Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,767 --> 00:00:52,483
Hey, Mr. Runway-During-Performance.
2
00:00:53,563 --> 00:00:55,601
Came to get your instrument?
3
00:01:39,232 --> 00:01:40,929
Get lost.
4
00:01:42,602 --> 00:01:43,961
Off the stage.
5
00:01:54,987 --> 00:01:56,815
What's up?
6
00:02:26,061 --> 00:02:27,175
Hey, Mr. Koh Eun-sub.
7
00:02:28,294 --> 00:02:30,152
Don't you owe us an explanation?
8
00:02:31,741 --> 00:02:34,362
Is this your idea of playing in a band?
9
00:02:34,940 --> 00:02:38,096
Just coming and going as you please?
10
00:02:38,911 --> 00:02:41,565
Is that how I taught you?
11
00:02:42,563 --> 00:02:44,513
Excuse my French.
12
00:02:47,009 --> 00:02:48,439
Jerk!
13
00:02:48,991 --> 00:02:50,666
You're not contrabass.
14
00:02:51,099 --> 00:02:53,392
You can't play bass.
15
00:02:53,747 --> 00:02:56,258
Don't come around anymore.
16
00:02:56,903 --> 00:02:58,477
Do you know who this is?
17
00:02:58,973 --> 00:03:01,916
He's the star of the jazz world, Lee Jun-sang.
18
00:03:02,414 --> 00:03:05,706
His schedule is booked solid.
19
00:03:06,563 --> 00:03:10,260
Plus, we had to cough up 200 bucks
each to get him to join the band.
20
00:03:10,866 --> 00:03:14,350
On top of that, you really ruined it for him tonight.
21
00:03:19,291 --> 00:03:20,088
Hey.
22
00:03:20,635 --> 00:03:21,692
What, jerk?
23
00:03:22,666 --> 00:03:28,841
Just... let me just play when I want to.
24
00:03:29,279 --> 00:03:32,725
Even if it's only for five minutes...
Won't you let me?
25
00:03:33,199 --> 00:03:34,373
What, jerk?
26
00:03:40,256 --> 00:03:44,221
I... If I don't do that, I'll go over the edge.
27
00:03:45,241 --> 00:03:47,490
I can't...
28
00:03:48,693 --> 00:03:54,164
I can't breathe...
29
00:03:59,367 --> 00:04:10,698
Playing means giving my body
the breath it desperately needs.
30
00:04:16,290 --> 00:04:18,190
Can you understand that?
31
00:04:22,521 --> 00:04:26,414
He needs to play to breathe.
32
00:04:27,698 --> 00:04:29,947
He sounds desperate.
33
00:04:31,678 --> 00:04:33,109
Let him.
34
00:04:34,113 --> 00:04:38,564
There are rules and etiquette in the world of jazz.
35
00:04:40,377 --> 00:04:45,805
Hey, he needs to play to breathe,
what more can you ask for?
36
00:04:46,876 --> 00:04:49,393
That's music at its purest.
37
00:04:51,086 --> 00:04:53,145
You don't need any other rules.
38
00:04:53,609 --> 00:04:55,930
What about me?
39
00:04:56,426 --> 00:04:59,085
Just five minutes...
40
00:04:59,506 --> 00:05:01,418
Maybe three minutes...
41
00:06:34,725 --> 00:06:40,803
Hey, Eun-ho...
42
00:06:43,069 --> 00:06:44,913
We were really close at one time, weren't we?
43
00:06:50,010 --> 00:06:53,385
We went to see Gundam movies together.
44
00:06:55,738 --> 00:06:59,768
And put together Gundam figures together too.
45
00:07:01,357 --> 00:07:07,871
But you hovered over that figure,
saying you made it all by yourself.
46
00:07:08,253 --> 00:07:11,683
I'm pissed at you, you know that, jerk?
47
00:07:14,561 --> 00:07:16,608
I won't forgive you until you hand that figure over.
48
00:07:17,717 --> 00:07:21,430
I'm not playing with you either.
49
00:07:38,255 --> 00:07:39,680
Look here.
50
00:07:41,717 --> 00:07:43,994
How could this have happened?
51
00:07:48,919 --> 00:07:52,337
You said you'd be back in a little while.
52
00:08:19,845 --> 00:08:23,001
How could you do this?
53
00:08:24,034 --> 00:08:28,157
Why...
54
00:08:31,864 --> 00:08:34,545
Why did you make me talk again?
55
00:08:35,396 --> 00:08:40,137
I can't stop talking, and you won't even listen to me.
56
00:08:46,760 --> 00:08:49,927
I have so much to say to you.
57
00:08:54,989 --> 00:08:57,098
Look here.
58
00:09:00,822 --> 00:09:02,406
How could...
59
00:10:45,719 --> 00:10:47,601
Who... are... you?
60
00:10:52,113 --> 00:10:53,876
Who are you?
61
00:11:23,610 --> 00:11:26,078
Honey, answer the phone.
62
00:11:52,760 --> 00:11:53,890
What are you doing?
63
00:11:54,474 --> 00:11:57,188
I told you not to call at this hour...
64
00:12:37,641 --> 00:12:42,670
I'm sorry to send you off like that.
65
00:12:44,402 --> 00:12:48,360
I'm sorry I made you live such a lonely life.
66
00:12:51,211 --> 00:12:54,307
I'm sorry I'm such an idiot.
67
00:12:57,165 --> 00:13:01,309
I'm sorry for the man I am.
68
00:13:03,946 --> 00:13:05,437
I'm sorry.
69
00:13:07,135 --> 00:13:09,090
I'm sorry!
70
00:13:10,116 --> 00:13:11,629
I'm sorry!
71
00:13:13,120 --> 00:13:15,003
I'm sorry!
72
00:13:25,468 --> 00:13:28,536
I'm sorry...
73
00:13:46,545 --> 00:13:47,806
She's dehydrated.
74
00:13:48,816 --> 00:13:51,143
She hasn't eaten anything in
the last two days at least.
75
00:13:51,952 --> 00:13:53,885
She'll be back to normal after a day's rest.
76
00:13:55,047 --> 00:13:56,490
Who is she? Someone you know?
77
00:13:58,417 --> 00:14:00,754
You must be so worried about Eun-ho.
78
00:14:02,070 --> 00:14:04,297
Don't worry. He'll come around.
79
00:15:26,667 --> 00:15:28,076
What are you doing here, Grandpa?
80
00:15:48,357 --> 00:15:52,834
Grandpa, I hate it when you look at me like that.
81
00:15:58,852 --> 00:16:01,900
Your eyes say, "My poor child."
82
00:16:02,500 --> 00:16:05,505
You saw him lying there.
83
00:16:06,203 --> 00:16:09,746
Compared to him, I'm just fine, so
you shouldn't feel sorry for me.
84
00:16:11,713 --> 00:16:13,859
Jung-eun...
85
00:16:13,857 --> 00:16:17,145
And don't call my name in that tone of voice.
86
00:16:19,350 --> 00:16:21,486
I know you want to appeal to my soft side,
87
00:16:23,140 --> 00:16:25,095
and talk me into going home with you.
88
00:16:26,356 --> 00:16:29,277
But that's not right.
89
00:16:29,732 --> 00:16:32,014
Would I feel comfortable at home if I left?
90
00:16:32,368 --> 00:16:34,388
A decent person has to repay his/her debt.
91
00:16:35,622 --> 00:16:37,431
He gave me a piano.
92
00:16:39,052 --> 00:16:41,117
And he let me play it again.
93
00:16:41,810 --> 00:16:44,125
And he even got me to speak again.
94
00:16:44,650 --> 00:16:47,199
I can't go home. That would be so wrong.
95
00:16:47,614 --> 00:16:50,104
I have to be able to talk to you at least.
96
00:16:58,879 --> 00:17:01,283
Call me once every day with this.
97
00:17:01,779 --> 00:17:04,347
How many eggs did you have to give up?
98
00:17:08,343 --> 00:17:09,430
Do you know what you're doing?
99
00:17:09,911 --> 00:17:11,931
What?
100
00:17:12,309 --> 00:17:13,761
Where will you stay?
101
00:17:14,924 --> 00:17:16,987
And how will you eat?
102
00:17:18,271 --> 00:17:21,067
You have to have a plan.
103
00:17:25,042 --> 00:17:26,701
Hello, sir.
104
00:17:30,409 --> 00:17:37,155
This is the caretaker I told you about on the phone.
105
00:17:37,395 --> 00:17:39,470
She's well trained.
106
00:17:39,880 --> 00:17:41,965
Jung-eun, pay your respects.
107
00:17:43,183 --> 00:17:44,837
He's Eun-ho's father.
108
00:17:45,258 --> 00:17:48,234
He came to the clinic with Eun-ho a long time ago.
109
00:17:49,254 --> 00:17:50,598
Do you remember?
110
00:18:24,265 --> 00:18:25,355
What's wrong?
111
00:18:26,574 --> 00:18:28,495
My old man...
112
00:18:42,220 --> 00:18:44,453
What are you trying to do?
113
00:18:45,916 --> 00:18:48,192
I'm going to tell him to give you up.
114
00:18:49,023 --> 00:18:51,409
Are you crazy?
115
00:18:52,495 --> 00:18:53,823
I am.
116
00:18:58,558 --> 00:18:59,501
But...
117
00:19:02,429 --> 00:19:04,673
If you really want to, go ahead.
118
00:19:05,088 --> 00:19:06,263
You mean it?
119
00:19:13,858 --> 00:19:14,972
Don't bluff.
120
00:19:15,655 --> 00:19:17,528
Dare me if you want.
121
00:19:19,581 --> 00:19:23,517
This is the scalpel my old man
used in his first surgery.
122
00:19:24,141 --> 00:19:27,931
He gave it to his first wife, and I
got him to take it away from her.
123
00:19:29,513 --> 00:19:32,194
That was before I hooked him
and got him to marry me.
124
00:19:33,478 --> 00:19:35,471
This is my treasure.
125
00:19:36,110 --> 00:19:39,391
I carry it with me always, 365 days a year, 24 hours a day.
126
00:19:40,113 --> 00:19:43,140
So if I have to take my life, I can use it.
127
00:19:44,505 --> 00:19:46,649
This is my buddy. Go ahead and call my bluff.
128
00:19:47,272 --> 00:19:49,282
Go and tell him.
129
00:19:51,668 --> 00:19:53,153
You don't believe me?
130
00:19:54,747 --> 00:19:56,343
Look.
131
00:19:57,745 --> 00:20:01,170
This is the work of this scalpel.
132
00:20:03,228 --> 00:20:04,583
Isn't it nice?
133
00:20:05,139 --> 00:20:06,832
I can do it again.
134
00:20:09,611 --> 00:20:10,672
You think I can't?
135
00:20:11,665 --> 00:20:13,042
You know I can.
136
00:20:13,489 --> 00:20:15,601
You know I'm capable of such a thing.
137
00:20:23,352 --> 00:20:25,180
I love you.
138
00:20:27,753 --> 00:20:30,607
Let's forget the beach.
139
00:20:52,577 --> 00:20:54,794
Do you blame me?
140
00:20:56,814 --> 00:20:58,850
You must.
141
00:20:59,899 --> 00:21:01,351
No, sir.
142
00:21:01,762 --> 00:21:06,343
Like you said, if I hadn't given him the address...
143
00:21:08,162 --> 00:21:13,044
Like you said, if I had turned him away at the door...
144
00:21:14,589 --> 00:21:18,456
The thought haunts me every waking second.
145
00:21:21,715 --> 00:21:26,090
The guilt... It's unbearable.
146
00:21:27,122 --> 00:21:32,381
I swear, I don't feel an ounce of blame toward you.
147
00:21:33,652 --> 00:21:36,541
If someone should be crucified, it should be me.
148
00:21:37,813 --> 00:21:42,640
I've always been indebted to you.
149
00:21:44,956 --> 00:21:47,779
I don't know what to say to you.
150
00:21:49,653 --> 00:21:52,267
You flight will leave soon. You should go in.
151
00:21:59,721 --> 00:22:00,912
Sir...
152
00:22:04,206 --> 00:22:09,868
Did my Eun-ho and Jung-eun make any promises?
153
00:22:11,195 --> 00:22:13,915
How am I supposed to answer that?
154
00:22:14,941 --> 00:22:18,599
It's as you sensed.
155
00:22:19,572 --> 00:22:22,716
I understand. Goodbye.
156
00:22:37,040 --> 00:22:39,357
Dr. Koh, please hold her arms.
157
00:22:45,591 --> 00:22:47,296
Jerk!
158
00:22:52,325 --> 00:22:55,699
It's not me.
159
00:22:57,354 --> 00:22:58,966
Jerk!
160
00:22:59,969 --> 00:23:01,549
Jerk!
161
00:23:29,971 --> 00:23:32,647
Congratulations, it's a baby girl.
162
00:24:14,148 --> 00:24:16,714
Say hello. She'll be taking care of Eun-ho.
163
00:24:22,919 --> 00:24:24,708
What's with that hairdo?
164
00:24:44,641 --> 00:24:48,115
The doctors and nurses on duty
will take care of him at night,
165
00:24:48,993 --> 00:24:50,920
so just take care of him during the day.
166
00:24:52,547 --> 00:24:56,720
This is Eun-ho's brother. He has a studio.
167
00:24:58,009 --> 00:24:59,718
You can stay there for now.
168
00:25:00,226 --> 00:25:02,525
Take her and show her around.
169
00:25:03,502 --> 00:25:05,714
Dad... What about me?
170
00:25:06,216 --> 00:25:07,286
You come home!
171
00:25:07,919 --> 00:25:08,679
Dad...
172
00:25:09,231 --> 00:25:11,465
It's okay. I don't want to be a burden.
173
00:25:11,968 --> 00:25:13,477
It's no burden.
174
00:25:14,634 --> 00:25:15,763
Dad.
175
00:25:16,697 --> 00:25:17,719
You have no place to stay.
176
00:25:18,423 --> 00:25:21,192
Do you plan to sleep in the street?
177
00:25:22,842 --> 00:25:25,210
I was going to stay at the hospital...
178
00:25:25,925 --> 00:25:27,368
That's not allowed.
179
00:25:28,012 --> 00:25:31,612
Plus, I don't want to worry your grandfather.
180
00:25:34,161 --> 00:25:35,183
Still...
181
00:25:35,936 --> 00:25:37,202
Then you can pay it back.
182
00:25:37,815 --> 00:25:44,117
Stay at the hospital during the day,
and maybe teach children piano at night.
183
00:25:50,489 --> 00:25:51,870
He's okay with it.
184
00:25:53,939 --> 00:25:55,643
Tell her it's okay.
185
00:26:03,896 --> 00:26:05,490
It's okay. You can stay.
186
00:26:07,849 --> 00:26:13,245
Then just for a little while... I'm sorry.
187
00:26:15,701 --> 00:26:17,411
You can go now.
188
00:26:18,389 --> 00:26:19,820
Yes, sir.
189
00:26:28,306 --> 00:26:29,987
You're excused, too.
190
00:26:34,362 --> 00:26:36,742
What, you have something say?
191
00:26:37,828 --> 00:26:39,554
Dad...
192
00:26:43,339 --> 00:26:46,294
The thing is...
193
00:26:47,391 --> 00:26:53,705
Don't make my blood pressure go up,
and just speak up like a man.
194
00:26:54,894 --> 00:26:56,495
Just get to the point!
195
00:26:58,777 --> 00:27:00,296
How much will you deduct?
196
00:27:00,957 --> 00:27:02,276
What?
197
00:27:05,221 --> 00:27:09,208
My studio... For giving up the studio...
198
00:27:10,431 --> 00:27:15,290
The money, I mean from the settlement...
199
00:27:16,029 --> 00:27:18,109
Won't you deduct a little?
200
00:27:21,079 --> 00:27:25,668
Okay. How much?
201
00:27:29,561 --> 00:27:31,948
Let's see...
202
00:27:32,897 --> 00:27:36,364
Actually, I think you owe me money.
203
00:27:42,429 --> 00:27:45,759
But you don�t have to give me money.
204
00:27:46,704 --> 00:27:49,937
Let's call it even.
205
00:27:55,010 --> 00:27:58,675
Then just deduct 80%.
206
00:28:04,440 --> 00:28:08,864
Okay, just 20% then.
207
00:28:19,761 --> 00:28:26,359
No, it's okay. Let's forget I mentioned it.
208
00:28:34,179 --> 00:28:35,470
But Dad...
209
00:28:37,198 --> 00:28:39,259
What's Eun-ho and...
210
00:28:39,548 --> 00:28:40,765
Older brother!
211
00:28:41,393 --> 00:28:47,859
Yes, what's the relationship
between her and Older Brother?
212
00:28:49,677 --> 00:28:51,780
I told you. She's his caretaker.
213
00:28:55,668 --> 00:28:57,023
Okay.
214
00:29:19,744 --> 00:29:22,157
This side is decent, but this side...
215
00:29:24,953 --> 00:29:26,839
I'll just show her this side.
216
00:29:38,840 --> 00:29:43,410
It's the backside that's prone to getting blisters.
217
00:29:45,474 --> 00:29:47,970
It'd be nice if you got a massage.
218
00:29:51,214 --> 00:29:54,599
But don't worry. I'll make sure
to change your position.
219
00:29:57,641 --> 00:29:59,699
Grandpa came by earlier today.
220
00:30:00,889 --> 00:30:02,758
He came to see you.
221
00:30:05,036 --> 00:30:07,050
Everyone's very worried about you,
222
00:30:07,705 --> 00:30:11,211
so you have to get better soon.
223
00:30:12,909 --> 00:30:15,623
They'll be doing an enema tomorrow.
224
00:30:17,610 --> 00:30:20,646
Don't worry. It won't hurt.
225
00:30:24,158 --> 00:30:27,380
I'm worried that you might get bored in here.
226
00:30:31,137 --> 00:30:35,162
I'll ask if music is allowed in the room...
227
00:31:17,602 --> 00:31:18,852
I'll come back as soon as possible.
228
00:31:19,758 --> 00:31:23,527
I'll come with presents, so in the meantime,
229
00:31:24,132 --> 00:31:28,484
you have to practice being Miss Chatterbox.
230
00:31:28,969 --> 00:31:31,455
From the moment you wake up until you go...
231
00:31:31,783 --> 00:31:35,889
...to bed at night, you have to talk nonstop.
232
00:31:39,614 --> 00:31:41,120
Time for you to leave.
233
00:31:44,467 --> 00:31:46,581
The people on the nightshift will be here soon.
234
00:31:48,918 --> 00:31:49,744
Okay.
235
00:31:52,124 --> 00:31:52,702
Why...
236
00:31:57,017 --> 00:31:58,902
...do you cry so much?
237
00:31:59,141 --> 00:31:59,901
Pardon?
238
00:32:00,718 --> 00:32:04,748
I caught you crying yesterday too.
239
00:32:05,137 --> 00:32:07,550
Just what is your relationship with Eun-ho?
240
00:32:07,719 --> 00:32:10,559
You were crying, too.
241
00:32:26,586 --> 00:32:29,399
Going home, Brother?
242
00:32:43,835 --> 00:32:45,557
They're the guardians of my patient.
243
00:32:46,687 --> 00:32:48,375
I'm not one of them.
244
00:33:08,427 --> 00:33:10,239
I have something to ask...
245
00:33:12,117 --> 00:33:13,718
Can you play music?
246
00:33:18,429 --> 00:33:21,107
I meant in the hospital.
247
00:33:28,162 --> 00:33:32,284
This is Koh Eun-ho's car and his taste in music is...
248
00:33:32,684 --> 00:33:34,753
Don't stop.
249
00:33:48,437 --> 00:33:49,622
Do you like jazz?
250
00:33:51,014 --> 00:33:52,506
Jazz is...
251
00:34:26,357 --> 00:34:30,615
Press 0217 and then the star key.
252
00:34:29,685 --> 00:34:31,050
February 17th, it's my birthday.
253
00:34:32,562 --> 00:34:33,856
Let's go in.
254
00:34:40,922 --> 00:34:42,611
The bedroom and bathroom are in there.
255
00:34:43,030 --> 00:34:44,381
This is the kitchen.
256
00:34:44,804 --> 00:34:47,143
Wash your laundry there and hang it outside.
257
00:34:48,033 --> 00:34:50,403
The cleaning lady comes by twice a week.
258
00:34:51,418 --> 00:34:54,384
And please, don't touch my stuff.
259
00:34:55,793 --> 00:34:56,835
Okay.
260
00:35:01,373 --> 00:35:02,772
Aren't you coming in?
261
00:35:04,824 --> 00:35:06,441
Okay...
262
00:35:33,777 --> 00:35:38,446
Then... I'll be going then.
263
00:35:39,534 --> 00:35:40,931
Okay.
264
00:36:48,983 --> 00:36:51,719
I want you to be frank with me.
265
00:36:54,607 --> 00:36:57,628
Did you and Eun-ho promise
your future to each other?
266
00:36:59,894 --> 00:37:05,622
He... Eun-ho said he was coming back.
267
00:37:14,610 --> 00:37:18,525
I'm very grateful that you would want to nurse him.
268
00:37:20,142 --> 00:37:24,795
But to be honest, we don�t know
what the future holds for him.
269
00:37:28,453 --> 00:37:34,679
Does that mean something
bad might happen to him?
270
00:37:36,840 --> 00:37:40,339
If there's a even one chance in a million, any parent...
271
00:37:40,973 --> 00:37:45,871
...or doctor would hold on to that hope and do his best.
272
00:37:47,504 --> 00:37:51,042
But because you're not his parent, you shouldn't.
273
00:37:54,319 --> 00:38:01,367
In your position, even if there's
a 90% chance he'll make it,
274
00:38:02,072 --> 00:38:05,971
you have to assume there's a 50% chance that he won't.
275
00:38:06,650 --> 00:38:13,891
I mean, you can change your mind anytime.
276
00:38:16,069 --> 00:38:18,297
I don't understand...
277
00:38:18,947 --> 00:38:21,077
It might be a long and tiring fight.
278
00:38:21,863 --> 00:38:24,905
You might be clinging to a hopeless fight.
279
00:38:26,505 --> 00:38:31,375
You'll get sick and tired of it.
280
00:38:32,451 --> 00:38:35,012
Meanwhile the time will pass and you'll grow old.
281
00:38:36,907 --> 00:38:40,189
You can leave any time you
think you're wasting your time.
282
00:38:43,946 --> 00:38:45,453
I understand.
283
00:38:46,398 --> 00:38:50,794
I'll leave if I come to believe it's a waste of time.
284
00:38:52,547 --> 00:38:56,059
Even if he wakes up, he might not be normal.
285
00:38:59,334 --> 00:39:03,185
So you don't have to honor any promises you made...
286
00:39:05,380 --> 00:39:07,733
Didn't you hear me?
287
00:39:15,766 --> 00:39:17,704
I came to get my books.
288
00:39:33,896 --> 00:39:36,833
I'll be leaving then.
289
00:39:58,769 --> 00:40:00,287
What's your relationship with Koh Eun-ho?
290
00:40:01,970 --> 00:40:07,025
You're not just his caretaker, are you?
291
00:40:07,786 --> 00:40:10,838
I've asked lots of times, but
you've never really answered.
292
00:40:12,240 --> 00:40:16,648
I have a debt to repay.
293
00:40:21,006 --> 00:40:22,604
How much do you owe?
294
00:40:24,555 --> 00:40:29,748
Well... I can't put a dollar amount on it.
295
00:40:31,413 --> 00:40:36,786
I can't calculate it in money.
296
00:40:40,866 --> 00:40:43,225
Even if all the chickens in Korea laid eggs,
297
00:40:44,103 --> 00:40:48,111
and produced 50 billion cartons,
it still wouldn't be enough.
298
00:40:49,525 --> 00:40:51,098
Eggs?
299
00:40:52,273 --> 00:40:55,587
Anyway, I can't put a number on it.
300
00:40:57,504 --> 00:41:00,093
So you're nursing him to repay the money?
301
00:40:59,989 --> 00:41:01,811
Not just anyone can take care of a sick person.
302
00:41:02,217 --> 00:41:03,919
It's hard even for family members.
303
00:41:05,295 --> 00:41:06,709
My grandfather is a doctor.
304
00:41:07,282 --> 00:41:09,938
It was my job to assist him at his clinic.
305
00:41:12,144 --> 00:41:13,154
Clinic?
306
00:41:13,721 --> 00:41:15,365
Yes, a clinic.
307
00:41:17,730 --> 00:41:20,263
He showed up at the clinic one day.
308
00:41:22,584 --> 00:41:27,760
Biyang-dong, Biyang Clinic, Hanrip-eup, Jeju City.
309
00:41:29,820 --> 00:41:31,621
How do you know?
310
00:41:32,921 --> 00:41:35,334
He asked me to send the piano there.
311
00:41:40,189 --> 00:41:42,668
So you bought the piano from him?
312
00:41:51,402 --> 00:41:55,092
You must be really smart, remembering...
313
00:41:56,287 --> 00:41:57,888
...the address after hearing it only once.
314
00:42:02,126 --> 00:42:03,736
It's 158.
315
00:42:08,944 --> 00:42:10,109
My IQ.
316
00:42:10,546 --> 00:42:12,238
I see...
317
00:42:16,579 --> 00:42:19,109
I'm a member of the Mensa Society.
318
00:42:19,344 --> 00:42:22,002
It's hard to get in. You have to pass a test and all.
319
00:42:30,811 --> 00:42:33,224
I have a photographic memory.
320
00:42:34,054 --> 00:42:35,856
You know jigsaw puzzles?
321
00:42:36,292 --> 00:42:37,270
Even with huge puzzles, I can put...
322
00:42:44,095 --> 00:42:45,314
...the pieces exactly where they belong.
323
00:42:49,534 --> 00:42:50,906
You know the Rubik's Cube?
324
00:42:51,616 --> 00:42:54,384
Koh Eun-ho takes 5 minutes to figure it out.
325
00:42:54,842 --> 00:42:59,677
It takes me 5 seconds to analyze,
326
00:43:01,024 --> 00:43:03,879
and 10 seconds to finish.
327
00:43:04,824 --> 00:43:08,172
So a total of 15 seconds from start to finish.
328
00:43:10,058 --> 00:43:11,254
Want to see?
329
00:43:19,123 --> 00:43:20,586
Let me demonstrate.
330
00:43:21,863 --> 00:43:24,238
Count.
331
00:43:30,071 --> 00:43:31,561
What are you doing?
332
00:43:32,627 --> 00:43:33,948
Count.
333
00:43:36,597 --> 00:43:38,011
Go!
334
00:43:39,807 --> 00:43:41,828
One.
335
00:43:42,324 --> 00:43:44,023
Faster!
336
00:43:45,374 --> 00:43:46,449
Two.
337
00:43:48,005 --> 00:43:49,114
Three.
338
00:43:55,589 --> 00:43:57,342
Four.
339
00:44:01,838 --> 00:44:03,160
Five.
340
00:44:04,262 --> 00:44:05,376
Six.
341
00:44:07,970 --> 00:44:09,028
Seven.
342
00:44:16,543 --> 00:44:17,772
Eight.
343
00:44:21,965 --> 00:44:23,007
Nine.
344
00:44:33,532 --> 00:44:35,005
Ten...
345
00:44:49,711 --> 00:44:51,126
I told you not to touch my stuff!
346
00:44:51,874 --> 00:44:53,747
I'm sorry.
347
00:44:56,700 --> 00:44:59,065
I hate it when someone goes through my stuff!
348
00:45:49,108 --> 00:45:50,445
Wait!
349
00:46:27,077 --> 00:46:28,661
What dumb music...
350
00:46:41,416 --> 00:46:43,010
She's not answering?
351
00:46:43,733 --> 00:46:46,281
You did give her a phone, right?
352
00:46:49,088 --> 00:46:50,666
Why don't you say something?
353
00:46:52,091 --> 00:46:54,200
Why won't she answer?
354
00:47:24,255 --> 00:47:28,716
He said the password was his birth date...
355
00:49:03,067 --> 00:49:04,563
Excuse me.
356
00:49:06,923 --> 00:49:08,566
Someone made a report.
357
00:49:08,997 --> 00:49:11,121
Are you the resident?
358
00:49:46,550 --> 00:49:47,942
Take her home.
359
00:49:48,587 --> 00:49:49,984
Okay.
360
00:49:53,628 --> 00:49:55,555
I'm sorry.
361
00:50:30,646 --> 00:50:33,988
You have to press the star key.
362
00:50:43,370 --> 00:50:45,696
The book wasn't that important.
363
00:50:49,142 --> 00:50:50,567
I was fast asleep, Grandpa.
364
00:50:51,500 --> 00:50:53,312
I must've been really tired.
365
00:50:53,723 --> 00:50:56,240
I didn't hear the phone ring.
366
00:50:58,010 --> 00:51:01,455
Don't worry. I told you not to worry.
367
00:51:05,797 --> 00:51:08,276
It's not hard at all.
368
00:51:09,149 --> 00:51:11,955
I feel guilty when he's lying
there unconscious like that.
369
00:51:13,409 --> 00:51:14,900
Jung-eun.
370
00:51:17,674 --> 00:51:19,033
Yes, Grandpa.
371
00:51:19,895 --> 00:51:22,417
You have to laugh and smile.
372
00:51:23,679 --> 00:51:29,833
You have to create a happy
atmosphere for the patient.
373
00:51:30,733 --> 00:51:39,444
If you get sad and tired, that
energy will affect him too.
374
00:51:41,546 --> 00:51:43,020
Got that?
375
00:51:44,292 --> 00:51:45,767
Did you hear me?
376
00:51:47,835 --> 00:51:49,321
Yes, I did.
377
00:52:03,454 --> 00:52:04,944
What guest?
378
00:52:06,500 --> 00:52:09,768
Eun-sub gave up his studio so easily to your guest?
379
00:52:11,735 --> 00:52:12,908
I wonder who it is...
380
00:52:14,672 --> 00:52:16,266
It's that important a guest,
381
00:52:16,806 --> 00:52:18,123
and it's a temporary measure, so leave it.
382
00:52:18,478 --> 00:52:20,532
I'm curious.
383
00:52:36,373 --> 00:52:38,284
Have a nice day, honey...
384
00:52:43,946 --> 00:52:46,673
-Mom, car.
-What?
385
00:52:47,491 --> 00:52:49,577
You said you'd buy me a car when I came home.
386
00:52:50,090 --> 00:52:51,188
Are you home for good?
387
00:52:51,605 --> 00:52:53,968
Just live up to your promise.
Why put conditions on it now?
388
00:52:54,460 --> 00:52:56,481
Can you even imagine how miserable it is...
389
00:52:56,933 --> 00:52:58,420
...going to the hospital with Dad every morning?
390
00:52:58,921 --> 00:53:01,271
I throw up everything as soon as I get to work.
391
00:53:01,788 --> 00:53:05,104
Okay, okay, I'll buy you the most expensive car,
392
00:53:05,633 --> 00:53:07,828
when I'm sure you're home for good.
393
00:53:08,127 --> 00:53:09,210
Now!
394
00:53:10,270 --> 00:53:10,559
-Who is it?
-What?
395
00:53:11,298 --> 00:53:13,186
Who's staying at your place?
396
00:53:16,694 --> 00:53:18,290
It's a caretaker for Koh Eun-ho.
397
00:53:19,850 --> 00:53:21,177
A really well-trained person.
398
00:53:23,021 --> 00:53:26,200
So competent that they were
hired from outside the city.
399
00:54:49,480 --> 00:54:53,183
You'll get bored staying here all day.
400
00:54:56,127 --> 00:54:57,695
I'm not bored.
401
00:54:58,141 --> 00:54:59,665
Never mind then!
402
00:55:05,638 --> 00:55:09,539
I forgot to ask him if I can play music in the room.
403
00:55:10,133 --> 00:55:11,318
I'll be right back.
404
00:55:32,523 --> 00:55:34,625
Major auto accident victims are due to arrive soon.
405
00:55:35,219 --> 00:55:37,563
All staff to the emergency room.
406
00:55:37,874 --> 00:55:39,064
Major auto accident victims are due to arrive soon.
407
00:55:39,278 --> 00:55:39,999
All staff to the emergency room.
408
00:55:52,111 --> 00:55:53,819
Hello, Brother.
409
00:55:54,531 --> 00:55:55,564
Did you have lunch yet?
410
00:55:56,733 --> 00:55:57,076
Want to join us?
411
00:55:57,513 --> 00:55:57,950
Why not?
412
00:55:57,753 --> 00:55:59,004
That's why we have to provide lodging.
413
00:55:58,987 --> 00:56:00,391
Something smells fishy...
414
00:56:00,900 --> 00:56:02,449
Hos... pi... tal...
415
00:56:06,118 --> 00:56:07,324
Let's hurry and finish eating.
416
00:56:15,498 --> 00:56:17,099
The doctor said you can't eat here,
and you cut him off like that?
417
00:56:23,776 --> 00:56:24,056
Clean up.
418
00:56:30,615 --> 00:56:34,034
Dr. Koh Eun-sub, please report to the ER.
419
00:56:41,238 --> 00:56:42,548
-What are you doing?
-Get up.
420
00:57:02,615 --> 00:57:04,308
Dr. Park Chul-su, please report to the ER.
421
00:58:49,630 --> 00:58:51,028
-What are you doing?
-Get up.
422
04:10:41,402 --> 04:10:42,402
So I tried everything from
January 1st to December 31st.
423
04:10:42,403 --> 04:10:43,403
But this idiot forgot to press the star key.
424
04:10:42,403 --> 04:10:43,403
We were wrong, Brother.
425
00:53:51,935 --> 00:53:54,534
Your dad and brother had to come
and rescue me at the crack of dawn.
426
00:53:55,255 --> 00:53:58,994
I felt so bad and embarrassed
I couldn't even face them.
427
00:54:00,383 --> 00:54:02,267
Excuse me.
29350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.