All language subtitles for Spring Day E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:25,854 This, mom, is a 4 series 6 ton engine BMW. Do you know how long it takes to go 100 km? 2 00:00:26,643 --> 00:00:32,040 6.5 seconds! It only takes 6.5 seconds, I tell you. No wonder this was rated number one in today's society. 3 00:00:32,088 --> 00:00:33,228 Eun-sub. 4 00:00:33,229 --> 00:00:34,229 Yea, mom. 5 00:00:34,230 --> 00:00:40,930 I can't. I can't. I said I can't right? 6 00:00:40,931 --> 00:00:58,231 I can't get you a car. A car is the last resort that I can use against you. I can get you anything else other than a car. Name it. 7 00:00:58,932 --> 00:01:00,332 But mom!!! 8 00:01:04,865 --> 00:01:10,020 Mom, don't do that. This is definately a game that you'll lose. 9 00:01:10,021 --> 00:01:13,021 Since you're already going to lose, just buy me the car. Huh? 10 00:01:13,279 --> 00:01:20,258 Since you're already going to lose, just give up son and come home if you want the car, runaway child. 11 00:01:20,419 --> 00:01:20,919 Mom! 12 00:01:26,120 --> 00:01:28,816 Listen here son, my eardrums are going to burst! 13 00:01:30,693 --> 00:01:33,363 Eun-sub, it seems like father is home. 14 00:01:33,564 --> 00:01:35,464 I'll talk to you later. 15 00:01:35,564 --> 00:01:37,064 I love you son. 16 00:01:37,406 --> 00:01:41,664 Mom! Mom! Mom! 17 00:02:05,042 --> 00:02:08,066 Oops, I stepped there. 18 00:02:42,067 --> 00:02:44,067 Episode 1 19 00:02:52,718 --> 00:02:55,935 You're home, honey. Were there many surgeries today? 20 00:02:56,777 --> 00:02:58,723 You're home, Eun-ho. You're tired right? 21 00:02:58,724 --> 00:02:59,724 I'm okay. 22 00:02:59,724 --> 00:03:01,724 Let's go in. Let's go in. Let's go in. 23 00:03:58,640 --> 00:04:10,863 Ah! How come... Why? 24 00:04:12,343 --> 00:04:20,386 At night time, standing in front of the bedroom silently 25 00:04:20,387 --> 00:04:23,687 even if you a son isn't it wrong? 26 00:04:23,758 --> 00:04:25,240 The tree.. 27 00:04:25,295 --> 00:04:26,958 The tree? 28 00:04:26,959 --> 00:04:29,359 Did you have it cut down? 29 00:04:30,359 --> 00:04:38,233 Oh, the tree. Since it was so tall, it kept blocking Eun-sub's window on the second floor. 30 00:04:38,234 --> 00:04:39,491 But that... 31 00:04:39,569 --> 00:04:43,335 Your father, Your father had it cut down. 32 00:04:45,045 --> 00:04:47,275 Is that right? 33 00:04:47,365 --> 00:04:52,227 Are you thirsty? Should I get you water or would you like some juice? 34 00:04:58,246 --> 00:05:07,356 Sleep well. Aren't you going to say it to me, when I said it to you? 35 00:05:13,118 --> 00:05:17,434 Sleep well... stepmother. 36 00:05:21,888 --> 00:05:26,751 Okay.. sweet dreams. 37 00:06:44,641 --> 00:06:53,110 Treatment fee was two eggs. Recompensation fee was four eggs. 38 00:08:46,851 --> 00:08:49,298 It's been a long time Eun-sub. 39 00:08:51,964 --> 00:08:54,676 It was cool. You looked really cool. 40 00:08:57,362 --> 00:09:03,415 I knew you wouldn't be happy to see me, so I'm not hurt. But let's at least say hi to each other since it's been a long time. 41 00:09:04,001 --> 00:09:05,541 If you knew I wouldn't be happy to see you, then why'd you come. 42 00:09:07,858 --> 00:09:10,126 You looked completely different from seeing you in the hospital 43 00:09:10,578 --> 00:09:17,854 when you were wearing a gown you looked so sad to watch 44 00:09:17,892 --> 00:09:20,440 But seeing you with your instrument, you looked really cool coming from a guy's point of view 45 00:09:20,525 --> 00:09:22,430 It's the truth. Will you give me an autograph? 46 00:09:27,648 --> 00:09:28,875 Hey! Who said that you can let anyone in here? 47 00:09:30,182 --> 00:09:34,334 Eun-sub, don't do that. I came here because I have something to tell you. 48 00:09:34,335 --> 00:09:35,335 Hey! 49 00:09:35,145 --> 00:09:38,540 Close the door. 50 00:09:54,235 --> 00:09:55,305 Let's go home. 51 00:09:58,340 --> 00:10:00,091 Let's go. 52 00:10:02,326 --> 00:10:03,853 Let's go. 53 00:10:06,904 --> 00:10:09,970 Yea, I should go. 54 00:10:11,721 --> 00:10:22,118 I miss home food, tired of sleeping alone, staying out for so long, and I, too, was thinking a lot about why I'm doing this. 55 00:10:22,388 --> 00:10:23,342 Eun-sub. 56 00:10:23,576 --> 00:10:27,102 Let's Go. I'll Go. 57 00:10:27,631 --> 00:10:30,443 Just wait a moment. Let me get my stuff. 58 00:10:30,444 --> 00:10:31,444 Did you think I would say that? 59 00:10:30,859 --> 00:10:38,000 Laughing "He He He" and follow you. 60 00:10:38,214 --> 00:10:40,198 Am I crazy? Did I get shot in the leg? 61 00:10:43,748 --> 00:10:47,825 Why are you acting like you care? Why.. you want to act like an older brother? 62 00:10:48,358 --> 00:10:51,622 It's okay. Just do what you want to do. Truthfully, you don't even think of me as a brother, right? 63 00:10:54,962 --> 00:10:58,923 You want to hit me right now, right? You want to kick my back right now, right? 64 00:10:59,686 --> 00:11:02,415 Yea, I do. 65 00:11:03,194 --> 00:11:07,063 Then, why don't you kick me and do what you want to do, instead of smiling like a jackass? 66 00:11:08,731 --> 00:11:09,960 You saint. 67 00:11:13,622 --> 00:11:17,170 Do you really want to act so cool? 68 00:11:17,764 --> 00:11:19,918 Do you really want to act so cool?! 69 00:11:22,133 --> 00:11:25,992 Say that I hit you, say that I kicked you and let's go. 70 00:11:29,432 --> 00:11:32,632 If you don't want to be a doctor, then you don't have to. 71 00:11:32,733 --> 00:11:35,833 If you want to do music, then do music. 72 00:11:35,932 --> 00:11:38,275 If that's what you really love, then that's what you should do. 73 00:11:38,526 --> 00:11:42,299 That love, that confidence use it to persuade your parents. 74 00:11:42,700 --> 00:11:46,500 What you're doing right now is nothing more than a kid whining at his parents. 75 00:12:10,222 --> 00:12:13,338 Take it. I parked it in the parking lot. 76 00:12:16,464 --> 00:12:19,849 You wanted it, right? Then take it. 77 00:12:20,372 --> 00:12:22,367 I no longer need it anymore. 78 00:12:37,368 --> 00:12:38,368 Stop right there. 79 00:12:43,210 --> 00:12:44,931 You got a new car, huh? 80 00:12:45,159 --> 00:12:47,219 No. 81 00:12:48,425 --> 00:12:50,428 What do you mean no? You got a new car right so you're throwing the old one away? 82 00:12:51,642 --> 00:12:53,248 Did father only get you a new car? 83 00:12:53,726 --> 00:12:54,939 Where's mine? 84 00:12:55,667 --> 00:12:58,575 I said no. I'm just giving you mine. 85 00:12:59,085 --> 00:13:00,517 What are you pulling? 86 00:13:00,701 --> 00:13:01,564 I'm not pulling anything. 87 00:13:01,824 --> 00:13:02,520 What is it? 88 00:13:03,010 --> 00:13:03,864 What? 89 00:13:04,357 --> 00:13:10,780 Benz? Ferari? BMW? Lamberguine? 90 00:13:11,053 --> 00:13:13,492 I don't want your old car, it's like an old grandfather's car! 91 00:13:14,078 --> 00:13:14,889 Sub (short for Eun-Sub). 92 00:13:15,193 --> 00:13:20,170 I told you not to call me like that. 93 00:13:20,862 --> 00:13:22,720 Your mother is sick. 94 00:13:24,397 --> 00:13:26,351 She's very sick. 95 00:13:31,954 --> 00:13:38,874 Stop lying. You know what type of person my mom is to get sick. 96 00:13:39,112 --> 00:13:39,972 Stop fleeing from the subject and tell me what type of car it is! 97 00:13:40,444 --> 00:13:44,722 It seems like she exerted herself too much. Dieting without eating. 98 00:13:45,159 --> 00:13:47,064 That was probably the cause. 99 00:13:47,685 --> 00:13:50,027 It's bad. 100 00:13:50,541 --> 00:13:53,310 Much worse than you think it is. 101 00:13:56,305 --> 00:13:59,155 There's no new car, so go quickly. 102 00:14:00,259 --> 00:14:02,871 I gave you the message, okay. 103 00:15:23,340 --> 00:15:25,738 Father, I am now going to mom. 104 00:15:26,951 --> 00:15:30,099 You told me that I could meet mom, when I turn 20 years old. 105 00:15:31,225 --> 00:15:35,066 I lived my life working hard, so that I could turn 20 years old to meet mom. 106 00:15:36,516 --> 00:15:40,111 After turning 20 years old, you told me to become a doctor to meet mom. 107 00:15:40,926 --> 00:15:44,625 I lived my life hard to become a doctor, so that I could meet mom. 108 00:15:45,589 --> 00:15:48,253 Now, what do you want me to be? 109 00:15:49,291 --> 00:15:54,187 Father, I only want to be my lonely mother's son. 110 00:15:56,276 --> 00:15:59,789 You probably will not tell where mom is, even if I were to ask you. 111 00:16:00,840 --> 00:16:04,539 It's okay. Because now I will go and look for her. 112 00:16:05,236 --> 00:16:07,992 Please stay healthy father 113 00:16:08,890 --> 00:16:13,292 Having passed 20 years of age, and now passing 30 years of age 114 00:16:13,293 --> 00:16:15,793 Your son, Eun-ho 115 00:16:21,336 --> 00:16:22,047 Mom! 116 00:16:25,316 --> 00:16:25,868 Mom! 117 00:16:27,675 --> 00:16:31,967 Why is it that you come home now? 118 00:16:32,382 --> 00:16:33,062 Father's in a bad mood now. 119 00:16:33,476 --> 00:16:34,233 Mom. 120 00:16:34,457 --> 00:16:35,212 Let's go to your room and talk. 121 00:16:36,538 --> 00:16:38,341 Did you buy Eun-ho a car? 122 00:16:38,595 --> 00:16:39,504 What? 123 00:16:40,159 --> 00:16:41,480 Am I crazy? 124 00:16:41,819 --> 00:16:43,322 Did father buy him a car? 125 00:16:43,629 --> 00:16:46,874 Never. That would never happen. 126 00:16:49,502 --> 00:16:50,829 I heard you were sick? 127 00:16:51,277 --> 00:16:51,589 What? 128 00:16:52,042 --> 00:16:53,239 Weren't you sick? 129 00:16:53,598 --> 00:16:56,286 Never! I'm always healthy. 130 00:16:56,821 --> 00:16:57,758 Asshole. 131 00:16:57,952 --> 00:16:58,600 What?! 132 00:16:59,096 --> 00:17:02,160 Not you, mom. I meant Eun-ho. 133 00:17:10,222 --> 00:17:21,086 Honey, the night's too deep. Scold him tomorrow morning when it's bright. 134 00:17:41,311 --> 00:17:44,367 Is there a seat for the last plane to Jejudo? 135 00:17:45,088 --> 00:17:47,616 There's no more seats today. 136 00:17:49,544 --> 00:17:52,044 How about the first flight tomorrow? 137 00:17:52,446 --> 00:17:53,904 Just a moment. 138 00:17:54,804 --> 00:18:03,744 P.S. The tree that you had cut down was the last thing of mom's, other than the piano 139 00:18:04,794 --> 00:18:12,195 I am telling you because it seems as if you have forgotten. 140 00:18:37,514 --> 00:18:42,499 Sister-in-law, I should go greet your in-laws some time too 141 00:18:42,585 --> 00:18:47,822 but the ship is a wreck without me so it's hard to go. 142 00:18:48,673 --> 00:18:52,091 It's okay, brother-in-law. 143 00:18:52,273 --> 00:18:53,275 Sister-in-law, 144 00:18:53,276 --> 00:18:56,476 Yes? 145 00:18:56,508 --> 00:18:59,633 How can you go empty handed? You should take some money. 146 00:19:05,825 --> 00:19:06,825 Brother-in-law 147 00:19:07,014 --> 00:19:07,857 Yes 148 00:19:08,104 --> 00:19:12,430 Can you please feed Hee-joong? 149 00:19:12,709 --> 00:19:16,159 Don't worry at all, 150 00:19:16,465 --> 00:19:21,639 If a person can eat without feeding their kid then they're a son of a dog. 151 00:19:23,267 --> 00:19:26,167 But are you going to stay overnight? 152 00:19:27,072 --> 00:19:33,459 I think.. so. I'm leaving. 153 00:19:33,915 --> 00:19:37,307 Okay. Be careful. 154 00:19:41,049 --> 00:19:43,041 Be careful. Be careful. 155 00:19:43,611 --> 00:19:51,291 Where? Post Office? To get the medicine from Seoul? Oh. 156 00:19:51,997 --> 00:19:59,072 I'm sure they would send it soon, I guess the doctor must be very anxious to send Jung-eun. 157 00:20:00,080 --> 00:20:09,474 Be careful. Watch out for cars. And especially watch out for guys. Everyone but me is a robber. 158 00:20:17,259 --> 00:20:24,079 It's a 12 o'clock flight. Why are you keep asking? You don't want me to go? 159 00:20:25,046 --> 00:20:31,384 Then why are you keep asking me if I'm going? I'm really going. I said I'm really going. You wanted me to go right? 160 00:20:31,387 --> 00:20:38,281 I can't live like this anymore shut up in a country town, getting old like this forever. 161 00:20:39,114 --> 00:20:43,050 The taxi is coming. I'll see you in Seoul. 162 00:21:16,897 --> 00:21:18,290 Where are you going? 163 00:21:21,159 --> 00:21:22,473 Where are you going? 164 00:21:24,154 --> 00:21:25,249 Where are you going miss? 165 00:21:31,674 --> 00:21:33,524 You have to tell me where you're going so that I can take you there? 166 00:21:35,503 --> 00:21:38,521 "Airport" 167 00:21:49,315 --> 00:21:53,238 Departure or Arrival? 168 00:22:19,823 --> 00:22:21,685 Miss! 169 00:22:29,663 --> 00:22:30,296 Jung-Eun. 170 00:22:35,732 --> 00:22:41,546 Jung-Eun. Let go. 171 00:22:41,826 --> 00:22:45,230 This isn't something for you to get involved in. This is not going to change anything. 172 00:22:46,965 --> 00:22:53,854 Hey! What type of girl is this stubborn?! Let go. 173 00:22:54,123 --> 00:22:55,888 Miss, It seems like you left your package. 174 00:22:56,115 --> 00:23:00,611 Hey, Jung-Eun! Let go! 175 00:23:01,043 --> 00:23:04,323 I'll leave your package over here.. 176 00:23:06,320 --> 00:23:12,341 Miss.. miss.. your package.. Miss... 177 00:23:13,966 --> 00:23:20,934 Stupidly strong girl. Let go! Let go! Let go! 178 00:23:25,364 --> 00:23:26,880 Alright. Let go. 179 00:23:51,547 --> 00:23:55,213 Miss. Let go. It's dangerous. 180 00:24:18,718 --> 00:24:28,908 Cold-hearted girl. I going crazy because of you! 181 00:24:56,565 --> 00:24:58,757 Give me your hand. 182 00:25:00,259 --> 00:25:02,105 You have to put alcohol on it or it will become infected. 183 00:25:04,378 --> 00:25:08,701 If it becomes infected it can be very dangerous. 184 00:25:09,807 --> 00:25:11,643 I'm sure I packed it, where did it go? 185 00:25:34,842 --> 00:25:36,836 Wait a moment. 186 00:25:37,538 --> 00:25:40,349 Is this ship going to Bi Yang Ho? 187 00:25:41,769 --> 00:25:45,469 Can't you read? 188 00:25:46,250 --> 00:25:46,791 Huh? 189 00:25:47,291 --> 00:25:52,995 Bi Yang Ho? Slow. Bi Yang Ho? 190 00:25:53,484 --> 00:25:56,633 It would say Bi Yang Ho since it's going to Bi Yang Ho, would it say Bi Yang Ho if it was going to Ool Long Do? 191 00:25:57,348 --> 00:25:58,967 Oh, yes. 192 00:25:59,211 --> 00:26:03,192 "Huh Huh Huh" Trying to laugh like he's cool. 193 00:26:39,186 --> 00:26:40,540 You're going to Bi Yang Ho too? 194 00:26:43,449 --> 00:26:46,695 Ah, yes. 195 00:26:48,597 --> 00:26:53,514 Ignore what happened before. 196 00:26:54,217 --> 00:26:54,745 Huh? 197 00:26:58,406 --> 00:27:00,455 Ah, yes. 198 00:27:35,773 --> 00:27:38,755 Excuse me, I'm a doctor you see.. 199 00:28:02,591 --> 00:28:03,384 Bye 200 00:28:24,169 --> 00:28:26,727 Mom 201 00:28:42,248 --> 00:28:45,759 Teacher, I'm Eun-ho. Do you remember me? 202 00:28:48,528 --> 00:28:52,604 When I was young I met you when I followed my father here 203 00:28:52,907 --> 00:28:55,620 and when I was a medical student I volunteered here as well. 204 00:28:56,261 --> 00:28:57,765 You remember right? 205 00:28:58,041 --> 00:28:58,969 So why'd you come here? 206 00:28:59,580 --> 00:29:03,041 I came here because I had something to ask you and I wanted to see you as well. 207 00:29:03,524 --> 00:29:05,515 Don't say shit like that. 208 00:29:06,102 --> 00:29:07,717 So when are you going to leave? 209 00:29:08,373 --> 00:29:08,854 Yes? 210 00:29:09,158 --> 00:29:11,994 There are many people like you. 211 00:29:11,995 --> 00:29:15,195 Since I'm often in the papers, it seems like I'm pretty cool to people. 212 00:29:15,554 --> 00:29:18,633 Although I am cool. 213 00:29:20,187 --> 00:29:24,027 Something like: "I want to live a successful life like you teacher" 214 00:29:24,483 --> 00:29:30,207 Talking lies like that and then they leave. 215 00:29:31,075 --> 00:29:32,892 So when are you going to go? 216 00:29:33,110 --> 00:29:33,417 So... 217 00:29:35,945 --> 00:29:37,759 So did you really become a doctor? 218 00:29:38,863 --> 00:29:40,417 I did become a doctor, but.. 219 00:29:40,753 --> 00:29:43,970 During 15 days, I'll give you one tray of egg. 220 00:29:45,587 --> 00:29:49,106 If you think you're going to leave before 15 days, then you have to give me 100 trays of eggs. 221 00:29:50,422 --> 00:29:52,901 If you leave before 10 days, then you have to give me 200 trays of eggs. 222 00:29:53,164 --> 00:29:55,101 If you leave before a week, then you have to give me 300 trays of eggs. 223 00:29:58,583 --> 00:30:00,208 Ah. I didn't mean that teacher. 224 00:30:00,521 --> 00:30:04,309 Hey, did you become a doctor because of your father's "back"? 225 00:30:05,297 --> 00:30:06,076 Huh? 226 00:30:06,172 --> 00:30:09,252 Teacher, how could a doctor? 227 00:30:09,533 --> 00:30:12,458 Your father called me for the first time in 10 years. 228 00:30:12,559 --> 00:30:14,559 Yes? 229 00:30:14,852 --> 00:30:18,270 He asked me if you were here and so I said you weren't. 230 00:30:20,006 --> 00:30:24,004 and he said that you would come and ask me a question and for me not to tell him. 231 00:30:25,431 --> 00:30:30,167 And so I said that if he gave me 500 trays of egg that I would think about it. 232 00:30:32,171 --> 00:30:37,871 I will give you 1000 trays of eggs, teacher. Please tell me. 233 00:30:38,592 --> 00:30:45,612 If its 1000 trays of eggs, then that's worth 6 months pay. Then, work 6 months. 234 00:30:46,017 --> 00:30:46,955 Huh? 235 00:30:52,035 --> 00:30:57,746 Jung-eun. Hey, Jung-eun that's still usable. Jung-eun. 236 00:31:02,943 --> 00:31:09,066 It was you. That's weird. I don't think it was. 237 00:33:17,362 --> 00:33:18,090 Hey. 238 00:33:23,183 --> 00:33:24,453 Get in. 239 00:33:28,157 --> 00:33:29,972 Get in. 240 00:33:36,646 --> 00:33:37,590 Get in.. 241 00:33:42,138 --> 00:33:43,005 You want to? 242 00:33:55,283 --> 00:33:58,333 You have open the door for me to get in. 243 00:34:22,856 --> 00:34:25,262 What are you glimpsing at? 244 00:34:25,585 --> 00:34:27,274 If you want to see just look. 245 00:34:30,302 --> 00:34:34,125 This is your father's car right? I'm the first girl in this seat right? 246 00:34:35,667 --> 00:34:38,729 You wanted to do stuff like this, so you stole your father's car right? 247 00:34:41,247 --> 00:34:43,073 This car is nice. 248 00:33:43,173 --> 00:34:46,099 I heard this type of car is worth more than $100,000. 249 00:34:46,300 --> 00:34:50,900 Look straight, ass. We'll get into an accident. 250 00:34:51,293 --> 00:34:55,034 I got to get married too, you know? 251 00:34:57,244 --> 00:34:59,078 So where are we going? 252 00:34:59,552 --> 00:35:04,567 Where do you want to go?... miss. 253 00:35:10,799 --> 00:35:12,284 Let's go to your place. 254 00:35:12,524 --> 00:35:13,079 Huh? 255 00:35:13,341 --> 00:35:15,146 You'll get into an accident ass. Drive safely alright! 256 00:35:16,293 --> 00:35:21,160 Let's just do it. Isn't that why you told me to get in? 257 00:35:23,314 --> 00:35:28,759 Hey ass, isn't it better that we skip the stupid stuff, and go straight into it. 258 00:35:29,150 --> 00:35:31,127 Are you scared? 259 00:35:31,498 --> 00:35:34,436 Why you want to get rid of me. Then just let me off. 260 00:35:44,640 --> 00:35:50,533 So you're a pro, eh? 261 00:35:50,930 --> 00:35:53,687 Why? You really want me to get off? 262 00:35:54,510 --> 00:35:55,628 Get off. 263 00:35:57,486 --> 00:35:58,970 This kind of stuff isn't fun either. 264 00:35:59,634 --> 00:36:05,668 What's with the sad expression? Are you trying to be cool or are you really sad. 265 00:36:08,319 --> 00:36:09,953 Good-bye. 266 00:36:13,671 --> 00:36:18,878 Why aren't you getting off? You need money? 267 00:36:19,250 --> 00:36:19,801 What? 268 00:36:52,834 --> 00:36:55,469 What brings you here? 269 00:37:00,496 --> 00:37:02,784 You're going to buy me a car? 270 00:37:09,864 --> 00:37:12,429 So do you play with girls in this house. 271 00:37:14,219 --> 00:37:17,851 Since I don't have a car, I don't have any girls to play with, mom. 272 00:37:18,923 --> 00:37:22,841 If you meet one girl many times then trouble will start 273 00:37:23,102 --> 00:37:26,240 Especially those that are pure and naive, don't mess with them. 274 00:37:27,137 --> 00:37:31,019 Make sure you do nothing troublesome, okay? 275 00:37:31,283 --> 00:37:34,189 Mom, do you know what I really want..? 276 00:37:34,400 --> 00:37:38,200 Eun-sub, your brother ran-away from home. 277 00:37:40,343 --> 00:37:43,126 He ran-away and left a letter. 278 00:37:43,997 --> 00:37:48,358 Eh, you must've mistaken. How could that saint? 279 00:37:48,576 --> 00:37:51,088 But I'm saying that saint ran-away. 280 00:37:53,282 --> 00:37:53,873 Really? 281 00:37:54,209 --> 00:37:58,942 Your father, seemed really upset. And told me to bring you right away. 282 00:37:59,427 --> 00:38:02,496 Now that Eun-Ho's gone, he needs you at least. 283 00:38:03,063 --> 00:38:05,720 Is there only one doctor in the hospital? Why does he need me? 284 00:38:06,283 --> 00:38:10,864 You.. you.. although there are many doctors, 285 00:38:11,074 --> 00:38:13,679 there is only one chairman in a hospital. 286 00:38:19,972 --> 00:38:21,043 Mom 287 00:38:21,652 --> 00:38:22,061 Yes? 288 00:38:22,883 --> 00:38:23,846 I'm not going. 289 00:38:23,984 --> 00:38:24,785 Eun-sub. 290 00:38:24,786 --> 00:38:27,786 Father, doesn't even treat me like a doctor, not even a human being. 291 00:38:27,944 --> 00:38:31,944 He scolds me in front of nurses and doctors. You want to see mom. 292 00:38:32,327 --> 00:38:37,133 It's still there and it still hurts. 293 00:38:37,664 --> 00:38:51,103 You know that's father's personality. And he does that to all his interns even the doctors. 294 00:38:51,382 --> 00:38:53,659 But he doesn't do that to Eun-ho. 295 00:38:54,120 --> 00:38:57,520 Is that right? 296 00:38:58,255 --> 00:39:01,914 I'll tell him to scold Eun-ho from now on, too. 297 00:39:02,541 --> 00:39:03,646 Mom! 298 00:39:04,342 --> 00:39:06,247 Ah! My ear hurts! 299 00:39:06,600 --> 00:39:12,069 I'm not going! I'm not going, so from now on don't say that again, okay! 300 00:39:14,257 --> 00:39:16,705 Just bring back father's car in good condition. 301 00:39:18,437 --> 00:39:21,473 Then, I'll buy you ten of those cars that you want. 302 00:39:23,291 --> 00:39:24,831 But, mom! 303 00:39:30,301 --> 00:39:31,935 Eun-Sub. 304 00:39:32,202 --> 00:39:32,589 Yea. 305 00:39:33,322 --> 00:39:43,655 This was mom's only goal in life to live. 306 00:39:43,656 --> 00:39:52,656 If it wasn't for you then I would've had nothing to live my life for. 307 00:39:55,089 --> 00:39:58,807 Mom can see it in front of her eyes. 308 00:39:58,865 --> 00:40:08,106 Mom's hope is near, making mom's heart "thump, thump, thump." 309 00:40:08,249 --> 00:40:14,234 Mom is anxious. Mom is finally so happy that she's about to go crazy. 310 00:40:14,335 --> 00:40:20,235 But you don't have to worry, because I won't really go crazy. 311 00:40:20,360 --> 00:40:23,260 Why would I go crazy, when what I want is so near. 312 00:40:23,320 --> 00:40:29,568 Eun-Sub, you are my dream. 313 00:40:30,678 --> 00:40:33,655 You are my hope. 314 00:40:39,970 --> 00:40:45,194 Eun-Sub, what's with your expression? 315 00:40:54,994 --> 00:40:56,289 Are you a son that would disappoint your mom? 316 00:41:00,348 --> 00:41:05,067 Answer me. What kind of son are you to me? 317 00:41:12,344 --> 00:41:13,839 Answer me. 318 00:41:16,517 --> 00:41:20,024 What type of son are you to me? 319 00:41:32,110 --> 00:41:35,783 Answer me, son. 320 00:41:40,000 --> 00:41:45,677 A kind.. son. 321 00:41:53,034 --> 00:42:00,622 Play a little while longer, and just make an awesome comeback at the hospital. 322 00:42:00,751 --> 00:42:06,138 I can get you 10, 100 cars that you want. 323 00:42:06,439 --> 00:42:12,838 Eun-Sub, mom's leaving. 324 00:43:34,038 --> 00:43:37,965 So grandmother, has your fever gone done? 325 00:43:38,465 --> 00:43:40,189 Teacher, I don't have time to do this. I've been here for 10 days now. 326 00:43:40,928 --> 00:43:49,184 It's okay. Don't worry. We'll give you a shot so please go in there. 327 00:43:53,727 --> 00:43:56,722 Teacher. 328 00:43:56,945 --> 00:43:58,402 Go give the grandmother a shot. 329 00:43:59,619 --> 00:44:04,822 That grandmother thinks she's sick but she's not. 330 00:44:04,923 --> 00:44:08,923 Go give her a shot. 331 00:44:09,322 --> 00:44:15,888 Grandfather, please come in. 332 00:44:18,925 --> 00:44:22,987 Grandfather, please sit here. 333 00:44:25,283 --> 00:44:27,037 Teacher. 334 00:44:27,038 --> 00:44:28,038 Are you still sick? 335 00:44:28,301 --> 00:44:30,398 Teacher, how come Jung-Eun can not speak? 336 00:44:31,168 --> 00:44:33,220 Did she perhaps get into an accident? 337 00:44:33,507 --> 00:44:35,277 It's not that she can't, but that she won't. 338 00:44:36,020 --> 00:44:37,238 Huh? 339 00:44:37,758 --> 00:44:43,142 I told you to quit smoking, no matter how much medicines and shots you use what good would it be? 340 00:45:06,731 --> 00:45:10,342 It's still usable, why does she keep throwing it away? 341 00:45:11,472 --> 00:45:16,384 Teacher, you know where my mother is, right? 342 00:45:16,865 --> 00:45:21,005 Keeping thowing it away, then I'll keep putting it back. 343 00:45:21,268 --> 00:45:23,626 Let's see who'll win. 344 00:45:25,030 --> 00:45:26,702 Teacher. 345 00:45:30,896 --> 00:45:35,001 See, look at how useful these things are. 346 00:45:35,382 --> 00:45:40,716 Teacher. Teacher. Please help me. 347 00:45:41,318 --> 00:45:42,890 I must meet my mother. 348 00:45:42,905 --> 00:45:48,774 See, they all have a purpose, that's why we put them here. 349 00:45:49,078 --> 00:45:52,587 Just because you're old, does that mean that you have to throw it away. 350 00:45:52,602 --> 00:45:56,334 Then since I'm old, am I supposed to be thrown away too. 351 00:46:20,335 --> 00:46:21,335 Teacher! 352 00:46:29,442 --> 00:46:33,265 Ever since Jung-Eun came to our house till she grew up, 353 00:46:33,366 --> 00:46:41,266 she never wanted to eat any of those things, wanted anything, or wanted to do anything. 354 00:46:42,486 --> 00:46:50,574 From a kid that didn't ask for anything, there was one thing that she did want to do. 355 00:46:50,883 --> 00:46:52,065 Was it the piano? 356 00:46:52,592 --> 00:46:55,619 How'd you know? 357 00:46:56,687 --> 00:46:57,860 In the past, I.. 358 00:47:00,653 --> 00:47:04,337 I kind of regret letting her play the piano. 359 00:47:08,058 --> 00:47:10,498 Do you have confidence? 360 00:47:11,882 --> 00:47:14,581 Do you have confidence to meet your mother? 361 00:47:15,182 --> 00:47:17,171 Why do you ask something like that? 362 00:47:17,735 --> 00:47:22,759 Before confidence or courage.. since she's my mother. 363 00:47:23,084 --> 00:47:26,881 You're still far. 364 00:47:27,752 --> 00:47:29,051 Huh? 365 00:47:30,129 --> 00:47:36,792 She wanted to be in a orchestra, but no place would accept her. 366 00:47:37,034 --> 00:47:41,814 Asking for nothing but a person who can play the piano, they all denied her. 367 00:47:43,536 --> 00:47:48,117 Thinking that was the last and failing her last audition, 368 00:47:48,346 --> 00:47:50,601 so she went to search for her mother. 369 00:47:51,804 --> 00:47:58,397 but it seemed like she was living happily, remarried with kids of her own. 370 00:47:59,091 --> 00:48:01,903 You know that Jung-Eun is adopted, right? 371 00:48:03,312 --> 00:48:10,487 Her mother didn't even seem to recognize Jung-Eun. 372 00:48:10,675 --> 00:48:13,374 After seeing that she closed her mouth, 373 00:48:14,198 --> 00:48:16,803 she wouldn't even say one word. 374 00:48:17,289 --> 00:48:23,167 It was such a shock and dispair that caused her to stop speaking. 375 00:48:24,934 --> 00:48:27,645 You don't know what might happen in regards to people. 376 00:48:28,804 --> 00:48:33,516 Your mother, too, can be living differently from what you are thinking. 377 00:48:34,900 --> 00:48:37,255 You could close your mouth forever too. 378 00:48:38,581 --> 00:48:41,583 Do you still want to go? Do you have confidence? 379 00:49:11,818 --> 00:49:13,249 Let us pray. 380 00:49:14,358 --> 00:49:22,911 I would like to thank all the people that let us eat this delicious meal. 381 00:49:29,519 --> 00:49:31,436 Eat. What are you doing? 382 00:49:32,155 --> 00:49:32,963 Ah, okay. 383 00:49:46,291 --> 00:49:48,541 Close your mouth. You're drooling. 384 00:49:48,776 --> 00:49:49,603 Ah, okay. 385 00:49:52,929 --> 00:50:02,723 Mister. Mister. My mother.. my mother.. 386 00:50:03,579 --> 00:50:09,145 It seems like I am going to have to take her to a bigger hospital. 387 00:50:09,444 --> 00:50:11,611 It'll take a while. 388 00:50:12,058 --> 00:50:14,943 Watch this place till then. 389 00:50:22,550 --> 00:50:27,826 If you want to go, try to go a few days later. 390 00:50:27,982 --> 00:50:29,648 Yes, I will do that teacher. 391 00:50:45,911 --> 00:50:50,520 She didn't know where to put her emotions, so she went to search for her mother. 392 00:50:51,298 --> 00:50:57,572 But it seemed like she was living happily, remarried with kids of her own. 393 00:50:58,850 --> 00:51:04,783 Your mother, too, can be living differently from what you are thinking. 394 00:52:54,030 --> 00:52:57,618 3.. 2.. 1.. 0 395 00:53:40,393 --> 00:53:41,044 Jung-Eun! 396 00:53:48,258 --> 00:53:48,664 Jung-Eun! 397 00:53:51,205 --> 00:53:51,730 Suh Jung-Eun! 398 00:54:30,110 --> 00:54:34,480 Jung-Eun. 399 00:54:46,505 --> 00:54:48,860 Don't do that. 400 00:54:50,047 --> 00:54:55,996 Fine, stare me down. Stare me down to death. 401 00:54:56,367 --> 00:54:59,427 Before you start bleeding, you're supposed to scream. 402 00:55:00,460 --> 00:55:05,911 Don't stand there like an idiot, and scream like a real person. 403 00:55:16,314 --> 00:55:17,475 Cry and say that it hurts. 404 00:55:18,983 --> 00:55:21,647 You're doing good. 405 00:55:24,435 --> 00:55:26,760 That's right. 406 00:55:27,540 --> 00:55:31,734 Harder. 407 00:55:32,990 --> 00:55:34,834 You're doing good. You're doing good. Suh Jung-Eun. 408 00:55:38,739 --> 00:55:45,400 You're doing good. Hit me more. Harder. Hit me to death. 409 00:56:17,772 --> 00:56:24,736 I'm scared.. that my mother would be living like you. 410 00:56:27,428 --> 00:56:29,474 The way that you stopped playing the piano, 411 00:56:29,475 --> 00:56:35,475 that my mother would have everything important to her taken away 412 00:56:35,476 --> 00:56:42,476 so that like you, she would be living as a vegetable. 413 00:56:42,792 --> 00:56:45,118 I'm scared. I'm scared to death. 414 00:56:46,774 --> 00:56:52,959 Rather than living like you, I wish my mother would be living happily remarried with kids of her own. 415 00:57:02,059 --> 00:57:11,222 The whole time while I was seeing you, I kept thinking of my mom that it kills me because I want to see her to death. 416 00:57:14,607 --> 00:57:23,313 Ever since I was 10 years old, I haven't been able to see my mother since. 417 00:57:24,619 --> 00:57:31,623 Sad, huh? But, unlike you, I haven't been able to cry. 418 00:57:34,315 --> 00:57:37,390 Isn't it really sad? 419 00:57:38,820 --> 00:57:42,233 Cry out loud. 420 00:57:42,561 --> 00:57:47,597 Put your voice into your cries, so that, I too, can cry. 33197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.