All language subtitles for North Square S01E06 x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:08,718 No pueden detenerse. Mierda, mierda, mierda. M�ralos. 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,435 �Bob! Pipeta. 3 00:00:11,480 --> 00:00:12,879 Pipeta. 4 00:00:12,920 --> 00:00:16,037 Perspectiva. Debe entender que la vida no es solo una charla inteligente... 5 00:00:16,080 --> 00:00:18,594 de hombres vestidos por Armani que huelen como mujeres. 6 00:00:18,640 --> 00:00:20,471 La vida tambi�n es aspirar mierda de pez. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,715 - Ron es el peor. - �Ron? 8 00:00:22,760 --> 00:00:25,115 - El gran Ron. - No me digas, �Ron como en Kray? 9 00:00:25,160 --> 00:00:27,151 Ron como en Atkinson... gordo y brilloso. 10 00:00:27,200 --> 00:00:28,838 �l y Michael, son los peores. 11 00:00:28,880 --> 00:00:30,518 - �Michael? - Pez. 12 00:00:30,560 --> 00:00:33,597 Escatolog�a. �Cu�ndo los muchachos se cansar�n de ella? 13 00:00:34,520 --> 00:00:36,397 Cuando los osos dejen de ir al bosque. 14 00:00:38,280 --> 00:00:41,078 - Muy por encima nuestro, Bob. - �Escat qu�? 15 00:00:41,120 --> 00:00:43,238 Cuando oigas una palabra terminada en "olog�a", 16 00:00:43,239 --> 00:00:45,239 ci�rrate, s� sordo. No la entender�s. 17 00:00:45,280 --> 00:00:47,748 Yo soy la �nica "olog�a" por la que necesitas preocuparte en tu vida. 18 00:00:48,840 --> 00:00:50,478 Aspira la mierda. Buen muchacho. 19 00:00:50,520 --> 00:00:52,715 # No pares nunca lo suficiente para empezar. # 20 00:00:52,760 --> 00:00:54,751 # Cambia de marcha a tu coche. # 21 00:01:04,177 --> 00:01:08,177 Www.SubAdictos.Net presenta: 22 00:01:08,178 --> 00:01:12,178 Un Subt�tulo de JMarple y Fernando355. 23 00:01:12,179 --> 00:01:16,179 North Square - S01E06. 24 00:01:17,080 --> 00:01:18,832 Mi nombre es Laura, soy una mula de Bogot�. 25 00:01:18,880 --> 00:01:21,440 Trago nueve condones llenos de coca, �y adivina qu�? 26 00:01:21,480 --> 00:01:23,232 - �Qu�? - Llevo 16 horas. 27 00:01:23,280 --> 00:01:26,154 16 horas en el ba�o en el Aeropuerto Bradford de Leeds, 28 00:01:26,155 --> 00:01:28,355 esperando para que salga lo que brilla-en-la-oscuridad. 29 00:01:28,400 --> 00:01:30,595 - Eso es... - Un colosal control intestinal. 30 00:01:34,800 --> 00:01:37,268 Cuatro expedientes, cuatro Green. Unas declaraciones. La 1ra. a las diez. 31 00:01:37,320 --> 00:01:39,151 �Deja de mirarme los pechos! 32 00:01:39,200 --> 00:01:40,792 �Para qui�n son? 33 00:01:40,840 --> 00:01:42,831 Billy, Rose, Wendy. 34 00:01:42,880 --> 00:01:44,871 - Sr. Hay. - �Cu�l para cual? 35 00:01:44,920 --> 00:01:46,911 No importa. M�zclalas y rep�rtelas. 36 00:01:48,480 --> 00:01:50,355 Vuelo de 12 horas m�s una hora de Heathrow aqu�. 37 00:01:50,356 --> 00:01:52,056 M�s 16 en el ba�o. 38 00:01:52,200 --> 00:01:55,158 - 29 horas sin cagar. - Drogada sin cagar... 39 00:01:55,200 --> 00:01:57,270 �Rompi� un record! 40 00:01:57,640 --> 00:01:59,995 - Thomas, �qu� est�s haciendo? - Dignidad. 41 00:02:00,040 --> 00:02:02,713 - Bien - Cuanto m�s vieja la peluca, m�s tienes. 42 00:02:02,760 --> 00:02:04,751 Mi peluca es demasiado blanca, me disminuye. 43 00:02:04,800 --> 00:02:07,519 Por eso la estoy haciendo muy amarilla y muy vieja. 44 00:02:08,320 --> 00:02:10,072 - �Tom? - �S�, Billy? 45 00:02:10,120 --> 00:02:13,829 - Se ven tus calzoncillos. - Son muy amarillos y muy viejos. 46 00:02:19,000 --> 00:02:21,719 �Por qu� Laura es la mula detenida en Leeds? 47 00:02:22,360 --> 00:02:24,920 Hola, querida. La se�alaron en Heathrow. 48 00:02:24,960 --> 00:02:26,916 Vuela a Leeds Bradford, y se encuentra con el otro acusado, 49 00:02:26,917 --> 00:02:28,317 un hombre llamado Friday. 50 00:02:28,360 --> 00:02:31,318 - �Qu� golpe! Dos por el precio de uno. - �Qui�n representa al co-acusado? 51 00:02:31,360 --> 00:02:33,715 - Yo. - Excelente. 52 00:02:33,760 --> 00:02:35,432 Genial. 53 00:02:35,480 --> 00:02:38,313 Todo me parece un poco despiadado. 54 00:02:38,360 --> 00:02:40,749 �La mula es una mula o es mucho m�s? 55 00:02:40,800 --> 00:02:43,878 �El co-demandado del aeropuerto es un mensajero de bajo nivel... 56 00:02:43,879 --> 00:02:45,079 o es algo m�s grande? 57 00:02:45,120 --> 00:02:47,714 �Qui�n no lleva los pantalones? 58 00:02:47,760 --> 00:02:49,159 Divi�rtanse. 59 00:02:51,800 --> 00:02:52,973 Voy a iniciar una apuesta. 60 00:02:52,974 --> 00:02:55,874 Apuestas a cu�l de los dos obtiene la sentencia m�s leve. 61 00:02:55,920 --> 00:03:00,710 Bien, 500 libras a Billy, de Johnny Boy. 2 a 1. 62 00:03:03,080 --> 00:03:06,311 1,50 a Rose, de Wendy, 1 a 1. 63 00:03:09,760 --> 00:03:12,479 - �Puedo preguntarte algo? - Adoro cuando la gente dice eso. 64 00:03:12,520 --> 00:03:15,717 - �Qu� piensas sobre mis posibilidades? - T� eres el abogado. 65 00:03:16,640 --> 00:03:19,677 Tienes a Wendy represent�ndote. Wilson es un pelotudo. T� ganar�s. 66 00:03:19,720 --> 00:03:21,438 Aunque lo golp�e. Todos en el vestidor lo vieron. 67 00:03:21,480 --> 00:03:23,755 - �l se lo busc�. - La justificaci�n no es una defensa. 68 00:03:23,800 --> 00:03:27,315 - Te conseguir� el juez correcto. - �Qui�n ser�a el juez en un mundo ideal? 69 00:03:27,360 --> 00:03:30,477 - Creo que conozco la respuesta a �sa. - El juez Martin. 70 00:03:31,080 --> 00:03:32,399 Un trago. 71 00:03:35,080 --> 00:03:36,514 La no defensa est� bien. 72 00:03:36,515 --> 00:03:38,915 Tenemos que mantenernos firmes hasta el �ltimo minuto. 73 00:03:38,960 --> 00:03:40,518 Porque cuando m�s nos acerquemos al juicio... 74 00:03:40,560 --> 00:03:44,235 m�s expuesto quedar� Wilson como racista. Estallar�. 75 00:03:44,280 --> 00:03:46,271 �Te parece? 76 00:03:46,320 --> 00:03:50,836 Puede destruir tu carrera, pero si lo hace da�ar� la suya. 77 00:03:50,880 --> 00:03:53,792 Confiamos en su cobard�a, Billy. Cr�eme. 78 00:03:55,920 --> 00:03:57,797 - El caso de drogas. - �S�? 79 00:03:57,840 --> 00:04:00,752 - Billy y Rose. - �S�? 80 00:04:00,800 --> 00:04:02,597 - Y no yo. - Y no t�. 81 00:04:02,640 --> 00:04:04,198 �Por qu�? 82 00:04:04,240 --> 00:04:05,930 Porque soy la abogada m�s ocupada en Leeds... 83 00:04:05,931 --> 00:04:09,031 y a menos que puedas estar en 8 tribunales... 84 00:04:09,080 --> 00:04:11,071 al mismo tiempo, necesito m�s de un abogado en mi vida. 85 00:04:11,720 --> 00:04:14,518 Y Laura Gomez es una mujer. 86 00:04:16,880 --> 00:04:18,714 �Est�s sugiriendo que no soy el representante ideal... 87 00:04:18,715 --> 00:04:20,715 para las clientes mujeres, querida Stevie? 88 00:04:20,760 --> 00:04:23,752 No eres el representante ideal para las clientes mujeres, querido Alex. 89 00:04:23,800 --> 00:04:25,153 Me parece profundamente ofensivo. 90 00:04:25,200 --> 00:04:28,192 �Cu�nto tiempo de tu vida pasas siendo ir�nico? 91 00:04:28,240 --> 00:04:30,834 Casi el mismo que pasas bes�ndome. 92 00:04:30,880 --> 00:04:33,030 Eres un abogado para muchachos, tomando todo en cuenta. 93 00:04:33,080 --> 00:04:35,071 S�, bien. �Quieres coger? 94 00:04:35,920 --> 00:04:37,911 Muy bien, muchachos y chicas. 95 00:04:39,200 --> 00:04:41,998 Cuatro expedientes, cuatro grandes delitos. 96 00:04:42,040 --> 00:04:45,157 Ojos cerrados, ojos cerrados. 97 00:04:45,200 --> 00:04:47,919 Esperen. Cons�geme un trago, Billy. �Adelante! 98 00:04:51,120 --> 00:04:52,189 - Jimmy. - Jay. 99 00:04:52,240 --> 00:04:52,956 Alan. 100 00:04:53,000 --> 00:04:55,878 Si el m�o se llama Donny, estamos representando a los Osmond. 101 00:04:55,920 --> 00:04:57,194 - Marie. - �S�! 102 00:04:57,240 --> 00:04:59,549 Broma. Frank. El gran Frank Green. 103 00:04:59,600 --> 00:05:02,068 Son todos Green, son todos grandes. Disfruten. 104 00:05:03,880 --> 00:05:05,757 - Tom. - Alex. 105 00:05:05,800 --> 00:05:08,519 Si quieres, estaba pensando, quiz�s, si quieres... 106 00:05:08,560 --> 00:05:12,075 # Yo podr�a ser tu amante de pelo largo de Liverpool # 107 00:05:12,120 --> 00:05:14,429 # Y yo ser�a tu dorada dama de LA # 108 00:05:14,480 --> 00:05:17,552 �Yo no, entonces, Peter? Soy el que sobra. 109 00:05:21,040 --> 00:05:24,919 - Voy a cagar. - Muchas gracias por decirnos eso. 110 00:05:24,960 --> 00:05:26,359 �l no, entonces, Peter. 111 00:05:26,400 --> 00:05:29,437 Es solo una declaraci�n y directivas para una audiencia. No importa qui�n lo cubre. 112 00:05:29,480 --> 00:05:33,598 Pero el que se encargue de las Ds y Ds tiene un pie adentro en el juicio. 113 00:05:33,640 --> 00:05:35,358 Y si Billy fuera del tipo paranoide... 114 00:05:35,400 --> 00:05:38,597 podr�a pensar que lo est�s alejando de R versus los hermanos Green... 115 00:05:38,640 --> 00:05:41,279 en caso que R versus Billy salga mal y termine su carrera. 116 00:05:41,320 --> 00:05:43,515 No s� de qu� est�s hablando. 117 00:05:45,360 --> 00:05:49,478 Sigue, Peter. Una sonrisa nerviosa. 118 00:05:51,640 --> 00:05:53,039 Una lamida a los labios. 119 00:05:53,880 --> 00:05:57,156 Mirada perdida. Mirada hacia abajo. 120 00:05:59,080 --> 00:06:01,071 Sabes que quieres hacerlo. 121 00:06:05,480 --> 00:06:08,313 Ser�as tan bueno como testigo. 122 00:06:08,360 --> 00:06:11,079 - �Por qu�? - Mientes sin s�ntomas. 123 00:06:12,880 --> 00:06:14,871 Eres �nico. 124 00:06:16,400 --> 00:06:18,789 - �Rose? - �S�? 125 00:06:19,760 --> 00:06:21,556 Realmente aprecio tu enfoque, 126 00:06:21,557 --> 00:06:24,357 refrescantemente honesto al tratar conmigo. 127 00:06:33,400 --> 00:06:35,391 Triple espresso. Cuatro de az�car. 128 00:06:36,440 --> 00:06:39,079 - Vital, �verdad? - �Vital? 129 00:06:39,120 --> 00:06:41,634 Tres tragos fuertes y empezar el d�a zumbando. 130 00:06:43,080 --> 00:06:45,275 Cafe�na y buen interrogatorio. 131 00:06:46,120 --> 00:06:48,111 Como el juego previo y el sexo. 132 00:06:48,160 --> 00:06:50,151 �Qu� otra cosa es vital, Billy... 133 00:06:51,200 --> 00:06:53,077 para un buen abogado? 134 00:06:53,120 --> 00:06:56,317 Que un secretario senior te trate como al n�mero uno, eso. 135 00:06:56,960 --> 00:07:00,953 Vienes y trabajas conmigo, y mi muchacho Wilson no presentar� cargos. 136 00:07:01,600 --> 00:07:03,318 Te dar� tan buenos trabajos... 137 00:07:03,360 --> 00:07:06,591 que podr�s empezar el d�a con media taza de t� y un trozo de pomelo. 138 00:07:08,280 --> 00:07:10,350 Y todav�a estar�s zumbando al final del juego. 139 00:07:14,000 --> 00:07:17,072 Harold Flight, �se declara culpable o inocente? 140 00:07:17,120 --> 00:07:18,599 Inocente. 141 00:07:18,640 --> 00:07:21,518 Stuart Flight, �se declara culpable o inocente? 142 00:07:21,560 --> 00:07:22,629 Inocente. 143 00:07:23,280 --> 00:07:25,748 - Esta noche... no s� qu� hacer. - �Qu�? 144 00:07:26,480 --> 00:07:28,391 - �Invito a Helen? - �Quieres hacerlo? 145 00:07:29,200 --> 00:07:30,918 - Bueno, ella es, sabes... - Familia. 146 00:07:30,960 --> 00:07:32,951 - Familia. - Pero... 147 00:07:35,480 --> 00:07:38,119 A la gran y maravillosa proveedora de expedientes podr�a no gustarle. 148 00:07:38,160 --> 00:07:39,612 Personal versus profesional. 149 00:07:39,613 --> 00:07:42,313 Podr�a manejar esto si Billy no estuviera tan tenso. 150 00:07:42,360 --> 00:07:43,759 �Tenso? �Qui�n? 151 00:07:43,800 --> 00:07:45,791 �Pas� algo, Sr. Hay? 152 00:07:47,360 --> 00:07:51,478 Le dec�a a mi colega qu� placer es aparecer enfrente de Su Se�or�a. 153 00:07:51,520 --> 00:07:53,670 Estoy seguro que eso vale para todos nosotros los de mis c�maras. 154 00:07:53,720 --> 00:07:55,358 Gracias, Sr. Hay. 155 00:07:55,400 --> 00:07:57,914 Su zalamer�a es tan inesperada. 156 00:07:59,720 --> 00:08:05,238 Bien... todos "inocentes". Podr�a hacerse una fiesta con tanto talento. 157 00:08:06,400 --> 00:08:08,834 Hablando de zalamer�as, viene otra vez la plana mayor de la OPEC. 158 00:08:08,880 --> 00:08:12,270 Si lo permite Su Se�or�a, hay un asunto que quisiera traer a su consideraci�n. 159 00:08:12,320 --> 00:08:15,039 - Es bastante delicado. - Soy bueno con lo delicado. 160 00:08:16,160 --> 00:08:17,798 Esc�palo, Sr. Wilson. 161 00:08:17,840 --> 00:08:20,912 Se trata del patrocinio para Jay Green. 162 00:08:21,600 --> 00:08:24,512 Wendy de Souza, ella no deber�a estar aqu�. 163 00:08:26,400 --> 00:08:27,799 �Por? 164 00:08:27,840 --> 00:08:30,673 Me enter� que ella podr�a haber sido testigo, al menos en parte, 165 00:08:30,720 --> 00:08:33,996 de esta pelea que nos preocupa. 166 00:08:34,040 --> 00:08:36,349 Creo que como miembros de la Justicia, Sr. Wilson, 167 00:08:36,400 --> 00:08:39,039 podemos suponer que ella nos lo hubiera dicho si as� hubiera sido. 168 00:08:39,080 --> 00:08:41,071 �No le parece? 169 00:08:43,360 --> 00:08:46,318 No hago preguntas ret�ricas, Sr. Wilson. 170 00:08:47,840 --> 00:08:49,831 Estoy seguro que Su Se�or�a tiene raz�n. 171 00:08:52,360 --> 00:08:54,572 Bien, 50 libras cada uno. Quienquiera que saque m�s letras... 172 00:08:54,573 --> 00:08:56,673 de Sound Of Music en el juicio, gana. 173 00:09:00,200 --> 00:09:01,831 As� que, �c�mo est� la vida en el viejo lugar? 174 00:09:01,832 --> 00:09:03,432 Mucho m�s feliz sin Uds. 175 00:09:03,480 --> 00:09:05,489 Y mucho menos interesante. 176 00:09:05,490 --> 00:09:07,190 T�... podr�as haber venido con nosotros, sabes. 177 00:09:07,240 --> 00:09:08,956 La mitad de mi vida es ser fiscal. 178 00:09:08,957 --> 00:09:11,757 Creo que no habr�a encajado culturalmente. 179 00:09:12,880 --> 00:09:14,677 Quiz�s no. 180 00:09:14,720 --> 00:09:17,632 - Estaba muy bien all�. - Estabas muy bien all�. 181 00:09:17,680 --> 00:09:19,398 - �Dijiste algo? - Nada en absoluto. 182 00:09:19,440 --> 00:09:20,928 Todo se trata de dignidad. 183 00:09:20,929 --> 00:09:23,129 No habl� pero fui una presencia significativa. 184 00:09:23,280 --> 00:09:25,157 - �Qu� pasa con esta noche, Thomas? - �Esta noche? 185 00:09:25,200 --> 00:09:28,476 - �No tienes problema que Helen venga? - No, absolutamente. 186 00:09:28,520 --> 00:09:30,317 No es un problema. 187 00:09:30,360 --> 00:09:32,954 - Podr�amos... - S�, podr�amos. 188 00:09:33,600 --> 00:09:35,795 - Eso ser�a... - Eso ser�a. 189 00:09:35,840 --> 00:09:37,438 Adi�s, entonces. 190 00:09:37,439 --> 00:09:40,039 So long. Farewell, Auf Wiedersehen, goodbye. 191 00:09:40,080 --> 00:09:42,071 Adi�s. 192 00:09:43,600 --> 00:09:45,397 �Adi�s! 193 00:09:50,320 --> 00:09:52,709 - No me alegra ir esta noche. - �Por qu� no? 194 00:09:53,400 --> 00:09:56,517 Ellos son tu familia. Abogados de tribunales jugando. 195 00:09:56,560 --> 00:09:58,949 - �As� que no vas a ir? - Ir�. 196 00:09:59,000 --> 00:10:02,151 - Solo que no trates de chuparme. - Di eso otra vez. 197 00:10:02,200 --> 00:10:04,794 - �Qu�? �"Chuparme"? - Fant�stico, fant�stico. 198 00:10:05,680 --> 00:10:07,955 - Tengo un imputado. Adi�s. - Adi�s. 199 00:10:08,240 --> 00:10:10,231 - �Alex! - Voy. 200 00:10:15,800 --> 00:10:17,995 - Su ingl�s es... - Bueno. 201 00:10:19,200 --> 00:10:21,270 - S�. - Parece un poco decepcionado. 202 00:10:22,400 --> 00:10:23,992 Bueno... 203 00:10:24,040 --> 00:10:28,750 Su trabajo ser�a m�s f�cil si yo fuera pobre, ingenua, oprimida. 204 00:10:30,600 --> 00:10:33,194 No se parece al correo medio. 205 00:10:33,240 --> 00:10:37,552 No es pobre, no es ingenua, as� que... �por qu�? 206 00:10:37,600 --> 00:10:40,239 Me pidieron que lo hiciera. Me arriesgu�. 207 00:10:41,120 --> 00:10:45,432 Arriesg� su vida. Los condones revientan, el est�mago se llena de polvo blanco, 208 00:10:45,480 --> 00:10:47,948 - la gente muere. - No sea condescendiente, por favor. 209 00:10:48,720 --> 00:10:51,109 Conoc�a el riesgo, lo hice. Eso es todo. 210 00:10:53,880 --> 00:10:55,871 No quiero que Ud... 211 00:10:57,600 --> 00:10:59,591 �Qu�? 212 00:11:00,520 --> 00:11:04,195 - �No quiere que yo qu�? - Que no diga nada en el tribunal. 213 00:11:04,960 --> 00:11:06,951 Solo d�jenlos que me sentencien. 214 00:11:16,680 --> 00:11:19,148 - Te preocupas por �sta. - Todo el asunto apesta. 215 00:11:19,200 --> 00:11:21,097 Encerrar a una mujer como �sa durante a�os, 216 00:11:21,098 --> 00:11:22,398 mientras los peces gordos quedan limpios. 217 00:11:22,440 --> 00:11:23,635 �El co-acusado es un pez gordo? 218 00:11:23,636 --> 00:11:26,036 Es mucho m�s gordo de lo que a... algunos les gustar�a. 219 00:11:26,080 --> 00:11:28,389 - �"Algunos" quiere decir Rose? - "Algunos" quiere decir Rose. 220 00:11:29,560 --> 00:11:32,358 Ser�a un toque inconveniente, Billy, 221 00:11:32,400 --> 00:11:35,756 si fueras a construir un conflicto entre tu cliente y el de Rose. 222 00:11:35,800 --> 00:11:37,677 Yo no construir�a nada. 223 00:11:37,720 --> 00:11:39,078 Porque tienen un cliente cada uno, 224 00:11:39,079 --> 00:11:40,679 as� que los conflictos no son un problema. 225 00:11:40,720 --> 00:11:42,299 A�n los abogados que viven juntos, 226 00:11:42,300 --> 00:11:44,500 se supone que tienen cabezas profesionales separadas. 227 00:11:44,640 --> 00:11:47,632 Yo represento a ambos y me pagan por representar a los dos. 228 00:11:47,680 --> 00:11:49,875 Y t� solo tienes una cabeza profesional. 229 00:11:49,920 --> 00:11:51,911 Ves mi problema. 230 00:11:52,880 --> 00:11:55,952 Y estoy segura de que no querr�as convertirlo en un problema mayor. 231 00:12:09,480 --> 00:12:11,471 David Friday. 232 00:12:11,520 --> 00:12:14,353 - �Qu� pasa con �l? - �l y yo somos viejos amigos. 233 00:12:14,400 --> 00:12:17,437 Tres juicios, drogas importantes. Tres inocentes. 234 00:12:17,480 --> 00:12:20,517 - Inocente cada vez. - Por supuesto. 235 00:12:23,040 --> 00:12:25,315 - Refrigerador. S�rvete t� mismo. - Gracias, mam�. 236 00:12:30,000 --> 00:12:31,991 - �Viene Helen? - S�. 237 00:12:32,040 --> 00:12:34,031 - Bien. - �Abridor? 238 00:12:34,880 --> 00:12:36,677 Arriba del refrigerador. 239 00:12:36,720 --> 00:12:38,438 El refrigerador. B�scalo. 240 00:12:39,640 --> 00:12:41,631 Gracias, mam�. 241 00:13:00,720 --> 00:13:02,711 �Hola? 242 00:13:02,760 --> 00:13:04,591 Hola, Rose. 243 00:13:04,640 --> 00:13:06,790 No, todav�a estoy con mi cliente. S�. 244 00:13:08,120 --> 00:13:10,111 De acuerdo. Adi�s. 245 00:13:16,840 --> 00:13:18,193 �Qu�? �Un trago? 246 00:13:18,720 --> 00:13:20,790 - No, tengo que... - �Ir a casa? 247 00:13:21,200 --> 00:13:24,272 No. Un trago. Yo invito, insisto. 248 00:13:27,640 --> 00:13:29,631 La gente me dice cosas. 249 00:13:30,440 --> 00:13:32,431 Operador, manipulador. 250 00:13:33,720 --> 00:13:36,518 He dejado de escuchar. Te digo por qu�. 251 00:13:38,000 --> 00:13:40,514 - Yo soy todos. - �Qu�? 252 00:13:40,560 --> 00:13:44,838 Somos todos lo mismo. Todos estamos afuera siendo muchachos. 253 00:13:46,480 --> 00:13:49,392 - �Muchachos? - Aparte de amas de casa, somos todos muchachos. 254 00:13:49,920 --> 00:13:52,514 Y todos los muchachos tienen un derecho y un rev�s. 255 00:13:52,560 --> 00:13:56,030 Y el derecho es una sonrisa y el rev�s es la verdad. 256 00:13:57,480 --> 00:14:00,153 - Lo que realmente eres. - Verdad. 257 00:14:01,680 --> 00:14:06,071 Mira para arriba. mira a Tony Blair y la reluciente Cherie. 258 00:14:06,120 --> 00:14:09,999 Nunca viste dientes como esos. Sus dientes son como todo un canal de TV. 259 00:14:10,040 --> 00:14:13,356 Un hombre tan agradable con sus dientes Y sus sonrisas y sus... 260 00:14:13,357 --> 00:14:15,957 titulares con Kevin Keegan. 261 00:14:16,000 --> 00:14:18,594 Pero �l cierra la puerta como todos. 262 00:14:19,160 --> 00:14:24,029 Tiene largos intermedios sin malditas sonrisas y con la tele apagada. 263 00:14:24,560 --> 00:14:28,189 TB, t�, yo, todos somos lo mismo, Billy. Todos somos muchachos. 264 00:14:28,880 --> 00:14:32,077 Y todos tenemos un derecho y todos tenemos un rev�s. 265 00:14:32,640 --> 00:14:34,312 La verdad. 266 00:14:34,960 --> 00:14:36,951 Aparte de amas de casa. 267 00:14:39,960 --> 00:14:41,951 Aunque te dir� qu�. Ni�os. 268 00:14:43,800 --> 00:14:46,268 Es la �nica oportunidad que tienes de ser un poco... 269 00:14:48,440 --> 00:14:50,635 De no... 270 00:14:50,680 --> 00:14:52,432 - �De no? - S�. 271 00:14:53,240 --> 00:14:54,992 - �De no? - Ser un muchacho. 272 00:14:56,440 --> 00:15:00,911 - Ser una chica, en realidad. - Eso me va. No temo eso. 273 00:15:02,400 --> 00:15:05,278 Mi muchacho, Rory, ll�mame un tonto si quieres pero... 274 00:15:06,400 --> 00:15:08,072 lo soy. 275 00:15:08,120 --> 00:15:09,917 �Una chica? 276 00:15:09,960 --> 00:15:10,915 S�. 277 00:15:12,560 --> 00:15:15,358 Eres un tonto y una chica. 278 00:15:16,920 --> 00:15:19,150 - Siempre he querido decir eso. - �Es as�? 279 00:15:22,200 --> 00:15:24,191 �Es as�, Billy? 280 00:15:27,280 --> 00:15:29,874 Vamos, tenemos que irnos a lo de Rose y Billy. 281 00:15:30,600 --> 00:15:32,830 Me gusta tu... cabello. 282 00:15:32,880 --> 00:15:35,189 Oh, gracias. Tambi�n me gusta tu cabello. 283 00:15:35,240 --> 00:15:38,073 Mira, �por qu� t�... y luego yo? 284 00:15:39,160 --> 00:15:41,594 - No. No. - �Qu�? 285 00:15:41,640 --> 00:15:43,631 - �Qu�? - Nada. 286 00:15:44,640 --> 00:15:47,837 - �Qu�, Tom? - Sigue. Te ver� all�. 287 00:15:47,880 --> 00:15:49,518 De acuerdo. 288 00:15:49,560 --> 00:15:51,676 Lo siento, lo siento, estoy siendo un poco... 289 00:15:51,720 --> 00:15:55,713 - Un poco, pero est� bien. Est� bien. - Te veo all�. Estar� menos... �ajjj! 290 00:15:56,640 --> 00:15:58,232 cuando est� all�. 291 00:15:58,280 --> 00:16:00,271 �No quieres llegar conmigo? 292 00:16:01,040 --> 00:16:02,393 Es solo... 293 00:16:03,360 --> 00:16:07,273 No se supone que la abogada favorita de todos sea tan recatada. 294 00:16:20,200 --> 00:16:22,191 Ven aqu�. 295 00:16:24,200 --> 00:16:26,191 Lo siento. 296 00:16:29,360 --> 00:16:31,555 Cabello. Jes�s. 297 00:16:44,280 --> 00:16:47,078 - �Buen acusado? - S�, se alarg� un poco. 298 00:16:48,240 --> 00:16:50,959 Es tan inocente y vulnerabe que fue dif�cil irse. 299 00:16:51,000 --> 00:16:53,468 - Si quieres. - Inocente, vulnerable y explotada, 300 00:16:53,520 --> 00:16:56,557 pero con un ingl�s perfecto y una educaci�n universitaria. 301 00:16:56,600 --> 00:17:00,115 - Me parece que mi apuesta de 1,50 libras es muy buena. - Gracias, Wendy. 302 00:17:00,160 --> 00:17:02,151 S�, realmente, explotada. 303 00:17:04,400 --> 00:17:07,198 Pero no me dice c�mo fue explotada. 304 00:17:07,240 --> 00:17:09,231 Lo que es frustante para ti. 305 00:17:10,480 --> 00:17:13,438 - Porque quieres encontrar la gran v�ctima. - �Qu�? 306 00:17:14,400 --> 00:17:15,796 Quiz�s no la han explotado. 307 00:17:15,797 --> 00:17:18,997 Quiz�s quieres que sea as� porque quieres sentirte disgustado. 308 00:17:19,040 --> 00:17:21,634 Martha est� aqu�. Ella est� conmigo. 309 00:17:22,600 --> 00:17:24,318 - Demasiado. - �Lo que significa? 310 00:17:24,360 --> 00:17:25,793 Deber�as estar m�s con �l. 311 00:17:25,840 --> 00:17:28,832 �Pasar menos tiempo con gente como la Srta. Gomez? 312 00:17:30,480 --> 00:17:32,710 �Qu� dice tu hombre? �Cu�l es tu historia? 313 00:17:32,760 --> 00:17:34,159 No ahora, Billy. 314 00:17:34,200 --> 00:17:35,419 �Por qu� no? No estamos cuidando a Daniel, 315 00:17:35,420 --> 00:17:36,920 tambi�n podemos trabajar. 316 00:17:36,960 --> 00:17:39,072 Estamos pasando las drogas de ti al siguiente hombre. 317 00:17:39,073 --> 00:17:41,273 Estamos en ninguna parte, en el pelda�o inferior de la escalera. 318 00:17:41,320 --> 00:17:43,515 No, �se soy yo, Rose. �se es mi escal�n. 319 00:17:43,560 --> 00:17:45,835 Probablemente no deber�amos hablar de esto ahora. 320 00:17:45,880 --> 00:17:47,993 Lo haremos en el tribunal, pero vivimos juntos, 321 00:17:47,994 --> 00:17:49,794 as� que tambi�n podemos hacerlo con unos gin tonics. 322 00:17:50,720 --> 00:17:53,029 �Qu�? �Qu�? 323 00:17:55,160 --> 00:17:58,118 - Hag�moslo, Rose. Hagamos todo el numerito. - �Qu� numerito? 324 00:17:58,160 --> 00:18:00,913 Call�mosnos la boca, nos estamos sacando los ojos, 325 00:18:00,960 --> 00:18:04,839 y entremos all� y gritemos que 14 a�os es condena rid�cula para Laura Gomez... 326 00:18:04,880 --> 00:18:06,950 y el "efecto disuasivo" es un argumento de mierda, 327 00:18:07,000 --> 00:18:09,719 porque al final, tu caf� matutino en Bogot�... 328 00:18:09,760 --> 00:18:12,678 no le pone mucha atenci�n a Su Se�or�a Pompa y Circunstancia, 329 00:18:12,679 --> 00:18:13,879 del Tribunal de la Corona en Leeds. 330 00:18:13,920 --> 00:18:17,071 �De qu� hablas, Billy? �Est�s loco? 331 00:18:17,120 --> 00:18:18,852 �Realmente crees que un juez... 332 00:18:18,853 --> 00:18:21,353 va a sentarse y escuchar ese mont�n de pol�tica estudiantil, 333 00:18:21,400 --> 00:18:25,109 y decir, "Me persuadi� de ignorar los precedentes completamente. 334 00:18:25,160 --> 00:18:27,394 Estoy feliz de descartar la pol�tica de sentencias, 335 00:18:27,395 --> 00:18:28,995 sacar de mi cabeza la voluntad del Parlamento, 336 00:18:29,040 --> 00:18:31,873 y voy a darle a una mula de drogas un servcio comunitario." 337 00:18:32,320 --> 00:18:34,311 �Un sandwich? 338 00:18:41,680 --> 00:18:43,671 �Cu�nto tiempo va a ser? 339 00:18:46,920 --> 00:18:48,911 �Cinco minutos? �Diez? 340 00:18:53,600 --> 00:18:55,397 - �sa es una historia verdadera. - Por Daniel. 341 00:18:55,440 --> 00:18:57,431 Por Daniel. 342 00:19:02,120 --> 00:19:04,315 Yo legalizar�a todo. Clase A, todo. 343 00:19:04,360 --> 00:19:07,636 Yo har�a lo mismo si no pensara que nos dejar�a sin trabajo. 344 00:19:07,680 --> 00:19:09,989 - 50% de delitos relacionados con drogas. - F�cilmente. 345 00:19:10,040 --> 00:19:11,730 Casi cada asesinato no dom�stico en Leeds. 346 00:19:11,731 --> 00:19:13,431 �Te acuerdas de Sud �frica? 347 00:19:13,480 --> 00:19:14,650 Recuerdo que no hace tanto, 348 00:19:14,651 --> 00:19:16,951 arrojaba huevos contra el embajador de Sud�frica... 349 00:19:17,000 --> 00:19:19,198 y juraba no volver a comprar productos sudafricanos, 350 00:19:19,199 --> 00:19:21,199 mientras existiera el apartheid. �Recuerdas? 351 00:19:21,240 --> 00:19:23,708 No voy a poner dinero para sostener racistas. 352 00:19:23,760 --> 00:19:25,955 Vino chileno. No, gracias, Sr. Pinochet. 353 00:19:26,000 --> 00:19:30,198 Pero todos estamos deleitados de meternos tanta coca en la nariz como podamos. 354 00:19:30,240 --> 00:19:32,310 Provista por despiadados hijos de puta de Colombia, 355 00:19:32,360 --> 00:19:35,636 que embuten condones llenos de coca por la garganta de mujeres sin esperanza, 356 00:19:35,680 --> 00:19:40,276 de modo que ellas pueden quiz�s morir, o pasar 14 a�os en una prisi�n inglesa, 357 00:19:40,320 --> 00:19:43,710 o, en el mejor de los casos, zafar con el pago de unos 100 d�lares, 358 00:19:43,760 --> 00:19:47,673 que quiz�s es menos de lo que nosotros podemos gastar en una noche de coca. 359 00:19:48,720 --> 00:19:50,790 �Cu�l es la diferencia? �Qui�n puede dec�rmelo? 360 00:19:50,840 --> 00:19:53,718 Pinochet, de Klerk, los despiadados barones de la droga. 361 00:19:54,960 --> 00:19:57,952 Cuando yo ten�a 15 a�os, Billy, ten�a un amigo, George Worth. 362 00:19:58,960 --> 00:20:01,394 Muri�. Mala hero�na. 363 00:20:02,040 --> 00:20:04,031 Yo estaba all�. 364 00:20:05,400 --> 00:20:07,391 Lo vi morir. 365 00:20:10,320 --> 00:20:12,413 No habr�a sucedido si hubiera sido legal, porque la hero�na, 366 00:20:12,414 --> 00:20:14,314 no habr�a sido de rigeur, 367 00:20:14,360 --> 00:20:18,035 y a�n si la hubiera consumido, no habr�a sido una basura y letal. 368 00:20:19,280 --> 00:20:21,271 15 a�os. 369 00:20:27,280 --> 00:20:29,271 Contaste esa historia antes. 370 00:20:30,600 --> 00:20:32,158 �Qu�? 371 00:20:32,200 --> 00:20:36,432 Y otra vez... mira... todos est�n emocionados. 372 00:20:36,920 --> 00:20:41,152 Todos, oh, tan conmovidos. Tu te conmueves, Alex, a ti mismo. 373 00:20:41,600 --> 00:20:44,990 - �Helen! - No, es una mentira. 374 00:20:45,760 --> 00:20:47,955 Bueno, no la historia, su utilizaci�n. 375 00:20:48,000 --> 00:20:50,798 La dices para que poder ser alguien a quien deber�amos amar. 376 00:20:50,840 --> 00:20:53,308 Bueno, no estoy segura que te lo merezcas. 377 00:20:54,600 --> 00:20:57,319 - Un poco amargo, Helen. - Creo que si t�... 378 00:20:58,680 --> 00:21:00,989 - S�, Tom. - �Qu�? 379 00:21:01,040 --> 00:21:03,315 - �Qu� significa? - �Qu� significa? 380 00:21:03,360 --> 00:21:05,555 El toque en el brazo. 381 00:21:05,600 --> 00:21:06,953 "Tranquila, cari�o." 382 00:21:07,000 --> 00:21:08,991 - Alex. - Rose. 383 00:21:11,480 --> 00:21:14,552 - Est� bien, Alex. - �T� y Tom? 384 00:21:14,600 --> 00:21:17,672 Yo y Tom. 385 00:21:24,440 --> 00:21:26,431 Un toque en el brazo. 386 00:21:26,840 --> 00:21:28,955 Un peque�o gesto posesivo de un hombre despreciado... 387 00:21:28,956 --> 00:21:30,356 a una mujer amargada. 388 00:21:30,400 --> 00:21:32,391 - Alex. - S�, Tom. 389 00:21:54,720 --> 00:21:57,188 - �Est�s bien? - Lo siento. 390 00:22:19,640 --> 00:22:21,710 - Lo siento. - �Lo sientes? 391 00:22:21,760 --> 00:22:24,320 Te disminuye. Se supone que estemos enojados con �l. 392 00:22:24,360 --> 00:22:26,590 - Fue... - Una noche terrible. 393 00:22:26,640 --> 00:22:28,631 Realmente terrible. 394 00:22:36,080 --> 00:22:38,071 �Qu� est� pasando? 395 00:22:38,680 --> 00:22:40,671 - No estoy muy seguro. - No. 396 00:22:40,720 --> 00:22:44,952 T�... �En la cena dijiste "Tom y yo" porque Alex estaba all�? 397 00:22:45,000 --> 00:22:49,278 O porque... �podr�a ser cierto? 398 00:22:54,200 --> 00:22:56,191 Porque podr�a ser cierto. 399 00:23:12,600 --> 00:23:13,990 Ten�a una seda preparada para �l. 400 00:23:13,991 --> 00:23:15,991 �Una seda ocup�ndose de un caso de asedio en ba�os? 401 00:23:16,040 --> 00:23:17,951 - Es un amigo. - �La seda? 402 00:23:18,000 --> 00:23:20,468 El de los ba�os. 403 00:23:20,520 --> 00:23:21,919 �Amigo o amigo amigo? 404 00:23:21,960 --> 00:23:23,678 Amigo. 405 00:23:23,720 --> 00:23:25,438 Ex amigo amigo. 406 00:23:25,480 --> 00:23:27,994 Y la seda se ech� atr�s. El juicio empieza esta ma�ana. 407 00:23:28,040 --> 00:23:29,837 - �A qui�n quieres? - A cualquiera que... 408 00:23:29,880 --> 00:23:32,553 - �A qui�n quieres? - �A Tom Mitford? 409 00:23:39,680 --> 00:23:42,717 Sr. Mitford, cambio de plan. Vas a un asunto de ba�os. 410 00:23:48,600 --> 00:23:50,859 Desayunos de trabajo con el oficial de lista. 411 00:23:50,860 --> 00:23:52,560 Le est�n devolviendo favores. 412 00:23:52,600 --> 00:23:55,512 - Llegaste muy temprano, se�orita. - Quer�a hablar unas palabras. 413 00:23:55,560 --> 00:23:57,073 Sobre Billy. 414 00:24:05,480 --> 00:24:06,959 Coacci�n. 415 00:24:07,000 --> 00:24:09,070 Cuando una parte amenaza a una segunda parte, 416 00:24:09,120 --> 00:24:11,634 y esa segunda parte cree que la amenaza es real, 417 00:24:11,680 --> 00:24:15,389 y que ellos o un miembro de su familia ser�a muerto o herido si ellos... 418 00:24:15,440 --> 00:24:17,670 - Det�ngase. - Es lo que los muchachotes hacen en casa. 419 00:24:17,720 --> 00:24:20,518 - Deje de gritarme. - Creo que �sa eres t�, Laura. 420 00:24:20,560 --> 00:24:23,074 Coacci�n. Es la �nica cosa que tiene sentido. 421 00:24:23,120 --> 00:24:26,430 Tambi�n creo que no me est�s diciendo sobre eso porque est�s asustada. 422 00:24:26,480 --> 00:24:28,675 Si el co-acusado que se sienta junto a ti en el banquillo... 423 00:24:28,720 --> 00:24:31,393 me escucha decir que est�s siendo amenazada, 424 00:24:31,440 --> 00:24:34,113 - se los dir� a los que te coaccionan. - �Qui�n es �l? 425 00:24:34,160 --> 00:24:37,072 Hussein Ali. Pupilo. Gran cerebro legal. - �D�nde est� Stevie? 426 00:24:37,120 --> 00:24:40,999 - �No se supone que el abogado est� aqu�? - �Solo d�melo, Laura! 427 00:24:43,120 --> 00:24:46,192 No lo usar� si no quieres que lo haga, si tienes miedo. 428 00:24:47,760 --> 00:24:50,752 Pero d�melo y puedo ayudarte a evaluar las cosas, eso es todo. 429 00:24:50,800 --> 00:24:53,917 Quiz�s hay algo que podamos hacer, que t� no sabes. 430 00:24:55,200 --> 00:24:57,191 �Cu�ntos a�os tiene? �Dos? �Tres? 431 00:24:59,480 --> 00:25:01,789 �Podemos hablar unas palabras? 432 00:25:06,760 --> 00:25:10,355 No quiero que le hables sin m�. No necesita que le hablen m�s. 433 00:25:10,400 --> 00:25:12,914 Es inteligente. Toma sus propias decisiones. 434 00:25:12,960 --> 00:25:15,428 - �S�? - S�. 435 00:25:19,000 --> 00:25:20,638 El co-demandado. David Friday. 436 00:25:20,680 --> 00:25:22,811 Creer�a que entre las mujeres colombianas de aqu�, 437 00:25:22,812 --> 00:25:23,812 hay una o dos que lo conocen. 438 00:25:23,960 --> 00:25:26,070 Encu�ntralas, h�blales, consigue declaraciones. 439 00:25:26,071 --> 00:25:27,271 Pero eso no es lo que Stevie... 440 00:25:27,320 --> 00:25:30,153 - �No, no lo es! - Seguro. 441 00:25:37,240 --> 00:25:38,832 Bueno, no est� bien. 442 00:25:38,880 --> 00:25:42,555 Est� m�s tenso por su propio jucio de lo que se da cuenta... 443 00:25:44,560 --> 00:25:48,269 Solo te digo esto porque creo que si se ocupa del caso Gomez... 444 00:25:48,320 --> 00:25:50,577 tendr� una pelea sin sentido con el juez, 445 00:25:50,578 --> 00:25:52,678 har� que su cliente est� m�s tiempo adentro... 446 00:25:52,720 --> 00:25:55,029 que si lo hiciera alguien m�s equilibrado. 447 00:25:57,160 --> 00:25:59,151 - �Todo bien? - Vete. 448 00:25:59,760 --> 00:26:01,876 - �Qu�? - Todav�a no es la ma�ana. Desaparece. 449 00:26:05,120 --> 00:26:07,315 �O es que prefieres a alguien m�s suave? 450 00:26:07,360 --> 00:26:11,638 �Alguien menos feroz que el padre de tu hijo tratando de sacarte los ojos? 451 00:26:12,400 --> 00:26:14,391 - Buenos d�as. - Buenas noches, se�or. 452 00:26:14,440 --> 00:26:16,510 - Fant�stica noche, Rose, anoche. - El hombre indicado. 453 00:26:16,840 --> 00:26:18,956 �Qu�? �Qu�? 454 00:26:20,160 --> 00:26:24,199 Quiero hacer una apuesta. 3 grandes a que Rose consigue la sentencia m�s baja. 455 00:26:24,240 --> 00:26:26,310 Bien. Bueno. Lo mismo por Billy. 456 00:26:26,360 --> 00:26:28,555 Pero no le digas a Billy que est�s apostando contra �l. 457 00:26:28,600 --> 00:26:30,431 - T� eres �l. - �Perd�n? 458 00:26:30,480 --> 00:26:34,314 T� eres Billy. Laura Gomez, la dama de los condones. Es toda tuya. 459 00:26:34,360 --> 00:26:37,511 En mi opini�n, Rose te destroza en la sentencia. 460 00:26:43,120 --> 00:26:45,111 �Rose? 461 00:26:47,080 --> 00:26:49,150 �Por qu� estoy diciendo s� a la petici�n de Rose? 462 00:26:53,280 --> 00:26:55,999 �Por qu� la quiero y la respeto mucho? Quiz�s. 463 00:26:57,120 --> 00:26:59,588 �Por qu� me importa Billy? Quiz�s. 464 00:27:00,440 --> 00:27:03,557 �Por qu� me importa una mierda la mujer de los condones de Bogot�? 465 00:27:04,320 --> 00:27:05,389 No. 466 00:27:06,360 --> 00:27:09,796 Porque, en pocas palabras, Stevie Goode no debe molestarse. 467 00:27:09,840 --> 00:27:12,912 Porque los abogados molestos interrumpen el flujo de dinero... 468 00:27:12,960 --> 00:27:16,236 y el flujo de dinero es la maldita raz�n de ser de los secretarios. 469 00:27:17,560 --> 00:27:20,074 Fin de la lecci�n. Una taza de t�, por favor. Buen d�a, Bob. 470 00:27:21,360 --> 00:27:23,828 - El caso de drogas es ma�ana. - D�jamelo a m�. 471 00:27:23,880 --> 00:27:27,031 No me menciones... cuando se lo digas a Billy. 472 00:27:30,160 --> 00:27:32,958 El hombre del orinal contiguo me miraba y... 473 00:27:33,000 --> 00:27:34,991 segu�a mir�ndome. 474 00:27:35,040 --> 00:27:37,952 �Ten�a bigotitos? 475 00:27:38,000 --> 00:27:41,470 Y era el "bigotito" disfrazado de la comisar�a local... 476 00:27:41,520 --> 00:27:45,195 preparado por un tipo que lee a Armistead Maupin? 477 00:27:45,240 --> 00:27:46,514 Ya has hecho esto antes. 478 00:27:46,560 --> 00:27:48,799 El Sr. Bigotitos ha desaparecido de la faz de la tierra... 479 00:27:48,800 --> 00:27:50,600 con su traje de Village People, 480 00:27:50,640 --> 00:27:53,154 dej�ndote con las manos de la ley alrededor de tu cuello. 481 00:27:53,200 --> 00:27:55,191 Mejor a que sea en otras partes m�as. 482 00:27:55,240 --> 00:27:57,231 - Ma�ana. - �Ma�ana? 483 00:27:57,280 --> 00:27:59,111 �l necesita que eso termine. 484 00:27:59,160 --> 00:28:00,752 "�l" significa Billy Guthrie. 485 00:28:00,800 --> 00:28:03,519 "Eso" significa su juicio por golpear a Leo Wilson, QC. 486 00:28:04,160 --> 00:28:07,550 Porque le est� afectando sus nervios y dominando su perfecta vida. 487 00:28:07,600 --> 00:28:09,989 Esa clase de cosas. 488 00:28:10,040 --> 00:28:12,235 Como todos mis acusados. 489 00:28:12,280 --> 00:28:15,192 Pero todos tus acusados no me tienen a m� de su lado. 490 00:28:15,240 --> 00:28:18,038 Leo Wilson. Est� demandando a tu amigo, 491 00:28:18,080 --> 00:28:20,753 lo que es algo que yo no querr�a para ning�n amigo m�o. 492 00:28:21,680 --> 00:28:24,877 Ahora si el juicio de Billy est� programado para ma�ana repentinamente, 493 00:28:24,920 --> 00:28:28,390 entonces el fiscal m�s hijo de puta de la ciudad no est� m�s disponible... 494 00:28:28,440 --> 00:28:30,431 para acusar al amiguito all�. 495 00:28:30,480 --> 00:28:33,950 Porque es el principal testigo de la fiscal�a en el juicio de Billy. 496 00:28:34,000 --> 00:28:36,719 - P�same la lufa. - �Lufa? 497 00:28:37,680 --> 00:28:39,671 Rascador de espalda, Peter. 498 00:28:44,360 --> 00:28:47,750 El agujero que taladramos en la pared del departamento del portero... 499 00:28:47,800 --> 00:28:49,631 da una buena vista del �rea total del ba�o. 500 00:28:50,360 --> 00:28:54,273 - �Y d�nde estaba el acusado? - En el orinal m�s cercano a nosotros. 501 00:28:54,920 --> 00:28:57,774 - �Qu� estaba haciendo? - Miraba al hombre... 502 00:28:57,820 --> 00:29:00,711 en el siguiente orinal, y se masturbaba. 503 00:29:01,000 --> 00:29:03,992 - �Est�s seguro? - Seguro. 504 00:29:19,400 --> 00:29:23,373 "Mis observaciones me prove�an una visi�n clara y sin obstrucciones... 505 00:29:23,374 --> 00:29:25,874 del sujeto y su pene." 506 00:29:26,680 --> 00:29:29,035 - �sas son mis notas. - Lo siento. 507 00:29:29,080 --> 00:29:31,594 Estoy leyendo del anotador de su colega. 508 00:29:34,120 --> 00:29:36,111 Oh, mire. Tiene raz�n. 509 00:29:36,160 --> 00:29:38,754 Son exactamente iguales. Ahora hay algo. 510 00:29:40,840 --> 00:29:42,831 El pene. H�blenos sobre eso. 511 00:29:44,400 --> 00:29:47,392 - Parec�a estar erecto, se�or. - �Parec�a estar? 512 00:29:48,240 --> 00:29:50,549 - Eso es lo que parec�a. - �Parec�a? 513 00:29:50,600 --> 00:29:51,715 Estaba. 514 00:29:51,760 --> 00:29:54,433 Parec�a estar, parec�a, estaba. �Cu�l? 515 00:29:55,200 --> 00:29:56,076 Estaba. 516 00:29:56,120 --> 00:29:59,157 Y Ud. puso "parec�a" en su anotador. 517 00:29:59,200 --> 00:30:01,270 Siempre pongo "parec�a". 518 00:30:02,040 --> 00:30:04,031 Es algo que siempre pongo. 519 00:30:04,680 --> 00:30:06,671 �Ud. es un fil�sofo, Oficial? 520 00:30:08,440 --> 00:30:12,069 - �Parece que lo estoy interrogando? - S�. No. 521 00:30:12,680 --> 00:30:15,858 - Lo hace. - Y si Ud. estuviera escribiendo sus notas sobre... 522 00:30:15,900 --> 00:30:19,957 lo que sucede en el tribunal, pondr�a "parec�a estar interrog�ndome... " 523 00:30:22,200 --> 00:30:25,556 - ��sa es una pregunta? - Oficial, no estoy seguro que lo sea. 524 00:30:25,600 --> 00:30:29,388 �Es m�s una pregunta o es m�s una afirmaci�n incr�dula? 525 00:30:29,440 --> 00:30:33,592 Sr. Mitford, los interrogatorios ahora, los alegatos despu�s. 526 00:30:37,600 --> 00:30:40,239 - �Cu�ndo es el turno de Laura Gomez? - Ma�ana. 527 00:30:40,280 --> 00:30:42,999 �Me conseguir�s las notas de evidencia adicional? 528 00:30:43,520 --> 00:30:45,511 - No lo vas a hacer. - �Qu�? 529 00:30:46,440 --> 00:30:49,113 Oh, no. No, no, no lo est�s haciendo. 530 00:30:49,160 --> 00:30:52,709 �se es mi juicio y esa mujer necesita que sea yo quien se encargue. 531 00:30:53,960 --> 00:30:57,270 Tenemos una relaci�n. No puedes joder con gente como ella. 532 00:30:57,320 --> 00:31:00,596 - Ya la jodieron mucho. �No puede seguir! - T� ya est�s comprometido. 533 00:31:00,640 --> 00:31:03,029 - �Qu�? - Ma�ana, se�or, tu juicio, 534 00:31:03,080 --> 00:31:04,798 La Reina versus Billy Guthrie. 535 00:31:05,560 --> 00:31:07,551 Oh, bien. Mierda. Bien. 536 00:31:08,560 --> 00:31:10,551 Lo siento. 537 00:31:25,520 --> 00:31:29,308 Mis observaciones me dieron una vista clara y sin obstrucciones, 538 00:31:29,360 --> 00:31:31,351 del sujeto y su pene. 539 00:31:33,040 --> 00:31:36,237 �Estaba Ud. y el PC Werner mirando por el agujero al mismo tiempo? 540 00:31:36,280 --> 00:31:39,670 No, se�or. Esa no ser�a factible. 541 00:31:40,000 --> 00:31:42,120 �Se intercambiaban lugares cada pocos segundos? 542 00:31:42,121 --> 00:31:45,021 "Mi turno, tu turno. Mi turno, tu turno." 543 00:31:45,160 --> 00:31:47,390 No creo que hayamos hecho eso, se�or. 544 00:31:47,440 --> 00:31:51,797 �Tengo raz�n en pensar que el servicio en los ba�os siempre es voluntario? 545 00:31:52,320 --> 00:31:53,548 As� es. 546 00:31:53,600 --> 00:31:55,556 Longitud del pene. 547 00:31:56,520 --> 00:31:58,511 �ngulo del pene. 548 00:32:00,080 --> 00:32:03,789 Hag�moslo m�s f�cil. �12,5 cm? �15 cm? 549 00:32:05,160 --> 00:32:07,151 �17,5? �20? 550 00:32:07,240 --> 00:32:08,798 Puede telefonear a un amigo. 551 00:32:08,840 --> 00:32:10,114 �Qu�? 552 00:32:10,160 --> 00:32:12,230 O preguntarle a la audiencia. 553 00:32:13,440 --> 00:32:15,431 Dir�a un promedio. 554 00:32:16,480 --> 00:32:18,471 �Respuesta final? 555 00:32:26,720 --> 00:32:29,439 Iremos hasta el final, Billy. Esto no es el final. 556 00:32:29,480 --> 00:32:32,438 Ma�ama, 10:29, puerta del tribunal, �se es el final. 557 00:32:32,480 --> 00:32:34,755 - �Qui�n es el fiscal? - Steven Dare. 558 00:32:34,800 --> 00:32:37,473 Bien, vamos a telefonearlo. Averig�emos qu� es lo que piensa. 559 00:32:37,520 --> 00:32:40,133 No. Wilson tiene que cocinarse en su jugo. 560 00:32:40,134 --> 00:32:41,434 Nos quedamos en silencio, no ofrecemos nada. 561 00:32:41,480 --> 00:32:43,596 - Conf�a en m�, Billy. - Pero es vengativo. 562 00:32:43,640 --> 00:32:46,359 Es de los que siguen adelante, y no es est�pido. 563 00:32:46,400 --> 00:32:48,470 Sabe que no tenemos una defensa real. 564 00:32:48,800 --> 00:32:51,553 �Por qu� no vas a casa, Billy? Qu�date con Daniel. 565 00:32:53,920 --> 00:32:55,114 Ayudar�. 566 00:33:21,200 --> 00:33:22,315 �Hola? 567 00:33:41,040 --> 00:33:41,995 �Hola? 568 00:33:42,040 --> 00:33:44,031 �Qu� quieres decirme, Billy? 569 00:33:47,720 --> 00:33:51,030 Mi oferta sigue en pie, Billy. Hasta el �ltimo momento... 570 00:33:51,080 --> 00:33:53,913 Ven y trabaja para m�, Wilson desistir�. 571 00:33:53,960 --> 00:33:57,669 Tengo mucha paciencia, Billy, pero la justicia no espera. 572 00:33:58,280 --> 00:34:00,032 Tic-tac, �eh, Bill? 573 00:34:00,080 --> 00:34:02,548 Contando las horas... 574 00:34:06,120 --> 00:34:09,078 - �Qui�n era �se? - Solo el oficial de lista. 575 00:34:09,120 --> 00:34:10,951 D�ndome la hora para ma�ana. 576 00:34:11,000 --> 00:34:14,788 Bien. Esto es m�s dif�cil de lo que pensamos que ser�a. 577 00:34:14,840 --> 00:34:17,559 - �Qu�, el juicio? - Todo el asunto. 578 00:34:17,600 --> 00:34:20,398 Trabajar juntos, estar despiertos la mitad de la noche juntos. 579 00:34:20,440 --> 00:34:22,510 - Est� bien. - No, Billy. 580 00:34:23,200 --> 00:34:26,192 Est� todo bien. Puedes admitirlo. 581 00:34:26,240 --> 00:34:28,834 No nos disminuye admitir que es dif�cil. 582 00:34:31,800 --> 00:34:34,394 De todos modos, el problema del juicio est� solucionado, �verdad? 583 00:34:35,600 --> 00:34:37,591 Me he vuelto un ama de casa por la noche. 584 00:34:55,640 --> 00:34:56,595 Billy. 585 00:34:56,640 --> 00:34:59,837 Al mundo no le gustan los abogados. No voy a parecer uno. 586 00:34:59,880 --> 00:35:01,791 No, a los jueces les gustan los hombres de traje. 587 00:35:01,840 --> 00:35:03,068 �Te parece? 588 00:35:03,120 --> 00:35:05,833 Los hombres de traje no golpean a otros hombres de traje... 589 00:35:05,834 --> 00:35:07,034 a menos que haya una buena raz�n. 590 00:35:08,880 --> 00:35:10,199 �Te parece? 591 00:35:11,960 --> 00:35:13,951 Ven aqu�. 592 00:35:32,480 --> 00:35:34,471 S� t� mismo. 593 00:35:42,280 --> 00:35:45,576 Entren de a dos. Miren a los orinales, 594 00:35:45,577 --> 00:35:48,277 y recuerden la evidencia que escucharon en el tribunal. 595 00:35:48,520 --> 00:35:51,796 Vayan al cuartito del encargado, miren a trav�s del agujero. 596 00:35:53,320 --> 00:35:55,013 Y recuerden, por sobre todo, 597 00:35:55,014 --> 00:35:58,714 no discutir este caso mientras estemos aqu�, ni entre ustedes, 598 00:36:00,000 --> 00:36:01,831 ni con nadie m�s. 599 00:36:26,440 --> 00:36:28,431 �La primera vez? 600 00:36:28,480 --> 00:36:32,598 - S�, realmente. - Podr�a hacer un pis, realmente. 601 00:36:34,640 --> 00:36:37,234 - Yo ir�... - No, no. Est� bien. Entra ah�. 602 00:37:00,920 --> 00:37:02,911 �Largo? �No? 603 00:37:04,400 --> 00:37:07,710 �Visi�n clara y sin obstrucciones del pene? 604 00:37:11,080 --> 00:37:13,116 Fin de la historia, dir�a yo. 605 00:37:15,360 --> 00:37:17,078 D�jame adivinar. 606 00:37:17,120 --> 00:37:19,793 Un representante del Sr. Bar�n de la Droga viene a verte y dice, 607 00:37:19,840 --> 00:37:22,752 "No das el tipo. �Qu� hay con eso?" 608 00:37:22,800 --> 00:37:25,015 Se preocupa que sus mulas no den el tipo... 609 00:37:25,016 --> 00:37:27,216 para que puedan pasar inmigraci�n. 610 00:37:27,760 --> 00:37:29,716 Eres fuerte. Tu respuesta es no. 611 00:37:29,760 --> 00:37:33,753 Al d�a siguiente el representante vuelve y dice, "�Qu� te parece?" 612 00:37:34,560 --> 00:37:36,949 Solo que esta vez hay algo m�s. 613 00:37:37,000 --> 00:37:39,070 "Si dices no, matar� a tu hija." 614 00:37:41,560 --> 00:37:43,949 - El otro se lo dijo. - �El otro? 615 00:37:44,000 --> 00:37:45,194 El otro abogado. 616 00:37:46,520 --> 00:37:48,511 Billy, s�. 617 00:37:48,600 --> 00:37:51,672 Me declaro culpable, No quiero que diga nada. 618 00:37:52,360 --> 00:37:53,349 Por favor. 619 00:37:53,400 --> 00:37:56,836 Porque si lo hago, el Sr. Drogas har� que maten a su hija. 620 00:37:59,080 --> 00:38:00,115 Por favor. 621 00:38:01,280 --> 00:38:03,271 Te veo arriba. 622 00:38:10,600 --> 00:38:12,909 Estoy segura que vas a hacer esto en forma agradable y tranquila. 623 00:38:12,960 --> 00:38:14,951 �Agradable y tranquila? Me conoces. 624 00:38:17,800 --> 00:38:20,473 - Me alegro que sea Martin, el juez. - No lo es. 625 00:38:20,960 --> 00:38:22,951 �Qu�? �Por qu�? 626 00:38:23,000 --> 00:38:25,129 Les ped� que nos dieran un juez diferente. 627 00:38:25,130 --> 00:38:26,630 �Qu�? �Cu�ndo? 628 00:38:26,680 --> 00:38:29,592 - Esta ma�ana. - �Por qu�? 629 00:38:31,480 --> 00:38:34,074 Nadie sabe esto, Billy. �l y yo somos... 630 00:38:35,520 --> 00:38:37,715 - Qu�, �t� y �l? - S�. 631 00:38:38,520 --> 00:38:40,670 - As�, pens�... - Bien. Es la conducta adecuada. 632 00:38:40,720 --> 00:38:42,233 - S�. - Maldici�n, Wendy. 633 00:38:52,760 --> 00:38:56,673 - David Friday. - Estoy aqu� para apoyar a Billy, se�or. 634 00:38:56,720 --> 00:39:00,315 El cliente selecto de Rose. Bien conectado. 635 00:39:00,600 --> 00:39:02,909 En alg�n lugar decente en la jerarqu�a de las drogas. 636 00:39:03,240 --> 00:39:05,428 �Amigo de muchos de los otros clientes selectos de Stevie, 637 00:39:05,429 --> 00:39:07,029 o me estoy adelantando a m� mismo? 638 00:39:07,080 --> 00:39:09,469 - �C�mo podr�a saberlo? - La convertiste en mi amiga. 639 00:39:09,520 --> 00:39:11,909 Lo que no fue demasiado esfuerzo para ti. 640 00:39:11,960 --> 00:39:13,473 Una directiva de arriba, para ti y Stevie. 641 00:39:13,520 --> 00:39:16,108 Dice, "No hagan olas en nombre de la pobre Laura Gomez... 642 00:39:16,109 --> 00:39:17,309 si eso molesta a Friday, 643 00:39:17,360 --> 00:39:19,635 porque Friday es un hombre de importancia. 644 00:39:19,680 --> 00:39:22,558 Alguien que conoce hombres verdaderamente importantes." �Verdadero o falso? 645 00:39:22,600 --> 00:39:25,068 Voy a desearle buena suerte a tu mejor amigo. 646 00:39:25,120 --> 00:39:27,509 No puedo dejar de defender mi posici�n, es lo que hago. Lucho. 647 00:39:29,720 --> 00:39:31,915 Y me dan tres grandes por eso. 648 00:39:41,560 --> 00:39:43,755 La han obligado a hacerlo de la peor manera posible. 649 00:39:44,960 --> 00:39:48,157 - �Qu� se supone que haga? - Est�n amenazando a su hija. 650 00:39:48,200 --> 00:39:50,191 Ella no es mi cliente, es la tuya. 651 00:39:50,240 --> 00:39:52,374 Yo tengo mi propio cliente y har� lo mejor por �l... 652 00:39:52,375 --> 00:39:54,075 as� como t� har�s lo mejor por la Srta. Gomez. 653 00:39:54,120 --> 00:39:56,111 - No es justo. - Es el sistema. 654 00:39:58,080 --> 00:40:00,958 - �C�mo est� Billy? - Terrible. Se ve simplemente terrible. 655 00:40:07,920 --> 00:40:09,751 �Por qu� sonr�es as�? 656 00:40:09,800 --> 00:40:11,791 A nuestra fiscal. 657 00:40:17,920 --> 00:40:20,559 - �Hora? - 10:22. 658 00:40:26,000 --> 00:40:28,798 - Y la felicidad est� sobrevalorada, de todos modos. - �Qu�? 659 00:40:28,840 --> 00:40:30,398 Nuestras c�maras sin ti. 660 00:40:30,440 --> 00:40:32,908 - M�s feliz, pero menos interesante. - S�. 661 00:40:33,480 --> 00:40:35,675 - Deber�amos... - S�, deber�amos. 662 00:40:36,560 --> 00:40:40,269 Tengo que... Podr�as... 663 00:41:09,280 --> 00:41:13,159 10:27. Estamos llegando al final. El que se mantenga firme, ganar�. 664 00:41:13,200 --> 00:41:14,290 �A d�nde est�s yendo? 665 00:41:14,291 --> 00:41:16,591 Hay algo que hago antes de un caso importante. 666 00:41:16,640 --> 00:41:19,950 - �Qu�? - Me pongo un labial muy rojo, muy vistoso. 667 00:41:27,680 --> 00:41:29,671 Buena suerte, compa�ero. Estar�s bien. 668 00:41:31,400 --> 00:41:33,595 Escuch� que apostaste por m� contra Rose. 669 00:41:34,760 --> 00:41:36,031 Y ahora t� eres yo. 670 00:41:36,032 --> 00:41:39,232 Mi mejor amigo pretendiendo ser yo contra el amor de mi vida. 671 00:41:41,160 --> 00:41:43,151 �Qui�n te gusta? 672 00:41:50,040 --> 00:41:51,951 Alex. 673 00:41:52,440 --> 00:41:54,795 - Esto podr�a ayudar. - �Qu� son? 674 00:41:54,840 --> 00:41:57,957 Declaraciones como testigos de algunas de las mujeres que conocen al cliente de Rose. 675 00:41:58,000 --> 00:41:59,991 �salas si te animas a molestar a Stevie. 676 00:42:00,040 --> 00:42:02,873 - Me gustas. - T� tambi�n me gustas. 677 00:42:15,560 --> 00:42:18,836 - Hola, Billy. - No puedo. Me est�s pidiendo demasiado. 678 00:42:18,880 --> 00:42:21,155 �Viniste aqu� a orinar o no? 679 00:42:21,200 --> 00:42:23,191 No puedo ir a trabajar contigo. 680 00:42:26,240 --> 00:42:28,708 Alguien me dijo algo hace poco. 681 00:42:29,640 --> 00:42:31,915 Y me suena como posible. 682 00:42:32,840 --> 00:42:34,831 Pero adorar�a saberlo con seguridad. 683 00:42:36,640 --> 00:42:38,153 �Qu�? 684 00:42:38,200 --> 00:42:41,351 Wendy de Souza y el Juez Martin, una pareja. 685 00:42:45,400 --> 00:42:47,595 Te lo har� m�s f�cil, Billy. 686 00:42:48,040 --> 00:42:52,033 Si mi alguien tiene raz�n en su algo... 687 00:42:53,160 --> 00:42:59,930 y te das vuelta y te lavas las manos, ser� suficiente. 688 00:43:03,800 --> 00:43:06,394 - �C�mo me veo? - Genial. Te ves realmente genial. 689 00:43:06,440 --> 00:43:09,591 - No te secaste las manos. - Oh, lo siento. 690 00:43:12,560 --> 00:43:13,788 Lo siento. 691 00:43:15,400 --> 00:43:17,294 Mi cliente no tiene antecedentes. 692 00:43:17,295 --> 00:43:20,395 No hay nada en su agenda, libreta de direcciones o... 693 00:43:20,440 --> 00:43:22,396 - Esta noche. En la m�a. - Genial. 694 00:43:22,440 --> 00:43:25,113 para sugerir que �l no es otra cosa que un mensajero. 695 00:43:26,080 --> 00:43:30,437 Quiz�s valga la pena notar que la Srta. Gomez es biling�e y educada, 696 00:43:30,480 --> 00:43:32,198 dif�cilmente una t�pica mula de drogas. 697 00:43:32,680 --> 00:43:36,116 Todo apunta a que mi cliente est� abajo en la jerarqu�a. 698 00:43:36,160 --> 00:43:40,153 Y le pedir�a a su Se�or�a que refleje eso en su sentencia. 699 00:43:41,600 --> 00:43:42,999 �sa es mi presentaci�n. 700 00:43:54,400 --> 00:43:55,674 �Sr. Hay? 701 00:43:59,000 --> 00:44:02,595 Mi colega es muy ruidosa en cuanto a cu�l de nosotros es el jugador menor. 702 00:44:02,640 --> 00:44:04,278 M�s que a�adir m�s ruido... 703 00:44:04,320 --> 00:44:08,029 prefiero confiar en el s�lido criterio de Su Se�or�a y de la Corona... 704 00:44:08,080 --> 00:44:10,071 para decidir este tema. 705 00:44:13,480 --> 00:44:15,471 Srta. Image. 706 00:44:19,160 --> 00:44:22,232 La Corona cree que es posible diferenciar... 707 00:44:22,280 --> 00:44:25,078 entre estos dos acusados y sus roles. 708 00:44:25,280 --> 00:44:26,850 La opini�n de la Corona, 709 00:44:26,851 --> 00:44:28,751 a la que hemos arribado por una ruta que no me siento capaz, 710 00:44:28,800 --> 00:44:31,917 por razones de tacto y decoro, de delinear abiertamente en el tribunal, 711 00:44:31,960 --> 00:44:34,793 es que la Srta. Gomez es solo una mula. 712 00:44:34,840 --> 00:44:36,432 Nada m�s. 713 00:44:36,480 --> 00:44:40,029 El cliente de la Srta. Fitzgerald est� algo m�s arriba en la jerarqu�a. 714 00:44:56,160 --> 00:44:58,993 Seis a�os, afuera en cuatro. Brillante resultado. Brillante. 715 00:44:59,040 --> 00:45:00,812 Quiz�s no seas un representante de muchachos... 716 00:45:00,813 --> 00:45:02,313 despu�s de todo. Aunque afortunado. 717 00:45:07,840 --> 00:45:10,354 Todas las partes en el caso de Guthrie al Tribunal Uno, por favor. 718 00:45:10,400 --> 00:45:12,709 Todas las partes en Guthrie al Tribunal Uno. 719 00:45:33,160 --> 00:45:37,199 Su Se�or�a, algo pas�... en este caso. 720 00:45:38,320 --> 00:45:41,392 Algo que cambia su naturaleza completamente. 721 00:45:42,360 --> 00:45:46,069 El principal testigo de la acusaci�n, Leo Wilson CR, 722 00:45:47,280 --> 00:45:51,876 ha decidido que ya no desea dar evidencia incriminando al acusado. 723 00:45:52,960 --> 00:45:54,875 En esas circunstancias, 724 00:45:54,876 --> 00:45:57,876 no creemos que debamos proceder contra el Sr. Guthrie. 725 00:46:00,120 --> 00:46:02,509 La Corona no ofrecer� evidencia. 726 00:46:02,560 --> 00:46:06,075 Dispongo que se de un veredicto de "inocente", Sr. Guthrie. 727 00:46:07,120 --> 00:46:09,111 Puede irse. 728 00:46:15,880 --> 00:46:17,871 No vuelvas a hacer eso. 729 00:46:18,760 --> 00:46:21,149 Nos mantuvimos firmes. Nos mantuvimos malditamente firmes. 730 00:46:21,200 --> 00:46:22,189 S�. 731 00:46:31,920 --> 00:46:33,476 Deber�a haber estado en la sala contigo. 732 00:46:33,477 --> 00:46:35,277 S�, �por qu� no? 733 00:46:35,320 --> 00:46:37,709 �No! Alex. 734 00:46:40,000 --> 00:46:42,355 Hay un problema esta noche. 735 00:46:43,040 --> 00:46:45,600 �Es un problema que podr�a desaparecer en alg�n momento en el futuro? 736 00:46:45,640 --> 00:46:47,631 Quiz�s. 737 00:46:50,360 --> 00:46:52,351 Quiz�s no. 738 00:47:04,720 --> 00:47:08,110 Ron est� muerto. Cag� por �ltima vez. 739 00:47:09,280 --> 00:47:11,840 S�calo de la pecera, Bob. Y, Bob, hazlo bien. 740 00:47:11,880 --> 00:47:14,758 Quiero decir, no lo arrojes en el inodoro. 741 00:47:14,800 --> 00:47:18,190 No quiero encontrar a Ron muerto en el mar en Marbella en agosto. 742 00:47:18,240 --> 00:47:21,312 - �D�nde lo pongo? - Enti�rralo, Bob. 743 00:47:21,840 --> 00:47:23,512 Entierra al Gran Ron. 744 00:47:25,400 --> 00:47:27,470 - Hola, bastardo. - Hola, encanto. 745 00:47:27,520 --> 00:47:30,478 �C�mo lograste que la Srta. Brillante pusiera a tu mujer contra mi muchacho? 746 00:47:30,520 --> 00:47:34,229 - La cog� en los ba�os. - Muy gracioso. Muy gracioso. 747 00:47:35,000 --> 00:47:37,798 - Oh, mi Dios, realmente eres... - Realmente lo soy. 748 00:47:41,600 --> 00:47:43,591 �Qu� est�s pensando? 749 00:47:43,640 --> 00:47:45,631 Wilson desisti� un poco f�cil. 750 00:47:45,880 --> 00:47:47,472 �Qu� quieres decir? 751 00:47:47,520 --> 00:47:50,512 Es un pelotudo, Marlowe, pero me ense�� todo lo que s�. 752 00:47:50,560 --> 00:47:54,189 - �Qu� hubieras hecho si fueras �l? - Nos habr�a hecho pagar. 753 00:47:54,240 --> 00:47:56,356 Para que Wilson desistiera contra Billy. 754 00:47:57,280 --> 00:47:58,793 Y no hemos pagado. 755 00:48:14,120 --> 00:48:16,111 Buenas noches, se�or. Duerme bien. 756 00:48:25,040 --> 00:48:27,508 �Oh, mira! 757 00:48:30,360 --> 00:48:32,351 Rose... 758 00:48:37,400 --> 00:48:40,233 El gran Ron. �l es mi raz�n de ser. 759 00:48:45,680 --> 00:48:47,671 - Muerto y enterrado. - S�. 760 00:48:49,800 --> 00:48:52,439 Te rompe el coraz�n... una cosa como �sa. 761 00:49:03,040 --> 00:49:09,940 Sigue North Square por Www.SubAdictos.Net... 62178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.