All language subtitles for Ordinary.Angels

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,484 --> 00:00:46,442 [EL MONITOR ECG SONORA CONTINUAMENTE] 2 00:00:58,280 --> 00:01:00,065 MUJER: Oye, mariposa. 3 00:01:00,978 --> 00:01:02,197 [BEBÉ ARRULLANDO] 4 00:01:03,633 --> 00:01:05,635 MUJER: ¿Quieres ir a ver a tu papá? 5 00:01:08,682 --> 00:01:11,076 HOMBRE: Bien, aquí está la cuestión. 6 00:01:11,163 --> 00:01:12,860 Todo lo que necesitas saber... 7 00:01:13,730 --> 00:01:15,384 "Vaya gatos monteses" 8 00:01:15,471 --> 00:01:18,344 . - [RISAS] - Tu mamá es fanática de Duke. 9 00:01:18,431 --> 00:01:20,302 Gran brecha allí. 10 00:01:20,389 --> 00:01:22,391 Pero este es nuestro año. Estarás de mi lado. ¿Entiendo? 11 00:01:22,478 --> 00:01:23,827 [ARRUGANDO] 12 00:01:23,914 --> 00:01:25,307 HOMBRE: Está bien. 13 00:01:25,394 --> 00:01:27,875 Muy bien, tuvimos la charla. Puedes tenerla. 14 00:01:27,962 --> 00:01:29,050 - Está bien. - UH Huh. 15 00:01:29,137 --> 00:01:30,573 Buen intento. 16 00:01:30,660 --> 00:01:33,924 Ahora concéntrate. Doc dice que necesitamos un nombre para cerrar la sesión. 17 00:01:34,011 --> 00:01:36,927 Y no digas Ed. no vamos a nombrar nuestra hija ed. 18 00:01:37,014 --> 00:01:39,495 - dije Ed Jr. - [RISAS] Lo digo en serio. 19 00:01:39,582 --> 00:01:41,497 - Necesita un nombre. - [Bebé arrullando] 20 00:01:41,584 --> 00:01:43,804 Bueno, su hermana quiere llamarla Yoda. 21 00:01:43,891 --> 00:01:45,719 Quizás deberías decidir. 22 00:01:47,329 --> 00:01:48,417 Michelle. 23 00:01:49,853 --> 00:01:52,247 - Significa "Regalo de Dios". -ED: Está bien. 24 00:01:52,334 --> 00:01:53,988 Michelle lo es. 25 00:01:55,903 --> 00:01:59,036 michelle eduard Yoda Schmitt Jr. 26 00:01:59,124 --> 00:02:00,299 [RISAS] Ya es suficiente. 27 00:02:04,955 --> 00:02:06,131 [RISAS] 28 00:02:07,436 --> 00:02:08,785 Hermoso. 29 00:02:11,266 --> 00:02:12,876 DOCTOR: [AMORTADO] Sr. ¿Schmitt? 30 00:02:14,008 --> 00:02:15,314 DOCTOR: Sr. ¿Schmitt? 31 00:02:16,924 --> 00:02:19,405 Su presión arterial está empezando a bajar. 32 00:02:20,493 --> 00:02:21,798 Será pronto. 33 00:02:22,625 --> 00:02:23,887 Lo siento mucho. 34 00:02:23,974 --> 00:02:25,976 [MÚSICA SOMBRA REPRODUCIENDO] 35 00:02:43,820 --> 00:02:44,821 I... 36 00:02:47,259 --> 00:02:49,086 No se como hacer esto. 37 00:02:54,266 --> 00:02:56,006 Ahora ve a descansar, cariño. 38 00:02:56,877 --> 00:02:57,878 ¿Bueno? 39 00:03:00,097 --> 00:03:01,838 Yo me ocuparé de las niñas. 40 00:03:06,713 --> 00:03:08,671 [MÚSICA SOMBRÍA CONTINÚA JUGANDO] 41 00:03:12,588 --> 00:03:14,547 [ED SOLDANDO] 42 00:03:28,082 --> 00:03:30,040 [DIFÍCIL DE MANEJAR JUGANDO POR GRAN BLANCO] 43 00:03:32,129 --> 00:03:33,827 [CHARLA INDISTINTA] 44 00:03:33,914 --> 00:03:37,265 Muy bien, ya conoces el procedimiento. Uno, dos, tres, vamos. 45 00:03:39,659 --> 00:03:41,530 Oye, te olvidaste la sal. 46 00:03:41,617 --> 00:03:42,749 HOMBRE: Mejor haz otra ronda. 47 00:03:42,836 --> 00:03:44,011 - Bueno. - [EL HOMBRE SE RÍE] 48 00:03:44,098 --> 00:03:45,752 Uno para mí, otro para mi 49 00:03:45,839 --> 00:03:47,406 amigo y otro para todos en el bar. 50 00:03:47,493 --> 00:03:49,451 - [TODOS ANIMANDO] - Estoy bien, cariño. 51 00:03:49,538 --> 00:03:51,105 Vamos. Vamos a divertirnos un poco. 52 00:03:51,192 --> 00:03:52,454 ¿Quieren algunos tragos? 53 00:03:52,541 --> 00:03:53,934 [TODOS ANIMANDO] 54 00:04:01,942 --> 00:04:02,943 MUJER: Vamos. 55 00:04:05,075 --> 00:04:06,381 MUJER 2: ¡Entiéndelo, niña! 56 00:04:08,601 --> 00:04:10,167 Salud. 57 00:04:10,255 --> 00:04:13,127 Ahora, dijiste un trago. 58 00:04:13,214 --> 00:04:16,435 Bueno, sólo intento que uno de estos tipos parezca de mi edad. 59 00:04:16,522 --> 00:04:19,307 Bueno, no hay suficiente alcohol en este lugar para eso, cariño. 60 00:04:19,394 --> 00:04:21,701 - [RISAS] - Estoy bien. 61 00:04:21,788 --> 00:04:24,007 [BOTA SCOOTIN' BOOGIE POR BROOKS & DUNN JUGANDO] 62 00:04:25,661 --> 00:04:27,010 Me encanta esta canción. 63 00:04:27,968 --> 00:04:29,883 Chica. 64 00:04:29,970 --> 00:04:31,450 [CANTANDO CON] ♪ En el campo Más allá 65 00:04:31,537 --> 00:04:32,712 de la señal de límites de la ciudad Basta con eso. 66 00:04:32,799 --> 00:04:34,322 - ♪ Donde hay un honky-tonk - No. 67 00:04:34,409 --> 00:04:36,498 - ♪ Cerca de la línea del condado - MUJER 3: Vamos, cariño. 68 00:04:36,585 --> 00:04:38,805 - ♪ Comienza el porro saltando todas las noches - MUJER 4: ¡Lo tienes, niña! 69 00:04:38,892 --> 00:04:40,546 ♪ Cuando se pone el sol 70 00:04:40,633 --> 00:04:42,330 Vamos, bájate. 71 00:04:42,417 --> 00:04:45,246 - Niña, bájate de ahí. - ♪ Tienen mujeres whisky 72 00:04:45,333 --> 00:04:46,943 ♪ Música y humo. 73 00:04:47,030 --> 00:04:49,381 ♪ Es donde Toda la gente de vaqueros 74 00:04:49,468 --> 00:04:51,905 ♪ Ir a arrancar scootin' boogie 75 00:04:54,690 --> 00:04:55,778 ♪ Conseguí un buen trabajo 76 00:04:55,865 --> 00:04:57,954 ♪ Trabajo duro por mi dinero. 77 00:04:58,041 --> 00:05:00,217 ♪ Cuando es hora de dejar de fumar 78 00:05:00,305 --> 00:05:01,480 ♪ Golpeé la puerta corriendo... ♪ 79 00:05:01,567 --> 00:05:03,003 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 80 00:05:10,445 --> 00:05:11,707 - [Jadeos] - [RESUMEN DE MÚSICA] 81 00:05:11,794 --> 00:05:12,839 - [TODOS JADEANDO] - [OBJETOS RUIDO] 82 00:05:12,926 --> 00:05:14,362 ♪ Atrapado en el bosque... ♪ 83 00:05:15,668 --> 00:05:17,496 ¡Estoy bien! ¡Sigamos adelante! 84 00:05:18,279 --> 00:05:19,541 ♪ si 85 00:05:19,628 --> 00:05:22,239 ♪ Talón y punta, do-si-do Vamos, nena ♪ 86 00:05:29,116 --> 00:05:31,118 [PÁJAROS TRINANDO] 87 00:05:46,089 --> 00:05:48,091 [MÚSICA SOMBRA REPRODUCIENDO] 88 00:05:48,178 --> 00:05:49,179 [SUSPIROS] 89 00:05:57,274 --> 00:05:58,363 [GRIFO FUNCIONANDO] 90 00:06:03,411 --> 00:06:04,717 [EL GRIFO DEJA DE FUNCIONAR] 91 00:06:21,342 --> 00:06:22,343 [SUSPIROS] 92 00:06:37,793 --> 00:06:39,012 MUJER: Bueno, buenos días. 93 00:06:39,142 --> 00:06:41,144 [Jadeos] Me asustaste. 94 00:06:41,667 --> 00:06:43,582 Por favor dime que eres el único aquí. 95 00:06:43,669 --> 00:06:44,887 Sólo soy yo. 96 00:06:44,974 --> 00:06:48,413 Gracias a Dios. [suspiros] 97 00:06:48,500 --> 00:06:51,503 - Qué noche, ¿eh? - Mmm. 98 00:06:52,808 --> 00:06:54,244 ¿Me llevaste a casa? 99 00:06:54,331 --> 00:06:56,159 Hice. Tomó un poco de trabajo. 100 00:06:57,030 --> 00:06:59,162 Fuiste beligerante. 101 00:06:59,249 --> 00:07:00,250 [RISAS] 102 00:07:02,252 --> 00:07:03,602 Está bien. Vamos. 103 00:07:03,689 --> 00:07:05,299 Creo que fue el bar el que se mostró beligerante. 104 00:07:05,386 --> 00:07:07,432 - Has visto ¿Qué me hizo? - Vamos. Consigue tus zapatos. 105 00:07:07,519 --> 00:07:08,955 - ¿Casa del Waffle? - No. 106 00:07:09,042 --> 00:07:10,522 - Eres un genio. - Nada de Waffle House, Sharon. 107 00:07:10,609 --> 00:07:12,132 Esto no puede seguir pasando. 108 00:07:12,219 --> 00:07:13,873 En realidad, Estoy oficialmente preocupado. 109 00:07:15,657 --> 00:07:16,745 [TRAGOS] 110 00:07:16,832 --> 00:07:18,530 - ¿Estás oficialmente preocupado? - Sí. 111 00:07:18,617 --> 00:07:20,227 Bueno, hola a todos, es oficial. Ella está preocupada. 112 00:07:20,314 --> 00:07:21,446 Vamos. Consigue tus zapatos. 113 00:07:22,316 --> 00:07:24,797 - No. - Consigue tus zapatos. 114 00:07:24,884 --> 00:07:26,973 Vamos, Rose, en serio. 115 00:07:28,496 --> 00:07:29,584 ¿Qué es esto? 116 00:07:29,671 --> 00:07:32,065 Este soy yo siendo una buena amiga. 117 00:07:32,152 --> 00:07:35,155 Este soy yo, no permitiéndote convertirte en tu madre. 118 00:07:35,242 --> 00:07:36,678 Ahora, ponte los zapatos. 119 00:07:39,725 --> 00:07:41,074 Sharon. 120 00:07:43,250 --> 00:07:44,991 HOMBRE: Me cansé mucho de ese sentimiento. 121 00:07:46,079 --> 00:07:47,646 Vacío. 122 00:07:47,733 --> 00:07:50,692 Sin significado, sin nada. 123 00:07:50,779 --> 00:07:53,129 Tenía que encontrar algo más allá de mí mismo. 124 00:07:53,216 --> 00:07:54,740 Algún propósito. 125 00:07:54,827 --> 00:07:56,568 Fue entonces cuando las cosas cambiaron para mí. 126 00:07:58,004 --> 00:07:59,309 Empezó, de todos modos. 127 00:07:59,396 --> 00:08:02,356 Así que ese es mi consejo. 128 00:08:02,443 --> 00:08:05,490 Encuentra una razón para estar aquí que sea más grande que tú. 129 00:08:05,577 --> 00:08:07,840 - [TODOS MURMUROS DE ACUERDO] - HOMBRE 2: Gracias, hombre. 130 00:08:08,971 --> 00:08:11,583 ¿Alguien más que quiera compartir? 131 00:08:13,193 --> 00:08:15,500 ¿Alguien aquí por primera vez? 132 00:08:18,415 --> 00:08:19,678 ¿En realidad? 133 00:08:20,592 --> 00:08:21,549 Oh. 134 00:08:22,071 --> 00:08:23,595 Oh, por supuesto. 135 00:08:23,682 --> 00:08:25,161 Mi nombre es Sharon. 136 00:08:25,248 --> 00:08:26,815 TODOS: Hola, Sharon. 137 00:08:26,902 --> 00:08:29,209 Y no soy alcohólico. 138 00:08:29,296 --> 00:08:30,906 Sólo soy un peluquero cabreado con un 139 00:08:30,993 --> 00:08:34,257 terrible dolor de cabeza y un amigo súper molesto. 140 00:08:34,344 --> 00:08:35,824 [TODOS RIENDO] 141 00:08:35,911 --> 00:08:37,870 [REPRODUCCIÓN SEGURA A TRAVÉS DE LOS ALTAVOCES POR PROBLEMAS EN EL VIENTO ] 142 00:09:12,861 --> 00:09:14,820 [MÚSICA SOMBRA REPRODUCIENDO] 143 00:09:15,777 --> 00:09:16,952 CAJERO: [ASOMBROSO] ¿Señora? 144 00:09:20,477 --> 00:09:21,609 CAJERO: ¿Señora? 145 00:09:30,400 --> 00:09:32,359 [MÚSICA SOMBRÍA CONTINÚA JUGANDO] 146 00:10:14,096 --> 00:10:17,099 Papá, tenemos una situación. 147 00:10:17,186 --> 00:10:20,015 Quiero lucir bonita para mami. 148 00:10:23,715 --> 00:10:25,325 Bien... 149 00:10:25,412 --> 00:10:28,328 No veo el problema aquí. Ella me parece hermosa. 150 00:10:28,415 --> 00:10:29,808 [MICHELLE RÍE] 151 00:10:31,636 --> 00:10:33,986 Quizás sólo un poco fuera de las mejillas. 152 00:10:43,909 --> 00:10:45,867 [INSTRUMENTAL CAUTIVADOR REPRODUCIENDO MÚSICA] 153 00:10:58,663 --> 00:11:00,490 SHARON: Trasplante de hígado. 154 00:11:01,317 --> 00:11:02,579 Pobre cosita. 155 00:11:24,427 --> 00:11:25,733 [LA MÚSICA SE DESAPARECE] 156 00:11:30,607 --> 00:11:32,087 Qué estás haciendo'? 157 00:11:32,697 --> 00:11:34,350 Esto es estúpido. 158 00:11:35,351 --> 00:11:36,352 PASTOR: "Dios mío... 159 00:11:37,527 --> 00:11:39,573 "¿Por qué me has abandonado?" 160 00:11:42,010 --> 00:11:45,318 A veces simplemente no hay una respuesta. 161 00:11:45,405 --> 00:11:47,929 Estupido estupido estupido. 162 00:11:48,016 --> 00:11:51,237 PASTOR: Por el dolor, por la perdida. 163 00:11:54,327 --> 00:11:55,328 Como humanos, 164 00:11:56,677 --> 00:11:58,766 Siempre estamos buscando respuestas. 165 00:12:01,203 --> 00:12:03,640 - [LA PUERTA SE CIERRA FUERTE] - Queremos saber el motivo. 166 00:12:04,380 --> 00:12:05,730 [EL HOMBRE SE ACLARA LA GARGANTA] 167 00:12:05,817 --> 00:12:07,732 PASTOR: ¿Por qué perdimos a nuestra hermana Teresa? 168 00:12:09,255 --> 00:12:13,041 Amada madre, esposa, amiga. 169 00:12:15,391 --> 00:12:21,093 Teresa era una luz y una inspiración a todos. 170 00:12:21,180 --> 00:12:24,226 Y eso es lo que hace que todo esto sea mucho más doloroso. 171 00:12:24,313 --> 00:12:27,490 Y la falta de respuestas es mucho más frustrante. 172 00:12:31,494 --> 00:12:32,495 Ed. 173 00:12:33,627 --> 00:12:34,759 Lo siento mucho. 174 00:12:36,848 --> 00:12:40,852 Ojalá tuviera las palabras perfectas para decirte en este momento. 175 00:12:42,897 --> 00:12:44,464 Pero puedo decirte esto. 176 00:12:46,118 --> 00:12:47,859 Dios está aquí con nosotros ahora mismo... 177 00:12:48,773 --> 00:12:49,948 en esta misma habitación. 178 00:12:50,731 --> 00:12:52,385 Y estamos aquí contigo. 179 00:12:54,126 --> 00:12:55,257 Y te amamos. 180 00:12:57,433 --> 00:13:00,045 Entonces, apóyate en Dios. Apóyate en nosotros. 181 00:13:02,003 --> 00:13:03,875 Ese es mi desafío para todos ustedes. 182 00:13:05,180 --> 00:13:07,879 Encuentre una manera de ayudar a esta familia. 183 00:13:10,490 --> 00:13:12,187 [CHARLA INDISTINTA] 184 00:13:15,277 --> 00:13:16,670 NIÑA: Vamos a buscar algo de comida. 185 00:13:19,064 --> 00:13:20,543 - Bueno. Cuidadoso. - MICHELLE: Ven. 186 00:13:22,937 --> 00:13:24,330 [MICHELLE RÍE] 187 00:13:26,288 --> 00:13:27,899 - Oh Dios mío. - Está bastante bien. 188 00:13:30,902 --> 00:13:32,555 - Lo siento. Gracias. -ED: Está bien. 189 00:13:33,730 --> 00:13:35,732 Tu falda brilla. 190 00:13:35,820 --> 00:13:37,560 Bueno, hola. 191 00:13:37,647 --> 00:13:39,127 Debes ser Michelle. 192 00:13:39,214 --> 00:13:42,391 Ojalá mi vestido brillara. 193 00:13:42,478 --> 00:13:44,741 Mira cómo gira. 194 00:13:44,829 --> 00:13:46,918 Oh bien, eso es realmente bonito. 195 00:13:47,005 --> 00:13:49,007 Tengo cinco años pero casi seis. 196 00:13:49,094 --> 00:13:51,183 ¿Oh sí? ¿Y que hay de ti? 197 00:13:51,270 --> 00:13:53,402 Apuesto a que eres... Espera, apuesto a que tienes 12. 198 00:13:53,489 --> 00:13:54,751 [RISAS] Sólo tengo ocho años. 199 00:13:54,839 --> 00:13:56,057 ¿Sólo ocho? 200 00:13:56,144 --> 00:13:57,232 Mira tu cinturón. Combina con su vestido. 201 00:13:57,319 --> 00:13:58,930 Hola. No creo que nos hayamos conocido. 202 00:13:59,017 --> 00:14:01,410 No creo que nos conozcamos. 203 00:14:01,497 --> 00:14:03,064 ¿Eres uno de ¿Los amigos de Teresa? 204 00:14:03,151 --> 00:14:06,502 No. Simplemente entré desde la calle. 205 00:14:06,589 --> 00:14:08,548 [RÍE NERVIOSAMENTE] Uh... 206 00:14:08,635 --> 00:14:11,507 Lo siento. [Riéndose] Me levanté un poco rápido. 207 00:14:11,594 --> 00:14:12,639 Estoy mareado. 208 00:14:12,726 --> 00:14:14,641 [RISAS SUAVEMENTE] Yo, um... 209 00:14:15,207 --> 00:14:16,469 Mmm, soy Sharon. 210 00:14:18,297 --> 00:14:19,428 Yo solo... 211 00:14:19,515 --> 00:14:20,865 Leí sobre tu familia en el 212 00:14:20,952 --> 00:14:24,085 periódico y sólo quería pasar 213 00:14:24,172 --> 00:14:25,608 y decirte que lo siento mucho. 214 00:14:26,479 --> 00:14:28,350 - En realidad. - Gracias señora. 215 00:14:28,437 --> 00:14:31,788 Y si alguna vez puedo hacer algo para ayudar... 216 00:14:35,053 --> 00:14:38,926 Muy amable de su parte, pero estamos aguantando. 217 00:14:39,013 --> 00:14:41,886 SHARON: Muy bien, entonces. Dejaré que todos vuelvan a ello. y.. 218 00:14:41,973 --> 00:14:43,931 . Lo siento, sé que es un poco extraño tener.. 219 00:14:44,018 --> 00:14:46,151 . 220 00:14:47,456 --> 00:14:48,544 Bueno, de cualquier modo, Estaré pensando en todos ustedes. 221 00:14:48,631 --> 00:14:50,329 Bueno, adiós chicas. CHICAS: Adiós. 222 00:14:53,941 --> 00:14:55,073 [SHARON: ADIÓS] 223 00:14:55,160 --> 00:14:56,552 SE ACLARA LA GARGANTA. 224 00:14:58,598 --> 00:15:00,861 Estúpido. ROSE: Entonces, espera un minuto. 225 00:15:00,948 --> 00:15:04,691 Acabas de entrar una dama que nunca conociste antes ¿funeral? 226 00:15:04,778 --> 00:15:05,997 [FORMA EN QUE TE MUEVES JUGANDO POR LOS PONENTES DE BEN WAGNER ] 227 00:15:06,084 --> 00:15:07,085 ¿Por qué exactamente? 228 00:15:07,172 --> 00:15:08,390 Porque ella es la tía Sharon. 229 00:15:08,477 --> 00:15:10,566 Ahora no sé por qué. 230 00:15:10,653 --> 00:15:13,352 Sólo algo sobre esa niña, enferma, sin 231 00:15:13,439 --> 00:15:16,094 mamá, simplemente me rompe el corazón. 232 00:15:16,181 --> 00:15:19,271 Ella tiene solo cinco años y ella ya necesita un trasplante de hígado. 233 00:15:20,315 --> 00:15:21,751 Luego escuché a la gente decir que la familia 234 00:15:21,838 --> 00:15:24,232 estaba desangrada por todas las facturas del hospital. 235 00:15:26,452 --> 00:15:27,453 Rosa. 236 00:15:29,368 --> 00:15:31,457 Creo que se supone que debo darles el dinero. 237 00:15:31,544 --> 00:15:32,806 Para el trasplante. 238 00:15:32,893 --> 00:15:34,329 Tienes esa cantidad de dinero Quiero un aumento. 239 00:15:34,416 --> 00:15:36,679 Tienes suerte de que te pague algo. 240 00:15:36,766 --> 00:15:39,944 No me refiero a darles el dinero de mi parte, ya sabes. 241 00:15:41,423 --> 00:15:44,078 Encuéntralo. Consíguelo de alguna manera. 242 00:15:44,165 --> 00:15:46,776 Miles de dólares para la cirugía de un extraño. 243 00:15:46,863 --> 00:15:48,822 Sólo conseguirlo." 244 00:15:48,909 --> 00:15:50,955 No seas negativo. 245 00:15:51,042 --> 00:15:53,174 Sabes cómo fue para mí crecer. 246 00:15:53,261 --> 00:15:59,789 Supongo que simplemente siento... conectado a ella. 247 00:15:59,876 --> 00:16:02,967 ¿Realmente crees que esto es lo que necesitas concentrarte en ¿ahora mismo? 248 00:16:04,359 --> 00:16:05,926 En realidad, lo hago. 249 00:16:06,013 --> 00:16:09,451 Porque acabo de escuchar recientemente, de esta persona anónima que 250 00:16:09,538 --> 00:16:12,280 todos necesitamos encontrar significado y propósito fuera de nosotros mismos. 251 00:16:12,367 --> 00:16:14,979 Que hay un buen consejo, ¿no crees? 252 00:16:17,155 --> 00:16:18,112 Mmm-hmm. 253 00:16:29,994 --> 00:16:31,952 - [JINGLE DE TECLAS] - [EL MOTOR SE APAGA] 254 00:17:03,201 --> 00:17:04,593 [LA PUERTA SE CIERRA, LA CERRADURA CLIC] 255 00:17:13,037 --> 00:17:14,429 ¿Ella come hoy? 256 00:17:15,604 --> 00:17:16,779 Un poco. 257 00:17:17,606 --> 00:17:19,086 Tiene que comer, mamá. 258 00:17:33,666 --> 00:17:34,710 MICHELLE: ¿Papá? 259 00:17:36,277 --> 00:17:37,887 [MÚSICA SOMBRA REPRODUCIENDO] 260 00:17:37,974 --> 00:17:39,324 ED: Hola, mariposa. 261 00:17:40,238 --> 00:17:41,369 [MICHELLE GRUÑE SUAVEMENTE] 262 00:17:46,113 --> 00:17:47,941 Se supone que deberías estar dormido. 263 00:17:49,116 --> 00:17:50,161 Mmm. 264 00:17:50,248 --> 00:17:51,597 ¿Dónde está mami? 265 00:17:54,556 --> 00:17:56,297 Grammy dijo que estaba en el cielo. 266 00:17:56,384 --> 00:17:57,994 ¿Es eso cierto? 267 00:18:01,737 --> 00:18:03,565 ¿Pero dónde está ella realmente? 268 00:18:09,789 --> 00:18:11,834 Ella está aquí ahora. 269 00:18:11,921 --> 00:18:14,750 ¿Pero dónde está ella realmente? 270 00:18:14,837 --> 00:18:17,579 Papá, tengo cinco años. Puedes ser real conmigo. 271 00:18:17,666 --> 00:18:19,233 [RISAS] 272 00:18:26,501 --> 00:18:28,460 Es confuso, lo sé. 273 00:18:33,073 --> 00:18:34,466 Vamos, un bocado. 274 00:18:35,945 --> 00:18:37,512 Es un buen bocado. 275 00:18:39,471 --> 00:18:41,125 Vamos. Vamos a arroparte. 276 00:18:43,344 --> 00:18:44,954 [BESOS] 277 00:18:56,227 --> 00:18:57,750 No tienes que quedarte, mamá. 278 00:18:57,837 --> 00:18:58,925 Lo sé. 279 00:19:00,883 --> 00:19:03,103 No puedes hacerlo todo tú solo, Ed. 280 00:19:05,192 --> 00:19:07,151 [MÚSICA SOMBRÍA CONTINÚA JUGANDO] 281 00:19:40,706 --> 00:19:41,968 [LA MÚSICA SE DESAPARECE] 282 00:19:51,151 --> 00:19:52,457 HOMBRE: [EN RADIO] En cuanto al clima, 283 00:19:52,544 --> 00:19:54,415 otra caída de Kentucky aquí en Louisville. 284 00:19:54,502 --> 00:19:56,678 Si eres como yo, estás mirando estos cielos 285 00:19:56,765 --> 00:19:58,550 con preocupación, y por una buena razón. 286 00:19:58,637 --> 00:20:00,247 Con nubes oscuras en el horizonte, alta 287 00:20:00,334 --> 00:20:01,901 humedad. y tormentas eléctricas en camino.. 288 00:20:01,988 --> 00:20:03,729 [] 289 00:20:03,816 --> 00:20:06,035 RETUMBAR DEL TRUENO. ... 290 00:20:06,122 --> 00:20:08,473 todas las condiciones tienen razón, así que estén preparados, amigos. 291 00:20:08,560 --> 00:20:10,779 Esto es lo que llamamos clima de tornado. 292 00:20:10,866 --> 00:20:12,477 Las autoridades recomiendan entrar en el interior. Dirígete a un sótano si tienes uno y mantente alejado de las ventanas. 293 00:20:12,564 --> 00:20:14,348 - ¿Qué te hice? 294 00:20:14,435 --> 00:20:16,829 Esté a salvo ahí fuera, Kentucky. 295 00:20:16,916 --> 00:20:18,613 - [RETUMBAR DEL TRUENO] - ASHLEY: "La marea va a salir pronto. 296 00:20:18,700 --> 00:20:21,007 "Si se quedan atrapados en la playa, morirán. 297 00:20:21,094 --> 00:20:22,313 "El viejo frunció el ceño..." 298 00:20:22,400 --> 00:20:24,532 - [TRUENO ESTALLA] - Papá. 299 00:20:24,619 --> 00:20:26,621 Oh, está bien, cariño. Todo va a estar bien. 300 00:20:26,708 --> 00:20:29,276 Te entendí. Mira estas manos grandes y fuertes. 301 00:20:29,363 --> 00:20:30,886 - No, papá. No, papá. 302 00:20:30,973 --> 00:20:33,280 - ¿Crees que va a pasar algo con estas manos grandes y fuertes? - [CHICAS RIS] 303 00:20:33,367 --> 00:20:35,326 - Estás seguro. - [LAS CHICAS SIGUEN RIENDO] 304 00:20:35,413 --> 00:20:37,458 No eres más fuerte que la tormenta, papá. 305 00:20:37,545 --> 00:20:39,155 - ¿Querés apostar? - [BÁRBARA RÍE] 306 00:20:39,243 --> 00:20:40,853 - ¿Quieres apostar? - [CHICAS RISAS] 307 00:20:40,940 --> 00:20:42,637 ED: Continúe. Sigue leyendo. 308 00:20:42,724 --> 00:20:45,901 ASHLEY: "El anciano frunció el ceño y dijo: '¿No lo ves? 309 00:20:45,988 --> 00:20:47,686 "'La playa se extiende por millas "'y hay 310 00:20:47,773 --> 00:20:50,079 más estrellas de mar de las que puedes contar. 311 00:20:50,166 --> 00:20:52,256 "'Incluso si trabajaras todo el día y toda la 312 00:20:52,343 --> 00:20:54,649 noche, "'no haría ninguna diferencia'. 313 00:20:54,736 --> 00:20:58,305 "Mientras el hombre hablaba, la chica 314 00:20:58,392 --> 00:21:00,089 recogió otra estrella de mar "y la arrojó de nuevo al océano. 315 00:21:00,176 --> 00:21:02,614 "Luego, sonriendo, dijo: "'Marcó la 316 00:21:02,701 --> 00:21:04,442 diferencia para ese'". - ¡Vaya! Sí. 317 00:21:04,529 --> 00:21:07,575 Bien hecho. - BÁRBARA: Bien hecho. Buena lectura. 318 00:21:07,662 --> 00:21:10,317 - ASHLEY: Buen trabajo, cariño. - [BARBARA SE RÍE] 319 00:21:10,404 --> 00:21:11,971 - Tendremos que irnos. - ¿Qué? ¿Qué es? 320 00:21:12,058 --> 00:21:13,320 Sus ojos son amarillos. 321 00:21:13,407 --> 00:21:14,887 - Oh, no. ¿Qué? No. - MICHELLE: ¿Qué, papá? 322 00:21:14,974 --> 00:21:16,758 - No puedes conducir con esto. - ED: No, voy a tener que hacerlo. 323 00:21:16,845 --> 00:21:18,064 Vamos, niña. 324 00:21:18,151 --> 00:21:19,935 - ¿Quieres ir a una aventura? - Mmm-hmm. 325 00:21:20,022 --> 00:21:21,328 ¿Qué pasa, papá? 326 00:21:21,415 --> 00:21:22,764 Pues nada. Todo va a estar bien. 327 00:21:22,851 --> 00:21:23,983 Tú te quedas con la Grammy. Te amo. 328 00:21:24,070 --> 00:21:25,767 No, pero la carretera estará cerrada. 329 00:21:25,854 --> 00:21:27,508 - ED: Tomaré 150 alrededor. - No vas a atravesar... 330 00:21:27,595 --> 00:21:28,727 - ED: Tomaré una calle lateral. - ¡Papá! 331 00:21:28,814 --> 00:21:30,163 Conozco todos los caminos de esta ciudad. 332 00:21:30,250 --> 00:21:32,252 [MÚSICA SOMBRA REPRODUCIENDO] 333 00:21:37,126 --> 00:21:39,868 ED: Vamos. ¿Estás bien? 334 00:21:39,955 --> 00:21:41,392 ¿Tus piernas están bien, cariño? 335 00:21:42,523 --> 00:21:44,003 ¿Joyce? 336 00:21:44,090 --> 00:21:46,571 Necesitaremos otra transfusión de sangre. Ahora mismo. 337 00:21:50,618 --> 00:21:53,099 No mires. No miramos. 338 00:21:53,186 --> 00:21:54,535 ¿Recuerdas lo que hacemos? 339 00:21:54,622 --> 00:21:55,884 [LA MÚSICA SOMBRÍA SE DESVANECE] 340 00:21:55,971 --> 00:21:59,801 Mírame. Concurso de mantener la vista. 341 00:21:59,888 --> 00:22:01,281 - No pestañeas. - [MICHELLE GIME SUAVEMENTE] 342 00:22:01,368 --> 00:22:04,153 No mires. No mires. 343 00:22:04,240 --> 00:22:05,938 Está bien. 344 00:22:06,025 --> 00:22:07,853 Es hora de ir de noche a noche. 345 00:22:07,940 --> 00:22:10,334 Haz la canción del vientre. 346 00:22:10,421 --> 00:22:12,466 Oh, esa es la canción de mamá. 347 00:22:12,553 --> 00:22:13,989 No soy muy bueno en eso. 348 00:22:14,076 --> 00:22:15,295 Hazlo. 349 00:22:17,776 --> 00:22:19,299 Eh... 350 00:22:21,562 --> 00:22:22,694 Está bien. 351 00:22:28,874 --> 00:22:32,617 [CANTANDO] ♪ puedo frotar Tu barriga lenta 352 00:22:34,009 --> 00:22:38,623 - ♪ Puedo frotar tu barriga rápido - [RISAS] 353 00:22:38,710 --> 00:22:42,583 ♪ Puedo frotarlo de un lado a otro 354 00:22:42,670 --> 00:22:45,151 ♪ Puedo hacer que dure 355 00:22:45,238 --> 00:22:48,589 - ♪ Y dure - [RISAS] 356 00:22:48,676 --> 00:22:52,463 ♪ Puedo frotarlo una y otra vez - ♪ Puedo 357 00:22:52,550 --> 00:22:57,424 frotarlo hacia arriba o hacia abajo - [RISAS] 358 00:22:57,511 --> 00:23:00,688 ♪ Puedo frotarlo corto 359 00:23:00,775 --> 00:23:05,824 - ♪ O largo - [RISAS] 360 00:23:05,911 --> 00:23:11,177 - ♪ Este es el final Del canto del vientre ♪ - [RISAS] 361 00:23:14,223 --> 00:23:16,051 Buen trabajo, papá. 362 00:23:18,314 --> 00:23:19,707 Muy dulce de tu parte. 363 00:23:21,274 --> 00:23:22,275 Ve a dormir. 364 00:23:22,362 --> 00:23:23,363 [BESOS] 365 00:23:23,972 --> 00:23:25,147 Buenas noches. 366 00:23:25,757 --> 00:23:26,714 [ED GRUÑE SUAVEMENTE] 367 00:23:29,413 --> 00:23:33,417 DOCTOR: Está acelerando más rápido de lo que esperábamos. 368 00:23:33,504 --> 00:23:35,549 La buena noticia es la estamos moviendo hasta el número 369 00:23:35,636 --> 00:23:36,942 seis en la lista de trasplantes. 370 00:23:37,029 --> 00:23:38,422 En pocas palabras, doctor. 371 00:23:39,727 --> 00:23:41,425 Sin hígado, Creo que tiene un año. 372 00:23:42,121 --> 00:23:44,079 O tal vez menos. 373 00:23:44,166 --> 00:23:47,126 Cuánto tiempo toma para llegar desde el número seis al número uno? 374 00:23:47,213 --> 00:23:50,172 - no puedo decir con alguna certeza, pero... - ¿Más de un año? 375 00:23:50,259 --> 00:23:52,131 Sí. Normalmente. 376 00:23:52,218 --> 00:23:53,611 Dos, dos años y medio. 377 00:23:53,698 --> 00:23:57,179 Mira, no quiero que pierdas la esperanza. 378 00:23:57,266 --> 00:23:59,138 ¿Bueno? Las circunstancias cambian. 379 00:24:00,618 --> 00:24:03,142 Pero sí quiero que esté preparado, 380 00:24:03,229 --> 00:24:04,317 [AMORTADO] Sr. Schmitt. 381 00:24:05,666 --> 00:24:08,495 Sabíamos que este iba a ser un camino difícil. 382 00:24:08,582 --> 00:24:11,150 Y ciertamente no iba a ser fácil. 383 00:24:11,237 --> 00:24:13,021 Pero tomemos esto un día a la vez. 384 00:24:13,761 --> 00:24:14,762 Mientras tanto... 385 00:24:14,849 --> 00:24:16,808 [DOCTOR HABLANDO INDISTINCTAMENTE] 386 00:24:18,766 --> 00:24:19,811 MUJER: ¿Tarjeta de seguro? 387 00:24:20,681 --> 00:24:21,856 No. 388 00:24:21,943 --> 00:24:23,205 ¿Sin seguro médico? 389 00:24:24,032 --> 00:24:25,469 No. 390 00:24:25,556 --> 00:24:27,166 MUJER: Oh, está bien, eh... 391 00:24:27,253 --> 00:24:31,779 [SIGHS] Su total será $6,130 - y 50... 392 00:24:31,866 --> 00:24:33,215 - ¿6.000? 393 00:24:33,302 --> 00:24:34,434 ¿6.000 dólares? 394 00:24:35,435 --> 00:24:38,873 ...$130.50. Sí. 395 00:24:41,615 --> 00:24:43,225 [SUSPIRA SUAVEMENTE] 396 00:24:44,096 --> 00:24:45,184 Gracias. 397 00:24:46,794 --> 00:24:48,187 [SONIDO DEL TECLADO] 398 00:24:48,883 --> 00:24:49,884 [TIMBRES DE ALERTA DE ERROR] 399 00:24:49,971 --> 00:24:51,538 MUJER: Eh... 400 00:24:51,625 --> 00:24:52,887 Se negó. 401 00:24:54,410 --> 00:24:56,848 ¿Tiene otra forma de pago? 402 00:24:56,935 --> 00:24:57,936 Eh... 403 00:25:02,027 --> 00:25:03,028 Oh... 404 00:25:07,728 --> 00:25:08,686 Gracias. 405 00:25:10,165 --> 00:25:11,732 [SONIDO DEL TECLADO] 406 00:25:13,778 --> 00:25:14,779 [TIMBRES DE ALERTA DE ERROR] 407 00:25:16,781 --> 00:25:18,913 MUJER: Lo siento. Oh... 408 00:25:19,000 --> 00:25:21,742 ¿Quizás tienes una tarjeta de débito? 409 00:25:21,829 --> 00:25:24,223 HOMBRE: [EN RADIO] A lo largo de la zona residencial 410 00:25:24,310 --> 00:25:25,746 afectada hay una gran extensión de viviendas - 411 00:25:25,833 --> 00:25:27,487 dañadas o destruidas... - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA] 412 00:25:27,574 --> 00:25:29,881 ...mientras sus vecinos están completamente intactos. 413 00:25:29,968 --> 00:25:31,970 El camino desafortunado de la bestia. 414 00:25:32,057 --> 00:25:34,799 Algunas comunidades están en ruinas mientras 415 00:25:34,886 --> 00:25:36,540 el resto de la ciudad continúa con su vida normal. 416 00:25:36,627 --> 00:25:40,413 Pausa rápida para identificación de la estación aquí en 99.7 DJX. 417 00:25:40,500 --> 00:25:41,675 [YO TE LLEVARÉ ALLÍ POR LOS CANTANTES BÁSICOS] 418 00:25:41,762 --> 00:25:44,373 Hola ustedes dos. Estamos haciendo un maratón de cabello. 419 00:25:44,460 --> 00:25:46,767 Estamos cortando el pelo para una buena causa. ¿Por qué no entras? 420 00:25:46,854 --> 00:25:48,334 Vea aquí abajo. Elegancia de corte. 421 00:25:50,205 --> 00:25:52,686 Disculpe. ¿Cómo estás? 422 00:25:52,773 --> 00:25:54,296 me encantaría poner algunos aspectos destacados en ese pelo. 423 00:25:54,383 --> 00:25:55,428 Quiero decir, eres tan bonita. 424 00:25:55,515 --> 00:25:56,908 Me gusta el volumen en la parte superior, 425 00:25:56,995 --> 00:25:58,344 pero afeitémonos un poco más aquí. 426 00:25:58,431 --> 00:26:01,216 Podemos sacar algo de ese pelo de tus orejas. 427 00:26:01,303 --> 00:26:04,132 Mírate ahora. Esta tormenta hizo un gran desastre. 428 00:26:04,219 --> 00:26:06,744 Estamos recaudando dinero para esta niña para salvar su vida. 429 00:26:06,831 --> 00:26:09,224 Y tenemos razón por la calle aquí. Entra tú. 430 00:26:09,311 --> 00:26:11,879 Pasa, pasa. Estamos cortando el pelo para una buena causa. 431 00:26:11,966 --> 00:26:14,490 Muchas gracias Por venir, todos ustedes. Gracias. 432 00:26:14,578 --> 00:26:16,710 La espera no será larga. Prometo. 433 00:26:16,797 --> 00:26:18,886 Y mírate. Bueno, eres simplemente perfecta. 434 00:26:18,973 --> 00:26:20,845 No necesitamos hacer nada contigo. 435 00:26:20,932 --> 00:26:22,673 Estaremos contigo. 436 00:26:22,760 --> 00:26:24,500 - ¿No te ves preciosa? - MUJER: Gracias. 437 00:26:24,588 --> 00:26:26,677 Gracias por ayudar salva a esta chica. 438 00:26:26,764 --> 00:26:27,982 [CHARLA VIVA] 439 00:26:28,069 --> 00:26:29,375 [REÍR] 440 00:26:35,207 --> 00:26:36,643 ROSA: Gracias. 441 00:26:39,733 --> 00:26:41,082 - HOMBRE: Sigue así. - Gracias. 442 00:26:42,344 --> 00:26:44,129 ¿Cómo diablos hiciste esto? 443 00:26:44,216 --> 00:26:46,784 ¿Y por qué nunca has hecho esto por nosotros? 444 00:26:46,871 --> 00:26:48,916 Sólo necesitaba una motivación adecuada. 445 00:26:49,003 --> 00:26:50,396 ROSE: Mmm-hmm. 446 00:26:53,442 --> 00:26:54,966 Son sólo las 7:00. 447 00:26:55,053 --> 00:26:56,968 Necesitamos más gente. No es suficiente. 448 00:26:57,055 --> 00:26:59,274 - Ah, no te preocupes. - [VEHÍCULO ACERCANDO] 449 00:27:00,406 --> 00:27:02,408 [REVOLUCIONES DEL MOTOR, TOQUES DE BOCINA] 450 00:27:02,495 --> 00:27:03,931 SHARON: ¿Qué es esto? ROSE: Chica, 451 00:27:04,018 --> 00:27:06,020 tengo 42 primos solo por parte de mi madre. 452 00:27:06,107 --> 00:27:07,761 Los llamé a todos. 453 00:27:07,848 --> 00:27:09,284 - No podría amarte más... - [REÍR] 454 00:27:09,371 --> 00:27:10,982 ...si estuvieras cubierto de salsa. 455 00:27:11,069 --> 00:27:13,288 HOMBRE: ¡Oye! ¡Hola! SHARON: Entra. 456 00:27:13,375 --> 00:27:15,334 - Rosa. [RISAS] - Ey. 457 00:27:15,421 --> 00:27:16,944 SHARON: Qué hermosa familia. 458 00:27:17,902 --> 00:27:19,207 - Ey. - ¿Qué pasa, cariño? 459 00:27:19,294 --> 00:27:20,556 Estoy bien. Estoy bien. 460 00:27:20,644 --> 00:27:22,515 Hazme hermosa. 461 00:27:22,602 --> 00:27:24,560 Hazme dos veces más hermosa. 462 00:27:24,648 --> 00:27:26,127 ¿Dos veces más hermosa que yo? Vamos hombre. 463 00:27:26,214 --> 00:27:27,868 - No son magos. - [SHARON RÍE] 464 00:27:27,955 --> 00:27:30,697 - Está bien. - ¿Qué puedo hacer por ti? 465 00:27:30,784 --> 00:27:34,353 - $3.254. - [La música se desvanece] 466 00:27:35,397 --> 00:27:37,356 Son muchos cortes de pelo. 467 00:27:37,443 --> 00:27:39,053 - Seguro que lo es. - [RISAS] 468 00:27:40,620 --> 00:27:44,450 Yo diría que tomemos una copa para celebrar, pero... 469 00:27:50,151 --> 00:27:52,545 Puedo sentir que no hablas ahora mismo. 470 00:27:54,852 --> 00:27:57,506 Está bien, sé que fue algo 471 00:27:57,593 --> 00:27:59,987 intenso, dejarte así, pero... 472 00:28:00,074 --> 00:28:01,685 Bueno, fue una llamada de atención. 473 00:28:03,469 --> 00:28:05,166 Mensaje recibido. 474 00:28:06,994 --> 00:28:07,995 Sólo soy... 475 00:28:08,996 --> 00:28:12,565 Voy a dejar de beber tanto. 476 00:28:14,610 --> 00:28:16,308 [RISAS] Pero es principalmente para no tener que ver esa expresión en tu cara. 477 00:28:16,395 --> 00:28:18,789 - [RISAS] 478 00:28:25,012 --> 00:28:26,100 Bueno. 479 00:28:28,189 --> 00:28:29,756 BARBARA: Michelle-mi-bella, Sigue probando 480 00:28:29,843 --> 00:28:30,975 mi paciencia, te voy a poner sobre mis rodillas. ¡Ey! 481 00:28:31,062 --> 00:28:32,628 ¡Ey! Ven aquí. 482 00:28:32,716 --> 00:28:34,805 Quítate ese traje de baño, ¡chica! ¿Bueno? 483 00:28:34,892 --> 00:28:37,851 Mami me deja esperar hasta que esté seco. ¡No es justo! 484 00:28:37,938 --> 00:28:39,026 ¡Quiero que mamá vuelva! 485 00:28:40,114 --> 00:28:41,115 Sí yo también. 486 00:28:41,202 --> 00:28:43,161 Haz lo que dijo la abuela. Ir. 487 00:28:45,163 --> 00:28:46,860 [SIGLOS] Bienvenido a casa. 488 00:28:46,947 --> 00:28:49,689 - Ha recuperado su energía. - Sí, seguro que sí. 489 00:28:51,952 --> 00:28:52,997 ¿Tienes mis fideos? 490 00:28:53,084 --> 00:28:54,607 - [GRIFO FUNCIONANDO] - ¿El qué? 491 00:28:54,694 --> 00:28:57,262 Los fideos. Fideos de huevo. Están en la lista. 492 00:28:57,349 --> 00:28:59,264 Oh. Supongo que lo olvidé. 493 00:28:59,351 --> 00:29:02,136 ¿Qué quieres decir con que lo olvidaste? Ya hice el stroganoff. 494 00:29:02,223 --> 00:29:04,095 - Todo lo que necesito son los fideos. - [EL GRIFO DEJA DE FUNCIONAR] 495 00:29:04,182 --> 00:29:05,618 Lo siento. 496 00:29:05,705 --> 00:29:07,751 Bueno, ¿cómo pudiste olvidar cuando te di una lista? 497 00:29:07,838 --> 00:29:09,709 - No lo sé, mamá. - [suspiros, tartamudeos] 498 00:29:09,796 --> 00:29:11,406 Escribo listas para que no las olvides. 499 00:29:11,493 --> 00:29:12,756 Si supiera que no lo harías, yo... 500 00:29:12,843 --> 00:29:13,974 [EN FUERTE] ¡Dije, basta! 501 00:29:15,236 --> 00:29:16,237 Solo déjalo. 502 00:29:31,470 --> 00:29:32,471 [LA PUERTA SE CIERRA] 503 00:29:40,305 --> 00:29:41,785 No podía permitirme los fideos. 504 00:29:43,308 --> 00:29:46,311 No podía permitirme la mitad de las cosas de esa lista. 505 00:29:46,398 --> 00:29:48,574 Billing dijo que si no me pongo al día con los pagos, tendré que 506 00:29:48,661 --> 00:29:52,056 empezar llevándola a algún público hospital a dos horas de distancia. 507 00:30:01,543 --> 00:30:03,241 Hijo, no pierdas 508 00:30:03,328 --> 00:30:05,417 la fe por esto. 509 00:30:06,984 --> 00:30:09,987 Ven ahora. Hay que aguantar fuerte. 510 00:30:13,294 --> 00:30:14,426 ¿Mi fe? 511 00:30:18,473 --> 00:30:21,650 ¿Sabes cuántas listas de oración ¿Teresa estaba encendida? 512 00:30:23,261 --> 00:30:24,828 Diecisiete. 513 00:30:27,352 --> 00:30:31,269 Y ahora tienen a Michelle en esas mismas listas. 514 00:30:34,272 --> 00:30:35,839 Tengo mucha buena fe. 515 00:30:37,101 --> 00:30:38,102 [LLAMANDO A LA PUERTA] 516 00:30:38,189 --> 00:30:40,104 - Sí. - [LA PUERTA SE ABRE] 517 00:30:40,191 --> 00:30:42,628 papi, la dama del funeral de mamá en la puerta. 518 00:30:43,368 --> 00:30:44,499 ¿Qué señora? 519 00:30:44,586 --> 00:30:46,762 La brillante dama del arcoíris. 520 00:30:49,330 --> 00:30:50,766 Hola. Sharon. 521 00:30:50,854 --> 00:30:53,639 ¿Acuérdate de mí? ¿Del servicio? [SE RÍE SUAVEMENTE] 522 00:30:53,726 --> 00:30:55,162 Sí, señora. 523 00:30:55,249 --> 00:30:57,164 - ¿Cómo pudiste olvidarlo, verdad? [RISAS] - Eh. 524 00:30:57,251 --> 00:31:00,037 Bueno, No tenía tu número Así 525 00:31:00,124 --> 00:31:02,213 que pensé en venir y darte esto. 526 00:31:05,172 --> 00:31:08,175 Mi amigo y yo somos dueños de una peluquería en el centro. 527 00:31:08,262 --> 00:31:11,048 teníamos una cosa para recaudar fondos para tu hija. 528 00:31:11,135 --> 00:31:14,268 Eso es $3,254. 529 00:31:14,355 --> 00:31:16,923 Sé que no es gran cosa en el esquema general de las cosas. 530 00:31:17,010 --> 00:31:18,620 Pero bueno, espero que te sirva. 531 00:31:20,492 --> 00:31:21,667 Esto es, eh... 532 00:31:21,754 --> 00:31:23,974 Es una respuesta a la oración, eso es lo que es. 533 00:31:25,062 --> 00:31:26,063 ¿No crees, Ed? 534 00:31:26,150 --> 00:31:27,586 ¿Cómo era tu nombre? 535 00:31:27,673 --> 00:31:29,327 Ah, Sharon. Sharon Stevens. 536 00:31:29,414 --> 00:31:31,764 Soy Bárbara. Eh... 537 00:31:31,851 --> 00:31:33,418 Bueno, ¿ya comiste? 538 00:31:33,505 --> 00:31:35,942 - Acabo de preparar la cena. si quieres quedarte. 539 00:31:36,029 --> 00:31:38,249 - Me encantaría. BÁRBARA: Sí, pasa. Es sólo stroganoff, 540 00:31:38,336 --> 00:31:40,207 pero excepto quizás con arroz, si puedo encontrar alguno. 541 00:31:40,294 --> 00:31:42,296 A menos que también hayas traído fideos. [RISAS] 542 00:31:42,383 --> 00:31:43,645 - SHARON: Hola. - Hola. 543 00:31:43,732 --> 00:31:46,170 SHARON: ¿Cómo estás, eh? 544 00:31:46,257 --> 00:31:48,650 - Bien. - SHARON: ¿Qué hiciste hoy? 545 00:31:48,737 --> 00:31:50,652 - Fuimos a nadar. - Oh, ¿fuiste a nadar? 546 00:31:50,739 --> 00:31:52,350 - [SUAVEMENTE] Mamá. - ¿Eh qué? 547 00:31:53,220 --> 00:31:55,309 Qué estás haciendo'? 548 00:31:55,396 --> 00:31:58,791 [SE BURLA] Cuando el Señor envía una mujer a la puerta 549 00:31:58,878 --> 00:32:01,098 con un sobre lleno de dinero en efectivo, la invitas a cenar. 550 00:32:01,185 --> 00:32:02,447 Conocí a esta mujer. 551 00:32:03,796 --> 00:32:05,624 Ella es un desastre. 552 00:32:05,711 --> 00:32:07,669 Perfecto. Ella encajará perfectamente. 553 00:32:09,149 --> 00:32:11,108 SHARON: Escuché que era un verdadero amor. 554 00:32:12,500 --> 00:32:13,501 SHARON: Mmmm. 555 00:32:15,286 --> 00:32:16,852 ASHLEY: Abuela, ¿puedo darme un poco de mantequilla, por favor? 556 00:32:16,940 --> 00:32:18,593 BÁRBARA: Mmm-hmm. Aquí estás. Esto es para ti. 557 00:32:20,595 --> 00:32:21,553 ED: ¿Puedes traerme otro rollo? 558 00:32:22,249 --> 00:32:23,511 BÁRBARA: Sí. Toma, hijo. 559 00:32:24,991 --> 00:32:26,384 Espero que la comida esté bien. 560 00:32:26,471 --> 00:32:27,472 ¿Estás bromeando? 561 00:32:27,559 --> 00:32:29,039 - BÁRBARA: ¿Mmmm? - Es excelente. 562 00:32:29,126 --> 00:32:32,129 Mmm. Hace mucho que no pruebo una comida casera. 563 00:32:32,216 --> 00:32:33,434 Principalmente comiendo por uno. [RISAS] 564 00:32:35,654 --> 00:32:38,613 Ya sabes, tu casa, es muy bonito. 565 00:32:39,223 --> 00:32:40,441 Súper acogedor. 566 00:32:41,965 --> 00:32:43,096 Esa es mi esposa. 567 00:32:44,880 --> 00:32:46,882 ¿Disculpe, señorita Sharon? 568 00:32:46,970 --> 00:32:49,015 [RISAS] Por qué, sí, Señorita Excelentes Modales. 569 00:32:49,102 --> 00:32:51,061 ¿Puedo por favor tener tu falda brillante? 570 00:32:51,148 --> 00:32:52,453 -Michelle, no puedes hacer eso. - BÁRBARA: Michelle, cariño, no. 571 00:32:52,540 --> 00:32:54,412 No está bien pedirle a la gente sus cosas. 572 00:32:54,499 --> 00:32:56,849 Te diré una cosa, cariño. Te haré uno mejor. 573 00:32:56,936 --> 00:32:59,852 Te haré tu propia falda brillante en tu 574 00:32:59,939 --> 00:33:01,723 propio tamaño y también girará muy grande. 575 00:33:01,810 --> 00:33:03,899 ¿Qué hay sobre eso? 576 00:33:03,987 --> 00:33:05,423 Realmente no tienes que hacer todo eso. 577 00:33:05,510 --> 00:33:07,816 Será un placer para mí. En realidad. 578 00:33:11,820 --> 00:33:13,039 [SHARON SUSPIRA] 579 00:33:13,126 --> 00:33:14,519 Esto es tan bueno. 580 00:33:14,606 --> 00:33:17,261 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ALEGRE] 581 00:33:17,348 --> 00:33:19,959 Hola. ¿Puedo hablar con su departamento de facturación, por favor? 582 00:33:21,700 --> 00:33:23,180 Hola. Hola. Sí. 583 00:33:23,267 --> 00:33:26,183 Um, estoy tratando de saldar algunas cuentas pendientes. 584 00:33:26,270 --> 00:33:28,141 El nombre es Schmitt. 585 00:33:28,228 --> 00:33:29,708 Eduardo Schmitt. 586 00:33:29,795 --> 00:33:31,014 Soy su contador. 587 00:33:32,493 --> 00:33:34,582 Sí. No. Sí, lo entiendo. 588 00:33:34,669 --> 00:33:36,323 Pero soy familia. 589 00:33:36,410 --> 00:33:38,717 Soy su hermana. 590 00:33:38,804 --> 00:33:40,893 Y su contador. Ambos. 591 00:33:42,242 --> 00:33:44,766 Miren, ¿quieren pagar las malditas facturas o no? 592 00:33:45,811 --> 00:33:47,030 Muchas gracias. 593 00:33:58,780 --> 00:34:00,260 Esperar. Un segundo. 594 00:34:01,044 --> 00:34:02,262 Sí, estoy listo. 595 00:34:06,397 --> 00:34:08,312 Lo lamento. ¿Puedes decir ese número otra vez? 596 00:34:09,791 --> 00:34:12,142 ¿432.000 dólares? 597 00:34:12,229 --> 00:34:13,882 - ¿Disculpe? - Bendito sea tu corazón. 598 00:34:13,969 --> 00:34:16,276 Necesito ver tus archivos. 599 00:34:16,363 --> 00:34:18,017 Lo lamento. ¿Te llamó mi madre? 600 00:34:18,104 --> 00:34:20,802 Tus facturas, sácalas. Nos conseguimos algo de trabajo por hacer. 601 00:34:25,807 --> 00:34:27,679 Eh, discúlpeme. Disculpe. 602 00:34:27,766 --> 00:34:30,421 no me siento comodo contigo pasando por mis cosas personales. 603 00:34:30,508 --> 00:34:33,424 Ed, hay algo que debes saber sobre mí. 604 00:34:33,511 --> 00:34:34,947 Soy bueno en muchas cosas. 605 00:34:35,034 --> 00:34:36,992 Aceptar un no por respuesta no es una de ellas. 606 00:34:37,080 --> 00:34:38,951 Será mejor que prepares un poco de café. Será una noche larga. 607 00:34:40,518 --> 00:34:41,475 Disculpe. 608 00:34:43,695 --> 00:34:45,784 Toneladas de crema. Toneladas de azúcar. 609 00:34:47,481 --> 00:34:49,962 Me gusta la crema. Me gusta el azúcar. 610 00:34:50,049 --> 00:34:51,659 "Toneladas de..." 611 00:34:51,746 --> 00:34:54,271 Oh hombre. Papá está perdido. 612 00:34:54,358 --> 00:34:55,620 SHARON: Oh, sí, vamos a arreglar esto. 613 00:34:55,707 --> 00:34:57,056 Sí. 614 00:34:57,143 --> 00:34:59,014 Esperar. ¿Qué significa eso? 615 00:34:59,102 --> 00:35:00,451 [RISAS] Nada. 616 00:35:01,756 --> 00:35:03,932 SHARON: Las tres tarjetas de crédito 617 00:35:04,019 --> 00:35:05,543 estaban al máximo, generando intereses. 618 00:35:05,630 --> 00:35:07,980 Junto con una cuarta carta. ¿Asumo que esto es de tu mamá? 619 00:35:08,067 --> 00:35:09,634 Sí. 620 00:35:09,721 --> 00:35:12,593 Los más de 400. 621 00:35:12,680 --> 00:35:16,293 000 en facturas médicas, También con sanciones. 622 00:35:16,380 --> 00:35:18,730 Los medicamentos de Michelle, 670 al mes. 623 00:35:18,817 --> 00:35:20,253 Por cierto, realmente necesitas un seguro médico. Ah, ya vi.. 624 00:35:20,340 --> 00:35:23,300 . 625 00:35:23,387 --> 00:35:27,086 Parece que tienes una hipoteca inversa. Sí. 626 00:35:27,173 --> 00:35:31,090 Y tus ingresos sólo promediando unos 3. 627 00:35:31,177 --> 00:35:33,875 600 628 00:35:33,962 --> 00:35:37,314 al 629 00:35:37,401 --> 00:35:38,619 mes. 630 00:35:38,706 --> 00:35:40,230 Entonces, en un buen mes, tienes un déficit de 1. 631 00:35:42,057 --> 00:35:43,146 800 para cubrir sólo lo básico. 632 00:35:43,233 --> 00:35:45,322 Sí, señora. 633 00:35:45,409 --> 00:35:46,714 Eso no está bien, Ed. No, señora. No hablas mucho, ¿verdad? 634 00:35:46,801 --> 00:35:48,325 No, señora. 635 00:35:48,412 --> 00:35:50,544 ¿Has hecho tasar la casa? 636 00:35:51,545 --> 00:35:52,720 No estoy vendiendo. 637 00:35:56,115 --> 00:35:58,596 Bien entonces... 638 00:35:58,683 --> 00:36:00,424 priorizamos. 639 00:36:00,511 --> 00:36:02,904 Paga lo que puedas, negociar algo hacia abajo, consolidar el resto, - ponerse en un calendario de pagos. 640 00:36:02,991 --> 00:36:04,645 - [suspiros] 641 00:36:04,732 --> 00:36:06,604 Mientras tanto, Seguimos recaudando fondos. 642 00:36:06,691 --> 00:36:08,606 No te preocupes. Tengo ideas. 643 00:36:10,956 --> 00:36:13,698 Mira, te lo agradezco Pero prefiero hacer las cosas yo mismo. 644 00:36:15,221 --> 00:36:17,267 No me siento cómodo con esto. 645 00:36:17,354 --> 00:36:20,008 Bueno, vas a tienes que ponerte cómodo Sentirse 646 00:36:20,095 --> 00:36:22,010 incómodo porque esto no se trata de ti. Se trata de tu pequeña. 647 00:36:24,143 --> 00:36:25,144 [SUSPIROS] 648 00:36:26,319 --> 00:36:27,538 Entonces, ¿qué es esta pila? 649 00:36:27,625 --> 00:36:28,626 Urgente. 650 00:36:29,540 --> 00:36:31,194 - ¿Y esto? - Muy urgente. 651 00:36:33,805 --> 00:36:36,199 - Entonces, ¿qué es éste? - Ignorar. 652 00:36:36,286 --> 00:36:38,157 - ¿Ignorar? - SHARON: Mmm-hmm. 653 00:36:38,244 --> 00:36:40,377 - No puedo ignorarlos. - SHARON: Ed. 654 00:36:40,464 --> 00:36:43,162 He sido dueño de cuatro pequeñas empresas en 20 años. 655 00:36:43,249 --> 00:36:44,555 Aquí hay algo que aprendí. 656 00:36:44,642 --> 00:36:46,687 Algunos billetes son como el vino. 657 00:36:46,774 --> 00:36:48,211 Mejoran con la edad. 658 00:36:49,124 --> 00:36:51,475 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ALEGRE] 659 00:36:51,562 --> 00:36:52,737 [RISAS] 660 00:36:54,739 --> 00:36:55,740 [ED SUSPIRA] 661 00:37:01,311 --> 00:37:02,573 - [LA PUERTA DEL COCHE SE CIERRA] - [PASOS ACERCÁNDOSE] 662 00:37:03,704 --> 00:37:05,228 - Lo sé. Lo siento, llego tarde. - ROSA: Mmm-hmm. 663 00:37:05,315 --> 00:37:06,620 - Buen día. - Hola. 664 00:37:06,707 --> 00:37:08,405 Hola, Mindy. ¿Estás recibiendo lo más destacado? 665 00:37:08,492 --> 00:37:10,885 - MINDY: Sí, señora. - Estuve despierto toda la noche pensando. 666 00:37:10,972 --> 00:37:13,192 Voy a preparar un kit de prensa para Michelle, 667 00:37:13,279 --> 00:37:15,063 algo que pueda llevar a las empresas, 668 00:37:15,150 --> 00:37:17,892 conseguir donaciones corporativas, ese tipo de cosas. 669 00:37:17,979 --> 00:37:21,983 Primero, tengo que configurar una organización sin fines de lucro, por lo que las donaciones son deducibles de impuestos. 670 00:37:22,070 --> 00:37:23,071 Inteligente, ¿verdad? 671 00:37:24,377 --> 00:37:26,988 - Entonces, ¿todavía estás haciendo esto? - Por supuesto. 672 00:37:27,075 --> 00:37:29,121 Tres mil dólares no solucionarán sus problemas. 673 00:37:29,208 --> 00:37:31,166 Ni siquiera cerca. 674 00:37:31,254 --> 00:37:33,256 Ahí está. Está bien, Debo ir al banco. 675 00:37:33,343 --> 00:37:34,692 Espera un minuto. Tienes las 11:00. 676 00:37:34,779 --> 00:37:36,041 No, la empujé hasta las 2:00. 677 00:37:36,128 --> 00:37:37,303 ¡Adiós Mindy! 678 00:37:39,392 --> 00:37:40,350 ROSE: Mmm-hmm. 679 00:37:42,482 --> 00:37:44,049 [CLIC DEL RATÓN] 680 00:38:03,808 --> 00:38:05,288 [DISCADO] 681 00:38:11,685 --> 00:38:13,426 CORREO DE VOZ: Hola, soy Derek. Tienes mi máquina. 682 00:38:13,513 --> 00:38:14,775 Haz lo tuyo con el pitido. 683 00:38:14,862 --> 00:38:16,908 - [PITIDO DEL CONTESTADOR AUTOMÁTICO] - Hola. 684 00:38:17,778 --> 00:38:19,606 Soy yo. 685 00:38:19,693 --> 00:38:23,784 Sólo. 686 00:38:25,656 --> 00:38:28,093 .. dejo un mensaje. 687 00:38:28,180 --> 00:38:30,748 Llámame algún día. [SE RÍE SUAVEMENTE] 688 00:38:33,098 --> 00:38:34,099 Bueno. 689 00:38:38,886 --> 00:38:39,931 [LA LÍNEA SE DESCONECTA] 690 00:38:40,018 --> 00:38:41,976 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 691 00:38:42,063 --> 00:38:45,545 HOMBRE: [EN RADIO] La ciudad continúa la limpieza después del devastador tornado. 692 00:38:45,632 --> 00:38:48,809 En algunos barrios, casi todas las casas tiene un problema. 693 00:38:48,896 --> 00:38:50,245 Obviamente, algunos están nivelados. 694 00:38:50,333 --> 00:38:52,465 Algunos son simplemente problemas con las tejas y las ventanas. 695 00:38:52,552 --> 00:38:54,859 Mucho trabajo. Mucha limpieza. 696 00:38:54,946 --> 00:38:56,469 Esto apenas comienza. 697 00:38:56,556 --> 00:38:58,428 Es difícil decir cuánto tiempo llevará. 698 00:38:58,515 --> 00:39:00,517 MUJER: [EN RADIO] Está bien, Dan. Muchas gracias. 699 00:39:00,604 --> 00:39:03,520 Hablando de clima, se parece a las cosas debería estar calentando... 700 00:39:03,607 --> 00:39:04,608 "Los mejores techadores. 701 00:39:04,695 --> 00:39:06,261 "Uno-nueve-nueve..." 702 00:39:09,743 --> 00:39:10,788 - ¡Papá! - BÁRBARA: ¡Oye! 703 00:39:10,875 --> 00:39:12,093 Oye, mariposa. 704 00:39:12,180 --> 00:39:13,268 ASHLEY: Hola, papá. 705 00:39:13,356 --> 00:39:15,009 ED: ¿Están bien los dos para el Grammy hoy? 706 00:39:15,096 --> 00:39:16,489 - MICHELLE: Mmm-hmm. - Me voy a comer esa nariz. 707 00:39:16,576 --> 00:39:17,795 - Ella no lo era. Pero yo estaba. - [ED BESOS] 708 00:39:17,882 --> 00:39:19,187 ED: ¿No lo era? 709 00:39:19,274 --> 00:39:21,059 - ¿Cómo estuvo su día? - Oh Dios. 710 00:39:21,146 --> 00:39:22,669 Oh, hace mucho calor aquí. 711 00:39:22,756 --> 00:39:23,801 [GRIFO FUNCIONANDO] 712 00:39:24,932 --> 00:39:26,151 Creo que tengo una idea. 713 00:39:26,238 --> 00:39:27,631 ¿Sí? 714 00:39:27,718 --> 00:39:29,546 Cómo ganar algo más de dinero. Ayuda con todo eso. 715 00:39:29,633 --> 00:39:30,721 - Bueno Cuéntame. - MICHELLE: Papá. 716 00:39:30,808 --> 00:39:32,897 ¿Podemos por favor subir a las estrellas? 717 00:39:32,984 --> 00:39:34,333 ¿A las estrellas? 718 00:39:34,420 --> 00:39:36,988 -ED: ¿Ahora mismo? ¿Por qué? - Mmm-hmm. 719 00:39:37,075 --> 00:39:38,772 - Porque quiero. - BÁRBARA: Continúa. 720 00:39:38,859 --> 00:39:40,818 Tomarla. Puedes decírmelo más tarde. 721 00:39:40,905 --> 00:39:42,863 - Seguir. - Por favor. 722 00:39:44,256 --> 00:39:46,258 Simplemente no soporto tu cara. 723 00:39:46,345 --> 00:39:47,912 - No soporto tu cara. - [BARBARA Riéndose] 724 00:39:47,999 --> 00:39:49,522 Oye ven aquí. Dame un beso. 725 00:39:49,609 --> 00:39:50,871 - Odio esa cara. Dame... - [BÁRBARA RÍE] 726 00:39:52,395 --> 00:39:55,049 Quiero saber lo que nunca haré ¿cuando sea grande? 727 00:39:56,094 --> 00:39:57,095 Guerra. 728 00:39:57,835 --> 00:39:59,227 - ¿Guerra? - UH Huh. 729 00:39:59,314 --> 00:40:01,360 Porque podrían darme un puñetazo en el ojo. 730 00:40:01,447 --> 00:40:03,014 [REÍR] 731 00:40:03,101 --> 00:40:06,496 En la guerra, ¿a veces la gente se golpea en el ojo? 732 00:40:07,322 --> 00:40:08,585 A veces. 733 00:40:08,672 --> 00:40:10,761 Entonces no, gracias. 734 00:40:10,848 --> 00:40:14,112 En lugar de eso, voy a bailar cuando sea mayor. 735 00:40:14,199 --> 00:40:16,331 - O hacer encurtidos. - ED: ¿Pepinillos? 736 00:40:16,419 --> 00:40:19,465 - MICHELLE: O ser científica. - Oh. 737 00:40:19,552 --> 00:40:21,119 No sé. 738 00:40:21,206 --> 00:40:22,642 ¿Debería saber? 739 00:40:25,123 --> 00:40:26,690 Creo que tienes tiempo. 740 00:40:30,476 --> 00:40:32,130 Casi estámos allí. 741 00:40:32,217 --> 00:40:34,524 - [ED IMITA EL SONIDO DE SILIDO] - [MICHELLE RÍE] 742 00:40:35,089 --> 00:40:36,090 [ED SUSPIRA] 743 00:40:38,092 --> 00:40:39,790 Muy bien, estamos en camino. 744 00:40:39,877 --> 00:40:41,835 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SENTIMENTAL] 745 00:40:42,793 --> 00:40:45,273 Un millón de billones de millas por hora. 746 00:40:47,232 --> 00:40:48,451 ¿Ya llegamos? 747 00:40:48,538 --> 00:40:49,713 Casi. 748 00:40:50,627 --> 00:40:53,020 [Jadea] Los veo. 749 00:40:53,107 --> 00:40:54,674 Ahí están, papá. 750 00:40:54,761 --> 00:40:56,720 Las estrellas. Lo hicimos. 751 00:40:57,808 --> 00:40:59,549 Buen trabajo. 752 00:40:59,636 --> 00:41:00,941 ¿Está mamá ahí arriba? 753 00:41:01,942 --> 00:41:02,987 ¿Mirándonos? 754 00:41:06,120 --> 00:41:07,208 ¿Qué opinas? 755 00:41:07,295 --> 00:41:08,775 Yo creo que ella es. 756 00:41:11,909 --> 00:41:13,388 Bueno, entonces saluda. 757 00:41:13,476 --> 00:41:14,955 Hola mami. 758 00:41:17,697 --> 00:41:19,220 Hola mami. 759 00:41:26,532 --> 00:41:28,491 [LLAMANDO A LA PUERTA] 760 00:41:30,057 --> 00:41:32,451 Bueno, hola, dulce guisante. ¿Está tu papá en casa? 761 00:41:32,538 --> 00:41:33,887 Sí. 762 00:41:33,974 --> 00:41:36,847 ¡Papá! Adelante. 763 00:41:36,934 --> 00:41:38,283 - Por que gracias. - [ASHLEY SE RÍE] 764 00:41:38,370 --> 00:41:39,327 - [PUERTA SE CIERRA] - [SHARON jadea] 765 00:41:39,414 --> 00:41:40,720 - Buen día. - ¡Hola Sharon! 766 00:41:40,807 --> 00:41:41,982 Hola maní. 767 00:41:42,069 --> 00:41:43,462 Estaba de camino al trabajo y pensé en 768 00:41:43,549 --> 00:41:45,595 traer estos muffins de arándanos para 769 00:41:45,682 --> 00:41:47,292 agradecerles a todos por la otra noche. 770 00:41:47,379 --> 00:41:48,641 - Gracias. 771 00:41:48,728 --> 00:41:50,164 - SHARON: Lo único que sé hornear. 772 00:41:50,251 --> 00:41:53,951 Pero mas importante, Quería traerte esto. 773 00:41:54,038 --> 00:41:55,300 [MICHELLE JADEA] 774 00:41:55,387 --> 00:41:56,867 ¿Es eso realmente para mí? 775 00:41:56,954 --> 00:41:59,783 Espera a ver cómo gira. 776 00:41:59,870 --> 00:42:01,001 Gracias, Sharon. 777 00:42:01,088 --> 00:42:02,699 De nada. 778 00:42:02,786 --> 00:42:04,091 Y para usted, señorita ¿Por qué 779 00:42:04,178 --> 00:42:05,745 no abres eso y ves si hay algo ahí? 780 00:42:08,618 --> 00:42:10,663 Es un brillo de labios. ¿Está bien, papá? 781 00:42:10,750 --> 00:42:13,710 - Sí lo es. Mmm-hmm. - Papá, mira cómo gira. 782 00:42:13,797 --> 00:42:15,320 - [MICHELLE SE RÍE] - Hermoso. 783 00:42:15,407 --> 00:42:16,408 ashley: vamos. Comámoslos. 784 00:42:16,495 --> 00:42:17,627 Muy amable de su parte, señora. 785 00:42:17,714 --> 00:42:19,629 Oh, tienes que dejar de decir "señora" 786 00:42:19,716 --> 00:42:22,066 . ¿Y qué pasa con el traje? 787 00:42:22,153 --> 00:42:24,285 ¿Señor Pantalones Elegantes? Oh, um... [se aclara la garganta] 788 00:42:24,372 --> 00:42:27,114 Reunión. Yo... [TARTAMUDE] 789 00:42:27,201 --> 00:42:29,073 Una idea que tuve. 790 00:42:30,204 --> 00:42:31,815 Bien... 791 00:42:31,902 --> 00:42:33,860 Después de la tormenta, empresas de techado 792 00:42:33,947 --> 00:42:35,688 Tendrán más trabajo del que podrán manejar. 793 00:42:35,775 --> 00:42:37,472 Sé de techado. 794 00:42:37,560 --> 00:42:41,389 Pensé en presentarme yo mismo. Realizar los trabajos que ellos no pueden. 795 00:42:41,476 --> 00:42:43,696 Mmm. Bien, ¿esa es tu propuesta? 796 00:42:47,482 --> 00:42:48,483 [ED SE ACLARA LA GARGANTA] 797 00:42:49,484 --> 00:42:51,008 Es una buena idea, Ed. 798 00:42:52,139 --> 00:42:53,619 Muy buena idea y 799 00:42:53,706 --> 00:42:55,708 muy mala presentación. 800 00:42:56,666 --> 00:42:58,319 ¿Qué quieres decir? 801 00:42:58,406 --> 00:43:00,626 no puedes entrar ahí con este pequeño triste trozo de papel. 802 00:43:00,713 --> 00:43:02,628 Y seguro que no puedes entrar ahí con esa corbata. 803 00:43:04,674 --> 00:43:06,023 Chicas, ¿tienen una cámara? 804 00:43:06,110 --> 00:43:07,372 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA EDIFICANTE] 805 00:43:07,459 --> 00:43:08,547 [ZUMBIDO DE LA CÁMARA] 806 00:43:08,634 --> 00:43:09,853 SHARON: Sonríe. 807 00:43:11,419 --> 00:43:12,507 Sonrisa. 808 00:43:14,727 --> 00:43:15,815 [CLIC DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA] 809 00:43:16,860 --> 00:43:18,688 [SIGLOS] Ed, nadie va a contratar a un tipo que no puede sonreír. 810 00:43:18,775 --> 00:43:21,342 - [suspiros] 811 00:43:22,996 --> 00:43:24,694 - [CLIC DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA] - [suspiros] 812 00:43:24,781 --> 00:43:26,391 Chicas, ayuden a su papá. 813 00:43:26,478 --> 00:43:28,741 - [CHICAS RIS] - No, espera. 814 00:43:28,828 --> 00:43:30,525 - [CLIC DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA] - [RISAS] 815 00:43:30,613 --> 00:43:32,876 - En serio. - [RISAS] Así está mejor. 816 00:43:32,963 --> 00:43:34,225 [LAS CHICAS SIGUEN RIENDO] 817 00:43:34,312 --> 00:43:35,530 [CLIC DEL OBTURADOR DE LA CÁMARA] 818 00:43:35,618 --> 00:43:37,358 Vamos. Tengo que tomar esta foto. 819 00:43:37,445 --> 00:43:39,143 [TODOS RIENDO] 820 00:43:41,667 --> 00:43:43,016 [LA MÚSICA ELEVADORA SE DESAPARECE] 821 00:43:46,150 --> 00:43:47,151 ¿Tienes tripulación? 822 00:43:48,326 --> 00:43:50,545 Puedo juntar uno. Muy rápido. 823 00:43:51,895 --> 00:43:52,852 ¿Estás asegurado? 824 00:43:53,853 --> 00:43:55,246 Bueno, no. 825 00:43:55,333 --> 00:43:58,423 Pero pensé que trabajaría según la política de su empresa. 826 00:43:58,945 --> 00:43:59,903 ¿Nuestra política? 827 00:44:00,730 --> 00:44:02,209 Bueno, sí, señor. 828 00:44:02,296 --> 00:44:04,516 - Uh, de esa manera, el trabajo está hecho... - [SONANDO DEL TELÉFONO CELULAR] 829 00:44:04,603 --> 00:44:05,735 ...bajo el nombre de su empresa. 830 00:44:05,822 --> 00:44:07,258 Ah, protegido. 831 00:44:07,345 --> 00:44:09,347 Te ves bien. Los clientes están contentos. 832 00:44:09,434 --> 00:44:11,131 - Ese tipo de cosas. - Mira, hemos visto las noticias. 833 00:44:11,218 --> 00:44:13,090 Doscientos tejados destrozados en una noche. 834 00:44:13,177 --> 00:44:15,222 Se necesitará un ejército para arreglarlos. 835 00:44:15,309 --> 00:44:17,572 Ahora puedes dejar tus competidores consigue 836 00:44:17,660 --> 00:44:20,271 el trabajo, ve con alguien ¿Quién te cobrará? 837 00:44:20,358 --> 00:44:22,186 40% sobre el margen porque tienen un cartel elegante. 838 00:44:22,273 --> 00:44:24,623 O puedes ir con este chico, ¿Quién ha estado arreglando techos? por 20 años. 839 00:44:24,710 --> 00:44:27,017 Sin tonterías, sin marcas, sin vallas publicitarias sofisticadas. 840 00:44:27,104 --> 00:44:30,411 Es decir, míralo. No hay nada sofisticado sobre él. 841 00:44:30,498 --> 00:44:33,240 Diablos, ni siquiera sabe divertirse. [RISAS] 842 00:44:33,327 --> 00:44:35,765 Él es el más aburrido. persona confiable en La 843 00:44:35,852 --> 00:44:37,331 tierra verde de Dios y eso es exactamente lo que 844 00:44:37,418 --> 00:44:38,855 necesitarás para atravesar todos esos techos rotos. 845 00:44:42,293 --> 00:44:44,208 ED: Soy llave en mano. 846 00:44:44,295 --> 00:44:46,863 Yo haré el trabajo manejar la facturación, finalizar, todo ello. 847 00:44:49,822 --> 00:44:52,172 Bueno, la verdad es que estamos respaldados. 848 00:44:52,259 --> 00:44:54,087 Tenemos más de 100 techos en la lista de 849 00:44:54,174 --> 00:44:55,480 espera y debemos terminarlos antes del invierno. 850 00:44:55,567 --> 00:44:56,481 ¿Cuántos de ellos crees que puedes manejar? 851 00:44:56,568 --> 00:44:58,004 b¿Qué tal si tomamos la mitad de ellos? 852 00:44:59,614 --> 00:45:01,355 - ¿La mitad de ellos? - SHARON: Mmm-hmm. 853 00:45:01,442 --> 00:45:02,530 Eh. 854 00:45:02,617 --> 00:45:03,706 Déjame pensar en ello. 855 00:45:05,229 --> 00:45:06,709 Gracias por venir. 856 00:45:10,538 --> 00:45:14,107 ¿Cincuenta techos para diciembre? Eso es cuatro veces lo que puedo manejar. 857 00:45:14,194 --> 00:45:16,109 Cuatro veces el dinero también. 858 00:45:16,196 --> 00:45:19,330 La vida se trata de decir sí, Ed. y luego descubrir cómo. 859 00:45:19,417 --> 00:45:21,375 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ALEGRE] 860 00:45:26,032 --> 00:45:27,860 [CHARLA INDISTINTA] 861 00:45:34,954 --> 00:45:36,913 [MÚSICA OPTIMISTA CONTINÚA JUGANDO] 862 00:45:39,263 --> 00:45:40,438 Mira esto. 863 00:45:40,525 --> 00:45:42,222 Aquí está toda la información escrita... 864 00:45:42,309 --> 00:45:44,094 Discúlpeme señor. Por favor. 865 00:45:44,181 --> 00:45:45,573 Por favor ayuda a salvar la vida de una niña. ¿Le echarás un vistazo a eso? 866 00:45:45,660 --> 00:45:48,185 Tu puedes hacer mucha recaudación de fondos, como 200.000 dólares. 867 00:45:48,272 --> 00:45:49,273 Mucho. 868 00:45:54,931 --> 00:45:57,629 COMENTARIO: [EN TV] Mirando, mirando. Tiene tiempo. Tiene buen aspecto. 869 00:45:57,716 --> 00:45:59,022 - ¡Aterrizaje! - ¡Eso es todo! 870 00:45:59,109 --> 00:46:01,067 - ¡Gatos monteses! - ¡Gatos monteses! 871 00:46:09,684 --> 00:46:11,121 Aquí tienes. Espero que ayude. 872 00:46:11,208 --> 00:46:12,165 [SHARON JADEA] 873 00:46:14,951 --> 00:46:18,128 La buena noticia es que ganamos más de $11,000 este mes. 874 00:46:18,215 --> 00:46:19,216 Buen trabajo. Avanza. 875 00:46:19,303 --> 00:46:20,913 SHARON: Pero la mala noticia es 876 00:46:21,000 --> 00:46:22,915 que con las visitas al hospital 877 00:46:23,002 --> 00:46:24,482 y los nuevos medicamentos, debes 13. 878 00:46:24,569 --> 00:46:25,744 [000] 879 00:46:25,831 --> 00:46:27,790 ED SUSPIRA. SHARON: Sr. ¡Congresista! 880 00:46:27,877 --> 00:46:30,836 Disculpe. Oh, gracias por parar. 881 00:46:30,923 --> 00:46:32,577 Da todo lo que puedas. Todo es deducible de impuestos. 882 00:46:32,664 --> 00:46:34,361 Necesito traer mi auto aquí también. 883 00:46:34,448 --> 00:46:36,015 Todavía está haciendo ese sonido extraño. 884 00:46:38,322 --> 00:46:40,237 [EL MOTOR ARRANCA] 885 00:46:41,281 --> 00:46:43,240 [MOTOR CHISPARANDO] 886 00:46:55,687 --> 00:46:57,645 - [La música alegre se desvanece] - [EL MOTOR ARRANCA] 887 00:47:00,692 --> 00:47:02,389 Oh, se ve tan bien. 888 00:47:02,476 --> 00:47:04,652 - ¿No es bonito? Oh sí. - ASHLEY: Mmm-hmm. 889 00:47:06,306 --> 00:47:07,742 ¿Cómo sabes cuánto? 890 00:47:07,830 --> 00:47:10,093 Bueno, cualquier cantidad que te parezca adecuada. 891 00:47:10,180 --> 00:47:12,486 Ya sabes, hacemos esto por nosotros, no para nadie más. 892 00:47:12,573 --> 00:47:14,358 - ¿Bueno? ¿Lo tienes? - No te preocupes. 893 00:47:14,445 --> 00:47:16,664 - Sé todo sobre la autoestima. - [SHARON SE RÍE] 894 00:47:16,751 --> 00:47:18,362 Lo sabes ahora, ¿verdad? 895 00:47:18,449 --> 00:47:19,493 Muy bien, mi turno. 896 00:47:19,580 --> 00:47:20,930 Bien, tu turno. 897 00:47:21,800 --> 00:47:22,932 [SUSPIROS] 898 00:47:27,458 --> 00:47:28,546 [gruñidos] Está bien. 899 00:47:29,590 --> 00:47:31,941 - ¿Qué pasó? - [LA TV SE APAGA] 900 00:47:32,028 --> 00:47:36,075 Bueno, estaba corriendo con las chicas, y me retorcí mi tobillo bastante bien. 901 00:47:36,162 --> 00:47:38,208 - Qué tonto. - Deberías haberme llamado. 902 00:47:38,295 --> 00:47:39,774 No no no. no quiero molestarte en el trabajo. 903 00:47:39,862 --> 00:47:41,864 Sharon me llevó al médico. 904 00:47:41,951 --> 00:47:43,300 Dijo que no lo haría durante un par de meses. 905 00:47:43,387 --> 00:47:44,867 - Mamá, deberías haberme llamado. - Está bien. 906 00:47:44,954 --> 00:47:45,998 Por eso siempre dejo el número en la nevera. 907 00:47:46,085 --> 00:47:47,347 - Lo sé. 908 00:47:47,434 --> 00:47:48,653 - Y no quiero depender de ella para todo. 909 00:47:48,740 --> 00:47:50,960 [NIÑAS Y SHARON RIENDO] 910 00:47:51,047 --> 00:47:53,092 - SHARON: Vamos. 911 00:47:53,179 --> 00:47:56,226 - Sí, entonces ella ayudará con las chicas algunas noches a la semana. 912 00:47:56,313 --> 00:47:58,141 Necesito la ayuda. Quiero decir, necesitamos la ayuda. 913 00:48:00,186 --> 00:48:02,580 ¿Por qué no haces que se mude aquí, mamá? 914 00:48:05,235 --> 00:48:07,541 - No es mala idea. - [PASOS ALREDEDOR] 915 00:48:07,628 --> 00:48:08,891 SHARON: Oh, eso es bonito. 916 00:48:09,543 --> 00:48:10,631 Déjeme ver. 917 00:48:12,372 --> 00:48:13,330 Un poco más. 918 00:48:15,071 --> 00:48:16,289 [TODOS RIENDO] 919 00:48:16,376 --> 00:48:17,769 - ASHLEY: ¿El otro lado? - ¿Quieres más sonrojo? 920 00:48:17,856 --> 00:48:21,251 -ED: ¿Qué es esto? - ¡Autoestima! [RISAS] 921 00:48:21,338 --> 00:48:23,906 ashley: papá, ¡Mírame! [RISAS] 922 00:48:26,038 --> 00:48:29,563 Bueno, ¿no pareces unos melocotones perfectos? 923 00:48:29,650 --> 00:48:31,348 - [ASHLEY SE RÍE] - ¿Qué tal si vas? 924 00:48:31,435 --> 00:48:34,394 lávate la cara antes de que Grammy haya ¿un infarto? 925 00:48:34,481 --> 00:48:35,700 - Papá. -ED: Continúa. 926 00:48:35,787 --> 00:48:37,180 No me digas "papá". Conseguir. 927 00:48:39,486 --> 00:48:40,748 Adiós, maní. 928 00:48:40,835 --> 00:48:42,315 solo teniendo un poco de diversión femenina. 929 00:48:43,012 --> 00:48:43,969 Esos son los de Teresa. 930 00:48:45,057 --> 00:48:46,580 Oh. 931 00:48:46,667 --> 00:48:48,887 Lo lamento. Me acabo de imaginar, ella no los estaba usando, así que... 932 00:48:52,325 --> 00:48:53,370 Tengo esto. 933 00:48:54,762 --> 00:48:57,591 Lo siento. Supongo que iré. 934 00:48:57,678 --> 00:48:59,245 ED: Probablemente eso sea lo mejor. 935 00:49:01,334 --> 00:49:04,729 Eres un hombre realmente frustrante. ¿tú lo sabes? 936 00:49:04,816 --> 00:49:07,297 Claro, no soy genial con límites, así que eso depende de mí. 937 00:49:07,384 --> 00:49:09,038 Pero aquí sólo intento ayudar. 938 00:49:09,125 --> 00:49:10,735 Haz algo bueno por las chicas. 939 00:49:10,822 --> 00:49:13,433 dejar de pensar toda la oscuridad y la fatalidad por aquí. 940 00:49:13,520 --> 00:49:15,958 No recuerdo haber pedido consejo para padres. 941 00:49:17,742 --> 00:49:19,700 Sabes, a pesar de lo que puedas pensar, Ed, 942 00:49:20,701 --> 00:49:21,789 No estás solo aquí. 943 00:49:29,972 --> 00:49:31,234 Muy bien, adiós chicas. 944 00:49:31,321 --> 00:49:33,584 MICHELLE: Adiós. ASHLEY: Adiós. 945 00:49:33,671 --> 00:49:35,368 - ¿Puedo quedarme con la chaqueta? - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SENTIMENTAL] 946 00:49:55,475 --> 00:49:56,520 [PUERTA CRUJIENDO] 947 00:50:05,529 --> 00:50:06,530 [CAMBIAR CLIC] 948 00:50:21,849 --> 00:50:23,851 [SUSPIROS] 949 00:50:23,938 --> 00:50:25,679 [MÚSICA SENTIMENTAL CONTINÚA JUGANDO] 950 00:50:53,577 --> 00:50:55,057 [REÍR] 951 00:51:04,414 --> 00:51:05,371 [EL MOTOR SE APAGÓ] 952 00:51:06,851 --> 00:51:09,549 [PERDER MI RELIGIÓN POR R.E.M REPRODUCCIÓN SOBRE ALTAVOCES] 953 00:51:09,636 --> 00:51:11,464 [PUERTA QUE SE ABRE] 954 00:51:26,044 --> 00:51:27,437 Las puertas no abren hasta las 9:00. 955 00:51:28,351 --> 00:51:29,787 Estoy buscando a Derek. 956 00:51:30,918 --> 00:51:31,919 ¡Derek! 957 00:51:32,006 --> 00:51:33,095 Sí. 958 00:51:40,928 --> 00:51:42,104 Espera un segundo. 959 00:51:50,373 --> 00:51:51,374 Hola. 960 00:51:51,461 --> 00:51:52,810 Hola hijo. 961 00:51:55,943 --> 00:51:58,076 ¿Qué estás haciendo aquí? 962 00:51:58,163 --> 00:52:00,383 Me preguntaba si recibías mis mensajes. 963 00:52:00,470 --> 00:52:01,558 Pasé por tu casa y... 964 00:52:01,645 --> 00:52:02,907 Sí, sí, me mudé. 965 00:52:02,994 --> 00:52:05,127 No lo sabía. ¿Cuando fue eso? 966 00:52:05,823 --> 00:52:06,867 ¿Qué necesitas, mamá? 967 00:52:09,392 --> 00:52:12,046 Nada. [Riéndose] Solo quería verte. 968 00:52:13,787 --> 00:52:15,572 Bueno, aquí estoy. 969 00:52:15,659 --> 00:52:16,660 Me viste. 970 00:52:18,662 --> 00:52:21,143 Tu cabello, Me gusta así. 971 00:52:23,319 --> 00:52:24,537 Derek, espera. 972 00:52:24,624 --> 00:52:25,886 Recién comenzamos nuestro trabajo. 973 00:52:31,283 --> 00:52:34,286 hay esta familia Estoy ayudando. 974 00:52:34,373 --> 00:52:35,940 Tienen esta niña. 975 00:52:36,767 --> 00:52:38,247 Ella está enferma. 976 00:52:38,334 --> 00:52:41,641 Um, les estoy ayudando a recaudar dinero para una cirugía. 977 00:52:42,686 --> 00:52:44,035 Genial. 978 00:52:45,079 --> 00:52:46,080 Eh... 979 00:52:47,081 --> 00:52:48,561 Bueno, ella tiene cinco años. 980 00:52:48,648 --> 00:52:50,563 Y supongo que estar cerca de ella... 981 00:52:52,174 --> 00:52:54,567 Me hace pensar en ti cuando eras pequeño. 982 00:52:56,308 --> 00:53:00,094 Solíamos tomar el autobús para ir a la biblioteca. 983 00:53:00,182 --> 00:53:02,227 Tus pequeños títeres con calcetines. 984 00:53:02,314 --> 00:53:04,229 ¿Recuerdas cuando solías decir "Yew 985 00:53:04,316 --> 00:53:05,535 Nork" en lugar de "Nueva York"? [Riéndose] 986 00:53:05,622 --> 00:53:08,842 ¿Es por eso que estás aquí? 987 00:53:08,929 --> 00:53:10,931 Mamá, ¿para recordar? Porque también tengo muchos recuerdos. 988 00:53:12,672 --> 00:53:13,804 ¿Tenemos que hacer esto cada vez? 989 00:53:13,891 --> 00:53:15,545 Bueno, tú fuiste quien apareció. 990 00:53:15,632 --> 00:53:16,763 Está bien. 991 00:53:18,287 --> 00:53:19,592 Mira, lo sé... 992 00:53:21,377 --> 00:53:24,293 Te he decepcionado. No siempre estuve allí, cuando debería haber estado. 993 00:53:24,380 --> 00:53:25,816 - [suspiros] 994 00:53:25,903 --> 00:53:27,861 Ser madre soltera no es fácil. 995 00:53:27,948 --> 00:53:29,472 [DEREK SE BURLA] 996 00:53:29,559 --> 00:53:32,301 Y sé que todavía estás enojado, y lo siento. Yo solo... 997 00:53:32,388 --> 00:53:33,780 [SUAVEMENTE] ¿Estoy enojado? ¿Estoy enojado? 998 00:53:33,867 --> 00:53:35,434 [SUAVEMENTE] ¿Soy yo el problema? ¿Ese es el problema aquí? 999 00:53:35,521 --> 00:53:37,044 No, no dije eso. 1000 00:53:37,131 --> 00:53:39,569 Dije que lo siento. Lo dije un millón de veces. 1001 00:53:39,656 --> 00:53:42,224 Lo sé. Te encanta decir que lo sientes. 1002 00:53:42,311 --> 00:53:44,487 Pero nunca has asumido la responsabilidad, nunca, nunca 1003 00:53:44,574 --> 00:53:47,838 has recibido ayuda. ni siquiera admitido que lo necesitabas! 1004 00:53:50,057 --> 00:53:51,145 [DEREK SUSPIRA] 1005 00:53:51,885 --> 00:53:53,844 [DEREK RESPIRA PROFUNDAMENTE] 1006 00:53:53,931 --> 00:53:55,237 No puedo hacer esto. 1007 00:53:55,324 --> 00:53:57,804 No voy a hacer... No voy a hacer esto. 1008 00:53:57,891 --> 00:53:59,284 ¿Podrías irte por favor? 1009 00:54:01,286 --> 00:54:02,287 Por favor. 1010 00:54:02,374 --> 00:54:04,115 Bueno. Ahi voy'. 1011 00:54:04,985 --> 00:54:07,249 Lamento haber aparecido aquí. 1012 00:54:10,904 --> 00:54:12,950 Ya sabes... [suspiros] 1013 00:54:13,994 --> 00:54:15,344 Esa chica, lo 1014 00:54:15,431 --> 00:54:16,649 siento por ella. 1015 00:54:18,347 --> 00:54:20,436 Sí. Yo también. 1016 00:54:20,523 --> 00:54:22,133 No porque esté enferma. 1017 00:54:23,395 --> 00:54:25,528 Porque ella está contando en ti para pedir ayuda. 1018 00:54:33,536 --> 00:54:35,799 Lo siento lo siento lo siento. Ya estoy de vuelta. 1019 00:54:39,019 --> 00:54:40,412 [PERDIENDO MI RELIGIÓN CONTINÚA JUGANDO] 1020 00:54:40,499 --> 00:54:41,631 BARMAN: Aquí tienes. 1021 00:54:45,548 --> 00:54:50,161 ♪ Eso fue solo un sueño Sólo un sueño ♪ 1022 00:54:50,248 --> 00:54:52,990 ♪ Sólo un sueño, sueño ♪ 1023 00:54:56,776 --> 00:54:59,301 MICHELLE: [EN FUERTE] ¡Papá! 1024 00:54:59,388 --> 00:55:01,303 - [EN FUERTE] ¡Papá! - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA TENSADA] 1025 00:55:01,390 --> 00:55:03,696 ¡Papá! ¡Papá! 1026 00:55:03,783 --> 00:55:06,873 Me pica y me duele la barriga. 1027 00:55:06,960 --> 00:55:09,136 Oh. Uh... [RESPIRANDO FUERTE] 1028 00:55:09,223 --> 00:55:11,051 Está bien, levántate. 1029 00:55:11,138 --> 00:55:13,227 - ¿Quieres ir a una aventura? - Mmm-hmm. 1030 00:55:13,315 --> 00:55:15,012 Si, vale. Te tengo, vamos. 1031 00:55:29,505 --> 00:55:32,029 ED: Perdón por llamar. Sé que es temprano. 1032 00:55:32,116 --> 00:55:33,378 Oh... 1033 00:55:34,161 --> 00:55:35,380 Yo, eh... 1034 00:55:36,903 --> 00:55:38,296 Me vendría bien un favor. 1035 00:55:39,776 --> 00:55:41,125 - SHARON: Buenos días a todos. - [TOCAR LA PUERTA] 1036 00:55:41,212 --> 00:55:42,518 ASHLEY: Tía Sharon. 1037 00:55:42,605 --> 00:55:45,172 - Hola, señorita. Hola. - Hola. 1038 00:55:45,825 --> 00:55:47,000 ¿Cómo estás, Ed? 1039 00:55:47,087 --> 00:55:48,437 Muy bueno. 1040 00:55:48,524 --> 00:55:50,613 Hola maní. 1041 00:55:50,700 --> 00:55:54,181 Muy bien, vamos a llevarte a casa. 1042 00:55:54,268 --> 00:55:57,271 vestirte, y llevarte a la escuela. Lo siento, nuevamente. 1043 00:55:57,359 --> 00:56:00,579 Mamá no puede conducir con el pie. No necesitas pedir perdón Ed. 1044 00:56:00,666 --> 00:56:02,451 Estoy feliz de poder ayudar. 1045 00:56:02,538 --> 00:56:03,495 Toma, te traje un panecillo. 1046 00:56:05,410 --> 00:56:07,281 ED: Ah. SHARON: ¿Quieres ir primero a Waffle House? 1047 00:56:07,369 --> 00:56:08,718 ASHLEY: ¿En serio? SHARON: ¿Tienes hambre? 1048 00:56:08,805 --> 00:56:09,762 ASHLEY: Sí. 1049 00:56:13,636 --> 00:56:15,725 BARBARA: Tengo que decir, de verdad me gusta tenerte cerca. 1050 00:56:15,812 --> 00:56:17,117 No estoy seguro de que Ed esté de acuerdo. 1051 00:56:17,204 --> 00:56:20,773 Bueno, simplemente está de mal humor como lo estaba su papá. 1052 00:56:20,860 --> 00:56:22,775 - Ey. - Aumentó su medicación. [suspiros] 1053 00:56:22,862 --> 00:56:24,908 - ¿De nuevo? - 400 más al mes. 1054 00:56:24,995 --> 00:56:26,562 BÁRBARA: ¡Uf! Es sólo un robo. 1055 00:56:27,606 --> 00:56:30,914 Papá, ¿de qué color son los ojos de mamá? 1056 00:56:31,610 --> 00:56:33,177 Es para la escuela. 1057 00:56:33,264 --> 00:56:34,657 Esa es la abuela. 1058 00:56:34,744 --> 00:56:36,049 Eso es pop-pop. 1059 00:56:36,136 --> 00:56:37,399 Y ese eres tú, 1060 00:56:37,486 --> 00:56:38,791 y esa es mamá. 1061 00:56:38,878 --> 00:56:40,402 Pero no recuerdo 1062 00:56:40,489 --> 00:56:42,447 qué color usar para sus ojos. 1063 00:56:44,971 --> 00:56:46,190 Los ojos de mamá eran marrones. 1064 00:56:47,060 --> 00:56:48,061 MICHELLE: Está bien. 1065 00:56:51,456 --> 00:56:54,633 Oye, entonces yo estaba, eh... 1066 00:56:54,720 --> 00:56:57,157 pensando en llevarse a las chicas patinar. ¿Por qué no vienes? 1067 00:56:57,244 --> 00:56:58,289 - ¿Ahora? - SHARON: Sí. 1068 00:56:58,376 --> 00:57:00,030 No. 1069 00:57:00,117 --> 00:57:03,033 Vamos. No puedes trabajar todo el tiempo. Tienes que jugar un poco. 1070 00:57:03,120 --> 00:57:04,904 Las niñas necesitan divertirse con su papá. 1071 00:57:04,991 --> 00:57:06,036 No patino. 1072 00:57:06,123 --> 00:57:07,733 Todo el mundo patina. 1073 00:57:09,300 --> 00:57:10,301 No. 1074 00:57:11,781 --> 00:57:14,174 [EN FUERTE] ¡Hola chicas! ¿Adivina qué? 1075 00:57:14,261 --> 00:57:16,655 Tu papá se va ¡Patina con nosotros! 1076 00:57:16,742 --> 00:57:19,049 MICHELLE: ¿En serio? ASLEY: ¿Qué? ¿En realidad? 1077 00:57:19,136 --> 00:57:20,616 ¡De ninguna manera! 1078 00:57:20,703 --> 00:57:23,749 [NIÑAS QUE GRITAN EMOCIONADAS] 1079 00:57:23,836 --> 00:57:27,449 [SAGITE SU GROOVE POR DURAZNOS Y JUEGO DE HIERBAS] 1080 00:57:27,536 --> 00:57:30,190 SHARON: Tú también eres natural. Debe ser hereditario. 1081 00:57:30,277 --> 00:57:32,497 - [SHARON RÍE] - ASHLEY: Cuidado, papá. 1082 00:57:32,584 --> 00:57:34,673 SHARON: Cuidado, No presiones a tu papá ahora. 1083 00:57:34,760 --> 00:57:36,762 - ¿Te estás divirtiendo? - Sí. 1084 00:57:36,849 --> 00:57:38,329 SHARON: No querrás empujarlo hacia abajo. 1085 00:57:38,416 --> 00:57:39,852 ED: No, no me jales. 1086 00:57:39,939 --> 00:57:42,072 - Me vas a derribar. - Me encanta esta canción. 1087 00:57:45,423 --> 00:57:47,860 - ¡Oh sí! ¡Tienes los movimientos! - [MICHELLE RÍE] 1088 00:57:52,648 --> 00:57:54,432 - [SHARON SE RÍE] - MICHELLE: ¡Sí! 1089 00:57:55,389 --> 00:57:56,565 [MICHELLE SE RÍE] 1090 00:57:59,393 --> 00:58:02,309 Oh, ya te tengo. Te tengo. [REÍR] 1091 00:58:02,396 --> 00:58:03,702 - SHARON: Ya no fruncirás el ceño. - No tan rápido. 1092 00:58:03,789 --> 00:58:05,965 SHARON: Necesitamos darle la vuelta a ese ceño fruncido. 1093 00:58:06,052 --> 00:58:07,489 [ED SUSPIRA] 1094 00:58:07,576 --> 00:58:09,665 Si puedo salir de esta espiral de muerte, tal vez pueda. 1095 00:58:09,752 --> 00:58:10,753 ASHLEY: Sonríe. [RISAS] 1096 00:58:10,840 --> 00:58:12,058 [CHARLA INDISTINTA] 1097 00:58:13,930 --> 00:58:15,627 ASHLEY: Círculos. Vamos. 1098 00:58:15,714 --> 00:58:17,542 - Más rápido. - [AMBOS RIENDO] 1099 00:58:20,937 --> 00:58:21,894 Esto fue divertido. 1100 00:58:23,983 --> 00:58:24,984 Te lo dije. 1101 00:58:30,424 --> 00:58:32,122 Aprecio todo lo que has hecho. 1102 00:58:33,689 --> 00:58:36,256 Todavía lo hago por las chicas. 1103 00:58:38,432 --> 00:58:39,695 Pero si soy honesto... 1104 00:58:39,782 --> 00:58:42,262 [RISAS] Sí, Ed. Se honesto. ¿Por qué no? 1105 00:58:45,483 --> 00:58:46,658 Lo resiento. 1106 00:58:49,182 --> 00:58:53,535 [RISAS] No puedo decirlo si eso es gracias o una disculpa. 1107 00:58:55,667 --> 00:58:56,973 Tú me ayudas. 1108 00:58:58,148 --> 00:58:59,541 Soy su padre. 1109 00:58:59,628 --> 00:59:01,717 Se supone que soy yo quien la cuida. 1110 00:59:03,022 --> 00:59:04,023 [SUSPIROS] 1111 00:59:05,416 --> 00:59:08,114 Mmm. Te diré que. 1112 00:59:08,201 --> 00:59:11,465 Seguiré ayudando y puedes seguir Me molesta, ¿de acuerdo? 1113 00:59:14,164 --> 00:59:16,253 ¿Y qué me dices de ti? 1114 00:59:16,340 --> 00:59:18,951 - Ay, no me gusta para hablar de mi. - [REÍR] 1115 00:59:20,997 --> 00:59:22,564 Me parece difícil de creer. 1116 00:59:24,174 --> 00:59:26,176 Me gusta hablar, simplemente no sobre mí. 1117 00:59:26,263 --> 00:59:27,481 Bien. Bueno. 1118 00:59:29,745 --> 00:59:31,224 ¿Casado? ¿Niños? 1119 00:59:32,008 --> 00:59:33,792 Mmm. [suspiros] 1120 00:59:33,879 --> 00:59:35,577 Hace mucho tiempo. 1121 00:59:36,229 --> 00:59:37,448 Casado joven. 1122 00:59:39,145 --> 00:59:42,540 Entonces se dio cuenta de que tenía un sueño. 1123 00:59:44,455 --> 00:59:46,413 que no me incluía. 1124 00:59:46,500 --> 00:59:49,329 O nuestro hijo. Entonces, fundó una banda. 1125 00:59:50,200 --> 00:59:51,636 Ha tenido cierto éxito. 1126 00:59:53,029 --> 00:59:54,117 Estoy feliz por él. 1127 00:59:56,032 --> 00:59:57,120 No hablamos mucho. ¿Tu hijo? 1128 01:00:01,167 --> 01:00:02,168 Mismo. 1129 01:00:04,867 --> 01:00:07,913 Pero como dije, No me gusta hablar de mí. 1130 01:00:09,045 --> 01:00:10,176 Tú y yo los dos. 1131 01:00:14,485 --> 01:00:17,009 ASHLEY: Tres, cuatro, cinco, seis... 1132 01:00:17,096 --> 01:00:19,142 - [MICHELLE EXCLAMA] 1133 01:00:19,229 --> 01:00:21,535 ...siete ocho... 1134 01:00:21,623 --> 01:00:25,104 [CANTO] Feliz 1135 01:00:25,191 --> 01:00:28,368 cumpleaños, querido 1136 01:00:28,455 --> 01:00:29,543 [DEREK FELIZ CUMPLEAÑOS A TI RISAS] 1137 01:00:29,631 --> 01:00:31,284 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA PENSIVA] 1138 01:00:33,852 --> 01:00:36,289 No puedo creer que tengas 23. [RISAS] 1139 01:00:38,291 --> 01:00:40,076 Fui... 1140 01:00:40,163 --> 01:00:42,252 patinando esta noche en tu honor. 1141 01:00:45,168 --> 01:00:47,910 Sabes que siempre serás el pequeño insecto apestoso de mamá. 1142 01:00:51,522 --> 01:00:52,915 Te amo. 1143 01:00:55,091 --> 01:00:56,788 Feliz cumpleaños hijo. 1144 01:01:01,271 --> 01:01:02,315 [LA LÍNEA SE DESCONECTA] 1145 01:01:34,565 --> 01:01:35,566 [SUSPIROS] 1146 01:01:45,097 --> 01:01:48,013 MICHELLE: Reguemos la piscina. 1147 01:01:48,100 --> 01:01:49,928 Cariño, hagamos una poción mágica otra vez. 1148 01:01:50,015 --> 01:01:51,930 - Sí. -ASHLEY: Está bien. 1149 01:01:52,017 --> 01:01:53,627 Aquí, riega las otras plantas. vas a regar una de esas plantas. 1150 01:01:53,715 --> 01:01:54,716 Hola. 1151 01:01:55,629 --> 01:01:57,066 Muy bien, tengo una idea. 1152 01:01:57,153 --> 01:01:59,155 Pero antes de que digas que no, Tienes que escucharme. 1153 01:01:59,242 --> 01:02:00,939 - ¿Promesa? - No. 1154 01:02:01,026 --> 01:02:03,550 Vamos. Es una buena idea. Tienes que prometerlo. 1155 01:02:05,422 --> 01:02:06,728 Está bien. 1156 01:02:06,815 --> 01:02:08,947 Está bien, he estado haciendo algunos mirando a su alrededor. 1157 01:02:09,034 --> 01:02:09,992 Y encontré esto. 1158 01:02:16,476 --> 01:02:17,956 No. 1159 01:02:18,043 --> 01:02:19,436 - Ey. Prometiste. - BÁRBARA: Sólo escúchala. 1160 01:02:19,523 --> 01:02:21,525 Es un lugar realmente agradable. 1161 01:02:21,612 --> 01:02:23,919 Mira, encontré empresas de mudanzas que donarán sus servicios. 1162 01:02:24,006 --> 01:02:26,356 El alquiler es la mitad de 1163 01:02:26,443 --> 01:02:27,487 tu hipoteca actual y tienes... 1164 01:02:28,532 --> 01:02:29,533 Espéralo... 1165 01:02:30,926 --> 01:02:34,538 $126,000 en efectivo. 1166 01:02:34,625 --> 01:02:36,801 Esa es la cantidad de capital que tienes. 1167 01:02:36,888 --> 01:02:39,064 ashley, mantente atento en tu hermana. Estoy regresando al trabajo. 1168 01:02:40,326 --> 01:02:42,198 - BÁRBARA: Ed. - No. 1169 01:02:42,285 --> 01:02:44,504 Tienes que trabajar conmigo aquí. Estoy haciendo todo lo 1170 01:02:44,591 --> 01:02:46,680 que puedo, pero por cada dólar que recaudo, debes cinco más. 1171 01:02:46,768 --> 01:02:48,117 ED: No estoy vendiendo. Ya te dije eso. 1172 01:02:48,204 --> 01:02:49,901 SHARON: Ed. 1173 01:02:49,988 --> 01:02:52,599 Ed, tus trabajos de techado no van a ser suficientes. 1174 01:02:52,686 --> 01:02:54,776 Vender esta casa y tendremos una oportunidad de luchar. 1175 01:02:54,863 --> 01:02:56,821 ¡Sharon, ya es suficiente! 1176 01:02:56,908 --> 01:02:59,041 Esta es la última parte de ella que me queda. 1177 01:02:59,128 --> 01:03:01,565 No voy a vender la única casa que mis hijas han 1178 01:03:01,652 --> 01:03:03,567 conocido, la casa que construyó mi padre, para 1179 01:03:03,654 --> 01:03:06,004 poder entregar el dinero a alguna agencia de cobranza. 1180 01:03:06,744 --> 01:03:07,919 No sucede. 1181 01:03:12,619 --> 01:03:14,056 [LA PUERTA DEL COCHE SE CIERRA] 1182 01:03:14,143 --> 01:03:16,406 Bueno, mira quién tiene mucho que decir de repente. 1183 01:03:16,493 --> 01:03:18,103 [EL MOTOR DEL COCHE ARRANCA] 1184 01:03:19,975 --> 01:03:21,454 MUJER: ¿Y nos pide que reduzcamos las facturas 1185 01:03:21,541 --> 01:03:23,848 médicas de la familia debido a las dificultades? 1186 01:03:23,935 --> 01:03:26,068 No, te estoy pidiendo que los borres. 1187 01:03:26,155 --> 01:03:27,243 Todos ellos. 1188 01:03:27,330 --> 01:03:28,853 [RISAS CON INCREDULIDAD] 1189 01:03:28,940 --> 01:03:29,898 ¿Fue gracioso? 1190 01:03:31,073 --> 01:03:33,466 Déjame mostrarte algo. 1191 01:03:33,553 --> 01:03:35,251 La hija de Ed hizo esto para la escuela. 1192 01:03:35,338 --> 01:03:37,122 Un árbol genealógico. 1193 01:03:37,209 --> 01:03:39,472 Un dibujo sencillo hecho por un niño. 1194 01:03:39,559 --> 01:03:41,648 Cómo una vida lleva a otra. 1195 01:03:41,735 --> 01:03:43,041 O en este caso, cómo una muerte lleva a otra. 1196 01:03:43,128 --> 01:03:44,695 - Señorita Stevens, por favor. 1197 01:03:44,782 --> 01:03:47,132 Theresa Schmitt acudió a este hospital en busca de ayuda. 1198 01:03:47,219 --> 01:03:49,221 Ahora, los buenos médicos hicieron todo lo 1199 01:03:49,308 --> 01:03:51,180 posible para salvarla, pero no pudieron y ella murió. 1200 01:03:51,267 --> 01:03:54,966 Dejando atrás un marido desconsolado y una niña muy enferma. 1201 01:03:55,053 --> 01:03:57,099 Michelle. 1202 01:03:57,186 --> 01:03:59,014 Su tratamiento cuesta miles de dólares al mes 1203 01:03:59,101 --> 01:04:01,451 que su familia no puede pagar. ¿Saber porque? 1204 01:04:01,538 --> 01:04:03,018 Porque después de que enviaste a su mamá a 1205 01:04:03,105 --> 01:04:04,410 la morgue, les enviaste una factura tan 1206 01:04:04,497 --> 01:04:07,370 alta que su familia no pudo pagarla en 100 años. 1207 01:04:07,457 --> 01:04:10,025 Te das cuenta el mensaje que estás enviando esta chica, ¿verdad? 1208 01:04:10,112 --> 01:04:13,463 Estás diciendo: "Cobramos tu mamá tiene mucho que morir que tú también tienes que morir." 1209 01:04:13,550 --> 01:04:15,944 No podemos simplemente eliminar 1210 01:04:16,031 --> 01:04:17,815 cientos de miles de dólares en 1211 01:04:17,902 --> 01:04:19,034 facturas médicas. - [suspiros] 1212 01:04:19,121 --> 01:04:20,687 MUJER: Ahora lo siento. 1213 01:04:20,774 --> 01:04:22,080 Realmente lo soy. 1214 01:04:22,167 --> 01:04:23,865 Virginia. 1215 01:04:23,952 --> 01:04:26,171 ¿Y si fuera tu hija? 1216 01:04:26,258 --> 01:04:28,130 Perdóname, pero hice un poco de tarea y 1217 01:04:28,217 --> 01:04:31,524 sé que tienes una hermosa Niña de 11 años. 1218 01:04:31,611 --> 01:04:34,179 ¿Y si fuera ella? 1219 01:04:34,266 --> 01:04:35,920 ¿Estaba aquí tratando de salvar? 1220 01:04:36,703 --> 01:04:38,270 Querrías encontrar una manera, ¿verdad? Para que ella tenga un futuro. 1221 01:04:40,751 --> 01:04:42,796 Para construir sucursales propias. 1222 01:04:45,321 --> 01:04:46,452 Por favor. 1223 01:04:48,280 --> 01:04:50,282 Tiene que ser algo podemos hacer aquí. 1224 01:04:55,722 --> 01:04:56,723 [ED SUSPIRA] 1225 01:04:58,900 --> 01:05:00,292 Abrelo. 1226 01:05:12,696 --> 01:05:15,742 Pensé que tal vez querrías encuadrar esto. 1227 01:05:16,656 --> 01:05:18,397 Es la última factura del hospital. 1228 01:05:21,487 --> 01:05:25,796 400. 1229 01:05:25,883 --> 01:05:29,539 000 dólares 1230 01:05:29,626 --> 01:05:31,454 borrados. 1231 01:05:32,455 --> 01:05:33,499 Todo lo de Teresa estancia hospitalaria para todos los gastos de bolsillo, todo desapareció. ¿Qué? 1232 01:05:33,586 --> 01:05:35,545 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA EDIFICANTE] 1233 01:05:36,676 --> 01:05:38,243 ¿Cómo? 1234 01:05:38,330 --> 01:05:41,246 Te dije que no era bueno aceptando un no por respuesta. 1235 01:05:44,728 --> 01:05:47,731 Atractivo, Todavía tenemos muchos 1236 01:05:47,818 --> 01:05:50,560 medicamentos y tarjetas de crédito que pagar. 1237 01:05:50,647 --> 01:05:52,344 - Pero esto significa que... - Nos quedamos con la casa. 1238 01:05:53,171 --> 01:05:54,520 Puedes quedarte con la casa. 1239 01:05:57,262 --> 01:05:59,308 Ed, no quiero reaccionar exageradamente. 1240 01:05:59,395 --> 01:06:02,137 pero creo que este momento merece chocar esos cinco. 1241 01:06:08,360 --> 01:06:09,492 [RISAS] 1242 01:06:15,411 --> 01:06:16,890 [RESPIRA PROFUNDAMENTE] 1243 01:06:16,978 --> 01:06:18,022 Disculpe. 1244 01:06:27,597 --> 01:06:29,425 [RESPIRANDO PROFUNDAMENTE] 1245 01:06:35,561 --> 01:06:37,563 [SOLLOZANDO] 1246 01:06:49,358 --> 01:06:50,446 [SE RÍE SUAVEMENTE] 1247 01:06:56,104 --> 01:06:57,975 ED: Va a ser tarde, muchachos. 1248 01:06:58,062 --> 01:07:00,760 - Tengo que terminar esto esta noche. - HOMBRE: Ah. Está bien. 1249 01:07:00,847 --> 01:07:01,935 Vámonos, muchachos. 1250 01:07:02,023 --> 01:07:03,459 SHARON: "El anciano frunció el ceño. 1251 01:07:03,546 --> 01:07:05,722 "'¿No ves que la playa se extiende por millas? 1252 01:07:05,809 --> 01:07:08,464 "'¿Y hay más estrellas de mar de las que puedes contar? 1253 01:07:08,551 --> 01:07:10,466 "'Incluso si trabajaras todo el día y la noche, 1254 01:07:10,553 --> 01:07:12,337 "'todavía no haría ninguna diferencia.' 1255 01:07:13,904 --> 01:07:16,515 "Mientras el hombre hablaba, el niño... 1256 01:07:16,602 --> 01:07:20,171 "la niña recogió otra estrella de mar 1257 01:07:20,258 --> 01:07:22,608 "Y lo arrojó de nuevo al océano. 1258 01:07:24,045 --> 01:07:25,916 "Entonces, sonriendo, dijo..." 1259 01:07:26,003 --> 01:07:27,918 [MICHELLE GRUÑE SUAVEMENTE] 1260 01:07:29,050 --> 01:07:31,182 - [Jadea] ¡Bárbara! - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA TENSADA] 1261 01:07:31,791 --> 01:07:32,792 [BÁRBARA JADEA] 1262 01:07:33,706 --> 01:07:34,751 ¡No no no! ¡Mi Bella! 1263 01:07:37,536 --> 01:07:39,234 Ed. Ed. 1264 01:07:39,321 --> 01:07:40,931 Acabamos de recibir una llamada. [JADEO] 1265 01:07:41,018 --> 01:07:42,976 Han llevado a su hija al hospital. 1266 01:07:44,108 --> 01:07:45,283 DOCTOR: Se está desatando. 1267 01:07:45,370 --> 01:07:46,545 BÁRBARA: Date prisa. Date prisa, llévala allí. 1268 01:07:46,632 --> 01:07:48,069 Ponte la máscara ahora. 1269 01:07:48,156 --> 01:07:50,419 Voy a necesitar un CHEM-7, CBC y un análisis de sangre completo. 1270 01:07:50,506 --> 01:07:52,638 ¡Despejen el pasillo! Gracias. 1271 01:07:52,725 --> 01:07:54,684 Lo siento, amigos. Nadie pasa este punto. 1272 01:07:55,859 --> 01:07:57,078 Creo que también necesitaremos un carro de emergencia. 1273 01:07:57,165 --> 01:07:58,731 Vigile la puerta, por favor. 1274 01:07:59,819 --> 01:08:01,125 [JADEO] 1275 01:08:01,952 --> 01:08:03,606 SHARON: Hola. 1276 01:08:03,693 --> 01:08:06,478 Oh, Dios... [RESPIRANDO FUERTE] Cuéntame exactamente qué pasó. 1277 01:08:06,565 --> 01:08:07,653 SHARON: No lo sé. 1278 01:08:07,740 --> 01:08:08,915 ED: Tiene un tubo en la nariz. 1279 01:08:09,002 --> 01:08:10,091 SHARON: Empezó a toser sangre. 1280 01:08:10,178 --> 01:08:11,701 Simplemente salió. Ella no era... 1281 01:08:11,788 --> 01:08:13,485 DOCTOR: Su estado no es bueno. 1282 01:08:13,572 --> 01:08:16,140 Ahora la hemos subido al numero uno en la lista de trasplantes. 1283 01:08:16,227 --> 01:08:19,143 Pero ella necesita un hígado donado. 1284 01:08:20,405 --> 01:08:22,277 para aparecer tan rápido como podemos conseguirlo. ¿Cuánto tiempo tiene sin él? 1285 01:08:23,452 --> 01:08:24,409 Cuatro semanas. 1286 01:08:25,018 --> 01:08:27,151 Seis, tal vez. 1287 01:08:27,238 --> 01:08:29,719 Mira, si hay un donante compatible a 1288 01:08:29,806 --> 01:08:31,199 tiempo, Michelle tendrá que volar al 1289 01:08:31,286 --> 01:08:33,462 hospital infantil de Omaha inmediatamente. 1290 01:08:33,549 --> 01:08:36,334 son los mas cercanos que realizan este tipo de cirugía. 1291 01:08:36,421 --> 01:08:38,815 Pero están a 700 millas de distancia y a diez horas de 1292 01:08:38,902 --> 01:08:41,165 viaje, y el hígado del donante sólo es viable durante seis horas. 1293 01:08:41,252 --> 01:08:42,993 - [ED SUSPIRA] - DOCTOR: He tenido pacientes 1294 01:08:43,080 --> 01:08:44,473 que han perdido esa ventana porque no pudieron 1295 01:08:44,560 --> 01:08:45,909 conseguir un vuelo. Por lo tanto, le 1296 01:08:45,996 --> 01:08:47,780 recomendaría que haga arreglos para tener un avión en espera. 1297 01:08:47,867 --> 01:08:51,044 Esperar. Entonces espera. ¿Me estás diciendo que necesitamos? 1298 01:08:51,132 --> 01:08:53,308 un avión ahora? - Te recomendaría que... - ¿Qué quieres decir? 1299 01:08:53,395 --> 01:08:54,483 ¿Cómo qué? 1300 01:08:54,570 --> 01:08:56,137 ¿Como un avión privado? - Mira, yo... - ¿Eso es lo que... 1301 01:08:56,224 --> 01:08:58,487 ? 1302 01:08:58,574 --> 01:08:59,923 - Sé que esto es mucho. para tomar en. - ¿Un avión privado? ¿Cómo recomiendas exactamente? 1303 01:09:00,010 --> 01:09:01,620 - ¿Conseguiremos un avión, Doc? - Ey. Esperar. 1304 01:09:01,707 --> 01:09:04,145 No me digas. Mamá, ¿como hacemos eso? 1305 01:09:04,232 --> 01:09:06,582 - ¿Cómo organizamos un avión? - Lo resolveremos. 1306 01:09:06,669 --> 01:09:07,670 Lo haremos. 1307 01:09:07,757 --> 01:09:08,758 Ed. 1308 01:09:09,759 --> 01:09:11,848 Te conseguiré un avión Prometo. 1309 01:09:13,197 --> 01:09:15,373 - ¿Cogerás un avión? - BÁRBARA: ¿Qué? 1310 01:09:15,460 --> 01:09:16,505 - ¿Un avión privado? - SHARON: Lo haré. 1311 01:09:16,592 --> 01:09:17,810 ED: Mmm-hmm. 1312 01:09:20,596 --> 01:09:22,641 Gracias. 1313 01:09:22,728 --> 01:09:24,295 HOMBRE: [POR TELÉFONO] Solo somos un servicio chárter, señora. 1314 01:09:24,382 --> 01:09:25,688 No somos dueños de los aviones. 1315 01:09:25,775 --> 01:09:27,994 Ah, claro. ¿Que hace? 1316 01:09:28,081 --> 01:09:32,085 Corporaciones principalmente, grandes empresas, tipos de directores ejecutivos. 1317 01:09:32,173 --> 01:09:34,653 Bueno. Está bien. Bueno, gracias por tu tiempo. 1318 01:09:34,740 --> 01:09:35,959 HOMBRE: Ajá. 1319 01:09:36,046 --> 01:09:37,134 [LA LÍNEA SE DESCONECTA] 1320 01:09:44,533 --> 01:09:45,490 [DISCADO] 1321 01:09:46,926 --> 01:09:50,016 Alberto, Hay una Sharon Stevens por teléfono. 1322 01:09:50,103 --> 01:09:51,627 ALBERT: [POR TELÉFONO] ¿Y ahora quién? 1323 01:09:51,714 --> 01:09:54,238 Sharon Stevens. 1324 01:09:54,325 --> 01:09:55,674 No conozco ese nombre. 1325 01:09:55,761 --> 01:09:56,806 No lo creo. 1326 01:09:58,199 --> 01:10:00,070 Lo lamento. Él no está disponible. 1327 01:10:00,157 --> 01:10:02,768 Oh eso está bien. Estoy feliz de esperar. 1328 01:10:02,855 --> 01:10:05,510 no lo espero estar disponible. Está muy ocupado. 1329 01:10:05,597 --> 01:10:06,642 Tienes un buen día. 1330 01:10:06,729 --> 01:10:08,731 - No, espera. - [LÍNEA SE DESCONECTA] 1331 01:10:09,862 --> 01:10:11,821 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ALEGRE] 1332 01:10:13,562 --> 01:10:16,478 Hola buenas tardes. ¿Puedo por favor hablar? 1333 01:10:16,565 --> 01:10:18,001 ¿A Mauricio Thomas? Esta es Sharon Stevens. 1334 01:10:18,088 --> 01:10:20,917 Me preguntaba si pudiera hablar a Donald Coletti. 1335 01:10:21,004 --> 01:10:22,353 Felipe Alves. 1336 01:10:22,440 --> 01:10:24,268 Antonio Lendary. 1337 01:10:25,182 --> 01:10:26,618 Quise decir "Lundary". [RISAS] 1338 01:10:26,705 --> 01:10:29,273 Um, hola, sí, ¿es esto? 1339 01:10:29,360 --> 01:10:30,666 ¿Finanzas y confianza cardinales? 1340 01:10:30,753 --> 01:10:32,233 Es realmente importante y lo prometo. 1341 01:10:33,582 --> 01:10:34,887 No le quitaré mucho tiempo. ¿Está el señor Blaine dentro? 1342 01:10:34,974 --> 01:10:36,672 Estoy intentando concertar una cita. 1343 01:10:36,759 --> 01:10:38,021 [LA LÍNEA SE DESCONECTA] 1344 01:10:41,372 --> 01:10:42,808 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ALEGRE] 1345 01:10:44,288 --> 01:10:47,465 Hola lidia. Sharon Stevens. Lamento molestarte de nuevo. 1346 01:10:47,552 --> 01:10:51,034 Olvidé hacerte una pregunta importante. 1347 01:10:51,121 --> 01:10:52,949 ¿Cuál es tu tipo de muffin favorito? 1348 01:10:55,038 --> 01:10:56,387 [GOLPES DEL ASCENSOR] 1349 01:10:56,474 --> 01:10:57,345 MUJER: Primer Banco de Kentucky. Esta es Doris. 1350 01:10:57,432 --> 01:10:58,737 ¿Puedo ayudarlo? 1351 01:11:00,217 --> 01:11:01,697 SHARON: Hola, señorita Janine. 1352 01:11:02,741 --> 01:11:04,787 Inclínate ante tus muffins de arándanos. 1353 01:11:04,874 --> 01:11:06,484 Para que puedas leer un poco más sobre ella. 1354 01:11:06,571 --> 01:11:08,704 Mientras haces eso, te voy a mostrar esta niña. 1355 01:11:08,791 --> 01:11:11,054 Entonces la cosa es que cuando aprendes tienes que conseguir un avión privado para salvarle la vida... 1356 01:11:11,141 --> 01:11:12,882 Ay, este pobre niño. 1357 01:11:12,969 --> 01:11:15,101 Al, hay una mujer aquí que deberías conocer. 1358 01:11:15,188 --> 01:11:16,581 ALBERT: [POR TELÉFONO] Janine, estoy ocupada ahora mismo. 1359 01:11:16,668 --> 01:11:18,627 ¿Puedes hacer que vuelva más tarde? 1360 01:11:18,714 --> 01:11:20,977 Albert, saca tu trasero de aquí ahora. 1361 01:11:22,326 --> 01:11:23,284 Hola. 1362 01:11:23,936 --> 01:11:25,373 Soy Alberto. 1363 01:11:25,460 --> 01:11:27,940 Felicitaciones, Alberto. Voy a convertirte en un héroe. 1364 01:11:28,680 --> 01:11:29,855 [LA MÚSICA ALEGRE SE DESAPARECE] 1365 01:11:33,598 --> 01:11:34,817 Ey. 1366 01:11:35,470 --> 01:11:37,080 Adivina lo que tengo. 1367 01:11:38,429 --> 01:11:41,171 Esperar. De ninguna manera. 1368 01:11:41,258 --> 01:11:42,346 ¿Tienes un avión? 1369 01:11:42,433 --> 01:11:43,869 - No. -Ah. 1370 01:11:43,956 --> 01:11:45,871 - Tengo cinco aviones. - [Jadeos] 1371 01:11:45,958 --> 01:11:48,004 - Por si acaso. - ¿Qué? [GRITOS] 1372 01:11:48,091 --> 01:11:50,093 [RISAS] No puedo creerlo. 1373 01:11:50,180 --> 01:11:52,400 - ¡Oh! Ed, Ed, entra aquí. - [REÍR] 1374 01:11:52,487 --> 01:11:54,532 - ¿Qué? - Ella lo hizo. Sharon lo hizo. 1375 01:11:54,619 --> 01:11:55,620 Ella consiguió un avión. 1376 01:11:55,707 --> 01:11:57,796 Uh, tiene un montón de aviones. 1377 01:11:57,883 --> 01:11:59,885 - [SHARON Y BÁRBARA SE RÍEN] - ¿Cómo? 1378 01:11:59,972 --> 01:12:01,496 - No puedo creerlo. [RISAS] - Espera, ¿sabes qué? 1379 01:12:01,583 --> 01:12:03,019 Ni siquiera me digas. 1380 01:12:03,106 --> 01:12:04,934 Bueno, aún no hemos terminado. Tenemos más dinero para recaudar. 1381 01:12:05,021 --> 01:12:06,196 No, ya has hecho suficiente. 1382 01:12:06,283 --> 01:12:07,676 Oh, has hecho más que suficiente. 1383 01:12:07,763 --> 01:12:08,981 No necesitamos estar corriendo por ahí preocupándonos por el dinero y las facturas en este momento. 1384 01:12:09,068 --> 01:12:10,853 - No tu... 1385 01:12:10,940 --> 01:12:13,072 Quiero decir, la cirugía va a ser un par cien mil dólares. 1386 01:12:13,159 --> 01:12:15,248 Sabes, y sin tu cuenta de techado, 1387 01:12:15,336 --> 01:12:16,859 volverás a donde estabas, así que... 1388 01:12:16,946 --> 01:12:17,947 Sharon... 1389 01:12:18,948 --> 01:12:20,341 ya has hecho suficiente. 1390 01:12:20,428 --> 01:12:22,604 No más recaudación de fondos. 1391 01:12:22,691 --> 01:12:25,694 Sólo quiero estar con mi familia ahora mismo. 1392 01:12:25,781 --> 01:12:28,261 Es tan frustrante. Él no me escuchará. 1393 01:12:29,306 --> 01:12:30,394 - ¿Qué? - Ed. 1394 01:12:30,481 --> 01:12:32,222 Es tan terco. 1395 01:12:32,309 --> 01:12:34,703 Tenemos que seguir trabajando. Generar más conciencia. 1396 01:12:35,704 --> 01:12:37,793 - [suspiros] - Está bien, ¿sabes qué? 1397 01:12:37,880 --> 01:12:40,883 Eso es todo. Ya me he mordido la lengua bastante tiempo. 1398 01:12:40,970 --> 01:12:42,928 Te has ido todo el tiempo 1399 01:12:43,015 --> 01:12:44,190 estás perdiendo clientes, has 1400 01:12:44,277 --> 01:12:45,366 vaciado tu cuenta de ahorros 1401 01:12:45,453 --> 01:12:47,498 para estas personas, te estás hundiendo. 1402 01:12:47,585 --> 01:12:48,847 Y sé que estás bebiendo. 1403 01:12:49,979 --> 01:12:51,459 No voy a beber, Rose. 1404 01:12:51,546 --> 01:12:53,199 - Estoy trabajando. - Aquí no estás. 1405 01:12:53,286 --> 01:12:55,637 Porque he estado haciendo esto solo. 1406 01:12:55,724 --> 01:12:57,421 [SIGLOS] Mira, sé que estás 1407 01:12:57,508 --> 01:13:00,163 intentando hacer algo bueno aquí. 1408 01:13:00,250 --> 01:13:02,034 Pero esto, todo esto... 1409 01:13:03,906 --> 01:13:05,342 es un comportamiento adicto. 1410 01:13:06,517 --> 01:13:07,736 ¿Lo es? 1411 01:13:07,823 --> 01:13:09,694 Bueno, me encantaría hablar 1412 01:13:09,781 --> 01:13:11,783 más sobre eso, pero estoy ocupado. 1413 01:13:11,870 --> 01:13:14,003 tratando de mantener una niña pequeña de la muerte. ¿Cómo se convirtió? 1414 01:13:14,090 --> 01:13:16,266 Porque estoy aquí. 'Porque puedo. 1415 01:13:16,353 --> 01:13:18,137 Porque nadie lo hizo por mí. 1416 01:13:19,269 --> 01:13:20,923 Alguien tiene que hacer algo, Rose. 1417 01:13:21,010 --> 01:13:23,186 Alguien tiene que luchar por ella. Y si soy yo, entonces soy yo. 1418 01:13:23,273 --> 01:13:25,449 Y si eso es un comportamiento adicto, 1419 01:13:25,536 --> 01:13:27,277 Entonces, oye, supongo que soy un adicto. 1420 01:13:27,364 --> 01:13:28,931 También podría darle un buen uso. 1421 01:13:32,630 --> 01:13:33,675 [MÚSICA SOMBRA REPRODUCIENDO] 1422 01:13:34,589 --> 01:13:36,068 BÁRBARA: Ed, ¿quieres entrar? 1423 01:13:36,155 --> 01:13:37,374 Estamos listos para hacer el calendario de Adviento. 1424 01:13:37,461 --> 01:13:39,550 - ED: Sí, estamos en camino. - Bueno. 1425 01:13:39,637 --> 01:13:41,422 - Vamos, Michelle-mi-bella. - Cuidadoso. 1426 01:13:41,509 --> 01:13:42,771 - ¿Estás listo? - Esta silla. 1427 01:13:42,858 --> 01:13:44,642 BARBARA: Toma, esto es cómodo. ASHLEY: Ah. 1428 01:13:44,729 --> 01:13:45,904 BÁRBARA: Mmm. 1429 01:13:45,991 --> 01:13:47,558 - Mariposas. Sí. - ED: Mariposas. 1430 01:13:47,645 --> 01:13:49,473 Igual que tú. 1431 01:13:49,560 --> 01:13:51,910 - Veintitrés días. - [ASHLEY SE RÍE] 1432 01:13:51,997 --> 01:13:53,999 Faltan veintitrés días para Navidad. 1433 01:13:54,086 --> 01:13:55,610 Me pregunto qué tendremos mañana. 1434 01:13:57,263 --> 01:13:59,962 ¿Cuántas semanas son 23 días? 1435 01:14:00,658 --> 01:14:04,793 Como tres semanas. 1436 01:14:04,880 --> 01:14:07,230 ¿Me abrirás mis 1437 01:14:07,317 --> 01:14:08,840 regalos si no estoy allí? 1438 01:14:08,927 --> 01:14:10,755 Puedes abrir tus propios regalos, tonto. 1439 01:14:10,842 --> 01:14:12,453 Escuché a papá. 1440 01:14:12,540 --> 01:14:14,890 Dijo que tal vez no me quedaran tres semanas. 1441 01:14:25,117 --> 01:14:27,206 Toma, esto es para ti. Ábrelo ahora mismo. 1442 01:14:27,293 --> 01:14:28,469 Por si acaso. 1443 01:14:30,122 --> 01:14:31,167 [MICHELLE GRUÑENDO] 1444 01:14:35,693 --> 01:14:37,913 es una estrella de mar Hice en la escuela. 1445 01:14:38,000 --> 01:14:39,044 ¿Te gusta? 1446 01:14:49,141 --> 01:14:50,447 ¿Para que es eso? 1447 01:14:52,014 --> 01:14:53,276 [SIGLOS] Me encanta. 1448 01:14:53,363 --> 01:14:55,713 Dámelo de nuevo en Navidad. ¿Bueno? 1449 01:14:59,195 --> 01:15:01,153 [MÚSICA SOMBRA REPRODUCIENDO] 1450 01:15:01,240 --> 01:15:02,241 [LA PUERTA SE ABRE] 1451 01:15:03,329 --> 01:15:04,374 [LA PUERTA SE CIERRA] 1452 01:15:07,986 --> 01:15:09,031 ¿Qué estás haciendo levantado? 1453 01:15:10,206 --> 01:15:11,686 Quería verte. 1454 01:15:13,252 --> 01:15:14,340 ¿Dónde está tu abuela? 1455 01:15:14,427 --> 01:15:15,994 Está arriba con Michelle. 1456 01:15:22,871 --> 01:15:24,089 [ED GRUÑE] 1457 01:15:32,707 --> 01:15:34,926 - ¿Papá? - ¿Mmm? 1458 01:15:35,013 --> 01:15:37,320 ¿Michelle va a morir como mamá? 1459 01:15:41,585 --> 01:15:43,805 PRESENTADORA: [EN TV] La poderosa morfina Power Ranger. 1460 01:15:43,892 --> 01:15:46,634 En KB sólo quedan 15. 1461 01:15:46,721 --> 01:15:49,593 Y cuando las puertas finalmente se 1462 01:15:49,680 --> 01:15:51,073 abran dos horas más tarde, también 1463 01:15:51,160 --> 01:15:53,118 podrías dejar tu alegría navideña con los renos. 1464 01:15:53,205 --> 01:15:55,077 Soy Amy Chan, y buenas noches. 1465 01:15:58,646 --> 01:16:00,125 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA EDIFICANTE] 1466 01:16:00,212 --> 01:16:02,127 [DISCADO] 1467 01:16:03,085 --> 01:16:06,001 [SONIDO DE LÍNEA] 1468 01:16:06,088 --> 01:16:10,005 Sí, ¿puedo por favor? 1469 01:16:10,092 --> 01:16:11,223 [OBTENER EL NÚMERO DE ABC ESTACIÓN DE NOTICIAS EN LOUISVILLE? ASERRADURA] 1470 01:16:11,310 --> 01:16:12,311 [SUSPIROS] 1471 01:16:13,443 --> 01:16:15,445 [ZUMBIDO DEL TALADRO] 1472 01:16:20,450 --> 01:16:22,147 HOMBRE: Tiene buena pinta, Ed. 1473 01:16:22,234 --> 01:16:24,323 ¿Qué está pasando en tu casa? 1474 01:16:26,717 --> 01:16:27,675 ¿Qué quieres decir? 1475 01:16:32,027 --> 01:16:33,202 ¿Qué diablos? 1476 01:16:39,469 --> 01:16:41,732 Usted pude decirme que tipo de cosas te gusta hacer durante el día? 1477 01:16:41,819 --> 01:16:43,865 Qué está pasando'? ¿Qué es esto? 1478 01:16:43,952 --> 01:16:45,867 - Ed. [Se calla] - Espera, ¿este es el padre? 1479 01:16:45,954 --> 01:16:48,391 Es un placer conocerte. Soy Amy Chan de WPVK. 1480 01:16:48,478 --> 01:16:51,263 - ¿Puedo realmente preguntarte? ¿Unas cuantas preguntas? - No, señora. 1481 01:16:51,350 --> 01:16:53,526 No quiero una entrevista No quiero cámaras aquí. 1482 01:16:53,614 --> 01:16:55,050 Les agradecería que lo empacaran. 1483 01:16:56,051 --> 01:16:57,313 ¿Puedo hablar con ustedes dos? 1484 01:16:58,880 --> 01:17:00,011 Volveremos en seguida. 1485 01:17:03,232 --> 01:17:05,103 ¿De alguna manera no estaba claro? 1486 01:17:05,190 --> 01:17:08,280 Yo digo que no más recaudación de fondos, Ahora la tienes 1487 01:17:08,367 --> 01:17:09,717 en la televisión rogando por dinero delante de todo el mundo? 1488 01:17:09,804 --> 01:17:11,632 No es el mundo entero. Es sólo local. 1489 01:17:11,719 --> 01:17:13,546 Son extraños en nuestra casa. 1490 01:17:13,634 --> 01:17:14,939 Está enferma, Sharon. 1491 01:17:15,026 --> 01:17:17,159 Y te dije No quiero esto. 1492 01:17:17,246 --> 01:17:19,465 Oh, Ed, está muy emocionada de estar en la televisión. 1493 01:17:19,552 --> 01:17:21,337 SHARON: Mira, Lo siento, lo sé. 1494 01:17:21,424 --> 01:17:24,296 Esta es una buena oportunidad para dar a conocer su historia. 1495 01:17:24,383 --> 01:17:25,950 Es bueno para ella, Ed. Confía en mí. 1496 01:17:26,037 --> 01:17:28,387 Honestamente, ¿quién crees que eres? 1497 01:17:28,474 --> 01:17:29,867 Ed. Ed. 1498 01:17:29,954 --> 01:17:31,216 Ella está tratando de ayudarnos. 1499 01:17:31,303 --> 01:17:34,002 Ella está haciendo lo mejor que puede y algo más. 1500 01:17:34,089 --> 01:17:35,438 Has hecho mucho por mi familia. 1501 01:17:35,525 --> 01:17:37,092 No voy a decir que no lo has hecho. 1502 01:17:37,179 --> 01:17:39,268 Pero dejemos de fingir que estás haciendo esto por Michelle. 1503 01:17:39,355 --> 01:17:40,530 Esto es para ti. 1504 01:17:41,574 --> 01:17:42,837 Y sácalos de mi casa. 1505 01:17:43,446 --> 01:17:44,447 Todos ellos. 1506 01:17:45,448 --> 01:17:46,928 Debo volver al trabajo. 1507 01:17:54,631 --> 01:17:56,633 [MÚSICA SOMBRA REPRODUCIENDO] 1508 01:17:58,504 --> 01:18:01,551 BARBARA: [ASOMBROSA] Realmente has hecho muchísimo por nosotros. 1509 01:18:03,335 --> 01:18:05,903 Sólo quiero que sepas que significa mucho para mí. 1510 01:18:07,165 --> 01:18:08,427 Y a Ed. 1511 01:18:10,865 --> 01:18:13,302 Bueno, si estás bien con las 1512 01:18:13,389 --> 01:18:14,695 chicas por un tiempo, [gruñidos] creo. 1513 01:18:14,782 --> 01:18:16,000 Voy a ir a casa. - Si seguro. 1514 01:18:16,087 --> 01:18:17,959 - [Suspira, se aclara la garganta] Sí. ¿Estás bien para conducir? 1515 01:18:18,046 --> 01:18:21,136 Estoy bien. Quiero decir, Realmente no puedo caminar pero puedo conducir. [RISAS] 1516 01:18:21,223 --> 01:18:22,267 Hasta luego. 1517 01:18:22,354 --> 01:18:23,442 Adiós. 1518 01:18:26,141 --> 01:18:27,098 [LA PUERTA SE ABRE] 1519 01:18:28,012 --> 01:18:29,013 [LA PUERTA SE CIERRA] 1520 01:18:37,587 --> 01:18:39,589 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA TENSA] 1521 01:18:51,035 --> 01:18:51,993 [EL MOTOR SE APAGÓ] 1522 01:18:58,564 --> 01:19:00,479 [PUERTA ABIERTA] 1523 01:19:00,566 --> 01:19:02,699 ASHLEY: Papá. [sollozos] ED: Hola. 1524 01:19:02,786 --> 01:19:04,309 ¿Qué ocurre? ¿Qué ocurre? 1525 01:19:04,396 --> 01:19:06,094 La tía Sharon hablaba 1526 01:19:06,181 --> 01:19:08,052 muy raro y era muy rara. 1527 01:19:08,139 --> 01:19:11,055 y asustar a Michelle. 1528 01:19:12,361 --> 01:19:14,406 Y ahora ella está afuera y ella no se mueve, y creo que ella murió. - [PUERTA SE CIERRA] - ¿Dónde está tu hermana? 1529 01:19:14,493 --> 01:19:16,104 Arriba llorando. 1530 01:19:19,020 --> 01:19:19,977 ED: Está bien. 1531 01:19:28,246 --> 01:19:29,552 Bueno. 1532 01:19:29,639 --> 01:19:31,119 - Todo está bien. - ¿Qué? 1533 01:19:31,206 --> 01:19:32,642 La tía Sharon simplemente está durmiendo. 1534 01:19:32,729 --> 01:19:34,513 Sube las escaleras y cuida de tu hermana, ¿vale? 1535 01:19:34,600 --> 01:19:35,993 - La despertaré. - Bueno. 1536 01:19:55,839 --> 01:19:56,797 [RONCOS] 1537 01:20:00,888 --> 01:20:02,585 Ed. 1538 01:20:02,672 --> 01:20:04,761 - Sólo estaba tomando un poco de aire fresco. - Recoge tus cosas. 1539 01:20:07,198 --> 01:20:08,330 - ¿Qué? - Necesitas irte. 1540 01:20:08,417 --> 01:20:10,027 - No, solo estaba... - Levantarse. 1541 01:20:11,724 --> 01:20:12,987 Te llamaré un taxi. 1542 01:20:21,430 --> 01:20:23,388 Ya no puedo tenerte cerca de las chicas. 1543 01:20:35,705 --> 01:20:37,620 Buena elección. 1544 01:20:37,707 --> 01:20:40,014 ED: Algo podría haberle pasado. 1545 01:20:40,101 --> 01:20:42,494 - ¿Cómo pudiste hacer esto aquí? - [suspiros] 1546 01:20:43,365 --> 01:20:45,062 Estoy destrozado, Ed. 1547 01:20:46,498 --> 01:20:47,891 Siempre he sido. 1548 01:20:52,504 --> 01:20:54,158 Lo recibo de mi mamá. 1549 01:20:56,030 --> 01:20:57,814 Ella era una borracha mala. 1550 01:21:00,338 --> 01:21:01,949 A ella nunca le agrado. 1551 01:21:03,167 --> 01:21:04,516 Y nunca supe por qué. 1552 01:21:05,213 --> 01:21:06,170 [SHARON SOLLOZA] 1553 01:21:07,955 --> 01:21:12,133 Pero juré que sería diferente con mi hijo. 1554 01:21:15,571 --> 01:21:17,355 Pero él me odia. 1555 01:21:18,400 --> 01:21:19,401 [SOLLOZOS] 1556 01:21:20,402 --> 01:21:22,273 Mi hijo me odia. 1557 01:21:23,492 --> 01:21:24,493 [SHARON SUSPIRA] 1558 01:21:25,450 --> 01:21:26,408 [SHARON LLORIQUEA] 1559 01:21:32,196 --> 01:21:33,937 Estoy seguro de que eso no es cierto. 1560 01:21:36,505 --> 01:21:39,247 Tengo esta voz en mi cabeza. 1561 01:21:41,162 --> 01:21:45,514 Todos los días me dice No soy bueno. 1562 01:21:45,601 --> 01:21:49,866 No vale la pena amar, no vale nada. 1563 01:21:49,953 --> 01:21:53,609 Y beber es lo único que hace que esa voz desaparezca. 1564 01:21:59,484 --> 01:22:02,400 Supongo que pensé que si 1565 01:22:02,487 --> 01:22:03,793 podía salvar a Michelle, tal 1566 01:22:03,880 --> 01:22:05,838 vez eso me salvaría a mí también. 1567 01:22:06,665 --> 01:22:07,710 [RISAS] 1568 01:22:09,973 --> 01:22:13,107 Usar a tu hija para arreglarme así... 1569 01:22:14,151 --> 01:22:15,196 [MÚSICA SOMBRA REPRODUCIENDO] 1570 01:22:15,283 --> 01:22:16,284 [SUSPIROS] 1571 01:22:16,893 --> 01:22:18,112 Lo lamento. 1572 01:22:20,592 --> 01:22:22,507 Estoy muy... Lo siento mucho. [VOZ TIEMBRAL] 1573 01:22:22,594 --> 01:22:24,553 - [SOLORANDO] No. - Ey. 1574 01:22:24,640 --> 01:22:25,641 ED: Hola. 1575 01:22:29,862 --> 01:22:31,342 [VEHÍCULO ACERCANDO] 1576 01:22:37,000 --> 01:22:38,828 Diles buenas noches a esas chicas. 1577 01:23:04,810 --> 01:23:06,769 [MÚSICA SOMBRÍA CONTINÚA JUGANDO] 1578 01:23:23,307 --> 01:23:24,308 Necesito ayuda. 1579 01:23:35,928 --> 01:23:37,756 [ANCLA DE NOVO AMOR PLAYING] 1580 01:23:37,843 --> 01:23:39,106 Soy Sharon. 1581 01:23:41,586 --> 01:23:43,371 Y soy alcohólico. 1582 01:23:44,067 --> 01:23:46,113 TODOS: Hola, Sharon. 1583 01:23:46,200 --> 01:23:47,375 ED: Aquí vamos. 1584 01:23:47,462 --> 01:23:48,637 Éste. 1585 01:23:49,986 --> 01:23:51,335 - [ED SUSPIRA] -ASHLEY: Mmmm. 1586 01:23:51,422 --> 01:23:52,771 ED: Ashley, esto es para ti. 1587 01:23:57,559 --> 01:23:58,821 Aún lo amo. 1588 01:24:00,692 --> 01:24:02,564 [BESOS] 1589 01:24:02,651 --> 01:24:03,608 ASHLEY: [CANTO] ♪ Estrella de mar ♪ 1590 01:24:03,695 --> 01:24:04,957 Muy bien, tenemos más para abrir. 1591 01:24:05,045 --> 01:24:06,350 - ♪ Canción de estrella de mar ♪ - Sí, vamos... 1592 01:24:06,437 --> 01:24:08,048 CORREO DE VOZ: Hola, soy Derek. Tienes mi máquina. 1593 01:24:08,135 --> 01:24:09,440 - Haz lo tuyo cuando escuche el pitido. - [PITIDO DEL CONTESTADOR AUTOMÁTICO] 1594 01:24:09,527 --> 01:24:11,355 Hola soy yo. 1595 01:24:12,704 --> 01:24:13,923 Feliz navidad. 1596 01:24:15,751 --> 01:24:18,623 No dejaré más mensajes después de esto. 1597 01:24:18,710 --> 01:24:20,973 No más disculpas. 1598 01:24:21,061 --> 01:24:22,540 No más excusas. 1599 01:24:23,933 --> 01:24:26,718 Sólo quiero que sepas Voy a reuniones 1600 01:24:28,329 --> 01:24:29,286 y estoy recibiendo ayuda. 1601 01:24:30,200 --> 01:24:32,072 [REPRODUCCIÓN DE TV] 1602 01:24:35,205 --> 01:24:37,555 MICHELLE: Me gusta nadar. AMY: ¿Te gusta nadar? 1603 01:24:37,642 --> 01:24:39,427 ASHLEY: Papá, mira. Michelle está en la televisión. 1604 01:24:39,514 --> 01:24:41,298 - AMY: ¿Qué más? te gusta hacer? - Me gusta montar en mi... 1605 01:24:41,385 --> 01:24:42,952 - Ese soy yo. - AMY: La dirección 1606 01:24:43,039 --> 01:24:44,345 en tu pantalla es donde se pueden enviar donaciones para ayudar 1607 01:24:44,432 --> 01:24:45,868 - apoya a esta familia... - ASHLEY: Es genial. 1608 01:24:45,955 --> 01:24:48,262 - ...mientras luchan... - Eres como una estrella de cine. 1609 01:24:48,349 --> 01:24:49,785 ...para cubrir facturas médicas. Y para ayudar a pagar por poco El trasplante de hígado de Michelle. 1610 01:24:49,872 --> 01:24:53,919 Soy Amy Chan de WPVK News. Que tengas una buena tarde. 1611 01:25:00,709 --> 01:25:01,797 Aquí tienes, mami. 1612 01:25:01,884 --> 01:25:03,320 Saquemos esto del camino. 1613 01:25:14,288 --> 01:25:16,768 ¿Estás enojado con Dios, papá? 1614 01:25:16,855 --> 01:25:18,683 ¿Es por eso que ya no oramos? 1615 01:25:21,425 --> 01:25:24,211 Está bien. Todo el mundo se enoja a veces. 1616 01:25:24,298 --> 01:25:25,560 [INHALA] 1617 01:25:25,647 --> 01:25:27,692 Sin embargo, aún deberías hablar con Él. 1618 01:25:32,132 --> 01:25:33,176 Tú primero. 1619 01:25:35,178 --> 01:25:37,789 Hola Dios. Son Ashley y papá. 1620 01:25:39,878 --> 01:25:42,098 [Susurrando] Saluda. No seas grosero. 1621 01:25:45,493 --> 01:25:46,494 Hola. 1622 01:25:49,758 --> 01:25:51,629 [SIGLOS] Te extrañamos. 1623 01:25:51,716 --> 01:25:53,327 Y estamos preocupados por Michelle. 1624 01:25:55,024 --> 01:25:59,507 Estoy agradecido de que podamos pasar la Navidad juntos. 1625 01:25:59,594 --> 01:26:01,813 PASTOR: Un par de anuncios antes de comenzar. 1626 01:26:01,900 --> 01:26:03,424 Por favor recuerda... 1627 01:26:03,511 --> 01:26:06,253 si compraste una flor de pascua, por 1628 01:26:06,340 --> 01:26:08,298 favor llévelo con usted al final del servicio. 1629 01:26:08,385 --> 01:26:10,213 Comenzaremos con uno de mis favoritos, 1630 01:26:10,300 --> 01:26:11,736 Ángeles que hemos escuchado en las alturas, 1631 01:26:11,823 --> 01:26:15,175 que puedes encontrar en el inserto en su programa. 1632 01:26:18,395 --> 01:26:19,875 Es bueno tenerte de vuelta, Ed. 1633 01:26:21,790 --> 01:26:24,140 Muy bien, canta conmigo. ¿No lo harás? 1634 01:26:24,227 --> 01:26:28,710 CONGREGACIÓN: [CANTO] ♪ Ángeles 1635 01:26:28,797 --> 01:26:31,103 que hemos escuchado en lo alto 1636 01:26:31,191 --> 01:26:32,975 Cantando dulcemente ♪ Sobre las llanuras... ♪ 1637 01:26:35,760 --> 01:26:37,066 - [ANCLA TERMINA] - [REPRODUCCIÓN DE TV] 1638 01:26:37,153 --> 01:26:38,763 NIÑA: [EN LA TV] Oh, chico. Esto es grande. 1639 01:26:38,850 --> 01:26:40,287 Y cuando digo grande, quiero decir, 1640 01:26:40,374 --> 01:26:43,725 realmente, realmente, realmente pequeño. 1641 01:26:43,812 --> 01:26:45,074 HOMBRE: [EN LA TV] Eso es pequeño. 1642 01:26:45,161 --> 01:26:46,206 - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE] - MICHELLE: Papá. 1643 01:26:46,293 --> 01:26:47,859 Mira, está nevando. 1644 01:26:53,691 --> 01:26:55,824 Bueno, ¿podrías mirar eso? 1645 01:26:55,911 --> 01:26:57,869 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA AGITADORA] 1646 01:27:24,374 --> 01:27:25,941 ED: Tengo el último galón de leche. 1647 01:27:26,028 --> 01:27:28,073 - Ey. Ey. - Menos mal que caminé. 1648 01:27:29,336 --> 01:27:31,251 Todas las carreteras están heladas. 1649 01:27:31,338 --> 01:27:33,296 Realmente parece que se está derrumbando ahora. 1650 01:27:33,383 --> 01:27:35,298 Sí, sólo va a empeorar. 1651 01:27:35,385 --> 01:27:36,865 LECTOR DE NOTICIAS: [EN TV] Los funcionarios 1652 01:27:36,952 --> 01:27:38,127 están diciendo Esté preparado para lo que 1653 01:27:38,214 --> 01:27:40,477 llaman la peor tormenta de nieve en la historia del estado. 1654 01:27:40,564 --> 01:27:42,479 - Cuarenta y dos mil viviendas... - BÁRBARA: Hm. 1655 01:27:42,566 --> 01:27:44,176 ...sin energía eléctrica. 1656 01:27:44,264 --> 01:27:45,830 La mitad de las interestatales esta cerrado, y todos los vuelos entrantes, - vuelos de salida suspendidos. 1657 01:27:45,917 --> 01:27:48,790 - Espero que tengamos suficiente comida. 1658 01:27:48,877 --> 01:27:52,359 La patrulla de carreteras dice mantente alejado de las carreteras, agáchate donde estás. 1659 01:27:52,446 --> 01:27:54,752 Esta tormenta no amainará pronto. 1660 01:27:56,188 --> 01:27:58,190 [REPRODUCCIÓN DE TV] 1661 01:28:00,715 --> 01:28:01,977 [TELÉFONO SONANDO] 1662 01:28:02,064 --> 01:28:03,500 BÁRBARA: Lo conseguiré. Lo tengo. 1663 01:28:04,284 --> 01:28:05,285 ¿Hola? 1664 01:28:06,460 --> 01:28:08,244 Ah, sí, Un momento, por favor. 1665 01:28:08,331 --> 01:28:09,637 Ed, para ti. 1666 01:28:12,466 --> 01:28:14,468 - Aquí. Ahí tienes. - [ED SE ACLARA LA GARGANTA] 1667 01:28:15,512 --> 01:28:16,513 Este es Ed. 1668 01:28:17,949 --> 01:28:18,950 ¿Qué? 1669 01:28:20,082 --> 01:28:21,083 ¿Hoy? 1670 01:28:22,302 --> 01:28:24,173 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA EDIFICANTE] 1671 01:28:24,260 --> 01:28:26,088 Si, lo tengo. [gruñidos] 1672 01:28:27,698 --> 01:28:29,526 ¿Seis horas? [gruñidos] 1673 01:28:29,613 --> 01:28:32,224 ¿Eso es para preoperatorio? 1674 01:28:32,312 --> 01:28:34,749 Si, vale. ¿Cuándo debemos estar en el avión? 1675 01:28:35,793 --> 01:28:36,794 Mañana. 1676 01:28:37,621 --> 01:28:38,622 Bueno. 1677 01:28:39,623 --> 01:28:41,495 Bueno. Estaremos ahí. 1678 01:28:43,888 --> 01:28:46,108 BARBARA: Seis horas hasta Omaha. 1679 01:28:46,195 --> 01:28:47,631 Ed, Ed. 1680 01:28:47,718 --> 01:28:49,372 Cariño, escucha, escucha. No será posible. 1681 01:28:49,459 --> 01:28:51,331 - Lo haremos posible. - No mires. Mira afuera. 1682 01:28:51,418 --> 01:28:53,158 Mira, estamos nevados. 1683 01:28:53,245 --> 01:28:56,031 Quiero decir, los caminos no han sido arados. El aeropuerto está cerrado. 1684 01:28:56,118 --> 01:28:59,730 Cariño, escucha. Es muy peligroso. Tienes que volver a llamar al médico. 1685 01:28:59,817 --> 01:29:01,079 - No. 1686 01:29:01,166 --> 01:29:02,646 - BARBARA: Cariño, tal vez este no sea nuestro hígado, ¿vale? 1687 01:29:02,733 --> 01:29:04,039 Quizás éste necesite ir al hijo de otra persona. 1688 01:29:04,126 --> 01:29:05,736 No. Lo es, mamá. 1689 01:29:05,823 --> 01:29:07,129 Tiene que ser. 1690 01:29:07,216 --> 01:29:09,305 - Pero... - Esta es nuestra última oportunidad. 1691 01:29:09,392 --> 01:29:12,264 Si no lo tomamos, Michelle muere. 1692 01:29:12,352 --> 01:29:13,788 Si la sacas ahí afuera, morirá. 1693 01:29:13,875 --> 01:29:16,486 - Mamá, lo lograré. [PANTALONES] 1694 01:29:16,573 --> 01:29:17,531 Tengo que hacerlo. 1695 01:29:18,270 --> 01:29:19,271 [BÁRBARA SUSPIRA] 1696 01:29:21,056 --> 01:29:22,057 [TELÉFONO SONANDO] 1697 01:29:28,019 --> 01:29:29,020 ¿Hola? 1698 01:29:29,107 --> 01:29:30,674 Sharon, soy Ed. 1699 01:29:30,761 --> 01:29:32,372 Ed, hola, hola. 1700 01:29:32,459 --> 01:29:33,677 Escucha, he oído que lo estás haciendo bien. 1701 01:29:33,764 --> 01:29:35,244 Estoy muy contento por eso, pero ahora mismo, 1702 01:29:35,331 --> 01:29:36,854 tengo que ir al grano porque no hay mucho tiempo. 1703 01:29:36,941 --> 01:29:38,465 Bueno. 1704 01:29:38,552 --> 01:29:39,596 Tenemos un hígado, Sharon. 1705 01:29:39,683 --> 01:29:40,728 Lo conseguimos. 1706 01:29:40,815 --> 01:29:42,077 - ¿Hoy? - Sí. 1707 01:29:42,164 --> 01:29:43,861 Michelle debe estar en Omaha en seis horas. 1708 01:29:43,948 --> 01:29:46,168 - ¿Seis horas? - En realidad menos. 1709 01:29:46,255 --> 01:29:49,258 Mira, si no puedo encontrar una manera de hacer que esto funcione antes del atardecer, tenemos que 1710 01:29:49,345 --> 01:29:50,868 darle el hígado a la próxima familia que lo necesite. 1711 01:29:50,955 --> 01:29:52,827 Faltan apenas dos horas para eso. 1712 01:29:52,914 --> 01:29:54,306 Sí. Hoy es el día, Sharon. 1713 01:29:55,003 --> 01:29:56,352 Tenemos que hacerlo. 1714 01:29:56,439 --> 01:29:57,614 Sólo hazle las maletas. Te llamare luego. 1715 01:29:59,573 --> 01:30:01,313 [SUSPIRACIONES] Está bien. 1716 01:30:01,401 --> 01:30:02,532 - Bueno. - Auge. 1717 01:30:02,619 --> 01:30:04,360 - Aquí vamos. - ¿Qué? Vamos. 1718 01:30:04,447 --> 01:30:06,710 ROSE: Ve a sacar tu trasero estrecho de esta cocina. 1719 01:30:06,797 --> 01:30:08,146 - [SONIDO DEL TELÉFONO] - Disparar. 1720 01:30:08,756 --> 01:30:09,800 Hola. 1721 01:30:09,887 --> 01:30:11,454 Necesito que llames a la patrulla de caminos. 1722 01:30:11,541 --> 01:30:13,456 Descubra qué caminos están abiertos, y luego 1723 01:30:13,543 --> 01:30:14,979 trazar una ruta desde la 12 y Henley hasta el aeropuerto. 1724 01:30:15,066 --> 01:30:17,068 - ¿Esperar lo? - Es la hora del hígado. Eso es todo. 1725 01:30:17,155 --> 01:30:18,809 Oh, buen Señor. ¿Hoy? 1726 01:30:18,896 --> 01:30:21,638 Sí. Y necesito que hagas esto lo más rápido que puedas. 1727 01:30:21,725 --> 01:30:23,597 Es un vuelo de dos horas, luego 45 minutos en 1728 01:30:23,684 --> 01:30:25,033 coche hasta el hospital, 30 minutos para prepararla. 1729 01:30:25,120 --> 01:30:26,730 Eso nos da un poco más de dos 1730 01:30:26,817 --> 01:30:29,080 horas para llevarla al aeropuerto. 1731 01:30:29,167 --> 01:30:31,082 A 36 millas de distancia. 1732 01:30:31,169 --> 01:30:32,432 Pasamos ese plazo, perdemos el hígado. 1733 01:30:32,519 --> 01:30:34,651 Perdemos a Michelle. - Bueno. 12 y... -Henley. 1734 01:30:34,738 --> 01:30:37,262 Fuera de la autopista. 1735 01:30:37,349 --> 01:30:38,742 Hazlo. Tengo esto. 1736 01:30:40,570 --> 01:30:42,572 Al, necesito que ese avión despegue hoy. 1737 01:30:42,659 --> 01:30:44,095 ¡Ja! Muy divertido. 1738 01:30:44,182 --> 01:30:47,534 Pero lo digo muy en serio. El hígado acaba de llegar. 1739 01:30:47,621 --> 01:30:49,187 Bueno, entonces. 1740 01:30:49,274 --> 01:30:50,754 Llamaré al piloto. 1741 01:30:50,841 --> 01:30:52,582 No creo que vayan a despegar con este clima. 1742 01:30:52,669 --> 01:30:54,889 Me imagino que el aeropuerto está nevado como el resto de nosotros. 1743 01:30:54,976 --> 01:30:56,760 Pregúntale si hay alguna manera. 1744 01:30:56,847 --> 01:30:59,502 - Por favor. - Eh, ya te llamaré. 1745 01:30:59,589 --> 01:31:00,982 - HOMBRE: El aeropuerto está cerrado, señora. - [LÍNEA SE DESCONECTA] 1746 01:31:01,069 --> 01:31:02,200 - Todas las pistas. - SHARON: No. 1747 01:31:02,287 --> 01:31:04,072 ¿Me escuchas? "No" no es una opción. 1748 01:31:04,159 --> 01:31:05,421 Vamos a salvar a esta chica. 1749 01:31:05,508 --> 01:31:07,292 Vas a despejar una pista. 1750 01:31:08,163 --> 01:31:09,164 Por favor. 1751 01:31:10,078 --> 01:31:12,167 Quise decir "por favor" 1752 01:31:12,254 --> 01:31:13,734 . HOMBRE: Déjame ver qué puedo hacer. 1753 01:31:13,821 --> 01:31:15,779 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 1754 01:31:17,346 --> 01:31:18,347 [RONCOS] 1755 01:31:19,435 --> 01:31:21,219 - [motor chisporroteando] - Vamos. 1756 01:31:21,306 --> 01:31:22,394 [EL MOTOR ARRANCA] 1757 01:31:22,482 --> 01:31:24,005 Sí. 1758 01:31:24,092 --> 01:31:25,876 ROSE: Está bien, así que va a tomar 1759 01:31:25,963 --> 01:31:28,749 Rounders Pike hasta Preston Highway... 1760 01:31:28,836 --> 01:31:30,968 - a la I-65. - Sesenta y cinco acaban de cerrar. 1761 01:31:31,055 --> 01:31:33,188 REPORTERO: [EN LA TV] La Interestatal 65 ya está cerrada. 1762 01:31:33,275 --> 01:31:36,191 Oh mierda. Está bien, tacha eso. Tendrá que dar la vuelta. 1763 01:31:36,278 --> 01:31:38,149 Tendrá que pasar por... 1764 01:31:38,236 --> 01:31:39,499 Arroyo del Cañón. 1765 01:31:39,586 --> 01:31:41,370 ¿Cañón Creek? Esa es una carretera de un solo carril. 1766 01:31:41,457 --> 01:31:42,719 Ese es el único camino que no está cerrado. 1767 01:31:42,806 --> 01:31:44,591 Esperar. Estoy recibiendo otra llamada. 1768 01:31:44,678 --> 01:31:46,027 - ¿Hola? 1769 01:31:46,114 --> 01:31:47,115 - HOMBRE: Sí, ¿eres la señora a la que llamaron por el vuelo de la niña? 1770 01:31:47,202 --> 01:31:48,812 Sí, soy yo. 1771 01:31:48,899 --> 01:31:49,900 Haremos una excepción y abriremos la pista. 1772 01:31:49,987 --> 01:31:51,293 Tendremos a alguien esperándote en la puerta. 1773 01:31:51,380 --> 01:31:52,729 - Gracias. 1774 01:31:52,816 --> 01:31:55,297 - [LÍNEA SE DESCONECTA] - Gracias. Dios lo bendiga. 1775 01:31:55,384 --> 01:31:59,344 Y dile a ese otro chico Lo siento mucho, grité. [RISAS] 1776 01:31:59,431 --> 01:32:01,651 Sharon dice que demos la vuelta a Canyon Creek. 1777 01:32:01,738 --> 01:32:03,131 Te escupirá justo al sur de la pista. 1778 01:32:03,218 --> 01:32:04,654 - ¿Cañón Creek? - Sí. 1779 01:32:04,741 --> 01:32:06,656 Eso agregará tiempo. Sólo tenemos un... [PANTALONES] hora 42. 1780 01:32:06,743 --> 01:32:07,962 No, cariño, es la única ruta. 1781 01:32:08,049 --> 01:32:09,703 - Cuida a tu abuela. - Bueno. 1782 01:32:09,790 --> 01:32:11,226 - ¡Esperar! - Te amo. [BESOS] 1783 01:32:11,313 --> 01:32:13,576 Adiós, Michelle-mi-bella. Cariño, ¿qué? 1784 01:32:13,663 --> 01:32:16,144 - Meli, tráelo. 1785 01:32:17,232 --> 01:32:18,929 - ¡Cuidado ahí fuera! - [LA PUERTA SE ABRE] 1786 01:32:19,016 --> 01:32:20,975 [MÚSICA DRAMÁTICA CONTINÚA JUGANDO] 1787 01:32:28,112 --> 01:32:29,505 Bien, allá vamos. 1788 01:32:29,592 --> 01:32:30,854 - [SONIDO DEL TELÉFONO] - Esta es Sharon. 1789 01:32:30,941 --> 01:32:32,726 Sharon, él tomará ese avión. 1790 01:32:32,813 --> 01:32:34,249 - ¿Lo hará? - Sí. 1791 01:32:34,336 --> 01:32:36,425 Dijo que ha volado en tormentas peores que ésta. 1792 01:32:36,512 --> 01:32:37,774 Él está en camino ahora mismo. 1793 01:32:37,861 --> 01:32:39,602 Ay dios mío. Gracias, Al. 1794 01:32:39,689 --> 01:32:41,648 Gracias más de lo que jamás sabrás. 1795 01:32:42,518 --> 01:32:43,519 [ED GRUÑE] 1796 01:32:43,606 --> 01:32:45,216 Tengo frío, papá. 1797 01:32:45,303 --> 01:32:46,827 Lo sé bebé. Lo sé. 1798 01:32:46,914 --> 01:32:47,915 Nos calentaremos. 1799 01:32:50,221 --> 01:32:52,006 LECTOR DE NOTICIAS: [EN TV] Más malas noticias de las carreteras. 1800 01:32:52,093 --> 01:32:56,053 Más cierres en 265 Watterson Expressway y un 1801 01:32:56,140 --> 01:32:59,274 gran camión volcado en Cañón Creek, cerrando 1802 01:32:59,361 --> 01:33:00,667 el tráfico - en ambas direcciones. - Vamos. 1803 01:33:00,754 --> 01:33:01,929 Debes estar bromeando. 1804 01:33:04,061 --> 01:33:05,062 [RONCOS] 1805 01:33:14,768 --> 01:33:17,074 SHARON: Tengo que atraparlo. 1806 01:33:17,161 --> 01:33:18,989 girar y seguir un camino diferente. ROSE: No hay otra ruta. Están todos bloqueados. 1807 01:33:19,076 --> 01:33:21,296 Y de todos modos no tenemos forma de comunicarnos con él. 1808 01:33:21,383 --> 01:33:22,602 [SHARON SUSPIRA] 1809 01:33:22,689 --> 01:33:25,909 Bueno, lo descubrirá muy pronto. 1810 01:33:25,996 --> 01:33:27,955 MUJER: [EN RADIO] Y creo que no hace falta decirlo 1811 01:33:28,042 --> 01:33:30,261 este simplemente no es el tipo del clima al que estamos acostumbrados hasta aquí en Louisville. 1812 01:33:30,348 --> 01:33:31,785 HOMBRE: [EN RADIO] Sí, es cierto... 1813 01:33:31,872 --> 01:33:34,004 - ¿Dónde estamos, papá? - [EL MOTOR SE APAGA] 1814 01:33:34,091 --> 01:33:35,702 Vuelvo enseguida. Espera aquí un segundo. 1815 01:33:35,789 --> 01:33:37,355 [COCHE TOCANDO LA BOCINA] 1816 01:33:40,881 --> 01:33:42,839 [CHARLA INDISTINTA] 1817 01:33:48,889 --> 01:33:50,891 [JADEO] 1818 01:33:53,110 --> 01:33:54,111 Oh vamos. 1819 01:33:57,680 --> 01:33:59,551 [HOMBRE GRITANDO INDISTINCTAMENTE] 1820 01:34:04,948 --> 01:34:06,733 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA TENSA] 1821 01:34:06,820 --> 01:34:09,257 SHARON: El sol se está poniendo. Nos estamos quedando sin tiempo. 1822 01:34:09,344 --> 01:34:11,868 Vamos, rosa. Tiene que haber una manera de sacarlo adelante. 1823 01:34:11,955 --> 01:34:13,261 ROSA: [AL TELÉFONO] Está bien, espera. 1824 01:34:13,348 --> 01:34:15,611 Si no podemos pasar, ¿Qué tal si lo superamos? 1825 01:34:15,698 --> 01:34:17,265 SHARON: ¿Se acabó? ¿Qué quieres decir...? 1826 01:34:17,352 --> 01:34:19,180 Oh, como un helicóptero. 1827 01:34:19,267 --> 01:34:20,834 - Eres un genio. - ROSE: [RISAS] Gracias. 1828 01:34:20,921 --> 01:34:23,271 Espera un minuto. Como diablos ¿Conseguimos un helicóptero? 1829 01:34:23,358 --> 01:34:24,838 AMY: [EN TV] Estaremos atentos 1830 01:34:24,925 --> 01:34:26,100 a esto y volveremos con más. 1831 01:34:26,187 --> 01:34:27,797 Tengo que devolverte la llamada. 1832 01:34:29,103 --> 01:34:30,365 Sé que hay... 1833 01:34:30,452 --> 01:34:33,455 una vía de servicio en Canyon Creek en alguna parte. 1834 01:34:33,542 --> 01:34:35,283 Se encuentra con calles de superficie. 1835 01:34:35,370 --> 01:34:37,720 - Eso funcionará. - ¿Qué funcionará? 1836 01:34:37,807 --> 01:34:39,722 Papá tiene un nuevo plan. 1837 01:34:39,809 --> 01:34:41,158 ¿Quieres ir a una aventura? 1838 01:34:41,245 --> 01:34:42,377 Sí. 1839 01:34:43,770 --> 01:34:45,859 Está bien. Estarse quieto. 1840 01:34:47,469 --> 01:34:48,949 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 1841 01:34:55,042 --> 01:34:56,260 MUJER: [EN PA] Sharon Stevens en la línea cuatro. 1842 01:34:56,347 --> 01:34:57,479 Oh, pásala. 1843 01:34:57,566 --> 01:34:59,089 - Gracias. Gracias. - Lo entendiste. 1844 01:34:59,916 --> 01:35:01,570 Sharon, hola. ¿Cómo estás? 1845 01:35:03,920 --> 01:35:05,226 ¿Necesitas un qué? 1846 01:35:15,279 --> 01:35:16,454 [ED SUSPIRA] 1847 01:35:17,934 --> 01:35:19,457 Espera por mí, cariño. 1848 01:35:23,505 --> 01:35:24,811 [MOTOR ACELERANDO] 1849 01:35:26,203 --> 01:35:27,204 Aquí vamos. 1850 01:35:31,252 --> 01:35:32,644 - [SONIDO DEL TELÉFONO] 1851 01:35:32,732 --> 01:35:33,776 - REPORTERO: Salidas de la autopista prácticamente paralizadas... 1852 01:35:33,863 --> 01:35:35,082 - Hola. - SHARON: Que no cunda el pánico. 1853 01:35:35,169 --> 01:35:36,953 - Pasa al Canal Siete. - BÁRBARA: Oh. 1854 01:35:37,040 --> 01:35:39,347 Ashley, haz clic en Canal Siete. Apresúrate. 1855 01:35:41,566 --> 01:35:42,829 ...el aeropuerto está cerrado y su 1856 01:35:42,916 --> 01:35:45,005 única esperanza ahora es un helicóptero. 1857 01:35:45,092 --> 01:35:48,356 Por favor, si estás un piloto de helicóptero, o conoces uno... 1858 01:35:48,443 --> 01:35:50,140 ROSE: Debe estar en algún lugar de Canyon Creek. 1859 01:35:50,227 --> 01:35:51,881 Encuéntralo y dile estamos tratando de conseguir un helicóptero. 1860 01:35:51,968 --> 01:35:53,448 - Entiendo. - ROSE: Creo que está en, eh, - un camión, un camión azul. 1861 01:35:53,535 --> 01:35:55,276 - [PUERTA SE CIERRA] 1862 01:35:55,363 --> 01:35:57,321 [MÚSICA DRAMÁTICA CONTINÚA JUGANDO] 1863 01:36:10,726 --> 01:36:11,771 ED: Ya casi llegamos. 1864 01:36:12,597 --> 01:36:13,598 Casi. 1865 01:36:13,685 --> 01:36:15,513 Tengo sueño, papá. 1866 01:36:15,600 --> 01:36:17,341 Necesitaré que permanezcas despierto por mí, ¿de acuerdo? 1867 01:36:17,428 --> 01:36:19,039 Oye, lo lograremos, chico. 1868 01:36:19,126 --> 01:36:20,562 - Lo vamos a lograr. - Mmm-hmm. 1869 01:36:21,824 --> 01:36:22,782 ED: ¿Qué es esto? 1870 01:36:30,180 --> 01:36:31,138 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 1871 01:36:33,705 --> 01:36:35,882 Bueno. Bueno. 1872 01:36:50,853 --> 01:36:52,333 [GRUÑIDOS] 1873 01:36:55,292 --> 01:36:56,598 [GRUÑIDOS] 1874 01:36:59,470 --> 01:37:00,907 [JADEO] 1875 01:37:05,955 --> 01:37:06,913 [GRUÑIDOS] 1876 01:37:09,829 --> 01:37:11,831 [CONTINÚA GRUÑENDO] 1877 01:37:14,485 --> 01:37:16,009 [JADEO] 1878 01:37:25,148 --> 01:37:26,410 Bueno. 1879 01:37:26,497 --> 01:37:27,803 Esperar. Esperar. 1880 01:37:29,152 --> 01:37:30,980 - [MOTOR ACELERANDO] - [RUDOS DEL COCHE] 1881 01:37:34,984 --> 01:37:36,768 - [MOTOR ACELERANDO] - [MÚSICA DRAMÁTICA SE AUMENTA] 1882 01:37:36,856 --> 01:37:38,509 [GRITOS] ¡Vamos! ¡No me hagas esto! ¡Vamos! 1883 01:37:38,596 --> 01:37:39,859 [LA MÚSICA DRAMÁTICA SE DESAPARECE] 1884 01:37:41,730 --> 01:37:44,124 - [ED gruñe, PANTALONES] - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA] 1885 01:37:44,211 --> 01:37:46,169 [CONTINÚA JADEANDO] 1886 01:37:49,477 --> 01:37:50,565 ¡Vamos! 1887 01:37:52,567 --> 01:37:53,873 [GRUÑIDOS] 1888 01:37:55,004 --> 01:37:56,832 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 1889 01:37:58,355 --> 01:37:59,400 [GRITOS] ¡Por favor! 1890 01:38:04,492 --> 01:38:05,449 [CONTINÚA GRUÑENDO] 1891 01:38:08,800 --> 01:38:10,411 Por favor. Por favor. 1892 01:38:12,021 --> 01:38:14,719 Por favor, así no. [Sollozando] 1893 01:38:15,720 --> 01:38:17,592 [SIGUE SOLDANDO] 1894 01:38:28,690 --> 01:38:29,952 [LA MÚSICA SOMBRÍA SE DESVANECE] 1895 01:38:44,924 --> 01:38:46,012 [EL MOTOR SE APAGÓ] 1896 01:39:07,076 --> 01:39:08,512 Ven aquí, mariposa. 1897 01:39:10,819 --> 01:39:12,647 [ED SOLDANDO] 1898 01:39:14,866 --> 01:39:16,868 ¿Cómo es que estás llorando, papá? 1899 01:39:17,869 --> 01:39:18,870 [ED RESOPLA] 1900 01:39:20,437 --> 01:39:22,918 Te quiero mucho, niña. 1901 01:39:25,094 --> 01:39:26,052 [ED RESOPLA] 1902 01:39:27,053 --> 01:39:29,490 Papá te quiere muchísimo. 1903 01:39:32,145 --> 01:39:34,147 ¿Vamos en el avión? 1904 01:39:38,194 --> 01:39:39,456 [ED INHALA] 1905 01:39:43,983 --> 01:39:45,332 Nos vamos a casa. 1906 01:39:48,161 --> 01:39:49,205 Pero primero... 1907 01:39:52,904 --> 01:39:55,255 [SIGLOS] Papá tiene que hacer una llamada. 1908 01:39:58,171 --> 01:39:59,911 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 1909 01:40:12,576 --> 01:40:14,013 [MIRA EL SONIDO DE LA ALARMA] 1910 01:40:20,193 --> 01:40:21,933 - MUJER: Dave, ven aquí. - [REPRODUCCIÓN DE TV] 1911 01:40:22,021 --> 01:40:24,110 MUJER: Están hablando de la pequeña michelle schmitt en la televisión. 1912 01:40:24,197 --> 01:40:25,589 ¿Nuestra Michelle? 1913 01:40:25,676 --> 01:40:27,635 Le consiguieron un hígado Pero los caminos 1914 01:40:27,722 --> 01:40:29,854 están cerrados y ahora lo están intentando. 1915 01:40:29,941 --> 01:40:31,160 conseguir un 1916 01:40:31,247 --> 01:40:32,509 helicóptero. 1917 01:40:32,596 --> 01:40:34,120 Amy, sé que nuestros espectadores siempre han respondido en el pasado. 1918 01:40:34,207 --> 01:40:36,600 Lo volverán a hacer esta vez. 1919 01:40:36,687 --> 01:40:38,037 Espectadores WPVK siempre pasa en Louisville. 1920 01:40:38,124 --> 01:40:39,821 Los números están en tu pantalla. Por favor llámenos. 1921 01:40:41,823 --> 01:40:43,390 [ES MUY IMPORTANTE] 1922 01:40:43,477 --> 01:40:45,305 [CLIC EN EL TECLADO DEL TELÉFONO] 1923 01:40:45,392 --> 01:40:46,915 SONIDO DE LÍNEA. OPERADOR: Operador. ¿Cómo puedo dirigir su llamada? 1924 01:40:47,002 --> 01:40:49,135 Sí, tengo una emergencia. Por favor 1925 01:40:49,222 --> 01:40:52,616 conéctame con St. Andrew's Hospital de Niños. 1926 01:40:52,703 --> 01:40:54,792 Cualquiera que tenga una mínima conexión 1927 01:40:54,879 --> 01:40:56,838 con un piloto de helicóptero, por favor danos... Oh. 1928 01:40:56,925 --> 01:40:58,144 Tenemos una llamada en la línea uno. 1929 01:40:58,231 --> 01:40:59,536 Adelante. Estás al aire. 1930 01:40:59,623 --> 01:41:02,757 HOMBRE: Hola. Este es Todd de A-1 Aviation. 1931 01:41:02,844 --> 01:41:04,411 Recuerdo a esa niña de las noticias. 1932 01:41:04,498 --> 01:41:05,673 Tengo un helicóptero. 1933 01:41:05,760 --> 01:41:07,283 ¿Y puedes volar con este clima? 1934 01:41:07,370 --> 01:41:09,459 TODD: Señora, Volé 26 misiones en Saigón, 1935 01:41:09,546 --> 01:41:10,939 - entonces, sí. - ¡Sí! 1936 01:41:11,026 --> 01:41:11,983 - Puedo soportar un poco de nieve. - ¡Sí! 1937 01:41:12,071 --> 01:41:13,376 [ROSA GRITANDO] 1938 01:41:13,463 --> 01:41:14,551 Ustedes, ¡Tenemos un helicóptero! 1939 01:41:14,638 --> 01:41:16,771 Tenemos un helicóptero. 1940 01:41:16,858 --> 01:41:19,165 TODD: Lo que necesitaremos ahora es un lugar plano y abierto para recogerla. 1941 01:41:19,252 --> 01:41:21,167 Ni árboles ni líneas eléctricas. 1942 01:41:21,254 --> 01:41:23,908 voy a necesitar aproximadamente 100 pies por 100 pies libre de nieve, para poder aterrizar. 1943 01:41:23,995 --> 01:41:25,475 - ¿Todos escucharon eso? 1944 01:41:25,562 --> 01:41:27,173 Sé dónde pueden aterrizar ese helicóptero. 1945 01:41:27,260 --> 01:41:28,522 - Rápido, ¿dónde está el teléfono? 1946 01:41:28,609 --> 01:41:29,740 - Necesitan un espacio despejado - Lo suficientemente grande para aterrizar. - ¿Dónde está el inalámbrico? 1947 01:41:29,827 --> 01:41:31,046 MUJER: Solo usa el de la cocina. 1948 01:41:31,133 --> 01:41:33,092 - Usa el que está en la pared. - Bien bien. 1949 01:41:33,179 --> 01:41:34,789 Bien, tenemos una llamada en la línea dos. 1950 01:41:34,876 --> 01:41:36,051 Adelante. 1951 01:41:36,138 --> 01:41:37,661 Si Hola. Este es el pastor Dave 1952 01:41:37,748 --> 01:41:39,228 Stone de la Iglesia Cristiana del Sureste. 1953 01:41:39,315 --> 01:41:41,230 Puedes aterrizar el helicóptero en nuestro aparcamiento. 1954 01:41:41,317 --> 01:41:43,276 - Está en Washington. - Ese es el pastor Dave. 1955 01:41:43,363 --> 01:41:44,929 ¿Oíste eso, Louisville? 1956 01:41:45,016 --> 01:41:47,932 El estacionamiento de la Iglesia del Sureste. Interestatal 64. 1957 01:41:48,019 --> 01:41:49,804 Pero necesitaremos ayuda para limpiarlo. 1958 01:41:49,891 --> 01:41:51,458 Entonces cualquiera... 1959 01:41:51,545 --> 01:41:52,546 [A TRAVÉS DE TV] cualquiera que esté 1960 01:41:52,633 --> 01:41:53,851 escuchando esto, por favor, venga y ayúdenos. 1961 01:41:53,938 --> 01:41:55,288 Y a mi congregación, por favor 1962 01:41:55,375 --> 01:41:57,464 corran la voz. Ve a la iglesia. 1963 01:41:57,551 --> 01:41:59,161 Ayudemos a salvar a esta pequeña. 1964 01:41:59,248 --> 01:42:00,380 Y trae palas. 1965 01:42:00,467 --> 01:42:02,208 Necesitaremos muchas palas. 1966 01:42:02,295 --> 01:42:04,862 Oh, está bien, todos, consigue algunas palas. 1967 01:42:04,949 --> 01:42:06,908 Consigue todas las palas. Necesitamos conseguir algunas mantas. 1968 01:42:06,995 --> 01:42:08,823 Y abrigos y... ¿Dónde están mis zapatos? 1969 01:42:10,955 --> 01:42:12,043 [GRUÑIDOS] 1970 01:42:14,829 --> 01:42:16,091 Muy bien, puedes ir con los Borden. 1971 01:42:16,178 --> 01:42:17,397 Están ahí esperando en la esquina. 1972 01:42:17,484 --> 01:42:18,572 - Bueno. - Aquí tienes. 1973 01:42:18,659 --> 01:42:20,226 Toma, ponte esto. Hace mucho frío. 1974 01:42:20,313 --> 01:42:22,228 Está bien. Coge una pala del porche. 1975 01:42:22,315 --> 01:42:24,360 - Seguir. Ten cuidado ahí fuera. -ASHLEY: Está bien. 1976 01:42:24,447 --> 01:42:25,927 [VIENTO QUE SOPLA] 1977 01:42:26,014 --> 01:42:27,624 DOCTOR: [AL TELÉFONO] ¿Ed? 1978 01:42:27,711 --> 01:42:29,409 Es el Dr. Ghorbani. ¿Todo esta bien? 1979 01:42:29,496 --> 01:42:30,540 Doc. 1980 01:42:30,627 --> 01:42:32,412 Se están preparando para la cirugía. 1981 01:42:32,499 --> 01:42:34,327 Necesitan a michelle en el hospital en menos de cuatro horas. 1982 01:42:34,414 --> 01:42:35,632 No puedo. 1983 01:42:36,503 --> 01:42:37,591 ¿Ed? 1984 01:42:37,678 --> 01:42:38,940 Estoy atascado. 1985 01:42:40,855 --> 01:42:42,335 - En la tormenta. 1986 01:42:42,422 --> 01:42:45,207 - Ed, si necesitas entregar el hígado, Tenemos que saberlo ahora, ¿vale? 1987 01:42:45,294 --> 01:42:47,688 Tenemos una segunda familia en espera. Podemos... 1988 01:42:47,775 --> 01:42:49,559 - Mira, ella tiene la prioridad... - [COCHE TOCA LA BOCINA] 1989 01:42:49,646 --> 01:42:50,821 - ...pero dímelo. - HOMBRE: ¿Oye, hombre? 1990 01:42:50,908 --> 01:42:51,822 ¿Podrás lograrlo? 1991 01:42:51,909 --> 01:42:52,910 Espera, doctor. 1992 01:42:52,997 --> 01:42:54,260 HOMBRE: ¿Ese es tu Bronco? 1993 01:42:55,217 --> 01:42:56,610 Sí. 1994 01:42:56,697 --> 01:42:58,873 Somos amigos de Sharon. Hay un helicóptero esperando. 1995 01:42:58,960 --> 01:43:00,353 Llevarte al aeropuerto. 1996 01:43:00,440 --> 01:43:01,745 - Ed, ¿puedes oírme? - HOMBRE: Tengo que irme. Vamos. 1997 01:43:01,832 --> 01:43:03,791 Doctor, no importa. Lo vamos a lograr. 1998 01:43:03,878 --> 01:43:04,966 - A nuestra manera. 1999 01:43:05,053 --> 01:43:06,054 - HOMBRE: Ve a cargar a tu hija en el camión. Debo llamar a Sharon. 2000 01:43:06,141 --> 01:43:07,490 ¿Hacia dónde nos dirigimos? Te seguire. 2001 01:43:07,577 --> 01:43:09,188 - Iglesia Cristiana del Sureste. - Esa es mi iglesia. 2002 01:43:09,275 --> 01:43:11,233 Dijeron que debías estar allí en 45 minutos. 2003 01:43:11,320 --> 01:43:12,582 Todavía hay tiempo si vamos ahora. 2004 01:43:12,669 --> 01:43:14,410 Eso es todo el camino de regreso por donde vine. 2005 01:43:14,497 --> 01:43:16,586 Y la interestatal está cerrada. Vamos. Salta con nosotros. 2006 01:43:18,371 --> 01:43:19,676 Conozco una manera. 2007 01:43:19,763 --> 01:43:21,417 Tendremos que salirnos de la carretera. 2008 01:43:22,723 --> 01:43:23,811 Déjame conducir. 2009 01:43:24,638 --> 01:43:26,640 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 2010 01:43:26,727 --> 01:43:28,119 [TODOS GRUÑENDO] 2011 01:43:28,207 --> 01:43:29,382 HOMBRE: Ahí vamos. 2012 01:43:34,038 --> 01:43:35,823 ROSA: ¡Vamos, vamos! HOMBRE: ¡Sí! 2013 01:43:35,910 --> 01:43:37,651 ROSE: Intenta apartarlo hacia un lado. 2014 01:43:37,738 --> 01:43:38,869 ¡Estoy aquí! 2015 01:43:38,956 --> 01:43:41,045 Bueno, mira quién decidió aparecer. 2016 01:43:41,655 --> 01:43:42,786 Que bueno verte. 2017 01:43:42,873 --> 01:43:44,832 AMY: [EN LA TV] Otra actualización del clima. 2018 01:43:44,919 --> 01:43:47,182 Estamos recibiendo informes hay ahora una segunda marejada ciclónica 2019 01:43:47,269 --> 01:43:50,446 se acerca, y ésta parece incluso más feo que el primero, con fuertes vientos... 2020 01:43:50,533 --> 01:43:51,969 HOMBRE: [EN RADIO] ...características de 2021 01:43:52,056 --> 01:43:54,015 casi un huracán invernal, y se 2022 01:43:54,102 --> 01:43:55,190 desaconseja viajar durante el resto de esta 2023 01:43:55,277 --> 01:43:57,148 noche - y mañana temprano. - Simplemente genial. 2024 01:43:57,236 --> 01:43:59,499 Veintiséis minutos. Agárrate fuerte. 2025 01:43:59,586 --> 01:44:02,328 HOMBRE: [EN RADIO] ...récords de nevadas y baja temperatura. 2026 01:44:03,851 --> 01:44:05,592 Esto no es nieve ligera y esponjosa. 2027 01:44:05,679 --> 01:44:08,508 Esto no va a funcionar no sin mucha más ayuda. 2028 01:44:08,595 --> 01:44:10,205 Sharon. 2029 01:44:10,292 --> 01:44:11,293 PASTOR: Hola. 2030 01:44:11,380 --> 01:44:12,860 ¿Necesitan una mano? 2031 01:44:12,947 --> 01:44:14,165 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA EDIFICANTE] 2032 01:44:14,253 --> 01:44:16,385 - ¡Vamos chicos! - [CHARLA INDISTINTA] 2033 01:44:16,472 --> 01:44:17,778 ASHLEY: ¡Tía Sharon! 2034 01:44:17,865 --> 01:44:19,562 PASTOR: Muy bien, Vamos, todos ustedes. ¡Separar! 2035 01:44:19,649 --> 01:44:21,782 Necesitamos 100 pies por 100 pies. 2036 01:44:21,869 --> 01:44:23,087 Ustedes se quedan aquí 2037 01:44:23,174 --> 01:44:24,959 y el resto baja por ahí. 2038 01:44:25,046 --> 01:44:26,787 [CHARLA DE RADIO INDISTINTA] 2039 01:44:26,874 --> 01:44:28,571 HOMBRE: [EN RADIO] Con esta tormenta llegando peor cada minuto, 2040 01:44:28,658 --> 01:44:31,270 Todo Louisville ahora está conteniendo la respiración. 2041 01:44:31,357 --> 01:44:33,097 AMY: Puedo decirte, Todos aquí en la 2042 01:44:33,184 --> 01:44:34,838 estación están al borde de sus asientos. 2043 01:44:34,925 --> 01:44:36,710 Pero una cosa sí sé con seguridad, esa 2044 01:44:36,797 --> 01:44:40,017 niña ahora tiene toda la ciudad apoyándola. 2045 01:44:41,932 --> 01:44:43,282 MUJER: [EN RADIO] Tenemos nieve más 2046 01:44:43,369 --> 01:44:45,371 intensa y el viento está empezando a 2047 01:44:45,458 --> 01:44:48,678 aumentar y se intensificará. muy rápido aquí. 2048 01:44:48,765 --> 01:44:51,290 Condiciones 2049 01:44:51,377 --> 01:44:53,248 de apagón. 2050 01:44:53,335 --> 01:44:55,337 Podríamos estar hablando de ráfagas de viento 2051 01:44:55,424 --> 01:44:56,860 con fuerza de huracán de 70 millas por hora o más. 2052 01:44:56,947 --> 01:44:59,080 Entonces, habrá bandas de nieve muy intensa y un fuerte viento del norte. Esta será una tormenta realmente poderosa.. 2053 01:44:59,167 --> 01:45:00,995 [] 2054 01:45:13,007 --> 01:45:14,313 REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SENTIMENTAL. 2055 01:45:17,054 --> 01:45:18,055 Recibí tu mensaje. 2056 01:45:20,841 --> 01:45:22,799 Los tengo todos. [MÚSICA SENTIMENTAL CONTINÚA JUGANDO] 2057 01:45:34,158 --> 01:45:35,290 Salvemos a esta niña. 2058 01:45:35,377 --> 01:45:36,944 - [RÍE] Sí. - ¿Qué dices? 2059 01:45:37,031 --> 01:45:38,162 - Sí. - ¿Sí? 2060 01:45:38,249 --> 01:45:39,512 [RISAS] Sí. 2061 01:45:39,599 --> 01:45:41,165 AMY: [EN RADIO] Tenemos noticias fantásticas. 2062 01:45:41,252 --> 01:45:43,864 El helicóptero está ahora a sólo cinco minutos de distancia. 2063 01:45:43,951 --> 01:45:46,910 - [TODOS ANIMANDO] - DEREK: Cinco minutos. Vamos. Vamos. 2064 01:45:46,997 --> 01:45:48,434 ROSA: ¡Más rápido! 2065 01:45:52,220 --> 01:45:53,874 ED: ¿Estás bien, mariposa? 2066 01:45:53,961 --> 01:45:55,223 - Mmm-hmm. -ED: Está bien. 2067 01:45:55,310 --> 01:45:57,530 Está bien. Está bien, unos cuantos kilómetros más. 2068 01:45:58,705 --> 01:45:59,880 Recta final. 2069 01:46:03,013 --> 01:46:04,014 MUJER: ¡Ahí está! 2070 01:46:04,580 --> 01:46:05,668 HOMBRE: Ahí está. 2071 01:46:05,755 --> 01:46:07,453 ¡Esta aquí! ¡Esta aquí! 2072 01:46:07,540 --> 01:46:09,150 [HELICÓPTER FLOTANDO] 2073 01:46:11,935 --> 01:46:13,894 [TODOS ANIMANDO] 2074 01:46:17,593 --> 01:46:18,986 ED: [SUSPIRA] Ahí está. 2075 01:46:19,073 --> 01:46:20,161 Lindo. 2076 01:46:20,248 --> 01:46:21,292 HOMBRE 1: Ahí está. Lo hicimos. 2077 01:46:21,380 --> 01:46:23,033 - [TODOS ANIMANDO] - HOMBRE: ¡Ahí está Ed! 2078 01:46:24,383 --> 01:46:25,993 - ROSE: ¡Vamos, Ed! - [COCHE TOCA LA BOCINA] 2079 01:46:26,080 --> 01:46:27,473 MUJER: Vámonos. HOMBRE 2: Tenemos que seguir adelante. 2080 01:46:28,735 --> 01:46:30,345 - Él está aquí. - HOMBRE 3: ¡Hagamos esto! 2081 01:46:30,432 --> 01:46:31,825 - Todo está bien. - MUJER 2: ¡Soy Michelle! 2082 01:46:31,912 --> 01:46:33,043 ¡Ella lo hizo! 2083 01:46:34,001 --> 01:46:35,132 HOMBRE 4: ¡Vamos! 2084 01:46:35,219 --> 01:46:37,308 HOMBRE 5: Aún no hemos terminado. ED: Ah. 2085 01:46:39,136 --> 01:46:40,311 [SUSPIROS] 2086 01:46:40,399 --> 01:46:42,662 Entonces, ¿todavía te sientes solo? 2087 01:46:42,749 --> 01:46:44,185 Esto es... 2088 01:46:45,360 --> 01:46:46,361 increíble. 2089 01:46:47,188 --> 01:46:48,624 Hola pequeña. 2090 01:46:48,711 --> 01:46:50,104 - Te extrañe mucho. -ASHLEY: ¡Papá! 2091 01:46:50,191 --> 01:46:51,540 - Oye, ven aquí, cariño. - ASHLEY: ¡Mira lo que hicimos! 2092 01:46:52,976 --> 01:46:54,543 Lo hiciste bien. 2093 01:46:54,630 --> 01:46:57,372 NIÑA: ¡Cuidado! HOMBRE: ¡Cuidado! 2094 01:46:57,459 --> 01:46:59,243 - HOMBRE 2: ¡Cuidado! - Enciende la radio. 2095 01:46:59,330 --> 01:47:00,810 AMY: [EN RADIO] Recibir noticias del piloto. 2096 01:47:00,897 --> 01:47:02,812 Adelante. 2097 01:47:02,899 --> 01:47:05,293 TODD: No puedo ver la zona de aterrizaje en condiciones de apagón. 2098 01:47:05,380 --> 01:47:06,642 Dijo que no puede ver. 2099 01:47:06,729 --> 01:47:08,339 Es un apagón. 2100 01:47:08,427 --> 01:47:10,385 TODD: [A TRAVÉS DE RADIO] Lo siento. Simplemente no puedo ver. 2101 01:47:10,472 --> 01:47:13,475 No, no llegamos hasta aquí para fracasar. 2102 01:47:13,562 --> 01:47:14,781 [EN FUERTE] ¡Faros! 2103 01:47:14,868 --> 01:47:16,522 ¡Todos, enciendan las luces rápidamente! 2104 01:47:16,609 --> 01:47:18,480 PASTOR: Sí, buena idea. HOMBRE: Enciende las luces. 2105 01:47:18,567 --> 01:47:20,656 PASTOR: Faros. Enciende los faros. 2106 01:47:20,743 --> 01:47:21,918 [GRITOS INDISTINTOS] 2107 01:47:24,530 --> 01:47:26,923 [HELICÓPTER FLOTANDO] 2108 01:47:27,010 --> 01:47:29,230 Espera, Ashley. ¿Adónde va? 2109 01:47:29,317 --> 01:47:30,623 ¡Hola, Ashley! 2110 01:47:31,406 --> 01:47:32,625 ¡Ashley! 2111 01:47:33,930 --> 01:47:36,280 - ¿Esto ayuda? - HOMBRE: Eso es bueno. Lo conseguimos. 2112 01:47:38,935 --> 01:47:40,371 TODD: [A TRAVÉS DE RADIO] Puedo ver eso. 2113 01:47:40,459 --> 01:47:42,156 ¿Sí? Sí, dice que puede ver. 2114 01:47:42,243 --> 01:47:43,549 TODD: Necesito más. Dame más. 2115 01:47:43,636 --> 01:47:45,202 ¡Todos, cojan sus abrigos! 2116 01:47:45,289 --> 01:47:46,813 ¡Mantas, cualquier cosa! 2117 01:47:46,900 --> 01:47:48,205 [GRITOS INDISTINTOS] 2118 01:47:55,430 --> 01:47:56,823 PRESENTADOR MASCULINO: [EN TV] Echa un vistazo a las fotos, Amy. 2119 01:47:56,910 --> 01:47:58,346 Están entrando ahora de... 2120 01:47:58,433 --> 01:48:00,391 Esas son chaquetas, creo, siendo presentado. 2121 01:48:00,479 --> 01:48:01,828 - La gente es literalmente... - [RISAS] 2122 01:48:01,915 --> 01:48:03,351 ...quitándose las chaquetas, dejándolos abajo 2123 01:48:03,438 --> 01:48:04,091 - para que él lo vea. - AMY: [EN TV] Está bien, es bueno. 2124 01:48:04,178 --> 01:48:05,048 Está listo para aterrizar. 2125 01:48:05,135 --> 01:48:06,659 ¡Muy bien, todos, regresen! 2126 01:48:07,573 --> 01:48:09,488 ¡Retroceda para que pueda aterrizar! 2127 01:48:12,273 --> 01:48:13,840 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 2128 01:48:33,033 --> 01:48:35,383 [LA MÚSICA DRAMÁTICA SE DESAPARECE] 2129 01:48:35,470 --> 01:48:38,125 - [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE] - TERESA: Oye, mariposa. 2130 01:48:38,212 --> 01:48:39,474 - Ay. - [Bebé arrullando] 2131 01:48:40,562 --> 01:48:41,520 [RISAS] 2132 01:48:48,918 --> 01:48:50,354 Michelle, mira. 2133 01:48:54,358 --> 01:48:56,186 MICHELLE: Mariposas. 2134 01:49:13,508 --> 01:49:14,640 HOMBRE: ¡Continúa, Ed! 2135 01:49:15,728 --> 01:49:16,685 [ED JADEO] 2136 01:49:21,255 --> 01:49:22,691 HOMBRE 2: Buena suerte, Ed. 2137 01:49:28,305 --> 01:49:29,306 Oh. 2138 01:49:31,265 --> 01:49:33,746 Quiero que sepas algo. 2139 01:49:33,833 --> 01:49:36,357 Esa voz en tu cabeza no podría estar más equivocada. 2140 01:49:36,444 --> 01:49:38,577 No sólo eres digna, Sharon. 2141 01:49:40,056 --> 01:49:41,057 Eres un milagro. 2142 01:49:42,406 --> 01:49:44,321 Ir. Ir. 2143 01:49:45,975 --> 01:49:47,716 Ah, y Sharon... 2144 01:49:47,803 --> 01:49:49,675 algo más He querido decir. 2145 01:49:51,111 --> 01:49:52,112 Gracias. 2146 01:49:57,117 --> 01:49:59,119 [MULTITUD ACLAMANDO] 2147 01:50:01,817 --> 01:50:03,732 AMY: [EN LA TV] Y ahí va. 2148 01:50:03,819 --> 01:50:07,040 La pequeña Michelle Schmitt va a cirugía. 2149 01:50:07,127 --> 01:50:09,869 Y nuestras oraciones van con ella. 2150 01:50:09,956 --> 01:50:12,175 - Qué momento tan increíble. - [SUSPIRACIONES] Gracias. 2151 01:50:12,262 --> 01:50:13,263 PRESENTADOR MASCULINO: [EN TV] 2152 01:50:13,350 --> 01:50:14,438 Haremos una breve pausa y ya volvemos. 2153 01:50:19,487 --> 01:50:20,880 HOMBRE 2: ¡Te amamos, Michelle! 2154 01:50:41,422 --> 01:50:43,424 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE DE PIANO] 2155 01:50:44,425 --> 01:50:46,209 [EL MONITOR ECG SONORA CONTINUAMENTE] 2156 01:51:14,890 --> 01:51:15,848 Mamá. 2157 01:51:16,631 --> 01:51:17,632 Mamá. 2158 01:51:28,904 --> 01:51:30,123 ED: Hola, mariposa. 2159 01:51:36,825 --> 01:51:39,088 [DULCE NIÑO MÍO REPRODUCCIÓN EN VERSIÓN ACÚSTICA] 2160 01:51:53,276 --> 01:51:56,715 ♪ Tiene una sonrisa que me parece ♪ 2161 01:51:56,802 --> 01:52:00,980 ♪ Me recuerda a recuerdos de la infancia ♪ 2162 01:52:01,067 --> 01:52:06,333 ♪ Donde todo era tan fresco como el cielo azul brillante ♪ 2163 01:52:09,423 --> 01:52:13,122 ♪ De vez en cuando cuando veo su cara ♪ 2164 01:52:13,209 --> 01:52:17,083 ♪ Ella me lleva a ese lugar especial ♪ 2165 01:52:17,170 --> 01:52:22,610 ♪ Y si miro demasiado tiempo, probablemente me derrumbaré y lloraré ♪ 2166 01:52:25,831 --> 01:52:30,661 ♪ Vaya, oh, oh Dulce niño mío ♪ 2167 01:52:33,926 --> 01:52:39,018 ♪ Vaya, oh, oh, oh Dulce amor mío ♪ 2168 01:52:43,805 --> 01:52:45,720 MUJER: [EN TV] Llamé a la estación de radio y 2169 01:52:45,807 --> 01:52:48,201 les pregunté por qué el helicóptero no podía 2170 01:52:48,288 --> 01:52:50,507 aterrizar aquí, y me dijeron que habría que ararlo. 2171 01:52:50,594 --> 01:52:52,901 HOMBRE: [EN TV] Lo siguiente ya sabes, todos empezaron viniendo de todas partes. 2172 01:52:52,988 --> 01:52:55,556 HOMBRE 2: Perfectos desconocidos que nunca volverás a ver 2173 01:52:55,643 --> 01:52:57,471 salen a ayudar a alguien ni siquiera han puesto los ojos en antes. 2174 01:52:57,558 --> 01:52:59,647 Realmente te hace sentir bien. 2175 01:52:59,734 --> 01:53:02,215 No puedo creerlo y yo diría gracias desde el fondo de mi corazón. 2176 01:53:02,302 --> 01:53:04,130 Eso no parece ser suficiente. 2177 01:53:04,217 --> 01:53:06,480 pero solo quiero todo el mundo debe saber cuanto lo apreciamos. 2178 01:53:31,244 --> 01:53:33,812 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE] 2179 01:55:57,172 --> 01:55:59,522 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA EDIFICANTE] 2180 01:57:38,752 --> 01:57:40,884 [TERMINA LA MÚSICA EDIFICANTE] 164533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.