Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,560 --> 00:00:13,711
�La meti�! �S�!
2
00:00:13,760 --> 00:00:16,194
- Lo lograr�, �verdad?
- S�, lo lograr�.
3
00:00:16,240 --> 00:00:18,231
Nuestra propia seda.
4
00:00:18,680 --> 00:00:21,478
�Sabes lo que odiaba
de los a�os de Major?
5
00:00:22,240 --> 00:00:26,279
- Dejando de lado a John por el momento.
- Dejando al Sr. Major a un lado.
6
00:00:26,320 --> 00:00:29,551
Esa mierda de rodajita de lima
arriba de la botella de cerveza.
7
00:00:30,160 --> 00:00:33,197
- Eso y Cecil. - Apuesto a que votaste
a los tories, �no, Peter?
8
00:00:33,240 --> 00:00:36,391
- No estoy preparado para decirlo.
- En otras palabras, s�.
9
00:00:36,440 --> 00:00:38,476
�Lo lograr�, verdad... Wendy?
10
00:00:38,520 --> 00:00:40,511
Si chupas una lima,
11
00:00:40,560 --> 00:00:43,996
tendr�s ese aspecto de idiota
inc�modo de Cecil "Elegante" Parkinson.
12
00:00:46,320 --> 00:00:49,915
- �Y aqu� viene ella!
- Wendy de Souza, CR, ma�ana mismo.
13
00:00:53,160 --> 00:00:54,639
- Te ves...
- �S�?
14
00:00:54,680 --> 00:00:56,557
Muy...
15
00:00:56,600 --> 00:00:59,160
Muy sedosa, realmente, Wendy.
16
00:00:59,200 --> 00:01:01,191
Muy sedosa.
17
00:01:03,480 --> 00:01:05,277
# No pares nunca
lo suficiente para empezar. #
18
00:01:05,320 --> 00:01:07,311
# Cambia de marcha a tu coche. #
19
00:01:17,057 --> 00:01:21,057
Www.SubAdictos.Net
presenta:
20
00:01:21,058 --> 00:01:25,058
Un Subt�tulo de
JMarple y Fernando355.
21
00:01:25,059 --> 00:01:29,059
North Square - S01E05.
22
00:01:29,760 --> 00:01:31,751
G-A-R-G-A-N-T-A.
23
00:01:31,800 --> 00:01:33,791
Garganta. S�, �se es su nombre.
24
00:01:33,840 --> 00:01:35,592
S�, muy bien.
25
00:01:35,640 --> 00:01:37,915
�Garganta? �Garganta, Bob?
26
00:01:38,520 --> 00:01:41,830
�No creer�s seriamente que mi filtraci�n
en el departamento del Lord Canciller...
27
00:01:41,880 --> 00:01:44,075
realmente se llama Garganta Profunda?
28
00:01:45,680 --> 00:01:47,750
Me gustar�a hablar con
el Sr. Smith, por favor.
29
00:01:48,120 --> 00:01:52,398
Mi nombre es Verdi. Giuseppe Verdi.
V-E-R-D-I.
30
00:01:52,680 --> 00:01:54,671
Tiene una fuente adentro.
31
00:01:54,720 --> 00:01:58,508
Alguien que nos diga si la Srta. de Souza
va a conseguir la seda antes del anuncio.
32
00:01:58,560 --> 00:02:00,630
Llama al Sr. Garganta, Bob.
33
00:02:00,680 --> 00:02:03,069
�D�nde est�? Necesito hablarle.
34
00:02:03,320 --> 00:02:07,108
Se supone que me estuvo devolviendo
las llamadas durante d�as. Bien. Adi�s.
35
00:02:09,960 --> 00:02:11,799
Un grueso expediente con mi nombre.
36
00:02:11,800 --> 00:02:13,900
Ataque racial de alto perfil
con tu nombre.
37
00:02:14,040 --> 00:02:15,758
- Sin embargo...
- �Sin embargo?
38
00:02:15,800 --> 00:02:18,360
- Como dije, es alto perfil.
- �C�mo de alto?
39
00:02:18,400 --> 00:02:21,139
Lo suficiente para impulsar el perfil
de un colega senior...
40
00:02:21,140 --> 00:02:22,440
y beneficiar a estas c�maras.
41
00:02:22,480 --> 00:02:24,675
Por colega senior, supongo
que quieres decir Wendy.
42
00:02:24,720 --> 00:02:27,553
�Sr. Guthrie? El perro juega a perseguir
a un peque�o reba�o de ovejas.
43
00:02:27,600 --> 00:02:30,034
A las dos en el Tribunal de Magistrados,
a las 11 en punto en las c�maras.
44
00:02:30,320 --> 00:02:32,993
- �Voy a pedir 350?
- Que sean 500.
45
00:02:33,040 --> 00:02:35,508
- 500 por el expediente. T�melo o d�jelo.
- Espera.
46
00:02:35,560 --> 00:02:38,597
- Puedes tener medio d�a con el beb�.
- Genial. Env�ame los papeles.
47
00:02:38,640 --> 00:02:41,871
- No he dicho que lo har�.
- Gracias. Le dir� que est�s disponible.
48
00:02:41,920 --> 00:02:44,309
- Pero no estaba.
- Creo que siempre estuviste, �no?
49
00:02:44,360 --> 00:02:45,419
Eres incre�ble.
50
00:02:45,420 --> 00:02:48,420
Soy una fuerza de la naturaleza,
lo mejor que hay. Conf�a en m�.
51
00:02:48,720 --> 00:02:50,711
Incre�ble.
52
00:02:51,280 --> 00:02:53,396
Ah, justo el expediente que quer�a ver.
53
00:02:53,440 --> 00:02:56,716
Lesiones graves y detenci�n ilegal.
El abogado pidi� por ti especialmente.
54
00:02:56,760 --> 00:02:59,832
- �Algo fuera de lo com�n?
- No que yo sepa.
55
00:03:00,840 --> 00:03:04,150
- Necesito tu respuesta en diez minutos.
- La tendr�s en cinco.
56
00:03:05,680 --> 00:03:09,150
Si ella no lo hace, me encantar�a
ser tu segunda opci�n.
57
00:03:13,840 --> 00:03:16,229
- �Rose?
- Est�mago.
58
00:03:17,280 --> 00:03:19,999
Los m�sculos del parto.
59
00:03:20,840 --> 00:03:23,673
18, 20...
60
00:03:26,920 --> 00:03:29,877
�Planeaste algo salvaje y escandaloso
para cuando recibas...
61
00:03:29,878 --> 00:03:31,278
tus buenas noticias el jueves?
62
00:03:31,320 --> 00:03:35,313
- Oh, lo siento, no quieres que...
- Todos suponen que ya lo gan�.
63
00:03:35,360 --> 00:03:37,351
�Qu� piensas?
64
00:03:38,520 --> 00:03:40,511
Pienso que tienes una buena posibilidad.
65
00:03:40,840 --> 00:03:44,515
Pero nunca se sabe c�mo
realmente funciona la organizaci�n legal.
66
00:03:44,920 --> 00:03:46,239
�Lo que significa?
67
00:03:46,280 --> 00:03:48,271
Significa que jueces
viejos, blancos, hombres...
68
00:03:49,160 --> 00:03:51,151
pueden pensar que t�
no eres una buena idea.
69
00:03:51,880 --> 00:03:53,871
- O...
- �O?
70
00:03:54,320 --> 00:03:56,250
O pueden pensar que la Justicia
en este momento podr�a lidiar...
71
00:03:56,251 --> 00:03:57,651
con unas pocas sedas negras m�s.
72
00:03:59,000 --> 00:04:00,752
Oh, lo siento. Eso son� mal.
73
00:04:00,800 --> 00:04:03,473
No veo c�mo podr�a no haber sonado mal.
74
00:04:06,680 --> 00:04:09,797
- Eres un perro.
- Depende a qui�n le hables.
75
00:04:09,840 --> 00:04:11,612
Eres un terrier escoc�s
en un campo de ovejas.
76
00:04:11,613 --> 00:04:12,913
�Qu� es lo que haces?
77
00:04:12,960 --> 00:04:14,791
- Las preocupo.
- �Por qu�?
78
00:04:14,840 --> 00:04:17,195
- Es mi destino de perrito.
- Preocupar.
79
00:04:17,800 --> 00:04:20,872
Del Bajo Alem�n wurgen,
que quiere decir "matar".
80
00:04:20,920 --> 00:04:23,591
Trata de no sonar como si cada frase
fuera el producto...
81
00:04:23,592 --> 00:04:25,392
de semanas de investigaci�n.
Es ordinario.
82
00:04:25,440 --> 00:04:28,011
Los mediocres a menudo tienen la mayor
cantidad de conocimientos adquiridos,
83
00:04:28,012 --> 00:04:29,912
seg�n Claude Bernard.
84
00:04:29,960 --> 00:04:31,757
1813 a 1878.
85
00:04:31,800 --> 00:04:33,279
Fundamentamos nuestro caso.
86
00:04:33,320 --> 00:04:35,311
�Qu� caso ser�a?
87
00:04:35,520 --> 00:04:38,353
Solo estamos tratando
de educar a tu pupilo...
88
00:04:38,400 --> 00:04:40,311
contra lucir su intelecto.
89
00:04:40,360 --> 00:04:42,839
Se intimidan f�cilmente.
Yo me limito a palabras...
90
00:04:42,840 --> 00:04:45,640
de una o dos s�labas cuando est�n
en la habitaci�n.
91
00:04:47,240 --> 00:04:48,832
�Por qu� la Srta. de Souza
con el caso gordo,
92
00:04:48,833 --> 00:04:50,233
y el Sr. Guthrie con el perro?
93
00:04:50,280 --> 00:04:52,271
Discriminaci�n positiva.
94
00:04:53,480 --> 00:04:55,118
Mi galgo, verdad.
95
00:04:55,160 --> 00:04:56,957
- El corredor.
- El corredor.
96
00:04:57,000 --> 00:04:59,370
Est� en desventaja debido
a su nacimiento.
97
00:04:59,371 --> 00:05:00,471
�Qu� sucedi� en su nacimiento?
98
00:05:00,520 --> 00:05:02,795
No en su nacimiento.
Con lo que lleg� al mundo.
99
00:05:02,840 --> 00:05:05,673
Necesita un poco de ayuda,
as� que pasa tiempo en el qu�mico.
100
00:05:05,720 --> 00:05:07,597
- �Haciendo qu�?
- Buscando ayuda.
101
00:05:07,640 --> 00:05:10,234
- �Cu�l es su desventaja?
- Bolas masivas.
102
00:05:10,280 --> 00:05:12,350
Lo hace m�s lento,
el tama�o de sus partes bajas.
103
00:05:12,400 --> 00:05:14,675
- �Qu� ayuda?
- Baldes de esteroides.
104
00:05:14,720 --> 00:05:19,714
Le dan el impulso para compensar
su desventaja de nacimiento.
105
00:05:19,760 --> 00:05:23,150
De paso, los esteroides reducen
las partes bajas.
106
00:05:24,120 --> 00:05:28,636
Piensa en Wendy como un brillante galgo
con bolas masivas quit�ndole velocidad.
107
00:05:30,040 --> 00:05:31,837
As�, �qu� vas a hacer?
108
00:05:31,880 --> 00:05:33,871
Ir al qu�mico.
109
00:05:34,240 --> 00:05:35,798
Darle esteroides.
110
00:05:35,840 --> 00:05:37,816
Alimentarla con baldes llenos
de expendientes importantes,
111
00:05:37,817 --> 00:05:39,117
�y eso la impulsar�!
112
00:05:39,480 --> 00:05:41,471
Ah� sale.
113
00:05:45,760 --> 00:05:49,017
Si ganara la seda, correr�a sin sost�n
alrededor de la plaza...
114
00:05:49,018 --> 00:05:50,118
con mis panties sobre la cabeza,
115
00:05:50,160 --> 00:05:52,071
a los alaridos.
116
00:05:52,720 --> 00:05:53,709
�Perd�n?
117
00:05:53,760 --> 00:05:56,877
- Solo hablaba sobre mis panties.
- �Qu� hay con ellas?
118
00:05:57,920 --> 00:06:00,912
El el�stico me est� cortando
por la mitad.
119
00:06:02,160 --> 00:06:05,994
Rose, tenemos la misma edad.
Podr�as haber sido t� elegida.
120
00:06:06,040 --> 00:06:09,430
Creo que dos mujeres postulando
al mismo tiempo de las mismas c�maras...
121
00:06:09,480 --> 00:06:11,232
podr�a no haber sido una buena idea.
122
00:06:11,280 --> 00:06:14,431
Desde el punto de vista de
los jueces gordos, blancos y varones.
123
00:06:14,480 --> 00:06:15,833
S�.
124
00:06:25,880 --> 00:06:27,836
No quiero tener que ir ma�ana
a los tribunales.
125
00:06:27,880 --> 00:06:29,757
- �Por qu�?
- Por Daniel.
126
00:06:29,800 --> 00:06:31,791
Quiero pasar un poco de tiempo
con mi hijo.
127
00:06:31,840 --> 00:06:33,671
S�, muy bien.
128
00:06:33,720 --> 00:06:35,676
Lo comprendo si Billy est� ocupado.
129
00:06:35,720 --> 00:06:38,712
Simplemente estoy verbalizando
mi incomodidad de ir con Wendy.
130
00:06:38,760 --> 00:06:40,671
Adrian, ella es de clase superior.
131
00:06:40,720 --> 00:06:43,678
Tu lengua deber�a estar a mitad de camino
dentro de mi culo en gratitud.
132
00:06:43,720 --> 00:06:46,349
Dejando a un lado la naturaleza
repelentemente antihigi�nica...
133
00:06:46,350 --> 00:06:47,350
de esa imagen,
134
00:06:47,400 --> 00:06:50,119
repito, la excelencia
de Wendy no est� en cuesti�n.
135
00:06:50,800 --> 00:06:54,588
Mi cliente es un racista ideol�gico...
136
00:06:55,000 --> 00:06:57,719
que muestra sus torcidos sentimientos.
137
00:06:58,360 --> 00:07:02,232
Con Wendy a cargo, me preocupa
que toda la empresa podr�a volverse...
138
00:07:02,233 --> 00:07:03,733
un poquito demasiado... teatral.
139
00:07:06,120 --> 00:07:08,270
Los jurados no son
totalmente est�pidos, Peter.
140
00:07:08,320 --> 00:07:12,598
No la conocen. Ella har� cualquier
cosa, cualquier cosa para ganar un caso.
141
00:07:12,640 --> 00:07:16,030
Una mujer muy brillante y
muy, muy atemorizante. Conf�a en m�.
142
00:07:16,880 --> 00:07:20,759
Pens� que todos ten�amos un poquito
m�s de clase que esto. Hola, Adrian.
143
00:07:20,800 --> 00:07:24,270
T� eres la mejor y este encanto
va a necesitar cada gramo. Fin.
144
00:07:24,320 --> 00:07:26,993
�l irrumpi� en el departamento
de una mujer negra, la at� a una silla,
145
00:07:27,040 --> 00:07:29,031
y le afeit� la cabeza
con una navaja.
146
00:07:29,080 --> 00:07:30,069
Supuestamente.
147
00:07:30,120 --> 00:07:33,112
Bastante apropiado que tenga una
abogada agradablemente bronceada, �no?
148
00:07:33,160 --> 00:07:35,355
Como dije, va a necesitar a la mejor.
149
00:07:35,960 --> 00:07:37,916
Prom�teme que esto es todo lo que es.
150
00:07:37,960 --> 00:07:42,078
Adrian te pidi� basado solo
en tu reputaci�n. �No es verdad, Adrian?
151
00:07:42,120 --> 00:07:44,759
Me gusta que mis clientes
tengan la mejor representaci�n posible.
152
00:07:44,800 --> 00:07:47,997
Es la forma en que los reincidentes
sigan volviendo conmigo.
153
00:07:48,360 --> 00:07:51,033
- Necesitar� un junior hombre y blanco.
- Alex est� libre.
154
00:07:51,520 --> 00:07:53,829
Dile que se encuentre con
nosotros para un trago en diez minutos.
155
00:07:59,360 --> 00:08:01,874
Nunca te tientes a venir
a los Tribunales, �quieres?
156
00:08:01,920 --> 00:08:04,108
Si tuvieras que ser profesionalmente
sincero para ganarte la vida,
157
00:08:04,109 --> 00:08:05,009
te morir�as de hambre.
158
00:08:18,960 --> 00:08:20,951
�Alguien agradable?
159
00:08:21,000 --> 00:08:22,831
Solo un trago con Helen.
160
00:08:22,880 --> 00:08:24,393
�Helen?
161
00:08:24,440 --> 00:08:26,749
Ella es nuestra amiga por derecho propio.
162
00:08:26,800 --> 00:08:28,791
- �Alex?
- Nunca dije que no lo fuera.
163
00:08:29,760 --> 00:08:31,870
Que est� Stevie no quiere decir que
Helen deba desaparecer...
164
00:08:31,871 --> 00:08:33,071
para el resto de nosotros.
165
00:08:33,120 --> 00:08:35,111
No suger� que deber�a.
166
00:08:36,080 --> 00:08:38,071
Bueno, est� bien, entonces.
167
00:08:40,960 --> 00:08:42,393
�Yo suger� que deber�a?
168
00:08:42,440 --> 00:08:46,228
Tengo un est�mago muy plano.
Acabo de recibir un cheque muy abultado.
169
00:08:46,280 --> 00:08:49,113
Eres encantador.
�Te gustar�a un trago con Supermujer...
170
00:08:49,160 --> 00:08:51,330
antes que volvamos a casa a las
bananas pisadas...
171
00:08:51,331 --> 00:08:52,631
y a las salpicaduras de v�mito?
172
00:08:52,680 --> 00:08:55,558
Pensar que antes era cerveza, curry
y salpicaduras de v�mito.
173
00:08:58,600 --> 00:09:02,673
Alice cree que eres tan agradable
conmigo porque est�s tras de algo.
174
00:09:02,720 --> 00:09:06,759
Soy agradable porque est�s pasando
por un momento dif�cil y quiero cuidarte.
175
00:09:06,800 --> 00:09:09,075
- Muchas gracias.
- De nada.
176
00:09:10,920 --> 00:09:12,911
- Tienes toda la raz�n.
- Rose...
177
00:09:12,960 --> 00:09:14,757
Deja de ser agradable. Solo dime.
178
00:09:14,800 --> 00:09:17,439
�Te parece que Wilson va a dejar que un
solo pu�etazo siga todo el proceso?
179
00:09:17,480 --> 00:09:19,152
Estar�a loco si lo hiciese.
180
00:09:19,200 --> 00:09:21,111
Solo quiere que sudes un poco.
181
00:09:21,160 --> 00:09:23,515
No gastemos ni un pensamiento m�s en eso.
182
00:09:23,560 --> 00:09:25,312
�Qu� vas a hacer ma�ana?
183
00:09:25,360 --> 00:09:27,351
Perro dom�stico preocupando a las ovejas.
184
00:09:27,960 --> 00:09:29,837
�Perro dom�stico? �T�?
185
00:09:29,880 --> 00:09:31,871
Lo s�, pero es un favor para Peter.
186
00:09:32,360 --> 00:09:34,351
�Un favor para Peter? No.
187
00:09:34,400 --> 00:09:36,277
Te dir� lo que es. Un maldito descaro.
188
00:09:36,320 --> 00:09:37,878
No contestaste mi pregunta.
189
00:09:37,920 --> 00:09:39,797
- Lo hice.
- Realmente no.
190
00:09:39,840 --> 00:09:41,831
Realmente no.
191
00:09:42,440 --> 00:09:44,431
La respuesta es no.
192
00:09:44,880 --> 00:09:48,759
No creo que Wilson vaya a llevarte ante
el tribunal y a terminar con tu carrera.
193
00:09:52,080 --> 00:09:54,594
- Te ves hecha polvo.
- Gracias.
194
00:09:54,640 --> 00:09:57,108
Lo siento, acabas de empezar una
rotaci�n en la Sala de Emergencias.
195
00:09:57,440 --> 00:10:01,718
Muchos ni�os. Ni�os enfermos patinando
sobre los enfermos y doblando cosas,
196
00:10:01,760 --> 00:10:05,753
ni�os cay�ndose sobre cosas, cay�ndose
de las cosas, peg�ndose cosas encima.
197
00:10:05,800 --> 00:10:07,791
Una vez me met� una pasa en la nariz.
198
00:10:08,000 --> 00:10:10,434
Bien. �Y sali�?
199
00:10:11,360 --> 00:10:13,828
- S�.
- Bien.
200
00:10:14,280 --> 00:10:15,633
�Bebida?
201
00:10:15,680 --> 00:10:17,557
Bien.
202
00:10:17,600 --> 00:10:19,192
Tom.
203
00:10:21,280 --> 00:10:23,669
Por favor, �podemos no entrar all�?
204
00:10:23,720 --> 00:10:25,915
T� no has hecho nada mal. Es �l.
205
00:10:25,960 --> 00:10:28,349
T� no deber�as hacer lo que
har�as si �l no hubiera...
206
00:10:28,400 --> 00:10:30,152
- �Eso tuvo sentido?
- No.
207
00:10:30,200 --> 00:10:31,235
No.
208
00:10:32,400 --> 00:10:34,391
Vamos.
209
00:10:35,200 --> 00:10:36,599
- �Tom?
- S�.
210
00:10:36,640 --> 00:10:38,631
- Gracias.
- De nada.
211
00:10:48,720 --> 00:10:51,632
�Cu�l es tu definici�n preferida
de imprudencia?
212
00:10:51,960 --> 00:10:55,270
�La imprudencia de Caldwell
o la imprudencia de Lawrence?
213
00:10:55,520 --> 00:10:57,317
Pens� que iba a encontrarte aqu�,
se�orita.
214
00:10:57,360 --> 00:11:00,079
Un peque�o y agradable caso
del Tribunal Industrial para ti.
215
00:11:00,120 --> 00:11:02,873
Acoso sexual.
Halifax ma�ana a la ma�ana.
216
00:11:02,920 --> 00:11:03,990
Muchas gracias.
217
00:11:03,991 --> 00:11:06,391
No tienes que agradecerme.
Es mi trabajo.
218
00:11:09,040 --> 00:11:10,792
�Algo para mi?
219
00:11:10,840 --> 00:11:12,193
Si llega algo, s�.
220
00:11:12,240 --> 00:11:14,231
Bueno, eso lleg�.
221
00:11:14,280 --> 00:11:16,695
Mejores posibilidades
con la Srta. Black, se�or.
222
00:11:16,696 --> 00:11:17,796
�En el caso o contigo?
223
00:11:18,680 --> 00:11:21,148
No s� de qu� est�s hablando, se�or.
224
00:11:26,840 --> 00:11:29,912
Creo que Johnny Boy est�
un poco embelesado contigo, Morag.
225
00:11:30,960 --> 00:11:32,951
No seas rid�culo.
226
00:11:48,960 --> 00:11:52,953
Canci�n favorita del corredor
de la muerte. �Alguna?
227
00:11:54,280 --> 00:11:55,918
- Dif�cil.
- Muy dif�cil.
228
00:11:55,960 --> 00:11:57,154
Pero...
229
00:11:57,960 --> 00:12:00,758
- Tom o Terry.
- Ten�a que ser. Obviamente.
230
00:12:00,800 --> 00:12:02,711
- �Cu�l?
- Terry.
231
00:12:02,760 --> 00:12:04,370
Adi�s, Michelle, es dif�cil morir.
232
00:12:04,371 --> 00:12:06,071
Cuando todas las aves
est�n cantando en el cielo.
233
00:12:06,120 --> 00:12:08,236
- Terry Jacks.
- Tom.
234
00:12:08,560 --> 00:12:10,551
# Cuando me despierto y miro
a mi alrededor #
235
00:12:11,240 --> 00:12:13,435
# A las cuatro paredes grises
que me rodean #
236
00:12:13,840 --> 00:12:16,308
# Y me doy cuenta que solo
estaba so�ando #
237
00:12:17,840 --> 00:12:20,673
# Hay un guardia y hay un viejo
padre triste #
238
00:12:20,920 --> 00:12:23,275
# Brazo con brazo caminaremos
al romper el d�a #
239
00:12:23,320 --> 00:12:29,077
# Otra vez toco el verde,
verde c�sped de casa #
240
00:12:31,280 --> 00:12:33,953
- Tom Jones.
- Profundamente emotivo. �Pero cu�l?
241
00:12:34,600 --> 00:12:36,716
- �Jacks o Jones?
- Es tan dif�cil.
242
00:12:36,760 --> 00:12:38,193
Tan dif�cil.
243
00:12:38,240 --> 00:12:38,911
- Mierda.
- Mierda.
244
00:12:40,520 --> 00:12:42,511
Jones.
245
00:12:57,360 --> 00:12:59,920
Papa favorito. �Alguno?
246
00:13:02,680 --> 00:13:04,671
Yo mejor...
247
00:13:05,640 --> 00:13:08,234
- S�.
- �Bee Gee favorito? �Alguno?
248
00:13:09,600 --> 00:13:11,591
No hay testigos.
249
00:13:11,880 --> 00:13:14,474
Efectivamente es la palabra
de nuestro cliente contra la suya.
250
00:13:14,520 --> 00:13:16,317
Mir�ndolo bien, yo tomar�a la de ella,
�Uds. no?
251
00:13:16,360 --> 00:13:18,555
�No lo har�a cualquiera
que no est� en el Tercer Reich?
252
00:13:18,600 --> 00:13:20,533
Un racista local bien conocido,
253
00:13:20,534 --> 00:13:23,834
irrumpe en la casa
de una bien conocida anti racista local,
254
00:13:23,880 --> 00:13:25,871
y le corta sus rastas.
255
00:13:26,560 --> 00:13:29,074
Hay un l�mite para la estupidez
de cada uno, Alex.
256
00:13:29,120 --> 00:13:31,918
Sea lo que sea,
Gary Booth no es est�pido.
257
00:13:32,080 --> 00:13:34,450
Y se presentar� con maneras suaves
y bien vestido,
258
00:13:34,451 --> 00:13:35,551
con un corte de pelo muy sensato.
259
00:13:35,600 --> 00:13:37,158
Divirt�monos un poco con �l.
260
00:13:37,200 --> 00:13:41,193
Quiero ver qu� f�cilmente se pondr�a
nervioso si declarara en el banquillo.
261
00:13:43,680 --> 00:13:46,898
De Souza. Es de origen portugu�s,
262
00:13:46,899 --> 00:13:49,199
lo que pondr�a las ra�ces de su familia
en Ceil�n,
263
00:13:49,240 --> 00:13:53,153
y luego al oeste via Tanzania,
Uganda. �S�?
264
00:13:53,480 --> 00:13:55,311
Hey, es realmente bueno.
265
00:13:55,360 --> 00:13:57,209
Si alguna vez se cansa de tener
una librer�a fascista,
266
00:13:57,210 --> 00:13:58,910
deber�a ser agente de viajes.
267
00:13:58,960 --> 00:14:01,679
El sacrificio de su familia permiti�
que la enviaran a una escuela privada...
268
00:14:01,720 --> 00:14:05,759
donde venci� prejuicios significativos
para probar que era igual, si no mejor,
269
00:14:05,800 --> 00:14:07,358
que sus pares.
270
00:14:07,400 --> 00:14:08,776
Muy impresionante.
271
00:14:08,777 --> 00:14:12,077
�No podr�a decirnos qui�n va a ganar
la carrera de las 2:30 en Kempton Park?
272
00:14:12,120 --> 00:14:14,049
O las posibilidades que tengo
de conocer a una persona...
273
00:14:14,050 --> 00:14:16,150
alta y morena, o bajita.
No soy exigente.
274
00:14:16,200 --> 00:14:17,791
Preferiblemente mujer.
275
00:14:17,840 --> 00:14:20,070
Ud. es un estereotipo, Srta. de Souza.
276
00:14:20,120 --> 00:14:23,351
La perfecta encarnaci�n
de los logros de los inmigrantes.
277
00:14:23,400 --> 00:14:25,675
�Y c�mo sabe todo esto exactamente?
278
00:14:26,360 --> 00:14:27,634
Inteligencia.
279
00:14:27,680 --> 00:14:30,752
Debe haber formas m�s constructivas
de pasar su tiempo libre, Gary.
280
00:14:30,800 --> 00:14:33,075
Piense en todo el trabajo de
caridad que podr�a estar haciendo.
281
00:14:33,120 --> 00:14:35,190
Comidas a domicilio,
lectura a los ciegos,
282
00:14:35,240 --> 00:14:37,913
ayudar a los ni�os de Bangladesh
con su ingl�s.
283
00:14:37,960 --> 00:14:39,837
El tiempo libre
es un concepto ajeno a m�.
284
00:14:39,880 --> 00:14:43,395
La lucha de ingl�s blanco para sobrevivir
en su propio pa�s est� en marcha.
285
00:14:43,440 --> 00:14:44,499
D�game sobre eso.
286
00:14:44,500 --> 00:14:47,300
Hay restaurantes indios por todos lados,
restaurantes chinos,
287
00:14:47,440 --> 00:14:50,228
bares de tapas, bistr�s, almacenes
fant�sticamente,
288
00:14:50,229 --> 00:14:51,229
bien surtidos abiertos a todas horas.
289
00:14:51,280 --> 00:14:54,397
El multiculturalismo es algo tan malo.
290
00:14:54,800 --> 00:14:57,758
�As� que acepta el concepto
de la gente inglesa no blanca?
291
00:14:57,800 --> 00:15:00,473
Acepto las leyes de esta tierra
tal como son.
292
00:15:00,520 --> 00:15:03,671
Tambi�n acepto mi derecho
para desafiarlas, si me parece.
293
00:15:03,720 --> 00:15:06,632
�Qu� hay con el derecho de Kate Josephs
de tener cabello en su cabeza?
294
00:15:06,680 --> 00:15:10,149
La intimidaci�n barata puede ser
su estilo pero seg�n mis antecedentes,
295
00:15:10,150 --> 00:15:11,550
dif�cilmente es el m�o.
296
00:15:12,040 --> 00:15:14,918
La rutina de polic�a bueno y polic�a malo
se est� haciendo cansadora.
297
00:15:16,040 --> 00:15:18,429
Soy un adulto. No me joda.
298
00:15:19,800 --> 00:15:22,837
Parece un hombre agradable,
el cliente de Wendy. Traje y todo eso.
299
00:15:22,880 --> 00:15:25,235
- �Ella est� bien?
- Eso creo.
300
00:15:28,640 --> 00:15:30,631
�Por qu� este caso ahora, Peter?
301
00:15:31,600 --> 00:15:34,068
Los viejos est�pidos est�n
decidiendo sobre el tema de Wendy.
302
00:15:34,560 --> 00:15:36,551
Pueden hacer una de dos cosas.
303
00:15:36,600 --> 00:15:38,978
Poner la C y la R al final de de Souza,
304
00:15:38,979 --> 00:15:40,879
porque la Justicia necesita
sedas femeninas negras.
305
00:15:40,920 --> 00:15:43,036
- La cuesti�n del galgo.
- La cuesti�n del galgo.
306
00:15:43,080 --> 00:15:44,929
O los viejos est�pidos no la eligen,
307
00:15:44,930 --> 00:15:48,030
debido a que no les gustan las negras,
por su vieja estupidez.
308
00:15:48,080 --> 00:15:49,832
�Y entonces por qu� este caso ahora?
309
00:15:49,880 --> 00:15:52,474
Porque de ambas formas, s� o no,
ella tiene que saberlo.
310
00:15:53,200 --> 00:15:55,873
No es una abogada negra.
Es una abogada.
311
00:15:55,920 --> 00:15:58,912
Eso es lo que el Nazi
con traje va a ense�arte.
312
00:15:59,720 --> 00:16:01,950
- Brillante.
- Es brillante.
313
00:16:02,000 --> 00:16:03,991
Es secretariado de primera clase.
314
00:16:14,960 --> 00:16:17,633
�C�mo esperas que pueda
alimentarlo si lo est�s haciendo re�r?
315
00:16:17,680 --> 00:16:20,148
Le gusta que sus comidas sean divertidas.
316
00:16:20,200 --> 00:16:24,239
Lo s�. S� lo que le gusta
a mi hijo, Billy.
317
00:16:24,280 --> 00:16:25,998
- Solo quise decir...
- �Qu�?
318
00:16:26,040 --> 00:16:27,310
Todo lo que quise decir...
319
00:16:27,311 --> 00:16:29,511
Creo que las palabras que est�s
buscando...
320
00:16:29,560 --> 00:16:32,154
"Adi�s, Rose, creo que
me voy a trabajar ahora."
321
00:16:33,440 --> 00:16:35,908
Adi�s, Rose. Creo que
me voy a trabajar ahora.
322
00:16:37,400 --> 00:16:38,879
Adi�s, Daniel.
323
00:16:38,920 --> 00:16:40,911
S� gentil con ella.
324
00:16:50,400 --> 00:16:52,391
Te dar� cinco si comes esto.
325
00:16:56,000 --> 00:16:59,276
Muy bien. Diez.
326
00:17:00,240 --> 00:17:02,037
�Lo har�as por diez?
327
00:17:04,920 --> 00:17:07,195
- Eres un peque�o perrito terrier.
- Si t� lo dices.
328
00:17:07,240 --> 00:17:08,958
- Persigues a las ovejas, pero...
- �Pero?
329
00:17:09,000 --> 00:17:10,877
no tratas de morderlas.
330
00:17:10,920 --> 00:17:12,876
- Soy un perro con una crisis
de identidad. - �O?
331
00:17:12,920 --> 00:17:15,480
Soy un perro sin dientes
y una autoconsciencia espectacular.
332
00:17:15,520 --> 00:17:17,511
- �O?
- Solo un perro muy est�pido.
333
00:17:22,120 --> 00:17:24,839
350 libras.
334
00:17:26,040 --> 00:17:28,031
Mi oferta final.
335
00:17:32,040 --> 00:17:34,031
Daniel.
336
00:17:36,360 --> 00:17:38,351
Oh, gracias.
337
00:17:48,600 --> 00:17:50,591
Carajo.
338
00:17:51,200 --> 00:17:54,033
- La declaraci�n deTom Mitford
se convirti� en un juicio. - �Y?
339
00:17:54,080 --> 00:17:56,799
Est� reservado en dos tribunales
a la vez a las dos en punto.
340
00:17:56,840 --> 00:17:58,512
- Carajo.
- Espera.
341
00:17:58,920 --> 00:18:00,911
D�jame ver eso.
342
00:18:06,600 --> 00:18:08,431
- Mierda.
- �Qu� es?
343
00:18:08,480 --> 00:18:11,358
Parece que Billy va a juicio.
344
00:18:12,880 --> 00:18:14,871
North Square.
345
00:18:16,960 --> 00:18:18,633
Peter, creo que querr�s tomar esto.
346
00:18:18,634 --> 00:18:21,034
Es el Sr. Garganta de la oficina
del Lord Canciller.
347
00:18:22,240 --> 00:18:23,753
Muy bien, �qu� es lo que piensas?
348
00:18:23,800 --> 00:18:26,268
�Va o no va a declarar en el juicio?
349
00:18:27,120 --> 00:18:29,873
A los jurados les gusta que sus racistas
sean consistentes y usen grandes botas.
350
00:18:29,920 --> 00:18:32,480
Si son encantadores y articulados
se aterrorizar�n.
351
00:18:32,520 --> 00:18:34,238
Pero es su palabra contra la de ella.
352
00:18:34,280 --> 00:18:35,698
Si no lo hace,
353
00:18:35,699 --> 00:18:38,399
el juez instruir� al jurado que infiera
lo que quiera de su silencio,
354
00:18:38,440 --> 00:18:40,670
- de lo cual ellos...
- Inferir�n que es culpable.
355
00:18:40,720 --> 00:18:43,678
- �Ya lo escucharon?
- La lista todav�a no ha sido anunciada.
356
00:18:43,720 --> 00:18:47,713
- Es meramente una formalidad.
- Hay un tiempo y un lugar. Ahora no.
357
00:18:48,600 --> 00:18:50,113
Lo siento.
358
00:18:50,320 --> 00:18:53,039
Todo lo que digo es que
�l no es solo un racista.
359
00:18:53,320 --> 00:18:55,675
Es una versi�n actualizada de Mi Lucha.
360
00:18:55,720 --> 00:18:59,395
Si abre la boca en el tribunal,
la fiscal�a le saltar� a la garganta...
361
00:18:59,440 --> 00:19:01,908
y romper� la fr�a piedra
que tiene por coraz�n.
362
00:19:01,960 --> 00:19:03,359
�Qu� hora es?
363
00:19:03,400 --> 00:19:04,628
Diez.
364
00:19:04,880 --> 00:19:06,871
Mejor empezamos a hablar con �l.
365
00:19:10,680 --> 00:19:14,355
Sr. Booth, nuestro trabajo es defenderlo
de acuerdo a sus instrucciones.
366
00:19:14,400 --> 00:19:16,816
Espero que no le haya importado
mi breve descripci�n.
367
00:19:16,817 --> 00:19:18,917
Solo quer�a marcar un punto.
368
00:19:18,960 --> 00:19:21,633
No me pagan para preocuparme
por sus opiniones personales.
369
00:19:21,680 --> 00:19:23,591
Yo la admiro genuinamente,
370
00:19:23,640 --> 00:19:27,168
y a la gente como Ud., que se integra
y enriquece la riqueza...
371
00:19:27,169 --> 00:19:28,669
y el esp�ritu de mi naci�n.
372
00:19:28,720 --> 00:19:31,393
No puedo instruirlo
para que no testifique.
373
00:19:31,440 --> 00:19:33,635
El mundo es un lugar
m�s peque�o de lo que era.
374
00:19:33,680 --> 00:19:36,353
Un grado de amalgama �tnica
es inevitable.
375
00:19:36,400 --> 00:19:37,913
Soy realista.
376
00:19:37,960 --> 00:19:40,609
Mi argumento es en contra
de la mezcla racial cruda,
377
00:19:40,610 --> 00:19:42,710
no contra la mezcla selecticva.
378
00:19:42,960 --> 00:19:46,953
Le estoy diciendo que testificar
puede ir contra sus intereses.
379
00:19:47,320 --> 00:19:50,232
Sostiene puntos de vista que la fiscal�a
estar� dispuesta a explorar...
380
00:19:50,280 --> 00:19:51,918
y eso acabar�a con Ud.
381
00:19:51,960 --> 00:19:54,428
Le aconsejo que tome mi recomendaci�n.
382
00:19:55,000 --> 00:19:56,911
Tengo derecho a mi momento
en el tribunal.
383
00:19:56,960 --> 00:19:58,951
Y si Ud. insiste en tenerlo,
384
00:19:59,000 --> 00:20:03,915
su momento en el tribunal probablemente
se volver� muchos momentos en la c�rcel.
385
00:20:04,480 --> 00:20:07,392
�A�n cuando no haya evidencia
dura para condenarme?
386
00:20:07,720 --> 00:20:10,029
Si lo oye hablar, el jurado
no necesitar� ninguna.
387
00:20:10,080 --> 00:20:13,516
No es la C�mara de Debates de Oxford.
No es a favor o en contra.
388
00:20:13,560 --> 00:20:17,553
Es culpable o inocente.
Sea lo que sea que signifique para ellos.
389
00:20:17,600 --> 00:20:21,195
Y seguir�n hablando de su servicio
como jurados durante a�os...
390
00:20:21,240 --> 00:20:23,231
mientras Ud. est� en la C�rcel de Armley.
391
00:20:28,880 --> 00:20:30,438
�Qu� sugiere?
392
00:20:34,760 --> 00:20:36,591
- La citaci�n de Billy,
�qui�n se lo dice? - T�.
393
00:20:36,640 --> 00:20:37,789
- No.
- Rose.
394
00:20:37,840 --> 00:20:39,398
- S�. �Por qu�?
- �Por qu�?
395
00:20:39,440 --> 00:20:41,431
- Porque ella es genial.
- No.
396
00:20:42,480 --> 00:20:45,212
Porque le molestar� ser arrancada
de la dicha dom�stica...
397
00:20:45,213 --> 00:20:46,713
para cubrir al Sr. Mitford.
398
00:20:46,760 --> 00:20:47,954
�Y?
399
00:20:48,000 --> 00:20:51,596
Y, cuando Rose llegue aqu�, pisar�
fuerte y me mirar� a los ojos,
400
00:20:51,597 --> 00:20:52,597
que yo enjugar�.
401
00:20:52,640 --> 00:20:55,518
Cuando ella explote,
mi cara colapsar� de la tristeza...
402
00:20:55,560 --> 00:20:58,518
porque ella ley� tan mal la calidez
que hay en mi coraz�n.
403
00:20:58,560 --> 00:20:59,470
�Qu�?
404
00:20:59,520 --> 00:21:03,149
"Te llam� aqu�, se�orita,
5% debido al Sr. Mitford. Lo admito.
405
00:21:03,200 --> 00:21:06,952
Pero realmente, de verdad, porque
debes ser la que le diga a Billy,
406
00:21:06,953 --> 00:21:07,953
a quien todos amamos,
407
00:21:08,000 --> 00:21:08,913
sobre su citaci�n."
408
00:21:08,960 --> 00:21:11,758
Lecci�n para secretarios.
Mostrar sentimientos cuando sea posible.
409
00:21:11,800 --> 00:21:12,835
Brillante.
410
00:21:15,040 --> 00:21:17,333
Wendy... no le dieron la seda.
�Ahora o m�s tarde?
411
00:21:17,334 --> 00:21:19,534
�Cu�ndo se le dice?
�Durante su juicio o despu�s?
412
00:21:19,580 --> 00:21:20,911
- �No lo consigui�?
- No lo consigui�.
413
00:21:20,960 --> 00:21:22,678
- Mierda.
- Mierda.
414
00:21:22,720 --> 00:21:24,358
Llama a Marlowe. Arregla un encuentro.
415
00:21:24,400 --> 00:21:27,551
Tengo que saber si tiene una filtraci�n
sobre las nuevas sedas tambi�n.
416
00:21:27,600 --> 00:21:30,194
- Peter, �por qu� no lo consigui�?
- �Llama a Marlowe!
417
00:21:36,520 --> 00:21:39,956
- Trapeador y balde. �D�nde?
- En la cocina. �Por qu�?
418
00:21:40,360 --> 00:21:43,636
Mi cliente se cag� en el piso.
419
00:21:46,480 --> 00:21:48,391
�Bob? Todo tuyo.
420
00:21:54,440 --> 00:21:57,318
No es un problema. Lo limpiar�.
Es lo que hace Bob.
421
00:21:57,640 --> 00:22:01,952
Sr. Roberts, a�n cuando
se le explic� largamente varias veces,
422
00:22:02,000 --> 00:22:03,513
volvamos sobre eso una vez m�s.
423
00:22:03,560 --> 00:22:06,973
Su perro no est� siendo acusado de
lastimar a las ovejas del Sr. Ward,
424
00:22:06,974 --> 00:22:08,874
sino de perturbarlas.
425
00:22:08,920 --> 00:22:12,674
�C�mo un perro como Charlie puede
perturbar a animales 5 veces su tama�o?
426
00:22:12,720 --> 00:22:15,217
Eso, Sr. Roberts,
debe probarlo el fiscal,
427
00:22:15,218 --> 00:22:18,318
y no le costar� mucho hacerlo.
428
00:22:18,360 --> 00:22:20,828
Uds. estaban en tierra cutivada.
429
00:22:21,000 --> 00:22:24,037
Charlie se solt� de su correa,
y aunque es solo un perro peque�o,
430
00:22:24,080 --> 00:22:27,470
qued� libre en el cercado
donde estaban las ovejas.
431
00:22:27,840 --> 00:22:30,549
Sin contar los dos corderos que fueron
abortados tres d�as...
432
00:22:30,550 --> 00:22:31,550
despu�s del incidente,
433
00:22:31,600 --> 00:22:36,230
solo por eso, se considera que Charlie
perturb� al ganado del Sr. Ward,
434
00:22:36,280 --> 00:22:39,795
por eso Ud. ser� considerado responsable,
y Charlie puede ser castigado.
435
00:22:39,840 --> 00:22:41,831
Yo y �l hemos estado juntos
durante 16 a�os.
436
00:22:42,760 --> 00:22:46,150
Todav�a busca mi peri�dico
a la ma�ana y mis pantuflas por la noche.
437
00:22:46,200 --> 00:22:48,634
Todav�a me lame la cara
cuando regreso a casa.
438
00:22:48,680 --> 00:22:50,750
Sorprendente.
439
00:22:50,800 --> 00:22:55,237
Sorprendente. Mire, Sr. Roberts,
no es raro, en casos como �ste,
440
00:22:55,280 --> 00:22:57,051
que un tribunal particularmente punitivo,
441
00:22:57,052 --> 00:22:59,752
ordene que el perro en cuesti�n
sea sacrificado.
442
00:22:59,800 --> 00:23:02,394
- �No se los permitir�!
- No tiene el poder de detenerlos.
443
00:23:02,440 --> 00:23:06,194
Pero si me escucha muy,
muy cuidadosamente,
444
00:23:06,240 --> 00:23:09,038
explicar� por qu� creo que
la mejor defensa para Charlie...
445
00:23:09,080 --> 00:23:12,117
es no hacer ninguna defensa.
446
00:23:19,480 --> 00:23:22,313
Solo m�rame a los ojos
y dime que no lo has escuchado.
447
00:23:22,360 --> 00:23:25,716
Si lo hago a esta velocidad, es posible
que me caiga y me rompa el cuello.
448
00:23:25,760 --> 00:23:29,514
- �Escuchaste alguna novedad?
- Todav�a no. Jes�s. �Todav�a no!
449
00:23:29,920 --> 00:23:32,275
Billy dijo que estabas siendo mam�
esta ma�ana.
450
00:23:32,320 --> 00:23:34,311
As� es. Luego Peter tuvo otra idea.
451
00:23:34,760 --> 00:23:36,273
�Qu� pas� con el libre albedr�o?
452
00:23:36,320 --> 00:23:39,551
El concepto se desmorona
cuando Dios es un secretario senior.
453
00:23:40,640 --> 00:23:42,631
- �Alex!
- Muy bien.
454
00:23:45,760 --> 00:23:46,829
Espera.
455
00:23:48,040 --> 00:23:51,715
Ambos sabemos
que es un buen hombre, Billy.
456
00:23:52,200 --> 00:23:54,191
S�, lo sabemos.
457
00:23:56,680 --> 00:23:59,831
Pero no ten�a derecho a golpear a Wilson.
458
00:24:00,200 --> 00:24:02,191
No, no lo ten�a.
459
00:24:06,520 --> 00:24:09,592
Todo esto de ir al tribunal,
ponernos desagradables entre nosotros,
460
00:24:10,320 --> 00:24:13,312
con prensa por todos lados,
no es algo bueno.
461
00:24:15,120 --> 00:24:17,588
�sa es una decisi�n de Leo Wilson.
462
00:24:18,720 --> 00:24:20,119
CR.
463
00:24:20,160 --> 00:24:22,390
Eres muy bueno
siendo inescrutable, Peter,
464
00:24:22,440 --> 00:24:25,273
pero vi la contracci�n en tu mejilla.
465
00:24:25,800 --> 00:24:27,791
Te vi revolverte en tu asiento.
466
00:24:29,120 --> 00:24:31,429
Leo Wilson, CR.
467
00:24:33,920 --> 00:24:35,911
Entonces, �no escuchaste lo de Wendy?
468
00:24:36,560 --> 00:24:38,551
Vamos. Preg�ntame.
469
00:24:39,400 --> 00:24:41,675
Deja tu orgullo a un lado
y haz la pregunta.
470
00:24:42,160 --> 00:24:47,359
�Wendy de Souza consigui� la seda o no?
471
00:24:50,120 --> 00:24:51,917
�Peter?
472
00:24:54,600 --> 00:24:56,591
Y el resto es silencio.
473
00:25:16,080 --> 00:25:18,071
- �D�nde est� Wendy?
- En el tribunal.
474
00:25:18,960 --> 00:25:20,951
- �D�nde est� Billy?
- En el tribunal.
475
00:25:21,000 --> 00:25:22,991
�Por qu� estoy aqu�, Peter?
476
00:25:25,200 --> 00:25:27,191
- Si�ntate.
- �Por qu� estoy aqu�, Peter?
477
00:25:27,240 --> 00:25:28,992
Tom est� reservado en dos casos,
a las dos.
478
00:25:29,040 --> 00:25:31,759
- �Y?
- Si�ntate, se�orita.
479
00:25:34,080 --> 00:25:36,275
Leo Wilson es el fiscal
del perro de Billy.
480
00:25:36,680 --> 00:25:37,749
�Y?
481
00:25:37,800 --> 00:25:40,872
Ofreci� sus servicios gratis al CPS.
482
00:25:40,920 --> 00:25:42,808
Se est� poniendo un poco infantil,
483
00:25:42,809 --> 00:25:44,709
acusando a un perro solo
para provocar a Billy.
484
00:25:44,760 --> 00:25:46,751
Hablando de lo cual...
485
00:25:59,120 --> 00:26:01,111
- Dios.
- S�.
486
00:26:04,320 --> 00:26:06,595
Va a tener que pasar por esto.
487
00:26:07,040 --> 00:26:09,508
Pens� que ser�a mejor si viene de ti.
488
00:26:10,560 --> 00:26:12,551
- �De m�?
- A Billy.
489
00:26:13,720 --> 00:26:17,315
- Estar� bien, Rose. Conf�a en m�.
- No puedes sacar a Billy de esto.
490
00:26:18,000 --> 00:26:19,991
- Lo s�.
- Esto es serio.
491
00:26:21,400 --> 00:26:23,391
S�, lo s�.
492
00:26:26,640 --> 00:26:28,631
Elije tu momento, se�orita.
493
00:26:35,760 --> 00:26:39,639
Johnny Boy. Ll�vale esto
a Wendy inmediatamente.
494
00:26:40,200 --> 00:26:42,634
Tiene derecho a saberlo antes
que todo el mundo se entere.
495
00:26:42,680 --> 00:26:45,194
Lo har� bien.
496
00:26:45,240 --> 00:26:47,117
Elige tu momento. Qu�date con ella.
497
00:27:04,760 --> 00:27:06,751
�Ud. particip� de una rueda
de reconocimiento...
498
00:27:07,360 --> 00:27:11,148
en la cual se le pidi� que identificara
al hombre que la atac�?
499
00:27:11,200 --> 00:27:12,872
S�.
500
00:27:12,920 --> 00:27:15,912
�Y fue capaz de hacer
una identificaci�n positiva?
501
00:27:16,960 --> 00:27:19,520
- S�, lo fui.
- Gracias, Srta. Josephs.
502
00:27:21,880 --> 00:27:24,838
- �Puedo decir algo?
- Por supuesto.
503
00:27:25,600 --> 00:27:27,591
Lo reconoc� de inmediato.
504
00:27:28,720 --> 00:27:31,029
Nunca he estado m�s segura de nada.
505
00:27:31,360 --> 00:27:33,351
Nunca me olvidar�.
506
00:27:33,640 --> 00:27:35,551
Gracias, Srta. Josephs.
507
00:27:35,600 --> 00:27:38,078
�Querr�a unos minutos para
componerse,
508
00:27:38,079 --> 00:27:39,879
o se siente capaz de continuar?
509
00:27:39,920 --> 00:27:41,592
- Estoy bien.
- �Est� segura?
510
00:27:41,640 --> 00:27:42,834
S�.
511
00:27:42,880 --> 00:27:44,871
�Srta. de Souza?
512
00:27:47,640 --> 00:27:49,631
�Srta. de Souza?
513
00:28:04,160 --> 00:28:07,755
La librer�a perteneciente al Sr. Booth,
Srta. Josephs, Spearhead Books.
514
00:28:07,800 --> 00:28:11,076
- �La conoce?
- "Librer�a" es mucho decir, �verdad?
515
00:28:11,120 --> 00:28:13,554
Es m�s como una perversa
peque�a biblioteca privada.
516
00:28:13,600 --> 00:28:14,999
�Pero Ud. hab�a estado all�?
517
00:28:15,040 --> 00:28:18,396
Como un activo propagador
de literatura racista en la regi�n...
518
00:28:18,440 --> 00:28:20,431
es uno de nuestros blancos primarios.
519
00:28:20,760 --> 00:28:22,478
No ha respondido a mi pregunta.
520
00:28:22,520 --> 00:28:24,829
He estado all� muchas veces,
haciendo piquetes.
521
00:28:24,880 --> 00:28:27,599
�Durante cu�ntos a�os, dir�a Ud.?
522
00:28:27,640 --> 00:28:29,676
Desde que comenz�, hace unos seis a�os.
523
00:28:29,720 --> 00:28:32,712
Y adem�s de hacer piquetes
en Spearhead Books,
524
00:28:32,760 --> 00:28:37,197
ha tratado de sacar del negocio
a Gary Booth varias veces, �verdad?
525
00:28:37,240 --> 00:28:40,177
Hemos intentado conseguir
la clausura legal de la tienda...
526
00:28:40,178 --> 00:28:41,678
varias veces, s�.
527
00:28:41,720 --> 00:28:44,473
No ser�amos muy efectivos
si no lo hici�ramos.
528
00:28:44,520 --> 00:28:47,239
Pero, �cu�n efectivos son realmente,
Srta. Josephs?
529
00:28:47,280 --> 00:28:50,496
Despu�s de todo, no lograron
sacar legalmente del negocio...
530
00:28:50,497 --> 00:28:51,797
al Sr. Booth en seis a�os.
531
00:28:51,840 --> 00:28:54,798
- Debe ser bastante frustrante.
- A veces.
532
00:28:54,840 --> 00:28:57,798
�Sabiendo lo que Gary Booth
cree y sostiene?
533
00:28:57,840 --> 00:29:01,594
El material repugnante y peligroso
que legalmente puede distribuir...
534
00:29:01,640 --> 00:29:04,089
d�a tras d�a y aparentemente
no hay nada que Ud.,
535
00:29:04,090 --> 00:29:05,190
pueda hacer al respecto.
536
00:29:05,240 --> 00:29:06,912
�Me est� haciendo una pregunta?
537
00:29:06,960 --> 00:29:09,554
Debe hacer que quiera tomar
la ley en sus propias manos.
538
00:29:09,600 --> 00:29:11,431
- No.
- Es la raz�n de su vida, �no?
539
00:29:11,480 --> 00:29:13,471
Est� obsesionada. Es lo que Ud. es.
540
00:29:13,520 --> 00:29:16,398
- Ud. es el anti-racismo.
- �Eso es rid�culo! C�mo...
541
00:29:16,440 --> 00:29:19,671
Cuando Ud. no se sale con la suya,
su obsesi�n la lleva hasta el l�mite,
542
00:29:19,720 --> 00:29:22,291
a�n para tratar de arrojar este atentado,
543
00:29:22,292 --> 00:29:24,192
aparentemente racista a los pies
de Gary Booth.
544
00:29:24,240 --> 00:29:26,117
�Aparentemente racista?
545
00:29:26,640 --> 00:29:28,955
�C�mo puede estar all�
como una mujer de color...
546
00:29:28,956 --> 00:29:31,556
y decirme que fue
aparentemente racista?
547
00:29:31,600 --> 00:29:34,592
No estoy aqu� como una mujer de color
o ni siquiera una mujer.
548
00:29:34,640 --> 00:29:36,631
Estoy aqu� como una abogada.
549
00:29:37,000 --> 00:29:41,596
Srta. de Souza, aunque
Ud. intenta continuar con su testigo,
550
00:29:41,640 --> 00:29:44,996
la Srta. Josephs parece haber sufrido
una experiencia terriblemente penosa.
551
00:29:45,400 --> 00:29:49,393
Sugiero que ser�a mejor para
su causa si la tratara de acuerdo a eso.
552
00:29:49,440 --> 00:29:51,236
Las palabras destacadas ser�an:
553
00:29:51,237 --> 00:29:54,037
Parece haber sufrido una experiencia
terriblemente penosa, Su Se�or�a.
554
00:29:54,080 --> 00:29:57,072
Pero como todos sabemos,
las apariencias pueden ser enga�osas.
555
00:29:57,120 --> 00:29:58,872
Si tiene una cuesti�n legal,
556
00:29:58,873 --> 00:30:01,273
deber�amos discutirla
en ausencia del jurado.
557
00:30:01,320 --> 00:30:04,596
Todo el caso descansa en la palabra
de este testigo contra la de mi cliente.
558
00:30:04,640 --> 00:30:07,757
Ella declara reconocer su voz y sus ojos.
559
00:30:07,800 --> 00:30:08,755
�Lo hice!
560
00:30:08,800 --> 00:30:10,488
Ella lo eligi� en una rueda
de identificaci�n bas�ndose...
561
00:30:10,489 --> 00:30:12,589
en este supuesto reconocimiento.
562
00:30:12,640 --> 00:30:15,074
- Srta. de Souza...
- Le hizo una cama a mi cliente.
563
00:30:15,120 --> 00:30:18,510
Su motivo es la amargura.
La amargura proviene del fracaso.
564
00:30:18,560 --> 00:30:22,109
No le permitir� hacer alegatos
durante la evidencia.
565
00:30:22,160 --> 00:30:24,913
Ud. es vengativa,
estrecha de miras, peligrosa...
566
00:30:24,960 --> 00:30:26,757
- Wendy.
- Eso no es verdad.
567
00:30:26,800 --> 00:30:29,189
- La verdad es que esto fue
una puesta de escena. - Wendy.
568
00:30:29,240 --> 00:30:31,231
�C�mo puede decir eso? �Fue �l!
569
00:30:31,480 --> 00:30:35,678
Puede haber estado oscuro, pero reconoc�
su voz, sus ojos. Podr�a haberme matado.
570
00:30:35,720 --> 00:30:37,711
�Tiene que creerme!
571
00:30:38,960 --> 00:30:41,428
Creo que vamos a posponer
la audiencia para el almuerzo.
572
00:30:50,840 --> 00:30:53,877
De un profesional de la ley
a otro, �qu� diablos fue eso?
573
00:30:53,920 --> 00:30:56,434
- D�jala, Adrian.
- Hey, te estoy habando a ti.
574
00:30:56,480 --> 00:30:58,118
Solo d�jala.
575
00:30:58,160 --> 00:31:00,594
�Dejarla? �No viste lo que pas�?
576
00:31:00,640 --> 00:31:03,029
Estamos de acuerdo que Wendy
deb�a ir tras Kate Josephs.
577
00:31:03,080 --> 00:31:04,832
Lo que podemos decir con seguridad
que hizo.
578
00:31:04,880 --> 00:31:07,838
Pero no abofetearla tanto que
se quebrara en el tribunal...
579
00:31:07,880 --> 00:31:09,836
y se asegurara
la total simpat�a del jurado.
580
00:31:09,880 --> 00:31:12,474
Est�bamos conscientes de que esa l�nea
de interrogaci�n implicaba riesgo.
581
00:31:12,520 --> 00:31:14,272
Ah�rrame la ret�rica.
582
00:31:14,320 --> 00:31:18,199
Ambos sabemos que Gary Booth
se merece todo lo que le pase.
583
00:31:18,240 --> 00:31:20,629
Excepto esa clase de defensa
por su representante.
584
00:31:20,680 --> 00:31:22,989
Fue imprudente, bordeando la negligencia.
585
00:31:24,520 --> 00:31:26,272
�O�ste?
586
00:31:26,320 --> 00:31:30,313
Por supuesto que o�ste.
Todos oyeron. Todos hablan de esto.
587
00:31:33,680 --> 00:31:36,752
Todo lo que puedo decir
es que te merec�as ganarlo.
588
00:31:37,480 --> 00:31:39,152
�Me merec�a ganarlo?
589
00:31:39,200 --> 00:31:43,352
Todos los jueces con los que habl�
est�n muy impresionados por ti.
590
00:31:43,800 --> 00:31:47,509
�Pero merec�a ganarlo m�s
o menos que Leo Wilson?
591
00:31:49,480 --> 00:31:52,510
Ser un idiota en privado y un abogado
efectivo en p�blico...
592
00:31:52,511 --> 00:31:55,511
no son totalmente incompatibles.
593
00:31:55,560 --> 00:31:58,074
Si lo fueran, la Justicia
estar�a llena de...
594
00:32:00,280 --> 00:32:03,556
individuos muy agradables
pero absolutamente in�tiles.
595
00:32:03,600 --> 00:32:05,591
�As� que lo consigui� por m�rito?
596
00:32:05,880 --> 00:32:07,871
No importa por qu� lo consigui�.
597
00:32:07,920 --> 00:32:09,911
Por supuesto que importa.
598
00:32:09,960 --> 00:32:12,428
Si lo consigui� por m�rito,
�por qu� yo no?
599
00:32:12,480 --> 00:32:14,675
A la inversa, si �l no, �por qu� yo no?
600
00:32:17,760 --> 00:32:20,558
Mira, est�s comprensiblemente molesta.
601
00:32:21,760 --> 00:32:23,751
Pero no hagamos esto ahora.
602
00:32:26,560 --> 00:32:30,872
Ven a verme esta tarde despu�s
del tribunal y lo conversaremos.
603
00:32:37,600 --> 00:32:39,955
- Deber�as haberlo golpeado m�s fuerte.
- No, no deber�a.
604
00:32:40,000 --> 00:32:42,878
- Lo golpe� tan fuerte como pude.
- Deber�as haberle roto algo.
605
00:32:42,920 --> 00:32:44,797
- No deber�a.
- Casi lo hice. Mi nudillo.
606
00:32:44,840 --> 00:32:47,856
Quer�a decir algo suyo.
Hijo de puta presumido.
607
00:32:47,857 --> 00:32:49,357
M�s presumido ahora que tiene la seda.
608
00:32:49,400 --> 00:32:53,552
Una exhibici�n conjunta de hipocres�a,
muchachos y chicas, a la cuenta de dos.
609
00:32:54,200 --> 00:32:56,191
Uno, dos.
610
00:32:56,760 --> 00:32:58,034
Pelotudo.
611
00:32:58,080 --> 00:32:59,513
Pedazo de mierda.
612
00:32:59,560 --> 00:33:00,595
Chupamedias.
613
00:33:05,400 --> 00:33:08,358
Apenas lo conozco.
No estoy en posici�n de juzgar.
614
00:33:08,400 --> 00:33:11,915
En momentos como �ste,
te gu�as por tu tutor.
615
00:33:13,440 --> 00:33:15,431
Bien.
616
00:33:16,320 --> 00:33:17,514
Chupamedias.
617
00:33:17,560 --> 00:33:19,551
Absolutamente. Bien hecho.
618
00:33:20,240 --> 00:33:22,834
�Qu� es?
619
00:33:22,880 --> 00:33:24,791
Suministrar falsas Es.
620
00:33:24,840 --> 00:33:26,319
- �A juicio?
- Probablemente.
621
00:33:26,360 --> 00:33:28,316
- Definitivamente.
- Definitivamente quiz�s.
622
00:33:28,880 --> 00:33:31,872
Voy a liquidarlo.
623
00:33:32,120 --> 00:33:34,998
- �Qu�?
- Esta tarde. Est� acusando a mi perro.
624
00:33:35,040 --> 00:33:37,110
Voy a limpiar el piso con �l.
625
00:33:42,480 --> 00:33:44,914
3:30. No antes. Adi�s.
626
00:33:44,960 --> 00:33:46,951
Mierda.
627
00:33:47,600 --> 00:33:50,239
Hace mucho que no lo veo tan enojado.
628
00:33:50,280 --> 00:33:51,952
Son las ganacias perdidas.
629
00:33:52,000 --> 00:33:53,691
Con CR despu�s de su nombre,
630
00:33:53,692 --> 00:33:56,292
los honorarios de Wendy habr�an subido
por lo menos un 15%.
631
00:33:56,440 --> 00:33:59,000
Sin mencionar los clientes
m�s importantes que atraer�a.
632
00:33:59,040 --> 00:34:02,112
- �Qu� tan mal, la Srta. de Souza?
- Mal mal.
633
00:34:02,840 --> 00:34:05,115
Mierda. Voy al tribunal.
634
00:34:25,120 --> 00:34:27,509
- �Qu� est�s haciendo?
- Preparando un alegato de cierre.
635
00:34:27,560 --> 00:34:29,437
- �Por qu�?
- Ella est� un poco ida.
636
00:34:29,480 --> 00:34:32,278
Deja de hacerlo porque ella
va a volver de donde se fue.
637
00:34:38,600 --> 00:34:40,556
Te observ� todo el tiempo.
638
00:34:40,600 --> 00:34:43,910
Cuido a todos mis chicos y chicas,
pero a ti, quiz�s un poco m�s.
639
00:34:43,960 --> 00:34:46,315
- �Debido a?
- Debido a mis esperanzas por ti.
640
00:34:46,360 --> 00:34:49,193
Eres la �nica, eres la clase.
Siempre lo he sabido.
641
00:34:49,240 --> 00:34:51,800
- Gracias por... - No, no gracias.
En esto no cabe gracias.
642
00:34:51,840 --> 00:34:54,229
�Qu� quieres decirme, Peter?
643
00:34:54,760 --> 00:34:56,751
T� eliges.
644
00:34:56,800 --> 00:34:58,472
Te comprometes.
645
00:34:58,520 --> 00:35:00,078
Dices: soy una abogada.
646
00:35:00,120 --> 00:35:04,750
Puedo representar a cualquiera,
sea lo que sea, y lo har� adecuadamente,
647
00:35:04,800 --> 00:35:06,279
profesionalmente,
648
00:35:06,320 --> 00:35:08,914
a pesar del hedor que salga de ellos.
649
00:35:08,960 --> 00:35:12,270
Que es lo que vas a hacer
ahora, porque yo creo en ti.
650
00:35:12,320 --> 00:35:15,710
Entra, levanta a cabeza, haz
un alegato, impresi�nalos.
651
00:35:19,760 --> 00:35:23,116
Damas y caballeros del jurado,
miren a Gary Booth.
652
00:35:24,560 --> 00:35:26,118
�Qu� ven?
653
00:35:26,160 --> 00:35:28,879
Un hombre, un hombre atractivo.
654
00:35:29,320 --> 00:35:31,151
Un hombre atractivo e inteligente...
655
00:35:31,200 --> 00:35:32,651
que quiere hacer regresar...
656
00:35:32,652 --> 00:35:35,752
a cada inmigrante negro y asi�tico
y su progenie...
657
00:35:35,800 --> 00:35:37,870
al lugar de donde vinieron.
658
00:35:37,920 --> 00:35:40,673
En resumen, un racista.
659
00:35:41,600 --> 00:35:43,591
M�renlo.
660
00:35:45,640 --> 00:35:47,631
As� es como se ve un racista.
661
00:35:50,760 --> 00:35:52,751
�Qu� se imaginan?
662
00:35:53,080 --> 00:35:55,275
�D�nde est� el pelo
rapado, los borcegu�es,
663
00:35:55,320 --> 00:35:59,359
las cicatrices en sus nudillos
de cien violentas demostraciones?
664
00:35:59,400 --> 00:36:01,231
No all�.
665
00:36:01,280 --> 00:36:03,271
Gary Booth es un racista, s�.
666
00:36:03,880 --> 00:36:05,916
�Pero un mat�n? No.
667
00:36:05,960 --> 00:36:09,191
Tiene una librer�a.
Es un hombre de palabras.
668
00:36:09,560 --> 00:36:12,677
Aunque palabras que encontrar�amos
de mal gusto, para decir lo menos.
669
00:36:12,720 --> 00:36:16,349
Pero no es, y no hay ni una pizca
de evidencia para decir que es...
670
00:36:16,400 --> 00:36:18,391
un hombre violento.
671
00:36:21,160 --> 00:36:23,594
Quiz�s no lo llevar�an
a casa para conocer a su madre,
672
00:36:23,640 --> 00:36:25,676
pero no se preocupar�an
por su seguridad si lo hicieran.
673
00:36:25,720 --> 00:36:28,553
Piensa en cosas desagradables.
674
00:36:29,200 --> 00:36:31,668
No hace cosas desagradables.
675
00:36:31,720 --> 00:36:34,109
Antes que puedan condenar a este hombre,
676
00:36:34,680 --> 00:36:37,274
no importa cu�les puedan
ser sus sentimientos acerca de �l,
677
00:36:37,320 --> 00:36:41,950
deben estar seguros m�s all�
de toda duda razonable, que es culpable.
678
00:36:42,000 --> 00:36:43,991
�sa es la ley.
679
00:36:44,840 --> 00:36:47,718
Es mi trabajo, y el suyo, aplicar la ley.
680
00:36:47,760 --> 00:36:51,435
Vayan al cuarto de jurados,
hagan su trabajo.
681
00:36:51,480 --> 00:36:53,789
Vuelvan con el �nico veredicto posible.
682
00:36:53,840 --> 00:36:56,559
Gary Booth es inocente.
683
00:37:05,760 --> 00:37:08,911
�Han llegado a un veredicto
de com�n acuerdo?
684
00:37:08,960 --> 00:37:10,234
S�.
685
00:37:10,280 --> 00:37:12,874
�Encuentran al acusado culpable
o inocente?
686
00:37:13,720 --> 00:37:15,358
Inocente.
687
00:37:19,720 --> 00:37:23,508
Sr. Booth, es libre de irse.
688
00:37:35,720 --> 00:37:38,359
- Sr. Booth.
- �S�?
689
00:37:38,920 --> 00:37:40,911
Solo quer�a que Ud. supiera...
690
00:37:42,000 --> 00:37:43,228
�Qu�?
691
00:37:44,360 --> 00:37:45,554
�Qu�?
692
00:37:45,600 --> 00:37:47,716
Bien hecho, Sr. Booth.
El resultado correcto.
693
00:37:48,080 --> 00:37:50,071
Gracias.
694
00:37:56,280 --> 00:37:58,312
�Qu� le prometiste al viejo?
695
00:37:58,313 --> 00:38:00,513
�Cambie su declaraci�n
y yo salvar� a su perrito?
696
00:38:00,560 --> 00:38:02,915
Llevar� los baldes de l�grimas
de los jueces.
697
00:38:02,960 --> 00:38:04,835
Pensar�n que est�n escuchando
la escena de la muerte en...
698
00:38:04,836 --> 00:38:06,636
"Lassie tiene c�ncer de huesos".
699
00:38:06,680 --> 00:38:07,953
Son granjeros arrendatarios.
700
00:38:07,954 --> 00:38:10,754
Contra las cuerdas, como la mayor�a
de los granjeros en estos d�as.
701
00:38:11,080 --> 00:38:14,356
Esta gente est� enojada,
buscando algo para descargarse.
702
00:38:14,920 --> 00:38:17,732
Es totalmente inveros�mil que
hicieras esto por nada,
703
00:38:17,733 --> 00:38:19,233
solo para ir contra m�o.
704
00:38:19,440 --> 00:38:22,989
Quiero ver tu cara cuando ordenen
que ese perro sea destruido.
705
00:38:23,040 --> 00:38:25,634
Quiero verte humillado en p�blico.
706
00:38:26,240 --> 00:38:28,276
Quiero que sepas c�mo se siente.
707
00:38:28,320 --> 00:38:30,311
Te veo en los tribunales.
708
00:38:39,880 --> 00:38:42,317
Tomando en consideraci�n el aborto
de dos corderos...
709
00:38:42,318 --> 00:38:44,318
tres d�as despu�s del incidente,
710
00:38:44,360 --> 00:38:46,695
me gustar�a se�alar
que es el punto de vista de la Corona,
711
00:38:46,696 --> 00:38:49,196
que los perros como el del Sr. Roberts,
712
00:38:49,240 --> 00:38:51,994
son una amenaza para los granjeros
que luchan para sobrevivir...
713
00:38:51,995 --> 00:38:54,395
bajo las duras condiciones econ�micas.
714
00:38:54,440 --> 00:38:56,078
S�, gracias, Sr. Wilson.
715
00:38:56,120 --> 00:38:58,069
Aunque sea para detener futura
desconsideraci�n...
716
00:38:58,070 --> 00:38:59,470
de parte de los due�os urbanos
de perros...
717
00:38:59,720 --> 00:39:02,757
nos gustar�a ver una sentencia
ejemplificadora para esta bestia.
718
00:39:02,800 --> 00:39:04,756
Gracias, Sr. Wilson.
719
00:39:05,760 --> 00:39:07,671
Asesino de perros.
720
00:39:07,720 --> 00:39:09,711
Sr. Guthrie.
721
00:39:10,000 --> 00:39:11,911
Me gustar�a dejar una cosa clara.
722
00:39:11,960 --> 00:39:14,679
Cuando mi amigo letrado
habla de "esta bestia",
723
00:39:14,720 --> 00:39:17,593
deber�amos dejar en claro que no
estamos hablando...
724
00:39:17,594 --> 00:39:18,794
del sabueso de los Baskerville,
725
00:39:18,840 --> 00:39:20,592
sino de Charlie.
726
00:39:20,640 --> 00:39:23,675
Un terrier escoc�s incontinente
de 16 a�os,
727
00:39:23,676 --> 00:39:25,476
con problemas de cadera,
media docena de dientes gastados...
728
00:39:25,520 --> 00:39:27,511
y un coraz�n de oro peludo con arritmia.
729
00:39:27,560 --> 00:39:31,039
Pero miren de cerca a Charlie
y notar�n otra cosa.
730
00:39:31,040 --> 00:39:32,840
�l no devuelve la mirada.
731
00:39:32,880 --> 00:39:34,034
A diferencia de la Mona Lisa,
732
00:39:34,035 --> 00:39:36,635
los ojos de Charlie
no te siguen por todo el cuarto.
733
00:39:36,680 --> 00:39:39,638
�Por qu�? Porque tiene
cataratas en ambos ojos.
734
00:39:40,120 --> 00:39:42,111
Para Charlie el mundo
es una niebla borrosa.
735
00:39:42,160 --> 00:39:45,994
Ovejas, se�ores, un gran seto...
son todo lo mismo para �l.
736
00:39:46,040 --> 00:39:49,828
Pero �l es culpable. Lo acepto.
Nuestro cliente lo acepta.
737
00:39:49,880 --> 00:39:52,570
Si no tuviera un cerebro del tama�o
de una nuez,
738
00:39:52,571 --> 00:39:54,671
estoy seguro que Charlie
lo aceptar�a tambi�n.
739
00:39:54,720 --> 00:39:57,029
Esto no se trata de culpa...
740
00:39:57,640 --> 00:40:01,838
sino de un castigo proporcionado
dentro de un sistema judicial civilizado.
741
00:40:14,440 --> 00:40:16,431
Felicitaciones.
742
00:40:16,760 --> 00:40:18,716
Es un placer observar
a un abogado en su mejor forma.
743
00:40:18,760 --> 00:40:20,671
Aunque sea en un caso tan trivial.
744
00:40:20,720 --> 00:40:22,312
Eso no fue mi mejor forma.
745
00:40:22,360 --> 00:40:24,954
Contra Leo Wilson no necesito
mi mejor forma.
746
00:40:25,000 --> 00:40:28,754
�Viste su cara cuando Charlie obtuvo
libertad condicional? Pelotudo.
747
00:40:28,800 --> 00:40:30,916
Trat� de convencerlo
que no se hiciera cargo.
748
00:40:30,960 --> 00:40:33,679
El hombre est� obsesionado contigo.
749
00:40:33,720 --> 00:40:35,438
Te diste cuenta de eso, �verdad?
750
00:40:35,480 --> 00:40:38,677
La oferta sigue en pie, Billy.
Regresa a mis c�maras.
751
00:40:39,120 --> 00:40:41,634
- S� que est�s tentado.
- No lo estoy.
752
00:40:41,680 --> 00:40:44,035
�Por qu� no le has mencionado
estas conversaciones a Peter?
753
00:40:44,080 --> 00:40:45,274
�Qui�n dijo que no lo he hecho?
754
00:40:45,320 --> 00:40:48,118
Si �l siquiera sospechara
que estoy tratando de recuperarte,
755
00:40:48,160 --> 00:40:50,754
entrar�a en mi oficina
por la maldita ventana.
756
00:40:51,400 --> 00:40:53,391
�ltima oportunidad, Billy. Vuelve.
757
00:40:53,920 --> 00:40:55,911
Har� que Leo abandone el juicio.
758
00:40:55,960 --> 00:40:58,569
�Juicio? Est� pavone�ndose
por ah�...
759
00:40:58,570 --> 00:40:59,670
mientras su orgullo se reconfigura.
760
00:40:59,720 --> 00:41:01,199
�Qu� quieres decir, juicio?
761
00:41:02,000 --> 00:41:03,911
Yo chequear�a el correo, si fuera t�.
762
00:41:03,960 --> 00:41:06,918
Tu citaci�n fue enviada ayer.
763
00:41:08,440 --> 00:41:10,158
- Sra. Fitzgerald.
- Sr. Marlowe.
764
00:41:10,640 --> 00:41:12,631
Necesito un trago. Uno grande.
765
00:41:13,200 --> 00:41:15,596
Y luego otro. Y luego otro.
766
00:41:15,597 --> 00:41:17,797
Hasta que ya no pueda decir,
"Y luego otro".
767
00:41:19,200 --> 00:41:21,555
Hola, c�maras de North Square.
768
00:41:21,600 --> 00:41:23,795
Y c�mo nos gustan
los Tribunales Industriales.
769
00:41:23,840 --> 00:41:26,274
Mientras siga ganando
en ellos, mucho realmente.
770
00:41:26,320 --> 00:41:28,231
�Querr�as robar en una tienda, se�orita?
771
00:41:28,280 --> 00:41:31,989
Ahora estoy cobrando un peque�o salario,
creo que podr�a dejar de hacerlo.
772
00:41:32,040 --> 00:41:33,332
Ma�ana a la ma�ana,
773
00:41:33,333 --> 00:41:35,033
Tribunal de Magistrados
de Pontefract. Te lo consegu�.
774
00:41:35,080 --> 00:41:37,674
- Un esfuerzo de mucha clase de mi parte.
- Me encanta.
775
00:41:38,680 --> 00:41:40,432
400 por la representaci�n.
776
00:41:40,480 --> 00:41:43,438
Ordenado. Env�ame los papeles por fax.
777
00:41:43,960 --> 00:41:46,190
Morag, �podemos hablar unas palabras?
778
00:41:46,720 --> 00:41:48,711
S�.
779
00:41:56,920 --> 00:41:59,673
Tenla bajo control, Johnny Boy.
Todo es profesional.
780
00:41:59,720 --> 00:42:02,188
- �Bajo control?
- Tu cremallera.
781
00:42:05,080 --> 00:42:08,390
Solo quer�a disculparme por
mis comentarios en la biblioteca ayer.
782
00:42:08,440 --> 00:42:10,351
Fui grosero. No quise avergonzarte.
783
00:42:10,400 --> 00:42:12,277
No estaba avergonzada.
784
00:42:12,320 --> 00:42:14,038
Quiz�s un poco confundida.
785
00:42:14,080 --> 00:42:16,310
Odiar�a que pienses mal
de m� de ninguna forma.
786
00:42:16,360 --> 00:42:18,271
T� odias que nadie piense mal de ti.
787
00:42:18,320 --> 00:42:20,311
Johnny Boy parece preferirte a m�.
788
00:42:20,360 --> 00:42:23,033
- �Piensas eso?
- S�, as� es. Como pupila.
789
00:42:23,520 --> 00:42:25,158
- Como pupila.
- Lo que est� bien.
790
00:42:25,200 --> 00:42:26,553
S�.
791
00:42:26,600 --> 00:42:28,352
Somos un poco parecidos, t� y yo.
792
00:42:28,400 --> 00:42:30,709
- �Lo somos?
- Forasteros.
793
00:42:31,880 --> 00:42:35,031
Se disculp� sobre algo en la biblioteca.
794
00:42:35,080 --> 00:42:36,670
Juicio de tres d�as la semana pr�xima.
795
00:42:36,671 --> 00:42:38,471
Tribunal de Magistrados de Whitby.
Algo de una banda asi�tica.
796
00:42:38,520 --> 00:42:40,909
- Te veo m�s tarde.
- S�. Te veo m�s tarde.
797
00:42:47,000 --> 00:42:49,049
Un buen resultado, entonces,
considerando todo.
798
00:42:49,050 --> 00:42:50,550
La duda razonable es algo maravilloso.
799
00:42:50,600 --> 00:42:52,511
- �D�nde est� Wendy?
- Todav�a en los tribunales.
800
00:42:52,560 --> 00:42:54,312
�Vienes por un trago?
Me voy a encontrar con Stevie.
801
00:42:54,360 --> 00:42:56,828
- �C�mo est�n las cosas entre Uds. dos?
- Bien, creo.
802
00:42:57,240 --> 00:42:59,196
Bueno, jode un poco con ella.
803
00:42:59,240 --> 00:43:00,957
No es del tipo de las que
sientan cabeza.
804
00:43:00,958 --> 00:43:02,358
Se pondr� nerviosa
si cree que t� lo eres.
805
00:43:02,400 --> 00:43:04,231
Estar nervioso no es bueno
para ninguno de nosotros.
806
00:43:04,280 --> 00:43:05,679
Verdad.
807
00:43:28,160 --> 00:43:31,835
Si consiguieras la seda a tu edad,
la m�s joven de la historia,
808
00:43:31,880 --> 00:43:34,394
la gente siempre se habr�a preguntado.
809
00:43:35,040 --> 00:43:37,076
�Fue debido al color de su piel?
810
00:43:37,120 --> 00:43:40,396
Y cuando la consigas dentro
de cinco a�os m�s, nadie lo dir�.
811
00:43:40,440 --> 00:43:42,431
M�rito y solamente m�rito.
812
00:43:45,000 --> 00:43:46,877
Podr�a preguntarte algo, Peter.
813
00:43:47,480 --> 00:43:49,436
�Y vas a hacerlo?
814
00:43:50,760 --> 00:43:51,829
No.
815
00:43:52,360 --> 00:43:55,830
�Yo te eleg� por el color de tu piel?
816
00:43:56,480 --> 00:43:57,674
No.
817
00:44:08,000 --> 00:44:11,675
Papa Juan. 1122 a 1124. Mi Papa favorito.
818
00:44:11,720 --> 00:44:13,950
Y Barry. Mi Bee Gee favorito.
819
00:44:15,360 --> 00:44:17,032
T� preguntaste.
820
00:44:17,080 --> 00:44:19,594
Me gustar�a decir, desde
el fondo de mi coraz�n...
821
00:44:20,520 --> 00:44:22,954
�que me importa una mierda
no conseguir la seda!
822
00:44:25,160 --> 00:44:27,469
Eres una mujer maravillosa,
Wendy de Souza.
823
00:44:28,840 --> 00:44:30,831
Es bueno verte.
824
00:44:32,160 --> 00:44:34,151
�Qu� te gustar�a beber?
825
00:44:35,520 --> 00:44:37,875
- Acabo de comprar un auto nuevo.
- Bien hecho.
826
00:44:37,920 --> 00:44:40,388
Mercedes 200, coup�, clase SLK.
827
00:44:40,440 --> 00:44:41,429
Genial.
828
00:44:42,880 --> 00:44:46,714
Dos litros, S-08-C, SMPI, v�lvula de 24,
aleaciones de aluminio,
829
00:44:46,760 --> 00:44:50,230
y, por supuesto, ABS, ASR, ESP.
830
00:44:50,280 --> 00:44:53,397
- �Percepci�n extrasensorial?
- S�. Brillante.
831
00:44:53,440 --> 00:44:56,432
Un mensaje de tu mam�.
Tienes un recado.
832
00:44:56,480 --> 00:44:58,152
�Un recado?
833
00:44:58,200 --> 00:45:00,236
�Puedes traer cerveza camino a casa?
834
00:45:00,280 --> 00:45:02,934
Y no te olvides de esos chocolates
con formas divertidas,
835
00:45:03,035 --> 00:45:04,035
porque te gustan tanto.
836
00:45:04,080 --> 00:45:06,071
T� y tu mam�.
837
00:45:22,080 --> 00:45:23,513
�Muy bien?
838
00:45:31,440 --> 00:45:34,477
Todo estar� bien, �verdad?
Eres mi mejor amigo.
839
00:45:34,520 --> 00:45:36,158
T� eres el m�o, tambi�n.
840
00:45:36,200 --> 00:45:38,191
Para Wendy.
841
00:45:38,960 --> 00:45:40,951
Wendy de Souza.
842
00:45:43,280 --> 00:45:46,192
�Quieres un vaso? Muchas gracias.
843
00:45:46,240 --> 00:45:48,231
�Alguien quiere que le llene el vaso?
844
00:46:02,832 --> 00:46:09,432
Sigue North Square por
Www.SubAdictos.Net...
69171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.