Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:25,854
This, mom, is a 4 series 6 ton engine BMW.
Do you know how long it takes to go 100 km?
2
00:00:26,643 --> 00:00:32,040
6.5 seconds! It only takes 6.5 seconds, I tell you.
No wonder this was rated number one in today's society.
3
00:00:32,088 --> 00:00:33,228
Eun-sub.
4
00:00:33,229 --> 00:00:34,229
Yea, mom.
5
00:00:34,230 --> 00:00:40,930
I can't. I can't.
I said I can't right?
6
00:00:40,931 --> 00:00:58,231
I can't get you a car. A car is the last resort that I can use against you.
I can get you anything else other than a car. Name it.
7
00:00:58,932 --> 00:01:00,332
But mom!!!
8
00:01:04,865 --> 00:01:10,020
Mom, don't do that.
This is definately a game that you'll lose.
9
00:01:10,021 --> 00:01:13,021
Since you're already going to lose,
just buy me the car. Huh?
10
00:01:13,279 --> 00:01:20,258
Since you're already going to lose,
just give up son and come home if you want the car, runaway child.
11
00:01:20,419 --> 00:01:20,919
Mom!
12
00:01:26,120 --> 00:01:28,816
Listen here son,
my eardrums are going to burst!
13
00:01:30,693 --> 00:01:33,363
Eun-sub, it seems like father is home.
14
00:01:33,564 --> 00:01:35,464
I'll talk to you later.
15
00:01:35,564 --> 00:01:37,064
I love you son.
16
00:01:37,406 --> 00:01:41,664
Mom! Mom! Mom!
17
00:02:05,042 --> 00:02:08,066
Oops, I stepped there.
18
00:02:42,067 --> 00:02:44,067
Episode 1
19
00:02:52,718 --> 00:02:55,935
You're home, honey.
Were there many surgeries today?
20
00:02:56,777 --> 00:02:58,723
You're home, Eun-ho.
You're tired right?
21
00:02:58,724 --> 00:02:59,724
I'm okay.
22
00:02:59,724 --> 00:03:01,724
Let's go in. Let's go in. Let's go in.
23
00:03:58,640 --> 00:04:10,863
Ah! How come...
Why?
24
00:04:12,343 --> 00:04:20,386
At night time,
standing in front of the bedroom silently
25
00:04:20,387 --> 00:04:23,687
even if you a son isn't it wrong?
26
00:04:23,758 --> 00:04:25,240
The tree..
27
00:04:25,295 --> 00:04:26,958
The tree?
28
00:04:26,959 --> 00:04:29,359
Did you have it cut down?
29
00:04:30,359 --> 00:04:38,233
Oh, the tree. Since it was so tall, it kept blocking
Eun-sub's window on the second floor.
30
00:04:38,234 --> 00:04:39,491
But that...
31
00:04:39,569 --> 00:04:43,335
Your father,
Your father had it cut down.
32
00:04:45,045 --> 00:04:47,275
Is that right?
33
00:04:47,365 --> 00:04:52,227
Are you thirsty?
Should I get you water or would you like some juice?
34
00:04:58,246 --> 00:05:07,356
Sleep well.
Aren't you going to say it to me, when I said it to you?
35
00:05:13,118 --> 00:05:17,434
Sleep well...
stepmother.
36
00:05:21,888 --> 00:05:26,751
Okay..
sweet dreams.
37
00:06:44,641 --> 00:06:53,110
Treatment fee was two eggs.
Recompensation fee was four eggs.
38
00:08:46,851 --> 00:08:49,298
It's been a long time Eun-sub.
39
00:08:51,964 --> 00:08:54,676
It was cool. You looked really cool.
40
00:08:57,362 --> 00:09:03,415
I knew you wouldn't be happy to see me, so I'm not hurt.
But let's at least say hi to each other since it's been a long time.
41
00:09:04,001 --> 00:09:05,541
If you knew I wouldn't be happy to see you,
then why'd you come.
42
00:09:07,858 --> 00:09:10,126
You looked completely different
from seeing you in the hospital
43
00:09:10,578 --> 00:09:17,854
when you were wearing a gown
you looked so sad to watch
44
00:09:17,892 --> 00:09:20,440
But seeing you with your instrument,
you looked really cool coming from a guy's point of view
45
00:09:20,525 --> 00:09:22,430
It's the truth.
Will you give me an autograph?
46
00:09:27,648 --> 00:09:28,875
Hey!
Who said that you can let anyone in here?
47
00:09:30,182 --> 00:09:34,334
Eun-sub, don't do that.
I came here because I have something to tell you.
48
00:09:34,335 --> 00:09:35,335
Hey!
49
00:09:35,145 --> 00:09:38,540
Close the door.
50
00:09:54,235 --> 00:09:55,305
Let's go home.
51
00:09:58,340 --> 00:10:00,091
Let's go.
52
00:10:02,326 --> 00:10:03,853
Let's go.
53
00:10:06,904 --> 00:10:09,970
Yea, I should go.
54
00:10:11,721 --> 00:10:22,118
I miss home food, tired of sleeping alone, staying out for so long,
and I, too, was thinking a lot about why I'm doing this.
55
00:10:22,388 --> 00:10:23,342
Eun-sub.
56
00:10:23,576 --> 00:10:27,102
Let's Go.
I'll Go.
57
00:10:27,631 --> 00:10:30,443
Just wait a moment.
Let me get my stuff.
58
00:10:30,444 --> 00:10:31,444
Did you think I would say that?
59
00:10:30,859 --> 00:10:38,000
Laughing "He He He" and follow you.
60
00:10:38,214 --> 00:10:40,198
Am I crazy? Did I get shot in the leg?
61
00:10:43,748 --> 00:10:47,825
Why are you acting like you care?
Why.. you want to act like an older brother?
62
00:10:48,358 --> 00:10:51,622
It's okay. Just do what you want to do.
Truthfully, you don't even think of me as a brother, right?
63
00:10:54,962 --> 00:10:58,923
You want to hit me right now, right?
You want to kick my back right now, right?
64
00:10:59,686 --> 00:11:02,415
Yea, I do.
65
00:11:03,194 --> 00:11:07,063
Then, why don't you kick me and do what you want to do,
instead of smiling like a jackass?
66
00:11:08,731 --> 00:11:09,960
You saint.
67
00:11:13,622 --> 00:11:17,170
Do you really want to act so cool?
68
00:11:17,764 --> 00:11:19,918
Do you really want to act so cool?!
69
00:11:22,133 --> 00:11:25,992
Say that I hit you,
say that I kicked you and let's go.
70
00:11:29,432 --> 00:11:32,632
If you don't want to be a doctor,
then you don't have to.
71
00:11:32,733 --> 00:11:35,833
If you want to do music, then do music.
72
00:11:35,932 --> 00:11:38,275
If that's what you really love,
then that's what you should do.
73
00:11:38,526 --> 00:11:42,299
That love, that confidence
use it to persuade your parents.
74
00:11:42,700 --> 00:11:46,500
What you're doing right now is nothing more
than a kid whining at his parents.
75
00:12:10,222 --> 00:12:13,338
Take it.
I parked it in the parking lot.
76
00:12:16,464 --> 00:12:19,849
You wanted it, right?
Then take it.
77
00:12:20,372 --> 00:12:22,367
I no longer need it anymore.
78
00:12:37,368 --> 00:12:38,368
Stop right there.
79
00:12:43,210 --> 00:12:44,931
You got a new car, huh?
80
00:12:45,159 --> 00:12:47,219
No.
81
00:12:48,425 --> 00:12:50,428
What do you mean no?
You got a new car right so you're throwing the old one away?
82
00:12:51,642 --> 00:12:53,248
Did father only get you a new car?
83
00:12:53,726 --> 00:12:54,939
Where's mine?
84
00:12:55,667 --> 00:12:58,575
I said no.
I'm just giving you mine.
85
00:12:59,085 --> 00:13:00,517
What are you pulling?
86
00:13:00,701 --> 00:13:01,564
I'm not pulling anything.
87
00:13:01,824 --> 00:13:02,520
What is it?
88
00:13:03,010 --> 00:13:03,864
What?
89
00:13:04,357 --> 00:13:10,780
Benz? Ferari? BMW? Lamberguine?
90
00:13:11,053 --> 00:13:13,492
I don't want your old car,
it's like an old grandfather's car!
91
00:13:14,078 --> 00:13:14,889
Sub (short for Eun-Sub).
92
00:13:15,193 --> 00:13:20,170
I told you not to call me like that.
93
00:13:20,862 --> 00:13:22,720
Your mother is sick.
94
00:13:24,397 --> 00:13:26,351
She's very sick.
95
00:13:31,954 --> 00:13:38,874
Stop lying.
You know what type of person my mom is to get sick.
96
00:13:39,112 --> 00:13:39,972
Stop fleeing from the subject
and tell me what type of car it is!
97
00:13:40,444 --> 00:13:44,722
It seems like she exerted herself too much.
Dieting without eating.
98
00:13:45,159 --> 00:13:47,064
That was probably the cause.
99
00:13:47,685 --> 00:13:50,027
It's bad.
100
00:13:50,541 --> 00:13:53,310
Much worse than you think it is.
101
00:13:56,305 --> 00:13:59,155
There's no new car,
so go quickly.
102
00:14:00,259 --> 00:14:02,871
I gave you the message,
okay.
103
00:15:23,340 --> 00:15:25,738
Father, I am now going to mom.
104
00:15:26,951 --> 00:15:30,099
You told me that I could meet mom,
when I turn 20 years old.
105
00:15:31,225 --> 00:15:35,066
I lived my life working hard,
so that I could turn 20 years old to meet mom.
106
00:15:36,516 --> 00:15:40,111
After turning 20 years old, you told me to
become a doctor to meet mom.
107
00:15:40,926 --> 00:15:44,625
I lived my life hard to become a doctor,
so that I could meet mom.
108
00:15:45,589 --> 00:15:48,253
Now, what do you want me to be?
109
00:15:49,291 --> 00:15:54,187
Father, I only want to be my lonely mother's son.
110
00:15:56,276 --> 00:15:59,789
You probably will not tell where mom is,
even if I were to ask you.
111
00:16:00,840 --> 00:16:04,539
It's okay.
Because now I will go and look for her.
112
00:16:05,236 --> 00:16:07,992
Please stay healthy father
113
00:16:08,890 --> 00:16:13,292
Having passed 20 years of age,
and now passing 30 years of age
114
00:16:13,293 --> 00:16:15,793
Your son,
Eun-ho
115
00:16:21,336 --> 00:16:22,047
Mom!
116
00:16:25,316 --> 00:16:25,868
Mom!
117
00:16:27,675 --> 00:16:31,967
Why is it that you come home now?
118
00:16:32,382 --> 00:16:33,062
Father's in a bad mood now.
119
00:16:33,476 --> 00:16:34,233
Mom.
120
00:16:34,457 --> 00:16:35,212
Let's go to your room and talk.
121
00:16:36,538 --> 00:16:38,341
Did you buy Eun-ho a car?
122
00:16:38,595 --> 00:16:39,504
What?
123
00:16:40,159 --> 00:16:41,480
Am I crazy?
124
00:16:41,819 --> 00:16:43,322
Did father buy him a car?
125
00:16:43,629 --> 00:16:46,874
Never.
That would never happen.
126
00:16:49,502 --> 00:16:50,829
I heard you were sick?
127
00:16:51,277 --> 00:16:51,589
What?
128
00:16:52,042 --> 00:16:53,239
Weren't you sick?
129
00:16:53,598 --> 00:16:56,286
Never!
I'm always healthy.
130
00:16:56,821 --> 00:16:57,758
Asshole.
131
00:16:57,952 --> 00:16:58,600
What?!
132
00:16:59,096 --> 00:17:02,160
Not you, mom.
I meant Eun-ho.
133
00:17:10,222 --> 00:17:21,086
Honey, the night's too deep.
Scold him tomorrow morning when it's bright.
134
00:17:41,311 --> 00:17:44,367
Is there a seat for the last plane to Jejudo?
135
00:17:45,088 --> 00:17:47,616
There's no more seats today.
136
00:17:49,544 --> 00:17:52,044
How about the first flight tomorrow?
137
00:17:52,446 --> 00:17:53,904
Just a moment.
138
00:17:54,804 --> 00:18:03,744
P.S. The tree that you had cut down
was the last thing of mom's, other than the piano
139
00:18:04,794 --> 00:18:12,195
I am telling you
because it seems as if you have forgotten.
140
00:18:37,514 --> 00:18:42,499
Sister-in-law,
I should go greet your in-laws some time too
141
00:18:42,585 --> 00:18:47,822
but the ship is a wreck without me
so it's hard to go.
142
00:18:48,673 --> 00:18:52,091
It's okay, brother-in-law.
143
00:18:52,273 --> 00:18:53,275
Sister-in-law,
144
00:18:53,276 --> 00:18:56,476
Yes?
145
00:18:56,508 --> 00:18:59,633
How can you go empty handed?
You should take some money.
146
00:19:05,825 --> 00:19:06,825
Brother-in-law
147
00:19:07,014 --> 00:19:07,857
Yes
148
00:19:08,104 --> 00:19:12,430
Can you please feed Hee-joong?
149
00:19:12,709 --> 00:19:16,159
Don't worry at all,
150
00:19:16,465 --> 00:19:21,639
If a person can eat without feeding their kid
then they're a son of a dog.
151
00:19:23,267 --> 00:19:26,167
But are you going to stay overnight?
152
00:19:27,072 --> 00:19:33,459
I think.. so.
I'm leaving.
153
00:19:33,915 --> 00:19:37,307
Okay.
Be careful.
154
00:19:41,049 --> 00:19:43,041
Be careful.
Be careful.
155
00:19:43,611 --> 00:19:51,291
Where? Post Office?
To get the medicine from Seoul? Oh.
156
00:19:51,997 --> 00:19:59,072
I'm sure they would send it soon,
I guess the doctor must be very anxious to send Jung-eun.
157
00:20:00,080 --> 00:20:09,474
Be careful. Watch out for cars.
And especially watch out for guys. Everyone but me is a robber.
158
00:20:17,259 --> 00:20:24,079
It's a 12 o'clock flight.
Why are you keep asking? You don't want me to go?
159
00:20:25,046 --> 00:20:31,384
Then why are you keep asking me if I'm going?
I'm really going. I said I'm really going. You wanted me to go right?
160
00:20:31,387 --> 00:20:38,281
I can't live like this anymore shut up in a country town,
getting old like this forever.
161
00:20:39,114 --> 00:20:43,050
The taxi is coming.
I'll see you in Seoul.
162
00:21:16,897 --> 00:21:18,290
Where are you going?
163
00:21:21,159 --> 00:21:22,473
Where are you going?
164
00:21:24,154 --> 00:21:25,249
Where are you going miss?
165
00:21:31,674 --> 00:21:33,524
You have to tell me where you're going
so that I can take you there?
166
00:21:35,503 --> 00:21:38,521
"Airport"
167
00:21:49,315 --> 00:21:53,238
Departure or Arrival?
168
00:22:19,823 --> 00:22:21,685
Miss!
169
00:22:29,663 --> 00:22:30,296
Jung-Eun.
170
00:22:35,732 --> 00:22:41,546
Jung-Eun.
Let go.
171
00:22:41,826 --> 00:22:45,230
This isn't something for you to get involved in.
This is not going to change anything.
172
00:22:46,965 --> 00:22:53,854
Hey! What type of girl is
this stubborn?! Let go.
173
00:22:54,123 --> 00:22:55,888
Miss, It seems like you left your package.
174
00:22:56,115 --> 00:23:00,611
Hey, Jung-Eun! Let go!
175
00:23:01,043 --> 00:23:04,323
I'll leave your package over here..
176
00:23:06,320 --> 00:23:12,341
Miss.. miss.. your package..
Miss...
177
00:23:13,966 --> 00:23:20,934
Stupidly strong girl. Let go!
Let go! Let go!
178
00:23:25,364 --> 00:23:26,880
Alright. Let go.
179
00:23:51,547 --> 00:23:55,213
Miss. Let go.
It's dangerous.
180
00:24:18,718 --> 00:24:28,908
Cold-hearted girl.
I going crazy because of you!
181
00:24:56,565 --> 00:24:58,757
Give me your hand.
182
00:25:00,259 --> 00:25:02,105
You have to put alcohol on it
or it will become infected.
183
00:25:04,378 --> 00:25:08,701
If it becomes infected
it can be very dangerous.
184
00:25:09,807 --> 00:25:11,643
I'm sure I packed it,
where did it go?
185
00:25:34,842 --> 00:25:36,836
Wait a moment.
186
00:25:37,538 --> 00:25:40,349
Is this ship going to Bi Yang Ho?
187
00:25:41,769 --> 00:25:45,469
Can't you read?
188
00:25:46,250 --> 00:25:46,791
Huh?
189
00:25:47,291 --> 00:25:52,995
Bi Yang Ho?
Slow. Bi Yang Ho?
190
00:25:53,484 --> 00:25:56,633
It would say Bi Yang Ho since it's going to Bi Yang Ho,
would it say Bi Yang Ho if it was going to Ool Long Do?
191
00:25:57,348 --> 00:25:58,967
Oh, yes.
192
00:25:59,211 --> 00:26:03,192
"Huh Huh Huh"
Trying to laugh like he's cool.
193
00:26:39,186 --> 00:26:40,540
You're going to Bi Yang Ho too?
194
00:26:43,449 --> 00:26:46,695
Ah, yes.
195
00:26:48,597 --> 00:26:53,514
Ignore what happened before.
196
00:26:54,217 --> 00:26:54,745
Huh?
197
00:26:58,406 --> 00:27:00,455
Ah, yes.
198
00:27:35,773 --> 00:27:38,755
Excuse me,
I'm a doctor you see..
199
00:28:02,591 --> 00:28:03,384
Bye
200
00:28:24,169 --> 00:28:26,727
Mom
201
00:28:42,248 --> 00:28:45,759
Teacher, I'm Eun-ho.
Do you remember me?
202
00:28:48,528 --> 00:28:52,604
When I was young I met you when I followed my father here
203
00:28:52,907 --> 00:28:55,620
and when I was a medical student
I volunteered here as well.
204
00:28:56,261 --> 00:28:57,765
You remember right?
205
00:28:58,041 --> 00:28:58,969
So why'd you come here?
206
00:28:59,580 --> 00:29:03,041
I came here because I had something to ask you
and I wanted to see you as well.
207
00:29:03,524 --> 00:29:05,515
Don't say shit like that.
208
00:29:06,102 --> 00:29:07,717
So when are you going to leave?
209
00:29:08,373 --> 00:29:08,854
Yes?
210
00:29:09,158 --> 00:29:11,994
There are many people like you.
211
00:29:11,995 --> 00:29:15,195
Since I'm often in the papers,
it seems like I'm pretty cool to people.
212
00:29:15,554 --> 00:29:18,633
Although I am cool.
213
00:29:20,187 --> 00:29:24,027
Something like: "I want to live a
successful life like you teacher"
214
00:29:24,483 --> 00:29:30,207
Talking lies like that
and then they leave.
215
00:29:31,075 --> 00:29:32,892
So when are you going to go?
216
00:29:33,110 --> 00:29:33,417
So...
217
00:29:35,945 --> 00:29:37,759
So did you really become a doctor?
218
00:29:38,863 --> 00:29:40,417
I did become a doctor, but..
219
00:29:40,753 --> 00:29:43,970
During 15 days,
I'll give you one tray of egg.
220
00:29:45,587 --> 00:29:49,106
If you think you're going to leave before 15 days,
then you have to give me 100 trays of eggs.
221
00:29:50,422 --> 00:29:52,901
If you leave before 10 days, then you
have to give me 200 trays of eggs.
222
00:29:53,164 --> 00:29:55,101
If you leave before a week, then you
have to give me 300 trays of eggs.
223
00:29:58,583 --> 00:30:00,208
Ah. I didn't mean that teacher.
224
00:30:00,521 --> 00:30:04,309
Hey, did you become a doctor because of
your father's "back"?
225
00:30:05,297 --> 00:30:06,076
Huh?
226
00:30:06,172 --> 00:30:09,252
Teacher, how could a doctor?
227
00:30:09,533 --> 00:30:12,458
Your father called me for the
first time in 10 years.
228
00:30:12,559 --> 00:30:14,559
Yes?
229
00:30:14,852 --> 00:30:18,270
He asked me if you were here and
so I said you weren't.
230
00:30:20,006 --> 00:30:24,004
and he said that you would come and
ask me a question and for me not to tell him.
231
00:30:25,431 --> 00:30:30,167
And so I said that if he gave me 500 trays of
egg that I would think about it.
232
00:30:32,171 --> 00:30:37,871
I will give you 1000 trays of eggs, teacher.
Please tell me.
233
00:30:38,592 --> 00:30:45,612
If its 1000 trays of eggs, then that's
worth 6 months pay. Then, work 6 months.
234
00:30:46,017 --> 00:30:46,955
Huh?
235
00:30:52,035 --> 00:30:57,746
Jung-eun. Hey, Jung-eun
that's still usable. Jung-eun.
236
00:31:02,943 --> 00:31:09,066
It was you.
That's weird. I don't think it was.
237
00:33:17,362 --> 00:33:18,090
Hey.
238
00:33:23,183 --> 00:33:24,453
Get in.
239
00:33:28,157 --> 00:33:29,972
Get in.
240
00:33:36,646 --> 00:33:37,590
Get in..
241
00:33:42,138 --> 00:33:43,005
You want to?
242
00:33:55,283 --> 00:33:58,333
You have open the door
for me to get in.
243
00:34:22,856 --> 00:34:25,262
What are you glimpsing at?
244
00:34:25,585 --> 00:34:27,274
If you want to see just look.
245
00:34:30,302 --> 00:34:34,125
This is your father's car right?
I'm the first girl in this seat right?
246
00:34:35,667 --> 00:34:38,729
You wanted to do stuff like this,
so you stole your father's car right?
247
00:34:41,247 --> 00:34:43,073
This car is nice.
248
00:33:43,173 --> 00:34:46,099
I heard this type of car is
worth more than $100,000.
249
00:34:46,300 --> 00:34:50,900
Look straight, ass.
We'll get into an accident.
250
00:34:51,293 --> 00:34:55,034
I got to get married too, you know?
251
00:34:57,244 --> 00:34:59,078
So where are we going?
252
00:34:59,552 --> 00:35:04,567
Where do you want to go?... miss.
253
00:35:10,799 --> 00:35:12,284
Let's go to your place.
254
00:35:12,524 --> 00:35:13,079
Huh?
255
00:35:13,341 --> 00:35:15,146
You'll get into an accident ass.
Drive safely alright!
256
00:35:16,293 --> 00:35:21,160
Let's just do it.
Isn't that why you told me to get in?
257
00:35:23,314 --> 00:35:28,759
Hey ass, isn't it better that we skip the
stupid stuff, and go straight into it.
258
00:35:29,150 --> 00:35:31,127
Are you scared?
259
00:35:31,498 --> 00:35:34,436
Why you want to get rid of me.
Then just let me off.
260
00:35:44,640 --> 00:35:50,533
So you're a pro, eh?
261
00:35:50,930 --> 00:35:53,687
Why?
You really want me to get off?
262
00:35:54,510 --> 00:35:55,628
Get off.
263
00:35:57,486 --> 00:35:58,970
This kind of stuff isn't fun either.
264
00:35:59,634 --> 00:36:05,668
What's with the sad expression?
Are you trying to be cool or are you really sad.
265
00:36:08,319 --> 00:36:09,953
Good-bye.
266
00:36:13,671 --> 00:36:18,878
Why aren't you getting off?
You need money?
267
00:36:19,250 --> 00:36:19,801
What?
268
00:36:52,834 --> 00:36:55,469
What brings you here?
269
00:37:00,496 --> 00:37:02,784
You're going to buy me a car?
270
00:37:09,864 --> 00:37:12,429
So do you play with girls in this house.
271
00:37:14,219 --> 00:37:17,851
Since I don't have a car,
I don't have any girls to play with, mom.
272
00:37:18,923 --> 00:37:22,841
If you meet one girl many times then
trouble will start
273
00:37:23,102 --> 00:37:26,240
Especially those that are pure and naive,
don't mess with them.
274
00:37:27,137 --> 00:37:31,019
Make sure you do nothing troublesome, okay?
275
00:37:31,283 --> 00:37:34,189
Mom, do you know what I really want..?
276
00:37:34,400 --> 00:37:38,200
Eun-sub, your brother ran-away from home.
277
00:37:40,343 --> 00:37:43,126
He ran-away and left a letter.
278
00:37:43,997 --> 00:37:48,358
Eh, you must've mistaken.
How could that saint?
279
00:37:48,576 --> 00:37:51,088
But I'm saying that saint ran-away.
280
00:37:53,282 --> 00:37:53,873
Really?
281
00:37:54,209 --> 00:37:58,942
Your father, seemed really upset.
And told me to bring you right away.
282
00:37:59,427 --> 00:38:02,496
Now that Eun-Ho's gone,
he needs you at least.
283
00:38:03,063 --> 00:38:05,720
Is there only one doctor in the hospital?
Why does he need me?
284
00:38:06,283 --> 00:38:10,864
You.. you.. although there
are many doctors,
285
00:38:11,074 --> 00:38:13,679
there is only one
chairman in a hospital.
286
00:38:19,972 --> 00:38:21,043
Mom
287
00:38:21,652 --> 00:38:22,061
Yes?
288
00:38:22,883 --> 00:38:23,846
I'm not going.
289
00:38:23,984 --> 00:38:24,785
Eun-sub.
290
00:38:24,786 --> 00:38:27,786
Father, doesn't even treat me like a doctor,
not even a human being.
291
00:38:27,944 --> 00:38:31,944
He scolds me in front of nurses
and doctors. You want to see mom.
292
00:38:32,327 --> 00:38:37,133
It's still there and it
still hurts.
293
00:38:37,664 --> 00:38:51,103
You know that's father's personality. And he
does that to all his interns even the doctors.
294
00:38:51,382 --> 00:38:53,659
But he doesn't do that to Eun-ho.
295
00:38:54,120 --> 00:38:57,520
Is that right?
296
00:38:58,255 --> 00:39:01,914
I'll tell him to scold Eun-ho
from now on, too.
297
00:39:02,541 --> 00:39:03,646
Mom!
298
00:39:04,342 --> 00:39:06,247
Ah! My ear hurts!
299
00:39:06,600 --> 00:39:12,069
I'm not going! I'm not going,
so from now on don't say that again, okay!
300
00:39:14,257 --> 00:39:16,705
Just bring back father's car in good condition.
301
00:39:18,437 --> 00:39:21,473
Then, I'll buy you ten of those cars
that you want.
302
00:39:23,291 --> 00:39:24,831
But, mom!
303
00:39:30,301 --> 00:39:31,935
Eun-Sub.
304
00:39:32,202 --> 00:39:32,589
Yea.
305
00:39:33,322 --> 00:39:43,655
This was mom's only goal in life to live.
306
00:39:43,656 --> 00:39:52,656
If it wasn't for you then I would've
had nothing to live my life for.
307
00:39:55,089 --> 00:39:58,807
Mom can see it in front of her eyes.
308
00:39:58,865 --> 00:40:08,106
Mom's hope is near, making
mom's heart "thump, thump, thump."
309
00:40:08,249 --> 00:40:14,234
Mom is anxious. Mom is finally so
happy that she's about to go crazy.
310
00:40:14,335 --> 00:40:20,235
But you don't have to worry,
because I won't really go crazy.
311
00:40:20,360 --> 00:40:23,260
Why would I go crazy,
when what I want is so near.
312
00:40:23,320 --> 00:40:29,568
Eun-Sub, you are my dream.
313
00:40:30,678 --> 00:40:33,655
You are my hope.
314
00:40:39,970 --> 00:40:45,194
Eun-Sub, what's with your expression?
315
00:40:54,994 --> 00:40:56,289
Are you a son that would
disappoint your mom?
316
00:41:00,348 --> 00:41:05,067
Answer me.
What kind of son are you to me?
317
00:41:12,344 --> 00:41:13,839
Answer me.
318
00:41:16,517 --> 00:41:20,024
What type of son are you to me?
319
00:41:32,110 --> 00:41:35,783
Answer me, son.
320
00:41:40,000 --> 00:41:45,677
A kind.. son.
321
00:41:53,034 --> 00:42:00,622
Play a little while longer, and just make an
awesome comeback at the hospital.
322
00:42:00,751 --> 00:42:06,138
I can get you 10, 100 cars
that you want.
323
00:42:06,439 --> 00:42:12,838
Eun-Sub, mom's leaving.
324
00:43:34,038 --> 00:43:37,965
So grandmother, has your fever gone done?
325
00:43:38,465 --> 00:43:40,189
Teacher, I don't have time to do this.
I've been here for 10 days now.
326
00:43:40,928 --> 00:43:49,184
It's okay. Don't worry. We'll give
you a shot so please go in there.
327
00:43:53,727 --> 00:43:56,722
Teacher.
328
00:43:56,945 --> 00:43:58,402
Go give the grandmother a shot.
329
00:43:59,619 --> 00:44:04,822
That grandmother thinks
she's sick but she's not.
330
00:44:04,923 --> 00:44:08,923
Go give her a shot.
331
00:44:09,322 --> 00:44:15,888
Grandfather, please come in.
332
00:44:18,925 --> 00:44:22,987
Grandfather, please sit here.
333
00:44:25,283 --> 00:44:27,037
Teacher.
334
00:44:27,038 --> 00:44:28,038
Are you still sick?
335
00:44:28,301 --> 00:44:30,398
Teacher, how come Jung-Eun can not speak?
336
00:44:31,168 --> 00:44:33,220
Did she perhaps get into
an accident?
337
00:44:33,507 --> 00:44:35,277
It's not that she can't,
but that she won't.
338
00:44:36,020 --> 00:44:37,238
Huh?
339
00:44:37,758 --> 00:44:43,142
I told you to quit smoking, no matter how much
medicines and shots you use what good would it be?
340
00:45:06,731 --> 00:45:10,342
It's still usable, why does she
keep throwing it away?
341
00:45:11,472 --> 00:45:16,384
Teacher, you know where my
mother is, right?
342
00:45:16,865 --> 00:45:21,005
Keeping thowing it away,
then I'll keep putting it back.
343
00:45:21,268 --> 00:45:23,626
Let's see who'll win.
344
00:45:25,030 --> 00:45:26,702
Teacher.
345
00:45:30,896 --> 00:45:35,001
See, look at how useful these things are.
346
00:45:35,382 --> 00:45:40,716
Teacher. Teacher.
Please help me.
347
00:45:41,318 --> 00:45:42,890
I must meet my mother.
348
00:45:42,905 --> 00:45:48,774
See, they all have a purpose,
that's why we put them here.
349
00:45:49,078 --> 00:45:52,587
Just because you're old, does that
mean that you have to throw it away.
350
00:45:52,602 --> 00:45:56,334
Then since I'm old, am I supposed
to be thrown away too.
351
00:46:20,335 --> 00:46:21,335
Teacher!
352
00:46:29,442 --> 00:46:33,265
Ever since Jung-Eun came to
our house till she grew up,
353
00:46:33,366 --> 00:46:41,266
she never wanted to eat any of those things,
wanted anything, or wanted to do anything.
354
00:46:42,486 --> 00:46:50,574
From a kid that didn't ask for anything,
there was one thing that she did want to do.
355
00:46:50,883 --> 00:46:52,065
Was it the piano?
356
00:46:52,592 --> 00:46:55,619
How'd you know?
357
00:46:56,687 --> 00:46:57,860
In the past, I..
358
00:47:00,653 --> 00:47:04,337
I kind of regret letting
her play the piano.
359
00:47:08,058 --> 00:47:10,498
Do you have confidence?
360
00:47:11,882 --> 00:47:14,581
Do you have confidence
to meet your mother?
361
00:47:15,182 --> 00:47:17,171
Why do you ask something like that?
362
00:47:17,735 --> 00:47:22,759
Before confidence or courage..
since she's my mother.
363
00:47:23,084 --> 00:47:26,881
You're still far.
364
00:47:27,752 --> 00:47:29,051
Huh?
365
00:47:30,129 --> 00:47:36,792
She wanted to be in a orchestra,
but no place would accept her.
366
00:47:37,034 --> 00:47:41,814
Asking for nothing but a person who
can play the piano, they all denied her.
367
00:47:43,536 --> 00:47:48,117
Thinking that was the last
and failing her last audition,
368
00:47:48,346 --> 00:47:50,601
so she went to search for her mother.
369
00:47:51,804 --> 00:47:58,397
but it seemed like she was living happily,
remarried with kids of her own.
370
00:47:59,091 --> 00:48:01,903
You know that Jung-Eun
is adopted, right?
371
00:48:03,312 --> 00:48:10,487
Her mother didn't even seem to
recognize Jung-Eun.
372
00:48:10,675 --> 00:48:13,374
After seeing that she
closed her mouth,
373
00:48:14,198 --> 00:48:16,803
she wouldn't even say one word.
374
00:48:17,289 --> 00:48:23,167
It was such a shock and dispair that
caused her to stop speaking.
375
00:48:24,934 --> 00:48:27,645
You don't know what might happen
in regards to people.
376
00:48:28,804 --> 00:48:33,516
Your mother, too, can be living
differently from what you are thinking.
377
00:48:34,900 --> 00:48:37,255
You could close your
mouth forever too.
378
00:48:38,581 --> 00:48:41,583
Do you still want to go?
Do you have confidence?
379
00:49:11,818 --> 00:49:13,249
Let us pray.
380
00:49:14,358 --> 00:49:22,911
I would like to thank all the people
that let us eat this delicious meal.
381
00:49:29,519 --> 00:49:31,436
Eat.
What are you doing?
382
00:49:32,155 --> 00:49:32,963
Ah, okay.
383
00:49:46,291 --> 00:49:48,541
Close your mouth.
You're drooling.
384
00:49:48,776 --> 00:49:49,603
Ah, okay.
385
00:49:52,929 --> 00:50:02,723
Mister. Mister.
My mother.. my mother..
386
00:50:03,579 --> 00:50:09,145
It seems like I am going to have to take
her to a bigger hospital.
387
00:50:09,444 --> 00:50:11,611
It'll take a while.
388
00:50:12,058 --> 00:50:14,943
Watch this place till then.
389
00:50:22,550 --> 00:50:27,826
If you want to go,
try to go a few days later.
390
00:50:27,982 --> 00:50:29,648
Yes, I will do that teacher.
391
00:50:45,911 --> 00:50:50,520
She didn't know where to put her emotions,
so she went to search for her mother.
392
00:50:51,298 --> 00:50:57,572
But it seemed like she was living happily,
remarried with kids of her own.
393
00:50:58,850 --> 00:51:04,783
Your mother, too, can be living
differently from what you are thinking.
394
00:52:54,030 --> 00:52:57,618
3.. 2.. 1.. 0
395
00:53:40,393 --> 00:53:41,044
Jung-Eun!
396
00:53:48,258 --> 00:53:48,664
Jung-Eun!
397
00:53:51,205 --> 00:53:51,730
Suh Jung-Eun!
398
00:54:30,110 --> 00:54:34,480
Jung-Eun.
399
00:54:46,505 --> 00:54:48,860
Don't do that.
400
00:54:50,047 --> 00:54:55,996
Fine, stare me down.
Stare me down to death.
401
00:54:56,367 --> 00:54:59,427
Before you start bleeding,
you're supposed to scream.
402
00:55:00,460 --> 00:55:05,911
Don't stand there like an idiot,
and scream like a real person.
403
00:55:16,314 --> 00:55:17,475
Cry and say that it hurts.
404
00:55:18,983 --> 00:55:21,647
You're doing good.
405
00:55:24,435 --> 00:55:26,760
That's right.
406
00:55:27,540 --> 00:55:31,734
Harder.
407
00:55:32,990 --> 00:55:34,834
You're doing good.
You're doing good. Suh Jung-Eun.
408
00:55:38,739 --> 00:55:45,400
You're doing good. Hit me more.
Harder. Hit me to death.
409
00:56:17,772 --> 00:56:24,736
I'm scared.. that my mother
would be living like you.
410
00:56:27,428 --> 00:56:29,474
The way that you stopped
playing the piano,
411
00:56:29,475 --> 00:56:35,475
that my mother would have everything
important to her taken away
412
00:56:35,476 --> 00:56:42,476
so that like you, she
would be living as a vegetable.
413
00:56:42,792 --> 00:56:45,118
I'm scared.
I'm scared to death.
414
00:56:46,774 --> 00:56:52,959
Rather than living like you, I wish my mother would
be living happily remarried with kids of her own.
415
00:57:02,059 --> 00:57:11,222
The whole time while I was seeing you, I kept thinking of
my mom that it kills me because I want to see her to death.
416
00:57:14,607 --> 00:57:23,313
Ever since I was 10 years old,
I haven't been able to see my mother since.
417
00:57:24,619 --> 00:57:31,623
Sad, huh?
But, unlike you, I haven't been able to cry.
418
00:57:34,315 --> 00:57:37,390
Isn't it really sad?
419
00:57:38,820 --> 00:57:42,233
Cry out loud.
420
00:57:42,561 --> 00:57:47,597
Put your voice into your cries,
so that, I too, can cry.
33197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.