All language subtitles for North Square S01E10 x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,878 - Volver�. - Volver�. 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,592 - Por supuesto que lo har�. - Por supuesto que lo har�. 3 00:00:04,640 --> 00:00:06,631 �Qu� son Uds.? �Guacamayos? 4 00:00:06,680 --> 00:00:08,079 Por supuesto que lo har�. 5 00:00:08,120 --> 00:00:09,792 - Es familia. - Correcto. 6 00:00:09,840 --> 00:00:13,071 - Absolutamente. - La amo, a Rose. No me interpreten mal. 7 00:00:13,120 --> 00:00:14,633 Tambi�n la odio. 8 00:00:14,680 --> 00:00:18,275 La amo y la odio, porque as� es en las familias. 9 00:00:18,320 --> 00:00:21,232 Odio y amor, y todo lo que est� en el medio, 10 00:00:21,280 --> 00:00:24,033 porque el amor, �qu� es? 11 00:00:24,080 --> 00:00:26,071 - No es bueno. - No es saludable. 12 00:00:26,120 --> 00:00:28,236 Les dir� lo que el amor en s� mismo es. 13 00:00:28,280 --> 00:00:32,068 Es sentarse en una silla que flota en el Lago Ginebra, 14 00:00:32,120 --> 00:00:35,749 usando calzoncillos demasiado caros, comiendo demasiadas barras de chocolate. 15 00:00:35,800 --> 00:00:37,791 - No es saludable. - No es bueno. 16 00:00:37,840 --> 00:00:38,952 El amor es la muerte. 17 00:00:38,953 --> 00:00:42,153 Tiene que ser un maelstrom, la vida familiar, para ser exacto. 18 00:00:42,200 --> 00:00:44,191 - �Strom? - Maelstrom. 19 00:00:44,240 --> 00:00:46,800 O quiz� storm. Maelstorm, �no? 20 00:00:46,840 --> 00:00:48,558 No, es strom. 21 00:00:48,600 --> 00:00:50,636 Bien. Strom. 22 00:00:50,680 --> 00:00:54,389 - Strom. - Est� bajo presi�n. Se volvi� disl�xico. 23 00:00:54,440 --> 00:00:57,557 Eso es lo que hace la pasi�n. Te jode con las palabras. 24 00:01:01,120 --> 00:01:03,111 # No pares nunca lo suficiente para empezar. # 25 00:01:03,160 --> 00:01:05,116 # Cambia de marcha a tu coche. # 26 00:01:12,757 --> 00:01:17,757 Www.SubAdictos.Net presenta: 27 00:01:17,758 --> 00:01:22,758 Un Subt�tulo de JMarple y Fernando355. 28 00:01:22,759 --> 00:01:26,759 North Square - S01E10 CAPITULO FINAL. 29 00:01:27,360 --> 00:01:30,079 # No me importa si llueve o hiela # 30 00:01:30,120 --> 00:01:32,759 # Mientras tenga mi Jes�s de pl�stico # 31 00:01:32,800 --> 00:01:36,588 # Sentado en el tablero de instrumentos de mi auto # 32 00:01:36,640 --> 00:01:39,154 - �Qu� es la morcilla, exactamente? - �Exactamente? 33 00:01:39,880 --> 00:01:41,871 - No s�. �Sesos? - �Sesos? 34 00:01:43,680 --> 00:01:47,070 - Rose est� buscando en otras partes. Tiene que hacerlo. - �Por qu�? 35 00:01:47,120 --> 00:01:51,159 Su posici�n es insostenible. Es abogada. Tiene que ver en otras c�maras. 36 00:01:51,200 --> 00:01:53,430 �Y t�? �Y t�, Billy? 37 00:01:53,480 --> 00:01:55,471 Voy a tener que pensarlo. 38 00:01:55,520 --> 00:01:58,876 - Si se va. - �Est�s considerando dejarme por tu esposa? 39 00:01:58,920 --> 00:02:01,195 Si ella se va, tendr� que pensarlo. 40 00:02:01,240 --> 00:02:03,993 Tendr� que cortarme las venas. 41 00:02:06,960 --> 00:02:09,428 # No me importa si est� oscuro o tengo miedo # 42 00:02:09,480 --> 00:02:11,835 # Mientras tenga a la Virgen Mar�a # 43 00:02:11,880 --> 00:02:15,350 # Sentada en el tablero de instrumentos de mi auto # 44 00:02:15,400 --> 00:02:17,391 Intestino. Probablemente sea intestino. 45 00:02:18,200 --> 00:02:20,509 - �Est�s bien, Alex? - Bien, gracias. 46 00:02:20,560 --> 00:02:22,755 - Es solo que... - �S�, Billy? 47 00:02:22,800 --> 00:02:24,995 Te has puesto demasiado campesino. 48 00:02:25,040 --> 00:02:27,031 Eso es verdad. 49 00:02:27,080 --> 00:02:29,389 �Qu� es? �Cuatro ni�os hambrientos? 50 00:02:29,440 --> 00:02:31,112 - No. - �Cultivos en el campo? 51 00:02:31,160 --> 00:02:32,878 - No. - �Helen? 52 00:02:32,920 --> 00:02:36,595 Sangre de cerdo. �No? �Morcilla? Sangre de cerdo coagulada. 53 00:02:36,640 --> 00:02:38,631 S�, eso es. 54 00:02:41,600 --> 00:02:45,149 Vas a conocer a alguien. Quiero que lo cuides. 55 00:02:45,200 --> 00:02:47,270 Bien. �Qui�n? 56 00:02:47,320 --> 00:02:49,709 - Tu primo. - �Mi primo? 57 00:02:49,760 --> 00:02:51,159 Mi hijo Rory. 58 00:02:51,200 --> 00:02:53,111 �Rory? Dios. 59 00:02:53,160 --> 00:02:54,912 - S�. - �D�nde est�? 60 00:02:57,080 --> 00:03:00,516 - �Qu� caso? - Cosa art�stica. La cosa art�stica de la morcilla. 61 00:03:00,560 --> 00:03:02,278 La acusada est� aqu�. Est� en tu despacho. 62 00:03:02,320 --> 00:03:04,311 Gracias. 63 00:03:04,360 --> 00:03:05,713 Ve. 64 00:03:05,760 --> 00:03:08,399 - Demasiado delgado, sin venas. - Adicto a la hero�na. Sigue. 65 00:03:08,440 --> 00:03:11,034 Anteojos grandes, con caspa. Un vago aroma a queso crema. 66 00:03:11,080 --> 00:03:12,631 El t�o pervertido de alguien. Sigue. 67 00:03:12,632 --> 00:03:14,232 Sin cerebro, pito chico, adornos de peluche en el coche. 68 00:03:14,280 --> 00:03:16,157 - Ladr�n de autos. Sigue. - John Major Minor. 69 00:03:16,200 --> 00:03:17,918 - Piel limpia. Sigue. - Eso es. 70 00:03:17,960 --> 00:03:19,936 Brillante. Tan pero tan veloz. 71 00:03:19,937 --> 00:03:21,237 �Qu� es esa cosa art�stica de la morcilla? 72 00:03:21,280 --> 00:03:24,556 - Instalaci�n criminal. - �Piel limpia? �Qu� es piel limpia? 73 00:03:24,600 --> 00:03:26,591 Los traficantes de drogas del nuevo siglo. 74 00:03:26,640 --> 00:03:29,234 - Sin prontuario. - Cuellos en "V" los domingos. 75 00:03:29,280 --> 00:03:31,669 - Poli�ster. - Lana, abotonado, de lunes a viernes. 76 00:03:31,720 --> 00:03:34,553 - Intocable. La polic�a no puede acercarse. - En los viejos d�as... 77 00:03:34,600 --> 00:03:38,912 Aqu� est� mi motor en tu cara. Aqu� est� mi oro. 78 00:03:38,960 --> 00:03:41,110 Cuatro millones por ciento de incremento en mi cuenta bancaria... 79 00:03:41,160 --> 00:03:42,738 un d�a despu�s que fui visto conversando con unos chinos... 80 00:03:42,739 --> 00:03:44,039 en una estaci�n de servicio. 81 00:03:44,080 --> 00:03:45,877 - Tickets de vuelo por Tener... - Tener... 82 00:03:45,920 --> 00:03:48,036 - Tener... - Tenerife. 83 00:03:48,080 --> 00:03:50,196 - F�cil para los chicos de azul. - Ya no m�s. 84 00:03:50,240 --> 00:03:52,674 No con traficantes con aspecto de ex primer ministros. 85 00:03:52,720 --> 00:03:53,789 C�llense. 86 00:03:53,840 --> 00:03:56,070 - Peter... - No me gusta este juego. 87 00:03:56,120 --> 00:03:57,712 �No? Es justo. 88 00:03:57,760 --> 00:03:59,318 - Eso fue un poco... - Eso fue un poco... 89 00:03:59,360 --> 00:04:00,952 Mi hijo Rory. 90 00:04:01,000 --> 00:04:02,069 �Qu�? 91 00:04:02,120 --> 00:04:04,315 All�. Una de las personas en su juego. 92 00:04:04,360 --> 00:04:05,918 - Jes�s. - S�. 93 00:04:05,960 --> 00:04:08,599 Dios, �cu�l es? �Cu�l de ellos? 94 00:04:08,640 --> 00:04:10,835 Piel limpia, supuestamente. 95 00:04:10,880 --> 00:04:11,995 Maldici�n. 96 00:04:12,040 --> 00:04:15,999 Tu acusada est� esperando, Billy. La novia de mi hijo. 97 00:04:20,600 --> 00:04:22,113 Lo amo. 98 00:04:22,160 --> 00:04:25,232 Oigan lo que oigan, t�nganlo claro. 99 00:04:25,280 --> 00:04:27,271 Amo a mi hijo. 100 00:04:28,680 --> 00:04:30,193 �Cu�l es el color de tu edred�n? 101 00:04:30,240 --> 00:04:31,559 - Blanco. �Por qu�? - Bien. 102 00:04:31,600 --> 00:04:32,715 �Bien? 103 00:04:32,760 --> 00:04:34,557 - �Camis�n? - �Qu�? 104 00:04:34,600 --> 00:04:35,430 Color. 105 00:04:35,480 --> 00:04:37,152 - Es una camiseta. - Color. 106 00:04:37,200 --> 00:04:38,189 Blanco. 107 00:04:38,240 --> 00:04:40,356 - Excelente. �Rory? - �Qu�? 108 00:04:40,400 --> 00:04:41,469 Pijamas. 109 00:04:41,520 --> 00:04:43,909 - S�. - Bien. Algod�n puro. 110 00:04:43,960 --> 00:04:46,428 - �Qu� es esto? - Armando un cuadro para el jurado. 111 00:04:46,480 --> 00:04:49,631 Romeo y Julieta bajo el edred�n. 112 00:04:49,680 --> 00:04:52,478 - Fue muy atemorizador. - Atemorizador y terror�fico. 113 00:04:52,520 --> 00:04:55,018 T� y Rory en sus ropas de noche blancas... 114 00:04:55,019 --> 00:04:56,719 abrazados bajo su edred�n de algod�n blanco. 115 00:04:56,760 --> 00:04:59,149 Son las 5:40 am, y entran 8 polic�as... 116 00:04:59,200 --> 00:05:02,317 con pies grandes, dientes amarillos, y una variedad de bigotes. 117 00:05:02,360 --> 00:05:05,670 Son pr�cticamente nazis. Julieta y los nazis. 118 00:05:05,720 --> 00:05:07,915 Miembros del jurado, pueden imaginarse... 119 00:05:08,920 --> 00:05:12,390 Toda una alfombra de pelo facial de una �poca completamente distinta... 120 00:05:12,440 --> 00:05:15,637 en su dormitorio a las 5:40 am, 121 00:05:15,680 --> 00:05:17,713 en la madrugada de un d�a de semana, 122 00:05:17,714 --> 00:05:20,914 llena del pescado y de pickles de cebolla de anoche. 123 00:05:22,320 --> 00:05:24,311 La Ciudad del Algod�n se vuelve la Ciudad Siniestra. 124 00:05:24,360 --> 00:05:26,351 �Pueden imagin�rselo? 125 00:05:26,400 --> 00:05:28,789 Pintar cuadros, Frances, es lo que hacemos. 126 00:05:28,840 --> 00:05:31,513 Y �ste es uno muy v�vido. 127 00:05:31,560 --> 00:05:33,118 Es muy bueno en esto. 128 00:05:33,160 --> 00:05:34,639 Oh, gracias. 129 00:05:35,480 --> 00:05:38,153 - �Qu� hay de las drogas que encontraron? - A la mierda con las drogas. 130 00:05:38,200 --> 00:05:41,795 Obviamente fueron plantadas, pero el jurado ni siquiera pensar� en drogas, 131 00:05:41,840 --> 00:05:43,512 con mi cuadro en la cabeza. 132 00:05:43,560 --> 00:05:45,755 �Romeo y Julieta se drogan? 133 00:05:58,280 --> 00:06:01,511 No hablan mucho. Lo entiendo. 134 00:06:01,560 --> 00:06:04,313 Prefieren que su arte hable por Uds. 135 00:06:06,080 --> 00:06:08,469 Supongo que su silencio denota asentimiento. 136 00:06:12,800 --> 00:06:14,279 �sta es Audrey. 137 00:06:14,320 --> 00:06:15,912 Y �sta es... Audrey. 138 00:06:15,960 --> 00:06:17,837 Hola. 139 00:06:18,840 --> 00:06:20,478 - Est�bamos... - �Puedo? 140 00:06:20,520 --> 00:06:21,555 Absolutamente. 141 00:06:21,600 --> 00:06:25,036 Cuatro mil rodajas de morcilla. 142 00:06:25,080 --> 00:06:26,911 Les debe haber llevado toda la noche, 143 00:06:26,960 --> 00:06:29,233 desde las primeras seis en la carnicer�a, 144 00:06:29,234 --> 00:06:31,034 hasta las �ltimas cuatro en las puertas de la galer�a. 145 00:06:31,080 --> 00:06:32,593 Un sendero brillante. 146 00:06:32,640 --> 00:06:34,631 En una noche. Sorprendente. 147 00:06:34,680 --> 00:06:36,830 Llamarlo un delito es un delito. 148 00:06:36,880 --> 00:06:38,292 Es arte por amor al arte, 149 00:06:38,293 --> 00:06:39,793 por el amor de la mierda. �Puedo hablar contigo? 150 00:06:39,840 --> 00:06:41,717 Disc�lpenme. 151 00:06:46,160 --> 00:06:48,151 Rory McLeish, hijo de Peter, en las c�maras, 152 00:06:48,200 --> 00:06:50,714 acusado de posesi�n con intento de tr�fico de hero�na. 153 00:06:50,760 --> 00:06:52,751 Mi Dios. �Qui�n se est� encargando? 154 00:06:52,800 --> 00:06:54,488 Oc�pate del resto de las acusadas por m�, �s�? 155 00:06:54,489 --> 00:06:56,889 Una Audrey es lo mismo que la otra. 156 00:06:57,600 --> 00:06:59,591 Es algo gen�tico, el secretariado. 157 00:06:59,640 --> 00:07:01,631 Est� en el ADN. 158 00:07:01,680 --> 00:07:05,195 Yo lo tengo, �l tiene much�simo, y t�... t� lo tienes tambi�n. 159 00:07:05,240 --> 00:07:08,755 Es como nosotros siendo primos. El secretariado es la misma cosa. 160 00:07:08,800 --> 00:07:11,189 La "primidad" de los secretarios. 161 00:07:13,080 --> 00:07:14,877 No deber�as ser demasiado duro con �l. 162 00:07:14,920 --> 00:07:19,311 Pienso que puedo ser tan duro con �l como lo permiten 18 a�os de completo abandono. 163 00:07:19,360 --> 00:07:21,351 Se fue cuando yo ten�a tres a�os. 164 00:07:23,360 --> 00:07:25,351 Lo siento. No eres t�. 165 00:07:25,400 --> 00:07:26,992 Es �l. 166 00:07:27,040 --> 00:07:29,634 Me motiva, cada vez. 167 00:07:29,680 --> 00:07:31,272 �Guy? 168 00:07:31,320 --> 00:07:33,311 Dos cosas. Responde s� o no. 169 00:07:33,360 --> 00:07:36,989 Como oficial de lista en el Tribunal de la Corona te pagan por jodernos a todos. 170 00:07:37,040 --> 00:07:38,268 S�. 171 00:07:38,320 --> 00:07:40,311 - �Y te gustar�a ganar m�s? - S�. 172 00:07:42,080 --> 00:07:44,514 - Mi hijo va a juicio. - S�. 173 00:07:44,560 --> 00:07:47,632 Nunca sabr�s esto, siendo un marica, pero es dif�cil para un padre. 174 00:07:47,680 --> 00:07:50,148 Como un marica, puedo imagin�rmelo. 175 00:07:50,200 --> 00:07:52,839 - Dif�cil para m� presenciar el juicio. - Puedo imaginarme. 176 00:07:52,880 --> 00:07:55,758 - Pero quiero ojos y orejas all�, unos buenos. - �Los m�os? 177 00:07:55,800 --> 00:07:59,236 Los tuyos. A cambio le agrego a tu cuenta 1.000 libras por d�a. 178 00:07:59,280 --> 00:08:00,679 Una palabra... �s� o no? 179 00:08:00,720 --> 00:08:02,358 S�. 180 00:08:10,200 --> 00:08:13,670 Me preguntaba, �qui�n se ocupa de Rory? �Qui�n lo est� representando? 181 00:08:15,480 --> 00:08:17,072 �Peter? 182 00:08:18,200 --> 00:08:21,158 Necesita... menos ruido del que t� haces. 183 00:08:21,200 --> 00:08:23,236 Necesita cuidados y atenci�n. 184 00:08:23,280 --> 00:08:25,350 - �No soy yo? - No eres t�. 185 00:08:25,400 --> 00:08:27,914 Contigo, necesito tomar una copa para poder atravesar esto. 186 00:08:27,960 --> 00:08:29,109 �Qui�n es, entonces? 187 00:08:39,880 --> 00:08:41,871 �Qu� es esto? 188 00:08:42,020 --> 00:08:43,911 �Qu� es esto? 189 00:08:45,440 --> 00:08:47,431 Esto va para arriba. 190 00:08:48,880 --> 00:08:51,075 Y esto se enciende. 191 00:08:56,240 --> 00:08:58,231 Y esto sigue. 192 00:09:02,960 --> 00:09:04,951 - Me alegra que... - Est� aqu�. 193 00:09:05,000 --> 00:09:06,149 S�. 194 00:09:06,200 --> 00:09:08,953 Bueno. Bien, era la cosa obvia de hacer. 195 00:09:10,720 --> 00:09:12,438 - Recuerdo que... - No lo hagas. 196 00:09:12,480 --> 00:09:15,040 - �Qu� no haga qu�? - No recuerdes. 197 00:09:15,080 --> 00:09:19,631 No lo mereces, pap�. No tienes el derecho de explotar los recuerdos. 198 00:09:20,920 --> 00:09:22,069 No. 199 00:09:22,960 --> 00:09:23,949 No. 200 00:09:31,080 --> 00:09:32,911 �Lo har�? �No volver�? 201 00:09:32,960 --> 00:09:35,758 Tomar� una buena decisi�n. Es buena tomando decisiones. 202 00:09:35,800 --> 00:09:37,836 Gran mujer, Rose. La m�s grande mujer que he conocido. 203 00:09:37,880 --> 00:09:39,871 - �Qu� hay contigo? - �Qu� hay conmigo? 204 00:09:39,920 --> 00:09:41,911 Helen se ve genial, yo dir�a. 205 00:09:41,960 --> 00:09:44,872 Helen es genial. Pero est� saliendo con Tom. 206 00:09:44,920 --> 00:09:47,878 - Quien, en mi opini�n... - �S�, Alex? - Dos cervezas. 207 00:09:47,920 --> 00:09:50,559 Pong�moslo de esta manera: hay veces que miro su camisa... 208 00:09:50,600 --> 00:09:52,591 - �S�, Alex? - y veo... 209 00:09:52,640 --> 00:09:54,756 - �Qu� ves? - A trav�s de la camisa. 210 00:09:54,800 --> 00:09:56,791 - �Y ves su alma? - Veo su camiseta. 211 00:09:56,840 --> 00:09:58,831 �Su camiseta? Dios. 212 00:09:58,880 --> 00:10:02,669 Y pienso en Helen, y me parece dif�cil imaginarla a ella... 213 00:10:02,670 --> 00:10:05,070 y su camiseta yuxtapuestas. 214 00:10:05,120 --> 00:10:07,111 - �En su camiseta? - S�. Tiene... 215 00:10:07,160 --> 00:10:08,752 - �No tiene? - �Agujeros? 216 00:10:08,800 --> 00:10:10,791 - �Agujeros! - �Agujeros? 217 00:10:11,920 --> 00:10:13,911 Hola, Peter. 218 00:10:14,920 --> 00:10:16,911 - �C�mo estuvo? - �La acusada? Bien. 219 00:10:16,960 --> 00:10:19,269 - �Qu� m�s? - Es una chica agradable. 220 00:10:19,320 --> 00:10:20,514 �Qu� m�s? 221 00:10:21,520 --> 00:10:24,034 Solo quer�a preguntar... El voto de ma�ana... 222 00:10:24,080 --> 00:10:25,513 Vete. 223 00:10:25,560 --> 00:10:28,757 Los dos, Morag y yo, deber�amos estar lejos de las c�maras, supongo. 224 00:10:28,800 --> 00:10:30,313 Vete. 225 00:10:34,840 --> 00:10:36,239 Tengo que disparar. 226 00:10:36,280 --> 00:10:37,554 Acabas de llegar. 227 00:10:37,600 --> 00:10:39,397 - Es trabajo. - �Qu� trabajo? 228 00:10:39,440 --> 00:10:41,954 Desayuno en Tiffany's, Vacaciones romanas. Cosas de Audrey. 229 00:10:44,520 --> 00:10:47,798 Puedes dejar de preocuparte porque Rory haya ca�do bajo malas influencias. 230 00:10:47,799 --> 00:10:48,799 Es una buena chica. 231 00:10:48,840 --> 00:10:49,989 Con prontuario. 232 00:10:50,040 --> 00:10:52,600 Una condena hace dos a�os por una peque�a cantidad de cannabis. 233 00:10:54,320 --> 00:10:56,311 �Qu�, quieres echarle la culpa? 234 00:10:56,360 --> 00:10:59,158 Tu pobre chico fue seducido por una vampiresa marihuanera... 235 00:10:59,159 --> 00:11:00,559 y empujado a una vida de delitos. 236 00:11:00,600 --> 00:11:03,131 El camino de The Daily Mail de una poca cantidad de yerba.. 237 00:11:03,132 --> 00:11:04,132 a traficante de hero�na. 238 00:11:04,180 --> 00:11:07,031 Es una noci�n completamente de mierda, Peter. Se aman. 239 00:11:07,080 --> 00:11:10,071 Son muy dulces. Es lo mejor del caso, 240 00:11:10,120 --> 00:11:13,352 desde cualquier punto de vista. Qu� j�venes y qu� viejos son. 241 00:11:13,400 --> 00:11:14,469 �Viejos? 242 00:11:14,520 --> 00:11:17,034 Maduros. Se las han arreglado realmente bien sin padres. 243 00:11:17,080 --> 00:11:19,036 - Muy bien. - Ten�a que decirse. 244 00:11:19,080 --> 00:11:21,435 Ahora que lo has dicho, puedes callarte. 245 00:11:22,440 --> 00:11:25,079 �Recuerdas cuando vimos a Audrey Hepburn en Vacaciones romanas? 246 00:11:25,120 --> 00:11:27,111 S�, lo recuerdo. 247 00:11:27,160 --> 00:11:29,196 T� quer�as discutir el caso. 248 00:11:29,240 --> 00:11:32,073 Eso es un poco pomposo, Thomas. Discutir el caso. 249 00:11:32,120 --> 00:11:33,637 �Qu� quieres discutir? 250 00:11:33,638 --> 00:11:35,138 Me preguntaba si me informar�as sobre las acusadas. 251 00:11:35,280 --> 00:11:37,271 - Qu� dijeron. - Nada. 252 00:11:37,320 --> 00:11:39,276 No hablan, las Audreys. 253 00:11:39,320 --> 00:11:40,309 Verdad. 254 00:11:40,360 --> 00:11:42,351 - �Cu�l es el cargo? - Da�os criminales. 255 00:11:42,400 --> 00:11:45,039 Las rodajas de morcilla estaban superengomadas. 256 00:11:45,080 --> 00:11:46,957 - La factura es enorme. - Decenas de miles. 257 00:11:47,000 --> 00:11:49,560 - Pueden quedar adentro. - �Hay alguna defensa? 258 00:11:49,600 --> 00:11:51,315 No son culpables porque no dijeron serlo. 259 00:11:51,316 --> 00:11:54,516 "Inocentes hasta que se demuestre" y todo eso. Depende de nosotros. 260 00:11:55,520 --> 00:11:57,829 �Cu�l de Uds. tiene la mejor Audrey? 261 00:11:57,880 --> 00:12:00,110 - Yo. - Yo. 262 00:12:09,360 --> 00:12:11,351 Cocinando. 263 00:12:11,400 --> 00:12:13,038 S�. 264 00:12:14,640 --> 00:12:16,631 - �Para Morag? - S�. 265 00:12:18,960 --> 00:12:20,359 Uds. dos est�n... 266 00:12:20,400 --> 00:12:23,153 S�, estamos. T� est�s apoyando a Hussein. 267 00:12:24,360 --> 00:12:26,351 Nos traer� trabajo. 268 00:12:26,400 --> 00:12:28,391 S�, trabajo. 269 00:12:29,400 --> 00:12:30,594 Verdad. 270 00:12:30,640 --> 00:12:32,915 �Te vas a quedar, Rose, en las c�maras? 271 00:12:32,960 --> 00:12:36,555 La mitad de una lata de cerveza de vino blanco. 272 00:12:37,560 --> 00:12:38,788 Probablemente no. 273 00:12:40,200 --> 00:12:42,031 Probablemente no. 274 00:12:44,360 --> 00:12:46,430 Quiero que hagas una �ltima cosa para m�. 275 00:12:46,480 --> 00:12:49,631 Luego ajo y mantequilla. 276 00:12:49,680 --> 00:12:52,399 �l me importa m�s que nada. 277 00:12:52,440 --> 00:12:54,431 Bajo la piel, con las manos. 278 00:12:56,160 --> 00:12:59,789 Amo la comida rural. 279 00:12:59,840 --> 00:13:02,035 Un poco de cocina para ensuciarse las manos. 280 00:13:02,080 --> 00:13:04,071 Por favor... pi�nsalo. 281 00:13:04,120 --> 00:13:09,717 Y fialmente se ensarta por atr�s, y... 282 00:13:09,760 --> 00:13:10,909 ya est�. 283 00:13:12,640 --> 00:13:14,631 "Nena, te amo". 284 00:13:15,640 --> 00:13:17,312 �Qu�? 285 00:13:17,360 --> 00:13:20,636 Las Ronettes o los Ramones... �cu�l es la mejor versi�n? 286 00:13:21,920 --> 00:13:23,911 No lo s�. 287 00:13:25,080 --> 00:13:27,753 "Est� en su beso"... �Betty Everett o Cher? 288 00:13:27,800 --> 00:13:29,279 Uh, Cher... 289 00:13:29,320 --> 00:13:30,719 Mira, no lo s�. 290 00:13:30,760 --> 00:13:32,557 "Con una peque�a ayuda de mis amigos". 291 00:13:32,600 --> 00:13:34,477 No es tan f�cil, Alex. 292 00:13:34,520 --> 00:13:36,033 �Qu�? 293 00:13:36,080 --> 00:13:37,752 El encanto no es suficiente. 294 00:13:37,800 --> 00:13:39,358 No. 295 00:13:39,400 --> 00:13:42,119 Estaba en el tren el otro d�a. 296 00:13:42,160 --> 00:13:45,755 - �Realmente, Thomas? - Y se detuvo en una estaci�n. 297 00:13:45,800 --> 00:13:48,553 Y el hombre enfrente m�o miraba por la ventanilla, y yo hice lo mismo, 298 00:13:48,600 --> 00:13:52,878 y en la plataforma hab�a un hombre con l�piz, su libreta, y s�, su anorak. 299 00:13:52,920 --> 00:13:54,911 Llevaba registro de los trenes. 300 00:13:54,960 --> 00:13:57,713 Y el hombre de enfrente me mir� a m�, y yo lo mir� a �l, 301 00:13:57,760 --> 00:14:01,309 y se burl�, y yo quise golpearlo fuerte en la cara. 302 00:14:01,360 --> 00:14:02,588 �Por qu�, Tom? 303 00:14:02,640 --> 00:14:04,710 Porque los que registramos trenes somos todos nosotros. 304 00:14:04,760 --> 00:14:06,876 No son nada de qu� re�rse. 305 00:14:06,920 --> 00:14:09,070 - �Qu�? - Tantos de cricket. 306 00:14:09,120 --> 00:14:11,111 Equipos de f�tbol. El precio de las acciones. 307 00:14:11,160 --> 00:14:15,790 Momentos favoritos en films favoritos. Es todo lo mismo. Es registrar trenes. 308 00:14:15,840 --> 00:14:18,354 - Es completamente diferente, el asunto de las canciones. - �C�mo es eso? 309 00:14:18,400 --> 00:14:22,188 Porque es ir�nico. Los que registran trenes son mortalmente serios. 310 00:14:22,240 --> 00:14:25,232 Es hacer listas. Es ser un adolescente toda la vida. 311 00:14:25,280 --> 00:14:28,272 Ir�nicamente o en serio... es la misma cosa. 312 00:14:28,320 --> 00:14:32,359 No hay nada conmovedor sobre eso porque seas un poco ir�nico. 313 00:14:32,400 --> 00:14:35,951 Lo de las canciones es registrar trenes para chicos de mejor aspecto. 314 00:14:35,952 --> 00:14:36,952 Buenas noches, Alex. 315 00:14:42,960 --> 00:14:45,076 Tengo que hacer negocios, Rose. Es lo que hago. 316 00:14:46,080 --> 00:14:49,550 Y mantengo a la familia... a las c�maras felices. 317 00:14:54,680 --> 00:14:58,559 Yo tengo dos cabezas... la cabeza de los negocios y la de la familia. 318 00:14:58,600 --> 00:15:02,513 Mi cabeza de los negocios es simple. Es una cabeza instintiva. 319 00:15:06,200 --> 00:15:08,191 Tengo que admitir... 320 00:15:09,200 --> 00:15:12,749 que hay veces que la cabeza de los negocios puede ser demasiado grande. 321 00:15:14,920 --> 00:15:17,309 Y cuando eso pasa, la cabeza familiar se encoge. 322 00:15:18,720 --> 00:15:20,711 Realmente voy a intentarlo, Rose. 323 00:15:22,720 --> 00:15:24,199 Que se jodan los negocios. 324 00:15:24,240 --> 00:15:27,357 Voy a hacer que la cabeza de los negocios se calle un poco. La familia cuenta. 325 00:15:27,400 --> 00:15:31,029 Podr�as iniciar un negocio vendiendo toallas de papel con homil�as hogare�as. 326 00:15:31,080 --> 00:15:33,071 Que se jodan los negocios. La familia cuenta. 327 00:15:37,040 --> 00:15:40,271 Si te encargas de este caso, si te encargas de Rory, 328 00:15:41,280 --> 00:15:43,271 estar� muy, muy agradecido. 329 00:15:45,160 --> 00:15:48,869 Enc�rgate del caso. Luego decide si puedes o no vivir conmigo. 330 00:16:01,480 --> 00:16:03,311 Creo que deber�as pensarlo. 331 00:16:03,360 --> 00:16:05,351 - �Qu�? - Encargarte de Rory. 332 00:16:05,400 --> 00:16:08,437 - �Por qu�? - Los pecados del padre, y todo eso. 333 00:16:08,480 --> 00:16:11,950 Y es la clase de chico que merece que alguien como t� lo represente. 334 00:16:12,000 --> 00:16:14,468 - Y probablemente es inocente. - Peter te pidi� que hicieras esto. 335 00:16:14,520 --> 00:16:16,033 "Billy, habla con ella." 336 00:16:16,080 --> 00:16:18,071 No, no lo hizo. Es cosa m�a. 337 00:16:18,120 --> 00:16:20,111 Solo. 338 00:16:22,080 --> 00:16:24,389 Es lo que pienso, Rose. 339 00:16:36,720 --> 00:16:39,359 - �Est� aqu�? - Est� en tu despacho. 340 00:16:40,480 --> 00:16:42,152 Gracias, Rose. 341 00:16:42,200 --> 00:16:44,191 Lo voy a ver, eso es todo. 342 00:16:44,240 --> 00:16:46,959 Y si lo hago, no quiere decir que me quedar�. 343 00:16:47,000 --> 00:16:48,672 S�, lo s�. 344 00:16:48,720 --> 00:16:51,154 �Qu� te har�a no querer hacerlo? Acerca de �l. 345 00:16:51,200 --> 00:16:52,792 �Qu� crees, Peter? 346 00:16:53,840 --> 00:16:55,592 No se parece a m�. 347 00:17:12,480 --> 00:17:14,471 Definici�n de hurto. 348 00:17:15,960 --> 00:17:16,836 Bien. 349 00:17:16,880 --> 00:17:19,314 La apropiaci�n de propiedad perteneciente a otro... 350 00:17:19,360 --> 00:17:21,794 con la intenci�n de privarlo permanentemente de ella. 351 00:17:21,840 --> 00:17:22,795 Deshonestidad. 352 00:17:22,840 --> 00:17:25,308 - La apropiaci�n tiene que ser deshonesta. - S�. 353 00:17:25,360 --> 00:17:27,396 - �Por qu�? - Leyes. 354 00:17:27,440 --> 00:17:29,431 - Ah, quieres... - S�. 355 00:17:29,480 --> 00:17:31,994 - Seguir los pasos de tu padre. - No, no. 356 00:17:32,040 --> 00:17:34,190 Quiero ser t�. Soy estudiante de leyes. 357 00:17:35,680 --> 00:17:37,671 - �No pensar�s que yo... - S�, lo hice. 358 00:17:37,720 --> 00:17:39,472 Lo siento. Es imperdonable. 359 00:17:39,520 --> 00:17:42,592 El hijo de un secretario no puede aspirar a... 360 00:17:42,640 --> 00:17:44,631 Bueno, creo que quise decir... 361 00:17:44,680 --> 00:17:46,557 de este secretario. 362 00:17:48,640 --> 00:17:50,631 No soy su hijo. 363 00:17:50,680 --> 00:17:52,671 En realidad no. 364 00:17:52,720 --> 00:17:56,793 Unos pocos a�os de vernos dos veces por a�o, y luego b�sicamente nada. 365 00:17:57,800 --> 00:17:59,950 Y un gran cheque para Navidad. 366 00:18:00,000 --> 00:18:01,353 Est�s aqu�. 367 00:18:01,400 --> 00:18:03,038 Era la mejor persona a qui�n recurrir. 368 00:18:03,080 --> 00:18:04,229 �Cosas que �l sabe? 369 00:18:04,280 --> 00:18:06,396 Dijo que eras t�. Dijo que t� eras la mejor. 370 00:18:06,440 --> 00:18:08,795 - �Para ti? - Solo la mejor, en realidad. 371 00:18:10,360 --> 00:18:12,351 La quiero de vuelta. 372 00:18:12,400 --> 00:18:14,356 Helen. 373 00:18:14,400 --> 00:18:16,152 Lo s�. Lo mismo quiere Tom, me imagino. 374 00:18:16,200 --> 00:18:18,839 - �C�mo? - Se nota. 375 00:18:18,880 --> 00:18:21,075 Tienes raz�n al quererla de vuelta. �Has hecho...? 376 00:18:21,120 --> 00:18:23,793 - �Un acercamiento? Algo as�. - �Y ella qu� dijo? 377 00:18:23,840 --> 00:18:25,831 Dijo que el encanto no era suficiente. 378 00:18:25,880 --> 00:18:27,552 - Bien. - �Por qu�? 379 00:18:27,600 --> 00:18:32,390 Est� siendo seria. Quiere lo mejor. Si lo tienes y se lo muestras, vuelves. 380 00:18:32,440 --> 00:18:34,577 Aunque sin encanto. Quiero decir, Jes�s. 381 00:18:34,578 --> 00:18:36,878 El encanto est� bien, pero tienes que tener m�s... 382 00:18:36,920 --> 00:18:38,592 - �M�s qu�? - Dignidad. 383 00:18:38,640 --> 00:18:39,436 �Dignidad? 384 00:18:39,480 --> 00:18:41,994 Y profundidad. Profundidad real. Mu�strale tu dignidad. 385 00:18:42,040 --> 00:18:43,598 - Le muestro m�.. - �S�, Alex? 386 00:18:43,640 --> 00:18:46,950 Comentario infantil. He abandonado mis comentarios infantiles. 387 00:18:47,000 --> 00:18:51,278 # Jes�s, Mar�a y San Patricio, ahora tengo el triplete sagrado # 388 00:18:51,320 --> 00:18:54,073 # Sentado en el tablero de instrumentos de mi auto # 389 00:18:54,120 --> 00:18:57,396 �Se te ocurre un motivo para que la polic�a les plantara drogas a ti y a Frances? 390 00:18:57,440 --> 00:18:58,236 Ninguno. 391 00:18:59,640 --> 00:19:01,955 Queda un testigo m�s de alguna importancia. 392 00:19:01,956 --> 00:19:03,156 El que denunci�. John Ridge. 393 00:19:03,200 --> 00:19:05,191 No lo conozco. 394 00:19:05,240 --> 00:19:06,912 Lo siento. No estoy siendo muy... 395 00:19:06,960 --> 00:19:08,951 Oh, no, no, no es tu culpa. 396 00:19:12,160 --> 00:19:13,798 Quer�a preguntarte... 397 00:19:13,840 --> 00:19:17,753 Tengo solo un recuerdo de �l antes que se fuera. Ten�a tres a�os. 398 00:19:17,800 --> 00:19:19,119 �Qu� recuerdo? 399 00:19:19,160 --> 00:19:21,196 �l cantando. 400 00:19:22,200 --> 00:19:26,113 - �Qu� cantaba? - No lo s�. He estado tratando de recordar. 401 00:19:27,120 --> 00:19:28,599 18 a�os. 402 00:19:33,240 --> 00:19:35,310 - �A qu� hora es? - A las dos en punto. 403 00:19:37,960 --> 00:19:40,076 �Qu� vas a hacer si dijera que no? 404 00:19:40,120 --> 00:19:43,669 �Qui�n es el respaldo? �Qui�n est� libre para empezar un juicio a las 2 en punto? 405 00:19:43,720 --> 00:19:45,790 Sab�a que se llevar�an bien, Uds. dos. 406 00:19:47,120 --> 00:19:50,032 �C�mo podr�as saber con qui�n se iba a llevar bien tu hijo? 407 00:19:52,240 --> 00:19:54,435 Me parece que Uds. dos se quedan juntos. 408 00:19:54,480 --> 00:19:56,471 - S�, Su Se�or�a. - Como uno solo. 409 00:19:56,520 --> 00:19:57,919 Eso es correcto, Su Se�or�a. 410 00:19:57,960 --> 00:20:01,953 Ud. no disiente en modo alguno con el enfoque de este caso. 411 00:20:02,000 --> 00:20:04,070 Absolutamente no. 412 00:20:04,120 --> 00:20:06,111 D�ganme, �por qu� el fondo de Ayuda Legal... 413 00:20:06,112 --> 00:20:08,512 debe pagar a los dos por el trabajo de uno? 414 00:20:15,760 --> 00:20:18,672 La cosa vital aqu� es hacer lo que sea mejor para las Audreys. 415 00:20:18,720 --> 00:20:21,393 - �Qu� es? - Al fin y al cabo, este caso necesita estilo. 416 00:20:21,440 --> 00:20:24,000 - Eso eres t�. - M�s que eso, necesitan dignidad. 417 00:20:24,040 --> 00:20:26,031 Necesita profundidad. 418 00:20:26,080 --> 00:20:28,753 - Que soy yo. - Que eres t�. 419 00:20:28,800 --> 00:20:31,633 - Soy muy profundo. - S�, lo eres. 420 00:20:31,680 --> 00:20:34,069 Profundo con muchas "u" entre la f y la n. 421 00:20:42,760 --> 00:20:45,069 - �Qui�n es el fiscal? - Leo Wilson CR. 422 00:20:45,120 --> 00:20:47,111 - �El juez? - Glove. 423 00:20:47,160 --> 00:20:49,151 Genial. 424 00:20:55,520 --> 00:20:57,511 Entr� al departamento a las 5:40 am. 425 00:20:58,520 --> 00:21:00,112 Correcto. 426 00:21:00,160 --> 00:21:02,594 Las drogas se encontraron a las 6:20 am. 427 00:21:02,640 --> 00:21:04,312 Correcto. 428 00:21:04,360 --> 00:21:08,876 Y luego de 40 minutos de b�squeda en este muy peque�o departamento, 429 00:21:08,920 --> 00:21:13,232 "Oh, Dios m�o, encontramos una bolsa llena de hero�na en la caja del pan... 430 00:21:13,280 --> 00:21:15,510 junto con el pan de molde... no tengo palabras." 431 00:21:15,560 --> 00:21:17,278 No les gusta que ella lo acose. 432 00:21:17,320 --> 00:21:19,959 �Sacaron las tablas del piso del dormitorio antes de mirar bajo la cama? 433 00:21:20,000 --> 00:21:20,796 No. 434 00:21:20,840 --> 00:21:23,673 �Rompieron la pared antes de mirar en el aparador? 435 00:21:23,720 --> 00:21:24,516 No. 436 00:21:24,560 --> 00:21:27,488 Entonces, �por qu� les llev� 40 minutos a 8 hombres adultos... 437 00:21:27,489 --> 00:21:29,589 buscar en la caja del pan? 438 00:21:29,640 --> 00:21:31,596 �Puedo decir algo? 439 00:21:31,640 --> 00:21:34,154 �Ser� que no encontr� nada, Oficial? 440 00:21:34,200 --> 00:21:37,431 Y habiendo empezado tan temprano, 441 00:21:37,480 --> 00:21:40,119 estaba condenado si volv�a a casa con las manos vac�as, 442 00:21:40,160 --> 00:21:42,958 as� que Ud. puso un poco de algo... 443 00:21:43,000 --> 00:21:44,991 para que los otros siete enanos lo encontraran. 444 00:21:45,040 --> 00:21:46,234 ��sa es la verdad? 445 00:21:46,280 --> 00:21:50,034 Creo, Srta. Fitzgerald, que el testigo quiere hablar. 446 00:21:50,080 --> 00:21:53,277 - S� a d�nde est� llevando esto. - Genio. 447 00:21:53,320 --> 00:21:54,992 Y tengo una pregunta. 448 00:21:55,040 --> 00:21:56,532 Mejor h�gala, Oficial. 449 00:21:56,533 --> 00:21:58,033 �Por qu� no dejarlo a �l hacer las preguntas? 450 00:21:58,080 --> 00:21:59,638 Una manera mucho m�s justa de tratar a las personas. 451 00:21:59,680 --> 00:22:01,079 �Sr. Guthrie? 452 00:22:01,120 --> 00:22:02,917 �Qu� estaba diciendo? 453 00:22:02,960 --> 00:22:04,912 �Por qu� no, Oficial? Ud. haga las preguntas. 454 00:22:04,913 --> 00:22:07,113 Una forma mucho m�s justa de tratar a las personas. Su Se�or�a. 455 00:22:07,160 --> 00:22:09,151 Nervioso, Billy, nervioso. 456 00:22:09,200 --> 00:22:12,237 - �Por qu�? - �Por qu� qu�, Oficial? 457 00:22:12,280 --> 00:22:15,033 �Por qu� querr�amos plantar drogas en dos personas como ellos? 458 00:22:15,080 --> 00:22:18,675 �Siempre plantan drogas en las paneras contra quienes tienen denuncias? 459 00:22:18,720 --> 00:22:22,110 - El Servicio de Polic�a no... - Antes era Fuerza, Oficial. 460 00:22:22,160 --> 00:22:23,878 Fuerza de Polic�a. 461 00:22:23,920 --> 00:22:27,674 Algunos de nosotros no hemos asimilado una palabra m�s suave. 462 00:22:27,720 --> 00:22:29,392 �Era blanco en rodajas? 463 00:22:29,440 --> 00:22:31,795 No, se�or, creo que era pan negro. 464 00:22:31,840 --> 00:22:33,592 �Con semillas? 465 00:22:33,640 --> 00:22:35,835 - Creo que s�, se�or. - �Hab�a muchas cosas en el aparador? 466 00:22:35,880 --> 00:22:37,359 Solo recuerdo un poco de miel. 467 00:22:37,400 --> 00:22:40,312 Miel y semillas. �Qu� clase de traficante es �se? 468 00:22:42,040 --> 00:22:45,555 Durante el allanamiento, �qu� aspecto ten�an, los sospechosos? 469 00:22:45,600 --> 00:22:47,397 - Sorprendidos. - �Conmocionados? 470 00:22:47,440 --> 00:22:48,839 Podr�a decirse eso. 471 00:22:48,880 --> 00:22:51,440 - �Ten�an... mala actitud? - No. 472 00:22:51,480 --> 00:22:53,471 - �Eran obedientes? - S�. 473 00:22:53,520 --> 00:22:56,398 - �Colaboraban, no eran obstruccionistas? - Todo eso. 474 00:22:56,440 --> 00:22:59,477 �No su detenido medio, ni en la forma acostumbrada por traficantes de drogas? 475 00:22:59,520 --> 00:23:01,192 Pieles limpias. 476 00:23:01,240 --> 00:23:02,958 �Qu� fue eso, Oficial? 477 00:23:03,000 --> 00:23:04,718 De eso se trata. 478 00:23:05,720 --> 00:23:08,996 Estos son los nuevos traficantes... agradables, limpios. 479 00:23:09,040 --> 00:23:11,031 Pan integral, vida saludable. 480 00:23:11,080 --> 00:23:12,991 E invisibles. 481 00:23:13,960 --> 00:23:17,350 �Podr�a confirmar para el jurado, Oficial, que mi cliente Rory McLeish... 482 00:23:17,400 --> 00:23:19,595 no tiene antecedentes previos de ning�n tipo? 483 00:23:19,640 --> 00:23:21,631 Eso es correcto, se�ora. 484 00:23:23,720 --> 00:23:25,119 Maldici�n, Rose. 485 00:23:25,160 --> 00:23:27,549 �Qu�? Rory no tiene prontuario. Quer�a que el jurado lo supiera. 486 00:23:27,600 --> 00:23:29,989 Y por inferencia, ahora saben que Frances lo tiene. 487 00:23:30,040 --> 00:23:32,838 Pronto estar�n deliberando y teniendo una buena conversaci�n. 488 00:23:32,880 --> 00:23:35,314 "�l no tiene prontuario, pero no dijo que ella no lo tiene. 489 00:23:35,315 --> 00:23:36,715 Entonces obviamente lo tiene." 490 00:23:36,760 --> 00:23:39,035 - Solo hago mi trabajo. - No, no lo haces. 491 00:23:39,080 --> 00:23:41,389 �se es el punto. Nosotros vivimos juntos. 492 00:23:41,440 --> 00:23:44,796 Si creen que tengo prontuario, entonces piensan, "Apuesto a que son drogas." 493 00:23:44,840 --> 00:23:47,252 Y si creen eso, entonces estoy en problemas, 494 00:23:47,253 --> 00:23:49,153 y tambi�n el muchacho que vive conmigo. 495 00:23:50,280 --> 00:23:52,271 Nos est�s hundiendo a los dos. 496 00:23:54,760 --> 00:23:57,877 Cometiste un gran error, y creo que sabes por qu�. 497 00:23:57,920 --> 00:23:59,239 �Por qu�? 498 00:23:59,280 --> 00:24:01,093 Te centras en ti misma, 499 00:24:01,094 --> 00:24:03,194 queriendo probar que eres m�s agradable y limpia que Peter, 500 00:24:03,240 --> 00:24:06,835 que desesperada tomas partido por Rory, y tratas de ver a qu� alturas llegas. 501 00:24:06,880 --> 00:24:08,677 Por luchar por �l desde tu altura moral, 502 00:24:08,720 --> 00:24:12,235 te olvidas de que Leo Wilson y Su maldita Majestad la Reina son el real enemigo. 503 00:24:12,280 --> 00:24:14,271 Eso es lo que pienso, Rose. 504 00:24:14,320 --> 00:24:17,949 No puedes evitar luchar contra �l. Es obesivo. Otra gente se siente herida. 505 00:24:18,000 --> 00:24:20,070 Tenemos un testigo m�s... John Ridge,el denunciante. 506 00:24:20,120 --> 00:24:22,998 - No tenemos nada para �l. - Una vieja condena por robo a mano armada. 507 00:24:23,040 --> 00:24:26,715 Cumplida e irrelevante, el juez no permitir� que el jurado la oiga. Y tendr�a raz�n. 508 00:24:26,760 --> 00:24:28,751 Nos hundimos, Rose. 509 00:24:29,840 --> 00:24:31,831 Rompi�ndole el coraz�n. 510 00:24:35,200 --> 00:24:37,794 El jurado es pro-polic�a. Es una de esas cosas. 511 00:24:37,840 --> 00:24:40,115 �Seguro que no sabes nada sobre John Ridge? 512 00:24:40,160 --> 00:24:42,151 - Nada. - �Nada? 513 00:24:42,200 --> 00:24:46,352 Se mud� enfrente, y fue a la polic�a con todo esto. Se equivoc�, eso es todo. 514 00:24:46,400 --> 00:24:49,597 - �Alguna vez hablaste con �l? - No. 515 00:24:49,640 --> 00:24:51,596 Lo siento, Rose. 516 00:24:51,640 --> 00:24:54,029 Tiene antecedentes, hace 20 a�os. 517 00:24:54,080 --> 00:24:56,310 �Qu� puedo saber yo de eso? Acababa de nacer. 518 00:24:56,360 --> 00:24:58,032 Seguro que no naciste en casa. 519 00:24:58,080 --> 00:25:00,230 No. En un hospital. 520 00:25:00,280 --> 00:25:02,191 �Pap� caminando y fumando en el corredor? 521 00:25:02,240 --> 00:25:05,516 No, bebiendo y pavone�ndose arriba y abajo de Old Kent Road. 522 00:25:05,560 --> 00:25:07,152 �C�mo seguimos? 523 00:25:07,200 --> 00:25:10,590 Probamos su evidencia, y sugerimos que las idas y venidas de tu departamento, 524 00:25:10,640 --> 00:25:13,313 eran amigos, no clientes, y esperamos que se nos ocurra algo. 525 00:25:13,360 --> 00:25:16,956 Una constante procesi�n de gente joven a todas horas del d�a y de la noche. 526 00:25:16,957 --> 00:25:17,957 �Es correcto? 527 00:25:18,000 --> 00:25:22,357 Definitivamente, me dije a m� mismo, "Esto solo puede ser una cosa." 528 00:25:22,400 --> 00:25:23,833 �S�, Sr. Ridge? 529 00:25:23,880 --> 00:25:26,235 Drogas. As� que llam� a la polic�a. 530 00:25:30,960 --> 00:25:33,997 - �De d�nde es su acento? - Soy de Camberwell. 531 00:25:35,480 --> 00:25:38,233 Para las pesonas de Yorkshire del jurado, 532 00:25:38,280 --> 00:25:40,271 �podr�a decirnos d�nde queda Camberwell? 533 00:25:40,320 --> 00:25:42,276 Sur de Londres. 534 00:25:42,320 --> 00:25:47,758 Todo es muy interesante, la geograf�a. Estoy luchando para captar la relevancia. 535 00:25:47,800 --> 00:25:50,872 No luche m�s, Sr. Wilson. Aqu� terminamos el d�a. 536 00:25:50,920 --> 00:25:53,639 A las diez en punto ma�ana a la ma�ana. 537 00:25:53,680 --> 00:25:57,753 Podr�a realmente ser yo, en teor�a. Frances podr�a estar traficando. 538 00:25:58,760 --> 00:26:00,239 No. 539 00:26:00,280 --> 00:26:02,748 S� que no lo est�. �Sabes c�mo lo sabes? 540 00:26:03,960 --> 00:26:05,951 Que la polic�a la haya plantado no tiene ning�n sentido. 541 00:26:07,480 --> 00:26:08,708 Ni siquiera John Ridge. 542 00:26:17,160 --> 00:26:20,152 - He estado pensando. - Mejor no llegues tarde a tu reuni�n. 543 00:26:20,200 --> 00:26:22,555 �Qu� estabas pensando? 544 00:26:22,600 --> 00:26:25,592 No quiero que sientas que te forc� a vivir conmigo. 545 00:26:25,640 --> 00:26:27,631 - Tom, mira... - No, espera. 546 00:26:28,640 --> 00:26:32,030 Si sientes eso, quiero que te sientas bien acerca de... dejarme. 547 00:26:33,040 --> 00:26:34,632 Irte. 548 00:26:34,680 --> 00:26:36,477 Eso estar�a bien. 549 00:26:36,520 --> 00:26:38,158 La reuni�n, Tom. 550 00:26:40,440 --> 00:26:41,839 �Es Alex? 551 00:26:44,440 --> 00:26:46,158 Vamos, Tom. 552 00:26:54,880 --> 00:26:56,871 �En qu� est�s pensando? 553 00:26:56,920 --> 00:26:59,275 - En nada. �Y t�? - En nada. 554 00:26:59,320 --> 00:27:00,594 �Realmente? 555 00:27:00,640 --> 00:27:02,631 Realmente. 556 00:27:02,680 --> 00:27:04,671 En realidad, estaba pensando en ti. 557 00:27:05,680 --> 00:27:07,671 Estaba pensando en ti. 558 00:27:07,720 --> 00:27:09,711 �Qu� estabas pensando? 559 00:27:11,200 --> 00:27:14,590 Que consegur�as el lugar en las c�maras, y yo estar�a fuera de las necesidades. 560 00:27:14,640 --> 00:27:16,232 Yo tambi�n. 561 00:27:16,280 --> 00:27:17,508 �T� tambi�n? 562 00:27:17,560 --> 00:27:19,630 Quiero decir que yo tambi�n pensaba que t� obtendr�as el lugar. 563 00:27:21,160 --> 00:27:23,674 John Ridge. 564 00:27:24,680 --> 00:27:27,433 - �Qu� hay con �l? - �Qu� piensas t�? 565 00:27:28,440 --> 00:27:30,431 �En el banquillo? �C�mo podr�a saberlo? 566 00:27:30,480 --> 00:27:34,632 Guy Beethoven es tus ojos y tus o�dos. �Qu� dijo de la declaraci�n de Ridge? 567 00:27:36,200 --> 00:27:37,792 Ridge tiene prontuario. 568 00:27:37,840 --> 00:27:39,330 Ha cumplido su condena, 569 00:27:39,331 --> 00:27:42,631 podr�a mencionarlo en el juicio si pudiera hacerlo relevante. 570 00:27:42,680 --> 00:27:44,671 �C�mo puedes hacer eso? 571 00:27:44,720 --> 00:27:49,157 Rory solo era un beb� cuando Ridge comenz� su condena en Scrubs. 572 00:27:50,160 --> 00:27:52,116 �Scrubs? �La prisi�n? 573 00:27:52,160 --> 00:27:53,718 S�. 574 00:27:53,760 --> 00:27:56,797 - Wormwood Scrubs. - S�. �Qu� pasa contigo? 575 00:27:56,840 --> 00:27:58,831 Solo me sorprende cu�nto sabes. 576 00:28:00,960 --> 00:28:02,951 �se es tu fuerte, �no, Peter? 577 00:28:03,000 --> 00:28:05,514 Las cosas que sabes. 578 00:28:05,560 --> 00:28:07,596 Uno no deber�a sorprenderse de que t� sepas... 579 00:28:07,640 --> 00:28:10,632 en qu� prisi�n un viejo condenado como Ridge cumpli� su pena. 580 00:28:18,160 --> 00:28:19,513 Rose no est�. 581 00:28:19,560 --> 00:28:22,012 Es injusto para Morag que votemos sobre su futuro... 582 00:28:22,013 --> 00:28:23,713 sin que Rose est� all� para hablar por ella. 583 00:28:23,760 --> 00:28:25,955 No sabemos siquiera si sigue en las c�maras. 584 00:28:26,000 --> 00:28:28,798 No es justo para Hussein tenerlo esperando indefinidamente... 585 00:28:28,840 --> 00:28:30,910 mientras Rose se decide sobre su futuro. 586 00:28:30,960 --> 00:28:33,713 - Tiene derecho a tomarse su tiempo. - Hussein necesita saber. 587 00:28:33,760 --> 00:28:36,672 - Tom tiene raz�n. - �Vas a votar por Hussein, entonces? 588 00:28:36,720 --> 00:28:39,871 Eso es irrelevante. Mis intenciones de voto no tienen nada que ver. 589 00:28:39,920 --> 00:28:41,638 Se trata de ahora. 590 00:28:41,680 --> 00:28:43,113 S�. De ahora. 591 00:28:43,160 --> 00:28:45,151 - Del resto de nuestras vidas. - S�. 592 00:28:45,200 --> 00:28:47,794 - Yo... - No. 593 00:28:47,840 --> 00:28:50,718 - �No? - Qued�mosnos... juntos mientras ellos... 594 00:28:50,760 --> 00:28:52,751 - Hasta que ellos... - S�. 595 00:28:52,800 --> 00:28:54,392 As� que... 596 00:28:54,440 --> 00:28:56,431 Caf�. 597 00:29:10,160 --> 00:29:11,149 Hussein. 598 00:29:14,960 --> 00:29:16,951 Se supone que ella iba a venir. 599 00:29:17,000 --> 00:29:18,558 �Llam�? 600 00:29:18,600 --> 00:29:20,591 - No. - �A d�nde vas? 601 00:29:20,640 --> 00:29:22,631 - A su departamento. - Yo lo har�. 602 00:29:22,680 --> 00:29:24,671 D�jame hacerlo, Rose. 603 00:29:28,640 --> 00:29:30,631 Si�ntate, Morag. 604 00:29:32,960 --> 00:29:34,837 Lo siento. 605 00:29:34,880 --> 00:29:37,348 - �Lo siento? - Dije que yo... 606 00:29:39,960 --> 00:29:41,871 No soy yo, �verdad? 607 00:29:41,920 --> 00:29:43,911 No eres t�. 608 00:29:43,960 --> 00:29:45,951 Es... �l. 609 00:29:50,760 --> 00:29:52,955 La mafia asi�tica nos traer� mucho trabajo. 610 00:29:53,000 --> 00:29:55,116 Ser� una buena fuente de ingresos para nosotros, Hussein. 611 00:29:55,160 --> 00:29:57,151 Voy a comprar un lugar en el campo. 612 00:29:57,200 --> 00:29:59,191 Conseguir un perro. 613 00:29:59,240 --> 00:30:01,231 - Quiz�s una llama. - �Una llama? 614 00:30:01,280 --> 00:30:03,669 Llamas son lo m�ximo. Puro chic. 615 00:30:05,280 --> 00:30:08,158 - Fantaseo con ir a cazar. - �En tu llama? 616 00:30:17,760 --> 00:30:19,193 Lo conozco. 617 00:30:19,240 --> 00:30:21,356 �A qui�n? 618 00:30:22,360 --> 00:30:24,351 A uno de los testigos. 619 00:30:24,400 --> 00:30:26,231 �Cu�l testigo? 620 00:30:26,280 --> 00:30:28,157 Ridge. 621 00:30:28,200 --> 00:30:31,351 John. El denunciante. 622 00:30:31,400 --> 00:30:33,436 - �Lo conoces? - Lo conozco. 623 00:30:33,480 --> 00:30:35,436 De entonces. 624 00:30:35,480 --> 00:30:36,913 �De entonces? �Qu� entonces? 625 00:30:36,960 --> 00:30:38,313 Antes. 626 00:30:38,360 --> 00:30:39,793 �Antes de que fueras esto? 627 00:30:41,760 --> 00:30:43,990 Ha llevado mucho llegar aqu�, Alex. 628 00:30:44,040 --> 00:30:45,792 S�. 629 00:30:45,840 --> 00:30:47,831 Y es mucho para caer. 630 00:30:51,880 --> 00:30:52,869 Ma�ana, 631 00:30:52,920 --> 00:30:54,911 chico encantador. 632 00:31:05,000 --> 00:31:06,991 - �C�mo fue la votaci�n? - Nueve a ocho. 633 00:31:08,200 --> 00:31:10,191 Ella perdi� por un voto. 634 00:31:10,240 --> 00:31:12,231 - El m�o. - S�. 635 00:31:18,560 --> 00:31:20,551 �Hola? 636 00:31:20,600 --> 00:31:22,591 Alex para ti. 637 00:31:24,680 --> 00:31:26,671 �Todo bien, compa�ero? 638 00:31:33,600 --> 00:31:36,160 Peter lo conoce. A John Ridge. 639 00:31:36,200 --> 00:31:38,191 - Alex te dijo. - Peter le dijo a Alex. 640 00:31:38,240 --> 00:31:40,800 Alex te lo dice, t� me lo dices. Domin�. 641 00:31:40,840 --> 00:31:43,274 - �Qu�? - Est� tratando de volver a levantar las fichas de domin�. 642 00:31:43,320 --> 00:31:45,959 - �Qu�? - �No puedes verlo? 643 00:31:46,000 --> 00:31:48,355 Est� volviendo a juntar a todos. Es pol�tica. 644 00:31:48,400 --> 00:31:52,313 Jugando a la pol�tica con su propio hijo. No tiene una familia de verdad. 645 00:31:52,360 --> 00:31:54,920 - Las c�maras son su �nica familia. - Creo que est�s equivocada. 646 00:31:54,960 --> 00:31:56,837 �Lo crees, Billy, realmente? 647 00:31:56,880 --> 00:31:59,952 Aver�gualo, Rose. Qu�tame a m�, quita a Alex. 648 00:32:00,000 --> 00:32:04,278 Quita a todo lo que est� en el medio, ve directo a McLeish. Al coraz�n de esto. 649 00:32:04,320 --> 00:32:06,754 - �Pero por qu� deber�a hacerlo? - Para terminarlo. 650 00:32:06,800 --> 00:32:10,315 - �Por qu� deber�a seguir jugando? - Porque Rory es tu cliente, Rose. 651 00:32:11,200 --> 00:32:14,672 Nunca te vi hacer nada que no sea lo mejor para cada cliente, 652 00:32:14,673 --> 00:32:16,673 sea qui�n sea. 653 00:32:25,320 --> 00:32:27,038 Felicitaciones, se�or. 654 00:32:27,080 --> 00:32:29,112 Pero antes que te emociones demasiado, 655 00:32:29,113 --> 00:32:31,313 esta noche es la fiesta del primer aniversario de las c�maras. 656 00:32:31,360 --> 00:32:34,079 Tu fiesta es una especie de sub-fiesta dentro de la fiesta fiesta. 657 00:32:35,080 --> 00:32:37,992 A las diez en punto, vamos. 658 00:32:42,800 --> 00:32:45,096 Peter le dice a Alex, Alex le dice a Billy, 659 00:32:45,097 --> 00:32:47,397 Billy me dice a m�. La misma vieja mierda. 660 00:32:57,080 --> 00:32:59,071 Estaba hablando con Alex. 661 00:33:00,120 --> 00:33:02,111 Estaba tomando una decisi�n. 662 00:33:02,160 --> 00:33:04,754 - Me ayuda, hablar con �l. - �El hijo que nunca tuviste? 663 00:33:05,760 --> 00:33:08,479 Si no fueras qui�n eres, te dar�a un buen golpe. 664 00:33:08,520 --> 00:33:12,229 Sentimiento, Peter. Pelear y llorar por el ni�o que nunca ves. 665 00:33:12,280 --> 00:33:14,794 No es una vida correcta, no es una familia correcta. 666 00:33:16,680 --> 00:33:18,318 �Qu� decisi�n? 667 00:33:19,320 --> 00:33:20,673 Te estoy eligiendo a ti. 668 00:33:21,680 --> 00:33:22,829 �A m�? 669 00:33:22,880 --> 00:33:24,871 A todos Uds., esto. 670 00:33:25,880 --> 00:33:27,598 Mi maldito hogar, Rose. 671 00:33:27,640 --> 00:33:29,949 No comprendo. �Qu� tan bien conoces a Ridge? 672 00:33:33,240 --> 00:33:36,915 No ir� all�. No ir� al banquillo de los testigos. 673 00:33:36,960 --> 00:33:38,951 Bueno, �de qu� est�s asustado, Peter? 674 00:33:40,400 --> 00:33:42,391 �El pasado? 675 00:33:44,000 --> 00:33:45,991 �Tienes un pasado, Peter? 676 00:33:46,040 --> 00:33:48,031 �Es eso? 677 00:33:49,400 --> 00:33:51,391 Quer�as que yo supiera sobre esto. 678 00:33:51,440 --> 00:33:53,431 Sab�as que me llegar�a. 679 00:33:53,480 --> 00:33:56,392 Tiene que haber un prop�sito, un dise�o. Siempre lo hay. 680 00:33:57,800 --> 00:34:01,190 Estaba pensando en voz alta. Alex estaba all�. 681 00:34:02,200 --> 00:34:04,191 �l se fue de boca. 682 00:34:07,640 --> 00:34:09,631 No te creo. 683 00:34:22,640 --> 00:34:24,790 Lo necesitamos. Necesitamos que de testimonio. 684 00:34:24,840 --> 00:34:27,798 No se puede ser testigo si estuviste sentado all� durante el juicio. 685 00:34:27,840 --> 00:34:29,034 No ha estado en el tribunal. 686 00:34:29,080 --> 00:34:32,231 - Beethoven se lo estuvo contando palabra por palabra. - No sabemos eso. 687 00:34:32,280 --> 00:34:34,589 - No lo sabemos, pero lo sabemos. - Lo que est� bien. 688 00:34:34,640 --> 00:34:37,438 Creo que piensas que est� bien porque quieres que comparezca. 689 00:34:37,480 --> 00:34:38,469 �Qu�? 690 00:34:38,520 --> 00:34:41,080 Est�s estirando las reglas para poner a McLeish en el banquillo. 691 00:34:41,120 --> 00:34:44,795 En el sitio donde quieres verlo. Esto es entre t� y �l, no con Rory. 692 00:34:44,840 --> 00:34:47,832 Ten�as raz�n, Billy. Nunca hago menos que lo mejor para mi cliente. 693 00:34:47,880 --> 00:34:50,440 Eso siempre fue verdad. Todav�a lo es. 694 00:34:50,480 --> 00:34:53,392 La mayor parte de la gente pasa gran parte de sus vidas... 695 00:34:53,393 --> 00:34:54,793 guard�ndose sus sentimientos. 696 00:34:55,840 --> 00:34:59,037 La mayor�a de la gente tiene sus momentos significativos en privado. 697 00:35:03,920 --> 00:35:06,593 Los gestos p�blicos no son la forma inglesa de actuar. 698 00:35:07,880 --> 00:35:09,996 Cortinas de encaje, el ruido de la televisi�n... 699 00:35:10,040 --> 00:35:13,032 �sas son las cosas que ocultan nuestros momentos de acci�n. 700 00:35:13,080 --> 00:35:16,390 Somos silenciosos, y somos privados. 701 00:35:16,440 --> 00:35:18,431 Eso no es verdad en este caso. 702 00:35:18,480 --> 00:35:23,110 �sta es gente acusada de ofensas contra el silencio, 703 00:35:24,640 --> 00:35:27,712 de tener el coraje de sus convicciones. 704 00:35:27,760 --> 00:35:29,751 Uds. han o�do la evidencia. 705 00:35:29,800 --> 00:35:33,236 El asunto es simple... �son ellas o no lo son? 706 00:35:33,280 --> 00:35:36,955 Pero quiero que hagan algo que nunca le ped� a un jurado antes. 707 00:35:38,200 --> 00:35:40,589 Quiero que se pregunten a Uds. mismos... 708 00:35:40,640 --> 00:35:46,829 si un gesto genuino, considerado, efectivo, puede ser llamado un delito. 709 00:35:49,200 --> 00:35:51,191 Algunas cosas pueden decirse en p�blico, 710 00:35:52,520 --> 00:35:56,274 y no deber�amos condenarlas por ir contra la esencia inglesa. 711 00:35:56,320 --> 00:35:58,311 Todo lo contrario. 712 00:36:00,000 --> 00:36:01,991 El silencio es el enemigo. 713 00:36:03,360 --> 00:36:06,875 El coraje p�blico es infinitamente mejor. 714 00:36:10,920 --> 00:36:12,911 No el silencio. 715 00:36:14,280 --> 00:36:16,271 La verdad. 716 00:36:17,400 --> 00:36:19,550 Voy a hacer algo que es un gran riesgo. 717 00:36:19,600 --> 00:36:22,672 Voy a ir contra Ridge muy fuerte, y hay una sola pregunta. 718 00:36:22,720 --> 00:36:25,029 - �Conf�as en m�? - S�. 719 00:36:25,080 --> 00:36:27,071 Bien. 720 00:36:37,720 --> 00:36:39,711 Una pregunta. 721 00:36:40,760 --> 00:36:43,035 �Es verdad que el 15 de junio de 1982, 722 00:36:43,120 --> 00:36:45,509 Ud. fue condenado en el Tribunal de la Corona por robo a mano armada? 723 00:36:45,560 --> 00:36:47,710 Que salga el jurado, por favor. Y el testigo. 724 00:36:52,360 --> 00:36:55,875 �Qu� cree que est� haciendo? �Qu� cree ella que est� haciendo? 725 00:36:55,920 --> 00:36:59,413 Una condena muy vieja y cumplida, Srta. Fitzgerald, 726 00:36:59,414 --> 00:37:01,314 y completamente irrelevante. 727 00:37:02,320 --> 00:37:05,915 Si Ud. falla en probarme que la condena previa de este testigo... 728 00:37:05,960 --> 00:37:08,315 es relevante para un caso de drogas 20 a�os despu�s, 729 00:37:08,360 --> 00:37:11,796 entonces deber�a esperar que el Sr. Wilson pida que despida al jurado, 730 00:37:11,840 --> 00:37:13,831 y que yo ordene un nuevo juicio. 731 00:37:13,880 --> 00:37:16,599 Y Ud. deber�a estar considerando su futuro. 732 00:37:16,640 --> 00:37:18,756 �Ahora, relevancia, Srta. Fitzgerald! 733 00:37:18,800 --> 00:37:20,631 �Ha terminado Su Se�or�a? 734 00:37:20,680 --> 00:37:22,033 Por el momento. 735 00:37:22,080 --> 00:37:24,071 Llamo a Peter McLeish. 736 00:37:36,000 --> 00:37:37,149 �Peter McLeish? 737 00:37:38,960 --> 00:37:40,951 �Peter McLeish? 738 00:37:43,440 --> 00:37:45,670 �Peter McLeish? 739 00:37:52,840 --> 00:37:54,717 No hay respuesta, Su Se�or�a. 740 00:37:57,840 --> 00:38:00,274 �Su Se�or�a me dar�a cinco minutos? 741 00:38:00,320 --> 00:38:02,311 Le dar� dos. 742 00:38:02,360 --> 00:38:04,635 �Para salvar mi carrera, y todo mi futuro? 743 00:38:04,680 --> 00:38:06,477 Tres. 744 00:38:06,520 --> 00:38:08,511 Gracias. 745 00:38:16,440 --> 00:38:19,512 - �D�nde est�? �D�nde est�? - En la azotea. 746 00:38:29,680 --> 00:38:31,636 No puedo. 747 00:38:31,680 --> 00:38:35,514 Si no das evidencia, �l cae. Si lo haces, �qui�n sabe? 748 00:38:35,560 --> 00:38:39,075 No sabes, Rose. Simplemente no lo sabes. 749 00:38:41,000 --> 00:38:43,116 No s� si est�s preparado para decir cosas... 750 00:38:43,160 --> 00:38:45,639 que pueden mostrarte menos que el hombre invulnerable... 751 00:38:45,640 --> 00:38:47,040 que quieres que todos veamos. 752 00:38:47,080 --> 00:38:51,710 Ni siquiera s� si lo que podr�as decir salvar� a Rory, pero t� s�. 753 00:38:51,760 --> 00:38:53,751 T� lo sabes. 754 00:38:53,800 --> 00:38:55,791 T� eliges, Peter. 755 00:38:55,840 --> 00:38:57,831 En 60 segundos, 756 00:38:57,880 --> 00:39:00,952 yo estar� parada all�, el juez estar� tambi�n. 757 00:39:01,000 --> 00:39:02,991 Rory estar� esperando. 758 00:39:03,040 --> 00:39:06,476 Todas las c�maras est�n esperando a ver qu� clase de hombre eres. 759 00:39:06,520 --> 00:39:08,511 Volver� a decirlo. 760 00:39:09,520 --> 00:39:11,670 Llamo a Peter McLeish. 761 00:39:23,960 --> 00:39:25,951 Llamo a Peter McLeish. 762 00:39:39,040 --> 00:39:40,268 �Srta. Fitzgerald? 763 00:39:42,800 --> 00:39:44,358 �Srta. Fitzgerald? 764 00:39:44,400 --> 00:39:49,520 Parece que el Sr. McLeish no va a presentarse. 765 00:39:54,520 --> 00:39:56,511 �Rose? 766 00:39:56,560 --> 00:39:58,198 �Rose! 767 00:40:21,000 --> 00:40:26,279 Juro por Dios que la evidencia que dar� ser� la verdad, toda la verdad, 768 00:40:26,320 --> 00:40:28,595 y nada m�s que la verdad. 769 00:40:30,720 --> 00:40:33,075 Quiero preguntarle sobre el pasado. 770 00:40:33,120 --> 00:40:35,111 S�. 771 00:40:35,160 --> 00:40:37,037 El pasado enterrado. 772 00:40:37,080 --> 00:40:39,071 Hace 21 a�os. 773 00:40:40,800 --> 00:40:42,392 �l era un beb�. 774 00:40:42,440 --> 00:40:43,759 Yo era... 775 00:40:47,280 --> 00:40:49,555 algo diferente de lo que soy ahora. 776 00:40:49,600 --> 00:40:50,919 �No un secretario? 777 00:40:54,200 --> 00:40:56,350 Yo y otros tres hicimos un gran atraco. 778 00:40:56,400 --> 00:40:58,277 �Atraco? 779 00:41:00,720 --> 00:41:02,711 Robo a mano armada. 780 00:41:03,920 --> 00:41:05,911 Yo era el conductor. 781 00:41:07,720 --> 00:41:10,518 Dos de los otros fueron apresados, y golpeados. 782 00:41:10,560 --> 00:41:12,551 Dos de nosotros no. 783 00:41:14,200 --> 00:41:16,191 Y luego me atraparon. 784 00:41:16,240 --> 00:41:17,639 La polic�a. 785 00:41:17,680 --> 00:41:19,272 �Y qu� pas�? 786 00:41:20,440 --> 00:41:22,431 Me dijeron que era solo un chico. 787 00:41:23,600 --> 00:41:26,114 Me dijeron que no era a qui�n quer�an realmente. 788 00:41:27,120 --> 00:41:28,792 Quer�an al Sr. Importante. 789 00:41:28,840 --> 00:41:30,398 �El otro ladr�n? 790 00:41:33,240 --> 00:41:35,708 Me dijeron que dejar�an tranquila a mi familia y a m�... 791 00:41:37,160 --> 00:41:38,912 si yo lo entregaba. 792 00:41:38,960 --> 00:41:40,951 �A qui�n? 793 00:41:41,000 --> 00:41:42,592 �A qui�n entreg�? 794 00:41:43,920 --> 00:41:46,115 Fue la cosa m�s dif�cil que hice nunca. 795 00:41:46,160 --> 00:41:48,628 Hasta ahora. 796 00:41:50,200 --> 00:41:52,191 John Ridge. 797 00:41:52,240 --> 00:41:54,231 �l. 798 00:41:56,200 --> 00:41:58,191 Yo lo delat�. 799 00:42:00,600 --> 00:42:03,076 Le dieron muchos a�os. 800 00:42:03,077 --> 00:42:05,277 Yo me hice una nueva vida... 801 00:42:05,278 --> 00:42:07,678 como chico de los recados en las c�maras de Marlowe. 802 00:42:07,720 --> 00:42:09,711 Pero �l lo supo. 803 00:42:09,760 --> 00:42:11,751 No pod�a haber sido nadie m�s. 804 00:42:14,040 --> 00:42:18,397 Sab�a que fui yo, y un d�a iba a salir. 805 00:42:18,440 --> 00:42:20,032 �De la prisi�n de Wormwood Scrubs? 806 00:42:20,080 --> 00:42:22,389 Y ese d�a lleg�, y esto es eso. 807 00:42:23,400 --> 00:42:29,236 Y �ste es �l, y �ste es mi hijo, y �se es su motivo. 808 00:42:30,880 --> 00:42:32,871 Soy yo. 809 00:42:32,920 --> 00:42:34,911 �l me quiere a m�. 810 00:42:37,160 --> 00:42:39,151 Bueno, puede tenerme. 811 00:42:39,200 --> 00:42:42,510 Aqu� estoy, 21 a�os m�s viejo. 812 00:42:42,560 --> 00:42:44,551 Todo tuyo, John. 813 00:42:44,600 --> 00:42:46,591 Pero no puedes tenerlo a �l. 814 00:42:47,600 --> 00:42:49,591 No puedes tener a mi hijo. 815 00:43:03,720 --> 00:43:05,395 �Cu�nto tiempo ha estado deliberando el jurado? 816 00:43:05,396 --> 00:43:07,396 Una hora, 46 minutos. 817 00:43:42,840 --> 00:43:46,833 - �Piensas? - No pienso, Bob. Bebo. Solo bebo. 818 00:43:52,840 --> 00:43:57,072 Todas las partes en el caso de McLeish y Ford por favor regresen al Tribunal 4. 819 00:44:29,760 --> 00:44:34,072 �Han llegado a un veredicto de com�n acuerdo respecto a ambos acusados? 820 00:44:34,120 --> 00:44:36,031 S�. 821 00:44:36,080 --> 00:44:39,231 �Encuentran al acusado Rory McLeish culpable o inocente? 822 00:44:39,280 --> 00:44:41,316 Inocente. 823 00:44:43,680 --> 00:44:46,513 �Encuentran a la acusada Frances Ford culpable o inocente? 824 00:44:46,560 --> 00:44:47,754 Inocente. 825 00:45:03,720 --> 00:45:05,517 Gracias. 826 00:45:40,920 --> 00:45:42,911 Te amo. 827 00:45:42,960 --> 00:45:45,235 Eres mi primo, y yo te amo. 828 00:45:46,760 --> 00:45:48,557 Y te amo a ti, se�orita. 829 00:45:48,600 --> 00:45:51,876 T� eres mi jefa de c�maras, y te amo. 830 00:45:52,400 --> 00:45:56,029 - Morag. Es una gran mujer. - Lo saca de Rose. 831 00:45:58,640 --> 00:46:00,710 - Tuve un buen resultado hoy. - �S�? 832 00:46:00,760 --> 00:46:02,770 S�. Hice un buen trabajo. Convert� a un perdedor... 833 00:46:02,771 --> 00:46:04,071 en un ganador. Buen resultado. 834 00:46:06,440 --> 00:46:08,032 Hola. 835 00:46:08,800 --> 00:46:10,631 �Sabes lo que es merodear? 836 00:46:11,880 --> 00:46:13,917 Tomarte todo el tiempo para irte. 837 00:46:13,918 --> 00:46:16,318 Conozco gente que lo ha hecho durante a�os. 838 00:46:17,320 --> 00:46:19,311 Podr�amos ponerte aqu�. 839 00:46:19,360 --> 00:46:21,351 �Podr�amos, verdad, Johnny Boy? 840 00:46:21,400 --> 00:46:26,315 Tu primer pupilaje con tu primo de secretario tuyo, imag�nate. 841 00:46:26,360 --> 00:46:28,555 Y tu padre. Estar�as hecho. 842 00:46:28,600 --> 00:46:30,591 �Por qu� sabes lo que es esto? 843 00:46:30,640 --> 00:46:36,033 Esto es el seno. �ste es el seno de la familia, eso es. 844 00:46:36,080 --> 00:46:38,071 El seno de la familia. 845 00:46:40,560 --> 00:46:42,278 �Planeado? 846 00:46:42,320 --> 00:46:44,311 La totalidad. �Dise�o, prop�sito? 847 00:46:45,440 --> 00:46:47,431 - �Qu� crees? - Estamos todos aqu�. 848 00:46:48,440 --> 00:46:52,558 Y se siente que tiene que ver contigo. Aqu� est�n mis errores, est� el pasado. 849 00:46:53,800 --> 00:46:56,633 - Excepto Rose. - Excepto Rose. 850 00:46:56,680 --> 00:46:59,353 Si ella cree que tengo raz�n sobre ti... dise�o, prop�sito, 851 00:46:59,400 --> 00:47:02,039 y estar en control todo el tiempo... no volver�. 852 00:47:02,080 --> 00:47:06,073 Entonces no lo habr�a dise�ado bien, �verdad? Si yo dise�� todo. 853 00:47:06,800 --> 00:47:08,119 Sr. Beethoven. 854 00:47:08,160 --> 00:47:10,958 - Hola, Guy. - Disfrut� ser tus ojos y orejas. 855 00:47:11,000 --> 00:47:13,098 Porque si t� hubieras estado en el tribunal, 856 00:47:13,099 --> 00:47:15,199 no habr�as podido ir al banquillo de los testigos. 857 00:47:15,240 --> 00:47:17,231 Dise�o, prop�sito. 858 00:47:19,920 --> 00:47:21,319 Lo siento. Disc�lpame. Gracias. 859 00:47:21,360 --> 00:47:22,554 Hola. 860 00:47:23,720 --> 00:47:25,392 Hola. 861 00:47:27,920 --> 00:47:31,151 Solo puedo decir en nombre de las c�maras... 862 00:47:33,520 --> 00:47:35,608 que gran trabajo hicieron hoy en el tribunal, 863 00:47:35,609 --> 00:47:37,309 disfrutando del �xito de tu esposa. 864 00:47:50,440 --> 00:47:51,998 �Qu� cantabas? 865 00:47:52,040 --> 00:47:53,792 �Qu� cantabas cuando era peque�o? 866 00:47:55,400 --> 00:47:57,391 �pera. Pedacitos de �pera, e himnos. 867 00:47:57,440 --> 00:47:58,793 Canta. 868 00:47:58,840 --> 00:48:00,592 �Qu�, ahora? De ning�n modo. 869 00:48:00,640 --> 00:48:02,710 Canta. Por favor. 870 00:48:06,820 --> 00:48:13,456 # Y caminaron esos pies en tiempos remotos # 871 00:48:13,800 --> 00:48:19,193 # sobre el verde de las monta�as de Inglaterra # 872 00:48:19,240 --> 00:48:24,917 # y fue entonces el Sagrado Cordero de Dios # 873 00:48:24,960 --> 00:48:31,308 # visto en los agradables pastos de Inglaterra # 874 00:48:31,360 --> 00:48:38,038 # Y brill� pues el Divino Semblante # 875 00:48:38,080 --> 00:48:43,757 # sobre nuestras colinas nubladas # 876 00:48:43,800 --> 00:48:50,638 # y fue Jerusal�n constru�da aqu� # 877 00:48:50,680 --> 00:48:57,233 # entre esos molinos oscuros y sat�nicos # 878 00:49:11,634 --> 00:49:18,334 Gracias por seguir North Square por Www.SubAdictos.Net... 68236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.