Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,400 --> 00:00:20,785
How much do you weigh?
2
00:00:32,749 --> 00:00:40,858
When I meet my mom,
I'm going to carry her like this.
3
00:00:46,394 --> 00:00:49,774
Nah, instead I'm going to
ask her to carry me.
4
00:00:52,438 --> 00:00:57,092
No. No, I should
still carry my mom.
5
00:01:00,582 --> 00:01:02,835
You came?
6
00:01:04,099 --> 00:01:05,445
Did she get hurt?
Did she get hurt?
7
00:01:06,859 --> 00:01:11,236
No. No, she's sleeping
because she cried.
8
00:01:11,557 --> 00:01:14,728
Why'd she cry? Huh?
What'd she cry about?
9
00:01:15,191 --> 00:01:17,111
No, that's not it.
10
00:01:17,558 --> 00:01:19,650
Is grandmother okay?
11
00:01:19,957 --> 00:01:22,080
My mother is sick
that's why I'm carrying her.
12
00:01:22,877 --> 00:01:24,226
Ah, yes.
That's good to hear.
13
00:01:24,739 --> 00:01:26,348
Let's go.
14
00:01:32,145 --> 00:01:35,254
Who is he to carry Jung-Eun? Huh?
He's carrying her because she's crying?!
15
00:01:36,617 --> 00:01:38,763
Mom stop it,
it's because I feel so pathetic.
16
00:01:40,662 --> 00:01:42,387
What a funny man (sarcastically)!
Huh!
17
00:01:43,355 --> 00:01:44,659
You!
18
00:02:06,830 --> 00:02:07,249
Hey you.
19
00:02:07,250 --> 00:02:08,050
Yes, teacher.
20
00:02:17,770 --> 00:02:22,434
You're truthfully awake aren't you?
21
00:02:24,737 --> 00:02:29,502
It's not like you're drunk,
how can you stay still like that?
22
00:02:30,996 --> 00:02:33,032
You're awake right?
23
00:02:33,033 --> 00:02:37,233
You just wanted me to keep carrying you,
so you acted like you were sleeping, right?
24
00:02:42,014 --> 00:02:44,599
You... you...
25
00:02:46,701 --> 00:02:49,210
I'm forgiving you
because you're pretty.
26
00:03:19,388 --> 00:03:21,865
Is it fun?
Is it fun?
27
00:03:24,067 --> 00:03:28,205
My arms and legs are aching...
and it's fun? Huh?
28
00:03:41,282 --> 00:03:42,381
Aren't you coming down?
29
00:04:14,148 --> 00:04:17,010
Mom! Mom!
Where are you?
30
00:04:17,366 --> 00:04:23,775
Mom! Mom! Mom!
Mom! Where are you?
31
00:04:24,431 --> 00:04:26,347
Mom! Mom!
32
00:04:28,162 --> 00:04:30,008
Mom! Where are you?
33
00:04:42,071 --> 00:04:43,472
Listen here.
34
00:04:44,039 --> 00:04:45,030
Who me?
35
00:04:45,739 --> 00:04:51,414
Look around and see
if anyone else is here.
36
00:04:53,244 --> 00:04:54,684
Why?
37
00:04:55,275 --> 00:04:57,343
Why?
38
00:04:57,629 --> 00:04:59,334
When are you
going to leave here?
39
00:05:00,380 --> 00:05:01,194
Huh?
40
00:05:01,195 --> 00:05:04,195
Why'd you roll here
41
00:05:04,281 --> 00:05:06,416
and start messing with
42
00:05:06,762 --> 00:05:08,326
innocent people? Huh?
43
00:05:09,459 --> 00:05:12,809
Chim too?
Gong jak jil?
44
00:05:15,790 --> 00:05:26,235
Listen hard to what this hyung-nim (older
man) is going to tell you, you bird ass.
45
00:05:26,236 --> 00:05:27,236
Do you understand,
46
00:05:27,437 --> 00:05:28,981
you pea ass?
47
00:05:30,293 --> 00:05:34,555
Don't use the fact that
you're a doctor
48
00:05:34,926 --> 00:05:38,592
to try to stick
around here.
49
00:05:38,879 --> 00:05:39,798
Leave, I tell you.
50
00:05:40,134 --> 00:05:40,894
Do you understand?
51
00:05:41,214 --> 00:05:42,815
You pigeon ass.
52
00:05:45,779 --> 00:05:47,093
Just because you came here before,
53
00:05:47,621 --> 00:05:50,116
volunteering when
you were young,
54
00:05:50,470 --> 00:05:51,690
to show off to people.
55
00:05:52,154 --> 00:05:55,336
We try to live as people who are
not used for showing off... okay?
56
00:05:55,738 --> 00:05:58,724
You pig ass.
57
00:06:07,645 --> 00:06:08,725
I understand.
58
00:06:09,364 --> 00:06:10,541
What do you mean
you understand?
59
00:06:10,971 --> 00:06:13,833
Thank you.
60
00:06:14,166 --> 00:06:19,252
At first I didn't understand what you
were saying, but now I understand.
61
00:06:19,852 --> 00:06:22,623
So basically, hyung-nim,
I'll call you hyung-nim okay?
62
00:06:23,215 --> 00:06:30,596
You are saying that I have messed with Jung-Eun's
feelings and afraid that I will leave, right?
63
00:06:33,751 --> 00:06:37,936
What my future will contain?...
I haven't really thought about it seriously.
64
00:06:37,937 --> 00:06:43,436
After hearing what you have said, now I know
what I will have to think about in the future.
65
00:06:45,808 --> 00:06:47,394
I'll think about it really hard.
66
00:06:49,073 --> 00:06:54,291
However, even though you're a hyung-nim, I'm a
little angry about getting hit without any reason.
67
00:06:57,940 --> 00:06:59,496
I'll pay you back one.
68
00:07:07,894 --> 00:07:12,930
Then, I'll be going.
69
00:07:13,290 --> 00:07:18,803
You asshole!
Stop right there!
70
00:07:21,790 --> 00:07:23,325
Because of people like
you with hope
71
00:07:23,367 --> 00:07:27,783
my sister-in-law left her
blood child to her brother-in-law
72
00:07:28,030 --> 00:07:30,184
and moved,
I tell you.
73
00:07:31,172 --> 00:07:33,534
If people like you just didn't
underestimate them
74
00:07:33,990 --> 00:07:35,626
and fill them up
with air,
75
00:07:35,901 --> 00:07:38,246
then something like this
would not have happened.
76
00:07:38,990 --> 00:07:41,687
People like you, who
try to act cool.
77
00:07:41,990 --> 00:07:43,754
You ass!
78
00:07:44,805 --> 00:07:46,324
Stop it.
79
00:07:50,571 --> 00:07:52,091
Isn't it time for the boat
to leave, Jin-Tae?
80
00:07:54,335 --> 00:07:56,114
Yes, it is teacher.
81
00:07:56,703 --> 00:07:57,417
Then, go.
82
00:07:57,788 --> 00:08:00,192
Jong left crying.
83
00:08:00,759 --> 00:08:01,831
Yes, teacher.
84
00:08:10,029 --> 00:08:10,903
What's going on?
85
00:08:12,284 --> 00:08:13,542
It's nothing, teacher.
86
00:09:33,743 --> 00:09:35,247
We'll talk at home.
87
00:09:41,558 --> 00:09:45,685
Fa..ther.
88
00:09:46,077 --> 00:09:53,659
Father, I.. I.. I.. I.. I
89
00:09:57,029 --> 00:09:59,190
Talk like a man if you have something to say
without stutturing like an ant? What are you doing? What? What is it?
90
00:10:10,894 --> 00:10:16,811
Straighten your back, straigten your shoulders,
confidently look into the other person in the eye.
91
00:10:17,015 --> 00:10:22,608
Honey, please. Since you're speaking
frighteningly that's why the kid is scared...
92
00:10:22,654 --> 00:10:24,747
Kid? Kid?
93
00:10:24,748 --> 00:10:25,748
Honey...
94
00:10:25,664 --> 00:10:28,910
How old is he? A kid?
Is he a kid?
95
00:10:30,548 --> 00:10:33,615
Eun-sub, please tell your father
quickly that you were wrong.
96
00:10:33,880 --> 00:10:34,755
You...
97
00:10:35,067 --> 00:10:36,633
Honey...
Eun-sub quickly!
98
00:10:40,020 --> 00:10:45,203
I'm was wr..ong.
99
00:10:45,190 --> 00:10:46,383
You.. you..
100
00:10:46,567 --> 00:10:53,705
Ah! Honey! I'm scared! Kindly.
Kindly. Kindly. You promised, huh?
101
00:10:53,390 --> 00:10:58,050
You promised me you wouldn't raise
your voice. You promised me, right?
102
00:11:01,850 --> 00:11:05,558
Let's go home and talk.
Yes, honey?
103
00:12:00,516 --> 00:12:02,294
That.. that..
104
00:12:09,492 --> 00:12:13,436
Hello, I would like to
report a car robbery.
105
00:12:14,822 --> 00:12:17,254
The car's license plate
is Seoul 55936.
106
00:12:17,714 --> 00:12:18,383
Honey.
107
00:12:18,732 --> 00:12:21,625
The car is coming from
Suh-Kyo towards Shin Joong.
108
00:12:22,403 --> 00:12:23,407
Honey!
109
00:12:38,068 --> 00:12:38,952
Father,
110
00:12:39,661 --> 00:12:41,318
I don't want to be a doctor.
111
00:12:42,933 --> 00:12:44,273
I don't even like the
smell of hospitals.
112
00:12:45,458 --> 00:12:46,542
I don't like patients
and I'm afraid of blood.
113
00:12:46,821 --> 00:12:52,060
When I was in medical school,
114
00:12:52,938 --> 00:12:58,478
after going into the emergency room
I was taken out because I fainted.
115
00:12:59,769 --> 00:13:00,906
When I started my internship,
116
00:13:01,477 --> 00:13:04,852
after seeing a person
covered in blood,
117
00:13:05,434 --> 00:13:07,366
I went to the bathroom
and I even threw up.
118
00:13:07,769 --> 00:13:09,547
Why don't you ask me
why I don't want to be a doctor?
119
00:13:09,949 --> 00:13:10,948
I can't I said!
120
00:13:12,712 --> 00:13:15,040
I'm not a person that can
be a doctor, father!
121
00:13:38,868 --> 00:13:42,244
I'm not interested in any
compensation so just put him in.
122
00:13:43,094 --> 00:13:44,832
Aren't you two related?
123
00:13:46,398 --> 00:13:47,246
Yes, it's so.
124
00:13:49,310 --> 00:13:53,745
If the criminal would give me $100,000 in
compensation, then I will decline my charges.
125
00:14:23,577 --> 00:14:24,510
Jong.
126
00:14:26,163 --> 00:14:27,491
Lee Jong.
127
00:14:27,842 --> 00:14:29,855
It's alright.
128
00:14:30,691 --> 00:14:32,016
It's alright.
It'll be alright.
129
00:14:33,696 --> 00:14:38,071
Ki-Tae. You can't just
leave the people waiting.
130
00:14:38,571 --> 00:14:39,761
Leave the kid here and go.
131
00:14:41,024 --> 00:14:42,207
Yes, teacher.
132
00:14:43,694 --> 00:14:45,178
Then, I'll be going.
133
00:15:54,921 --> 00:16:01,337
I shouldn't have
taught you how to cry.
134
00:16:05,836 --> 00:16:10,543
My heart.. aches.
135
00:16:13,692 --> 00:16:15,602
It really hurts.
136
00:17:28,162 --> 00:17:31,352
I'm leaving soon.
137
00:18:15,355 --> 00:18:17,554
Wear it. Wear it and do it.
Your hands will become bad.
138
00:19:18,796 --> 00:19:21,670
Oh, oh! You.. you talked right?
You talked right?
139
00:19:22,254 --> 00:19:24,935
I heard something.
Hey! Hey!
140
00:21:22,471 --> 00:21:24,601
Hey, look, there's the wuss doctor.
141
00:21:25,101 --> 00:21:27,788
He has to work here for $100,000,
you heard right?
142
00:21:27,648 --> 00:21:28,472
What?
143
00:21:28,914 --> 00:21:31,680
His father called the police and
now he has to work in the hospital
144
00:21:32,059 --> 00:21:32,667
to pay the compensation fee.
145
00:21:32,758 --> 00:21:34,423
What in the world?
That's too funny.
146
00:21:41,633 --> 00:21:42,909
Doctor Go,
it's been a long time.
147
00:22:03,491 --> 00:22:05,401
Ah.. the hospital smell makes
me want to throw up.
148
00:22:20,967 --> 00:22:22,751
Look at me right now,
what am I doing?
149
00:22:40,691 --> 00:22:41,646
Hello
150
00:22:42,118 --> 00:22:44,095
Eun-Sub, it's Hyung ("older brother").
151
00:22:45,293 --> 00:22:46,567
I called because I have
a favor to ask you.
152
00:22:50,414 --> 00:22:54,670
Could you perhaps send my mom's
piano on the second floor to me?
153
00:22:55,510 --> 00:22:56,853
I feel so refreshed.
154
00:24:52,180 --> 00:24:56,272
Grandfather, can you send
me to a piano academy please?
155
00:24:58,340 --> 00:25:02,760
That was the first time Jung-Eun
ever asked for anything.
156
00:25:03,758 --> 00:25:09,537
A girl that never asked for
anything that she wanted...
157
00:25:10,593 --> 00:25:13,439
that was the first time she tried
hard to open her mouth.
158
00:25:14,588 --> 00:25:18,014
I answered her favor
159
00:25:18,999 --> 00:25:24,295
Although it was only a 2 hour class, after
seeing her go to the piano academy every day
160
00:25:25,374 --> 00:25:26,969
concerned my heart.
161
00:25:28,436 --> 00:25:31,617
She must've hindered 1,000 10,000 times
before she asked for the favor.
162
00:25:32,122 --> 00:25:34,891
That 1,000 10,000 times
of hindering...
163
00:25:35,329 --> 00:25:40,649
thinking of how much that young heart would've
felt... how much it must've burnt inside her..
164
00:25:42,860 --> 00:25:45,860
Thinking about it, makes me cry.
165
00:25:49,886 --> 00:25:51,462
If I had to say something,
166
00:25:53,465 --> 00:25:56,067
Seeing how much I felt
for the pain of the girl,
167
00:25:56,068 --> 00:25:57,068
I even spread the rumor that she
was truly born from me.
168
00:26:07,355 --> 00:26:08,662
I thought it would
be good if Jung-Eun
169
00:26:09,113 --> 00:26:14,185
could have something that
she wanted again..
170
00:26:14,462 --> 00:26:16,685
be it a person, work, or thing.
171
00:26:18,443 --> 00:26:22,774
I thought that once she had something that
she wanted again, that I would get it for her.
172
00:26:25,952 --> 00:26:28,189
But, you're father..
173
00:26:30,105 --> 00:26:30,684
Yes?
174
00:26:31,497 --> 00:26:34,199
You're father has many plans for you..
175
00:26:34,984 --> 00:26:36,336
Teacher..
176
00:26:36,904 --> 00:26:39,127
Your plan was not here,
177
00:26:39,489 --> 00:26:41,240
it was your mother.
178
00:26:42,282 --> 00:26:43,845
Yes, teacher.
But that..
179
00:26:52,743 --> 00:26:54,497
Your mother is there.
180
00:27:00,566 --> 00:27:08,753
From this point, I think I can stop
her from wanting more
181
00:27:08,469 --> 00:27:12,196
Teacher, please listen to
what I'm saying, I...
182
00:27:12,594 --> 00:27:15,322
If any more time passes,
I don't think I can do it...
183
00:27:16,121 --> 00:27:18,066
I said, I don't think I can do it.
184
00:27:18,525 --> 00:27:19,370
Teacher, I...
185
00:27:19,670 --> 00:27:20,134
I'm too old.
186
00:27:20,847 --> 00:27:25,691
How can I watch my one
and only granddaughter in pain?
187
00:27:26,209 --> 00:27:28,170
How can this old man
see that and live?
188
00:27:29,995 --> 00:27:31,328
Rather than seeing that
I'd rather be dead.
189
00:27:32,468 --> 00:27:34,115
That's what I'm saying, you!
190
00:27:37,780 --> 00:27:38,530
Teacher.
191
00:27:39,089 --> 00:27:41,946
Teacher. Teacher.
Don't be so quick to tell me.
192
00:27:42,869 --> 00:27:43,956
Don't tell me now.
193
00:27:44,057 --> 00:27:45,956
Don't put your lips on it now.
194
00:27:46,726 --> 00:27:47,965
Don't be so quick to tell me.
195
00:27:47,966 --> 00:27:51,965
Don't be so quick to open your
mouth and state big things.
196
00:27:53,019 --> 00:27:57,845
Think about it over once, twice, 3 times,
10 tens, 100 times, 1,000 times
197
00:27:58,565 --> 00:28:00,584
Think about it and think again.
198
00:28:01,071 --> 00:28:03,337
Rather than just lightly
thinking it over.
199
00:28:05,167 --> 00:28:07,210
I understand what you
are saying, teacher.
200
00:28:07,784 --> 00:28:08,726
I'll do that.
201
00:28:09,203 --> 00:28:10,723
What do you understand?
202
00:28:11,021 --> 00:28:12,169
I understand, teacher.
203
00:28:12,696 --> 00:28:13,560
Liar?
204
00:28:13,795 --> 00:28:14,509
I understand, teacher.
205
00:28:15,274 --> 00:28:16,475
So little?
206
00:28:16,684 --> 00:28:18,927
I'll think 1,000 10,000 times before
saying anything.
207
00:28:19,666 --> 00:28:23,353
I'm sorry that I was going to lightly
open my mouth and state my view.
208
00:28:23,433 --> 00:28:25,440
Put your life on it and
think about it.
209
00:28:26,131 --> 00:28:27,446
Of course.
210
00:28:27,995 --> 00:28:29,417
Not here.
211
00:28:29,812 --> 00:28:30,405
Yes.
212
00:28:30,982 --> 00:28:33,042
I'll be going. I was
going to do that.
213
00:28:33,526 --> 00:28:35,785
Your father and I will probably
become enemies.
214
00:28:36,519 --> 00:28:40,004
But since you think it doesn't matter,
isn't that why you are telling me this?
215
00:28:40,349 --> 00:28:43,126
That's because I find my granddaughter more
important and want to give her what she wants.
216
00:28:44,253 --> 00:28:45,144
It's very respectable.
217
00:28:45,739 --> 00:28:46,689
Are you mocking me?
218
00:28:46,914 --> 00:28:48,058
No. Not at all.
219
00:28:48,486 --> 00:28:49,603
And..
220
00:28:49,896 --> 00:28:50,657
And.. what?
221
00:28:51,243 --> 00:28:56,058
Teacher, I've had a liking for you
ever since I was very young.
222
00:28:56,484 --> 00:28:57,522
What? You..
223
00:28:58,182 --> 00:28:59,238
Thank you, teacher.
224
00:28:59,914 --> 00:29:02,493
I'll think really hard, and right
when I come back, I'll...
225
00:29:02,808 --> 00:29:05,122
I told you not to open your mouth
before fully thinking it over..
226
00:29:06,053 --> 00:29:07,572
Yes. I'm sorry, teacher.
227
00:29:07,952 --> 00:29:09,939
Then, start pouring the alcohol.
228
00:29:10,524 --> 00:29:11,403
Yes, teacher.
229
00:29:14,858 --> 00:29:15,458
Here.
230
00:29:15,505 --> 00:29:16,058
Yes.
231
00:29:59,027 --> 00:30:00,211
Teacher, please just stay still.
I'm dying of pain.
232
00:30:01,282 --> 00:30:03,015
Teacher is heavy
233
00:30:03,348 --> 00:30:05,008
and your granddaughter
is heavy.
234
00:31:18,181 --> 00:31:19,184
Jung-Eun.
235
00:31:22,013 --> 00:31:23,169
I'm leaving soon.
236
00:31:26,874 --> 00:31:28,180
I said I'm leaving soon.
237
00:31:31,147 --> 00:31:32,271
I'm leaving soon.
238
00:31:33,331 --> 00:31:34,917
We'll have to part
in 2-3 days.
239
00:31:38,143 --> 00:31:39,400
Sleeping?
240
00:31:40,925 --> 00:31:41,770
Are you sleeping?
241
00:31:47,218 --> 00:31:50,239
If you tell me
not to go,
242
00:31:51,916 --> 00:31:52,941
then I won't go.
243
00:31:54,474 --> 00:31:57,459
If you don't want to speak
for a long time,
244
00:31:57,874 --> 00:31:58,835
then just say "ahem"
245
00:32:01,652 --> 00:32:03,317
If you say "ahem"
246
00:32:03,688 --> 00:32:07,692
then I'll take it that you don't want me to go.
247
00:32:11,827 --> 00:32:13,355
Jung-Eun,
do you hear me?
248
00:32:15,416 --> 00:32:16,619
Are you listening?
249
00:32:23,534 --> 00:32:24,748
You don't want to.
250
00:32:28,655 --> 00:32:31,511
Okay, fine.
251
00:32:32,232 --> 00:32:34,203
Okay, I said you "gak-jeng" (?).
252
00:33:48,804 --> 00:33:50,902
Hello. This is the academy.
253
00:33:52,221 --> 00:33:53,364
Hello.
254
00:33:54,245 --> 00:33:56,565
This is the Piano Academy.
Please speak.
255
00:33:59,149 --> 00:34:00,685
Hello.
256
00:34:01,942 --> 00:34:04,423
Since you're not saying anything,
I'm just going to hang up.
257
00:34:04,910 --> 00:34:05,563
I'm sorry.
258
00:34:06,058 --> 00:34:08,548
Mo..
259
00:34:14,181 --> 00:34:18,411
Mom, I'm coming soon.
260
00:34:55,092 --> 00:34:56,311
Come quickly doctor,
261
00:34:56,379 --> 00:34:57,701
it's a car accident.
262
00:35:30,265 --> 00:35:31,040
Stop moving!
263
00:35:49,968 --> 00:35:51,146
Come to my room now!
264
00:36:03,311 --> 00:36:04,267
Stand up straight.
265
00:36:05,757 --> 00:36:06,712
Straighten your shoulders.
266
00:36:09,208 --> 00:36:11,067
Look at me.
Look at my eyes.
267
00:36:16,866 --> 00:36:17,877
Take those clothes
off immediately.
268
00:36:18,878 --> 00:36:19,878
Yes.
269
00:36:20,689 --> 00:36:21,675
Answer with a loud voice.
270
00:36:22,291 --> 00:36:22,908
Yes.
271
00:36:25,500 --> 00:36:26,418
When are you going
to take them off...
272
00:36:30,744 --> 00:36:33,202
... the facade that
you are wearing...
273
00:36:36,873 --> 00:36:38,390
It's not that you can't do it,
it's that you aren't doing it.
274
00:36:40,074 --> 00:36:41,064
What's the reason for you
not doing it?
275
00:36:42,864 --> 00:36:45,845
When I look at you, I think you have
the capability to be a successful doctor.
276
00:36:46,439 --> 00:36:49,119
You have great coordination,
hand skills, and you are meticulous.
277
00:36:50,070 --> 00:36:52,454
You have the hands to save
a person's life.
278
00:36:53,514 --> 00:36:55,172
But why are you acting
like a dummy?
279
00:36:55,865 --> 00:36:56,292
Why?
280
00:36:59,543 --> 00:37:02,007
Like...
281
00:37:02,389 --> 00:37:03,118
What'd you say?
282
00:37:04,627 --> 00:37:07,216
If you say something,
speak loud like a man!
283
00:37:07,438 --> 00:37:14,164
Don't say it like that, Father.
284
00:37:19,994 --> 00:37:20,953
Fine, I see.
285
00:37:27,073 --> 00:37:29,061
Now tell me,
I won't get angry.
286
00:37:34,899 --> 00:37:36,003
I said I won't
get angry.
287
00:37:38,307 --> 00:37:44,390
Eun-Ho... now that Eun-Ho's
gone,
288
00:37:44,847 --> 00:37:47,655
am I his replacement?
289
00:37:54,437 --> 00:37:55,590
Why do you think that?
290
00:37:56,594 --> 00:38:02,143
Since, Father, the person
you regard... is Hyung.
291
00:38:02,858 --> 00:38:05,841
He's...
292
00:38:07,750 --> 00:38:09,517
like his mother.
293
00:38:10,040 --> 00:38:12,244
He has too much affection.
294
00:38:13,515 --> 00:38:15,618
Sure, he has talents
295
00:38:16,416 --> 00:38:19,548
but he has a different
attitude than you.
296
00:38:22,183 --> 00:38:24,834
Do I have to give
such an explanation?
297
00:38:25,131 --> 00:38:28,540
I'm.. not it.
298
00:38:28,781 --> 00:38:29,730
Why not?
299
00:38:30,050 --> 00:38:32,024
If I have to do it, then I'll do something
else other than internal medicine.
300
00:38:32,435 --> 00:38:35,422
Internal medicine.. is not for me.
301
00:38:36,016 --> 00:38:37,063
Why not you?
302
00:38:37,981 --> 00:38:39,685
Why is it that you
can't do it?!
303
00:38:40,121 --> 00:38:41,285
How can I with my hands..
304
00:38:43,125 --> 00:38:46,207
how can I with my hands?
305
00:38:46,495 --> 00:38:48,733
Why are you making me do such scary
things with my hands, father?
306
00:38:49,107 --> 00:38:49,583
What?
307
00:38:50,107 --> 00:38:55,299
In my hands, a person
can live or die.
308
00:38:56,541 --> 00:38:57,753
That's a scary thing to do.
309
00:38:59,898 --> 00:39:05,722
Having the ability to mess with a person's
life... without having a reason to do it.
310
00:39:07,140 --> 00:39:12,006
I.. I can't do it
because I'm scared.
311
00:39:12,652 --> 00:39:14,436
What is that scary?
312
00:39:15,005 --> 00:39:17,255
Then, isn't something that you
should try to do?
313
00:39:17,746 --> 00:39:21,146
If I make a mistake..
then what?
314
00:39:21,563 --> 00:39:22,365
Don't make one.
315
00:39:23,053 --> 00:39:27,333
Then, they'll die
316
00:39:28,034 --> 00:39:29,284
if I make a mistake.
317
00:39:29,503 --> 00:39:30,824
Then, why would
you make a mistake?
318
00:39:33,655 --> 00:39:40,588
Father, you made a..
mistake.
319
00:39:44,946 --> 00:39:49,060
And the person died.
320
00:39:49,531 --> 00:39:50,939
You.. you..
321
00:39:51,314 --> 00:39:55,303
He died. A person who was
supposed to lived died,
322
00:39:55,695 --> 00:39:57,062
just because of a mistake.
323
00:39:58,753 --> 00:40:00,810
He died. He died.
324
00:41:07,635 --> 00:41:09,053
Mom. Mom. Mom.
325
00:41:13,046 --> 00:41:15,216
Mom. Mom. Mom.
Mom. Mom.
326
00:41:18,355 --> 00:41:20,661
061-743-4884
327
00:41:36,041 --> 00:41:36,974
Hello.
328
00:41:37,379 --> 00:41:38,331
Hello, this is Bi
Yang Ho Hospital.
329
00:41:40,212 --> 00:41:41,141
Hello?
330
00:41:42,614 --> 00:41:43,644
Is this Sub (short for Eun-Sub)?
331
00:41:44,543 --> 00:41:46,645
Teacher, I got it
from downstairs.
332
00:41:47,058 --> 00:41:47,793
It's my phone call.
333
00:41:48,113 --> 00:41:48,673
I see.
334
00:41:51,943 --> 00:41:52,527
Hello?
335
00:41:53,755 --> 00:41:54,986
Sub, why'd you call?
336
00:41:55,681 --> 00:41:56,697
Did something happen?
337
00:42:02,792 --> 00:42:03,943
Hyung...
338
00:42:08,182 --> 00:42:09,820
where'd you put my
Gundam (toy figure)?
339
00:42:13,075 --> 00:42:15,034
Don't do that, and give me
back my Gundam?
340
00:42:18,292 --> 00:42:19,839
It's the thing I like
the most.
341
00:42:21,375 --> 00:42:24,665
Even though, you graduated
I paid more money for it.
342
00:42:26,489 --> 00:42:27,005
Hello?
343
00:42:27,644 --> 00:42:28,564
Sub?
344
00:42:29,548 --> 00:42:31,249
If you called,
you should say something.
345
00:42:32,300 --> 00:42:34,101
Hello?
346
00:42:36,205 --> 00:42:37,903
Sub?
347
00:42:38,326 --> 00:42:39,349
Sub?
348
00:42:39,960 --> 00:42:42,716
Hey, you ass, I told you not to
call me like that!
349
00:42:52,349 --> 00:42:54,346
Hello? Sub?
350
00:43:24,292 --> 00:43:26,740
The number you have called
is not available right now, please...
351
00:45:44,114 --> 00:45:45,046
You're not going to clap?
352
00:45:51,819 --> 00:45:52,833
This is a present.
353
00:45:54,196 --> 00:45:55,399
Accept it.
354
00:46:00,019 --> 00:46:02,899
You won't, perhaps, come
out with a knife again, right?
355
00:46:15,955 --> 00:46:17,234
I'm leaving tommorow..
356
00:46:17,906 --> 00:46:18,760
at sunrise.
357
00:46:34,703 --> 00:46:36,205
You should have some breakfast.
358
00:46:36,663 --> 00:46:38,863
It's okay.
359
00:46:39,214 --> 00:46:40,302
I'll eat on the boat,
since I'm a little early.
360
00:46:40,744 --> 00:46:41,829
Hey, Jung-Eun..
361
00:46:42,103 --> 00:46:43,175
Don't wake her up, teacher.
362
00:47:18,579 --> 00:47:19,467
Teacher.
363
00:47:20,258 --> 00:47:20,834
Yea.
364
00:47:21,333 --> 00:47:25,646
You didn't perhaps knit this scarf,
stich by stich, by yourself, right?
365
00:47:27,668 --> 00:47:28,639
Not that I recall.
366
00:47:32,863 --> 00:47:34,086
You're really lucky.
367
00:47:34,452 --> 00:47:36,326
I haven't received one.
368
00:47:36,926 --> 00:47:37,586
You're jealous right?
369
00:47:38,218 --> 00:47:39,154
Yea, so I'm jealous.
370
00:47:42,553 --> 00:47:46,200
I'm truthfully really moved
by this right now.
371
00:47:46,939 --> 00:47:47,960
So...
372
00:47:49,199 --> 00:47:49,841
Teacher.
373
00:47:50,357 --> 00:47:51,000
What?
374
00:47:51,489 --> 00:47:52,154
Teacher.
375
00:47:52,605 --> 00:47:53,820
What do you want?
376
00:47:54,355 --> 00:47:54,947
Teacher.
377
00:47:55,320 --> 00:47:56,996
You'll miss your boat.
378
00:47:57,338 --> 00:47:58,145
Teacher!
379
00:48:11,926 --> 00:48:12,922
Don't come out, teacher.
380
00:48:13,273 --> 00:48:14,291
It's cold.
381
00:48:14,655 --> 00:48:15,532
I'm not going out.
382
00:48:15,895 --> 00:48:16,704
Who said I'm going out?
383
00:48:17,453 --> 00:48:18,387
I'm going.
384
00:48:18,836 --> 00:48:20,080
I told you not to get
your hopes up, right?
385
00:48:20,968 --> 00:48:22,235
I'm still going to go though.
386
00:48:23,489 --> 00:48:24,201
Okay, go.
387
00:48:37,988 --> 00:48:38,983
I forgot to do something.
388
00:48:56,629 --> 00:48:57,202
Jung-Eun.
389
00:48:59,712 --> 00:49:02,388
If you continue to not say anything,
then I can't do anything.
390
00:49:04,099 --> 00:49:05,114
But, I mean the piano...
391
00:49:06,586 --> 00:49:09,526
I think that the piano can be
used instead of you talking.
392
00:49:12,183 --> 00:49:13,165
Play the piano.
393
00:49:14,300 --> 00:49:15,381
You can play again.
394
00:49:16,932 --> 00:49:18,715
Even though, you don't
get into an orchestra,
395
00:49:19,481 --> 00:49:20,599
you can still play the piano.
396
00:49:22,377 --> 00:49:24,928
You don't have to be performing in
front of many people for them to hear it.
397
00:49:27,199 --> 00:49:29,703
Just like how I played
and you heard it.
398
00:49:30,865 --> 00:49:31,857
That was enough, right?
399
00:49:33,720 --> 00:49:37,259
When you play the piano,
someone wil definately hear it.
400
00:49:40,300 --> 00:49:42,567
I came back to say that.
401
00:49:48,365 --> 00:49:51,586
That scarf is warm.
402
00:49:53,689 --> 00:49:55,193
It's the warmest in
the world.
403
00:50:00,208 --> 00:50:03,942
I'm really going.
404
00:50:05,653 --> 00:50:06,669
I'm really going I said.
405
00:50:09,760 --> 00:50:10,951
I'm really going I said!Bye.
406
00:50:19,476 --> 00:50:20,134
Bye.
407
00:50:22,043 --> 00:50:23,013
Take care.
408
00:51:45,441 --> 00:51:48,941
When you play the piano,
someone wil definately hear it.
409
00:54:04,585 --> 00:54:07,204
Where are you going
wearing that?
410
00:54:09,284 --> 00:54:11,454
Jung-Eun! Jung-Eun!
411
00:54:11,742 --> 00:54:14,908
Those are sleep-wear clothes!
412
00:55:38,409 --> 00:55:40,709
Don't run,
you're going to fall.
413
00:55:43,497 --> 00:55:44,619
You're to going to fall.
414
00:55:51,565 --> 00:55:52,442
What are you going to tell me?
415
00:55:53,533 --> 00:55:54,626
I love you, Eun-Ho?
416
00:55:55,850 --> 00:55:56,847
I love you, oppa ("brother")?
417
00:55:58,810 --> 00:55:59,977
Oppa sounds good.
418
00:56:00,287 --> 00:56:01,395
I want to hear the sound of Oppa.
419
00:56:03,853 --> 00:56:04,910
I told you not to run.
420
00:56:11,079 --> 00:56:12,066
You won't perhaps say...
421
00:56:12,779 --> 00:56:16,578
I'll pay for the cost of the piano
so tell me your atm number, right?
422
00:56:31,275 --> 00:56:33,142
What are you doing, tell me quick.
423
00:56:40,011 --> 00:56:40,694
Tell me. Are you really not
going to tell me?
424
00:56:41,907 --> 00:56:43,061
Huh?
425
00:57:03,749 --> 00:57:04,208
Go...
426
00:57:05,912 --> 00:57:06,597
What'd you say?
427
00:57:13,676 --> 00:57:15,451
Don't... go (informally).
428
00:57:17,523 --> 00:57:18,275
What'd you say?
429
00:57:23,084 --> 00:57:28,310
Don't.. don't go.
430
00:57:29,571 --> 00:57:32,291
That girl.. speaking
informally to an oppa.
431
00:57:33,732 --> 00:57:35,947
Don't Go. Don't Go!
432
00:57:37,728 --> 00:57:38,427
Oh yea.
433
00:57:39,574 --> 00:57:44,489
Don't go! Don't go!
Don't Go! Don't go, you!
30419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.