All language subtitles for Ordinary.Angels.2024 French.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,267 --> 00:01:00,102 Mon papillon. 4 00:01:03,606 --> 00:01:05,691 Tu veux aller voir papa ? 5 00:01:08,652 --> 00:01:09,653 Bon, écoute bien. 6 00:01:11,155 --> 00:01:12,865 Il suffit de savoir dire une chose... 7 00:01:13,741 --> 00:01:15,367 "Allez les Wildcats." 8 00:01:16,410 --> 00:01:18,370 Ta maman soutient Duke. Sujet sensible. 9 00:01:18,496 --> 00:01:20,331 Mais c'est notre année. 10 00:01:20,456 --> 00:01:22,458 Tu vas être à mes côtés, d'accord ? 11 00:01:23,918 --> 00:01:25,169 Bon. 12 00:01:25,169 --> 00:01:27,880 Voilà, c'est dit. Tu peux aller avec maman. 13 00:01:27,880 --> 00:01:29,089 Bon. 14 00:01:29,089 --> 00:01:30,257 Bien essayé. 15 00:01:30,382 --> 00:01:33,928 Allez, concentre-toi. Il faut un nom pour sortir de l'hôpital. 16 00:01:34,053 --> 00:01:36,931 Et ne dis pas Ed, on n'appelle pas notre fille Ed. 17 00:01:37,056 --> 00:01:38,724 J'ai dit Ed Junior. 18 00:01:38,724 --> 00:01:40,851 Je suis sérieuse, il lui faut un nom. 19 00:01:41,560 --> 00:01:43,854 Sa sœur veut l'appeler Yoda. 20 00:01:43,979 --> 00:01:45,731 Tu devrais décider, toi. 21 00:01:47,316 --> 00:01:48,442 Michelle. 22 00:01:49,777 --> 00:01:51,195 Ça veut dire "don de Dieu". 23 00:01:51,195 --> 00:01:52,279 D'accord. 24 00:01:52,404 --> 00:01:53,989 Ce sera Michelle. 25 00:01:55,866 --> 00:01:59,119 Michelle Edward Yoda Schmitt Junior. 26 00:01:59,245 --> 00:02:00,371 Arrête. 27 00:02:07,419 --> 00:02:08,838 Magnifique. 28 00:02:11,257 --> 00:02:12,883 M. Schmitt ? 29 00:02:14,009 --> 00:02:15,344 M. Schmitt ? 30 00:02:16,887 --> 00:02:19,473 Sa tension commence à baisser. 31 00:02:20,474 --> 00:02:21,809 {\an8}C'est pour bientôt. 32 00:02:22,601 --> 00:02:23,811 {\an8}Je suis vraiment désolée. 33 00:02:23,978 --> 00:02:28,566 {\an8}CINQ ANS PLUS TARD 34 00:02:43,831 --> 00:02:44,832 Je... 35 00:02:47,251 --> 00:02:49,086 Je ne sais pas comment faire. 36 00:02:54,258 --> 00:02:56,010 Repose-toi, maintenant, chérie. 37 00:02:56,886 --> 00:02:57,887 D'accord ? 38 00:03:00,097 --> 00:03:01,849 Je m'occuperai des filles. 39 00:03:20,993 --> 00:03:26,916 CECI EST TIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 40 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 Bon, vous savez faire. 41 00:03:34,965 --> 00:03:37,134 Un, deux, trois, go. 42 00:03:39,637 --> 00:03:41,513 Hé, tu as oublié le sel. 43 00:03:41,513 --> 00:03:42,723 {\an8}Il faut refaire une tournée. 44 00:03:42,723 --> 00:03:43,974 {\an8}D'accord. 45 00:03:43,974 --> 00:03:45,726 {\an8}Une pour moi, une pour mon amie, 46 00:03:45,726 --> 00:03:47,436 {\an8}et une pour tout bar. 47 00:03:48,354 --> 00:03:49,438 {\an8}Moi, ça va, chérie. 48 00:03:49,438 --> 00:03:51,106 {\an8}Allez. Amusons-nous un peu. 49 00:03:51,106 --> 00:03:52,483 {\an8}Vous voulez quelques shots ? 50 00:04:01,784 --> 00:04:02,785 {\an8}Allez. 51 00:04:05,079 --> 00:04:06,413 {\an8}Allez, meuf ! 52 00:04:08,582 --> 00:04:09,708 {\an8}Santé. 53 00:04:10,250 --> 00:04:13,087 {\an8}Tu avais dit un verre. 54 00:04:13,087 --> 00:04:16,382 {\an8}J'essaye de voir ces hommes comme s'ils avaient mon âge. 55 00:04:16,382 --> 00:04:19,301 {\an8}Il y a pas assez d'alcool dans ce bar pour ça. 56 00:04:19,927 --> 00:04:20,928 {\an8}Non, ça va. 57 00:04:25,641 --> 00:04:27,059 {\an8}J'adore cette chanson. 58 00:04:27,977 --> 00:04:29,186 {\an8}Meuf. 59 00:04:29,186 --> 00:04:32,147 {\an8}- Dans la campagne, hors de la ville - Arrête. 60 00:04:32,147 --> 00:04:33,857 {\an8}- Il y a un honky-tonk - Non. 61 00:04:34,024 --> 00:04:36,318 {\an8}- À la frontière du comté - Allez, ma petite. 62 00:04:36,318 --> 00:04:38,779 {\an8}- Le bar se met à sauter - Allez, ma fille ! 63 00:04:38,779 --> 00:04:40,531 {\an8}Quand le soleil se couche 64 00:04:40,531 --> 00:04:41,740 {\an8}Allez, descends de là. 65 00:04:42,324 --> 00:04:45,244 {\an8}- Descends de là. - Ils ont du whisky, des femmes 66 00:04:45,244 --> 00:04:46,954 {\an8}De la musique et de la fumée 67 00:04:47,079 --> 00:04:49,289 {\an8}- C'est là que les cow-boys - Descends, chérie ! 68 00:04:49,456 --> 00:04:51,959 {\an8}Vont danser le boogie 69 00:04:54,670 --> 00:04:55,754 {\an8}J'ai un bon boulot 70 00:04:55,754 --> 00:04:57,923 {\an8}Je travaille dur pour gagner ma vie 71 00:04:57,923 --> 00:05:00,175 {\an8}Et quand c'est l'heure 72 00:05:00,175 --> 00:05:01,510 {\an8}Je file tout de suite... 73 00:05:03,554 --> 00:05:04,680 {\an8}BIÈRE FRAÎCHE 74 00:05:12,855 --> 00:05:14,440 {\an8}Perdu dans les bois... 75 00:05:15,649 --> 00:05:17,526 {\an8}Ça va ! On continue ! 76 00:05:19,445 --> 00:05:22,281 {\an8}Talon-pointe, do si do, allez 77 00:06:36,980 --> 00:06:37,981 Bonjour. 78 00:06:39,149 --> 00:06:40,526 Tu m'as fait peur. 79 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 Dis-moi que tu es seule. 80 00:06:43,570 --> 00:06:44,780 Je suis seule. 81 00:06:44,947 --> 00:06:46,240 Dieu merci. 82 00:06:48,492 --> 00:06:49,701 Sacrée soirée, hein ? 83 00:06:52,788 --> 00:06:54,248 Tu m'as ramenée ? 84 00:06:54,248 --> 00:06:56,208 Oui. Ça a pas été facile. 85 00:06:57,000 --> 00:06:59,211 Tu étais... belliqueuse. 86 00:07:02,256 --> 00:07:04,883 - Bon. - C'est le bar qui était belliqueux. 87 00:07:05,050 --> 00:07:07,177 - Tu as vu ce que j'ai ? - Mets tes chaussures. 88 00:07:07,344 --> 00:07:08,846 - Waffle House ? - Non. 89 00:07:09,012 --> 00:07:10,430 - Génial. - Pas de Waffle House. 90 00:07:10,597 --> 00:07:12,015 Il faut que ça s'arrête. 91 00:07:12,182 --> 00:07:13,934 Je suis officiellement inquiète. 92 00:07:16,770 --> 00:07:18,480 - Officiellement inquiète ? - Oui. 93 00:07:18,647 --> 00:07:20,190 C'est officiel, elle s'inquiète ! 94 00:07:20,357 --> 00:07:21,483 Mets tes chaussures. 95 00:07:22,317 --> 00:07:24,820 - Non. - Mets tes chaussures. 96 00:07:24,945 --> 00:07:26,989 Arrête, Rose. 97 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 Qu'est-ce qu'il y a ? 98 00:07:29,658 --> 00:07:31,910 Il y a que je suis une bonne amie. 99 00:07:31,910 --> 00:07:32,995 Il y a 100 00:07:33,162 --> 00:07:35,080 que je te laisserai pas devenir ta mère. 101 00:07:35,247 --> 00:07:36,707 Allez, mets tes chaussures. 102 00:07:39,710 --> 00:07:41,128 Sharon. 103 00:07:43,297 --> 00:07:45,048 J'en avais marre de me sentir... 104 00:07:46,091 --> 00:07:47,217 Vide. 105 00:07:47,718 --> 00:07:49,761 Rien n'avait de sens. 106 00:07:50,762 --> 00:07:53,140 Je devais trouver quelque chose au-delà de moi-même. 107 00:07:53,140 --> 00:07:54,725 Un sens. 108 00:07:54,725 --> 00:07:56,602 C'est là que tout a changé pour moi. 109 00:07:57,978 --> 00:07:59,354 Du moins, que ça a commencé. 110 00:07:59,479 --> 00:08:01,398 C'est ça, mon conseil. 111 00:08:02,399 --> 00:08:05,444 Trouvez une raison d'être ici qui dépasse votre personne. 112 00:08:06,403 --> 00:08:07,613 Merci, mon gars. 113 00:08:08,947 --> 00:08:11,617 Quelqu'un d'autre a quelque chose à partager ? 114 00:08:13,160 --> 00:08:15,495 Est-ce qu'on a des nouveaux ? 115 00:08:18,415 --> 00:08:19,708 Sérieux ? 116 00:08:22,085 --> 00:08:23,212 D'accord. 117 00:08:23,670 --> 00:08:25,088 Je m'appelle Sharon. 118 00:08:25,255 --> 00:08:26,798 Bonjour, Sharon. 119 00:08:26,798 --> 00:08:29,176 Et je ne suis pas alcoolique. 120 00:08:29,176 --> 00:08:32,012 Je suis qu'une coiffeuse énervée avec un mal de tête affreux, 121 00:08:32,012 --> 00:08:34,264 et une amie super pénible. 122 00:08:38,227 --> 00:08:45,234 BIÈRE FRAÎCHE 123 00:08:57,579 --> 00:09:00,249 UNE FILLE DE 5 ANS PERD SA MÈRE ET SE BAT POUR SA VIE 124 00:09:05,170 --> 00:09:07,422 La mère de Michelle Schmitt, Theresa, est décédée mardi 125 00:09:07,422 --> 00:09:09,675 d'une maladie rare appelée maladie de Wegener. 126 00:09:16,014 --> 00:09:17,015 Madame ? 127 00:09:20,477 --> 00:09:21,645 Madame ? 128 00:10:14,072 --> 00:10:17,117 Papa, on a un problème. 129 00:10:17,242 --> 00:10:20,078 Je veux être jolie pour maman. 130 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Eh bien... 131 00:10:25,375 --> 00:10:28,337 Je vois pas le problème. Je la trouve superbe. 132 00:10:31,590 --> 00:10:34,051 Peut-être un peu moins sur les joues. 133 00:10:55,280 --> 00:10:56,823 Michelle, 5 ans, souffre d'atrésie biliaire, 134 00:10:56,990 --> 00:10:58,492 une maladie rare incurable. 135 00:10:58,658 --> 00:10:59,785 Une greffe du foie. 136 00:10:59,951 --> 00:11:01,161 Une greffe du foie est le seul espoir... 137 00:11:01,161 --> 00:11:02,245 Pauvre petite. 138 00:11:02,412 --> 00:11:03,497 ... mais trouver un donneur... 139 00:11:05,457 --> 00:11:07,209 Les funérailles de Theresa Schmitt 140 00:11:07,376 --> 00:11:09,586 auront lieu samedi 18 septembre, à 14 H. 141 00:11:30,607 --> 00:11:32,109 Qu'est-ce que tu fais ? 142 00:11:32,692 --> 00:11:34,361 C'est débile. 143 00:11:35,320 --> 00:11:36,321 "Seigneur... 144 00:11:37,531 --> 00:11:39,574 "pourquoi m'as-tu abandonné ?" 145 00:11:41,993 --> 00:11:45,247 Parfois, il n'y a tout simplement pas de réponse... 146 00:11:45,414 --> 00:11:47,958 Débile, débile, débile. 147 00:11:48,083 --> 00:11:51,253 ... pour la douleur, pour le deuil. 148 00:11:54,381 --> 00:11:55,382 En tant qu'humains... 149 00:11:56,675 --> 00:11:58,802 nous cherchons toujours des réponses. 150 00:12:01,638 --> 00:12:03,432 Nous voulons connaître la raison. 151 00:12:06,059 --> 00:12:07,811 Pourquoi avons-nous perdu notre sœur Theresa ? 152 00:12:09,229 --> 00:12:13,066 Une mère, une épouse, une amie. 153 00:12:15,360 --> 00:12:19,865 Theresa était une lumière et une inspiration pour tout le monde. 154 00:12:21,408 --> 00:12:23,660 Et c'est ce qui rend tout ça plus douloureux 155 00:12:24,286 --> 00:12:27,497 et le manque de réponses encore plus frustrant. 156 00:12:31,501 --> 00:12:32,502 Ed. 157 00:12:33,795 --> 00:12:34,796 Je suis désolé. 158 00:12:36,798 --> 00:12:40,886 J'aurais aimé avoir les mots parfaits à te dire. 159 00:12:42,888 --> 00:12:44,514 Mais je peux te dire ceci. 160 00:12:46,099 --> 00:12:47,893 Dieu est ici avec nous, en ce moment, 161 00:12:48,768 --> 00:12:49,978 dans cette pièce. 162 00:12:50,729 --> 00:12:52,439 Et nous sommes ici avec toi. 163 00:12:54,107 --> 00:12:55,317 Et nous t'aimons. 164 00:12:57,402 --> 00:13:00,071 Alors repose-toi sur Dieu. Repose-toi sur nous. 165 00:13:01,990 --> 00:13:03,909 C'est le défi que je vous lance à tous. 166 00:13:05,160 --> 00:13:07,913 Trouvez un moyen d'aider cette famille. 167 00:13:15,712 --> 00:13:16,713 Allons manger. 168 00:13:19,216 --> 00:13:20,592 - Faites attention. - Viens. 169 00:13:26,264 --> 00:13:27,849 - Mon Dieu. - C'est rien. 170 00:13:30,894 --> 00:13:32,604 - Désolée. Merci. - C'est rien. 171 00:13:33,730 --> 00:13:35,649 Ta jupe brille. 172 00:13:35,815 --> 00:13:37,567 Salut, toi. 173 00:13:37,567 --> 00:13:39,152 Tu dois être Michelle. 174 00:13:39,277 --> 00:13:42,322 J'aimerais que ma robe brille aussi. 175 00:13:42,489 --> 00:13:44,699 Regarde comment elle tourne. 176 00:13:44,699 --> 00:13:46,826 C'est très joli. 177 00:13:46,952 --> 00:13:48,995 J'ai cinq ans, mais presque six. 178 00:13:48,995 --> 00:13:51,164 Ah oui ? Et toi ? 179 00:13:51,164 --> 00:13:52,916 Je parie que tu as... 12 ans. 180 00:13:53,041 --> 00:13:54,751 J'ai que huit ans. 181 00:13:54,751 --> 00:13:56,002 Seulement huit ? 182 00:13:56,002 --> 00:13:58,922 - Ta ceinture va avec sa robe. - Bonjour. On ne s'est pas rencontrés. 183 00:13:58,922 --> 00:14:01,424 Je ne crois pas qu'on se connaisse. 184 00:14:01,550 --> 00:14:02,968 Vous êtes une amie de Theresa ? 185 00:14:02,968 --> 00:14:06,471 Non, je suis entrée ici par hasard. 186 00:14:08,598 --> 00:14:11,518 Désolée, je me suis levé un peu vite. 187 00:14:11,518 --> 00:14:12,686 J'ai la tête qui tourne. 188 00:14:15,188 --> 00:14:16,523 Je m'appelle Sharon. 189 00:14:18,275 --> 00:14:19,359 Je... 190 00:14:19,359 --> 00:14:23,655 J'ai appris le décès dans le journal, et je voulais juste passer... 191 00:14:24,155 --> 00:14:25,657 Présenter mes condoléances. 192 00:14:26,449 --> 00:14:28,326 - Sincèrement. - Merci, madame. 193 00:14:28,326 --> 00:14:31,788 Et si je peux faire quoi que ce soit pour vous aider... 194 00:14:35,000 --> 00:14:36,501 C'est très gentil, 195 00:14:37,168 --> 00:14:38,295 mais on tient le coup. 196 00:14:38,962 --> 00:14:41,798 Très bien. Je vous laisse. 197 00:14:41,798 --> 00:14:43,842 Désolée, je sais que c'est un peu bizarre... 198 00:14:43,842 --> 00:14:46,219 Enfin, je penserai à vous. 199 00:14:47,429 --> 00:14:48,555 À plus, les filles. 200 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 - Au revoir. - Au revoir. 201 00:14:55,145 --> 00:14:56,563 Débile. 202 00:14:58,648 --> 00:14:59,691 Attends. 203 00:14:59,816 --> 00:15:00,817 SALON DE COIFFURE 204 00:15:00,817 --> 00:15:04,696 Tu es allée aux funérailles d'une femme que tu connaissais pas ? 205 00:15:05,697 --> 00:15:07,032 Pourquoi ? 206 00:15:07,032 --> 00:15:08,283 Parce que c'est tante Sharon. 207 00:15:08,283 --> 00:15:09,909 Non, je sais pas pourquoi. 208 00:15:10,619 --> 00:15:13,330 Imaginer cette petite fille malade, 209 00:15:13,330 --> 00:15:16,082 sans mère, ça me brise le cœur. 210 00:15:16,207 --> 00:15:19,336 À cinq ans, elle a besoin d'une greffe du foie. 211 00:15:20,295 --> 00:15:24,299 Il paraît que la famille est ruinée par les frais médicaux. 212 00:15:26,509 --> 00:15:27,510 Rose. 213 00:15:29,346 --> 00:15:31,431 Je pense que je suis censée leur donner l'argent. 214 00:15:31,431 --> 00:15:32,599 Pour la greffe. 215 00:15:32,599 --> 00:15:34,351 Si tu l'as, je veux une augmentation. 216 00:15:34,476 --> 00:15:36,645 Tu as de la chance que je te paie tout court. 217 00:15:36,645 --> 00:15:39,981 Je parle pas de donner mon propre argent. 218 00:15:41,399 --> 00:15:43,234 Mais le trouver, je sais pas comment. 219 00:15:44,110 --> 00:15:47,113 Des milliers de dollars pour l'opération d'une inconnue. 220 00:15:47,822 --> 00:15:48,865 "Le trouver." 221 00:15:48,990 --> 00:15:50,909 Ne sois pas si négative. 222 00:15:50,909 --> 00:15:53,203 Tu sais comment j'ai grandi. 223 00:15:53,328 --> 00:15:55,705 Je me sens... 224 00:15:56,831 --> 00:15:58,416 liée à elle. 225 00:15:59,876 --> 00:16:03,046 Tu penses vraiment que ça devrait être ta priorité ? 226 00:16:04,339 --> 00:16:05,799 Eh bien, oui. 227 00:16:05,799 --> 00:16:09,386 Parce que j'ai entendu une certaine personne dire 228 00:16:09,386 --> 00:16:12,305 qu'on doit tous trouver un but en dehors de nous-mêmes. 229 00:16:12,305 --> 00:16:15,016 C'est un bon conseil, non ? 230 00:17:13,032 --> 00:17:14,451 Elle a mangé aujourd'hui ? 231 00:17:15,618 --> 00:17:16,786 Un peu. 232 00:17:17,579 --> 00:17:19,122 Il faut qu'elle mange, maman. 233 00:17:33,678 --> 00:17:34,763 Papa ? 234 00:17:37,974 --> 00:17:39,350 Salut, mon papillon. 235 00:17:46,107 --> 00:17:47,942 Tu es censée dormir. 236 00:17:50,236 --> 00:17:51,654 Elle est où, maman ? 237 00:17:54,532 --> 00:17:56,201 Mamie dit qu'elle est au paradis. 238 00:17:56,367 --> 00:17:57,994 C'est vrai ? 239 00:18:01,706 --> 00:18:03,583 Elle est où, en vrai ? 240 00:18:09,798 --> 00:18:11,841 Elle est ici, maintenant. 241 00:18:11,841 --> 00:18:14,719 Mais en vrai ? 242 00:18:14,719 --> 00:18:17,639 Papa, j'ai cinq ans. Tu peux me dire les choses. 243 00:18:26,481 --> 00:18:28,483 C'est bizarre, je sais. 244 00:18:33,071 --> 00:18:34,489 Allez, une bouchée. 245 00:18:35,949 --> 00:18:37,534 C'est une bonne grosse bouchée. 246 00:18:39,452 --> 00:18:41,162 Allez, je vais te border. 247 00:18:56,219 --> 00:18:57,762 Tu es pas obligée de rester. 248 00:18:57,762 --> 00:18:58,930 Je sais. 249 00:19:00,849 --> 00:19:03,101 Tu ne peux pas tout faire tout seul, Ed. 250 00:19:51,316 --> 00:19:54,319 Passons à la météo. Nouvel épisode neigeux ici à Louisville. 251 00:19:54,485 --> 00:19:58,448 Si vous êtes comme moi, vous regardez le ciel avec inquiétude. 252 00:19:58,615 --> 00:20:00,950 Des nuages sombres à l'horizon, une forte humidité 253 00:20:01,117 --> 00:20:02,994 et des orages en approche, 254 00:20:03,161 --> 00:20:05,914 toutes les conditions sont réunies, alors soyez prêts. 255 00:20:06,080 --> 00:20:08,333 C'est ce qu'on appelle un temps à tornades. 256 00:20:08,499 --> 00:20:10,668 Les autorités conseillent de rester à l'intérieur, 257 00:20:10,835 --> 00:20:12,337 au sous-sol si vous en avez un, 258 00:20:12,503 --> 00:20:14,255 - et loin des fenêtres. - Qu'est-ce que je t'ai fait ? 259 00:20:14,422 --> 00:20:16,841 Prenez soin de vous, Kentuckiana. 260 00:20:16,966 --> 00:20:18,509 "La marée va descendre. 261 00:20:18,676 --> 00:20:20,929 "S'ils restent coincés sur la plage, ils mourront. 262 00:20:21,095 --> 00:20:22,347 "Le vieil homme fronça les sourcils..." 263 00:20:23,222 --> 00:20:24,557 Papa... 264 00:20:24,724 --> 00:20:26,517 Tout va bien, chérie. Ça va aller. 265 00:20:26,684 --> 00:20:29,228 Je suis là. Regarde ces grandes mains fortes. 266 00:20:29,395 --> 00:20:30,772 - Non, papa ! - Tu penses 267 00:20:30,939 --> 00:20:32,607 qu'elles vont faire quelque chose ? 268 00:20:33,316 --> 00:20:34,525 Vous êtes en sécurité. 269 00:20:35,485 --> 00:20:37,362 Tu es pas plus fort que la tempête, papa. 270 00:20:37,528 --> 00:20:38,738 Tu veux parier ? 271 00:20:39,197 --> 00:20:40,198 Tu veux parier ? 272 00:20:40,907 --> 00:20:41,908 Allez, lis. 273 00:20:42,659 --> 00:20:45,787 "Le vieil homme fronça les sourcils et dit : 'Ne vois-tu pas 274 00:20:45,954 --> 00:20:47,580 "'que la plage s'étend sur des kilomètres 275 00:20:47,747 --> 00:20:50,083 "'et qu'il y a une infinité d'étoiles de mer ? 276 00:20:50,249 --> 00:20:52,126 "'Même si tu travaillais jour et nuit, 277 00:20:52,293 --> 00:20:54,504 "'ça ne ferait aucune différence.' 278 00:20:54,671 --> 00:20:58,299 "Pendant que l'homme parlait, la fille prit une autre étoile de mer 279 00:20:58,466 --> 00:21:00,009 "et la lança à la mer. 280 00:21:00,176 --> 00:21:02,512 "Puis, en souriant, elle dit... 281 00:21:02,679 --> 00:21:04,347 "'Voilà une petite différence.'" 282 00:21:05,473 --> 00:21:07,433 - Bien joué, tu lis bien. - Oui, bien joué. 283 00:21:07,433 --> 00:21:08,518 C'est bien, chérie. 284 00:21:10,353 --> 00:21:11,896 - On va devoir y aller. - Quoi ? 285 00:21:12,063 --> 00:21:13,147 Ses yeux sont jaunes. 286 00:21:13,314 --> 00:21:14,315 - Non... - Quoi, papa ? 287 00:21:14,482 --> 00:21:15,483 - C'est bon. - Non, 288 00:21:15,650 --> 00:21:16,651 - tu peux pas conduire. - Il le faut. 289 00:21:16,818 --> 00:21:19,153 Allez, chérie. Tu veux partir à l'aventure ? 290 00:21:20,029 --> 00:21:21,030 Qu'est-ce qu'il y a ? 291 00:21:21,197 --> 00:21:22,657 Rien. Ça va aller. 292 00:21:22,824 --> 00:21:23,908 Reste avec mamie. Je t'aime. 293 00:21:24,075 --> 00:21:25,076 La route sera fermée. 294 00:21:25,243 --> 00:21:26,244 Je prendrai la 150. 295 00:21:26,411 --> 00:21:27,412 Tu y arriveras pas. 296 00:21:27,537 --> 00:21:28,538 - Une rue latérale ! - Papa ! 297 00:21:28,705 --> 00:21:30,206 Je connais toutes les routes. 298 00:21:37,130 --> 00:21:39,298 Allez. Ça va ? 299 00:21:39,924 --> 00:21:41,467 Ça va tes jambes, chérie ? 300 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 Joyce ? 301 00:21:43,928 --> 00:21:46,597 On a besoin d'une autre transfusion. Tout de suite. 302 00:21:50,601 --> 00:21:52,729 Ne regarde pas. 303 00:21:53,187 --> 00:21:54,522 Tu te rappelles ce qu'on fait ? 304 00:21:56,149 --> 00:21:59,027 Regarde-moi. Concours de regard. 305 00:21:59,861 --> 00:22:01,195 Ne cligne pas des yeux. 306 00:22:01,362 --> 00:22:04,157 Ne regarde pas. 307 00:22:04,157 --> 00:22:05,241 Bon. 308 00:22:05,992 --> 00:22:07,744 C'est l'heure de faire dodo. 309 00:22:07,910 --> 00:22:09,912 Fais la chanson du ventre. 310 00:22:10,788 --> 00:22:12,373 C'est la chanson de maman. 311 00:22:12,540 --> 00:22:13,916 Je sais pas bien la faire. 312 00:22:14,083 --> 00:22:15,293 Fais-la. 313 00:22:21,549 --> 00:22:22,759 D'accord. 314 00:22:28,848 --> 00:22:32,643 Je te frotte le ventre lentement 315 00:22:34,103 --> 00:22:38,232 Je te frotte le ventre plus vite 316 00:22:38,691 --> 00:22:42,028 En arrière et en avant 317 00:22:42,653 --> 00:22:45,073 Je te frotte le ventre moins vite 318 00:22:45,239 --> 00:22:48,242 Moins vite 319 00:22:48,659 --> 00:22:52,080 Je peux tourner en rond 320 00:22:52,538 --> 00:22:57,126 Ou aller de haut en bas 321 00:22:57,668 --> 00:23:00,630 Je peux faire court 322 00:23:00,797 --> 00:23:05,093 Ou long 323 00:23:05,843 --> 00:23:11,182 C'est la fin de la chanson du ventre 324 00:23:14,227 --> 00:23:16,062 Bien joué, papa. 325 00:23:18,314 --> 00:23:19,732 C'est très gentil. 326 00:23:21,317 --> 00:23:22,318 Fais dodo. 327 00:23:23,986 --> 00:23:25,154 Bonne nuit. 328 00:23:29,367 --> 00:23:32,578 Ça évolue plus vite que prévu. 329 00:23:33,788 --> 00:23:36,999 Bonne nouvelle, elle est sixième sur la liste des transplantations. 330 00:23:37,125 --> 00:23:38,459 Venez-en au fait. 331 00:23:39,836 --> 00:23:41,504 Sans foie, il lui reste un an, 332 00:23:42,130 --> 00:23:43,422 peut-être moins. 333 00:23:44,090 --> 00:23:47,009 Combien de temps pour passer de 6e à 1re ? 334 00:23:47,176 --> 00:23:50,096 - Je ne peux pas être sûr, mais... - Plus d'un an ? 335 00:23:50,263 --> 00:23:52,140 Oui. En général. 336 00:23:52,140 --> 00:23:53,641 Deux ans, deux ans et demi. 337 00:23:53,766 --> 00:23:57,061 Écoutez, je ne veux pas que vous perdiez espoir. 338 00:23:57,228 --> 00:23:59,147 Les circonstances évoluent. 339 00:24:00,606 --> 00:24:04,193 Mais je veux que vous soyez préparé, M. Schmitt. 340 00:24:05,695 --> 00:24:07,697 On savait que le chemin serait difficile, 341 00:24:08,531 --> 00:24:10,616 qu'il y aurait des obstacles, 342 00:24:11,200 --> 00:24:13,035 mais faisons un jour après l'autre. 343 00:24:13,786 --> 00:24:14,787 En attendant... 344 00:24:18,875 --> 00:24:19,876 Carte d'assurance ? 345 00:24:20,668 --> 00:24:21,752 Non. 346 00:24:21,919 --> 00:24:23,254 Pas d'assurance maladie ? 347 00:24:24,046 --> 00:24:25,047 Non. 348 00:24:25,882 --> 00:24:26,883 D'accord. 349 00:24:27,967 --> 00:24:31,762 Le total sera de 6 130 $... 350 00:24:31,762 --> 00:24:33,222 - et 50... - Six mille ? 351 00:24:33,222 --> 00:24:34,473 Six mille dollars ? 352 00:24:35,433 --> 00:24:38,936 Et 130,50. Oui. 353 00:24:44,108 --> 00:24:45,193 Merci. 354 00:24:51,782 --> 00:24:52,950 Elle n'est pas passée. 355 00:24:54,368 --> 00:24:56,871 Vous avez un autre mode de paiement ? 356 00:25:07,715 --> 00:25:08,716 Merci. 357 00:25:16,766 --> 00:25:17,767 Je suis désolée. 358 00:25:18,976 --> 00:25:21,646 Vous avez peut-être une carte de débit ? 359 00:25:22,313 --> 00:25:24,106 Dans la zone résidentielle touchée, 360 00:25:24,273 --> 00:25:26,901 on trouve des groupes de maisons endommagées ou détruites, 361 00:25:27,318 --> 00:25:29,862 tandis que leurs voisins sont totalement intacts. 362 00:25:30,154 --> 00:25:31,364 Le terrible chemin de la bête. 363 00:25:31,989 --> 00:25:34,700 Des quartiers sont en ruine, tandis que le reste de la ville 364 00:25:34,867 --> 00:25:36,369 a repris sa vie normale. 365 00:25:36,535 --> 00:25:40,289 Vous écoutez DJX, 99.17. 366 00:25:40,456 --> 00:25:41,457 MARATHON CAPILLAIRE de 24 H Coupez vos cheveux pour une bonne cause. 367 00:25:41,624 --> 00:25:44,252 Bonjour. On fait un marathon capillaire. 368 00:25:44,418 --> 00:25:46,671 C'est pour une bonne cause. Vous voulez entrer ? 369 00:25:46,837 --> 00:25:48,381 C'est juste là. Hair'légance. 370 00:25:50,174 --> 00:25:52,551 Excusez-moi. Comment allez-vous ? 371 00:25:52,718 --> 00:25:55,346 J'adorerais vous faire des reflets. Vous êtes superbe. 372 00:25:55,513 --> 00:25:57,932 J'aime le volume en haut, mais rasons un peu ici. 373 00:25:58,099 --> 00:26:00,726 On peut vous dégager les oreilles. 374 00:26:01,269 --> 00:26:03,980 Faites attention. Cette tempête a mis un sacré bazar. 375 00:26:04,146 --> 00:26:06,607 On collecte de l'argent pour sauver cette petite fille. 376 00:26:06,774 --> 00:26:08,609 On est plus loin dans la rue. Venez. 377 00:26:09,277 --> 00:26:11,737 Passez chez nous ! On coupe pour une bonne cause. 378 00:26:11,904 --> 00:26:14,532 Merci beaucoup d'être venus ! 379 00:26:14,657 --> 00:26:16,701 Vous n'attendrez pas longtemps, promis. 380 00:26:16,867 --> 00:26:18,786 Toi, tu es tout simplement parfait. 381 00:26:18,953 --> 00:26:20,746 On n'aura rien à faire. 382 00:26:20,913 --> 00:26:22,581 On arrive tout de suite. 383 00:26:22,748 --> 00:26:24,375 - Tu es magnifique. - Merci. 384 00:26:24,542 --> 00:26:26,711 Merci d'avoir aidé à sauver cette fille. 385 00:26:34,010 --> 00:26:35,177 AIDEZ MICHELLE MERCI ! 386 00:26:35,344 --> 00:26:36,679 Merci. 387 00:26:39,724 --> 00:26:41,142 - Continuez. - Merci. 388 00:26:42,310 --> 00:26:44,020 Mais comment tu as fait ? 389 00:26:44,186 --> 00:26:46,188 Et pourquoi tu as jamais fait ça pour nous ? 390 00:26:46,856 --> 00:26:48,858 Il me fallait juste une motivation. 391 00:26:53,446 --> 00:26:54,864 Il est que 19 h. 392 00:26:55,031 --> 00:26:56,949 Il faut plus de monde, ça suffit pas. 393 00:26:57,575 --> 00:26:58,993 T'en fais pas. 394 00:27:02,455 --> 00:27:03,831 - C'est quoi, ça ? - Meuf, 395 00:27:03,998 --> 00:27:05,916 j'ai 42 cousins du côté de ma mère. 396 00:27:06,083 --> 00:27:07,668 Je les ai tous appelés. 397 00:27:07,835 --> 00:27:11,005 Je pourrais pas t'aimer plus, même couverte de sauce ! 398 00:27:11,130 --> 00:27:13,174 - Bonjour ! - Entrez ! 399 00:27:13,341 --> 00:27:15,217 - Rose. - Salut. 400 00:27:15,384 --> 00:27:16,969 Quelle belle famille. 401 00:27:17,887 --> 00:27:19,096 - Salut. - Ça va, petit ? 402 00:27:19,263 --> 00:27:20,473 Je vais bien. 403 00:27:20,639 --> 00:27:22,433 Rends-moi beau. 404 00:27:22,600 --> 00:27:24,435 Rends-moi deux fois plus beau. 405 00:27:24,602 --> 00:27:26,020 Deux fois plus beau que moi ? 406 00:27:26,187 --> 00:27:27,521 C'est pas des magiciennes. 407 00:27:27,938 --> 00:27:30,399 - D'accord. - Qu'est-ce qu'on fait ? 408 00:27:30,775 --> 00:27:34,362 3 254 $. 409 00:27:35,363 --> 00:27:37,239 C'est beaucoup de coupes de cheveux. 410 00:27:37,406 --> 00:27:38,866 Ça, oui. 411 00:27:40,576 --> 00:27:43,829 On devrait aller boire un verre pour fêter ça, 412 00:27:50,127 --> 00:27:52,546 mais je sens que tu parles pas. 413 00:27:54,799 --> 00:27:57,385 Je sais que c'était radical 414 00:27:57,551 --> 00:28:00,012 de te larguer là-bas comme ça, mais... 415 00:28:00,179 --> 00:28:01,764 C'était un signal d'alarme. 416 00:28:03,474 --> 00:28:05,226 Message reçu. 417 00:28:06,977 --> 00:28:08,020 Je vais juste... 418 00:28:08,979 --> 00:28:12,608 Je vais arrêter de boire autant. 419 00:28:14,693 --> 00:28:18,239 Mais avant tout pour ne plus voir ton regard. 420 00:28:24,995 --> 00:28:26,122 D'accord. 421 00:28:28,207 --> 00:28:31,001 Michelle ma belle, arrête, ou c'est la fessée ! 422 00:28:31,001 --> 00:28:32,628 Viens ici ! 423 00:28:32,628 --> 00:28:34,463 Enlève ce maillot de bain ! 424 00:28:34,463 --> 00:28:37,883 Maman me laisse attendre de sécher. C'est pas juste ! 425 00:28:37,883 --> 00:28:39,135 Je veux maman ! 426 00:28:40,177 --> 00:28:41,178 Oui, moi aussi. 427 00:28:41,178 --> 00:28:43,222 Fais ce que dit mamie. 428 00:28:45,558 --> 00:28:46,851 Bienvenue à la maison. 429 00:28:46,851 --> 00:28:48,018 Son énergie est revenue. 430 00:28:48,018 --> 00:28:49,728 C'est sûr. 431 00:28:51,981 --> 00:28:53,065 Tu as mes nouilles ? 432 00:28:53,649 --> 00:28:54,650 Tes quoi ? 433 00:28:54,650 --> 00:28:57,319 Les nouilles aux œufs. C'était sur la liste. 434 00:28:58,320 --> 00:28:59,405 J'ai dû oublier. 435 00:28:59,405 --> 00:29:00,906 Comment ça, tu as oublié ? 436 00:29:00,906 --> 00:29:03,742 J'ai déjà fait le Stroganoff. Il manque que les nouilles. 437 00:29:04,243 --> 00:29:05,244 Désolé. 438 00:29:05,244 --> 00:29:07,788 Comment tu as pu oublier, je t'ai donné une liste ? 439 00:29:07,788 --> 00:29:09,123 Je sais pas, maman. 440 00:29:09,790 --> 00:29:11,542 Je fais des listes pour que tu oublies rien. 441 00:29:11,542 --> 00:29:13,961 - Si j'avais su que tu allais... - Ça suffit ! 442 00:29:15,254 --> 00:29:16,338 Laisse tomber. 443 00:29:40,321 --> 00:29:41,822 J'avais pas assez d'argent. 444 00:29:43,324 --> 00:29:45,326 J'ai pas pu acheter la moitié de la liste. 445 00:29:46,660 --> 00:29:48,787 Ils disent que si je paie pas ce que je dois, 446 00:29:48,787 --> 00:29:52,166 elle ira dans un hôpital public à deux heures d'ici. 447 00:30:01,592 --> 00:30:02,718 Mon fils, 448 00:30:03,344 --> 00:30:05,471 ne perds pas la foi à cause de ça. 449 00:30:07,014 --> 00:30:10,059 Allez. Il faut tenir bon. 450 00:30:13,354 --> 00:30:14,480 Ma foi ? 451 00:30:18,484 --> 00:30:21,695 Tu sais sur combien de listes de prières Theresa était ? 452 00:30:23,322 --> 00:30:24,865 Dix-sept. 453 00:30:27,368 --> 00:30:31,330 Et maintenant ils ont Michelle sur les mêmes listes. 454 00:30:34,291 --> 00:30:35,918 Très utile, la foi. 455 00:30:38,212 --> 00:30:39,421 Oui. 456 00:30:40,172 --> 00:30:42,716 Il y a la dame des funérailles de maman à la porte. 457 00:30:43,425 --> 00:30:44,510 Quelle dame ? 458 00:30:44,510 --> 00:30:46,845 La dame arc-en-ciel qui brille. 459 00:30:49,390 --> 00:30:50,641 Bonsoir. Sharon. 460 00:30:50,641 --> 00:30:52,643 Vous vous rappelez ? À la cérémonie ? 461 00:30:53,769 --> 00:30:54,895 Oui, madame. 462 00:30:54,895 --> 00:30:56,230 On ne m'oublie pas. 463 00:30:57,648 --> 00:31:00,067 Je n'avais pas votre numéro, alors je me suis dit... 464 00:31:00,067 --> 00:31:02,278 que je passerais vous donner ça. 465 00:31:05,197 --> 00:31:08,200 Mon amie et moi avons un salon de coiffure au centre-ville. 466 00:31:08,200 --> 00:31:11,287 On a récolté des fonds pour votre fille. 467 00:31:11,287 --> 00:31:14,331 Il y a 3 254 $. 468 00:31:14,456 --> 00:31:16,959 Je sais que c'est pas grand-chose, au final. 469 00:31:16,959 --> 00:31:18,711 Mais j'espère que ça aidera. 470 00:31:20,546 --> 00:31:21,630 C'est... 471 00:31:21,630 --> 00:31:24,091 C'est une réponse à la prière, voilà ce que c'est. 472 00:31:25,092 --> 00:31:26,135 Tu ne penses pas, Ed ? 473 00:31:26,260 --> 00:31:27,636 Comment vous vous appelez ? 474 00:31:27,636 --> 00:31:29,388 Sharon. Sharon Stevens. 475 00:31:29,388 --> 00:31:30,764 Je m'appelle Barbara. 476 00:31:31,890 --> 00:31:33,350 Vous avez mangé ? 477 00:31:33,350 --> 00:31:35,936 - Le dîner est prêt, si vous voulez. - Avec plaisir. 478 00:31:35,936 --> 00:31:38,188 Oui, entrez. C'est juste du Stroganoff, 479 00:31:38,188 --> 00:31:41,525 mais avec du riz, si j'en trouve. À moins que vous ayez des nouilles. 480 00:31:42,359 --> 00:31:43,652 - Salut. - Salut. 481 00:31:43,777 --> 00:31:47,323 - Comment tu vas ? - Bien. 482 00:31:47,323 --> 00:31:48,657 Tu as fait quoi aujourd'hui ? 483 00:31:48,657 --> 00:31:50,701 - On s'est baignées. - Ah bon ? 484 00:31:50,701 --> 00:31:52,077 - Maman. - Quoi ? 485 00:31:53,245 --> 00:31:54,496 Qu'est-ce que tu fais ? 486 00:31:55,623 --> 00:31:58,834 Si le Seigneur envoie une femme avec une enveloppe pleine d'argent, 487 00:31:58,834 --> 00:32:01,128 tu l'invites à dîner. 488 00:32:01,128 --> 00:32:02,504 Je l'ai rencontrée. 489 00:32:03,839 --> 00:32:05,633 C'est une épave. 490 00:32:05,633 --> 00:32:07,718 Parfait, elle fera couleur locale. 491 00:32:09,345 --> 00:32:11,221 Il paraît qu'elle était adorable. 492 00:32:15,309 --> 00:32:17,102 Mamie, je peux avoir du beurre ? 493 00:32:17,102 --> 00:32:18,604 Tiens. 494 00:32:19,521 --> 00:32:20,522 ÉLECTRICITÉ DU KENTUCKY DERNIER AVIS 495 00:32:20,522 --> 00:32:21,607 Tu me passes du pain ? 496 00:32:22,274 --> 00:32:23,609 Oui. Tiens, mon fils. 497 00:32:25,027 --> 00:32:26,403 J'espère que c'est bon. 498 00:32:26,403 --> 00:32:29,323 Vous rigolez ? C'est excellent. 499 00:32:29,323 --> 00:32:31,325 Je mange rarement fait maison. 500 00:32:32,242 --> 00:32:33,535 Je mange toute seule. 501 00:32:35,663 --> 00:32:38,666 Votre maison est vraiment sympa. 502 00:32:39,249 --> 00:32:40,542 Très accueillante. 503 00:32:42,002 --> 00:32:43,170 Ça, c'est ma femme. 504 00:32:44,922 --> 00:32:46,882 Excusez-moi, Mlle Sharon ? 505 00:32:46,882 --> 00:32:48,926 Oui, Mlle Excellentes Manières. 506 00:32:49,051 --> 00:32:51,053 Je peux avoir votre jupe scintillante ? 507 00:32:51,053 --> 00:32:52,388 - Tu peux pas. - Non. 508 00:32:52,388 --> 00:32:54,431 On ne demande pas aux gens leurs affaires. 509 00:32:54,431 --> 00:32:56,850 Je vais te dire, chérie. Je t'en ferai une mieux. 510 00:32:56,850 --> 00:32:58,727 Je vais te faire une jupe scintillante 511 00:32:58,727 --> 00:32:59,853 à ta propre taille, 512 00:32:59,853 --> 00:33:01,772 qui sera superbe quand elle tournera. 513 00:33:01,772 --> 00:33:03,148 Ça te dit ? 514 00:33:03,982 --> 00:33:05,442 Vous n'êtes pas obligée. 515 00:33:05,442 --> 00:33:07,903 Ce sera avec plaisir. Vraiment. 516 00:33:13,158 --> 00:33:14,535 C'est tellement bon. 517 00:33:17,329 --> 00:33:20,040 {\an8}Bonjour, je peux parler à votre service de facturation ? 518 00:33:21,792 --> 00:33:22,793 Bonjour. 519 00:33:23,252 --> 00:33:26,213 J'essaye de régler quelques factures impayées. 520 00:33:26,213 --> 00:33:28,173 C'est au nom de Schmitt. 521 00:33:28,173 --> 00:33:29,758 Edward Schmitt. 522 00:33:29,758 --> 00:33:31,051 Je suis sa comptable. 523 00:33:32,511 --> 00:33:34,638 Oui. Non, je comprends. 524 00:33:34,638 --> 00:33:36,348 Mais je suis de sa famille. 525 00:33:36,348 --> 00:33:38,767 Je suis sa sœur. 526 00:33:38,767 --> 00:33:40,936 Et sa comptable. Les deux. 527 00:33:42,229 --> 00:33:44,815 Bon, vous voulez qu'on paye ou pas ? 528 00:33:45,858 --> 00:33:47,109 Merci beaucoup. 529 00:33:58,829 --> 00:34:00,330 Attendez, une seconde. 530 00:34:01,081 --> 00:34:02,332 Oui, je suis prête. 531 00:34:06,420 --> 00:34:08,380 Pardon, vous pouvez répéter ? 532 00:34:09,840 --> 00:34:12,176 432 000 $ ? 533 00:34:12,176 --> 00:34:13,927 - Pardon ? - Mon pauvre. 534 00:34:13,927 --> 00:34:15,471 Je dois voir vos dossiers. 535 00:34:16,388 --> 00:34:17,806 Ma mère vous a appelée ? 536 00:34:17,806 --> 00:34:20,851 Sortez vos factures. On a du travail. 537 00:34:25,814 --> 00:34:27,649 Excusez-moi. 538 00:34:27,649 --> 00:34:30,444 Je n'aime pas trop que vous regardiez dans mes affaires. 539 00:34:30,444 --> 00:34:33,447 Ed, il y a quelque chose que vous ne savez pas sur moi. 540 00:34:33,447 --> 00:34:36,992 Je sais faire plein de choses. Mais pas accepter un refus. 541 00:34:36,992 --> 00:34:39,036 Alors faites du café, la nuit va être longue. 542 00:34:40,537 --> 00:34:41,538 Excusez-moi. 543 00:34:43,749 --> 00:34:45,834 Plein de lait et de sucre. 544 00:34:47,503 --> 00:34:50,047 J'aime le lait, et j'aime le sucre. 545 00:34:50,047 --> 00:34:51,131 "Plein de..." 546 00:34:51,757 --> 00:34:54,259 Papa est dépassé. 547 00:34:54,259 --> 00:34:56,261 - Oui, on va régler ça. - Oui. 548 00:34:57,179 --> 00:34:59,223 Attends. Qu'est-ce que ça veut dire ? 549 00:34:59,223 --> 00:35:00,516 Rien. 550 00:35:01,767 --> 00:35:03,977 Les trois cartes de crédit sont épuisées 551 00:35:03,977 --> 00:35:05,604 et les intérêts s'accumulent. 552 00:35:05,604 --> 00:35:08,023 Et une quatrième carte. C'est à votre mère ? 553 00:35:08,023 --> 00:35:09,107 Oui. 554 00:35:09,107 --> 00:35:12,611 Plus de 400 000 de factures médicales, avec des pénalités aussi. 555 00:35:12,611 --> 00:35:16,323 Les médicaments de Michelle, 670 par mois. 556 00:35:16,323 --> 00:35:18,033 Il vous faut une assurance maladie. 557 00:35:19,243 --> 00:35:20,285 J'ai vu... 558 00:35:20,285 --> 00:35:22,538 On dirait que vous avez une hypothèque inversée. 559 00:35:23,413 --> 00:35:27,084 Oui. 2 400 par mois, quatre mois de retard. 560 00:35:27,084 --> 00:35:31,129 Et vous ne gagnez que 3 600 en moyenne. 561 00:35:31,129 --> 00:35:33,382 Alors, dans un bon mois, 562 00:35:33,966 --> 00:35:37,344 vous avez un déficit de 1 800 563 00:35:37,344 --> 00:35:38,720 en vivant normalement. 564 00:35:38,846 --> 00:35:40,305 Oui, madame. 565 00:35:42,099 --> 00:35:43,225 C'est pas bon, Ed. 566 00:35:43,350 --> 00:35:44,768 Non, madame. 567 00:35:45,602 --> 00:35:46,812 Pas très bavard, hein ? 568 00:35:46,937 --> 00:35:48,397 Non, madame. 569 00:35:48,522 --> 00:35:50,607 Vous avez fait expertiser la maison ? 570 00:35:51,567 --> 00:35:52,776 Je la vendrai pas. 571 00:35:56,154 --> 00:35:58,615 Eh bien, alors... 572 00:35:58,615 --> 00:35:59,825 On s'occupe des priorités. 573 00:35:59,825 --> 00:36:02,035 Payez ce que vous pouvez, négociez une partie, 574 00:36:02,035 --> 00:36:04,663 consolidez le reste, faites un échéancier de paiement. 575 00:36:04,663 --> 00:36:06,665 Pendant ce temps, on récolte des fonds. 576 00:36:06,665 --> 00:36:08,667 Ne vous inquiétez pas. J'ai des idées. 577 00:36:10,961 --> 00:36:13,755 J'apprécie, mais je préfère faire les choses moi-même. 578 00:36:15,257 --> 00:36:17,259 Je suis pas à l'aise avec ça. 579 00:36:17,259 --> 00:36:20,012 Habituez-vous à être mal à l'aise, 580 00:36:20,012 --> 00:36:22,097 il s'agit pas de vous, mais de votre fille. 581 00:36:26,351 --> 00:36:27,603 C'est quoi, cette pile ? 582 00:36:27,603 --> 00:36:28,687 Urgent. 583 00:36:29,563 --> 00:36:31,231 - Et ça ? - Très urgent. 584 00:36:33,817 --> 00:36:35,736 - Et ça ? - Ignorez ça. 585 00:36:36,194 --> 00:36:37,195 Ignorer ? 586 00:36:38,280 --> 00:36:40,365 - Je peux pas les ignorer. - Ed. 587 00:36:40,365 --> 00:36:43,201 J'ai eu quatre entreprises en 20 ans. 588 00:36:43,201 --> 00:36:44,578 J'ai appris une chose. 589 00:36:44,578 --> 00:36:46,705 Certaines factures sont comme du vin. 590 00:36:46,705 --> 00:36:48,332 Elles s'améliorent avec l'âge. 591 00:37:03,722 --> 00:37:05,265 Désolée d'être en retard. 592 00:37:05,265 --> 00:37:06,642 - Bonjour. - Salut. 593 00:37:06,642 --> 00:37:09,144 - Mindy, tu fais des reflets ? - Oui madame. 594 00:37:09,144 --> 00:37:10,896 J'ai passé la nuit à réfléchir 595 00:37:10,896 --> 00:37:12,981 à un dossier de presse pour Michelle, 596 00:37:12,981 --> 00:37:15,275 que je peux apporter à des entreprises 597 00:37:15,275 --> 00:37:17,235 pour demander des dons, ce genre de trucs. 598 00:37:17,945 --> 00:37:21,990 Je dois créer une association, les dons seront déductibles des impôts. 599 00:37:21,990 --> 00:37:23,075 C'est malin, non ? 600 00:37:23,075 --> 00:37:24,284 AIDEZ MICHELLE MERCI ! 601 00:37:24,284 --> 00:37:27,204 - Tu es toujours là-dessus ? - Bien sûr. 602 00:37:27,204 --> 00:37:29,206 Trois mille dollars ne résoudront rien. 603 00:37:29,206 --> 00:37:31,166 Loin de là. 604 00:37:31,166 --> 00:37:33,293 Bon, je dois aller à la banque. 605 00:37:33,293 --> 00:37:34,711 Tu as quelqu'un à 11 h ! 606 00:37:34,711 --> 00:37:36,088 Non, je l'ai décalé à 14 h. 607 00:37:36,088 --> 00:37:37,381 Au revoir, Mindy! 608 00:37:41,301 --> 00:37:44,137 S'IL VOUS PLAIT, AIDEZ-MOI À VIVRE ! MICHELLE SCHMITT 609 00:38:11,707 --> 00:38:14,793 Salut, c'est Derek. C'est mon répondeur. Parlez après le bip. 610 00:38:15,961 --> 00:38:16,962 Salut. 611 00:38:17,838 --> 00:38:19,047 C'est moi. 612 00:38:22,342 --> 00:38:23,844 Je te laisse un petit message. 613 00:38:25,679 --> 00:38:27,139 Ce serait bien si tu... 614 00:38:28,181 --> 00:38:29,850 me rappelais un jour. 615 00:38:33,145 --> 00:38:34,146 Bon. 616 00:38:41,987 --> 00:38:45,532 La ville poursuit le nettoyage après la tornade dévastatrice. 617 00:38:45,532 --> 00:38:48,827 Dans certains quartiers, toutes les maisons ont un problème. 618 00:38:48,827 --> 00:38:52,497 Certaines sont détruites, d'autres ont le toit abîmé ou des fenêtres cassées. 619 00:38:52,497 --> 00:38:54,875 C'est un gros travail de nettoyage 620 00:38:54,875 --> 00:38:56,501 qui ne fait que commencer. 621 00:38:56,501 --> 00:38:58,378 Nul ne sait combien de temps il faudra. 622 00:38:58,378 --> 00:38:59,921 Merci beaucoup, Dan. 623 00:38:59,921 --> 00:39:01,006 MEILLEURS COUVREURS DEPUIS 1975 624 00:39:01,006 --> 00:39:03,592 En parlant de météo, ça devrait se réchauffer... 625 00:39:03,592 --> 00:39:04,676 "Meilleurs couvreurs." 626 00:39:04,676 --> 00:39:06,344 "Un, neuf, neuf..." 627 00:39:09,765 --> 00:39:10,849 - Papa ! - Salut ! 628 00:39:10,849 --> 00:39:12,142 Salut, mon papillon. 629 00:39:12,142 --> 00:39:13,310 Salut, papa. 630 00:39:13,310 --> 00:39:15,437 Vous avez été gentilles avec mamie ? 631 00:39:15,437 --> 00:39:17,856 - Je vais manger ce nez. - Elle non, moi oui. 632 00:39:17,856 --> 00:39:19,191 Elle a pas été gentille ? 633 00:39:19,191 --> 00:39:21,068 - Et ta journée ? - Bien. 634 00:39:21,068 --> 00:39:22,736 Il fait chaud, ici. 635 00:39:24,946 --> 00:39:26,198 Je crois que j'ai une idée. 636 00:39:26,198 --> 00:39:27,449 Ah oui ? 637 00:39:27,449 --> 00:39:29,576 Pour gagner plus d'argent. 638 00:39:29,576 --> 00:39:30,660 - Dis-moi. - Papa. 639 00:39:30,660 --> 00:39:32,954 On peut aller voir les étoiles ? 640 00:39:32,954 --> 00:39:34,372 Les étoiles ? 641 00:39:34,372 --> 00:39:36,374 Maintenant ? Pourquoi ? 642 00:39:37,084 --> 00:39:38,794 - Parce que j'ai envie. - Allez. 643 00:39:38,794 --> 00:39:40,837 Emmène-la, tu me diras après. 644 00:39:40,837 --> 00:39:42,923 - Allez. - S'il te plaît. 645 00:39:44,257 --> 00:39:46,259 Je peux pas résister à cette bouille. 646 00:39:46,259 --> 00:39:47,928 Je peux pas résister. 647 00:39:47,928 --> 00:39:49,429 Viens là. Fais-moi un bisou. 648 00:39:49,429 --> 00:39:50,931 J'aime pas cette expression. 649 00:39:52,390 --> 00:39:55,102 Tu sais ce que je ferai jamais quand je serai grande ? 650 00:39:56,186 --> 00:39:57,187 La guerre. 651 00:39:57,854 --> 00:39:59,231 La guerre ? 652 00:39:59,231 --> 00:40:01,441 Je pourrais recevoir un coup dans l'œil. 653 00:40:02,692 --> 00:40:06,613 À la guerre, les gens se frappent aux yeux ? 654 00:40:07,364 --> 00:40:08,615 Parfois. 655 00:40:08,615 --> 00:40:10,242 Alors non merci. 656 00:40:10,867 --> 00:40:14,121 Au lieu de ça, je ferai de la danse. 657 00:40:14,121 --> 00:40:16,331 - Ou des cornichons. - Des cornichons ? 658 00:40:16,331 --> 00:40:18,500 Ou bien je serai scientifique. 659 00:40:19,584 --> 00:40:21,169 Je sais pas. 660 00:40:21,169 --> 00:40:22,754 Je dois savoir ? 661 00:40:25,132 --> 00:40:26,758 Je crois que tu as le temps. 662 00:40:30,512 --> 00:40:31,721 On y est presque. 663 00:40:38,103 --> 00:40:39,813 On est en chemin. 664 00:40:42,816 --> 00:40:45,318 À un million de milliards de kilomètres à l'heure. 665 00:40:47,279 --> 00:40:48,530 On est arrivés ? 666 00:40:48,530 --> 00:40:49,781 Presque. 667 00:40:51,575 --> 00:40:53,034 Je les vois. 668 00:40:53,034 --> 00:40:54,703 Elles sont là, papa. 669 00:40:54,703 --> 00:40:56,788 Les étoiles. On les a trouvées ! 670 00:40:57,831 --> 00:40:59,583 Beau travail. 671 00:40:59,583 --> 00:41:01,001 Maman est là-haut ? 672 00:41:01,960 --> 00:41:03,044 Elle nous regarde ? 673 00:41:06,173 --> 00:41:07,257 À ton avis ? 674 00:41:07,257 --> 00:41:08,842 Je pense que oui. 675 00:41:11,928 --> 00:41:13,430 Alors fais coucou. 676 00:41:13,430 --> 00:41:15,015 Salut, maman. 677 00:41:17,726 --> 00:41:19,269 Salut, maman. 678 00:41:30,071 --> 00:41:32,490 Bonjour, chérie. Ton papa est là ? 679 00:41:32,490 --> 00:41:33,909 Oui. 680 00:41:33,909 --> 00:41:36,328 Papa ! Entrez. 681 00:41:36,953 --> 00:41:38,330 Merci. 682 00:41:39,456 --> 00:41:40,749 - Bonjour. - Salut, Sharon ! 683 00:41:40,749 --> 00:41:42,000 Salut, ma puce. 684 00:41:42,000 --> 00:41:43,126 J'allais au travail, 685 00:41:43,126 --> 00:41:45,629 et j'ai pensé à apporter ces muffins aux myrtilles 686 00:41:45,629 --> 00:41:47,297 pour vous remercier. 687 00:41:47,297 --> 00:41:48,673 - Merci. - C'est le seul truc 688 00:41:48,673 --> 00:41:50,050 que je sais cuisiner. 689 00:41:50,050 --> 00:41:53,678 Mais surtout, je voulais t'apporter ça. 690 00:41:55,430 --> 00:41:56,890 C'est vraiment pour moi ? 691 00:41:56,890 --> 00:41:59,809 Attends de la voir tourner. 692 00:41:59,809 --> 00:42:01,061 Merci, Sharon. 693 00:42:01,061 --> 00:42:02,145 Avec plaisir. 694 00:42:02,145 --> 00:42:04,105 Quant à vous, mademoiselle, ouvrez ceci 695 00:42:04,105 --> 00:42:05,815 pour voir s'il y a quelque chose dedans. 696 00:42:08,610 --> 00:42:10,654 C'est du brillant à lèvres. C'est bon, papa ? 697 00:42:10,654 --> 00:42:13,031 - Oui. - Papa, regarde comment elle tourne. 698 00:42:14,366 --> 00:42:15,367 Magnifique. 699 00:42:15,951 --> 00:42:17,535 - Allons manger. - Merci, madame. 700 00:42:17,535 --> 00:42:19,663 Pas de "madame" avec moi. 701 00:42:19,663 --> 00:42:22,082 Pourquoi ce costume, M. Élégant ? 702 00:42:24,417 --> 00:42:25,585 Une réunion. 703 00:42:27,254 --> 00:42:29,130 Une idée que j'ai eue. 704 00:42:30,090 --> 00:42:31,091 Eh bien... 705 00:42:32,175 --> 00:42:35,720 après la tempête, les entreprises de toiture seront débordées. 706 00:42:35,720 --> 00:42:37,472 Je m'y connais en toiture. 707 00:42:37,472 --> 00:42:39,557 Je vais essayer de me vendre. 708 00:42:39,557 --> 00:42:40,767 Prendre certains boulots. 709 00:42:42,602 --> 00:42:43,812 C'est ça, ta proposition ? 710 00:42:49,526 --> 00:42:51,111 C'est une bonne idée, Ed. 711 00:42:52,195 --> 00:42:53,655 Une très bonne idée, 712 00:42:53,655 --> 00:42:55,824 et une très mauvaise présentation. 713 00:42:56,700 --> 00:42:57,784 Comment ça ? 714 00:42:57,784 --> 00:42:59,744 Tu peux pas y aller avec ce truc minable. 715 00:42:59,744 --> 00:43:02,747 Et sûrement pas avec cette cravate. 716 00:43:04,708 --> 00:43:06,042 Vous avez un appareil photo ? 717 00:43:08,670 --> 00:43:09,963 Souris. 718 00:43:11,464 --> 00:43:12,549 Souris. 719 00:43:17,595 --> 00:43:19,764 Personne embauchera un mec qui sait pas sourire. 720 00:43:24,811 --> 00:43:26,438 Les filles, aidez votre papa. 721 00:43:27,063 --> 00:43:28,189 Non, attendez. 722 00:43:30,608 --> 00:43:32,944 - Sérieusement. - C'est mieux. 723 00:43:35,655 --> 00:43:37,407 Allez, je dois faire une photo. 724 00:43:41,703 --> 00:43:44,372 ED SCHMITT COUVREUR CERTIFIÉ 725 00:43:46,249 --> 00:43:47,250 Vous avez une équipe ? 726 00:43:48,335 --> 00:43:50,628 Je peux en monter une rapidement. 727 00:43:51,963 --> 00:43:52,964 Vous êtes assuré ? 728 00:43:53,882 --> 00:43:55,467 Eh bien, non. 729 00:43:55,967 --> 00:43:58,511 Mais je pensais utiliser celle de votre entreprise. 730 00:43:58,636 --> 00:44:00,013 La nôtre ? 731 00:44:00,764 --> 00:44:02,140 Eh bien, oui, monsieur. 732 00:44:03,308 --> 00:44:05,602 Le travail sera au nom de votre entreprise. 733 00:44:06,227 --> 00:44:07,270 Protégé. 734 00:44:07,270 --> 00:44:09,356 Vous en bénéficierez et les clients seront contents. 735 00:44:09,356 --> 00:44:11,149 - Ce genre de chose. - On a vu les infos. 736 00:44:11,149 --> 00:44:12,942 Deux cents toits détruits en une nuit. 737 00:44:12,942 --> 00:44:15,236 Il faudra une armée pour les réparer. 738 00:44:15,236 --> 00:44:17,572 Vous pouvez laisser vos concurrents le faire, 739 00:44:17,572 --> 00:44:20,283 prendre quelqu'un qui vous facturera 40 % de plus, 740 00:44:20,283 --> 00:44:21,993 parce qu'ils ont une bonne pub. 741 00:44:21,993 --> 00:44:24,621 Ou bien vous prenez lui, qui répare des toits depuis 20 ans. 742 00:44:24,621 --> 00:44:27,040 Ni entourloupe, ni surfacturation, ni grosse pub. 743 00:44:27,040 --> 00:44:30,418 Regardez-le. Il a rien d'extraordinaire. 744 00:44:30,418 --> 00:44:33,254 Il sait même pas s'amuser. 745 00:44:33,254 --> 00:44:35,799 Le type le plus banal et le plus fiable au monde, 746 00:44:35,799 --> 00:44:38,968 et c'est exactement ce qu'il vous faut pour réparer vos toits. 747 00:44:42,347 --> 00:44:43,348 C'est clé en main. 748 00:44:44,307 --> 00:44:46,976 Je fais le boulot, je facture, et je finis. 749 00:44:49,854 --> 00:44:52,232 Eh bien, on est en retard. 750 00:44:52,232 --> 00:44:55,235 On a plus de 100 toits en liste d'attente, à faire avant l'hiver. 751 00:44:55,235 --> 00:44:56,486 Combien vous pouvez en faire ? 752 00:44:56,486 --> 00:44:58,071 Et si on en prenait la moitié ? 753 00:44:59,614 --> 00:45:01,032 La moitié ? 754 00:45:02,659 --> 00:45:03,660 Je vais y réfléchir. 755 00:45:05,245 --> 00:45:06,830 Merci d'être venus. 756 00:45:10,542 --> 00:45:12,627 Cinquante toits d'ici décembre ? 757 00:45:12,627 --> 00:45:14,129 C'est quatre fois trop. 758 00:45:14,129 --> 00:45:16,089 Quatre fois plus d'argent aussi. 759 00:45:16,089 --> 00:45:19,342 Dans la vie, on dit oui, et on réfléchit après. 760 00:45:33,731 --> 00:45:34,941 AIDEZ-MOI À VIVRE ! MICHELLE SCHMITT 761 00:45:39,279 --> 00:45:40,280 Regardez. 762 00:45:40,280 --> 00:45:42,282 Voici toutes les informations... 763 00:45:42,282 --> 00:45:44,534 Excusez-moi. Aidez à sauver une fillette. 764 00:45:44,534 --> 00:45:45,618 Jetez un œil. 765 00:45:45,618 --> 00:45:48,288 On peut lever dans les 200 000 $. 766 00:45:54,919 --> 00:45:57,672 Il a le temps, ça se présente bien ! 767 00:45:57,672 --> 00:45:59,048 - Touchdown ! - Ouais ! 768 00:45:59,048 --> 00:46:01,176 - Wildcats ! - Wildcats ! 769 00:46:09,726 --> 00:46:11,227 Tenez, j'espère que ça aidera. 770 00:46:14,939 --> 00:46:18,151 Bonne nouvelle, on a plus de 11 000 $ ce mois-ci. 771 00:46:18,151 --> 00:46:19,235 Beau travail, continue. 772 00:46:19,235 --> 00:46:22,947 Mais mauvaise nouvelle, avec les visites et le nouveau traitement, 773 00:46:22,947 --> 00:46:24,574 tu dois 13 000. 774 00:46:25,867 --> 00:46:27,202 Monsieur le député ! 775 00:46:27,869 --> 00:46:30,830 Excusez-moi. Merci de vous être arrêté. 776 00:46:30,830 --> 00:46:32,582 Tout est déductible d'impôts. 777 00:46:32,582 --> 00:46:36,127 J'amènerai ma voiture. Elle fait toujours un bruit bizarre. 778 00:47:00,735 --> 00:47:01,903 Superbe. 779 00:47:02,654 --> 00:47:04,739 C'est joli, hein ? 780 00:47:06,324 --> 00:47:07,742 Comment tu sais combien mettre ? 781 00:47:09,327 --> 00:47:11,246 On fait à vue d'œil. 782 00:47:11,246 --> 00:47:13,665 On fait ça pour nous, pas pour les autres. 783 00:47:13,665 --> 00:47:15,166 Tu comprends ? 784 00:47:15,166 --> 00:47:17,293 Je sais tout sur l'amour-propre. 785 00:47:17,961 --> 00:47:19,546 Maintenant, oui. 786 00:47:19,546 --> 00:47:20,713 Bon, à mon tour. 787 00:47:20,713 --> 00:47:22,215 Allez, à ton tour. 788 00:47:27,637 --> 00:47:28,721 Bon... 789 00:47:29,722 --> 00:47:31,057 Qu'est-ce qui s'est passé ? 790 00:47:32,141 --> 00:47:36,229 Je courais avec les filles, et je me suis tordu la cheville. 791 00:47:36,229 --> 00:47:38,356 - C'est idiot. - Tu aurais dû m'appeler. 792 00:47:38,356 --> 00:47:39,941 Je veux pas te déranger au travail. 793 00:47:39,941 --> 00:47:41,985 Sharon m'a emmenée chez le médecin. 794 00:47:41,985 --> 00:47:43,444 Quelques mois de repos. 795 00:47:43,444 --> 00:47:44,779 - Il fallait m'appeler. - C'est bon. 796 00:47:44,779 --> 00:47:46,155 Mon numéro est sur le frigo. 797 00:47:46,155 --> 00:47:47,490 - Je sais. - Et je veux pas 798 00:47:47,490 --> 00:47:48,866 compter sur elle pour tout. 799 00:47:51,202 --> 00:47:53,204 - Allez. - Eh bien, 800 00:47:53,204 --> 00:47:56,374 elle va garder les filles certains soirs de la semaine. 801 00:47:56,374 --> 00:47:58,334 J'ai besoin d'aide. On a besoin d'aide. 802 00:48:00,336 --> 00:48:02,755 Pourquoi tu lui dis pas d'emménager ? 803 00:48:05,383 --> 00:48:06,926 C'est pas une mauvaise idée. 804 00:48:08,011 --> 00:48:09,137 C'est joli. 805 00:48:09,721 --> 00:48:10,805 Fais-moi voir. 806 00:48:12,557 --> 00:48:13,558 Un petit peu plus. 807 00:48:16,394 --> 00:48:17,937 - L'autre côté? - Plus de blush ? 808 00:48:18,062 --> 00:48:20,607 - C'est quoi, ça ? - De l'amour-propre ! 809 00:48:21,482 --> 00:48:22,900 Papa, regarde-moi ! 810 00:48:26,154 --> 00:48:30,074 Eh bien, vous êtes de vrais petits anges. 811 00:48:30,617 --> 00:48:34,537 Allez vous laver le visage avant que mamie fasse une attaque. 812 00:48:34,537 --> 00:48:35,872 - Papa... - Allez. 813 00:48:35,872 --> 00:48:37,415 Pas de "papa", allez. 814 00:48:39,667 --> 00:48:40,877 À plus, ma petite. 815 00:48:40,877 --> 00:48:42,545 On s'amuse un peu entre filles. 816 00:48:43,212 --> 00:48:44,213 C'est à Theresa. 817 00:48:46,299 --> 00:48:49,093 Désolée. Je me disais qu'elle s'en servait pas... 818 00:48:52,472 --> 00:48:53,556 C'est bon. 819 00:48:54,932 --> 00:48:57,769 Désolée. Je vais y aller. 820 00:48:57,894 --> 00:48:59,479 C'est mieux, oui. 821 00:49:01,689 --> 00:49:03,650 Tu es un homme frustrant, tu le sais ? 822 00:49:05,151 --> 00:49:07,445 J'ai du mal avec les limites, ça, c'est ma faute. 823 00:49:07,445 --> 00:49:09,197 Mais j'essaie juste d'aider. 824 00:49:09,197 --> 00:49:10,615 D'être sympa avec les filles 825 00:49:10,615 --> 00:49:13,576 et de leur changer les idées. 826 00:49:13,576 --> 00:49:16,204 J'ai pas demandé de conseils parentaux. 827 00:49:17,872 --> 00:49:19,749 Malgré ce que tu penses, Ed, 828 00:49:20,875 --> 00:49:22,001 tu n'es pas seul. 829 00:49:30,134 --> 00:49:31,386 Au revoir, les filles. 830 00:49:31,386 --> 00:49:33,179 - Au revoir. - Au revoir. 831 00:49:33,805 --> 00:49:35,598 Je peux garder la veste ? 832 00:50:43,583 --> 00:50:47,837 {\an8}Ed, souviens-toi, je t'aimerai pour toujours. 833 00:50:47,837 --> 00:50:53,718 {\an8}Et tu auras toujours tort à propos des Willdcats. T. 834 00:51:26,209 --> 00:51:27,627 Les portes n'ouvrent qu'à 21 h. 835 00:51:28,503 --> 00:51:30,004 Je cherche Derek. 836 00:51:31,088 --> 00:51:32,131 Derek ! 837 00:51:32,131 --> 00:51:33,299 Ouais. 838 00:51:41,098 --> 00:51:42,308 Attendez. 839 00:51:50,566 --> 00:51:51,567 Salut. 840 00:51:51,567 --> 00:51:52,985 Salut, mon fils. 841 00:51:56,030 --> 00:51:57,031 Qu'est-ce que tu fais là ? 842 00:51:58,449 --> 00:52:00,535 Je me demandais si tu recevais mes messages. 843 00:52:00,535 --> 00:52:01,702 Je suis passée chez toi... 844 00:52:01,702 --> 00:52:03,079 Ouais, j'ai déménagé. 845 00:52:03,079 --> 00:52:05,373 Je savais pas. Quand ça ? 846 00:52:05,998 --> 00:52:07,083 T'as besoin de quoi, maman ? 847 00:52:09,502 --> 00:52:12,255 De rien. Je voulais juste te voir. 848 00:52:13,965 --> 00:52:15,800 Eh bien, je suis là. 849 00:52:15,800 --> 00:52:16,884 Tu m'as vu. 850 00:52:18,803 --> 00:52:21,305 J'aime bien cette coiffure. 851 00:52:23,599 --> 00:52:24,684 Derek, attends. 852 00:52:24,684 --> 00:52:26,060 On a commencé le boulot. 853 00:52:31,440 --> 00:52:34,443 Il y a une famille que j'aide. 854 00:52:34,443 --> 00:52:36,112 Ils ont une petite fille. 855 00:52:36,946 --> 00:52:38,030 Elle est malade. 856 00:52:38,865 --> 00:52:41,117 Je les aide à récolter des fonds pour une opération. 857 00:52:42,827 --> 00:52:44,245 C'est super. 858 00:52:47,248 --> 00:52:48,708 Elle a cinq ans. 859 00:52:48,708 --> 00:52:50,751 Et quand je suis avec elle, 860 00:52:52,295 --> 00:52:54,797 ça me fait penser à toi quand tu étais petit. 861 00:52:56,465 --> 00:53:00,261 On prenait le bus pour aller à la bibliothèque. 862 00:53:00,261 --> 00:53:01,721 Tes marionnettes chaussettes. 863 00:53:02,430 --> 00:53:05,516 Tu te souviens quand tu disais "Yew Nork" au lieu de "New York" ? 864 00:53:05,516 --> 00:53:08,269 Tu es venue pour parler des souvenirs ? 865 00:53:09,061 --> 00:53:10,771 J'ai beaucoup de souvenirs aussi. 866 00:53:12,815 --> 00:53:13,941 Encore ça ? 867 00:53:13,941 --> 00:53:15,776 C'est toi qui es venue. 868 00:53:15,776 --> 00:53:16,944 Bon. 869 00:53:18,446 --> 00:53:19,780 Écoute, je sais... 870 00:53:21,532 --> 00:53:24,452 Je t'ai laissé tomber. J'ai pas toujours été là 871 00:53:24,452 --> 00:53:25,953 quand j'aurais dû l'être. 872 00:53:25,953 --> 00:53:28,164 Être une mère célibataire, c'est pas facile. 873 00:53:29,332 --> 00:53:32,460 Je sais que tu es en colère, et je suis désolée. 874 00:53:32,460 --> 00:53:35,588 En colère ? Alors c'est moi le problème, là ? 875 00:53:35,588 --> 00:53:36,714 Non, j'ai pas dit ça. 876 00:53:37,256 --> 00:53:39,717 J'ai dit que je suis désolée un million de fois. 877 00:53:39,717 --> 00:53:42,345 Je sais. Tu adores dire que tu es désolée. 878 00:53:42,345 --> 00:53:44,597 Mais tu as jamais pris tes responsabilités 879 00:53:44,597 --> 00:53:48,017 pour demander de l'aide, ni même avouer en avoir besoin ! 880 00:53:54,106 --> 00:53:55,191 Je peux pas. 881 00:53:55,191 --> 00:53:57,944 Je peux pas faire ça. 882 00:53:57,944 --> 00:53:59,487 Tu peux t'en aller ? 883 00:54:01,447 --> 00:54:02,448 S'il te plaît. 884 00:54:02,448 --> 00:54:04,283 D'accord. J'y vais. 885 00:54:05,117 --> 00:54:07,453 Désolée d'être venue. 886 00:54:11,082 --> 00:54:12,083 Tu sais... 887 00:54:14,168 --> 00:54:15,503 Cette fille, 888 00:54:15,503 --> 00:54:16,879 j'ai de la peine pour elle. 889 00:54:18,506 --> 00:54:20,633 Ouais. Moi aussi. 890 00:54:20,633 --> 00:54:22,301 Pas parce qu'elle est malade. 891 00:54:23,552 --> 00:54:25,763 Parce qu'elle compte sur toi pour l'aider. 892 00:54:33,980 --> 00:54:35,982 Désolé, je suis là. 893 00:54:40,653 --> 00:54:41,696 Et voilà. 894 00:54:56,919 --> 00:54:58,629 Papa ! 895 00:54:59,505 --> 00:55:01,048 Papa ! 896 00:55:01,549 --> 00:55:03,843 Papa ! 897 00:55:03,843 --> 00:55:07,013 Ça me gratte et j'ai mal au ventre. 898 00:55:09,598 --> 00:55:11,183 Allez, lève-toi. 899 00:55:11,183 --> 00:55:13,394 Tu veux partir à l'aventure ? 900 00:55:13,394 --> 00:55:15,187 Je te tiens, on y va. 901 00:55:29,618 --> 00:55:32,246 Désolé, je sais qu'il est tôt. 902 00:55:37,043 --> 00:55:38,461 J'aurais besoin d'un service. 903 00:55:39,920 --> 00:55:41,338 Bonjour tout le monde. 904 00:55:41,464 --> 00:55:42,715 Tante Sharon. 905 00:55:42,840 --> 00:55:45,342 - Salut, petite mademoiselle. - Salut. 906 00:55:45,968 --> 00:55:47,470 Comment ça va, Ed ? 907 00:55:47,470 --> 00:55:48,596 Bien. 908 00:55:48,596 --> 00:55:50,139 Salut, ma petite. 909 00:55:50,806 --> 00:55:54,351 Allez, on va à la maison, s'habiller pour l'école. 910 00:55:54,477 --> 00:55:57,396 Désolé. Maman peut pas conduire, avec son pied. 911 00:55:57,396 --> 00:56:00,733 Pas besoin de t'excuser, Ed. Je suis contente de vous aider. 912 00:56:00,733 --> 00:56:02,610 Tiens, je t'ai pris un muffin. 913 00:56:05,654 --> 00:56:07,948 - Tu veux aller à Waffle House ? - C'est vrai ? 914 00:56:07,948 --> 00:56:09,867 - Tu as faim ? - Oui. 915 00:56:13,788 --> 00:56:15,873 J'aime bien t'avoir avec nous. 916 00:56:15,873 --> 00:56:17,249 Pas sûre qu'Ed soit d'accord. 917 00:56:17,708 --> 00:56:20,503 Il est juste grincheux comme son père. 918 00:56:21,003 --> 00:56:22,379 - Tiens. - Ils augmentent sa dose. 919 00:56:22,379 --> 00:56:23,464 Encore ? 920 00:56:23,589 --> 00:56:25,091 400 de plus par mois. 921 00:56:25,800 --> 00:56:26,801 C'est du vol. 922 00:56:27,593 --> 00:56:28,594 Papa, 923 00:56:28,719 --> 00:56:31,138 de quelle couleur sont les yeux de maman ? 924 00:56:31,764 --> 00:56:33,349 C'est pour l'école. 925 00:56:33,349 --> 00:56:34,809 Ça, c'est mamie. 926 00:56:34,809 --> 00:56:36,227 Ça, c'est papy. 927 00:56:36,227 --> 00:56:37,561 Et ça, c'est toi, 928 00:56:37,561 --> 00:56:38,938 et ça, c'est maman. 929 00:56:38,938 --> 00:56:40,564 Mais je me souviens pas 930 00:56:40,564 --> 00:56:42,691 quelle couleur utiliser pour ses yeux. 931 00:56:45,111 --> 00:56:46,403 Maman avait les yeux marron. 932 00:56:47,279 --> 00:56:48,280 D'accord. 933 00:56:51,617 --> 00:56:53,369 Dis, je pensais... 934 00:56:54,829 --> 00:56:56,622 les emmener faire du roller. Tu viens ? 935 00:56:57,414 --> 00:56:58,499 - Maintenant ? - Oui. 936 00:56:58,499 --> 00:56:59,583 Non. 937 00:56:59,708 --> 00:57:03,212 Tu peux pas travailler tout le temps. Amuse-toi un peu. 938 00:57:03,212 --> 00:57:05,047 Il faut qu'elles s'amusent avec leur papa. 939 00:57:05,047 --> 00:57:06,215 Je fais pas de roller. 940 00:57:06,215 --> 00:57:07,967 Tout le monde fait du roller. 941 00:57:09,468 --> 00:57:10,511 Pas moi. 942 00:57:12,054 --> 00:57:13,514 Les filles ! Devinez quoi ? 943 00:57:14,390 --> 00:57:16,851 Papa va faire du roller avec nous ! 944 00:57:16,976 --> 00:57:19,228 - C'est vrai ? - Quoi ? C'est vrai ? 945 00:57:19,228 --> 00:57:20,771 C'est pas possible ! 946 00:57:27,653 --> 00:57:30,322 Tu es doué aussi. Ça doit être de famille. 947 00:57:31,532 --> 00:57:32,616 Attention, papa. 948 00:57:32,616 --> 00:57:34,118 Ne pousse pas ton papa. 949 00:57:34,910 --> 00:57:36,579 - Tu t'amuses bien ? - Oui. 950 00:57:37,121 --> 00:57:38,539 Ne le fais pas tomber. 951 00:57:38,664 --> 00:57:39,999 Non, ne me tire pas dessus. 952 00:57:39,999 --> 00:57:42,209 - Tu vas me faire tomber. - J'adore cette chanson. 953 00:57:45,796 --> 00:57:48,048 Oui ! Tu es une championne ! 954 00:57:53,596 --> 00:57:54,597 Oui ! 955 00:57:59,518 --> 00:58:00,978 Je te tiens. 956 00:58:02,521 --> 00:58:03,856 - Souris. - Pas trop vite. 957 00:58:03,856 --> 00:58:06,150 Arrête de faire la tête. 958 00:58:07,693 --> 00:58:09,862 Si je peux sortir de cet enfer, peut-être. 959 00:58:09,862 --> 00:58:10,946 Souris. 960 00:58:14,074 --> 00:58:15,367 Allez, en rond ! 961 00:58:15,868 --> 00:58:16,952 Plus vite. 962 00:58:21,123 --> 00:58:22,124 C'était sympa. 963 00:58:24,210 --> 00:58:25,211 Je te l'avais dit. 964 00:58:30,549 --> 00:58:32,343 J'apprécie tout ce que tu as fait, 965 00:58:33,844 --> 00:58:36,430 et ce que tu fais pour les filles. 966 00:58:38,891 --> 00:58:39,892 Mais pour être franc... 967 00:58:40,351 --> 00:58:42,478 Oui, Ed. Sois franc. Pourquoi pas ? 968 00:58:45,648 --> 00:58:46,857 Je déteste ça. 969 00:58:49,985 --> 00:58:53,781 Je sais pas si c'est un merci ou des excuses. 970 00:58:55,824 --> 00:58:57,034 Le fait que tu m'aides. 971 00:58:58,327 --> 00:58:59,662 Je suis son père. 972 00:58:59,662 --> 00:59:01,956 C'est moi qui suis censé prendre soin d'elle. 973 00:59:06,377 --> 00:59:07,586 Je vais te dire. 974 00:59:08,295 --> 00:59:11,674 Je vais continuer à t'aider, et tu peux continuer à détester ça. 975 00:59:14,385 --> 00:59:15,386 Et toi, alors ? 976 00:59:16,595 --> 00:59:17,805 J'aime pas parler de moi. 977 00:59:21,141 --> 00:59:22,810 J'ai du mal à le croire. 978 00:59:24,311 --> 00:59:26,355 J'aime parler, mais pas de moi. 979 00:59:26,355 --> 00:59:27,648 D'accord. 980 00:59:29,900 --> 00:59:31,443 Mariée ? Des enfants ? 981 00:59:34,029 --> 00:59:35,739 Il y a longtemps. 982 00:59:36,407 --> 00:59:37,616 Je me suis mariée jeune. 983 00:59:39,285 --> 00:59:42,705 Puis il a découvert qu'il avait un rêve, et j'en faisais pas partie. 984 00:59:44,623 --> 00:59:45,874 Notre fils non plus. 985 00:59:46,625 --> 00:59:49,503 Alors il a créé un groupe. Il a eu un certain succès. 986 00:59:50,337 --> 00:59:51,839 Je suis contente pour lui. 987 00:59:53,173 --> 00:59:54,300 On se parle très peu. 988 00:59:56,218 --> 00:59:57,303 Et ton fils ? 989 01:00:01,348 --> 01:00:02,349 Pareil. 990 01:00:05,019 --> 01:00:08,147 Mais comme je l'ai dit, j'aime pas parler de moi. 991 01:00:09,189 --> 01:00:10,357 On est deux. 992 01:00:14,528 --> 01:00:16,488 Trois, quatre, 993 01:00:17,239 --> 01:00:19,283 cinq, six, 994 01:00:19,283 --> 01:00:21,660 sept, huit... 995 01:00:21,660 --> 01:00:25,247 Joyeux anniversaire, Derek 996 01:00:25,247 --> 01:00:28,542 Joyeux anniversaire 997 01:00:34,006 --> 01:00:36,091 C'est fou, tu as 23 ans. 998 01:00:38,469 --> 01:00:39,470 Je suis allée 999 01:00:40,304 --> 01:00:42,431 faire du roller ce soir en ton honneur. 1000 01:00:45,309 --> 01:00:48,103 Tu sais, tu seras toujours la petite punaise de maman. 1001 01:00:51,690 --> 01:00:53,108 Je t'aime. 1002 01:00:55,235 --> 01:00:56,987 Joyeux anniversaire, mon fils. 1003 01:01:45,244 --> 01:01:47,621 On remplit la piscine ! 1004 01:01:48,247 --> 01:01:49,998 On va préparer une potion magique. 1005 01:01:49,998 --> 01:01:51,625 - Oui. - Bon. 1006 01:01:51,625 --> 01:01:53,836 Tiens, arrose les autres plantes. 1007 01:01:53,836 --> 01:01:54,920 Salut. 1008 01:01:55,796 --> 01:01:57,089 Bon, j'ai une idée. 1009 01:01:57,089 --> 01:01:58,799 Mais avant de dire non, écoute-moi. 1010 01:01:59,383 --> 01:02:00,509 - Tu promets ? - Non. 1011 01:02:01,176 --> 01:02:03,762 Allez, c'est une bonne idée. Il faut que tu promettes. 1012 01:02:05,597 --> 01:02:06,765 D'accord. 1013 01:02:06,765 --> 01:02:08,434 J'ai fait quelques recherches. 1014 01:02:09,226 --> 01:02:10,227 Et j'ai trouvé ça. 1015 01:02:10,352 --> 01:02:12,896 {\an8}3 CHAMBRES, 2 SALLES DE BAINS, PISCINE CREUSÉE 1016 01:02:16,650 --> 01:02:17,651 Non. 1017 01:02:17,651 --> 01:02:19,611 - Tu as promis ! - Écoute-la. 1018 01:02:19,611 --> 01:02:21,071 C'est une belle maison. 1019 01:02:21,822 --> 01:02:24,116 J'ai des déménageurs qui feront ça gratuitement. 1020 01:02:24,241 --> 01:02:26,535 Le loyer fait la moitié de ton prêt actuel, 1021 01:02:26,535 --> 01:02:27,703 et tu as... 1022 01:02:28,745 --> 01:02:29,746 Attends... 1023 01:02:31,081 --> 01:02:34,668 126 000 $ en espèces. 1024 01:02:34,668 --> 01:02:36,920 Tu as tout ça en fonds propres ! 1025 01:02:36,920 --> 01:02:39,298 Ashley, surveille ta sœur. Je retourne au travail. 1026 01:02:40,466 --> 01:02:41,842 - Ed. - Non. 1027 01:02:42,384 --> 01:02:44,636 Aide-moi un peu. Je fais tout ce que je peux, 1028 01:02:44,636 --> 01:02:46,805 mais pour un dollar que je trouve, tu en dois cinq. 1029 01:02:46,805 --> 01:02:48,307 Je vendrai pas, je te l'ai dit. 1030 01:02:48,307 --> 01:02:49,391 Ed. 1031 01:02:50,100 --> 01:02:52,936 Ed, tes travaux de toiture ne suffiront pas. 1032 01:02:52,936 --> 01:02:54,938 Vends la maison et on aura une chance. 1033 01:02:54,938 --> 01:02:56,315 Sharon, ça suffit ! 1034 01:02:57,024 --> 01:02:59,151 C'est tout ce qu'il me reste d'elle. 1035 01:02:59,151 --> 01:03:01,737 Je vendrai pas la seule maison que mes filles ont connue 1036 01:03:01,737 --> 01:03:03,697 et que mon père a construite 1037 01:03:03,697 --> 01:03:06,074 pour donner l'argent à une agence de recouvrement. 1038 01:03:06,909 --> 01:03:08,118 Hors de question. 1039 01:03:13,999 --> 01:03:16,877 Tu as beaucoup à dire, tout d'un coup. 1040 01:03:20,130 --> 01:03:24,009 Vous nous demandez de réduire les frais médicaux ? 1041 01:03:24,009 --> 01:03:26,345 Non, je vous demande de les effacer. 1042 01:03:26,345 --> 01:03:27,429 Entièrement. 1043 01:03:28,764 --> 01:03:29,765 C'était drôle ? 1044 01:03:31,225 --> 01:03:32,893 Je vais vous montrer quelque chose. 1045 01:03:33,644 --> 01:03:35,437 La fille d'Ed a fait ça pour l'école. 1046 01:03:35,437 --> 01:03:36,522 Un arbre généalogique. 1047 01:03:37,356 --> 01:03:39,608 Un simple dessin d'enfant. 1048 01:03:39,608 --> 01:03:41,276 Une vie en mène à une autre. 1049 01:03:41,902 --> 01:03:43,195 Ou dans ce cas, une mort 1050 01:03:43,195 --> 01:03:44,821 - mène à une autre. - Allons. 1051 01:03:44,821 --> 01:03:47,282 Theresa Schmitt est venue ici pour obtenir de l'aide. 1052 01:03:47,282 --> 01:03:51,286 Les médecins ont fait de leur mieux, mais n'ont pas pu la sauver. 1053 01:03:51,286 --> 01:03:54,373 Elle laisse un mari endeuillé et une petite fille malade. 1054 01:03:54,998 --> 01:03:55,999 Michelle. 1055 01:03:57,334 --> 01:03:59,169 Son traitement coûte des milliers par mois 1056 01:03:59,169 --> 01:04:01,588 et sa famille n'a pas les moyens. Vous savez pourquoi ? 1057 01:04:01,588 --> 01:04:03,173 En envoyant sa maman à la morgue, 1058 01:04:03,173 --> 01:04:04,550 vous leur avez envoyé une facture 1059 01:04:04,550 --> 01:04:06,760 qu'ils ne pourront pas la payer en 100 ans ! 1060 01:04:07,594 --> 01:04:10,180 Et qu'est-ce que vous dites à cette petite fille ? 1061 01:04:10,305 --> 01:04:13,642 "On a tellement fait payer ta maman pour mourir que tu dois mourir aussi." 1062 01:04:13,642 --> 01:04:16,103 On ne peut pas simplement annuler 1063 01:04:16,103 --> 01:04:19,106 des centaines de milliers de dollars de factures. 1064 01:04:19,106 --> 01:04:20,857 Je suis désolée. 1065 01:04:20,857 --> 01:04:22,234 Vraiment. 1066 01:04:22,234 --> 01:04:23,360 Virginia. 1067 01:04:24,194 --> 01:04:25,529 Et si c'était votre fille ? 1068 01:04:26,363 --> 01:04:28,282 J'ai fait quelques recherches, et je sais 1069 01:04:28,282 --> 01:04:30,867 que avez une fille de 11 ans. 1070 01:04:31,743 --> 01:04:34,329 Et si c'était elle que j'essayais de sauver ? 1071 01:04:34,329 --> 01:04:36,123 Vous voudriez trouver un moyen, non ? 1072 01:04:36,873 --> 01:04:38,458 Pour qu'elle ait un avenir. 1073 01:04:40,877 --> 01:04:42,963 Qu'elle fasse pousser ses propres branches. 1074 01:04:45,507 --> 01:04:46,633 S'il vous plaît. 1075 01:04:48,427 --> 01:04:50,178 On doit pouvoir faire quelque chose. 1076 01:04:59,062 --> 01:05:00,522 Ouvre-le. 1077 01:05:12,826 --> 01:05:15,912 Je me disais que tu voudrais l'encadrer. 1078 01:05:16,788 --> 01:05:18,582 C'est la dernière facture d'hôpital. 1079 01:05:19,374 --> 01:05:21,543 HÔPITAL DE ST. ANDREWS 1080 01:05:21,543 --> 01:05:25,005 400 000 $ effacés. 1081 01:05:25,964 --> 01:05:29,718 Du séjour de Theresa à toutes les dépenses personnelles... 1082 01:05:29,718 --> 01:05:31,678 Tout est effacé. 1083 01:05:32,638 --> 01:05:33,639 Quoi ? 1084 01:05:36,892 --> 01:05:37,893 Comment ? 1085 01:05:38,477 --> 01:05:41,480 Je t'ai dit que j'aimais pas les refus. 1086 01:05:44,858 --> 01:05:47,861 Il nous reste toujours 1087 01:05:47,861 --> 01:05:50,697 le traitement et les dettes de carte de crédit. 1088 01:05:50,697 --> 01:05:52,574 - Mais... - On garde la maison. 1089 01:05:53,325 --> 01:05:54,743 Vous gardez la maison. 1090 01:05:57,412 --> 01:05:59,456 Ed, je veux pas en faire trop, 1091 01:05:59,456 --> 01:06:02,376 mais ça mérite de toper là. 1092 01:06:17,140 --> 01:06:18,225 Excuse-moi. 1093 01:06:56,263 --> 01:06:57,597 On va finir tard, les gars. 1094 01:06:58,181 --> 01:06:59,850 Il faut terminer ça ce soir. 1095 01:07:00,559 --> 01:07:02,102 Allez, les gars. 1096 01:07:02,102 --> 01:07:03,562 "Le vieil homme fronça les sourcils. 1097 01:07:03,562 --> 01:07:05,856 "'Ne vois-tu pas que la plage s'étend sur des kilomètres 1098 01:07:05,856 --> 01:07:08,608 "'et qu'il y a une infinité d'étoiles de mer ? 1099 01:07:08,608 --> 01:07:10,610 "'Même si tu travaillais jour et nuit, 1100 01:07:10,610 --> 01:07:12,529 "'ça ne ferait aucune différence.' 1101 01:07:14,030 --> 01:07:16,658 "Pendant que l'homme parlait, le garçon... 1102 01:07:16,658 --> 01:07:20,328 "la fille prit une autre étoile de mer 1103 01:07:20,328 --> 01:07:22,831 "et la lança dans l'océan. 1104 01:07:24,207 --> 01:07:26,126 "Puis, en souriant, elle dit..." 1105 01:07:29,880 --> 01:07:30,881 Barbara ! 1106 01:07:33,842 --> 01:07:34,968 Non ! Ma belle ! 1107 01:07:37,721 --> 01:07:39,389 Ed ! 1108 01:07:39,389 --> 01:07:40,640 On a reçu un appel. 1109 01:07:41,141 --> 01:07:42,851 Ta fille est à l'hôpital. 1110 01:07:44,478 --> 01:07:45,479 Elle désature. 1111 01:07:45,604 --> 01:07:47,773 - Allez, vite ! - Mettez-lui le masque. 1112 01:07:47,773 --> 01:07:48,940 Tableau métabolique 1113 01:07:48,940 --> 01:07:50,567 et un hémogramme. 1114 01:07:50,567 --> 01:07:52,778 Dégagez le couloir ! Merci. 1115 01:07:52,778 --> 01:07:54,654 Désolé, ne venez pas plus loin. 1116 01:07:55,989 --> 01:07:57,240 Un chariot d'urgence aussi. 1117 01:07:57,240 --> 01:07:58,909 Attention à la porte. 1118 01:08:05,457 --> 01:08:06,666 Dites-moi ce qui s'est passé. 1119 01:08:06,792 --> 01:08:08,752 - Je sais pas. - Elle a un tube dans le nez. 1120 01:08:08,752 --> 01:08:11,922 Elle a craché du sang. Ça a commencé d'un coup... 1121 01:08:11,922 --> 01:08:13,548 Son état n'est pas bon. 1122 01:08:13,673 --> 01:08:16,259 On l'a mise en première sur la liste des greffes. 1123 01:08:16,259 --> 01:08:19,304 Mais elle a besoin d'un foie aussi vite que possible. 1124 01:08:20,555 --> 01:08:22,516 Combien de temps elle peut s'en passer ? 1125 01:08:23,642 --> 01:08:24,643 Quatre semaines. 1126 01:08:25,185 --> 01:08:26,520 Six, peut-être. 1127 01:08:27,354 --> 01:08:29,856 Si un donneur correspondant se présente à temps, 1128 01:08:29,856 --> 01:08:31,233 elle devra prendre l'avion 1129 01:08:31,233 --> 01:08:33,485 pour l'hôpital pour enfants d'Omaha. 1130 01:08:33,485 --> 01:08:35,904 Le plus proche qui pratique cette opération. 1131 01:08:35,904 --> 01:08:38,949 Mais ils sont à 1 000 km, dix heures de route, 1132 01:08:38,949 --> 01:08:41,868 et le foie du donneur n'est viable que pendant six heures. 1133 01:08:41,993 --> 01:08:44,371 J'ai eu des patients qui ont raté cette fenêtre 1134 01:08:44,371 --> 01:08:46,039 en l'absence de vol. Je conseille 1135 01:08:46,039 --> 01:08:47,916 de prévoir un avion qui vous attende. 1136 01:08:47,916 --> 01:08:49,334 Attendez. 1137 01:08:49,334 --> 01:08:51,169 On a besoin d'un avion ? 1138 01:08:51,169 --> 01:08:53,463 - Je vous recommande... - Comment ça ? 1139 01:08:53,463 --> 01:08:54,631 Comme un avion privé ? 1140 01:08:54,631 --> 01:08:55,882 - Écoutez... - C'est ce que... 1141 01:08:55,882 --> 01:08:58,635 - Je sais, ça fait beaucoup. - Un avion privé ? 1142 01:08:58,635 --> 01:09:00,053 Comment vous nous conseillez 1143 01:09:00,053 --> 01:09:01,805 - de trouver un avion ? - Attends. 1144 01:09:01,930 --> 01:09:04,266 Non, dites-moi. Maman, comment on fait ? 1145 01:09:04,266 --> 01:09:06,768 - Comment on prévoit un avion ? - On va réfléchir. 1146 01:09:06,768 --> 01:09:07,853 On va trouver. 1147 01:09:07,853 --> 01:09:08,937 Ed. 1148 01:09:09,896 --> 01:09:12,065 Je te trouverai un avion, promis. 1149 01:09:13,149 --> 01:09:14,150 Tu vas trouver un avion ? 1150 01:09:15,610 --> 01:09:17,362 - Un avion privé ? - Oui. 1151 01:09:22,117 --> 01:09:23,118 Merci. 1152 01:09:24,160 --> 01:09:25,745 On ne fait que du charter, madame. 1153 01:09:25,745 --> 01:09:27,330 On ne possède pas les avions. 1154 01:09:27,330 --> 01:09:29,416 Je vois. Ils sont à qui ? 1155 01:09:29,416 --> 01:09:33,503 À des grandes entreprises, des PDG... 1156 01:09:33,503 --> 01:09:36,172 D'accord. Je vous remercie. 1157 01:09:40,719 --> 01:09:41,970 PREMIÈRE BANQUE DU KENTUCKY 1158 01:09:41,970 --> 01:09:44,306 {\an8}VOTRE ARGENT EST EN SÉCURITÉ CHEZ NOUS ! 1159 01:09:48,226 --> 01:09:51,354 Albert, j'ai une Sharon Stevens au téléphone. 1160 01:09:51,354 --> 01:09:52,439 Qui ça ? 1161 01:09:53,565 --> 01:09:55,692 Sharon Stevens. 1162 01:09:55,692 --> 01:09:57,110 Je ne connais pas ce nom. 1163 01:09:57,110 --> 01:09:58,278 {\an8}Je m'en doutais. 1164 01:09:58,278 --> 01:09:59,613 {\an8}SECRÉTAIRE DE DIRECTION 1165 01:09:59,613 --> 01:10:01,531 {\an8}Désolée, il n'est pas disponible. 1166 01:10:01,656 --> 01:10:03,533 {\an8}Ça ne fait rien, je peux attendre. 1167 01:10:04,284 --> 01:10:06,995 {\an8}Je ne pense pas qu'il sera disponible. Il est très occupé. 1168 01:10:07,120 --> 01:10:09,289 - Bonne journée. - Non. Attendez. 1169 01:10:14,961 --> 01:10:17,923 Bonjour. Puis-je parler à Maurice Thomas, s'il vous plaît ? 1170 01:10:17,923 --> 01:10:19,215 C'est Sharon Stevens. 1171 01:10:19,341 --> 01:10:22,385 Je me demandais si je pouvais parler à Donald Coletti. 1172 01:10:22,385 --> 01:10:23,762 Felipe Alves. 1173 01:10:23,887 --> 01:10:25,805 Anthony Lendary. 1174 01:10:27,098 --> 01:10:28,099 Pardon, "Lundary". 1175 01:10:29,017 --> 01:10:30,727 Cardinal Finance et Crédit ? 1176 01:10:30,727 --> 01:10:33,730 C'est très important, je ne le retiendrai pas longtemps. 1177 01:10:35,023 --> 01:10:38,443 M. Blaine est là ? J'essaie de prendre rendez-vous. 1178 01:10:44,282 --> 01:10:47,494 Bonjour, Lydia. Sharon Stevens. Désolée de vous déranger à nouveau. 1179 01:10:47,494 --> 01:10:50,038 J'ai oublié de vous poser une question importante. 1180 01:10:51,122 --> 01:10:53,041 Quel est votre muffin préféré ? 1181 01:10:55,460 --> 01:10:57,379 Première banque du Kentucky. C'est Doris. 1182 01:10:57,379 --> 01:10:58,797 Puis-je vous aider ? 1183 01:10:58,797 --> 01:11:00,215 PREMIÈRE BANQUE DU KENTUCKY 1184 01:11:00,340 --> 01:11:01,967 Bonjour, Mlle Janine. 1185 01:11:02,759 --> 01:11:04,803 Et voici vos muffins aux myrtilles. 1186 01:11:04,803 --> 01:11:06,012 Tout est expliqué. 1187 01:11:06,012 --> 01:11:08,306 Et vous vous rappelez, la petite fille ? 1188 01:11:08,306 --> 01:11:11,101 Sachant qu'il faut un avion privé pour lui sauver la vie... 1189 01:11:11,101 --> 01:11:13,019 La pauvre enfant. 1190 01:11:13,019 --> 01:11:15,105 Al, il y a une femme que tu devrais recevoir. 1191 01:11:15,105 --> 01:11:17,774 Janine, je suis occupé. Tu peux la faire revenir ? 1192 01:11:17,774 --> 01:11:21,027 Albert, amène tes fesses ici. 1193 01:11:22,320 --> 01:11:23,321 Bonjour. 1194 01:11:23,989 --> 01:11:25,073 Albert. 1195 01:11:25,073 --> 01:11:27,993 Félicitations, Albert. Je vais faire de vous un héros. 1196 01:11:35,041 --> 01:11:37,168 Devinez ce que j'ai trouvé. 1197 01:11:38,461 --> 01:11:41,214 Attends. C'est pas possible. 1198 01:11:41,214 --> 01:11:42,382 Tu as un avion ? 1199 01:11:42,382 --> 01:11:43,466 Non. 1200 01:11:43,967 --> 01:11:45,885 J'ai cinq avions. 1201 01:11:45,885 --> 01:11:47,262 - Au cas où. - Quoi ? 1202 01:11:48,388 --> 01:11:50,140 J'arrive pas à y croire ! 1203 01:11:50,932 --> 01:11:52,475 Ed, viens ! 1204 01:11:52,600 --> 01:11:54,561 - Quoi ? - Elle a réussi. Sharon a réussi. 1205 01:11:54,561 --> 01:11:56,354 Elle a trouvé un avion. 1206 01:11:56,354 --> 01:11:57,814 Plusieurs avions. 1207 01:11:58,732 --> 01:12:00,567 - Comment ? - J'arrive pas à y croire. 1208 01:12:00,567 --> 01:12:02,610 En fait, ne me dis pas. 1209 01:12:02,610 --> 01:12:05,030 On n'a pas fini. Il reste de l'argent à récolter. 1210 01:12:05,030 --> 01:12:06,197 Tu en as fait assez. 1211 01:12:06,197 --> 01:12:07,699 Plus qu'assez. 1212 01:12:07,699 --> 01:12:09,659 Peu importe les factures, là. 1213 01:12:09,659 --> 01:12:13,079 L'opération va coûter des centaines de milliers de dollars. 1214 01:12:13,079 --> 01:12:15,248 Et sans tes revenus de toiture, 1215 01:12:15,248 --> 01:12:16,916 tu reviendras au point de départ. 1216 01:12:16,916 --> 01:12:18,001 Sharon... 1217 01:12:19,002 --> 01:12:20,003 tu en as fait assez. 1218 01:12:20,462 --> 01:12:21,796 Plus de collecte de fonds. 1219 01:12:22,714 --> 01:12:24,758 Je veux juste être avec ma famille. 1220 01:12:25,800 --> 01:12:28,303 Il est tellement frustrant. Il m'écoute pas. 1221 01:12:29,345 --> 01:12:30,430 - De quoi ? - Ed. 1222 01:12:30,430 --> 01:12:32,223 Il est tellement têtu. 1223 01:12:32,223 --> 01:12:34,768 Il faut continuer à travailler. Se faire connaître. 1224 01:12:36,102 --> 01:12:38,229 Bon, tu sais quoi ? Ça suffit. 1225 01:12:38,354 --> 01:12:40,899 J'ai tenu ma langue assez longtemps. 1226 01:12:40,899 --> 01:12:42,942 Tu pars tout le temps, tu perds des clients, 1227 01:12:42,942 --> 01:12:44,903 tu as vidé ton compte d'épargne pour eux 1228 01:12:44,903 --> 01:12:47,030 et tu vas te ruiner. 1229 01:12:47,864 --> 01:12:48,948 Et je sais que tu bois. 1230 01:12:49,991 --> 01:12:51,659 Je bois pas, Rose. 1231 01:12:51,659 --> 01:12:53,203 - Je travaille. - Pas ici, non. 1232 01:12:53,203 --> 01:12:54,871 Je fais tout toute seule. 1233 01:12:56,081 --> 01:13:00,210 Écoute, je sais que tu essaies de faire une bonne action. 1234 01:13:00,210 --> 01:13:02,087 Mais tout ça... 1235 01:13:03,922 --> 01:13:05,423 c'est un comportement d'accro. 1236 01:13:06,549 --> 01:13:07,634 Ah bon ? 1237 01:13:07,634 --> 01:13:09,677 J'aimerais en parler davantage, 1238 01:13:09,677 --> 01:13:11,429 mais j'ai une fillette à sauver. 1239 01:13:11,429 --> 01:13:14,057 Pourquoi ce serait ta responsabilité de la sauver ? 1240 01:13:14,057 --> 01:13:16,309 Parce que je suis là. Parce que je le peux. 1241 01:13:16,309 --> 01:13:18,186 Et que personne l'a fait pour moi. 1242 01:13:19,270 --> 01:13:20,647 Quelqu'un doit agir, Rose. 1243 01:13:20,647 --> 01:13:23,191 Se battre pour elle. Et si c'est moi, alors c'est moi. 1244 01:13:23,191 --> 01:13:25,485 Et si c'est un comportement d'accro, 1245 01:13:25,485 --> 01:13:26,861 alors je suis accro ! 1246 01:13:27,362 --> 01:13:28,988 Autant le mettre à profit. 1247 01:13:34,619 --> 01:13:37,163 Ed, tu viens ? Prêtes pour le calendrier de l'Avent. 1248 01:13:37,163 --> 01:13:39,249 - On arrive. - D'accord. 1249 01:13:39,749 --> 01:13:41,501 - Allez, Michelle ma belle. - Attention. 1250 01:13:41,501 --> 01:13:42,627 - Prête ? - Tiens. 1251 01:13:42,627 --> 01:13:43,711 Ici, tu seras bien. 1252 01:13:46,005 --> 01:13:48,883 - Des papillons. - Des papillons. Comme toi. 1253 01:13:49,551 --> 01:13:50,885 Vingt-trois jours. 1254 01:13:52,011 --> 01:13:54,013 Vingt-trois jours avant Noël. 1255 01:13:54,013 --> 01:13:55,598 Je me demande ce qu'on aura demain. 1256 01:13:57,308 --> 01:14:00,019 Ça fait combien de semaines, 23 jours ? 1257 01:14:00,687 --> 01:14:03,982 Dans les trois semaines. 1258 01:14:04,899 --> 01:14:07,277 Tu ouvriras mes cadeaux, 1259 01:14:07,277 --> 01:14:08,528 si je suis pas là ? 1260 01:14:09,237 --> 01:14:10,822 Tu ouvriras tes cadeaux, idiote. 1261 01:14:10,947 --> 01:14:12,448 J'ai entendu papa. 1262 01:14:12,448 --> 01:14:14,993 Il a dit qu'il me restait peut-être pas trois semaines. 1263 01:14:25,128 --> 01:14:27,255 Tiens, c'est pour toi. Ouvre-le. 1264 01:14:27,255 --> 01:14:28,548 Au cas où. 1265 01:14:35,722 --> 01:14:37,974 C'est une étoile de mer que j'ai faite à l'école. 1266 01:14:37,974 --> 01:14:39,100 Elle te plaît ? 1267 01:14:49,194 --> 01:14:50,528 Mais pourquoi ? 1268 01:14:52,363 --> 01:14:55,825 J'adore. Tu me la donneras à Noël, d'accord ? 1269 01:15:08,129 --> 01:15:09,130 Pourquoi tu dors pas ? 1270 01:15:10,256 --> 01:15:11,799 Je voulais te voir. 1271 01:15:13,301 --> 01:15:14,385 Où est ta grand-mère ? 1272 01:15:14,385 --> 01:15:16,095 En haut, avec Michelle. 1273 01:15:32,737 --> 01:15:33,738 Papa ? 1274 01:15:35,031 --> 01:15:37,367 Est-ce que Michelle va mourir comme maman ? 1275 01:15:41,579 --> 01:15:43,831 Le Power Ranger transformeur. 1276 01:15:43,831 --> 01:15:46,626 Chez KB, il n'en reste que 15. 1277 01:15:46,626 --> 01:15:49,629 Et quand les portes s'ouvriront enfin deux heures plus tard, 1278 01:15:49,629 --> 01:15:52,507 autant garder votre joie de Noël pour les rennes. 1279 01:15:53,216 --> 01:15:55,134 Je m'appelle Amy Chan, et bonne nuit. 1280 01:16:06,062 --> 01:16:10,108 Je pourrais avoir le numéro de la chaîne ABC à Louisville ? 1281 01:16:20,493 --> 01:16:21,744 Tu as la forme, Ed. 1282 01:16:22,453 --> 01:16:23,663 Il se passe quoi chez toi ? 1283 01:16:26,541 --> 01:16:27,542 Comment ça ? 1284 01:16:32,046 --> 01:16:33,256 Bon sang. 1285 01:16:39,470 --> 01:16:41,764 Qu'est-ce que tu aimes faire pendant la journée ? 1286 01:16:41,764 --> 01:16:43,891 Qu'est-ce qui se passe ? C'est quoi, ça ? 1287 01:16:43,891 --> 01:16:45,727 - Ed... - Attendez, c'est le père ? 1288 01:16:45,727 --> 01:16:48,396 Enchantée. Je suis Amy Chan, de WPVK. 1289 01:16:48,396 --> 01:16:50,857 - Puis-je vous poser quelques questions ? - Non. 1290 01:16:51,524 --> 01:16:53,526 Je ne veux pas d'interview, pas de caméras. 1291 01:16:53,526 --> 01:16:55,111 J'aimerais que vous partiez. 1292 01:16:56,070 --> 01:16:57,405 Je peux vous parler, à vous ? 1293 01:16:58,906 --> 01:17:00,074 On revient. 1294 01:17:03,244 --> 01:17:05,079 J'ai pas été clair ? 1295 01:17:05,079 --> 01:17:08,541 J'ai dit "plus de collecte de fonds", et vous la faites mendier à la télé 1296 01:17:08,541 --> 01:17:09,751 devant le monde entier ? 1297 01:17:09,751 --> 01:17:11,669 C'est pas le monde entier. C'est local. 1298 01:17:11,669 --> 01:17:13,588 Ce sont des inconnus dans notre maison. 1299 01:17:13,588 --> 01:17:15,006 Elle est malade, Sharon. 1300 01:17:15,006 --> 01:17:17,300 Et je t'ai dit que je voulais pas de ça. 1301 01:17:17,300 --> 01:17:19,510 Ed, elle est contente de passer à la télé. 1302 01:17:19,510 --> 01:17:21,346 Je suis désolée, je sais. 1303 01:17:21,346 --> 01:17:24,307 C'est une occasion de faire connaître son histoire. 1304 01:17:24,307 --> 01:17:25,975 C'est bon pour elle, crois-moi. 1305 01:17:25,975 --> 01:17:28,436 Honnêtement, pour qui tu te prends ? 1306 01:17:28,436 --> 01:17:29,896 Ed. 1307 01:17:29,896 --> 01:17:31,230 Elle essaie de nous aider. 1308 01:17:31,230 --> 01:17:34,067 Elle fait de son mieux, et plus encore. 1309 01:17:34,067 --> 01:17:37,070 Tu as fait beaucoup pour ma famille. Je dirai pas le contraire. 1310 01:17:37,070 --> 01:17:39,322 Mais ne prétends pas faire ça pour Michelle. 1311 01:17:39,322 --> 01:17:40,573 C'est pour toi. 1312 01:17:41,616 --> 01:17:42,867 Qu'ils sortent de chez moi. 1313 01:17:43,368 --> 01:17:44,369 Tous. 1314 01:17:45,453 --> 01:17:46,996 Je dois retourner travailler. 1315 01:17:58,508 --> 01:18:01,594 Tu as fait énormément pour nous. 1316 01:18:03,346 --> 01:18:05,973 Sache que ça nous touche énormément, 1317 01:18:07,225 --> 01:18:08,476 Ed et moi. 1318 01:18:11,896 --> 01:18:13,481 Si tu peux garder les filles, 1319 01:18:13,481 --> 01:18:14,690 moi, je vais rentrer. 1320 01:18:14,690 --> 01:18:16,025 - Bien sûr. - Oui. 1321 01:18:16,025 --> 01:18:17,568 Tu peux conduire ? 1322 01:18:17,568 --> 01:18:20,029 Je peux pas vraiment marcher, mais je peux conduire. 1323 01:18:21,239 --> 01:18:22,323 À plus tard. 1324 01:18:22,323 --> 01:18:23,491 Au revoir. 1325 01:19:00,570 --> 01:19:01,571 Papa. 1326 01:19:01,946 --> 01:19:04,323 Qu'est-ce qu'il y a ? 1327 01:19:04,323 --> 01:19:08,035 Tante Sharon parlait bizarrement, elle faisait peur à Michelle. 1328 01:19:08,035 --> 01:19:11,122 Elle est dehors, elle bouge pas, je crois qu'elle est morte. 1329 01:19:13,374 --> 01:19:14,459 Où est ta sœur? 1330 01:19:14,459 --> 01:19:16,169 En haut, elle pleure. 1331 01:19:19,046 --> 01:19:20,047 D'accord. 1332 01:19:28,306 --> 01:19:29,557 D'accord. 1333 01:19:29,557 --> 01:19:31,142 - Tout va bien. - Quoi ? 1334 01:19:31,142 --> 01:19:32,643 Tante Sharon dort, c'est tout. 1335 01:19:32,643 --> 01:19:34,562 Monte prendre soin de ta sœur. 1336 01:19:34,562 --> 01:19:36,063 - Je vais la réveiller. - D'accord. 1337 01:20:00,922 --> 01:20:02,006 Ed. 1338 01:20:02,673 --> 01:20:04,842 - Je prenais juste l'air. - Prends tes affaires. 1339 01:20:07,220 --> 01:20:08,346 - Quoi ? - Tu dois t'en aller. 1340 01:20:08,346 --> 01:20:10,097 - Non, j'étais juste... - Lève-toi. 1341 01:20:11,766 --> 01:20:13,059 Je t'appelle un taxi. 1342 01:20:21,484 --> 01:20:23,486 Je veux plus de toi avec les filles. 1343 01:20:35,748 --> 01:20:36,749 Bon choix. 1344 01:20:37,708 --> 01:20:39,210 Il aurait pu lui arriver quelque chose. 1345 01:20:40,127 --> 01:20:41,462 Comment tu as pu faire ça ici ? 1346 01:20:43,381 --> 01:20:45,132 Je suis brisée, Ed. 1347 01:20:46,509 --> 01:20:47,969 Je l'ai toujours été. 1348 01:20:52,515 --> 01:20:54,225 Je le tiens de ma mère. 1349 01:20:56,060 --> 01:20:57,853 C'était une ivrogne. 1350 01:21:00,356 --> 01:21:02,024 Elle m'a jamais aimée. 1351 01:21:03,192 --> 01:21:04,569 Et j'ai jamais su pourquoi. 1352 01:21:07,947 --> 01:21:12,201 Mais j'ai juré que je serais différente avec mon enfant. 1353 01:21:15,621 --> 01:21:17,415 Mais il me déteste. 1354 01:21:20,459 --> 01:21:21,836 Mon fils me déteste. 1355 01:21:32,221 --> 01:21:34,015 Je suis sûr que c'est pas vrai. 1356 01:21:36,517 --> 01:21:39,312 J'ai une voix dans ma tête. 1357 01:21:41,188 --> 01:21:44,692 Tous les jours, elle me dit que je vaux rien. 1358 01:21:45,610 --> 01:21:48,571 Que je mérite pas d'être aimée, que je suis inutile. 1359 01:21:49,947 --> 01:21:53,659 L'alcool est la seule chose qui la fait taire. 1360 01:21:59,498 --> 01:22:01,876 Je me suis dit 1361 01:22:02,501 --> 01:22:03,836 que si je sauvais Michelle, 1362 01:22:03,836 --> 01:22:05,880 peut-être que ça me sauverait aussi. 1363 01:22:09,967 --> 01:22:13,179 Je me sers de ta fille pour aller mieux... 1364 01:22:16,932 --> 01:22:18,184 Je suis désolée. 1365 01:22:20,603 --> 01:22:22,563 Je suis vraiment désolée. 1366 01:22:23,481 --> 01:22:24,565 - Hé. - Non. 1367 01:22:37,036 --> 01:22:38,871 Dis bonne nuit aux filles. 1368 01:23:23,332 --> 01:23:24,375 J'ai besoin d'aide. 1369 01:23:37,888 --> 01:23:39,181 Je m'appelle Sharon. 1370 01:23:41,600 --> 01:23:43,436 Et je suis alcoolique. 1371 01:23:44,103 --> 01:23:45,730 Bonjour, Sharon. 1372 01:23:46,230 --> 01:23:47,440 Voilà. 1373 01:23:47,440 --> 01:23:48,691 Ça... 1374 01:23:51,110 --> 01:23:52,528 Ashley, c'est pour toi. 1375 01:23:57,575 --> 01:23:58,784 J'adore toujours. 1376 01:24:02,913 --> 01:24:04,540 - Étoile de mer - Il en reste. 1377 01:24:04,540 --> 01:24:05,624 - Étoile de mer - Allez. 1378 01:24:05,624 --> 01:24:07,251 C'est Derek. C'est mon répondeur. 1379 01:24:07,251 --> 01:24:08,586 Parlez après le bip. 1380 01:24:09,587 --> 01:24:11,422 Salut, c'est moi. 1381 01:24:12,757 --> 01:24:13,966 Joyeux Noël. 1382 01:24:15,760 --> 01:24:18,679 Après ça, je te laisserai plus de messages. 1383 01:24:18,679 --> 01:24:22,600 Plus d'excuses. 1384 01:24:23,934 --> 01:24:26,771 Je veux juste que tu saches que je vais à des réunions 1385 01:24:28,189 --> 01:24:29,190 et qu'on m'aide. 1386 01:24:35,404 --> 01:24:37,573 - J'aime nager. - Tu aimes nager ? 1387 01:24:37,573 --> 01:24:39,074 Papa, c'est Michelle à la télé ! 1388 01:24:39,074 --> 01:24:41,243 {\an8}- Quoi d'autre? - Faire du... 1389 01:24:41,243 --> 01:24:42,328 {\an8}C'est moi. 1390 01:24:42,328 --> 01:24:44,371 {\an8}L'adresse sur votre écran est pour les dons 1391 01:24:44,371 --> 01:24:45,623 {\an8}- à la famille. - Super. 1392 01:24:45,623 --> 01:24:47,166 {\an8}- Pour les factures. - Tu es une star. 1393 01:24:47,291 --> 01:24:49,835 {\an8}Et pour la greffe du foie de la petite Michelle. 1394 01:24:49,960 --> 01:24:53,297 {\an8}Amy Chan, pour WPVK News. Passez une bonne soirée. 1395 01:24:54,048 --> 01:24:56,926 {\an8}THERESA A. SCHMITT 25 AVRIL 1958 - 14 SEPTEMBRE 1993 1396 01:24:56,926 --> 01:24:59,804 SES AILES ÉTAIENT PRÊTES MAIS PAS NOS CŒURS 1397 01:25:00,721 --> 01:25:01,806 Et voilà, maman. 1398 01:25:01,806 --> 01:25:03,140 On va enlever ça. 1399 01:25:14,318 --> 01:25:15,653 Tu es en colère contre Dieu ? 1400 01:25:16,862 --> 01:25:18,739 C'est pour ça qu'on ne prie plus ? 1401 01:25:21,450 --> 01:25:24,411 C'est pas grave, tout le monde se met en colère parfois. 1402 01:25:25,663 --> 01:25:27,790 Mais tu devrais quand même Lui parler. 1403 01:25:32,169 --> 01:25:33,254 Toi d'abord. 1404 01:25:35,214 --> 01:25:37,842 Salut, Dieu. C'est Ashley et papa. 1405 01:25:39,885 --> 01:25:41,637 Dis bonjour. Ne soyez pas impoli. 1406 01:25:45,599 --> 01:25:46,600 Bonjour. 1407 01:25:50,229 --> 01:25:51,313 Tu nous manques. 1408 01:25:51,730 --> 01:25:53,399 Et on est inquiets pour Michelle. 1409 01:25:55,025 --> 01:25:58,320 Je suis contente qu'on passe Noël ensemble. 1410 01:25:59,905 --> 01:26:01,866 Quelques annonces avant de commencer. 1411 01:26:01,866 --> 01:26:03,367 N'oubliez pas, 1412 01:26:03,367 --> 01:26:06,287 si vous avez acheté un poinsettia, emmenez-le 1413 01:26:06,287 --> 01:26:08,330 à la fin de la messe. 1414 01:26:08,330 --> 01:26:10,249 Commençons par une de mes préférées, 1415 01:26:10,249 --> 01:26:13,669 Les Anges dans nos campagnes, qui est dans le petit encart 1416 01:26:13,669 --> 01:26:15,212 de votre programme. 1417 01:26:18,382 --> 01:26:19,383 Content de te revoir, Ed. 1418 01:26:21,802 --> 01:26:23,512 Chantez avec moi, d'accord ? 1419 01:26:24,179 --> 01:26:28,684 - Les anges dans nos campagnes - Les anges dans nos campagnes 1420 01:26:28,684 --> 01:26:32,813 - Ont entonné l'hymne des cieux - Ont entonné l'hymne des cieux 1421 01:26:37,318 --> 01:26:38,819 Mince, c'est énorme ! 1422 01:26:38,944 --> 01:26:43,782 Et quand je dis énorme, je veux dire minuscule. 1423 01:26:43,782 --> 01:26:45,075 C'est tout petit. 1424 01:26:45,075 --> 01:26:46,243 Papa. 1425 01:26:46,243 --> 01:26:47,953 Regarde, il neige. 1426 01:26:53,709 --> 01:26:55,002 Ça alors. 1427 01:27:13,854 --> 01:27:18,108 17 JANVIER 1994 1428 01:27:24,448 --> 01:27:25,950 J'ai tout le lait. 1429 01:27:25,950 --> 01:27:28,160 - Salut. - J'ai bien fait d'y aller à pied. 1430 01:27:29,370 --> 01:27:31,246 Les routes sont verglassés. Ça craint. 1431 01:27:31,246 --> 01:27:33,332 Ça va pas commencer à tomber. 1432 01:27:33,332 --> 01:27:35,292 Oui, ça va faire qu'empirer. 1433 01:27:35,292 --> 01:27:38,087 Les autorités conseillent de se préparer 1434 01:27:38,087 --> 01:27:40,631 pour le pire blizzard de l'histoire de l'État. 1435 01:27:41,757 --> 01:27:43,592 42 000 foyers sans électricité. 1436 01:27:43,592 --> 01:27:44,677 TEMPÊTE HIVERNALE SUR LOUISVILLE 1437 01:27:44,677 --> 01:27:46,720 Des autoroutes sont fermées, et les vols entrants 1438 01:27:46,720 --> 01:27:48,889 - et sortants annulés. - On a assez à manger ? 1439 01:27:49,974 --> 01:27:53,477 Évitez les routes, restez à l'abri là où vous êtes. 1440 01:27:53,477 --> 01:27:55,854 Cette tempête ne s'arrêtera pas de sitôt. 1441 01:28:02,152 --> 01:28:03,696 J'y vais. 1442 01:28:04,363 --> 01:28:05,364 Allô ? 1443 01:28:06,824 --> 01:28:08,409 Oui, un instant, s'il vous plaît. 1444 01:28:08,409 --> 01:28:09,827 Ed, c'est pour toi. 1445 01:28:12,579 --> 01:28:14,665 Tiens. 1446 01:28:15,666 --> 01:28:16,709 C'est Ed. 1447 01:28:18,127 --> 01:28:19,128 Quoi ? 1448 01:28:20,254 --> 01:28:21,255 Aujourd'hui ? 1449 01:28:24,425 --> 01:28:25,426 Oui. 1450 01:28:27,845 --> 01:28:28,887 Six heures ? 1451 01:28:30,055 --> 01:28:31,390 Pour le préopératoire ? 1452 01:28:32,433 --> 01:28:33,600 Oui, d'accord. 1453 01:28:33,600 --> 01:28:34,935 On doit être dans l'avion quand ? 1454 01:28:35,978 --> 01:28:36,979 Demain. 1455 01:28:37,730 --> 01:28:38,731 D'accord. 1456 01:28:39,732 --> 01:28:41,692 D'accord. On sera là. 1457 01:28:43,986 --> 01:28:46,238 Omaha est à six heures d'ici. 1458 01:28:46,238 --> 01:28:47,406 Ed. 1459 01:28:47,406 --> 01:28:49,450 Chéri, écoute. Ça sera pas possible. 1460 01:28:49,450 --> 01:28:51,452 - On va y arriver. - Non. Regarde dehors. 1461 01:28:51,452 --> 01:28:52,786 On est enneigés. 1462 01:28:52,786 --> 01:28:56,081 Les routes n'ont pas été déneigées, l'aéroport est fermé. 1463 01:28:56,081 --> 01:28:58,667 Chéri, écoute. C'est trop dangereux. 1464 01:28:58,667 --> 01:29:00,502 - Rappelle le docteur. - Non. 1465 01:29:00,502 --> 01:29:02,421 Ce foie n'est peut-être pas pour nous. 1466 01:29:02,421 --> 01:29:04,173 Il doit aller à un autre enfant. 1467 01:29:04,173 --> 01:29:05,841 Non, maman ! 1468 01:29:05,841 --> 01:29:07,217 Il le faut. 1469 01:29:07,217 --> 01:29:08,927 C'est notre dernière chance. 1470 01:29:09,511 --> 01:29:11,680 Si on la saisit pas, Michelle mourra. 1471 01:29:12,431 --> 01:29:13,891 Si tu l'emmènes dans la tempête, 1472 01:29:13,891 --> 01:29:15,642 - elle mourra. - Je vais y arriver. 1473 01:29:16,685 --> 01:29:17,686 Il le faut. 1474 01:29:28,155 --> 01:29:29,156 Allô ? 1475 01:29:29,156 --> 01:29:30,824 Sharon, c'est Ed. 1476 01:29:30,949 --> 01:29:32,493 Ed, salut. 1477 01:29:32,493 --> 01:29:34,495 Il paraît que tu vas bien, je suis content, 1478 01:29:34,495 --> 01:29:36,663 mais je dois aller droit au but, j'ai pas le temps. 1479 01:29:36,789 --> 01:29:38,082 D'accord. 1480 01:29:38,707 --> 01:29:39,750 On a un foie, Sharon. 1481 01:29:39,750 --> 01:29:40,834 On l'a. 1482 01:29:40,834 --> 01:29:41,960 - Aujourd'hui ? - Oui. 1483 01:29:41,960 --> 01:29:43,921 Elle doit être à Omaha dans six heures. 1484 01:29:43,921 --> 01:29:45,005 Six heures ? 1485 01:29:45,005 --> 01:29:46,298 Moins que ça, en fait. 1486 01:29:46,298 --> 01:29:49,343 Si je trouve pas un moyen avant le coucher du soleil, 1487 01:29:49,343 --> 01:29:50,969 le foie ira à la prochaine famille. 1488 01:29:50,969 --> 01:29:52,971 - C'est dans à peine deux heures. - Oui. 1489 01:29:52,971 --> 01:29:54,264 C'est le grand jour. 1490 01:29:55,099 --> 01:29:56,266 Il faut qu'on le fasse. 1491 01:29:56,266 --> 01:29:57,768 Fais ses valises. Je te rappelle. 1492 01:30:00,437 --> 01:30:01,438 Bon. 1493 01:30:01,438 --> 01:30:02,648 - OK. - Boum ! 1494 01:30:02,648 --> 01:30:04,441 - Et voilà. - C'est pas possible ! 1495 01:30:04,441 --> 01:30:06,819 Sors un peu de cette cuisine. 1496 01:30:06,819 --> 01:30:07,903 Et mince. 1497 01:30:09,321 --> 01:30:11,281 - Allô. - Appelle la patrouille routière. 1498 01:30:11,281 --> 01:30:13,534 Trouve les routes ouvertes, puis fais un trajet 1499 01:30:13,534 --> 01:30:15,661 - de la 12e et Henley à l'aéroport. - Quoi ? 1500 01:30:15,661 --> 01:30:17,246 On a un foie. Ça y est. 1501 01:30:17,371 --> 01:30:18,914 Bon Dieu. Aujourd'hui ? 1502 01:30:18,914 --> 01:30:21,750 Oui. Et j'ai besoin que tu fasses ça aussi vite que possible. 1503 01:30:21,750 --> 01:30:25,129 Deux heures d'avion, 45 minutes de route, 30 minutes de préparation. 1504 01:30:25,129 --> 01:30:26,839 Ça fait un peu plus de deux heures 1505 01:30:26,839 --> 01:30:29,174 pour l'emmener à l'aéroport à 60 km. 1506 01:30:29,174 --> 01:30:32,344 Si on rate ce délai, on perd le foie. On perd Michelle. 1507 01:30:32,344 --> 01:30:34,763 - D'accord. 12e et... - Henley. Près de l'autoroute. 1508 01:30:34,763 --> 01:30:37,391 Je dois encore trouver un avion malgré la tempête. 1509 01:30:37,391 --> 01:30:38,934 Vas-y, je m'occupe de ça. 1510 01:30:40,686 --> 01:30:42,729 Al, j'ai besoin de cet avion aujourd'hui. 1511 01:30:42,855 --> 01:30:44,231 Très drôle. 1512 01:30:44,356 --> 01:30:47,234 Je suis très sérieuse. On a un foie. 1513 01:30:48,360 --> 01:30:49,444 D'accord, alors. 1514 01:30:49,444 --> 01:30:50,737 J'appelle le pilote. 1515 01:30:50,737 --> 01:30:52,656 Je pense pas qu'ils voleront par ce temps. 1516 01:30:52,656 --> 01:30:54,992 L'aéroport doit être enneigé comme le reste. 1517 01:30:54,992 --> 01:30:56,869 Demandez-lui s'il y a un moyen. 1518 01:30:56,869 --> 01:30:58,078 S'il vous plaît. 1519 01:30:58,078 --> 01:30:59,705 Je vous rappelle. 1520 01:30:59,705 --> 01:31:02,291 - L'aéroport est fermé. Toutes les pistes. - Non. 1521 01:31:02,291 --> 01:31:04,168 "Non" n'est pas une option ! 1522 01:31:04,168 --> 01:31:07,462 On va sauver cette fille. Vous allez dégager une piste. 1523 01:31:08,297 --> 01:31:09,298 S'il vous plaît. 1524 01:31:10,174 --> 01:31:11,717 Je voulais dire "s'il vous plaît". 1525 01:31:12,384 --> 01:31:13,886 Je vois ce que je peux faire. 1526 01:31:20,475 --> 01:31:21,476 Allez. 1527 01:31:22,603 --> 01:31:23,604 Oui. 1528 01:31:24,188 --> 01:31:25,981 Donc, il va prendre 1529 01:31:25,981 --> 01:31:28,275 l'autoroute Rounders jusqu'à Preston, 1530 01:31:28,942 --> 01:31:30,027 puis la I-65. 1531 01:31:30,027 --> 01:31:33,280 - Elle vient de fermer. - Elle est fermée. 1532 01:31:33,280 --> 01:31:36,283 Bon, on oublie. Il va devoir faire le tour. 1533 01:31:36,283 --> 01:31:37,743 Il va devoir passer par... 1534 01:31:38,410 --> 01:31:39,411 Canyon Creek. 1535 01:31:39,411 --> 01:31:41,455 Canyon Creek ? C'est une seule voie. 1536 01:31:41,455 --> 01:31:42,873 C'est la seule route ouverte. 1537 01:31:42,873 --> 01:31:44,750 Attends, j'ai un autre appel. 1538 01:31:44,750 --> 01:31:46,168 - Allô ? - Oui, c'était vous, 1539 01:31:46,168 --> 01:31:48,212 - pour l'avion ? - Oui, c'est moi. 1540 01:31:48,212 --> 01:31:50,130 On va faire une exception et ouvrir la piste. 1541 01:31:50,130 --> 01:31:51,340 Quelqu'un attendra au portail. 1542 01:31:51,340 --> 01:31:52,424 Merci ! 1543 01:31:53,342 --> 01:31:55,385 Merci. Soyez béni ! 1544 01:31:55,385 --> 01:31:58,764 Et dites à l'autre gars que je suis désolée d'avoir crié. 1545 01:31:59,514 --> 01:32:01,725 Sharon dit de faire le tour par Canyon Creek. 1546 01:32:01,725 --> 01:32:03,227 Tu arriveras au sud du tarmac. 1547 01:32:03,227 --> 01:32:04,478 - Canyon Creek ? - Oui. 1548 01:32:04,478 --> 01:32:06,772 Ce sera plus long, on n'a qu'une heure 42. 1549 01:32:06,772 --> 01:32:08,065 Chéri, c'est le seul moyen. 1550 01:32:08,065 --> 01:32:09,816 - Prends soin de ta mamie. - Oui. 1551 01:32:09,816 --> 01:32:11,318 - Attends ! - Je t'aime. 1552 01:32:11,318 --> 01:32:12,986 Au revoir, Michelle ma belle. 1553 01:32:13,737 --> 01:32:15,197 Tu me la ramènes, d'accord ? 1554 01:32:15,197 --> 01:32:16,281 D'accord. 1555 01:32:17,324 --> 01:32:19,076 Sois prudent ! 1556 01:32:28,210 --> 01:32:29,670 Bon, c'est parti. 1557 01:32:30,337 --> 01:32:31,505 - Sharon. - Sharon. 1558 01:32:31,505 --> 01:32:32,756 Il va faire voler l'avion. 1559 01:32:32,756 --> 01:32:33,840 Il va le faire ? 1560 01:32:33,840 --> 01:32:36,551 Oui. Il dit qu'il a connu de pire tempêtes. 1561 01:32:36,551 --> 01:32:37,761 Il est en chemin. 1562 01:32:37,761 --> 01:32:39,721 Mon Dieu. Merci, Al. 1563 01:32:39,721 --> 01:32:41,848 Merci du fond du cœur. 1564 01:32:43,725 --> 01:32:45,352 J'ai froid, papa. 1565 01:32:45,352 --> 01:32:46,937 Je sais, chérie. Je sais. 1566 01:32:46,937 --> 01:32:48,063 On va se réchauffer. 1567 01:32:50,691 --> 01:32:52,025 Mauvaises nouvelles. 1568 01:32:52,025 --> 01:32:53,110 FERMETURE D'AUTOROUTES 1569 01:32:53,110 --> 01:32:54,736 D'autres fermetures : la 265, 1570 01:32:54,736 --> 01:32:56,530 la voie Watterson, 1571 01:32:56,530 --> 01:32:59,366 et un camion renversé sur Canyon Creek bloque le trafic 1572 01:32:59,366 --> 01:33:00,784 - dans les deux sens. - Non ! 1573 01:33:00,784 --> 01:33:02,119 C'est pas possible. 1574 01:33:12,963 --> 01:33:14,756 ROUTE CANYON CREEK 1575 01:33:14,756 --> 01:33:17,009 Il doit faire demi-tour et changer de route. 1576 01:33:17,009 --> 01:33:19,094 Il n'y a pas d'autre route, tout est bloqué. 1577 01:33:19,094 --> 01:33:20,846 On peut pas le joindre de toute façon. 1578 01:33:20,846 --> 01:33:22,431 {\an8}CANYON CREEK FERMÉE 1579 01:33:22,431 --> 01:33:24,516 {\an8}Il va s'en rendre compte. 1580 01:33:26,393 --> 01:33:27,728 Et il va sans dire 1581 01:33:27,728 --> 01:33:30,272 que ce n'est pas une météo habituelle ici à Louisville. 1582 01:33:30,272 --> 01:33:31,356 Oui, c'est vrai... 1583 01:33:31,982 --> 01:33:33,650 On est où, papa ? 1584 01:33:34,276 --> 01:33:35,861 Je reviens. Attends une seconde. 1585 01:33:53,295 --> 01:33:54,296 Allez... 1586 01:34:07,476 --> 01:34:09,353 Le soleil se couche. On n'a plus de temps. 1587 01:34:09,353 --> 01:34:11,980 Allez, Rose. Il doit y avoir un moyen de traverser. 1588 01:34:11,980 --> 01:34:13,065 D'accord, attends. 1589 01:34:13,065 --> 01:34:15,692 S'il peut pas traverser, il pourrait survoler. 1590 01:34:15,692 --> 01:34:17,361 Survoler ? Comment... 1591 01:34:17,361 --> 01:34:19,279 Un hélicoptère. 1592 01:34:19,279 --> 01:34:20,906 - Tu es un génie. - Merci. 1593 01:34:20,906 --> 01:34:23,533 Attends. Comment on va trouver un hélicoptère ? 1594 01:34:23,533 --> 01:34:24,951 Nous surveillons la situation 1595 01:34:24,951 --> 01:34:26,244 et vous tiendrons informés. 1596 01:34:26,244 --> 01:34:27,662 Je vais devoir te rappeler. 1597 01:34:29,206 --> 01:34:30,457 Je sais qu'il y a... 1598 01:34:30,457 --> 01:34:32,959 une voie de service quelque part sur Canyon Creek. 1599 01:34:33,668 --> 01:34:35,420 Elle est reliée aux petites rues. 1600 01:34:35,545 --> 01:34:37,839 - Ça va marcher. - Qu'est-ce qui va marcher ? 1601 01:34:37,839 --> 01:34:39,841 Papa a un nouveau plan. 1602 01:34:39,841 --> 01:34:41,343 Tu veux partir à l'aventure ? 1603 01:34:41,468 --> 01:34:42,552 Oui. 1604 01:34:43,887 --> 01:34:46,056 Allez, accroche-toi bien. 1605 01:34:55,148 --> 01:34:57,484 {\an8}- Sharon Stevens sur la quatre. - Passez-la-nous. 1606 01:34:57,484 --> 01:34:58,777 {\an8}- Merci. - De rien. 1607 01:35:00,028 --> 01:35:01,738 {\an8}Sharon, ça va ? 1608 01:35:04,032 --> 01:35:05,409 Vous avez besoin de quoi ? 1609 01:35:18,046 --> 01:35:19,631 Tiens bon, chérie. 1610 01:35:26,304 --> 01:35:27,389 On y va. 1611 01:35:31,393 --> 01:35:33,979 Les sorties d'autoroute sont quasiment à l'arrêt... 1612 01:35:33,979 --> 01:35:35,188 - Allô. - Ne paniquez pas. 1613 01:35:35,188 --> 01:35:37,065 Mettez la sept. 1614 01:35:37,065 --> 01:35:39,484 Ashley, mets la sept, vite. 1615 01:35:41,653 --> 01:35:45,115 {\an8}... l'aéroport est fermé, et son seul espoir est un hélicoptère. 1616 01:35:45,115 --> 01:35:48,452 Si vous êtes pilote d'hélicoptère ou en connaissez un... 1617 01:35:48,452 --> 01:35:50,203 Il doit être sur Canyon Creek. 1618 01:35:50,203 --> 01:35:51,997 Dites-lui qu'on cherche un hélico ! 1619 01:35:51,997 --> 01:35:53,540 - D'accord. - Sa voiture, 1620 01:35:53,540 --> 01:35:55,375 c'est un pick-up bleu. 1621 01:36:10,849 --> 01:36:11,892 On y est presque. 1622 01:36:12,726 --> 01:36:13,727 Presque. 1623 01:36:13,727 --> 01:36:15,604 J'ai sommeil, papa. 1624 01:36:15,604 --> 01:36:17,439 Reste éveillée pour moi, d'accord ? 1625 01:36:17,439 --> 01:36:19,649 On va y arriver, ma chérie. 1626 01:36:21,943 --> 01:36:22,944 C'est quoi, ça ? 1627 01:36:33,830 --> 01:36:36,082 Bon. 1628 01:37:25,215 --> 01:37:26,466 Bon. 1629 01:37:26,466 --> 01:37:27,551 Accroche-toi. 1630 01:37:36,935 --> 01:37:38,645 Allez, me faites pas ça ! 1631 01:37:49,614 --> 01:37:50,699 Allez ! 1632 01:37:58,456 --> 01:37:59,583 S'il vous plaît ! 1633 01:38:08,925 --> 01:38:10,552 S'il vous plaît. 1634 01:38:12,137 --> 01:38:13,847 S'il vous plaît, pas comme ça. 1635 01:38:51,301 --> 01:38:53,970 BORNE D'APPEL D'URGENCE 1636 01:39:07,233 --> 01:39:08,693 Viens, mon papillon. 1637 01:39:15,033 --> 01:39:17,077 Pourquoi tu pleures, papa ? 1638 01:39:20,580 --> 01:39:23,083 Je t'aime tellement, ma petite. 1639 01:39:27,212 --> 01:39:29,673 Papa t'aime tellement. 1640 01:39:32,300 --> 01:39:34,344 On prend l'avion ? 1641 01:39:44,145 --> 01:39:45,522 On rentre à la maison. 1642 01:39:48,316 --> 01:39:49,401 Mais d'abord... 1643 01:39:53,822 --> 01:39:55,448 Papa doit passer un coup de fil. 1644 01:40:20,348 --> 01:40:21,683 Dave, viens ici. 1645 01:40:21,683 --> 01:40:24,269 Ils parlent de la petite Michelle Schmitt à la télé. 1646 01:40:24,269 --> 01:40:25,603 Notre Michelle ? 1647 01:40:25,603 --> 01:40:26,938 Ils lui ont trouvé un foie, 1648 01:40:26,938 --> 01:40:30,066 mais les routes sont fermées, ils essaient d'avoir un hélicoptère. 1649 01:40:30,066 --> 01:40:32,652 Nos téléspectateurs ont toujours été là par le passé. 1650 01:40:32,652 --> 01:40:34,070 Ils seront là aujourd'hui. 1651 01:40:34,070 --> 01:40:36,740 {\an8}Les téléspectateurs de WPVK aident toujours Louisville. 1652 01:40:36,740 --> 01:40:38,158 Les numéros sont à l'écran. 1653 01:40:38,158 --> 01:40:39,993 Appelez-nous, c'est très important. 1654 01:40:45,498 --> 01:40:47,041 Opérateur, puis-je vous aider ? 1655 01:40:47,041 --> 01:40:49,919 Oui, j'ai une urgence. Veuillez me passer 1656 01:40:49,919 --> 01:40:51,921 l'hôpital pour enfants St Andrew's. 1657 01:40:52,839 --> 01:40:56,968 {\an8}Quiconque connaît, même de loin, un pilote d'hélicoptère... 1658 01:40:56,968 --> 01:40:59,512 Nous avons un appel sur la une. Vous êtes à l'antenne. 1659 01:40:59,512 --> 01:41:02,891 Bonjour. Je suis Todd d'A-1 Aviation. 1660 01:41:02,891 --> 01:41:05,810 Je me souviens de la petite aux infos. J'ai un hélicoptère. 1661 01:41:05,810 --> 01:41:07,395 Vous pouvez voler par ce temps ? 1662 01:41:07,395 --> 01:41:08,563 J'ai fait 26 missions 1663 01:41:08,563 --> 01:41:10,899 - à Saigon, donc oui. - Oui ! 1664 01:41:10,899 --> 01:41:11,983 - Je supporte la neige. - Oui ! 1665 01:41:13,610 --> 01:41:14,694 On a un hélico ! 1666 01:41:14,694 --> 01:41:16,863 On a un hélico. 1667 01:41:16,863 --> 01:41:19,324 Il faut un endroit plat et ouvert pour la prendre. 1668 01:41:19,324 --> 01:41:21,284 {\an8}Pas d'arbres, pas de lignes électriques. 1669 01:41:21,284 --> 01:41:24,829 {\an8}J'ai besoin de 30 mètres par 30 sans neige pour atterrir. 1670 01:41:24,829 --> 01:41:27,165 - Tout le monde a entendu ? - Je sais où. 1671 01:41:27,165 --> 01:41:28,416 Où est le téléphone ? 1672 01:41:28,416 --> 01:41:29,667 Où est le portable ? 1673 01:41:29,667 --> 01:41:30,835 Utilise celui de la cuisine. 1674 01:41:30,835 --> 01:41:32,295 - Celui du mur. - D'accord. 1675 01:41:33,338 --> 01:41:36,049 Nous avons un appelant sur la deux. On vous écoute. 1676 01:41:36,049 --> 01:41:38,927 Pasteur Dave Stone, de l'Église chrétienne du Sud-Est. 1677 01:41:39,052 --> 01:41:41,387 Vous pouvez atterrir sur notre parking. 1678 01:41:41,387 --> 01:41:43,431 - Sur Washington. - C'est le pasteur Dave. 1679 01:41:43,431 --> 01:41:44,599 Vous entendez, Louisville ? 1680 01:41:44,599 --> 01:41:48,061 Le parking de l'Église du Sud-Est. Autoroute 64. 1681 01:41:48,061 --> 01:41:49,896 Mais on va avoir besoin d'aide. 1682 01:41:49,896 --> 01:41:51,606 Alors si quelqu'un, 1683 01:41:51,606 --> 01:41:54,192 qui que ce soit, entend ça, venez nous aider. 1684 01:41:54,192 --> 01:41:55,276 Et à ma congrégation, 1685 01:41:55,401 --> 01:41:57,612 faites passer le mot. Allez à l'église. 1686 01:41:57,612 --> 01:41:59,322 Aidons à sauver cette petite fille. 1687 01:41:59,322 --> 01:42:00,573 Et apportez des pelles. 1688 01:42:00,698 --> 01:42:02,408 On aura besoin de beaucoup de pelles. 1689 01:42:02,534 --> 01:42:04,994 Bon, prenez tous des pelles. 1690 01:42:04,994 --> 01:42:07,038 Prenez toutes les pelles et des couvertures. 1691 01:42:07,038 --> 01:42:08,998 Et des manteaux. Où sont mes chaussures ? 1692 01:42:14,963 --> 01:42:17,549 Va avec les Borden, ils attendent au coin de la rue. 1693 01:42:17,549 --> 01:42:18,716 - D'accord. - Tiens. 1694 01:42:18,716 --> 01:42:20,468 Mets ça, il gèle. 1695 01:42:20,468 --> 01:42:22,345 Prends une pelle sur le porche. 1696 01:42:22,345 --> 01:42:24,472 - Allez, sois prudente. - D'accord. 1697 01:42:26,224 --> 01:42:27,308 Ed ? 1698 01:42:27,851 --> 01:42:29,602 C'est le Dr Ghorbani. Tout va bien ? 1699 01:42:29,602 --> 01:42:30,687 Docteur. 1700 01:42:31,521 --> 01:42:32,605 Ils préparent l'opération. 1701 01:42:32,605 --> 01:42:35,233 Ils ont besoin de Michelle dans moins de quatre heures. 1702 01:42:35,233 --> 01:42:36,568 Je ne peux pas. 1703 01:42:37,443 --> 01:42:38,528 Ed ? 1704 01:42:38,528 --> 01:42:39,863 Je suis coincé. 1705 01:42:41,865 --> 01:42:44,075 - Dans la tempête. - Si vous abandonnez le foie, 1706 01:42:44,075 --> 01:42:45,785 on doit le savoir maintenant. 1707 01:42:46,286 --> 01:42:48,705 Une deuxième famille attend. On peut... 1708 01:42:48,705 --> 01:42:51,666 - Elle a la priorité, mais dites-moi... - Hé, mon gars ? 1709 01:42:51,666 --> 01:42:52,917 Vous allez y arriver ? 1710 01:42:52,917 --> 01:42:54,002 Attendez, docteur. 1711 01:42:54,002 --> 01:42:55,378 C'est ton Bronco, ça ? 1712 01:42:56,254 --> 01:42:57,589 Ouais. 1713 01:42:57,589 --> 01:42:59,883 On est des amis de Sharon. Un hélico vous attend. 1714 01:42:59,883 --> 01:43:00,967 On va à l'aéroport. 1715 01:43:00,967 --> 01:43:02,719 - Ed, vous m'entendez ? - Allez ! 1716 01:43:02,719 --> 01:43:05,430 Docteur, en fait, on va y arriver. On arrive. 1717 01:43:05,430 --> 01:43:07,098 Faites-la monter, j'appelle Sharon. 1718 01:43:07,098 --> 01:43:09,017 - On va où ? - À l'Église du Sud-Est. 1719 01:43:09,017 --> 01:43:10,184 C'est mon église. 1720 01:43:10,184 --> 01:43:12,228 Il faut y être dans 45 minutes. 1721 01:43:12,228 --> 01:43:13,563 Il faut partir maintenant. 1722 01:43:13,563 --> 01:43:15,690 - J'en viens. - L'autoroute est fermée. 1723 01:43:15,690 --> 01:43:17,650 Allez, venez avec nous. 1724 01:43:19,360 --> 01:43:20,653 Je sais comment faire. 1725 01:43:20,653 --> 01:43:22,363 On va devoir faire du tout-terrain. 1726 01:43:23,781 --> 01:43:24,866 Laissez-moi conduire. 1727 01:43:29,162 --> 01:43:30,371 Et voilà. 1728 01:43:34,918 --> 01:43:36,753 - Allez ! - Ouais ! 1729 01:43:36,753 --> 01:43:38,630 Mettez tout du même côté. 1730 01:43:38,630 --> 01:43:39,797 Je suis là ! 1731 01:43:39,797 --> 01:43:42,008 Regardez qui a décidé de venir. 1732 01:43:42,675 --> 01:43:43,760 Contente de te voir. 1733 01:43:43,760 --> 01:43:45,720 {\an8}Du côté de la météo, on nous signale 1734 01:43:45,720 --> 01:43:48,181 {\an8}une nouvelle onde de tempête en approche, 1735 01:43:48,181 --> 01:43:51,434 encore pire que la première, avec des vents violents... 1736 01:43:51,434 --> 01:43:53,394 ... à un ouragan hivernal, 1737 01:43:53,394 --> 01:43:56,022 et il est déconseillé de voyager cette nuit 1738 01:43:56,022 --> 01:43:57,523 - et demain matin... - Génial. 1739 01:43:58,232 --> 01:44:00,401 Vingt-six minutes. Tiens bon. 1740 01:44:00,401 --> 01:44:03,446 ... des records de chutes de neige et de basses températures. 1741 01:44:04,864 --> 01:44:06,616 Elle est épaisse, cette neige. 1742 01:44:06,616 --> 01:44:07,700 Ça marchera pas 1743 01:44:07,700 --> 01:44:09,535 si on a pas beaucoup plus de bras. 1744 01:44:09,535 --> 01:44:10,787 Sharon. 1745 01:44:11,371 --> 01:44:12,372 Salut. 1746 01:44:12,372 --> 01:44:13,873 Besoin d'un coup de main ? 1747 01:44:15,166 --> 01:44:16,167 Allons-y, les gars ! 1748 01:44:17,502 --> 01:44:18,711 Tante Sharon ! 1749 01:44:18,711 --> 01:44:20,588 Allez, séparez-vous ! 1750 01:44:20,588 --> 01:44:22,799 Il nous faut 30 mètres par 30. 1751 01:44:22,799 --> 01:44:25,343 Vous, vous restez là, et les autres par là. 1752 01:44:27,887 --> 01:44:29,597 La tempête empirant sans cesse, 1753 01:44:29,597 --> 01:44:32,308 tout Louisville retient son souffle. 1754 01:44:32,308 --> 01:44:35,853 Tout le monde ici au studio retient son souffle. 1755 01:44:35,853 --> 01:44:37,480 Mais ce dont je suis sûre, 1756 01:44:37,480 --> 01:44:41,067 c'est que cette petite fille a toute la ville avec elle. 1757 01:44:42,944 --> 01:44:46,114 Le neige se fait plus abondante et le vent commence à se lever, 1758 01:44:46,114 --> 01:44:49,659 il va vite s'intensifier. On n'y verra plus rien. 1759 01:44:49,659 --> 01:44:52,328 On pourrait atteindre des rafales 1760 01:44:52,328 --> 01:44:54,247 de 110 km/h, voire plus. 1761 01:44:54,247 --> 01:44:57,875 Il y aura de fortes chutes de neige et un fort vent du nord. 1762 01:44:57,875 --> 01:45:00,128 Ce sera une tempête très puissante... 1763 01:45:14,058 --> 01:45:15,393 J'ai reçu ton message. 1764 01:45:18,104 --> 01:45:19,105 Je les ai tous reçus. 1765 01:45:33,953 --> 01:45:34,954 Sauvons cette petite. 1766 01:45:34,954 --> 01:45:36,789 - Oui. - Tu en dis quoi ? 1767 01:45:36,789 --> 01:45:37,999 - Oui. - Oui ? 1768 01:45:37,999 --> 01:45:39,292 Oui. 1769 01:45:39,709 --> 01:45:40,960 Une formidable nouvelle. 1770 01:45:40,960 --> 01:45:43,254 L'hélicoptère n'est plus qu'à cinq minutes. 1771 01:45:44,297 --> 01:45:46,215 Cinq minutes. Allons-y ! 1772 01:45:46,841 --> 01:45:48,342 Plus vite ! 1773 01:45:52,055 --> 01:45:53,681 Ça va, mon papillon ? 1774 01:45:53,681 --> 01:45:55,016 - Oui. - D'accord. 1775 01:45:55,016 --> 01:45:57,393 Bon, encore quelques kilomètres. 1776 01:45:58,519 --> 01:45:59,729 Dernière ligne droite. 1777 01:46:02,857 --> 01:46:03,858 Le voilà ! 1778 01:46:04,400 --> 01:46:05,485 Le voilà. 1779 01:46:05,485 --> 01:46:07,278 Il est là ! 1780 01:46:17,872 --> 01:46:18,873 Le voilà. 1781 01:46:19,999 --> 01:46:21,084 - On a réussi. - Oui. 1782 01:46:21,626 --> 01:46:22,877 Voilà Ed ! 1783 01:46:24,170 --> 01:46:25,797 - Allez, Ed ! - Allez. 1784 01:46:25,797 --> 01:46:27,340 - Allons-y. - Il faut continuer. 1785 01:46:28,591 --> 01:46:30,134 - Il est là ! - Allez ! 1786 01:46:30,134 --> 01:46:31,677 - Tout va bien. - C'est Michelle. 1787 01:46:31,677 --> 01:46:32,887 Elle est là ! 1788 01:46:33,846 --> 01:46:34,931 Allons-y ! 1789 01:46:34,931 --> 01:46:36,140 On n'a pas encore fini. 1790 01:46:40,228 --> 01:46:42,522 Alors, tu te sens toujours seul ? 1791 01:46:42,647 --> 01:46:43,898 C'est... 1792 01:46:45,191 --> 01:46:46,192 incroyable. 1793 01:46:47,026 --> 01:46:48,444 Salut, ma petite. 1794 01:46:48,444 --> 01:46:49,612 - Tu m'as manqué. - Papa ! 1795 01:46:49,612 --> 01:46:50,863 - Viens là. - Regarde ! 1796 01:46:52,865 --> 01:46:53,866 Bien joué. 1797 01:46:54,450 --> 01:46:56,202 - Attention ! - Attention ! 1798 01:46:57,203 --> 01:46:58,204 Attention ! 1799 01:46:58,204 --> 01:46:59,455 Monte le volume. 1800 01:46:59,455 --> 01:47:01,707 J'ai le pilote. Je vous écoute. 1801 01:47:01,707 --> 01:47:03,167 Je ne vois pas la zone, 1802 01:47:03,167 --> 01:47:05,128 la visibilité est nulle. 1803 01:47:05,128 --> 01:47:06,504 Il dit qu'il voit rien. 1804 01:47:06,504 --> 01:47:07,797 La visibilité est nulle. 1805 01:47:08,256 --> 01:47:10,174 Je suis désolé. Je n'y vois rien. 1806 01:47:10,174 --> 01:47:13,302 On n'a pas fait tout ça pour échouer ici. 1807 01:47:13,302 --> 01:47:14,512 Les phares ! 1808 01:47:14,512 --> 01:47:16,305 Allumez vite vos phares ! 1809 01:47:16,305 --> 01:47:18,266 - Oui, bonne idée. - Allumez les phares ! 1810 01:47:18,266 --> 01:47:20,476 Allumez vos phares ! 1811 01:47:26,816 --> 01:47:29,068 Attends, Ashley ! Elle va où ? 1812 01:47:29,068 --> 01:47:30,153 Hé, Ashley ! 1813 01:47:31,070 --> 01:47:32,071 Ashley ! 1814 01:47:33,739 --> 01:47:35,032 Ça aide ? 1815 01:47:35,032 --> 01:47:36,117 C'est bon ! 1816 01:47:39,203 --> 01:47:40,204 Je le vois, ça. 1817 01:47:40,204 --> 01:47:41,914 Oui, il dit qu'il le voit. 1818 01:47:41,914 --> 01:47:43,374 Il m'en faut d'autres. 1819 01:47:43,374 --> 01:47:45,042 Vos manteaux, tout le monde ! 1820 01:47:45,042 --> 01:47:46,669 Des couvertures, n'importe quoi ! 1821 01:47:55,261 --> 01:47:56,637 Regardez les images, Amy. 1822 01:47:56,637 --> 01:47:58,139 Ils mettent... 1823 01:47:58,139 --> 01:48:00,183 Ce sont des vestes, je crois, qu'ils posent. 1824 01:48:00,183 --> 01:48:03,019 Les gens étalent leurs vestes pour qu'il y voie. 1825 01:48:03,019 --> 01:48:04,604 C'est bon, il peut atterrir ! 1826 01:48:04,729 --> 01:48:06,522 Bon, revenez ! 1827 01:48:07,398 --> 01:48:09,358 Reculez pour qu'il puisse atterrir ! 1828 01:48:35,843 --> 01:48:37,470 Mon papillon. 1829 01:48:48,731 --> 01:48:50,149 Michelle, regarde. 1830 01:48:54,195 --> 01:48:56,072 Des papillons. 1831 01:49:13,339 --> 01:49:14,465 Allez, Ed ! 1832 01:49:21,097 --> 01:49:22,556 Bonne chance, Ed. 1833 01:49:31,065 --> 01:49:32,692 Je veux que tu saches une chose. 1834 01:49:33,651 --> 01:49:36,195 La voix dans ta tête avait on ne peut plus tort. 1835 01:49:36,195 --> 01:49:38,447 Non seulement tu n'es pas inutile... 1836 01:49:39,865 --> 01:49:40,950 Tu es un miracle. 1837 01:49:42,243 --> 01:49:44,161 Vas-y. 1838 01:49:45,788 --> 01:49:46,872 Oh, et Sharon... 1839 01:49:47,665 --> 01:49:49,542 Je voulais te dire autre chose. 1840 01:49:50,960 --> 01:49:51,961 Merci. 1841 01:50:01,637 --> 01:50:02,638 {\an8}La voilà qui part. 1842 01:50:02,638 --> 01:50:03,723 {\an8}LA VILLE UNIE POUR SAUVER MICHELLE 1843 01:50:03,723 --> 01:50:06,267 {\an8}La petite Michelle Schmitt part subir son opération. 1844 01:50:06,934 --> 01:50:08,728 Et nous prions pour elle. 1845 01:50:09,729 --> 01:50:11,981 - Quel moment incroyable. - Merci. 1846 01:50:11,981 --> 01:50:14,275 Nous revenons après une courte pause. 1847 01:51:14,710 --> 01:51:15,711 Maman. 1848 01:51:16,462 --> 01:51:17,463 Maman. 1849 01:51:28,724 --> 01:51:29,975 Mon papillon. 1850 01:51:38,025 --> 01:51:40,778 La greffe de Michelle a été réalisée juste à temps. 1851 01:51:40,778 --> 01:51:45,282 Elle fut un succès total. 1852 01:51:45,282 --> 01:51:51,956 L'argent récolté par Sharon l'a entièrement financée. 1853 01:51:55,876 --> 01:52:02,883 Michelle est devenue une jeune femme en bonne santé et heureuse. 1854 01:52:07,346 --> 01:52:14,311 En 2014, elle a obtenu son diplôme universitaire. 1855 01:52:14,311 --> 01:52:21,360 Un an plus tard, Ed l'a accompagnée jusqu'à l'autel. 1856 01:52:21,944 --> 01:52:25,114 Sharon, qui ne manque jamais une réunion de famille, 1857 01:52:25,114 --> 01:52:27,324 est venue en robe à paillettes scintillantes. 1858 01:52:27,324 --> 01:52:33,330 Comme à son habitude. 1859 01:52:34,623 --> 01:52:41,088 {\an8}Ed et Sharon restent amis à ce jour. 1860 01:52:41,505 --> 01:52:43,299 {\an8}17 janvier 1994 1861 01:52:43,299 --> 01:52:45,217 {\an8}J'ai appelé la radio et leur ai demandé 1862 01:52:45,217 --> 01:52:47,678 {\an8}pourquoi l'hélicoptère ne pouvait pas se poser, 1863 01:52:47,678 --> 01:52:48,888 {\an8}et il fallait déneiger. 1864 01:52:48,888 --> 01:52:51,056 {\an8}Et des gens sont arrivés de partout. 1865 01:52:51,056 --> 01:52:52,141 {\an8}DENNY COOK BÉNÉVOLE 1866 01:52:52,808 --> 01:52:55,311 {\an8}Des inconnus qu'on ne reverra jamais 1867 01:52:55,311 --> 01:52:57,271 {\an8}viennent aider des gens qu'ils n'ont jamais vus. 1868 01:52:57,271 --> 01:52:58,355 {\an8}Ça fait chaud au cœur. 1869 01:52:58,481 --> 01:53:00,441 {\an8}J'ai du mal à y croire, et je dis 1870 01:53:00,441 --> 01:53:02,026 {\an8}merci du fond du cœur. 1871 01:53:02,026 --> 01:53:03,486 {\an8}Ce n'est pas grand-chose, 1872 01:53:03,486 --> 01:53:06,322 {\an8}mais je tiens à dire combien ça nous touche. 1873 01:53:06,322 --> 01:53:10,493 Chaque année, des milliers de vies sont sauvées grâce aux dons d'organes 1874 01:53:10,493 --> 01:53:15,206 Découvrez comment devenir donneur d'organes sur : OrganDonor.gov 1875 01:57:40,763 --> 01:57:42,765 Sous-titres : Pascal Payen 125312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.