Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:08,718
No pueden detenerse.
Mierda, mierda, mierda. M�ralos.
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,435
�Bob! Pipeta.
3
00:00:11,480 --> 00:00:12,879
Pipeta.
4
00:00:12,920 --> 00:00:16,037
Perspectiva. Debe entender que la vida
no es solo una charla inteligente...
5
00:00:16,080 --> 00:00:18,594
de hombres vestidos por Armani
que huelen como mujeres.
6
00:00:18,640 --> 00:00:20,471
La vida tambi�n es aspirar mierda de pez.
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,715
- Ron es el peor.
- �Ron?
8
00:00:22,760 --> 00:00:25,115
- El gran Ron.
- No me digas, �Ron como en Kray?
9
00:00:25,160 --> 00:00:27,151
Ron como en Atkinson... gordo y brilloso.
10
00:00:27,200 --> 00:00:28,838
�l y Michael, son los peores.
11
00:00:28,880 --> 00:00:30,518
- �Michael?
- Pez.
12
00:00:30,560 --> 00:00:33,597
Escatolog�a. �Cu�ndo
los muchachos se cansar�n de ella?
13
00:00:34,520 --> 00:00:36,397
Cuando los osos dejen de ir al bosque.
14
00:00:38,280 --> 00:00:41,078
- Muy por encima nuestro, Bob.
- �Escat qu�?
15
00:00:41,120 --> 00:00:43,238
Cuando oigas una palabra terminada
en "olog�a",
16
00:00:43,239 --> 00:00:45,239
ci�rrate, s� sordo. No la entender�s.
17
00:00:45,280 --> 00:00:47,748
Yo soy la �nica "olog�a" por la que
necesitas preocuparte en tu vida.
18
00:00:48,840 --> 00:00:50,478
Aspira la mierda. Buen muchacho.
19
00:00:50,520 --> 00:00:52,715
# No pares nunca
lo suficiente para empezar. #
20
00:00:52,760 --> 00:00:54,751
# Cambia de marcha a tu coche. #
21
00:01:04,177 --> 00:01:08,177
Www.SubAdictos.Net
presenta:
22
00:01:08,178 --> 00:01:12,178
Un Subt�tulo de
JMarple y Fernando355.
23
00:01:12,179 --> 00:01:16,179
North Square - S01E06.
24
00:01:17,080 --> 00:01:18,832
Mi nombre es Laura,
soy una mula de Bogot�.
25
00:01:18,880 --> 00:01:21,440
Trago nueve condones llenos de coca,
�y adivina qu�?
26
00:01:21,480 --> 00:01:23,232
- �Qu�?
- Llevo 16 horas.
27
00:01:23,280 --> 00:01:26,154
16 horas en el ba�o en el Aeropuerto
Bradford de Leeds,
28
00:01:26,155 --> 00:01:28,355
esperando para que salga
lo que brilla-en-la-oscuridad.
29
00:01:28,400 --> 00:01:30,595
- Eso es...
- Un colosal control intestinal.
30
00:01:34,800 --> 00:01:37,268
Cuatro expedientes, cuatro Green.
Unas declaraciones. La 1ra. a las diez.
31
00:01:37,320 --> 00:01:39,151
�Deja de mirarme los pechos!
32
00:01:39,200 --> 00:01:40,792
�Para qui�n son?
33
00:01:40,840 --> 00:01:42,831
Billy, Rose, Wendy.
34
00:01:42,880 --> 00:01:44,871
- Sr. Hay.
- �Cu�l para cual?
35
00:01:44,920 --> 00:01:46,911
No importa. M�zclalas y rep�rtelas.
36
00:01:48,480 --> 00:01:50,355
Vuelo de 12 horas m�s una hora
de Heathrow aqu�.
37
00:01:50,356 --> 00:01:52,056
M�s 16 en el ba�o.
38
00:01:52,200 --> 00:01:55,158
- 29 horas sin cagar.
- Drogada sin cagar...
39
00:01:55,200 --> 00:01:57,270
�Rompi� un record!
40
00:01:57,640 --> 00:01:59,995
- Thomas, �qu� est�s haciendo?
- Dignidad.
41
00:02:00,040 --> 00:02:02,713
- Bien
- Cuanto m�s vieja la peluca, m�s tienes.
42
00:02:02,760 --> 00:02:04,751
Mi peluca es demasiado blanca,
me disminuye.
43
00:02:04,800 --> 00:02:07,519
Por eso la estoy haciendo muy amarilla
y muy vieja.
44
00:02:08,320 --> 00:02:10,072
- �Tom?
- �S�, Billy?
45
00:02:10,120 --> 00:02:13,829
- Se ven tus calzoncillos.
- Son muy amarillos y muy viejos.
46
00:02:19,000 --> 00:02:21,719
�Por qu� Laura es
la mula detenida en Leeds?
47
00:02:22,360 --> 00:02:24,920
Hola, querida.
La se�alaron en Heathrow.
48
00:02:24,960 --> 00:02:26,916
Vuela a Leeds Bradford, y se encuentra
con el otro acusado,
49
00:02:26,917 --> 00:02:28,317
un hombre llamado Friday.
50
00:02:28,360 --> 00:02:31,318
- �Qu� golpe! Dos por el precio de uno.
- �Qui�n representa al co-acusado?
51
00:02:31,360 --> 00:02:33,715
- Yo.
- Excelente.
52
00:02:33,760 --> 00:02:35,432
Genial.
53
00:02:35,480 --> 00:02:38,313
Todo me parece un poco despiadado.
54
00:02:38,360 --> 00:02:40,749
�La mula es una mula o es mucho m�s?
55
00:02:40,800 --> 00:02:43,878
�El co-demandado del aeropuerto
es un mensajero de bajo nivel...
56
00:02:43,879 --> 00:02:45,079
o es algo m�s grande?
57
00:02:45,120 --> 00:02:47,714
�Qui�n no lleva los pantalones?
58
00:02:47,760 --> 00:02:49,159
Divi�rtanse.
59
00:02:51,800 --> 00:02:52,973
Voy a iniciar una apuesta.
60
00:02:52,974 --> 00:02:55,874
Apuestas a cu�l de los dos
obtiene la sentencia m�s leve.
61
00:02:55,920 --> 00:03:00,710
Bien, 500 libras a Billy, de Johnny Boy.
2 a 1.
62
00:03:03,080 --> 00:03:06,311
1,50 a Rose, de Wendy, 1 a 1.
63
00:03:09,760 --> 00:03:12,479
- �Puedo preguntarte algo?
- Adoro cuando la gente dice eso.
64
00:03:12,520 --> 00:03:15,717
- �Qu� piensas sobre mis posibilidades?
- T� eres el abogado.
65
00:03:16,640 --> 00:03:19,677
Tienes a Wendy represent�ndote.
Wilson es un pelotudo. T� ganar�s.
66
00:03:19,720 --> 00:03:21,438
Aunque lo golp�e.
Todos en el vestidor lo vieron.
67
00:03:21,480 --> 00:03:23,755
- �l se lo busc�.
- La justificaci�n no es una defensa.
68
00:03:23,800 --> 00:03:27,315
- Te conseguir� el juez correcto.
- �Qui�n ser�a el juez en un mundo ideal?
69
00:03:27,360 --> 00:03:30,477
- Creo que conozco la respuesta a �sa.
- El juez Martin.
70
00:03:31,080 --> 00:03:32,399
Un trago.
71
00:03:35,080 --> 00:03:36,514
La no defensa est� bien.
72
00:03:36,515 --> 00:03:38,915
Tenemos que mantenernos firmes
hasta el �ltimo minuto.
73
00:03:38,960 --> 00:03:40,518
Porque cuando m�s
nos acerquemos al juicio...
74
00:03:40,560 --> 00:03:44,235
m�s expuesto quedar� Wilson
como racista. Estallar�.
75
00:03:44,280 --> 00:03:46,271
�Te parece?
76
00:03:46,320 --> 00:03:50,836
Puede destruir tu carrera,
pero si lo hace da�ar� la suya.
77
00:03:50,880 --> 00:03:53,792
Confiamos en su cobard�a, Billy.
Cr�eme.
78
00:03:55,920 --> 00:03:57,797
- El caso de drogas.
- �S�?
79
00:03:57,840 --> 00:04:00,752
- Billy y Rose.
- �S�?
80
00:04:00,800 --> 00:04:02,597
- Y no yo.
- Y no t�.
81
00:04:02,640 --> 00:04:04,198
�Por qu�?
82
00:04:04,240 --> 00:04:05,930
Porque soy la abogada
m�s ocupada en Leeds...
83
00:04:05,931 --> 00:04:09,031
y a menos que puedas estar
en 8 tribunales...
84
00:04:09,080 --> 00:04:11,071
al mismo tiempo, necesito m�s
de un abogado en mi vida.
85
00:04:11,720 --> 00:04:14,518
Y Laura Gomez es una mujer.
86
00:04:16,880 --> 00:04:18,714
�Est�s sugiriendo que no soy
el representante ideal...
87
00:04:18,715 --> 00:04:20,715
para las clientes mujeres,
querida Stevie?
88
00:04:20,760 --> 00:04:23,752
No eres el representante ideal
para las clientes mujeres, querido Alex.
89
00:04:23,800 --> 00:04:25,153
Me parece profundamente ofensivo.
90
00:04:25,200 --> 00:04:28,192
�Cu�nto tiempo de tu vida
pasas siendo ir�nico?
91
00:04:28,240 --> 00:04:30,834
Casi el mismo que pasas bes�ndome.
92
00:04:30,880 --> 00:04:33,030
Eres un abogado para muchachos,
tomando todo en cuenta.
93
00:04:33,080 --> 00:04:35,071
S�, bien. �Quieres coger?
94
00:04:35,920 --> 00:04:37,911
Muy bien, muchachos y chicas.
95
00:04:39,200 --> 00:04:41,998
Cuatro expedientes,
cuatro grandes delitos.
96
00:04:42,040 --> 00:04:45,157
Ojos cerrados, ojos cerrados.
97
00:04:45,200 --> 00:04:47,919
Esperen. Cons�geme un trago,
Billy. �Adelante!
98
00:04:51,120 --> 00:04:52,189
- Jimmy.
- Jay.
99
00:04:52,240 --> 00:04:52,956
Alan.
100
00:04:53,000 --> 00:04:55,878
Si el m�o se llama Donny,
estamos representando a los Osmond.
101
00:04:55,920 --> 00:04:57,194
- Marie.
- �S�!
102
00:04:57,240 --> 00:04:59,549
Broma. Frank. El gran Frank Green.
103
00:04:59,600 --> 00:05:02,068
Son todos Green, son todos grandes.
Disfruten.
104
00:05:03,880 --> 00:05:05,757
- Tom.
- Alex.
105
00:05:05,800 --> 00:05:08,519
Si quieres, estaba pensando,
quiz�s, si quieres...
106
00:05:08,560 --> 00:05:12,075
# Yo podr�a ser tu amante
de pelo largo de Liverpool #
107
00:05:12,120 --> 00:05:14,429
# Y yo ser�a tu dorada dama de LA #
108
00:05:14,480 --> 00:05:17,552
�Yo no, entonces, Peter?
Soy el que sobra.
109
00:05:21,040 --> 00:05:24,919
- Voy a cagar.
- Muchas gracias por decirnos eso.
110
00:05:24,960 --> 00:05:26,359
�l no, entonces, Peter.
111
00:05:26,400 --> 00:05:29,437
Es solo una declaraci�n y directivas para
una audiencia. No importa qui�n lo cubre.
112
00:05:29,480 --> 00:05:33,598
Pero el que se encargue de las Ds y Ds
tiene un pie adentro en el juicio.
113
00:05:33,640 --> 00:05:35,358
Y si Billy fuera del tipo paranoide...
114
00:05:35,400 --> 00:05:38,597
podr�a pensar que lo est�s alejando
de R versus los hermanos Green...
115
00:05:38,640 --> 00:05:41,279
en caso que R versus Billy
salga mal y termine su carrera.
116
00:05:41,320 --> 00:05:43,515
No s� de qu� est�s hablando.
117
00:05:45,360 --> 00:05:49,478
Sigue, Peter. Una sonrisa nerviosa.
118
00:05:51,640 --> 00:05:53,039
Una lamida a los labios.
119
00:05:53,880 --> 00:05:57,156
Mirada perdida. Mirada hacia abajo.
120
00:05:59,080 --> 00:06:01,071
Sabes que quieres hacerlo.
121
00:06:05,480 --> 00:06:08,313
Ser�as tan bueno como testigo.
122
00:06:08,360 --> 00:06:11,079
- �Por qu�?
- Mientes sin s�ntomas.
123
00:06:12,880 --> 00:06:14,871
Eres �nico.
124
00:06:16,400 --> 00:06:18,789
- �Rose?
- �S�?
125
00:06:19,760 --> 00:06:21,556
Realmente aprecio tu enfoque,
126
00:06:21,557 --> 00:06:24,357
refrescantemente honesto
al tratar conmigo.
127
00:06:33,400 --> 00:06:35,391
Triple espresso. Cuatro de az�car.
128
00:06:36,440 --> 00:06:39,079
- Vital, �verdad?
- �Vital?
129
00:06:39,120 --> 00:06:41,634
Tres tragos fuertes
y empezar el d�a zumbando.
130
00:06:43,080 --> 00:06:45,275
Cafe�na y buen interrogatorio.
131
00:06:46,120 --> 00:06:48,111
Como el juego previo y el sexo.
132
00:06:48,160 --> 00:06:50,151
�Qu� otra cosa es vital, Billy...
133
00:06:51,200 --> 00:06:53,077
para un buen abogado?
134
00:06:53,120 --> 00:06:56,317
Que un secretario senior te trate
como al n�mero uno, eso.
135
00:06:56,960 --> 00:07:00,953
Vienes y trabajas conmigo, y mi muchacho
Wilson no presentar� cargos.
136
00:07:01,600 --> 00:07:03,318
Te dar� tan buenos trabajos...
137
00:07:03,360 --> 00:07:06,591
que podr�s empezar el d�a con
media taza de t� y un trozo de pomelo.
138
00:07:08,280 --> 00:07:10,350
Y todav�a estar�s zumbando
al final del juego.
139
00:07:14,000 --> 00:07:17,072
Harold Flight, �se declara culpable
o inocente?
140
00:07:17,120 --> 00:07:18,599
Inocente.
141
00:07:18,640 --> 00:07:21,518
Stuart Flight, �se declara culpable
o inocente?
142
00:07:21,560 --> 00:07:22,629
Inocente.
143
00:07:23,280 --> 00:07:25,748
- Esta noche... no s� qu� hacer.
- �Qu�?
144
00:07:26,480 --> 00:07:28,391
- �Invito a Helen?
- �Quieres hacerlo?
145
00:07:29,200 --> 00:07:30,918
- Bueno, ella es, sabes...
- Familia.
146
00:07:30,960 --> 00:07:32,951
- Familia.
- Pero...
147
00:07:35,480 --> 00:07:38,119
A la gran y maravillosa proveedora
de expedientes podr�a no gustarle.
148
00:07:38,160 --> 00:07:39,612
Personal versus profesional.
149
00:07:39,613 --> 00:07:42,313
Podr�a manejar esto si Billy
no estuviera tan tenso.
150
00:07:42,360 --> 00:07:43,759
�Tenso? �Qui�n?
151
00:07:43,800 --> 00:07:45,791
�Pas� algo, Sr. Hay?
152
00:07:47,360 --> 00:07:51,478
Le dec�a a mi colega qu� placer es
aparecer enfrente de Su Se�or�a.
153
00:07:51,520 --> 00:07:53,670
Estoy seguro que eso vale para
todos nosotros los de mis c�maras.
154
00:07:53,720 --> 00:07:55,358
Gracias, Sr. Hay.
155
00:07:55,400 --> 00:07:57,914
Su zalamer�a es tan inesperada.
156
00:07:59,720 --> 00:08:05,238
Bien... todos "inocentes". Podr�a hacerse
una fiesta con tanto talento.
157
00:08:06,400 --> 00:08:08,834
Hablando de zalamer�as,
viene otra vez la plana mayor de la OPEC.
158
00:08:08,880 --> 00:08:12,270
Si lo permite Su Se�or�a, hay un asunto
que quisiera traer a su consideraci�n.
159
00:08:12,320 --> 00:08:15,039
- Es bastante delicado.
- Soy bueno con lo delicado.
160
00:08:16,160 --> 00:08:17,798
Esc�palo, Sr. Wilson.
161
00:08:17,840 --> 00:08:20,912
Se trata del patrocinio para Jay Green.
162
00:08:21,600 --> 00:08:24,512
Wendy de Souza,
ella no deber�a estar aqu�.
163
00:08:26,400 --> 00:08:27,799
�Por?
164
00:08:27,840 --> 00:08:30,673
Me enter� que ella podr�a
haber sido testigo, al menos en parte,
165
00:08:30,720 --> 00:08:33,996
de esta pelea que nos preocupa.
166
00:08:34,040 --> 00:08:36,349
Creo que como miembros
de la Justicia, Sr. Wilson,
167
00:08:36,400 --> 00:08:39,039
podemos suponer que ella nos
lo hubiera dicho si as� hubiera sido.
168
00:08:39,080 --> 00:08:41,071
�No le parece?
169
00:08:43,360 --> 00:08:46,318
No hago preguntas ret�ricas, Sr. Wilson.
170
00:08:47,840 --> 00:08:49,831
Estoy seguro que Su Se�or�a tiene raz�n.
171
00:08:52,360 --> 00:08:54,572
Bien, 50 libras cada uno. Quienquiera
que saque m�s letras...
172
00:08:54,573 --> 00:08:56,673
de Sound Of Music en el juicio, gana.
173
00:09:00,200 --> 00:09:01,831
As� que, �c�mo est� la vida
en el viejo lugar?
174
00:09:01,832 --> 00:09:03,432
Mucho m�s feliz sin Uds.
175
00:09:03,480 --> 00:09:05,489
Y mucho menos interesante.
176
00:09:05,490 --> 00:09:07,190
T�... podr�as haber venido
con nosotros, sabes.
177
00:09:07,240 --> 00:09:08,956
La mitad de mi vida es ser fiscal.
178
00:09:08,957 --> 00:09:11,757
Creo que no habr�a encajado
culturalmente.
179
00:09:12,880 --> 00:09:14,677
Quiz�s no.
180
00:09:14,720 --> 00:09:17,632
- Estaba muy bien all�.
- Estabas muy bien all�.
181
00:09:17,680 --> 00:09:19,398
- �Dijiste algo?
- Nada en absoluto.
182
00:09:19,440 --> 00:09:20,928
Todo se trata de dignidad.
183
00:09:20,929 --> 00:09:23,129
No habl� pero fui una presencia
significativa.
184
00:09:23,280 --> 00:09:25,157
- �Qu� pasa con esta noche, Thomas?
- �Esta noche?
185
00:09:25,200 --> 00:09:28,476
- �No tienes problema que Helen venga?
- No, absolutamente.
186
00:09:28,520 --> 00:09:30,317
No es un problema.
187
00:09:30,360 --> 00:09:32,954
- Podr�amos...
- S�, podr�amos.
188
00:09:33,600 --> 00:09:35,795
- Eso ser�a...
- Eso ser�a.
189
00:09:35,840 --> 00:09:37,438
Adi�s, entonces.
190
00:09:37,439 --> 00:09:40,039
So long. Farewell,
Auf Wiedersehen, goodbye.
191
00:09:40,080 --> 00:09:42,071
Adi�s.
192
00:09:43,600 --> 00:09:45,397
�Adi�s!
193
00:09:50,320 --> 00:09:52,709
- No me alegra ir esta noche.
- �Por qu� no?
194
00:09:53,400 --> 00:09:56,517
Ellos son tu familia. Abogados
de tribunales jugando.
195
00:09:56,560 --> 00:09:58,949
- �As� que no vas a ir?
- Ir�.
196
00:09:59,000 --> 00:10:02,151
- Solo que no trates de chuparme.
- Di eso otra vez.
197
00:10:02,200 --> 00:10:04,794
- �Qu�? �"Chuparme"?
- Fant�stico, fant�stico.
198
00:10:05,680 --> 00:10:07,955
- Tengo un imputado. Adi�s.
- Adi�s.
199
00:10:08,240 --> 00:10:10,231
- �Alex!
- Voy.
200
00:10:15,800 --> 00:10:17,995
- Su ingl�s es...
- Bueno.
201
00:10:19,200 --> 00:10:21,270
- S�.
- Parece un poco decepcionado.
202
00:10:22,400 --> 00:10:23,992
Bueno...
203
00:10:24,040 --> 00:10:28,750
Su trabajo ser�a m�s f�cil si yo fuera
pobre, ingenua, oprimida.
204
00:10:30,600 --> 00:10:33,194
No se parece al correo medio.
205
00:10:33,240 --> 00:10:37,552
No es pobre, no es ingenua,
as� que... �por qu�?
206
00:10:37,600 --> 00:10:40,239
Me pidieron que lo hiciera. Me arriesgu�.
207
00:10:41,120 --> 00:10:45,432
Arriesg� su vida. Los condones revientan,
el est�mago se llena de polvo blanco,
208
00:10:45,480 --> 00:10:47,948
- la gente muere.
- No sea condescendiente, por favor.
209
00:10:48,720 --> 00:10:51,109
Conoc�a el riesgo, lo hice. Eso es todo.
210
00:10:53,880 --> 00:10:55,871
No quiero que Ud...
211
00:10:57,600 --> 00:10:59,591
�Qu�?
212
00:11:00,520 --> 00:11:04,195
- �No quiere que yo qu�?
- Que no diga nada en el tribunal.
213
00:11:04,960 --> 00:11:06,951
Solo d�jenlos que me sentencien.
214
00:11:16,680 --> 00:11:19,148
- Te preocupas por �sta.
- Todo el asunto apesta.
215
00:11:19,200 --> 00:11:21,097
Encerrar a una mujer como �sa
durante a�os,
216
00:11:21,098 --> 00:11:22,398
mientras los peces gordos quedan limpios.
217
00:11:22,440 --> 00:11:23,635
�El co-acusado es un pez gordo?
218
00:11:23,636 --> 00:11:26,036
Es mucho m�s gordo de lo que a...
algunos les gustar�a.
219
00:11:26,080 --> 00:11:28,389
- �"Algunos" quiere decir Rose?
- "Algunos" quiere decir Rose.
220
00:11:29,560 --> 00:11:32,358
Ser�a un toque inconveniente, Billy,
221
00:11:32,400 --> 00:11:35,756
si fueras a construir un conflicto
entre tu cliente y el de Rose.
222
00:11:35,800 --> 00:11:37,677
Yo no construir�a nada.
223
00:11:37,720 --> 00:11:39,078
Porque tienen un cliente cada uno,
224
00:11:39,079 --> 00:11:40,679
as� que los conflictos no son
un problema.
225
00:11:40,720 --> 00:11:42,299
A�n los abogados que viven juntos,
226
00:11:42,300 --> 00:11:44,500
se supone que tienen
cabezas profesionales separadas.
227
00:11:44,640 --> 00:11:47,632
Yo represento a ambos
y me pagan por representar a los dos.
228
00:11:47,680 --> 00:11:49,875
Y t� solo tienes una cabeza profesional.
229
00:11:49,920 --> 00:11:51,911
Ves mi problema.
230
00:11:52,880 --> 00:11:55,952
Y estoy segura de que no querr�as
convertirlo en un problema mayor.
231
00:12:09,480 --> 00:12:11,471
David Friday.
232
00:12:11,520 --> 00:12:14,353
- �Qu� pasa con �l?
- �l y yo somos viejos amigos.
233
00:12:14,400 --> 00:12:17,437
Tres juicios, drogas importantes.
Tres inocentes.
234
00:12:17,480 --> 00:12:20,517
- Inocente cada vez.
- Por supuesto.
235
00:12:23,040 --> 00:12:25,315
- Refrigerador. S�rvete t� mismo.
- Gracias, mam�.
236
00:12:30,000 --> 00:12:31,991
- �Viene Helen?
- S�.
237
00:12:32,040 --> 00:12:34,031
- Bien.
- �Abridor?
238
00:12:34,880 --> 00:12:36,677
Arriba del refrigerador.
239
00:12:36,720 --> 00:12:38,438
El refrigerador. B�scalo.
240
00:12:39,640 --> 00:12:41,631
Gracias, mam�.
241
00:13:00,720 --> 00:13:02,711
�Hola?
242
00:13:02,760 --> 00:13:04,591
Hola, Rose.
243
00:13:04,640 --> 00:13:06,790
No, todav�a estoy con mi cliente. S�.
244
00:13:08,120 --> 00:13:10,111
De acuerdo. Adi�s.
245
00:13:16,840 --> 00:13:18,193
�Qu�? �Un trago?
246
00:13:18,720 --> 00:13:20,790
- No, tengo que...
- �Ir a casa?
247
00:13:21,200 --> 00:13:24,272
No. Un trago. Yo invito, insisto.
248
00:13:27,640 --> 00:13:29,631
La gente me dice cosas.
249
00:13:30,440 --> 00:13:32,431
Operador, manipulador.
250
00:13:33,720 --> 00:13:36,518
He dejado de escuchar. Te digo por qu�.
251
00:13:38,000 --> 00:13:40,514
- Yo soy todos.
- �Qu�?
252
00:13:40,560 --> 00:13:44,838
Somos todos lo mismo.
Todos estamos afuera siendo muchachos.
253
00:13:46,480 --> 00:13:49,392
- �Muchachos? - Aparte de amas de casa,
somos todos muchachos.
254
00:13:49,920 --> 00:13:52,514
Y todos los muchachos tienen
un derecho y un rev�s.
255
00:13:52,560 --> 00:13:56,030
Y el derecho es una sonrisa
y el rev�s es la verdad.
256
00:13:57,480 --> 00:14:00,153
- Lo que realmente eres.
- Verdad.
257
00:14:01,680 --> 00:14:06,071
Mira para arriba.
mira a Tony Blair y la reluciente Cherie.
258
00:14:06,120 --> 00:14:09,999
Nunca viste dientes como esos.
Sus dientes son como todo un canal de TV.
259
00:14:10,040 --> 00:14:13,356
Un hombre tan agradable con sus dientes
Y sus sonrisas y sus...
260
00:14:13,357 --> 00:14:15,957
titulares con Kevin Keegan.
261
00:14:16,000 --> 00:14:18,594
Pero �l cierra la puerta como todos.
262
00:14:19,160 --> 00:14:24,029
Tiene largos intermedios sin malditas
sonrisas y con la tele apagada.
263
00:14:24,560 --> 00:14:28,189
TB, t�, yo, todos somos lo mismo, Billy.
Todos somos muchachos.
264
00:14:28,880 --> 00:14:32,077
Y todos tenemos un derecho
y todos tenemos un rev�s.
265
00:14:32,640 --> 00:14:34,312
La verdad.
266
00:14:34,960 --> 00:14:36,951
Aparte de amas de casa.
267
00:14:39,960 --> 00:14:41,951
Aunque te dir� qu�. Ni�os.
268
00:14:43,800 --> 00:14:46,268
Es la �nica oportunidad
que tienes de ser un poco...
269
00:14:48,440 --> 00:14:50,635
De no...
270
00:14:50,680 --> 00:14:52,432
- �De no?
- S�.
271
00:14:53,240 --> 00:14:54,992
- �De no?
- Ser un muchacho.
272
00:14:56,440 --> 00:15:00,911
- Ser una chica, en realidad.
- Eso me va. No temo eso.
273
00:15:02,400 --> 00:15:05,278
Mi muchacho, Rory, ll�mame
un tonto si quieres pero...
274
00:15:06,400 --> 00:15:08,072
lo soy.
275
00:15:08,120 --> 00:15:09,917
�Una chica?
276
00:15:09,960 --> 00:15:10,915
S�.
277
00:15:12,560 --> 00:15:15,358
Eres un tonto y una chica.
278
00:15:16,920 --> 00:15:19,150
- Siempre he querido decir eso.
- �Es as�?
279
00:15:22,200 --> 00:15:24,191
�Es as�, Billy?
280
00:15:27,280 --> 00:15:29,874
Vamos, tenemos que irnos
a lo de Rose y Billy.
281
00:15:30,600 --> 00:15:32,830
Me gusta tu... cabello.
282
00:15:32,880 --> 00:15:35,189
Oh, gracias. Tambi�n me gusta tu cabello.
283
00:15:35,240 --> 00:15:38,073
Mira, �por qu� t�... y luego yo?
284
00:15:39,160 --> 00:15:41,594
- No. No.
- �Qu�?
285
00:15:41,640 --> 00:15:43,631
- �Qu�?
- Nada.
286
00:15:44,640 --> 00:15:47,837
- �Qu�, Tom?
- Sigue. Te ver� all�.
287
00:15:47,880 --> 00:15:49,518
De acuerdo.
288
00:15:49,560 --> 00:15:51,676
Lo siento, lo siento,
estoy siendo un poco...
289
00:15:51,720 --> 00:15:55,713
- Un poco, pero est� bien. Est� bien.
- Te veo all�. Estar� menos... �ajjj!
290
00:15:56,640 --> 00:15:58,232
cuando est� all�.
291
00:15:58,280 --> 00:16:00,271
�No quieres llegar conmigo?
292
00:16:01,040 --> 00:16:02,393
Es solo...
293
00:16:03,360 --> 00:16:07,273
No se supone que la abogada
favorita de todos sea tan recatada.
294
00:16:20,200 --> 00:16:22,191
Ven aqu�.
295
00:16:24,200 --> 00:16:26,191
Lo siento.
296
00:16:29,360 --> 00:16:31,555
Cabello. Jes�s.
297
00:16:44,280 --> 00:16:47,078
- �Buen acusado?
- S�, se alarg� un poco.
298
00:16:48,240 --> 00:16:50,959
Es tan inocente y vulnerabe
que fue dif�cil irse.
299
00:16:51,000 --> 00:16:53,468
- Si quieres.
- Inocente, vulnerable y explotada,
300
00:16:53,520 --> 00:16:56,557
pero con un ingl�s perfecto
y una educaci�n universitaria.
301
00:16:56,600 --> 00:17:00,115
- Me parece que mi apuesta de 1,50 libras
es muy buena. - Gracias, Wendy.
302
00:17:00,160 --> 00:17:02,151
S�, realmente, explotada.
303
00:17:04,400 --> 00:17:07,198
Pero no me dice c�mo fue explotada.
304
00:17:07,240 --> 00:17:09,231
Lo que es frustante para ti.
305
00:17:10,480 --> 00:17:13,438
- Porque quieres encontrar
la gran v�ctima. - �Qu�?
306
00:17:14,400 --> 00:17:15,796
Quiz�s no la han explotado.
307
00:17:15,797 --> 00:17:18,997
Quiz�s quieres que sea as� porque
quieres sentirte disgustado.
308
00:17:19,040 --> 00:17:21,634
Martha est� aqu�. Ella est� conmigo.
309
00:17:22,600 --> 00:17:24,318
- Demasiado.
- �Lo que significa?
310
00:17:24,360 --> 00:17:25,793
Deber�as estar m�s con �l.
311
00:17:25,840 --> 00:17:28,832
�Pasar menos tiempo con gente
como la Srta. Gomez?
312
00:17:30,480 --> 00:17:32,710
�Qu� dice tu hombre?
�Cu�l es tu historia?
313
00:17:32,760 --> 00:17:34,159
No ahora, Billy.
314
00:17:34,200 --> 00:17:35,419
�Por qu� no? No estamos cuidando
a Daniel,
315
00:17:35,420 --> 00:17:36,920
tambi�n podemos trabajar.
316
00:17:36,960 --> 00:17:39,072
Estamos pasando las drogas de ti
al siguiente hombre.
317
00:17:39,073 --> 00:17:41,273
Estamos en ninguna parte,
en el pelda�o inferior de la escalera.
318
00:17:41,320 --> 00:17:43,515
No, �se soy yo, Rose. �se es mi escal�n.
319
00:17:43,560 --> 00:17:45,835
Probablemente no deber�amos
hablar de esto ahora.
320
00:17:45,880 --> 00:17:47,993
Lo haremos en el tribunal,
pero vivimos juntos,
321
00:17:47,994 --> 00:17:49,794
as� que tambi�n podemos hacerlo
con unos gin tonics.
322
00:17:50,720 --> 00:17:53,029
�Qu�? �Qu�?
323
00:17:55,160 --> 00:17:58,118
- Hag�moslo, Rose. Hagamos
todo el numerito. - �Qu� numerito?
324
00:17:58,160 --> 00:18:00,913
Call�mosnos la boca,
nos estamos sacando los ojos,
325
00:18:00,960 --> 00:18:04,839
y entremos all� y gritemos que 14 a�os
es condena rid�cula para Laura Gomez...
326
00:18:04,880 --> 00:18:06,950
y el "efecto disuasivo" es
un argumento de mierda,
327
00:18:07,000 --> 00:18:09,719
porque al final, tu caf� matutino
en Bogot�...
328
00:18:09,760 --> 00:18:12,678
no le pone mucha atenci�n a
Su Se�or�a Pompa y Circunstancia,
329
00:18:12,679 --> 00:18:13,879
del Tribunal de la Corona en Leeds.
330
00:18:13,920 --> 00:18:17,071
�De qu� hablas, Billy?
�Est�s loco?
331
00:18:17,120 --> 00:18:18,852
�Realmente crees que un juez...
332
00:18:18,853 --> 00:18:21,353
va a sentarse y escuchar ese mont�n
de pol�tica estudiantil,
333
00:18:21,400 --> 00:18:25,109
y decir, "Me persuadi� de ignorar
los precedentes completamente.
334
00:18:25,160 --> 00:18:27,394
Estoy feliz de descartar la pol�tica
de sentencias,
335
00:18:27,395 --> 00:18:28,995
sacar de mi cabeza la voluntad
del Parlamento,
336
00:18:29,040 --> 00:18:31,873
y voy a darle a una mula de drogas
un servcio comunitario."
337
00:18:32,320 --> 00:18:34,311
�Un sandwich?
338
00:18:41,680 --> 00:18:43,671
�Cu�nto tiempo va a ser?
339
00:18:46,920 --> 00:18:48,911
�Cinco minutos? �Diez?
340
00:18:53,600 --> 00:18:55,397
- �sa es una historia verdadera.
- Por Daniel.
341
00:18:55,440 --> 00:18:57,431
Por Daniel.
342
00:19:02,120 --> 00:19:04,315
Yo legalizar�a todo. Clase A, todo.
343
00:19:04,360 --> 00:19:07,636
Yo har�a lo mismo si no pensara
que nos dejar�a sin trabajo.
344
00:19:07,680 --> 00:19:09,989
- 50% de delitos relacionados con drogas.
- F�cilmente.
345
00:19:10,040 --> 00:19:11,730
Casi cada asesinato no dom�stico
en Leeds.
346
00:19:11,731 --> 00:19:13,431
�Te acuerdas de Sud �frica?
347
00:19:13,480 --> 00:19:14,650
Recuerdo que no hace tanto,
348
00:19:14,651 --> 00:19:16,951
arrojaba huevos contra el embajador
de Sud�frica...
349
00:19:17,000 --> 00:19:19,198
y juraba no volver a comprar
productos sudafricanos,
350
00:19:19,199 --> 00:19:21,199
mientras existiera el apartheid.
�Recuerdas?
351
00:19:21,240 --> 00:19:23,708
No voy a poner dinero
para sostener racistas.
352
00:19:23,760 --> 00:19:25,955
Vino chileno. No, gracias, Sr. Pinochet.
353
00:19:26,000 --> 00:19:30,198
Pero todos estamos deleitados de meternos
tanta coca en la nariz como podamos.
354
00:19:30,240 --> 00:19:32,310
Provista por despiadados
hijos de puta de Colombia,
355
00:19:32,360 --> 00:19:35,636
que embuten condones llenos de coca
por la garganta de mujeres sin esperanza,
356
00:19:35,680 --> 00:19:40,276
de modo que ellas pueden quiz�s morir,
o pasar 14 a�os en una prisi�n inglesa,
357
00:19:40,320 --> 00:19:43,710
o, en el mejor de los casos, zafar
con el pago de unos 100 d�lares,
358
00:19:43,760 --> 00:19:47,673
que quiz�s es menos de lo que nosotros
podemos gastar en una noche de coca.
359
00:19:48,720 --> 00:19:50,790
�Cu�l es la diferencia?
�Qui�n puede dec�rmelo?
360
00:19:50,840 --> 00:19:53,718
Pinochet, de Klerk,
los despiadados barones de la droga.
361
00:19:54,960 --> 00:19:57,952
Cuando yo ten�a 15 a�os, Billy,
ten�a un amigo, George Worth.
362
00:19:58,960 --> 00:20:01,394
Muri�. Mala hero�na.
363
00:20:02,040 --> 00:20:04,031
Yo estaba all�.
364
00:20:05,400 --> 00:20:07,391
Lo vi morir.
365
00:20:10,320 --> 00:20:12,413
No habr�a sucedido si hubiera sido legal,
porque la hero�na,
366
00:20:12,414 --> 00:20:14,314
no habr�a sido de rigeur,
367
00:20:14,360 --> 00:20:18,035
y a�n si la hubiera consumido,
no habr�a sido una basura y letal.
368
00:20:19,280 --> 00:20:21,271
15 a�os.
369
00:20:27,280 --> 00:20:29,271
Contaste esa historia antes.
370
00:20:30,600 --> 00:20:32,158
�Qu�?
371
00:20:32,200 --> 00:20:36,432
Y otra vez... mira...
todos est�n emocionados.
372
00:20:36,920 --> 00:20:41,152
Todos, oh, tan conmovidos.
Tu te conmueves, Alex, a ti mismo.
373
00:20:41,600 --> 00:20:44,990
- �Helen!
- No, es una mentira.
374
00:20:45,760 --> 00:20:47,955
Bueno, no la historia, su utilizaci�n.
375
00:20:48,000 --> 00:20:50,798
La dices para que poder ser
alguien a quien deber�amos amar.
376
00:20:50,840 --> 00:20:53,308
Bueno, no estoy segura
que te lo merezcas.
377
00:20:54,600 --> 00:20:57,319
- Un poco amargo, Helen.
- Creo que si t�...
378
00:20:58,680 --> 00:21:00,989
- S�, Tom.
- �Qu�?
379
00:21:01,040 --> 00:21:03,315
- �Qu� significa?
- �Qu� significa?
380
00:21:03,360 --> 00:21:05,555
El toque en el brazo.
381
00:21:05,600 --> 00:21:06,953
"Tranquila, cari�o."
382
00:21:07,000 --> 00:21:08,991
- Alex.
- Rose.
383
00:21:11,480 --> 00:21:14,552
- Est� bien, Alex.
- �T� y Tom?
384
00:21:14,600 --> 00:21:17,672
Yo y Tom.
385
00:21:24,440 --> 00:21:26,431
Un toque en el brazo.
386
00:21:26,840 --> 00:21:28,955
Un peque�o gesto posesivo
de un hombre despreciado...
387
00:21:28,956 --> 00:21:30,356
a una mujer amargada.
388
00:21:30,400 --> 00:21:32,391
- Alex.
- S�, Tom.
389
00:21:54,720 --> 00:21:57,188
- �Est�s bien?
- Lo siento.
390
00:22:19,640 --> 00:22:21,710
- Lo siento.
- �Lo sientes?
391
00:22:21,760 --> 00:22:24,320
Te disminuye.
Se supone que estemos enojados con �l.
392
00:22:24,360 --> 00:22:26,590
- Fue...
- Una noche terrible.
393
00:22:26,640 --> 00:22:28,631
Realmente terrible.
394
00:22:36,080 --> 00:22:38,071
�Qu� est� pasando?
395
00:22:38,680 --> 00:22:40,671
- No estoy muy seguro.
- No.
396
00:22:40,720 --> 00:22:44,952
T�... �En la cena dijiste "Tom y yo"
porque Alex estaba all�?
397
00:22:45,000 --> 00:22:49,278
O porque... �podr�a ser cierto?
398
00:22:54,200 --> 00:22:56,191
Porque podr�a ser cierto.
399
00:23:12,600 --> 00:23:13,990
Ten�a una seda preparada para �l.
400
00:23:13,991 --> 00:23:15,991
�Una seda ocup�ndose de un caso
de asedio en ba�os?
401
00:23:16,040 --> 00:23:17,951
- Es un amigo.
- �La seda?
402
00:23:18,000 --> 00:23:20,468
El de los ba�os.
403
00:23:20,520 --> 00:23:21,919
�Amigo o amigo amigo?
404
00:23:21,960 --> 00:23:23,678
Amigo.
405
00:23:23,720 --> 00:23:25,438
Ex amigo amigo.
406
00:23:25,480 --> 00:23:27,994
Y la seda se ech� atr�s.
El juicio empieza esta ma�ana.
407
00:23:28,040 --> 00:23:29,837
- �A qui�n quieres?
- A cualquiera que...
408
00:23:29,880 --> 00:23:32,553
- �A qui�n quieres?
- �A Tom Mitford?
409
00:23:39,680 --> 00:23:42,717
Sr. Mitford, cambio de plan.
Vas a un asunto de ba�os.
410
00:23:48,600 --> 00:23:50,859
Desayunos de trabajo con el oficial
de lista.
411
00:23:50,860 --> 00:23:52,560
Le est�n devolviendo favores.
412
00:23:52,600 --> 00:23:55,512
- Llegaste muy temprano, se�orita.
- Quer�a hablar unas palabras.
413
00:23:55,560 --> 00:23:57,073
Sobre Billy.
414
00:24:05,480 --> 00:24:06,959
Coacci�n.
415
00:24:07,000 --> 00:24:09,070
Cuando una parte amenaza
a una segunda parte,
416
00:24:09,120 --> 00:24:11,634
y esa segunda parte cree
que la amenaza es real,
417
00:24:11,680 --> 00:24:15,389
y que ellos o un miembro de su familia
ser�a muerto o herido si ellos...
418
00:24:15,440 --> 00:24:17,670
- Det�ngase. - Es lo que los muchachotes
hacen en casa.
419
00:24:17,720 --> 00:24:20,518
- Deje de gritarme.
- Creo que �sa eres t�, Laura.
420
00:24:20,560 --> 00:24:23,074
Coacci�n. Es la �nica cosa
que tiene sentido.
421
00:24:23,120 --> 00:24:26,430
Tambi�n creo que no me est�s
diciendo sobre eso porque est�s asustada.
422
00:24:26,480 --> 00:24:28,675
Si el co-acusado que se sienta
junto a ti en el banquillo...
423
00:24:28,720 --> 00:24:31,393
me escucha decir que
est�s siendo amenazada,
424
00:24:31,440 --> 00:24:34,113
- se los dir� a los que te coaccionan.
- �Qui�n es �l?
425
00:24:34,160 --> 00:24:37,072
Hussein Ali. Pupilo. Gran cerebro legal.
- �D�nde est� Stevie?
426
00:24:37,120 --> 00:24:40,999
- �No se supone que el abogado est� aqu�?
- �Solo d�melo, Laura!
427
00:24:43,120 --> 00:24:46,192
No lo usar� si no quieres que lo haga,
si tienes miedo.
428
00:24:47,760 --> 00:24:50,752
Pero d�melo y puedo ayudarte a
evaluar las cosas, eso es todo.
429
00:24:50,800 --> 00:24:53,917
Quiz�s hay algo que podamos
hacer, que t� no sabes.
430
00:24:55,200 --> 00:24:57,191
�Cu�ntos a�os tiene? �Dos? �Tres?
431
00:24:59,480 --> 00:25:01,789
�Podemos hablar unas palabras?
432
00:25:06,760 --> 00:25:10,355
No quiero que le hables sin m�.
No necesita que le hablen m�s.
433
00:25:10,400 --> 00:25:12,914
Es inteligente.
Toma sus propias decisiones.
434
00:25:12,960 --> 00:25:15,428
- �S�?
- S�.
435
00:25:19,000 --> 00:25:20,638
El co-demandado. David Friday.
436
00:25:20,680 --> 00:25:22,811
Creer�a que entre las mujeres
colombianas de aqu�,
437
00:25:22,812 --> 00:25:23,812
hay una o dos que lo conocen.
438
00:25:23,960 --> 00:25:26,070
Encu�ntralas, h�blales, consigue
declaraciones.
439
00:25:26,071 --> 00:25:27,271
Pero eso no es lo que Stevie...
440
00:25:27,320 --> 00:25:30,153
- �No, no lo es!
- Seguro.
441
00:25:37,240 --> 00:25:38,832
Bueno, no est� bien.
442
00:25:38,880 --> 00:25:42,555
Est� m�s tenso por su propio jucio
de lo que se da cuenta...
443
00:25:44,560 --> 00:25:48,269
Solo te digo esto porque creo
que si se ocupa del caso Gomez...
444
00:25:48,320 --> 00:25:50,577
tendr� una pelea sin sentido
con el juez,
445
00:25:50,578 --> 00:25:52,678
har� que su cliente
est� m�s tiempo adentro...
446
00:25:52,720 --> 00:25:55,029
que si lo hiciera alguien
m�s equilibrado.
447
00:25:57,160 --> 00:25:59,151
- �Todo bien?
- Vete.
448
00:25:59,760 --> 00:26:01,876
- �Qu�?
- Todav�a no es la ma�ana. Desaparece.
449
00:26:05,120 --> 00:26:07,315
�O es que prefieres a alguien m�s suave?
450
00:26:07,360 --> 00:26:11,638
�Alguien menos feroz que el padre
de tu hijo tratando de sacarte los ojos?
451
00:26:12,400 --> 00:26:14,391
- Buenos d�as.
- Buenas noches, se�or.
452
00:26:14,440 --> 00:26:16,510
- Fant�stica noche, Rose, anoche.
- El hombre indicado.
453
00:26:16,840 --> 00:26:18,956
�Qu�? �Qu�?
454
00:26:20,160 --> 00:26:24,199
Quiero hacer una apuesta. 3 grandes a que
Rose consigue la sentencia m�s baja.
455
00:26:24,240 --> 00:26:26,310
Bien. Bueno. Lo mismo por Billy.
456
00:26:26,360 --> 00:26:28,555
Pero no le digas a Billy que
est�s apostando contra �l.
457
00:26:28,600 --> 00:26:30,431
- T� eres �l.
- �Perd�n?
458
00:26:30,480 --> 00:26:34,314
T� eres Billy. Laura Gomez,
la dama de los condones. Es toda tuya.
459
00:26:34,360 --> 00:26:37,511
En mi opini�n, Rose te destroza
en la sentencia.
460
00:26:43,120 --> 00:26:45,111
�Rose?
461
00:26:47,080 --> 00:26:49,150
�Por qu� estoy diciendo
s� a la petici�n de Rose?
462
00:26:53,280 --> 00:26:55,999
�Por qu� la quiero y la respeto
mucho? Quiz�s.
463
00:26:57,120 --> 00:26:59,588
�Por qu� me importa Billy? Quiz�s.
464
00:27:00,440 --> 00:27:03,557
�Por qu� me importa una mierda
la mujer de los condones de Bogot�?
465
00:27:04,320 --> 00:27:05,389
No.
466
00:27:06,360 --> 00:27:09,796
Porque, en pocas palabras,
Stevie Goode no debe molestarse.
467
00:27:09,840 --> 00:27:12,912
Porque los abogados molestos
interrumpen el flujo de dinero...
468
00:27:12,960 --> 00:27:16,236
y el flujo de dinero es la maldita
raz�n de ser de los secretarios.
469
00:27:17,560 --> 00:27:20,074
Fin de la lecci�n. Una taza
de t�, por favor. Buen d�a, Bob.
470
00:27:21,360 --> 00:27:23,828
- El caso de drogas es ma�ana.
- D�jamelo a m�.
471
00:27:23,880 --> 00:27:27,031
No me menciones...
cuando se lo digas a Billy.
472
00:27:30,160 --> 00:27:32,958
El hombre del orinal contiguo
me miraba y...
473
00:27:33,000 --> 00:27:34,991
segu�a mir�ndome.
474
00:27:35,040 --> 00:27:37,952
�Ten�a bigotitos?
475
00:27:38,000 --> 00:27:41,470
Y era el "bigotito" disfrazado
de la comisar�a local...
476
00:27:41,520 --> 00:27:45,195
preparado por un tipo
que lee a Armistead Maupin?
477
00:27:45,240 --> 00:27:46,514
Ya has hecho esto antes.
478
00:27:46,560 --> 00:27:48,799
El Sr. Bigotitos ha desaparecido de
la faz de la tierra...
479
00:27:48,800 --> 00:27:50,600
con su traje de Village People,
480
00:27:50,640 --> 00:27:53,154
dej�ndote con las manos
de la ley alrededor de tu cuello.
481
00:27:53,200 --> 00:27:55,191
Mejor a que sea en otras partes m�as.
482
00:27:55,240 --> 00:27:57,231
- Ma�ana.
- �Ma�ana?
483
00:27:57,280 --> 00:27:59,111
�l necesita que eso termine.
484
00:27:59,160 --> 00:28:00,752
"�l" significa Billy Guthrie.
485
00:28:00,800 --> 00:28:03,519
"Eso" significa su juicio
por golpear a Leo Wilson, QC.
486
00:28:04,160 --> 00:28:07,550
Porque le est� afectando sus nervios
y dominando su perfecta vida.
487
00:28:07,600 --> 00:28:09,989
Esa clase de cosas.
488
00:28:10,040 --> 00:28:12,235
Como todos mis acusados.
489
00:28:12,280 --> 00:28:15,192
Pero todos tus acusados
no me tienen a m� de su lado.
490
00:28:15,240 --> 00:28:18,038
Leo Wilson. Est� demandando a tu amigo,
491
00:28:18,080 --> 00:28:20,753
lo que es algo que yo no querr�a
para ning�n amigo m�o.
492
00:28:21,680 --> 00:28:24,877
Ahora si el juicio de Billy est�
programado para ma�ana repentinamente,
493
00:28:24,920 --> 00:28:28,390
entonces el fiscal m�s hijo de puta
de la ciudad no est� m�s disponible...
494
00:28:28,440 --> 00:28:30,431
para acusar al amiguito all�.
495
00:28:30,480 --> 00:28:33,950
Porque es el principal testigo
de la fiscal�a en el juicio de Billy.
496
00:28:34,000 --> 00:28:36,719
- P�same la lufa.
- �Lufa?
497
00:28:37,680 --> 00:28:39,671
Rascador de espalda, Peter.
498
00:28:44,360 --> 00:28:47,750
El agujero que taladramos en
la pared del departamento del portero...
499
00:28:47,800 --> 00:28:49,631
da una buena vista
del �rea total del ba�o.
500
00:28:50,360 --> 00:28:54,273
- �Y d�nde estaba el acusado?
- En el orinal m�s cercano a nosotros.
501
00:28:54,920 --> 00:28:57,774
- �Qu� estaba haciendo?
- Miraba al hombre...
502
00:28:57,820 --> 00:29:00,711
en el siguiente orinal,
y se masturbaba.
503
00:29:01,000 --> 00:29:03,992
- �Est�s seguro?
- Seguro.
504
00:29:19,400 --> 00:29:23,373
"Mis observaciones me prove�an una visi�n
clara y sin obstrucciones...
505
00:29:23,374 --> 00:29:25,874
del sujeto y su pene."
506
00:29:26,680 --> 00:29:29,035
- �sas son mis notas.
- Lo siento.
507
00:29:29,080 --> 00:29:31,594
Estoy leyendo del anotador de su colega.
508
00:29:34,120 --> 00:29:36,111
Oh, mire. Tiene raz�n.
509
00:29:36,160 --> 00:29:38,754
Son exactamente iguales. Ahora hay algo.
510
00:29:40,840 --> 00:29:42,831
El pene. H�blenos sobre eso.
511
00:29:44,400 --> 00:29:47,392
- Parec�a estar erecto, se�or.
- �Parec�a estar?
512
00:29:48,240 --> 00:29:50,549
- Eso es lo que parec�a.
- �Parec�a?
513
00:29:50,600 --> 00:29:51,715
Estaba.
514
00:29:51,760 --> 00:29:54,433
Parec�a estar, parec�a, estaba. �Cu�l?
515
00:29:55,200 --> 00:29:56,076
Estaba.
516
00:29:56,120 --> 00:29:59,157
Y Ud. puso "parec�a" en su anotador.
517
00:29:59,200 --> 00:30:01,270
Siempre pongo "parec�a".
518
00:30:02,040 --> 00:30:04,031
Es algo que siempre pongo.
519
00:30:04,680 --> 00:30:06,671
�Ud. es un fil�sofo, Oficial?
520
00:30:08,440 --> 00:30:12,069
- �Parece que lo estoy interrogando?
- S�. No.
521
00:30:12,680 --> 00:30:15,858
- Lo hace. - Y si Ud. estuviera
escribiendo sus notas sobre...
522
00:30:15,900 --> 00:30:19,957
lo que sucede en el tribunal, pondr�a
"parec�a estar interrog�ndome... "
523
00:30:22,200 --> 00:30:25,556
- ��sa es una pregunta?
- Oficial, no estoy seguro que lo sea.
524
00:30:25,600 --> 00:30:29,388
�Es m�s una pregunta o
es m�s una afirmaci�n incr�dula?
525
00:30:29,440 --> 00:30:33,592
Sr. Mitford, los interrogatorios ahora,
los alegatos despu�s.
526
00:30:37,600 --> 00:30:40,239
- �Cu�ndo es el turno de Laura Gomez?
- Ma�ana.
527
00:30:40,280 --> 00:30:42,999
�Me conseguir�s las notas
de evidencia adicional?
528
00:30:43,520 --> 00:30:45,511
- No lo vas a hacer.
- �Qu�?
529
00:30:46,440 --> 00:30:49,113
Oh, no. No, no, no lo est�s haciendo.
530
00:30:49,160 --> 00:30:52,709
�se es mi juicio y esa mujer
necesita que sea yo quien se encargue.
531
00:30:53,960 --> 00:30:57,270
Tenemos una relaci�n.
No puedes joder con gente como ella.
532
00:30:57,320 --> 00:31:00,596
- Ya la jodieron mucho. �No puede seguir!
- T� ya est�s comprometido.
533
00:31:00,640 --> 00:31:03,029
- �Qu�?
- Ma�ana, se�or, tu juicio,
534
00:31:03,080 --> 00:31:04,798
La Reina versus Billy Guthrie.
535
00:31:05,560 --> 00:31:07,551
Oh, bien. Mierda. Bien.
536
00:31:08,560 --> 00:31:10,551
Lo siento.
537
00:31:25,520 --> 00:31:29,308
Mis observaciones me dieron
una vista clara y sin obstrucciones,
538
00:31:29,360 --> 00:31:31,351
del sujeto y su pene.
539
00:31:33,040 --> 00:31:36,237
�Estaba Ud. y el PC Werner mirando
por el agujero al mismo tiempo?
540
00:31:36,280 --> 00:31:39,670
No, se�or. Esa no ser�a factible.
541
00:31:40,000 --> 00:31:42,120
�Se intercambiaban lugares
cada pocos segundos?
542
00:31:42,121 --> 00:31:45,021
"Mi turno, tu turno. Mi turno, tu turno."
543
00:31:45,160 --> 00:31:47,390
No creo que hayamos hecho eso, se�or.
544
00:31:47,440 --> 00:31:51,797
�Tengo raz�n en pensar que el servicio
en los ba�os siempre es voluntario?
545
00:31:52,320 --> 00:31:53,548
As� es.
546
00:31:53,600 --> 00:31:55,556
Longitud del pene.
547
00:31:56,520 --> 00:31:58,511
�ngulo del pene.
548
00:32:00,080 --> 00:32:03,789
Hag�moslo m�s f�cil. �12,5 cm? �15 cm?
549
00:32:05,160 --> 00:32:07,151
�17,5? �20?
550
00:32:07,240 --> 00:32:08,798
Puede telefonear a un amigo.
551
00:32:08,840 --> 00:32:10,114
�Qu�?
552
00:32:10,160 --> 00:32:12,230
O preguntarle a la audiencia.
553
00:32:13,440 --> 00:32:15,431
Dir�a un promedio.
554
00:32:16,480 --> 00:32:18,471
�Respuesta final?
555
00:32:26,720 --> 00:32:29,439
Iremos hasta el final, Billy.
Esto no es el final.
556
00:32:29,480 --> 00:32:32,438
Ma�ama, 10:29, puerta del tribunal,
�se es el final.
557
00:32:32,480 --> 00:32:34,755
- �Qui�n es el fiscal?
- Steven Dare.
558
00:32:34,800 --> 00:32:37,473
Bien, vamos a telefonearlo.
Averig�emos qu� es lo que piensa.
559
00:32:37,520 --> 00:32:40,133
No. Wilson tiene que cocinarse
en su jugo.
560
00:32:40,134 --> 00:32:41,434
Nos quedamos en silencio,
no ofrecemos nada.
561
00:32:41,480 --> 00:32:43,596
- Conf�a en m�, Billy.
- Pero es vengativo.
562
00:32:43,640 --> 00:32:46,359
Es de los que siguen adelante,
y no es est�pido.
563
00:32:46,400 --> 00:32:48,470
Sabe que no tenemos una defensa real.
564
00:32:48,800 --> 00:32:51,553
�Por qu� no vas a casa, Billy?
Qu�date con Daniel.
565
00:32:53,920 --> 00:32:55,114
Ayudar�.
566
00:33:21,200 --> 00:33:22,315
�Hola?
567
00:33:41,040 --> 00:33:41,995
�Hola?
568
00:33:42,040 --> 00:33:44,031
�Qu� quieres decirme, Billy?
569
00:33:47,720 --> 00:33:51,030
Mi oferta sigue en pie, Billy.
Hasta el �ltimo momento...
570
00:33:51,080 --> 00:33:53,913
Ven y trabaja para m�,
Wilson desistir�.
571
00:33:53,960 --> 00:33:57,669
Tengo mucha paciencia, Billy,
pero la justicia no espera.
572
00:33:58,280 --> 00:34:00,032
Tic-tac, �eh, Bill?
573
00:34:00,080 --> 00:34:02,548
Contando las horas...
574
00:34:06,120 --> 00:34:09,078
- �Qui�n era �se?
- Solo el oficial de lista.
575
00:34:09,120 --> 00:34:10,951
D�ndome la hora para ma�ana.
576
00:34:11,000 --> 00:34:14,788
Bien. Esto es m�s dif�cil
de lo que pensamos que ser�a.
577
00:34:14,840 --> 00:34:17,559
- �Qu�, el juicio?
- Todo el asunto.
578
00:34:17,600 --> 00:34:20,398
Trabajar juntos, estar despiertos
la mitad de la noche juntos.
579
00:34:20,440 --> 00:34:22,510
- Est� bien.
- No, Billy.
580
00:34:23,200 --> 00:34:26,192
Est� todo bien. Puedes admitirlo.
581
00:34:26,240 --> 00:34:28,834
No nos disminuye admitir que es dif�cil.
582
00:34:31,800 --> 00:34:34,394
De todos modos, el problema
del juicio est� solucionado, �verdad?
583
00:34:35,600 --> 00:34:37,591
Me he vuelto un ama
de casa por la noche.
584
00:34:55,640 --> 00:34:56,595
Billy.
585
00:34:56,640 --> 00:34:59,837
Al mundo no le gustan los abogados.
No voy a parecer uno.
586
00:34:59,880 --> 00:35:01,791
No, a los jueces les gustan
los hombres de traje.
587
00:35:01,840 --> 00:35:03,068
�Te parece?
588
00:35:03,120 --> 00:35:05,833
Los hombres de traje no golpean
a otros hombres de traje...
589
00:35:05,834 --> 00:35:07,034
a menos que haya una buena raz�n.
590
00:35:08,880 --> 00:35:10,199
�Te parece?
591
00:35:11,960 --> 00:35:13,951
Ven aqu�.
592
00:35:32,480 --> 00:35:34,471
S� t� mismo.
593
00:35:42,280 --> 00:35:45,576
Entren de a dos. Miren a los orinales,
594
00:35:45,577 --> 00:35:48,277
y recuerden la evidencia
que escucharon en el tribunal.
595
00:35:48,520 --> 00:35:51,796
Vayan al cuartito del encargado,
miren a trav�s del agujero.
596
00:35:53,320 --> 00:35:55,013
Y recuerden, por sobre todo,
597
00:35:55,014 --> 00:35:58,714
no discutir este caso mientras
estemos aqu�, ni entre ustedes,
598
00:36:00,000 --> 00:36:01,831
ni con nadie m�s.
599
00:36:26,440 --> 00:36:28,431
�La primera vez?
600
00:36:28,480 --> 00:36:32,598
- S�, realmente.
- Podr�a hacer un pis, realmente.
601
00:36:34,640 --> 00:36:37,234
- Yo ir�...
- No, no. Est� bien. Entra ah�.
602
00:37:00,920 --> 00:37:02,911
�Largo? �No?
603
00:37:04,400 --> 00:37:07,710
�Visi�n clara y sin obstrucciones
del pene?
604
00:37:11,080 --> 00:37:13,116
Fin de la historia, dir�a yo.
605
00:37:15,360 --> 00:37:17,078
D�jame adivinar.
606
00:37:17,120 --> 00:37:19,793
Un representante del Sr. Bar�n
de la Droga viene a verte y dice,
607
00:37:19,840 --> 00:37:22,752
"No das el tipo. �Qu� hay con eso?"
608
00:37:22,800 --> 00:37:25,015
Se preocupa que sus mulas
no den el tipo...
609
00:37:25,016 --> 00:37:27,216
para que puedan pasar inmigraci�n.
610
00:37:27,760 --> 00:37:29,716
Eres fuerte. Tu respuesta es no.
611
00:37:29,760 --> 00:37:33,753
Al d�a siguiente el representante
vuelve y dice, "�Qu� te parece?"
612
00:37:34,560 --> 00:37:36,949
Solo que esta vez hay algo m�s.
613
00:37:37,000 --> 00:37:39,070
"Si dices no, matar� a tu hija."
614
00:37:41,560 --> 00:37:43,949
- El otro se lo dijo.
- �El otro?
615
00:37:44,000 --> 00:37:45,194
El otro abogado.
616
00:37:46,520 --> 00:37:48,511
Billy, s�.
617
00:37:48,600 --> 00:37:51,672
Me declaro culpable,
No quiero que diga nada.
618
00:37:52,360 --> 00:37:53,349
Por favor.
619
00:37:53,400 --> 00:37:56,836
Porque si lo hago, el Sr. Drogas
har� que maten a su hija.
620
00:37:59,080 --> 00:38:00,115
Por favor.
621
00:38:01,280 --> 00:38:03,271
Te veo arriba.
622
00:38:10,600 --> 00:38:12,909
Estoy segura que vas a hacer
esto en forma agradable y tranquila.
623
00:38:12,960 --> 00:38:14,951
�Agradable y tranquila? Me conoces.
624
00:38:17,800 --> 00:38:20,473
- Me alegro que sea Martin, el juez.
- No lo es.
625
00:38:20,960 --> 00:38:22,951
�Qu�? �Por qu�?
626
00:38:23,000 --> 00:38:25,129
Les ped� que nos dieran
un juez diferente.
627
00:38:25,130 --> 00:38:26,630
�Qu�? �Cu�ndo?
628
00:38:26,680 --> 00:38:29,592
- Esta ma�ana.
- �Por qu�?
629
00:38:31,480 --> 00:38:34,074
Nadie sabe esto, Billy. �l y yo somos...
630
00:38:35,520 --> 00:38:37,715
- Qu�, �t� y �l?
- S�.
631
00:38:38,520 --> 00:38:40,670
- As�, pens�...
- Bien. Es la conducta adecuada.
632
00:38:40,720 --> 00:38:42,233
- S�.
- Maldici�n, Wendy.
633
00:38:52,760 --> 00:38:56,673
- David Friday.
- Estoy aqu� para apoyar a Billy, se�or.
634
00:38:56,720 --> 00:39:00,315
El cliente selecto de Rose.
Bien conectado.
635
00:39:00,600 --> 00:39:02,909
En alg�n lugar decente
en la jerarqu�a de las drogas.
636
00:39:03,240 --> 00:39:05,428
�Amigo de muchos de los otros
clientes selectos de Stevie,
637
00:39:05,429 --> 00:39:07,029
o me estoy adelantando a m� mismo?
638
00:39:07,080 --> 00:39:09,469
- �C�mo podr�a saberlo?
- La convertiste en mi amiga.
639
00:39:09,520 --> 00:39:11,909
Lo que no fue demasiado esfuerzo para ti.
640
00:39:11,960 --> 00:39:13,473
Una directiva de arriba,
para ti y Stevie.
641
00:39:13,520 --> 00:39:16,108
Dice, "No hagan olas en nombre
de la pobre Laura Gomez...
642
00:39:16,109 --> 00:39:17,309
si eso molesta a Friday,
643
00:39:17,360 --> 00:39:19,635
porque Friday es un hombre
de importancia.
644
00:39:19,680 --> 00:39:22,558
Alguien que conoce hombres verdaderamente
importantes." �Verdadero o falso?
645
00:39:22,600 --> 00:39:25,068
Voy a desearle buena
suerte a tu mejor amigo.
646
00:39:25,120 --> 00:39:27,509
No puedo dejar de defender
mi posici�n, es lo que hago. Lucho.
647
00:39:29,720 --> 00:39:31,915
Y me dan tres grandes por eso.
648
00:39:41,560 --> 00:39:43,755
La han obligado a hacerlo
de la peor manera posible.
649
00:39:44,960 --> 00:39:48,157
- �Qu� se supone que haga?
- Est�n amenazando a su hija.
650
00:39:48,200 --> 00:39:50,191
Ella no es mi cliente, es la tuya.
651
00:39:50,240 --> 00:39:52,374
Yo tengo mi propio cliente
y har� lo mejor por �l...
652
00:39:52,375 --> 00:39:54,075
as� como t� har�s lo mejor
por la Srta. Gomez.
653
00:39:54,120 --> 00:39:56,111
- No es justo.
- Es el sistema.
654
00:39:58,080 --> 00:40:00,958
- �C�mo est� Billy?
- Terrible. Se ve simplemente terrible.
655
00:40:07,920 --> 00:40:09,751
�Por qu� sonr�es as�?
656
00:40:09,800 --> 00:40:11,791
A nuestra fiscal.
657
00:40:17,920 --> 00:40:20,559
- �Hora?
- 10:22.
658
00:40:26,000 --> 00:40:28,798
- Y la felicidad est� sobrevalorada,
de todos modos. - �Qu�?
659
00:40:28,840 --> 00:40:30,398
Nuestras c�maras sin ti.
660
00:40:30,440 --> 00:40:32,908
- M�s feliz, pero menos interesante.
- S�.
661
00:40:33,480 --> 00:40:35,675
- Deber�amos...
- S�, deber�amos.
662
00:40:36,560 --> 00:40:40,269
Tengo que... Podr�as...
663
00:41:09,280 --> 00:41:13,159
10:27. Estamos llegando al final.
El que se mantenga firme, ganar�.
664
00:41:13,200 --> 00:41:14,290
�A d�nde est�s yendo?
665
00:41:14,291 --> 00:41:16,591
Hay algo que hago
antes de un caso importante.
666
00:41:16,640 --> 00:41:19,950
- �Qu�? - Me pongo un labial muy rojo,
muy vistoso.
667
00:41:27,680 --> 00:41:29,671
Buena suerte, compa�ero. Estar�s bien.
668
00:41:31,400 --> 00:41:33,595
Escuch� que apostaste por m� contra Rose.
669
00:41:34,760 --> 00:41:36,031
Y ahora t� eres yo.
670
00:41:36,032 --> 00:41:39,232
Mi mejor amigo pretendiendo ser yo
contra el amor de mi vida.
671
00:41:41,160 --> 00:41:43,151
�Qui�n te gusta?
672
00:41:50,040 --> 00:41:51,951
Alex.
673
00:41:52,440 --> 00:41:54,795
- Esto podr�a ayudar.
- �Qu� son?
674
00:41:54,840 --> 00:41:57,957
Declaraciones como testigos de algunas de
las mujeres que conocen al cliente de Rose.
675
00:41:58,000 --> 00:41:59,991
�salas si te animas a molestar a Stevie.
676
00:42:00,040 --> 00:42:02,873
- Me gustas.
- T� tambi�n me gustas.
677
00:42:15,560 --> 00:42:18,836
- Hola, Billy.
- No puedo. Me est�s pidiendo demasiado.
678
00:42:18,880 --> 00:42:21,155
�Viniste aqu� a orinar o no?
679
00:42:21,200 --> 00:42:23,191
No puedo ir a trabajar contigo.
680
00:42:26,240 --> 00:42:28,708
Alguien me dijo algo hace poco.
681
00:42:29,640 --> 00:42:31,915
Y me suena como posible.
682
00:42:32,840 --> 00:42:34,831
Pero adorar�a saberlo con seguridad.
683
00:42:36,640 --> 00:42:38,153
�Qu�?
684
00:42:38,200 --> 00:42:41,351
Wendy de Souza y el Juez Martin,
una pareja.
685
00:42:45,400 --> 00:42:47,595
Te lo har� m�s f�cil, Billy.
686
00:42:48,040 --> 00:42:52,033
Si mi alguien tiene raz�n en su algo...
687
00:42:53,160 --> 00:42:59,930
y te das vuelta y te lavas
las manos, ser� suficiente.
688
00:43:03,800 --> 00:43:06,394
- �C�mo me veo?
- Genial. Te ves realmente genial.
689
00:43:06,440 --> 00:43:09,591
- No te secaste las manos.
- Oh, lo siento.
690
00:43:12,560 --> 00:43:13,788
Lo siento.
691
00:43:15,400 --> 00:43:17,294
Mi cliente no tiene antecedentes.
692
00:43:17,295 --> 00:43:20,395
No hay nada en su agenda,
libreta de direcciones o...
693
00:43:20,440 --> 00:43:22,396
- Esta noche. En la m�a.
- Genial.
694
00:43:22,440 --> 00:43:25,113
para sugerir que �l no es
otra cosa que un mensajero.
695
00:43:26,080 --> 00:43:30,437
Quiz�s valga la pena notar que la
Srta. Gomez es biling�e y educada,
696
00:43:30,480 --> 00:43:32,198
dif�cilmente una t�pica mula de drogas.
697
00:43:32,680 --> 00:43:36,116
Todo apunta a que mi cliente
est� abajo en la jerarqu�a.
698
00:43:36,160 --> 00:43:40,153
Y le pedir�a a su Se�or�a que
refleje eso en su sentencia.
699
00:43:41,600 --> 00:43:42,999
�sa es mi presentaci�n.
700
00:43:54,400 --> 00:43:55,674
�Sr. Hay?
701
00:43:59,000 --> 00:44:02,595
Mi colega es muy ruidosa en cuanto
a cu�l de nosotros es el jugador menor.
702
00:44:02,640 --> 00:44:04,278
M�s que a�adir m�s ruido...
703
00:44:04,320 --> 00:44:08,029
prefiero confiar en el s�lido criterio
de Su Se�or�a y de la Corona...
704
00:44:08,080 --> 00:44:10,071
para decidir este tema.
705
00:44:13,480 --> 00:44:15,471
Srta. Image.
706
00:44:19,160 --> 00:44:22,232
La Corona cree
que es posible diferenciar...
707
00:44:22,280 --> 00:44:25,078
entre estos dos acusados y sus roles.
708
00:44:25,280 --> 00:44:26,850
La opini�n de la Corona,
709
00:44:26,851 --> 00:44:28,751
a la que hemos arribado por una ruta
que no me siento capaz,
710
00:44:28,800 --> 00:44:31,917
por razones de tacto y decoro,
de delinear abiertamente en el tribunal,
711
00:44:31,960 --> 00:44:34,793
es que la Srta. Gomez es solo una mula.
712
00:44:34,840 --> 00:44:36,432
Nada m�s.
713
00:44:36,480 --> 00:44:40,029
El cliente de la Srta. Fitzgerald
est� algo m�s arriba en la jerarqu�a.
714
00:44:56,160 --> 00:44:58,993
Seis a�os, afuera en cuatro.
Brillante resultado. Brillante.
715
00:44:59,040 --> 00:45:00,812
Quiz�s no seas un representante
de muchachos...
716
00:45:00,813 --> 00:45:02,313
despu�s de todo. Aunque afortunado.
717
00:45:07,840 --> 00:45:10,354
Todas las partes en el caso de Guthrie
al Tribunal Uno, por favor.
718
00:45:10,400 --> 00:45:12,709
Todas las partes en Guthrie
al Tribunal Uno.
719
00:45:33,160 --> 00:45:37,199
Su Se�or�a, algo pas�... en este caso.
720
00:45:38,320 --> 00:45:41,392
Algo que cambia su
naturaleza completamente.
721
00:45:42,360 --> 00:45:46,069
El principal testigo de
la acusaci�n, Leo Wilson CR,
722
00:45:47,280 --> 00:45:51,876
ha decidido que ya no desea dar
evidencia incriminando al acusado.
723
00:45:52,960 --> 00:45:54,875
En esas circunstancias,
724
00:45:54,876 --> 00:45:57,876
no creemos que debamos proceder
contra el Sr. Guthrie.
725
00:46:00,120 --> 00:46:02,509
La Corona no ofrecer� evidencia.
726
00:46:02,560 --> 00:46:06,075
Dispongo que se de un veredicto
de "inocente", Sr. Guthrie.
727
00:46:07,120 --> 00:46:09,111
Puede irse.
728
00:46:15,880 --> 00:46:17,871
No vuelvas a hacer eso.
729
00:46:18,760 --> 00:46:21,149
Nos mantuvimos firmes.
Nos mantuvimos malditamente firmes.
730
00:46:21,200 --> 00:46:22,189
S�.
731
00:46:31,920 --> 00:46:33,476
Deber�a haber estado en la sala contigo.
732
00:46:33,477 --> 00:46:35,277
S�, �por qu� no?
733
00:46:35,320 --> 00:46:37,709
�No! Alex.
734
00:46:40,000 --> 00:46:42,355
Hay un problema esta noche.
735
00:46:43,040 --> 00:46:45,600
�Es un problema que podr�a desaparecer
en alg�n momento en el futuro?
736
00:46:45,640 --> 00:46:47,631
Quiz�s.
737
00:46:50,360 --> 00:46:52,351
Quiz�s no.
738
00:47:04,720 --> 00:47:08,110
Ron est� muerto. Cag� por �ltima vez.
739
00:47:09,280 --> 00:47:11,840
S�calo de la pecera, Bob.
Y, Bob, hazlo bien.
740
00:47:11,880 --> 00:47:14,758
Quiero decir, no lo arrojes
en el inodoro.
741
00:47:14,800 --> 00:47:18,190
No quiero encontrar a Ron muerto
en el mar en Marbella en agosto.
742
00:47:18,240 --> 00:47:21,312
- �D�nde lo pongo?
- Enti�rralo, Bob.
743
00:47:21,840 --> 00:47:23,512
Entierra al Gran Ron.
744
00:47:25,400 --> 00:47:27,470
- Hola, bastardo.
- Hola, encanto.
745
00:47:27,520 --> 00:47:30,478
�C�mo lograste que la Srta. Brillante
pusiera a tu mujer contra mi muchacho?
746
00:47:30,520 --> 00:47:34,229
- La cog� en los ba�os.
- Muy gracioso. Muy gracioso.
747
00:47:35,000 --> 00:47:37,798
- Oh, mi Dios, realmente eres...
- Realmente lo soy.
748
00:47:41,600 --> 00:47:43,591
�Qu� est�s pensando?
749
00:47:43,640 --> 00:47:45,631
Wilson desisti� un poco f�cil.
750
00:47:45,880 --> 00:47:47,472
�Qu� quieres decir?
751
00:47:47,520 --> 00:47:50,512
Es un pelotudo, Marlowe,
pero me ense�� todo lo que s�.
752
00:47:50,560 --> 00:47:54,189
- �Qu� hubieras hecho si fueras �l?
- Nos habr�a hecho pagar.
753
00:47:54,240 --> 00:47:56,356
Para que Wilson desistiera contra Billy.
754
00:47:57,280 --> 00:47:58,793
Y no hemos pagado.
755
00:48:14,120 --> 00:48:16,111
Buenas noches, se�or. Duerme bien.
756
00:48:25,040 --> 00:48:27,508
�Oh, mira!
757
00:48:30,360 --> 00:48:32,351
Rose...
758
00:48:37,400 --> 00:48:40,233
El gran Ron. �l es mi raz�n de ser.
759
00:48:45,680 --> 00:48:47,671
- Muerto y enterrado.
- S�.
760
00:48:49,800 --> 00:48:52,439
Te rompe el coraz�n...
una cosa como �sa.
761
00:49:03,040 --> 00:49:09,940
Sigue North Square por
Www.SubAdictos.Net...
62178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.