All language subtitles for North Square S01E05 x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:13,711 �La meti�! �S�! 2 00:00:13,760 --> 00:00:16,194 - Lo lograr�, �verdad? - S�, lo lograr�. 3 00:00:16,240 --> 00:00:18,231 Nuestra propia seda. 4 00:00:18,680 --> 00:00:21,478 �Sabes lo que odiaba de los a�os de Major? 5 00:00:22,240 --> 00:00:26,279 - Dejando de lado a John por el momento. - Dejando al Sr. Major a un lado. 6 00:00:26,320 --> 00:00:29,551 Esa mierda de rodajita de lima arriba de la botella de cerveza. 7 00:00:30,160 --> 00:00:33,197 - Eso y Cecil. - Apuesto a que votaste a los tories, �no, Peter? 8 00:00:33,240 --> 00:00:36,391 - No estoy preparado para decirlo. - En otras palabras, s�. 9 00:00:36,440 --> 00:00:38,476 �Lo lograr�, verdad... Wendy? 10 00:00:38,520 --> 00:00:40,511 Si chupas una lima, 11 00:00:40,560 --> 00:00:43,996 tendr�s ese aspecto de idiota inc�modo de Cecil "Elegante" Parkinson. 12 00:00:46,320 --> 00:00:49,915 - �Y aqu� viene ella! - Wendy de Souza, CR, ma�ana mismo. 13 00:00:53,160 --> 00:00:54,639 - Te ves... - �S�? 14 00:00:54,680 --> 00:00:56,557 Muy... 15 00:00:56,600 --> 00:00:59,160 Muy sedosa, realmente, Wendy. 16 00:00:59,200 --> 00:01:01,191 Muy sedosa. 17 00:01:03,480 --> 00:01:05,277 # No pares nunca lo suficiente para empezar. # 18 00:01:05,320 --> 00:01:07,311 # Cambia de marcha a tu coche. # 19 00:01:17,057 --> 00:01:21,057 Www.SubAdictos.Net presenta: 20 00:01:21,058 --> 00:01:25,058 Un Subt�tulo de JMarple y Fernando355. 21 00:01:25,059 --> 00:01:29,059 North Square - S01E05. 22 00:01:29,760 --> 00:01:31,751 G-A-R-G-A-N-T-A. 23 00:01:31,800 --> 00:01:33,791 Garganta. S�, �se es su nombre. 24 00:01:33,840 --> 00:01:35,592 S�, muy bien. 25 00:01:35,640 --> 00:01:37,915 �Garganta? �Garganta, Bob? 26 00:01:38,520 --> 00:01:41,830 �No creer�s seriamente que mi filtraci�n en el departamento del Lord Canciller... 27 00:01:41,880 --> 00:01:44,075 realmente se llama Garganta Profunda? 28 00:01:45,680 --> 00:01:47,750 Me gustar�a hablar con el Sr. Smith, por favor. 29 00:01:48,120 --> 00:01:52,398 Mi nombre es Verdi. Giuseppe Verdi. V-E-R-D-I. 30 00:01:52,680 --> 00:01:54,671 Tiene una fuente adentro. 31 00:01:54,720 --> 00:01:58,508 Alguien que nos diga si la Srta. de Souza va a conseguir la seda antes del anuncio. 32 00:01:58,560 --> 00:02:00,630 Llama al Sr. Garganta, Bob. 33 00:02:00,680 --> 00:02:03,069 �D�nde est�? Necesito hablarle. 34 00:02:03,320 --> 00:02:07,108 Se supone que me estuvo devolviendo las llamadas durante d�as. Bien. Adi�s. 35 00:02:09,960 --> 00:02:11,799 Un grueso expediente con mi nombre. 36 00:02:11,800 --> 00:02:13,900 Ataque racial de alto perfil con tu nombre. 37 00:02:14,040 --> 00:02:15,758 - Sin embargo... - �Sin embargo? 38 00:02:15,800 --> 00:02:18,360 - Como dije, es alto perfil. - �C�mo de alto? 39 00:02:18,400 --> 00:02:21,139 Lo suficiente para impulsar el perfil de un colega senior... 40 00:02:21,140 --> 00:02:22,440 y beneficiar a estas c�maras. 41 00:02:22,480 --> 00:02:24,675 Por colega senior, supongo que quieres decir Wendy. 42 00:02:24,720 --> 00:02:27,553 �Sr. Guthrie? El perro juega a perseguir a un peque�o reba�o de ovejas. 43 00:02:27,600 --> 00:02:30,034 A las dos en el Tribunal de Magistrados, a las 11 en punto en las c�maras. 44 00:02:30,320 --> 00:02:32,993 - �Voy a pedir 350? - Que sean 500. 45 00:02:33,040 --> 00:02:35,508 - 500 por el expediente. T�melo o d�jelo. - Espera. 46 00:02:35,560 --> 00:02:38,597 - Puedes tener medio d�a con el beb�. - Genial. Env�ame los papeles. 47 00:02:38,640 --> 00:02:41,871 - No he dicho que lo har�. - Gracias. Le dir� que est�s disponible. 48 00:02:41,920 --> 00:02:44,309 - Pero no estaba. - Creo que siempre estuviste, �no? 49 00:02:44,360 --> 00:02:45,419 Eres incre�ble. 50 00:02:45,420 --> 00:02:48,420 Soy una fuerza de la naturaleza, lo mejor que hay. Conf�a en m�. 51 00:02:48,720 --> 00:02:50,711 Incre�ble. 52 00:02:51,280 --> 00:02:53,396 Ah, justo el expediente que quer�a ver. 53 00:02:53,440 --> 00:02:56,716 Lesiones graves y detenci�n ilegal. El abogado pidi� por ti especialmente. 54 00:02:56,760 --> 00:02:59,832 - �Algo fuera de lo com�n? - No que yo sepa. 55 00:03:00,840 --> 00:03:04,150 - Necesito tu respuesta en diez minutos. - La tendr�s en cinco. 56 00:03:05,680 --> 00:03:09,150 Si ella no lo hace, me encantar�a ser tu segunda opci�n. 57 00:03:13,840 --> 00:03:16,229 - �Rose? - Est�mago. 58 00:03:17,280 --> 00:03:19,999 Los m�sculos del parto. 59 00:03:20,840 --> 00:03:23,673 18, 20... 60 00:03:26,920 --> 00:03:29,877 �Planeaste algo salvaje y escandaloso para cuando recibas... 61 00:03:29,878 --> 00:03:31,278 tus buenas noticias el jueves? 62 00:03:31,320 --> 00:03:35,313 - Oh, lo siento, no quieres que... - Todos suponen que ya lo gan�. 63 00:03:35,360 --> 00:03:37,351 �Qu� piensas? 64 00:03:38,520 --> 00:03:40,511 Pienso que tienes una buena posibilidad. 65 00:03:40,840 --> 00:03:44,515 Pero nunca se sabe c�mo realmente funciona la organizaci�n legal. 66 00:03:44,920 --> 00:03:46,239 �Lo que significa? 67 00:03:46,280 --> 00:03:48,271 Significa que jueces viejos, blancos, hombres... 68 00:03:49,160 --> 00:03:51,151 pueden pensar que t� no eres una buena idea. 69 00:03:51,880 --> 00:03:53,871 - O... - �O? 70 00:03:54,320 --> 00:03:56,250 O pueden pensar que la Justicia en este momento podr�a lidiar... 71 00:03:56,251 --> 00:03:57,651 con unas pocas sedas negras m�s. 72 00:03:59,000 --> 00:04:00,752 Oh, lo siento. Eso son� mal. 73 00:04:00,800 --> 00:04:03,473 No veo c�mo podr�a no haber sonado mal. 74 00:04:06,680 --> 00:04:09,797 - Eres un perro. - Depende a qui�n le hables. 75 00:04:09,840 --> 00:04:11,612 Eres un terrier escoc�s en un campo de ovejas. 76 00:04:11,613 --> 00:04:12,913 �Qu� es lo que haces? 77 00:04:12,960 --> 00:04:14,791 - Las preocupo. - �Por qu�? 78 00:04:14,840 --> 00:04:17,195 - Es mi destino de perrito. - Preocupar. 79 00:04:17,800 --> 00:04:20,872 Del Bajo Alem�n wurgen, que quiere decir "matar". 80 00:04:20,920 --> 00:04:23,591 Trata de no sonar como si cada frase fuera el producto... 81 00:04:23,592 --> 00:04:25,392 de semanas de investigaci�n. Es ordinario. 82 00:04:25,440 --> 00:04:28,011 Los mediocres a menudo tienen la mayor cantidad de conocimientos adquiridos, 83 00:04:28,012 --> 00:04:29,912 seg�n Claude Bernard. 84 00:04:29,960 --> 00:04:31,757 1813 a 1878. 85 00:04:31,800 --> 00:04:33,279 Fundamentamos nuestro caso. 86 00:04:33,320 --> 00:04:35,311 �Qu� caso ser�a? 87 00:04:35,520 --> 00:04:38,353 Solo estamos tratando de educar a tu pupilo... 88 00:04:38,400 --> 00:04:40,311 contra lucir su intelecto. 89 00:04:40,360 --> 00:04:42,839 Se intimidan f�cilmente. Yo me limito a palabras... 90 00:04:42,840 --> 00:04:45,640 de una o dos s�labas cuando est�n en la habitaci�n. 91 00:04:47,240 --> 00:04:48,832 �Por qu� la Srta. de Souza con el caso gordo, 92 00:04:48,833 --> 00:04:50,233 y el Sr. Guthrie con el perro? 93 00:04:50,280 --> 00:04:52,271 Discriminaci�n positiva. 94 00:04:53,480 --> 00:04:55,118 Mi galgo, verdad. 95 00:04:55,160 --> 00:04:56,957 - El corredor. - El corredor. 96 00:04:57,000 --> 00:04:59,370 Est� en desventaja debido a su nacimiento. 97 00:04:59,371 --> 00:05:00,471 �Qu� sucedi� en su nacimiento? 98 00:05:00,520 --> 00:05:02,795 No en su nacimiento. Con lo que lleg� al mundo. 99 00:05:02,840 --> 00:05:05,673 Necesita un poco de ayuda, as� que pasa tiempo en el qu�mico. 100 00:05:05,720 --> 00:05:07,597 - �Haciendo qu�? - Buscando ayuda. 101 00:05:07,640 --> 00:05:10,234 - �Cu�l es su desventaja? - Bolas masivas. 102 00:05:10,280 --> 00:05:12,350 Lo hace m�s lento, el tama�o de sus partes bajas. 103 00:05:12,400 --> 00:05:14,675 - �Qu� ayuda? - Baldes de esteroides. 104 00:05:14,720 --> 00:05:19,714 Le dan el impulso para compensar su desventaja de nacimiento. 105 00:05:19,760 --> 00:05:23,150 De paso, los esteroides reducen las partes bajas. 106 00:05:24,120 --> 00:05:28,636 Piensa en Wendy como un brillante galgo con bolas masivas quit�ndole velocidad. 107 00:05:30,040 --> 00:05:31,837 As�, �qu� vas a hacer? 108 00:05:31,880 --> 00:05:33,871 Ir al qu�mico. 109 00:05:34,240 --> 00:05:35,798 Darle esteroides. 110 00:05:35,840 --> 00:05:37,816 Alimentarla con baldes llenos de expendientes importantes, 111 00:05:37,817 --> 00:05:39,117 �y eso la impulsar�! 112 00:05:39,480 --> 00:05:41,471 Ah� sale. 113 00:05:45,760 --> 00:05:49,017 Si ganara la seda, correr�a sin sost�n alrededor de la plaza... 114 00:05:49,018 --> 00:05:50,118 con mis panties sobre la cabeza, 115 00:05:50,160 --> 00:05:52,071 a los alaridos. 116 00:05:52,720 --> 00:05:53,709 �Perd�n? 117 00:05:53,760 --> 00:05:56,877 - Solo hablaba sobre mis panties. - �Qu� hay con ellas? 118 00:05:57,920 --> 00:06:00,912 El el�stico me est� cortando por la mitad. 119 00:06:02,160 --> 00:06:05,994 Rose, tenemos la misma edad. Podr�as haber sido t� elegida. 120 00:06:06,040 --> 00:06:09,430 Creo que dos mujeres postulando al mismo tiempo de las mismas c�maras... 121 00:06:09,480 --> 00:06:11,232 podr�a no haber sido una buena idea. 122 00:06:11,280 --> 00:06:14,431 Desde el punto de vista de los jueces gordos, blancos y varones. 123 00:06:14,480 --> 00:06:15,833 S�. 124 00:06:25,880 --> 00:06:27,836 No quiero tener que ir ma�ana a los tribunales. 125 00:06:27,880 --> 00:06:29,757 - �Por qu�? - Por Daniel. 126 00:06:29,800 --> 00:06:31,791 Quiero pasar un poco de tiempo con mi hijo. 127 00:06:31,840 --> 00:06:33,671 S�, muy bien. 128 00:06:33,720 --> 00:06:35,676 Lo comprendo si Billy est� ocupado. 129 00:06:35,720 --> 00:06:38,712 Simplemente estoy verbalizando mi incomodidad de ir con Wendy. 130 00:06:38,760 --> 00:06:40,671 Adrian, ella es de clase superior. 131 00:06:40,720 --> 00:06:43,678 Tu lengua deber�a estar a mitad de camino dentro de mi culo en gratitud. 132 00:06:43,720 --> 00:06:46,349 Dejando a un lado la naturaleza repelentemente antihigi�nica... 133 00:06:46,350 --> 00:06:47,350 de esa imagen, 134 00:06:47,400 --> 00:06:50,119 repito, la excelencia de Wendy no est� en cuesti�n. 135 00:06:50,800 --> 00:06:54,588 Mi cliente es un racista ideol�gico... 136 00:06:55,000 --> 00:06:57,719 que muestra sus torcidos sentimientos. 137 00:06:58,360 --> 00:07:02,232 Con Wendy a cargo, me preocupa que toda la empresa podr�a volverse... 138 00:07:02,233 --> 00:07:03,733 un poquito demasiado... teatral. 139 00:07:06,120 --> 00:07:08,270 Los jurados no son totalmente est�pidos, Peter. 140 00:07:08,320 --> 00:07:12,598 No la conocen. Ella har� cualquier cosa, cualquier cosa para ganar un caso. 141 00:07:12,640 --> 00:07:16,030 Una mujer muy brillante y muy, muy atemorizante. Conf�a en m�. 142 00:07:16,880 --> 00:07:20,759 Pens� que todos ten�amos un poquito m�s de clase que esto. Hola, Adrian. 143 00:07:20,800 --> 00:07:24,270 T� eres la mejor y este encanto va a necesitar cada gramo. Fin. 144 00:07:24,320 --> 00:07:26,993 �l irrumpi� en el departamento de una mujer negra, la at� a una silla, 145 00:07:27,040 --> 00:07:29,031 y le afeit� la cabeza con una navaja. 146 00:07:29,080 --> 00:07:30,069 Supuestamente. 147 00:07:30,120 --> 00:07:33,112 Bastante apropiado que tenga una abogada agradablemente bronceada, �no? 148 00:07:33,160 --> 00:07:35,355 Como dije, va a necesitar a la mejor. 149 00:07:35,960 --> 00:07:37,916 Prom�teme que esto es todo lo que es. 150 00:07:37,960 --> 00:07:42,078 Adrian te pidi� basado solo en tu reputaci�n. �No es verdad, Adrian? 151 00:07:42,120 --> 00:07:44,759 Me gusta que mis clientes tengan la mejor representaci�n posible. 152 00:07:44,800 --> 00:07:47,997 Es la forma en que los reincidentes sigan volviendo conmigo. 153 00:07:48,360 --> 00:07:51,033 - Necesitar� un junior hombre y blanco. - Alex est� libre. 154 00:07:51,520 --> 00:07:53,829 Dile que se encuentre con nosotros para un trago en diez minutos. 155 00:07:59,360 --> 00:08:01,874 Nunca te tientes a venir a los Tribunales, �quieres? 156 00:08:01,920 --> 00:08:04,108 Si tuvieras que ser profesionalmente sincero para ganarte la vida, 157 00:08:04,109 --> 00:08:05,009 te morir�as de hambre. 158 00:08:18,960 --> 00:08:20,951 �Alguien agradable? 159 00:08:21,000 --> 00:08:22,831 Solo un trago con Helen. 160 00:08:22,880 --> 00:08:24,393 �Helen? 161 00:08:24,440 --> 00:08:26,749 Ella es nuestra amiga por derecho propio. 162 00:08:26,800 --> 00:08:28,791 - �Alex? - Nunca dije que no lo fuera. 163 00:08:29,760 --> 00:08:31,870 Que est� Stevie no quiere decir que Helen deba desaparecer... 164 00:08:31,871 --> 00:08:33,071 para el resto de nosotros. 165 00:08:33,120 --> 00:08:35,111 No suger� que deber�a. 166 00:08:36,080 --> 00:08:38,071 Bueno, est� bien, entonces. 167 00:08:40,960 --> 00:08:42,393 �Yo suger� que deber�a? 168 00:08:42,440 --> 00:08:46,228 Tengo un est�mago muy plano. Acabo de recibir un cheque muy abultado. 169 00:08:46,280 --> 00:08:49,113 Eres encantador. �Te gustar�a un trago con Supermujer... 170 00:08:49,160 --> 00:08:51,330 antes que volvamos a casa a las bananas pisadas... 171 00:08:51,331 --> 00:08:52,631 y a las salpicaduras de v�mito? 172 00:08:52,680 --> 00:08:55,558 Pensar que antes era cerveza, curry y salpicaduras de v�mito. 173 00:08:58,600 --> 00:09:02,673 Alice cree que eres tan agradable conmigo porque est�s tras de algo. 174 00:09:02,720 --> 00:09:06,759 Soy agradable porque est�s pasando por un momento dif�cil y quiero cuidarte. 175 00:09:06,800 --> 00:09:09,075 - Muchas gracias. - De nada. 176 00:09:10,920 --> 00:09:12,911 - Tienes toda la raz�n. - Rose... 177 00:09:12,960 --> 00:09:14,757 Deja de ser agradable. Solo dime. 178 00:09:14,800 --> 00:09:17,439 �Te parece que Wilson va a dejar que un solo pu�etazo siga todo el proceso? 179 00:09:17,480 --> 00:09:19,152 Estar�a loco si lo hiciese. 180 00:09:19,200 --> 00:09:21,111 Solo quiere que sudes un poco. 181 00:09:21,160 --> 00:09:23,515 No gastemos ni un pensamiento m�s en eso. 182 00:09:23,560 --> 00:09:25,312 �Qu� vas a hacer ma�ana? 183 00:09:25,360 --> 00:09:27,351 Perro dom�stico preocupando a las ovejas. 184 00:09:27,960 --> 00:09:29,837 �Perro dom�stico? �T�? 185 00:09:29,880 --> 00:09:31,871 Lo s�, pero es un favor para Peter. 186 00:09:32,360 --> 00:09:34,351 �Un favor para Peter? No. 187 00:09:34,400 --> 00:09:36,277 Te dir� lo que es. Un maldito descaro. 188 00:09:36,320 --> 00:09:37,878 No contestaste mi pregunta. 189 00:09:37,920 --> 00:09:39,797 - Lo hice. - Realmente no. 190 00:09:39,840 --> 00:09:41,831 Realmente no. 191 00:09:42,440 --> 00:09:44,431 La respuesta es no. 192 00:09:44,880 --> 00:09:48,759 No creo que Wilson vaya a llevarte ante el tribunal y a terminar con tu carrera. 193 00:09:52,080 --> 00:09:54,594 - Te ves hecha polvo. - Gracias. 194 00:09:54,640 --> 00:09:57,108 Lo siento, acabas de empezar una rotaci�n en la Sala de Emergencias. 195 00:09:57,440 --> 00:10:01,718 Muchos ni�os. Ni�os enfermos patinando sobre los enfermos y doblando cosas, 196 00:10:01,760 --> 00:10:05,753 ni�os cay�ndose sobre cosas, cay�ndose de las cosas, peg�ndose cosas encima. 197 00:10:05,800 --> 00:10:07,791 Una vez me met� una pasa en la nariz. 198 00:10:08,000 --> 00:10:10,434 Bien. �Y sali�? 199 00:10:11,360 --> 00:10:13,828 - S�. - Bien. 200 00:10:14,280 --> 00:10:15,633 �Bebida? 201 00:10:15,680 --> 00:10:17,557 Bien. 202 00:10:17,600 --> 00:10:19,192 Tom. 203 00:10:21,280 --> 00:10:23,669 Por favor, �podemos no entrar all�? 204 00:10:23,720 --> 00:10:25,915 T� no has hecho nada mal. Es �l. 205 00:10:25,960 --> 00:10:28,349 T� no deber�as hacer lo que har�as si �l no hubiera... 206 00:10:28,400 --> 00:10:30,152 - �Eso tuvo sentido? - No. 207 00:10:30,200 --> 00:10:31,235 No. 208 00:10:32,400 --> 00:10:34,391 Vamos. 209 00:10:35,200 --> 00:10:36,599 - �Tom? - S�. 210 00:10:36,640 --> 00:10:38,631 - Gracias. - De nada. 211 00:10:48,720 --> 00:10:51,632 �Cu�l es tu definici�n preferida de imprudencia? 212 00:10:51,960 --> 00:10:55,270 �La imprudencia de Caldwell o la imprudencia de Lawrence? 213 00:10:55,520 --> 00:10:57,317 Pens� que iba a encontrarte aqu�, se�orita. 214 00:10:57,360 --> 00:11:00,079 Un peque�o y agradable caso del Tribunal Industrial para ti. 215 00:11:00,120 --> 00:11:02,873 Acoso sexual. Halifax ma�ana a la ma�ana. 216 00:11:02,920 --> 00:11:03,990 Muchas gracias. 217 00:11:03,991 --> 00:11:06,391 No tienes que agradecerme. Es mi trabajo. 218 00:11:09,040 --> 00:11:10,792 �Algo para mi? 219 00:11:10,840 --> 00:11:12,193 Si llega algo, s�. 220 00:11:12,240 --> 00:11:14,231 Bueno, eso lleg�. 221 00:11:14,280 --> 00:11:16,695 Mejores posibilidades con la Srta. Black, se�or. 222 00:11:16,696 --> 00:11:17,796 �En el caso o contigo? 223 00:11:18,680 --> 00:11:21,148 No s� de qu� est�s hablando, se�or. 224 00:11:26,840 --> 00:11:29,912 Creo que Johnny Boy est� un poco embelesado contigo, Morag. 225 00:11:30,960 --> 00:11:32,951 No seas rid�culo. 226 00:11:48,960 --> 00:11:52,953 Canci�n favorita del corredor de la muerte. �Alguna? 227 00:11:54,280 --> 00:11:55,918 - Dif�cil. - Muy dif�cil. 228 00:11:55,960 --> 00:11:57,154 Pero... 229 00:11:57,960 --> 00:12:00,758 - Tom o Terry. - Ten�a que ser. Obviamente. 230 00:12:00,800 --> 00:12:02,711 - �Cu�l? - Terry. 231 00:12:02,760 --> 00:12:04,370 Adi�s, Michelle, es dif�cil morir. 232 00:12:04,371 --> 00:12:06,071 Cuando todas las aves est�n cantando en el cielo. 233 00:12:06,120 --> 00:12:08,236 - Terry Jacks. - Tom. 234 00:12:08,560 --> 00:12:10,551 # Cuando me despierto y miro a mi alrededor # 235 00:12:11,240 --> 00:12:13,435 # A las cuatro paredes grises que me rodean # 236 00:12:13,840 --> 00:12:16,308 # Y me doy cuenta que solo estaba so�ando # 237 00:12:17,840 --> 00:12:20,673 # Hay un guardia y hay un viejo padre triste # 238 00:12:20,920 --> 00:12:23,275 # Brazo con brazo caminaremos al romper el d�a # 239 00:12:23,320 --> 00:12:29,077 # Otra vez toco el verde, verde c�sped de casa # 240 00:12:31,280 --> 00:12:33,953 - Tom Jones. - Profundamente emotivo. �Pero cu�l? 241 00:12:34,600 --> 00:12:36,716 - �Jacks o Jones? - Es tan dif�cil. 242 00:12:36,760 --> 00:12:38,193 Tan dif�cil. 243 00:12:38,240 --> 00:12:38,911 - Mierda. - Mierda. 244 00:12:40,520 --> 00:12:42,511 Jones. 245 00:12:57,360 --> 00:12:59,920 Papa favorito. �Alguno? 246 00:13:02,680 --> 00:13:04,671 Yo mejor... 247 00:13:05,640 --> 00:13:08,234 - S�. - �Bee Gee favorito? �Alguno? 248 00:13:09,600 --> 00:13:11,591 No hay testigos. 249 00:13:11,880 --> 00:13:14,474 Efectivamente es la palabra de nuestro cliente contra la suya. 250 00:13:14,520 --> 00:13:16,317 Mir�ndolo bien, yo tomar�a la de ella, �Uds. no? 251 00:13:16,360 --> 00:13:18,555 �No lo har�a cualquiera que no est� en el Tercer Reich? 252 00:13:18,600 --> 00:13:20,533 Un racista local bien conocido, 253 00:13:20,534 --> 00:13:23,834 irrumpe en la casa de una bien conocida anti racista local, 254 00:13:23,880 --> 00:13:25,871 y le corta sus rastas. 255 00:13:26,560 --> 00:13:29,074 Hay un l�mite para la estupidez de cada uno, Alex. 256 00:13:29,120 --> 00:13:31,918 Sea lo que sea, Gary Booth no es est�pido. 257 00:13:32,080 --> 00:13:34,450 Y se presentar� con maneras suaves y bien vestido, 258 00:13:34,451 --> 00:13:35,551 con un corte de pelo muy sensato. 259 00:13:35,600 --> 00:13:37,158 Divirt�monos un poco con �l. 260 00:13:37,200 --> 00:13:41,193 Quiero ver qu� f�cilmente se pondr�a nervioso si declarara en el banquillo. 261 00:13:43,680 --> 00:13:46,898 De Souza. Es de origen portugu�s, 262 00:13:46,899 --> 00:13:49,199 lo que pondr�a las ra�ces de su familia en Ceil�n, 263 00:13:49,240 --> 00:13:53,153 y luego al oeste via Tanzania, Uganda. �S�? 264 00:13:53,480 --> 00:13:55,311 Hey, es realmente bueno. 265 00:13:55,360 --> 00:13:57,209 Si alguna vez se cansa de tener una librer�a fascista, 266 00:13:57,210 --> 00:13:58,910 deber�a ser agente de viajes. 267 00:13:58,960 --> 00:14:01,679 El sacrificio de su familia permiti� que la enviaran a una escuela privada... 268 00:14:01,720 --> 00:14:05,759 donde venci� prejuicios significativos para probar que era igual, si no mejor, 269 00:14:05,800 --> 00:14:07,358 que sus pares. 270 00:14:07,400 --> 00:14:08,776 Muy impresionante. 271 00:14:08,777 --> 00:14:12,077 �No podr�a decirnos qui�n va a ganar la carrera de las 2:30 en Kempton Park? 272 00:14:12,120 --> 00:14:14,049 O las posibilidades que tengo de conocer a una persona... 273 00:14:14,050 --> 00:14:16,150 alta y morena, o bajita. No soy exigente. 274 00:14:16,200 --> 00:14:17,791 Preferiblemente mujer. 275 00:14:17,840 --> 00:14:20,070 Ud. es un estereotipo, Srta. de Souza. 276 00:14:20,120 --> 00:14:23,351 La perfecta encarnaci�n de los logros de los inmigrantes. 277 00:14:23,400 --> 00:14:25,675 �Y c�mo sabe todo esto exactamente? 278 00:14:26,360 --> 00:14:27,634 Inteligencia. 279 00:14:27,680 --> 00:14:30,752 Debe haber formas m�s constructivas de pasar su tiempo libre, Gary. 280 00:14:30,800 --> 00:14:33,075 Piense en todo el trabajo de caridad que podr�a estar haciendo. 281 00:14:33,120 --> 00:14:35,190 Comidas a domicilio, lectura a los ciegos, 282 00:14:35,240 --> 00:14:37,913 ayudar a los ni�os de Bangladesh con su ingl�s. 283 00:14:37,960 --> 00:14:39,837 El tiempo libre es un concepto ajeno a m�. 284 00:14:39,880 --> 00:14:43,395 La lucha de ingl�s blanco para sobrevivir en su propio pa�s est� en marcha. 285 00:14:43,440 --> 00:14:44,499 D�game sobre eso. 286 00:14:44,500 --> 00:14:47,300 Hay restaurantes indios por todos lados, restaurantes chinos, 287 00:14:47,440 --> 00:14:50,228 bares de tapas, bistr�s, almacenes fant�sticamente, 288 00:14:50,229 --> 00:14:51,229 bien surtidos abiertos a todas horas. 289 00:14:51,280 --> 00:14:54,397 El multiculturalismo es algo tan malo. 290 00:14:54,800 --> 00:14:57,758 �As� que acepta el concepto de la gente inglesa no blanca? 291 00:14:57,800 --> 00:15:00,473 Acepto las leyes de esta tierra tal como son. 292 00:15:00,520 --> 00:15:03,671 Tambi�n acepto mi derecho para desafiarlas, si me parece. 293 00:15:03,720 --> 00:15:06,632 �Qu� hay con el derecho de Kate Josephs de tener cabello en su cabeza? 294 00:15:06,680 --> 00:15:10,149 La intimidaci�n barata puede ser su estilo pero seg�n mis antecedentes, 295 00:15:10,150 --> 00:15:11,550 dif�cilmente es el m�o. 296 00:15:12,040 --> 00:15:14,918 La rutina de polic�a bueno y polic�a malo se est� haciendo cansadora. 297 00:15:16,040 --> 00:15:18,429 Soy un adulto. No me joda. 298 00:15:19,800 --> 00:15:22,837 Parece un hombre agradable, el cliente de Wendy. Traje y todo eso. 299 00:15:22,880 --> 00:15:25,235 - �Ella est� bien? - Eso creo. 300 00:15:28,640 --> 00:15:30,631 �Por qu� este caso ahora, Peter? 301 00:15:31,600 --> 00:15:34,068 Los viejos est�pidos est�n decidiendo sobre el tema de Wendy. 302 00:15:34,560 --> 00:15:36,551 Pueden hacer una de dos cosas. 303 00:15:36,600 --> 00:15:38,978 Poner la C y la R al final de de Souza, 304 00:15:38,979 --> 00:15:40,879 porque la Justicia necesita sedas femeninas negras. 305 00:15:40,920 --> 00:15:43,036 - La cuesti�n del galgo. - La cuesti�n del galgo. 306 00:15:43,080 --> 00:15:44,929 O los viejos est�pidos no la eligen, 307 00:15:44,930 --> 00:15:48,030 debido a que no les gustan las negras, por su vieja estupidez. 308 00:15:48,080 --> 00:15:49,832 �Y entonces por qu� este caso ahora? 309 00:15:49,880 --> 00:15:52,474 Porque de ambas formas, s� o no, ella tiene que saberlo. 310 00:15:53,200 --> 00:15:55,873 No es una abogada negra. Es una abogada. 311 00:15:55,920 --> 00:15:58,912 Eso es lo que el Nazi con traje va a ense�arte. 312 00:15:59,720 --> 00:16:01,950 - Brillante. - Es brillante. 313 00:16:02,000 --> 00:16:03,991 Es secretariado de primera clase. 314 00:16:14,960 --> 00:16:17,633 �C�mo esperas que pueda alimentarlo si lo est�s haciendo re�r? 315 00:16:17,680 --> 00:16:20,148 Le gusta que sus comidas sean divertidas. 316 00:16:20,200 --> 00:16:24,239 Lo s�. S� lo que le gusta a mi hijo, Billy. 317 00:16:24,280 --> 00:16:25,998 - Solo quise decir... - �Qu�? 318 00:16:26,040 --> 00:16:27,310 Todo lo que quise decir... 319 00:16:27,311 --> 00:16:29,511 Creo que las palabras que est�s buscando... 320 00:16:29,560 --> 00:16:32,154 "Adi�s, Rose, creo que me voy a trabajar ahora." 321 00:16:33,440 --> 00:16:35,908 Adi�s, Rose. Creo que me voy a trabajar ahora. 322 00:16:37,400 --> 00:16:38,879 Adi�s, Daniel. 323 00:16:38,920 --> 00:16:40,911 S� gentil con ella. 324 00:16:50,400 --> 00:16:52,391 Te dar� cinco si comes esto. 325 00:16:56,000 --> 00:16:59,276 Muy bien. Diez. 326 00:17:00,240 --> 00:17:02,037 �Lo har�as por diez? 327 00:17:04,920 --> 00:17:07,195 - Eres un peque�o perrito terrier. - Si t� lo dices. 328 00:17:07,240 --> 00:17:08,958 - Persigues a las ovejas, pero... - �Pero? 329 00:17:09,000 --> 00:17:10,877 no tratas de morderlas. 330 00:17:10,920 --> 00:17:12,876 - Soy un perro con una crisis de identidad. - �O? 331 00:17:12,920 --> 00:17:15,480 Soy un perro sin dientes y una autoconsciencia espectacular. 332 00:17:15,520 --> 00:17:17,511 - �O? - Solo un perro muy est�pido. 333 00:17:22,120 --> 00:17:24,839 350 libras. 334 00:17:26,040 --> 00:17:28,031 Mi oferta final. 335 00:17:32,040 --> 00:17:34,031 Daniel. 336 00:17:36,360 --> 00:17:38,351 Oh, gracias. 337 00:17:48,600 --> 00:17:50,591 Carajo. 338 00:17:51,200 --> 00:17:54,033 - La declaraci�n deTom Mitford se convirti� en un juicio. - �Y? 339 00:17:54,080 --> 00:17:56,799 Est� reservado en dos tribunales a la vez a las dos en punto. 340 00:17:56,840 --> 00:17:58,512 - Carajo. - Espera. 341 00:17:58,920 --> 00:18:00,911 D�jame ver eso. 342 00:18:06,600 --> 00:18:08,431 - Mierda. - �Qu� es? 343 00:18:08,480 --> 00:18:11,358 Parece que Billy va a juicio. 344 00:18:12,880 --> 00:18:14,871 North Square. 345 00:18:16,960 --> 00:18:18,633 Peter, creo que querr�s tomar esto. 346 00:18:18,634 --> 00:18:21,034 Es el Sr. Garganta de la oficina del Lord Canciller. 347 00:18:22,240 --> 00:18:23,753 Muy bien, �qu� es lo que piensas? 348 00:18:23,800 --> 00:18:26,268 �Va o no va a declarar en el juicio? 349 00:18:27,120 --> 00:18:29,873 A los jurados les gusta que sus racistas sean consistentes y usen grandes botas. 350 00:18:29,920 --> 00:18:32,480 Si son encantadores y articulados se aterrorizar�n. 351 00:18:32,520 --> 00:18:34,238 Pero es su palabra contra la de ella. 352 00:18:34,280 --> 00:18:35,698 Si no lo hace, 353 00:18:35,699 --> 00:18:38,399 el juez instruir� al jurado que infiera lo que quiera de su silencio, 354 00:18:38,440 --> 00:18:40,670 - de lo cual ellos... - Inferir�n que es culpable. 355 00:18:40,720 --> 00:18:43,678 - �Ya lo escucharon? - La lista todav�a no ha sido anunciada. 356 00:18:43,720 --> 00:18:47,713 - Es meramente una formalidad. - Hay un tiempo y un lugar. Ahora no. 357 00:18:48,600 --> 00:18:50,113 Lo siento. 358 00:18:50,320 --> 00:18:53,039 Todo lo que digo es que �l no es solo un racista. 359 00:18:53,320 --> 00:18:55,675 Es una versi�n actualizada de Mi Lucha. 360 00:18:55,720 --> 00:18:59,395 Si abre la boca en el tribunal, la fiscal�a le saltar� a la garganta... 361 00:18:59,440 --> 00:19:01,908 y romper� la fr�a piedra que tiene por coraz�n. 362 00:19:01,960 --> 00:19:03,359 �Qu� hora es? 363 00:19:03,400 --> 00:19:04,628 Diez. 364 00:19:04,880 --> 00:19:06,871 Mejor empezamos a hablar con �l. 365 00:19:10,680 --> 00:19:14,355 Sr. Booth, nuestro trabajo es defenderlo de acuerdo a sus instrucciones. 366 00:19:14,400 --> 00:19:16,816 Espero que no le haya importado mi breve descripci�n. 367 00:19:16,817 --> 00:19:18,917 Solo quer�a marcar un punto. 368 00:19:18,960 --> 00:19:21,633 No me pagan para preocuparme por sus opiniones personales. 369 00:19:21,680 --> 00:19:23,591 Yo la admiro genuinamente, 370 00:19:23,640 --> 00:19:27,168 y a la gente como Ud., que se integra y enriquece la riqueza... 371 00:19:27,169 --> 00:19:28,669 y el esp�ritu de mi naci�n. 372 00:19:28,720 --> 00:19:31,393 No puedo instruirlo para que no testifique. 373 00:19:31,440 --> 00:19:33,635 El mundo es un lugar m�s peque�o de lo que era. 374 00:19:33,680 --> 00:19:36,353 Un grado de amalgama �tnica es inevitable. 375 00:19:36,400 --> 00:19:37,913 Soy realista. 376 00:19:37,960 --> 00:19:40,609 Mi argumento es en contra de la mezcla racial cruda, 377 00:19:40,610 --> 00:19:42,710 no contra la mezcla selecticva. 378 00:19:42,960 --> 00:19:46,953 Le estoy diciendo que testificar puede ir contra sus intereses. 379 00:19:47,320 --> 00:19:50,232 Sostiene puntos de vista que la fiscal�a estar� dispuesta a explorar... 380 00:19:50,280 --> 00:19:51,918 y eso acabar�a con Ud. 381 00:19:51,960 --> 00:19:54,428 Le aconsejo que tome mi recomendaci�n. 382 00:19:55,000 --> 00:19:56,911 Tengo derecho a mi momento en el tribunal. 383 00:19:56,960 --> 00:19:58,951 Y si Ud. insiste en tenerlo, 384 00:19:59,000 --> 00:20:03,915 su momento en el tribunal probablemente se volver� muchos momentos en la c�rcel. 385 00:20:04,480 --> 00:20:07,392 �A�n cuando no haya evidencia dura para condenarme? 386 00:20:07,720 --> 00:20:10,029 Si lo oye hablar, el jurado no necesitar� ninguna. 387 00:20:10,080 --> 00:20:13,516 No es la C�mara de Debates de Oxford. No es a favor o en contra. 388 00:20:13,560 --> 00:20:17,553 Es culpable o inocente. Sea lo que sea que signifique para ellos. 389 00:20:17,600 --> 00:20:21,195 Y seguir�n hablando de su servicio como jurados durante a�os... 390 00:20:21,240 --> 00:20:23,231 mientras Ud. est� en la C�rcel de Armley. 391 00:20:28,880 --> 00:20:30,438 �Qu� sugiere? 392 00:20:34,760 --> 00:20:36,591 - La citaci�n de Billy, �qui�n se lo dice? - T�. 393 00:20:36,640 --> 00:20:37,789 - No. - Rose. 394 00:20:37,840 --> 00:20:39,398 - S�. �Por qu�? - �Por qu�? 395 00:20:39,440 --> 00:20:41,431 - Porque ella es genial. - No. 396 00:20:42,480 --> 00:20:45,212 Porque le molestar� ser arrancada de la dicha dom�stica... 397 00:20:45,213 --> 00:20:46,713 para cubrir al Sr. Mitford. 398 00:20:46,760 --> 00:20:47,954 �Y? 399 00:20:48,000 --> 00:20:51,596 Y, cuando Rose llegue aqu�, pisar� fuerte y me mirar� a los ojos, 400 00:20:51,597 --> 00:20:52,597 que yo enjugar�. 401 00:20:52,640 --> 00:20:55,518 Cuando ella explote, mi cara colapsar� de la tristeza... 402 00:20:55,560 --> 00:20:58,518 porque ella ley� tan mal la calidez que hay en mi coraz�n. 403 00:20:58,560 --> 00:20:59,470 �Qu�? 404 00:20:59,520 --> 00:21:03,149 "Te llam� aqu�, se�orita, 5% debido al Sr. Mitford. Lo admito. 405 00:21:03,200 --> 00:21:06,952 Pero realmente, de verdad, porque debes ser la que le diga a Billy, 406 00:21:06,953 --> 00:21:07,953 a quien todos amamos, 407 00:21:08,000 --> 00:21:08,913 sobre su citaci�n." 408 00:21:08,960 --> 00:21:11,758 Lecci�n para secretarios. Mostrar sentimientos cuando sea posible. 409 00:21:11,800 --> 00:21:12,835 Brillante. 410 00:21:15,040 --> 00:21:17,333 Wendy... no le dieron la seda. �Ahora o m�s tarde? 411 00:21:17,334 --> 00:21:19,534 �Cu�ndo se le dice? �Durante su juicio o despu�s? 412 00:21:19,580 --> 00:21:20,911 - �No lo consigui�? - No lo consigui�. 413 00:21:20,960 --> 00:21:22,678 - Mierda. - Mierda. 414 00:21:22,720 --> 00:21:24,358 Llama a Marlowe. Arregla un encuentro. 415 00:21:24,400 --> 00:21:27,551 Tengo que saber si tiene una filtraci�n sobre las nuevas sedas tambi�n. 416 00:21:27,600 --> 00:21:30,194 - Peter, �por qu� no lo consigui�? - �Llama a Marlowe! 417 00:21:36,520 --> 00:21:39,956 - Trapeador y balde. �D�nde? - En la cocina. �Por qu�? 418 00:21:40,360 --> 00:21:43,636 Mi cliente se cag� en el piso. 419 00:21:46,480 --> 00:21:48,391 �Bob? Todo tuyo. 420 00:21:54,440 --> 00:21:57,318 No es un problema. Lo limpiar�. Es lo que hace Bob. 421 00:21:57,640 --> 00:22:01,952 Sr. Roberts, a�n cuando se le explic� largamente varias veces, 422 00:22:02,000 --> 00:22:03,513 volvamos sobre eso una vez m�s. 423 00:22:03,560 --> 00:22:06,973 Su perro no est� siendo acusado de lastimar a las ovejas del Sr. Ward, 424 00:22:06,974 --> 00:22:08,874 sino de perturbarlas. 425 00:22:08,920 --> 00:22:12,674 �C�mo un perro como Charlie puede perturbar a animales 5 veces su tama�o? 426 00:22:12,720 --> 00:22:15,217 Eso, Sr. Roberts, debe probarlo el fiscal, 427 00:22:15,218 --> 00:22:18,318 y no le costar� mucho hacerlo. 428 00:22:18,360 --> 00:22:20,828 Uds. estaban en tierra cutivada. 429 00:22:21,000 --> 00:22:24,037 Charlie se solt� de su correa, y aunque es solo un perro peque�o, 430 00:22:24,080 --> 00:22:27,470 qued� libre en el cercado donde estaban las ovejas. 431 00:22:27,840 --> 00:22:30,549 Sin contar los dos corderos que fueron abortados tres d�as... 432 00:22:30,550 --> 00:22:31,550 despu�s del incidente, 433 00:22:31,600 --> 00:22:36,230 solo por eso, se considera que Charlie perturb� al ganado del Sr. Ward, 434 00:22:36,280 --> 00:22:39,795 por eso Ud. ser� considerado responsable, y Charlie puede ser castigado. 435 00:22:39,840 --> 00:22:41,831 Yo y �l hemos estado juntos durante 16 a�os. 436 00:22:42,760 --> 00:22:46,150 Todav�a busca mi peri�dico a la ma�ana y mis pantuflas por la noche. 437 00:22:46,200 --> 00:22:48,634 Todav�a me lame la cara cuando regreso a casa. 438 00:22:48,680 --> 00:22:50,750 Sorprendente. 439 00:22:50,800 --> 00:22:55,237 Sorprendente. Mire, Sr. Roberts, no es raro, en casos como �ste, 440 00:22:55,280 --> 00:22:57,051 que un tribunal particularmente punitivo, 441 00:22:57,052 --> 00:22:59,752 ordene que el perro en cuesti�n sea sacrificado. 442 00:22:59,800 --> 00:23:02,394 - �No se los permitir�! - No tiene el poder de detenerlos. 443 00:23:02,440 --> 00:23:06,194 Pero si me escucha muy, muy cuidadosamente, 444 00:23:06,240 --> 00:23:09,038 explicar� por qu� creo que la mejor defensa para Charlie... 445 00:23:09,080 --> 00:23:12,117 es no hacer ninguna defensa. 446 00:23:19,480 --> 00:23:22,313 Solo m�rame a los ojos y dime que no lo has escuchado. 447 00:23:22,360 --> 00:23:25,716 Si lo hago a esta velocidad, es posible que me caiga y me rompa el cuello. 448 00:23:25,760 --> 00:23:29,514 - �Escuchaste alguna novedad? - Todav�a no. Jes�s. �Todav�a no! 449 00:23:29,920 --> 00:23:32,275 Billy dijo que estabas siendo mam� esta ma�ana. 450 00:23:32,320 --> 00:23:34,311 As� es. Luego Peter tuvo otra idea. 451 00:23:34,760 --> 00:23:36,273 �Qu� pas� con el libre albedr�o? 452 00:23:36,320 --> 00:23:39,551 El concepto se desmorona cuando Dios es un secretario senior. 453 00:23:40,640 --> 00:23:42,631 - �Alex! - Muy bien. 454 00:23:45,760 --> 00:23:46,829 Espera. 455 00:23:48,040 --> 00:23:51,715 Ambos sabemos que es un buen hombre, Billy. 456 00:23:52,200 --> 00:23:54,191 S�, lo sabemos. 457 00:23:56,680 --> 00:23:59,831 Pero no ten�a derecho a golpear a Wilson. 458 00:24:00,200 --> 00:24:02,191 No, no lo ten�a. 459 00:24:06,520 --> 00:24:09,592 Todo esto de ir al tribunal, ponernos desagradables entre nosotros, 460 00:24:10,320 --> 00:24:13,312 con prensa por todos lados, no es algo bueno. 461 00:24:15,120 --> 00:24:17,588 �sa es una decisi�n de Leo Wilson. 462 00:24:18,720 --> 00:24:20,119 CR. 463 00:24:20,160 --> 00:24:22,390 Eres muy bueno siendo inescrutable, Peter, 464 00:24:22,440 --> 00:24:25,273 pero vi la contracci�n en tu mejilla. 465 00:24:25,800 --> 00:24:27,791 Te vi revolverte en tu asiento. 466 00:24:29,120 --> 00:24:31,429 Leo Wilson, CR. 467 00:24:33,920 --> 00:24:35,911 Entonces, �no escuchaste lo de Wendy? 468 00:24:36,560 --> 00:24:38,551 Vamos. Preg�ntame. 469 00:24:39,400 --> 00:24:41,675 Deja tu orgullo a un lado y haz la pregunta. 470 00:24:42,160 --> 00:24:47,359 �Wendy de Souza consigui� la seda o no? 471 00:24:50,120 --> 00:24:51,917 �Peter? 472 00:24:54,600 --> 00:24:56,591 Y el resto es silencio. 473 00:25:16,080 --> 00:25:18,071 - �D�nde est� Wendy? - En el tribunal. 474 00:25:18,960 --> 00:25:20,951 - �D�nde est� Billy? - En el tribunal. 475 00:25:21,000 --> 00:25:22,991 �Por qu� estoy aqu�, Peter? 476 00:25:25,200 --> 00:25:27,191 - Si�ntate. - �Por qu� estoy aqu�, Peter? 477 00:25:27,240 --> 00:25:28,992 Tom est� reservado en dos casos, a las dos. 478 00:25:29,040 --> 00:25:31,759 - �Y? - Si�ntate, se�orita. 479 00:25:34,080 --> 00:25:36,275 Leo Wilson es el fiscal del perro de Billy. 480 00:25:36,680 --> 00:25:37,749 �Y? 481 00:25:37,800 --> 00:25:40,872 Ofreci� sus servicios gratis al CPS. 482 00:25:40,920 --> 00:25:42,808 Se est� poniendo un poco infantil, 483 00:25:42,809 --> 00:25:44,709 acusando a un perro solo para provocar a Billy. 484 00:25:44,760 --> 00:25:46,751 Hablando de lo cual... 485 00:25:59,120 --> 00:26:01,111 - Dios. - S�. 486 00:26:04,320 --> 00:26:06,595 Va a tener que pasar por esto. 487 00:26:07,040 --> 00:26:09,508 Pens� que ser�a mejor si viene de ti. 488 00:26:10,560 --> 00:26:12,551 - �De m�? - A Billy. 489 00:26:13,720 --> 00:26:17,315 - Estar� bien, Rose. Conf�a en m�. - No puedes sacar a Billy de esto. 490 00:26:18,000 --> 00:26:19,991 - Lo s�. - Esto es serio. 491 00:26:21,400 --> 00:26:23,391 S�, lo s�. 492 00:26:26,640 --> 00:26:28,631 Elije tu momento, se�orita. 493 00:26:35,760 --> 00:26:39,639 Johnny Boy. Ll�vale esto a Wendy inmediatamente. 494 00:26:40,200 --> 00:26:42,634 Tiene derecho a saberlo antes que todo el mundo se entere. 495 00:26:42,680 --> 00:26:45,194 Lo har� bien. 496 00:26:45,240 --> 00:26:47,117 Elige tu momento. Qu�date con ella. 497 00:27:04,760 --> 00:27:06,751 �Ud. particip� de una rueda de reconocimiento... 498 00:27:07,360 --> 00:27:11,148 en la cual se le pidi� que identificara al hombre que la atac�? 499 00:27:11,200 --> 00:27:12,872 S�. 500 00:27:12,920 --> 00:27:15,912 �Y fue capaz de hacer una identificaci�n positiva? 501 00:27:16,960 --> 00:27:19,520 - S�, lo fui. - Gracias, Srta. Josephs. 502 00:27:21,880 --> 00:27:24,838 - �Puedo decir algo? - Por supuesto. 503 00:27:25,600 --> 00:27:27,591 Lo reconoc� de inmediato. 504 00:27:28,720 --> 00:27:31,029 Nunca he estado m�s segura de nada. 505 00:27:31,360 --> 00:27:33,351 Nunca me olvidar�. 506 00:27:33,640 --> 00:27:35,551 Gracias, Srta. Josephs. 507 00:27:35,600 --> 00:27:38,078 �Querr�a unos minutos para componerse, 508 00:27:38,079 --> 00:27:39,879 o se siente capaz de continuar? 509 00:27:39,920 --> 00:27:41,592 - Estoy bien. - �Est� segura? 510 00:27:41,640 --> 00:27:42,834 S�. 511 00:27:42,880 --> 00:27:44,871 �Srta. de Souza? 512 00:27:47,640 --> 00:27:49,631 �Srta. de Souza? 513 00:28:04,160 --> 00:28:07,755 La librer�a perteneciente al Sr. Booth, Srta. Josephs, Spearhead Books. 514 00:28:07,800 --> 00:28:11,076 - �La conoce? - "Librer�a" es mucho decir, �verdad? 515 00:28:11,120 --> 00:28:13,554 Es m�s como una perversa peque�a biblioteca privada. 516 00:28:13,600 --> 00:28:14,999 �Pero Ud. hab�a estado all�? 517 00:28:15,040 --> 00:28:18,396 Como un activo propagador de literatura racista en la regi�n... 518 00:28:18,440 --> 00:28:20,431 es uno de nuestros blancos primarios. 519 00:28:20,760 --> 00:28:22,478 No ha respondido a mi pregunta. 520 00:28:22,520 --> 00:28:24,829 He estado all� muchas veces, haciendo piquetes. 521 00:28:24,880 --> 00:28:27,599 �Durante cu�ntos a�os, dir�a Ud.? 522 00:28:27,640 --> 00:28:29,676 Desde que comenz�, hace unos seis a�os. 523 00:28:29,720 --> 00:28:32,712 Y adem�s de hacer piquetes en Spearhead Books, 524 00:28:32,760 --> 00:28:37,197 ha tratado de sacar del negocio a Gary Booth varias veces, �verdad? 525 00:28:37,240 --> 00:28:40,177 Hemos intentado conseguir la clausura legal de la tienda... 526 00:28:40,178 --> 00:28:41,678 varias veces, s�. 527 00:28:41,720 --> 00:28:44,473 No ser�amos muy efectivos si no lo hici�ramos. 528 00:28:44,520 --> 00:28:47,239 Pero, �cu�n efectivos son realmente, Srta. Josephs? 529 00:28:47,280 --> 00:28:50,496 Despu�s de todo, no lograron sacar legalmente del negocio... 530 00:28:50,497 --> 00:28:51,797 al Sr. Booth en seis a�os. 531 00:28:51,840 --> 00:28:54,798 - Debe ser bastante frustrante. - A veces. 532 00:28:54,840 --> 00:28:57,798 �Sabiendo lo que Gary Booth cree y sostiene? 533 00:28:57,840 --> 00:29:01,594 El material repugnante y peligroso que legalmente puede distribuir... 534 00:29:01,640 --> 00:29:04,089 d�a tras d�a y aparentemente no hay nada que Ud., 535 00:29:04,090 --> 00:29:05,190 pueda hacer al respecto. 536 00:29:05,240 --> 00:29:06,912 �Me est� haciendo una pregunta? 537 00:29:06,960 --> 00:29:09,554 Debe hacer que quiera tomar la ley en sus propias manos. 538 00:29:09,600 --> 00:29:11,431 - No. - Es la raz�n de su vida, �no? 539 00:29:11,480 --> 00:29:13,471 Est� obsesionada. Es lo que Ud. es. 540 00:29:13,520 --> 00:29:16,398 - Ud. es el anti-racismo. - �Eso es rid�culo! C�mo... 541 00:29:16,440 --> 00:29:19,671 Cuando Ud. no se sale con la suya, su obsesi�n la lleva hasta el l�mite, 542 00:29:19,720 --> 00:29:22,291 a�n para tratar de arrojar este atentado, 543 00:29:22,292 --> 00:29:24,192 aparentemente racista a los pies de Gary Booth. 544 00:29:24,240 --> 00:29:26,117 �Aparentemente racista? 545 00:29:26,640 --> 00:29:28,955 �C�mo puede estar all� como una mujer de color... 546 00:29:28,956 --> 00:29:31,556 y decirme que fue aparentemente racista? 547 00:29:31,600 --> 00:29:34,592 No estoy aqu� como una mujer de color o ni siquiera una mujer. 548 00:29:34,640 --> 00:29:36,631 Estoy aqu� como una abogada. 549 00:29:37,000 --> 00:29:41,596 Srta. de Souza, aunque Ud. intenta continuar con su testigo, 550 00:29:41,640 --> 00:29:44,996 la Srta. Josephs parece haber sufrido una experiencia terriblemente penosa. 551 00:29:45,400 --> 00:29:49,393 Sugiero que ser�a mejor para su causa si la tratara de acuerdo a eso. 552 00:29:49,440 --> 00:29:51,236 Las palabras destacadas ser�an: 553 00:29:51,237 --> 00:29:54,037 Parece haber sufrido una experiencia terriblemente penosa, Su Se�or�a. 554 00:29:54,080 --> 00:29:57,072 Pero como todos sabemos, las apariencias pueden ser enga�osas. 555 00:29:57,120 --> 00:29:58,872 Si tiene una cuesti�n legal, 556 00:29:58,873 --> 00:30:01,273 deber�amos discutirla en ausencia del jurado. 557 00:30:01,320 --> 00:30:04,596 Todo el caso descansa en la palabra de este testigo contra la de mi cliente. 558 00:30:04,640 --> 00:30:07,757 Ella declara reconocer su voz y sus ojos. 559 00:30:07,800 --> 00:30:08,755 �Lo hice! 560 00:30:08,800 --> 00:30:10,488 Ella lo eligi� en una rueda de identificaci�n bas�ndose... 561 00:30:10,489 --> 00:30:12,589 en este supuesto reconocimiento. 562 00:30:12,640 --> 00:30:15,074 - Srta. de Souza... - Le hizo una cama a mi cliente. 563 00:30:15,120 --> 00:30:18,510 Su motivo es la amargura. La amargura proviene del fracaso. 564 00:30:18,560 --> 00:30:22,109 No le permitir� hacer alegatos durante la evidencia. 565 00:30:22,160 --> 00:30:24,913 Ud. es vengativa, estrecha de miras, peligrosa... 566 00:30:24,960 --> 00:30:26,757 - Wendy. - Eso no es verdad. 567 00:30:26,800 --> 00:30:29,189 - La verdad es que esto fue una puesta de escena. - Wendy. 568 00:30:29,240 --> 00:30:31,231 �C�mo puede decir eso? �Fue �l! 569 00:30:31,480 --> 00:30:35,678 Puede haber estado oscuro, pero reconoc� su voz, sus ojos. Podr�a haberme matado. 570 00:30:35,720 --> 00:30:37,711 �Tiene que creerme! 571 00:30:38,960 --> 00:30:41,428 Creo que vamos a posponer la audiencia para el almuerzo. 572 00:30:50,840 --> 00:30:53,877 De un profesional de la ley a otro, �qu� diablos fue eso? 573 00:30:53,920 --> 00:30:56,434 - D�jala, Adrian. - Hey, te estoy habando a ti. 574 00:30:56,480 --> 00:30:58,118 Solo d�jala. 575 00:30:58,160 --> 00:31:00,594 �Dejarla? �No viste lo que pas�? 576 00:31:00,640 --> 00:31:03,029 Estamos de acuerdo que Wendy deb�a ir tras Kate Josephs. 577 00:31:03,080 --> 00:31:04,832 Lo que podemos decir con seguridad que hizo. 578 00:31:04,880 --> 00:31:07,838 Pero no abofetearla tanto que se quebrara en el tribunal... 579 00:31:07,880 --> 00:31:09,836 y se asegurara la total simpat�a del jurado. 580 00:31:09,880 --> 00:31:12,474 Est�bamos conscientes de que esa l�nea de interrogaci�n implicaba riesgo. 581 00:31:12,520 --> 00:31:14,272 Ah�rrame la ret�rica. 582 00:31:14,320 --> 00:31:18,199 Ambos sabemos que Gary Booth se merece todo lo que le pase. 583 00:31:18,240 --> 00:31:20,629 Excepto esa clase de defensa por su representante. 584 00:31:20,680 --> 00:31:22,989 Fue imprudente, bordeando la negligencia. 585 00:31:24,520 --> 00:31:26,272 �O�ste? 586 00:31:26,320 --> 00:31:30,313 Por supuesto que o�ste. Todos oyeron. Todos hablan de esto. 587 00:31:33,680 --> 00:31:36,752 Todo lo que puedo decir es que te merec�as ganarlo. 588 00:31:37,480 --> 00:31:39,152 �Me merec�a ganarlo? 589 00:31:39,200 --> 00:31:43,352 Todos los jueces con los que habl� est�n muy impresionados por ti. 590 00:31:43,800 --> 00:31:47,509 �Pero merec�a ganarlo m�s o menos que Leo Wilson? 591 00:31:49,480 --> 00:31:52,510 Ser un idiota en privado y un abogado efectivo en p�blico... 592 00:31:52,511 --> 00:31:55,511 no son totalmente incompatibles. 593 00:31:55,560 --> 00:31:58,074 Si lo fueran, la Justicia estar�a llena de... 594 00:32:00,280 --> 00:32:03,556 individuos muy agradables pero absolutamente in�tiles. 595 00:32:03,600 --> 00:32:05,591 �As� que lo consigui� por m�rito? 596 00:32:05,880 --> 00:32:07,871 No importa por qu� lo consigui�. 597 00:32:07,920 --> 00:32:09,911 Por supuesto que importa. 598 00:32:09,960 --> 00:32:12,428 Si lo consigui� por m�rito, �por qu� yo no? 599 00:32:12,480 --> 00:32:14,675 A la inversa, si �l no, �por qu� yo no? 600 00:32:17,760 --> 00:32:20,558 Mira, est�s comprensiblemente molesta. 601 00:32:21,760 --> 00:32:23,751 Pero no hagamos esto ahora. 602 00:32:26,560 --> 00:32:30,872 Ven a verme esta tarde despu�s del tribunal y lo conversaremos. 603 00:32:37,600 --> 00:32:39,955 - Deber�as haberlo golpeado m�s fuerte. - No, no deber�a. 604 00:32:40,000 --> 00:32:42,878 - Lo golpe� tan fuerte como pude. - Deber�as haberle roto algo. 605 00:32:42,920 --> 00:32:44,797 - No deber�a. - Casi lo hice. Mi nudillo. 606 00:32:44,840 --> 00:32:47,856 Quer�a decir algo suyo. Hijo de puta presumido. 607 00:32:47,857 --> 00:32:49,357 M�s presumido ahora que tiene la seda. 608 00:32:49,400 --> 00:32:53,552 Una exhibici�n conjunta de hipocres�a, muchachos y chicas, a la cuenta de dos. 609 00:32:54,200 --> 00:32:56,191 Uno, dos. 610 00:32:56,760 --> 00:32:58,034 Pelotudo. 611 00:32:58,080 --> 00:32:59,513 Pedazo de mierda. 612 00:32:59,560 --> 00:33:00,595 Chupamedias. 613 00:33:05,400 --> 00:33:08,358 Apenas lo conozco. No estoy en posici�n de juzgar. 614 00:33:08,400 --> 00:33:11,915 En momentos como �ste, te gu�as por tu tutor. 615 00:33:13,440 --> 00:33:15,431 Bien. 616 00:33:16,320 --> 00:33:17,514 Chupamedias. 617 00:33:17,560 --> 00:33:19,551 Absolutamente. Bien hecho. 618 00:33:20,240 --> 00:33:22,834 �Qu� es? 619 00:33:22,880 --> 00:33:24,791 Suministrar falsas Es. 620 00:33:24,840 --> 00:33:26,319 - �A juicio? - Probablemente. 621 00:33:26,360 --> 00:33:28,316 - Definitivamente. - Definitivamente quiz�s. 622 00:33:28,880 --> 00:33:31,872 Voy a liquidarlo. 623 00:33:32,120 --> 00:33:34,998 - �Qu�? - Esta tarde. Est� acusando a mi perro. 624 00:33:35,040 --> 00:33:37,110 Voy a limpiar el piso con �l. 625 00:33:42,480 --> 00:33:44,914 3:30. No antes. Adi�s. 626 00:33:44,960 --> 00:33:46,951 Mierda. 627 00:33:47,600 --> 00:33:50,239 Hace mucho que no lo veo tan enojado. 628 00:33:50,280 --> 00:33:51,952 Son las ganacias perdidas. 629 00:33:52,000 --> 00:33:53,691 Con CR despu�s de su nombre, 630 00:33:53,692 --> 00:33:56,292 los honorarios de Wendy habr�an subido por lo menos un 15%. 631 00:33:56,440 --> 00:33:59,000 Sin mencionar los clientes m�s importantes que atraer�a. 632 00:33:59,040 --> 00:34:02,112 - �Qu� tan mal, la Srta. de Souza? - Mal mal. 633 00:34:02,840 --> 00:34:05,115 Mierda. Voy al tribunal. 634 00:34:25,120 --> 00:34:27,509 - �Qu� est�s haciendo? - Preparando un alegato de cierre. 635 00:34:27,560 --> 00:34:29,437 - �Por qu�? - Ella est� un poco ida. 636 00:34:29,480 --> 00:34:32,278 Deja de hacerlo porque ella va a volver de donde se fue. 637 00:34:38,600 --> 00:34:40,556 Te observ� todo el tiempo. 638 00:34:40,600 --> 00:34:43,910 Cuido a todos mis chicos y chicas, pero a ti, quiz�s un poco m�s. 639 00:34:43,960 --> 00:34:46,315 - �Debido a? - Debido a mis esperanzas por ti. 640 00:34:46,360 --> 00:34:49,193 Eres la �nica, eres la clase. Siempre lo he sabido. 641 00:34:49,240 --> 00:34:51,800 - Gracias por... - No, no gracias. En esto no cabe gracias. 642 00:34:51,840 --> 00:34:54,229 �Qu� quieres decirme, Peter? 643 00:34:54,760 --> 00:34:56,751 T� eliges. 644 00:34:56,800 --> 00:34:58,472 Te comprometes. 645 00:34:58,520 --> 00:35:00,078 Dices: soy una abogada. 646 00:35:00,120 --> 00:35:04,750 Puedo representar a cualquiera, sea lo que sea, y lo har� adecuadamente, 647 00:35:04,800 --> 00:35:06,279 profesionalmente, 648 00:35:06,320 --> 00:35:08,914 a pesar del hedor que salga de ellos. 649 00:35:08,960 --> 00:35:12,270 Que es lo que vas a hacer ahora, porque yo creo en ti. 650 00:35:12,320 --> 00:35:15,710 Entra, levanta a cabeza, haz un alegato, impresi�nalos. 651 00:35:19,760 --> 00:35:23,116 Damas y caballeros del jurado, miren a Gary Booth. 652 00:35:24,560 --> 00:35:26,118 �Qu� ven? 653 00:35:26,160 --> 00:35:28,879 Un hombre, un hombre atractivo. 654 00:35:29,320 --> 00:35:31,151 Un hombre atractivo e inteligente... 655 00:35:31,200 --> 00:35:32,651 que quiere hacer regresar... 656 00:35:32,652 --> 00:35:35,752 a cada inmigrante negro y asi�tico y su progenie... 657 00:35:35,800 --> 00:35:37,870 al lugar de donde vinieron. 658 00:35:37,920 --> 00:35:40,673 En resumen, un racista. 659 00:35:41,600 --> 00:35:43,591 M�renlo. 660 00:35:45,640 --> 00:35:47,631 As� es como se ve un racista. 661 00:35:50,760 --> 00:35:52,751 �Qu� se imaginan? 662 00:35:53,080 --> 00:35:55,275 �D�nde est� el pelo rapado, los borcegu�es, 663 00:35:55,320 --> 00:35:59,359 las cicatrices en sus nudillos de cien violentas demostraciones? 664 00:35:59,400 --> 00:36:01,231 No all�. 665 00:36:01,280 --> 00:36:03,271 Gary Booth es un racista, s�. 666 00:36:03,880 --> 00:36:05,916 �Pero un mat�n? No. 667 00:36:05,960 --> 00:36:09,191 Tiene una librer�a. Es un hombre de palabras. 668 00:36:09,560 --> 00:36:12,677 Aunque palabras que encontrar�amos de mal gusto, para decir lo menos. 669 00:36:12,720 --> 00:36:16,349 Pero no es, y no hay ni una pizca de evidencia para decir que es... 670 00:36:16,400 --> 00:36:18,391 un hombre violento. 671 00:36:21,160 --> 00:36:23,594 Quiz�s no lo llevar�an a casa para conocer a su madre, 672 00:36:23,640 --> 00:36:25,676 pero no se preocupar�an por su seguridad si lo hicieran. 673 00:36:25,720 --> 00:36:28,553 Piensa en cosas desagradables. 674 00:36:29,200 --> 00:36:31,668 No hace cosas desagradables. 675 00:36:31,720 --> 00:36:34,109 Antes que puedan condenar a este hombre, 676 00:36:34,680 --> 00:36:37,274 no importa cu�les puedan ser sus sentimientos acerca de �l, 677 00:36:37,320 --> 00:36:41,950 deben estar seguros m�s all� de toda duda razonable, que es culpable. 678 00:36:42,000 --> 00:36:43,991 �sa es la ley. 679 00:36:44,840 --> 00:36:47,718 Es mi trabajo, y el suyo, aplicar la ley. 680 00:36:47,760 --> 00:36:51,435 Vayan al cuarto de jurados, hagan su trabajo. 681 00:36:51,480 --> 00:36:53,789 Vuelvan con el �nico veredicto posible. 682 00:36:53,840 --> 00:36:56,559 Gary Booth es inocente. 683 00:37:05,760 --> 00:37:08,911 �Han llegado a un veredicto de com�n acuerdo? 684 00:37:08,960 --> 00:37:10,234 S�. 685 00:37:10,280 --> 00:37:12,874 �Encuentran al acusado culpable o inocente? 686 00:37:13,720 --> 00:37:15,358 Inocente. 687 00:37:19,720 --> 00:37:23,508 Sr. Booth, es libre de irse. 688 00:37:35,720 --> 00:37:38,359 - Sr. Booth. - �S�? 689 00:37:38,920 --> 00:37:40,911 Solo quer�a que Ud. supiera... 690 00:37:42,000 --> 00:37:43,228 �Qu�? 691 00:37:44,360 --> 00:37:45,554 �Qu�? 692 00:37:45,600 --> 00:37:47,716 Bien hecho, Sr. Booth. El resultado correcto. 693 00:37:48,080 --> 00:37:50,071 Gracias. 694 00:37:56,280 --> 00:37:58,312 �Qu� le prometiste al viejo? 695 00:37:58,313 --> 00:38:00,513 �Cambie su declaraci�n y yo salvar� a su perrito? 696 00:38:00,560 --> 00:38:02,915 Llevar� los baldes de l�grimas de los jueces. 697 00:38:02,960 --> 00:38:04,835 Pensar�n que est�n escuchando la escena de la muerte en... 698 00:38:04,836 --> 00:38:06,636 "Lassie tiene c�ncer de huesos". 699 00:38:06,680 --> 00:38:07,953 Son granjeros arrendatarios. 700 00:38:07,954 --> 00:38:10,754 Contra las cuerdas, como la mayor�a de los granjeros en estos d�as. 701 00:38:11,080 --> 00:38:14,356 Esta gente est� enojada, buscando algo para descargarse. 702 00:38:14,920 --> 00:38:17,732 Es totalmente inveros�mil que hicieras esto por nada, 703 00:38:17,733 --> 00:38:19,233 solo para ir contra m�o. 704 00:38:19,440 --> 00:38:22,989 Quiero ver tu cara cuando ordenen que ese perro sea destruido. 705 00:38:23,040 --> 00:38:25,634 Quiero verte humillado en p�blico. 706 00:38:26,240 --> 00:38:28,276 Quiero que sepas c�mo se siente. 707 00:38:28,320 --> 00:38:30,311 Te veo en los tribunales. 708 00:38:39,880 --> 00:38:42,317 Tomando en consideraci�n el aborto de dos corderos... 709 00:38:42,318 --> 00:38:44,318 tres d�as despu�s del incidente, 710 00:38:44,360 --> 00:38:46,695 me gustar�a se�alar que es el punto de vista de la Corona, 711 00:38:46,696 --> 00:38:49,196 que los perros como el del Sr. Roberts, 712 00:38:49,240 --> 00:38:51,994 son una amenaza para los granjeros que luchan para sobrevivir... 713 00:38:51,995 --> 00:38:54,395 bajo las duras condiciones econ�micas. 714 00:38:54,440 --> 00:38:56,078 S�, gracias, Sr. Wilson. 715 00:38:56,120 --> 00:38:58,069 Aunque sea para detener futura desconsideraci�n... 716 00:38:58,070 --> 00:38:59,470 de parte de los due�os urbanos de perros... 717 00:38:59,720 --> 00:39:02,757 nos gustar�a ver una sentencia ejemplificadora para esta bestia. 718 00:39:02,800 --> 00:39:04,756 Gracias, Sr. Wilson. 719 00:39:05,760 --> 00:39:07,671 Asesino de perros. 720 00:39:07,720 --> 00:39:09,711 Sr. Guthrie. 721 00:39:10,000 --> 00:39:11,911 Me gustar�a dejar una cosa clara. 722 00:39:11,960 --> 00:39:14,679 Cuando mi amigo letrado habla de "esta bestia", 723 00:39:14,720 --> 00:39:17,593 deber�amos dejar en claro que no estamos hablando... 724 00:39:17,594 --> 00:39:18,794 del sabueso de los Baskerville, 725 00:39:18,840 --> 00:39:20,592 sino de Charlie. 726 00:39:20,640 --> 00:39:23,675 Un terrier escoc�s incontinente de 16 a�os, 727 00:39:23,676 --> 00:39:25,476 con problemas de cadera, media docena de dientes gastados... 728 00:39:25,520 --> 00:39:27,511 y un coraz�n de oro peludo con arritmia. 729 00:39:27,560 --> 00:39:31,039 Pero miren de cerca a Charlie y notar�n otra cosa. 730 00:39:31,040 --> 00:39:32,840 �l no devuelve la mirada. 731 00:39:32,880 --> 00:39:34,034 A diferencia de la Mona Lisa, 732 00:39:34,035 --> 00:39:36,635 los ojos de Charlie no te siguen por todo el cuarto. 733 00:39:36,680 --> 00:39:39,638 �Por qu�? Porque tiene cataratas en ambos ojos. 734 00:39:40,120 --> 00:39:42,111 Para Charlie el mundo es una niebla borrosa. 735 00:39:42,160 --> 00:39:45,994 Ovejas, se�ores, un gran seto... son todo lo mismo para �l. 736 00:39:46,040 --> 00:39:49,828 Pero �l es culpable. Lo acepto. Nuestro cliente lo acepta. 737 00:39:49,880 --> 00:39:52,570 Si no tuviera un cerebro del tama�o de una nuez, 738 00:39:52,571 --> 00:39:54,671 estoy seguro que Charlie lo aceptar�a tambi�n. 739 00:39:54,720 --> 00:39:57,029 Esto no se trata de culpa... 740 00:39:57,640 --> 00:40:01,838 sino de un castigo proporcionado dentro de un sistema judicial civilizado. 741 00:40:14,440 --> 00:40:16,431 Felicitaciones. 742 00:40:16,760 --> 00:40:18,716 Es un placer observar a un abogado en su mejor forma. 743 00:40:18,760 --> 00:40:20,671 Aunque sea en un caso tan trivial. 744 00:40:20,720 --> 00:40:22,312 Eso no fue mi mejor forma. 745 00:40:22,360 --> 00:40:24,954 Contra Leo Wilson no necesito mi mejor forma. 746 00:40:25,000 --> 00:40:28,754 �Viste su cara cuando Charlie obtuvo libertad condicional? Pelotudo. 747 00:40:28,800 --> 00:40:30,916 Trat� de convencerlo que no se hiciera cargo. 748 00:40:30,960 --> 00:40:33,679 El hombre est� obsesionado contigo. 749 00:40:33,720 --> 00:40:35,438 Te diste cuenta de eso, �verdad? 750 00:40:35,480 --> 00:40:38,677 La oferta sigue en pie, Billy. Regresa a mis c�maras. 751 00:40:39,120 --> 00:40:41,634 - S� que est�s tentado. - No lo estoy. 752 00:40:41,680 --> 00:40:44,035 �Por qu� no le has mencionado estas conversaciones a Peter? 753 00:40:44,080 --> 00:40:45,274 �Qui�n dijo que no lo he hecho? 754 00:40:45,320 --> 00:40:48,118 Si �l siquiera sospechara que estoy tratando de recuperarte, 755 00:40:48,160 --> 00:40:50,754 entrar�a en mi oficina por la maldita ventana. 756 00:40:51,400 --> 00:40:53,391 �ltima oportunidad, Billy. Vuelve. 757 00:40:53,920 --> 00:40:55,911 Har� que Leo abandone el juicio. 758 00:40:55,960 --> 00:40:58,569 �Juicio? Est� pavone�ndose por ah�... 759 00:40:58,570 --> 00:40:59,670 mientras su orgullo se reconfigura. 760 00:40:59,720 --> 00:41:01,199 �Qu� quieres decir, juicio? 761 00:41:02,000 --> 00:41:03,911 Yo chequear�a el correo, si fuera t�. 762 00:41:03,960 --> 00:41:06,918 Tu citaci�n fue enviada ayer. 763 00:41:08,440 --> 00:41:10,158 - Sra. Fitzgerald. - Sr. Marlowe. 764 00:41:10,640 --> 00:41:12,631 Necesito un trago. Uno grande. 765 00:41:13,200 --> 00:41:15,596 Y luego otro. Y luego otro. 766 00:41:15,597 --> 00:41:17,797 Hasta que ya no pueda decir, "Y luego otro". 767 00:41:19,200 --> 00:41:21,555 Hola, c�maras de North Square. 768 00:41:21,600 --> 00:41:23,795 Y c�mo nos gustan los Tribunales Industriales. 769 00:41:23,840 --> 00:41:26,274 Mientras siga ganando en ellos, mucho realmente. 770 00:41:26,320 --> 00:41:28,231 �Querr�as robar en una tienda, se�orita? 771 00:41:28,280 --> 00:41:31,989 Ahora estoy cobrando un peque�o salario, creo que podr�a dejar de hacerlo. 772 00:41:32,040 --> 00:41:33,332 Ma�ana a la ma�ana, 773 00:41:33,333 --> 00:41:35,033 Tribunal de Magistrados de Pontefract. Te lo consegu�. 774 00:41:35,080 --> 00:41:37,674 - Un esfuerzo de mucha clase de mi parte. - Me encanta. 775 00:41:38,680 --> 00:41:40,432 400 por la representaci�n. 776 00:41:40,480 --> 00:41:43,438 Ordenado. Env�ame los papeles por fax. 777 00:41:43,960 --> 00:41:46,190 Morag, �podemos hablar unas palabras? 778 00:41:46,720 --> 00:41:48,711 S�. 779 00:41:56,920 --> 00:41:59,673 Tenla bajo control, Johnny Boy. Todo es profesional. 780 00:41:59,720 --> 00:42:02,188 - �Bajo control? - Tu cremallera. 781 00:42:05,080 --> 00:42:08,390 Solo quer�a disculparme por mis comentarios en la biblioteca ayer. 782 00:42:08,440 --> 00:42:10,351 Fui grosero. No quise avergonzarte. 783 00:42:10,400 --> 00:42:12,277 No estaba avergonzada. 784 00:42:12,320 --> 00:42:14,038 Quiz�s un poco confundida. 785 00:42:14,080 --> 00:42:16,310 Odiar�a que pienses mal de m� de ninguna forma. 786 00:42:16,360 --> 00:42:18,271 T� odias que nadie piense mal de ti. 787 00:42:18,320 --> 00:42:20,311 Johnny Boy parece preferirte a m�. 788 00:42:20,360 --> 00:42:23,033 - �Piensas eso? - S�, as� es. Como pupila. 789 00:42:23,520 --> 00:42:25,158 - Como pupila. - Lo que est� bien. 790 00:42:25,200 --> 00:42:26,553 S�. 791 00:42:26,600 --> 00:42:28,352 Somos un poco parecidos, t� y yo. 792 00:42:28,400 --> 00:42:30,709 - �Lo somos? - Forasteros. 793 00:42:31,880 --> 00:42:35,031 Se disculp� sobre algo en la biblioteca. 794 00:42:35,080 --> 00:42:36,670 Juicio de tres d�as la semana pr�xima. 795 00:42:36,671 --> 00:42:38,471 Tribunal de Magistrados de Whitby. Algo de una banda asi�tica. 796 00:42:38,520 --> 00:42:40,909 - Te veo m�s tarde. - S�. Te veo m�s tarde. 797 00:42:47,000 --> 00:42:49,049 Un buen resultado, entonces, considerando todo. 798 00:42:49,050 --> 00:42:50,550 La duda razonable es algo maravilloso. 799 00:42:50,600 --> 00:42:52,511 - �D�nde est� Wendy? - Todav�a en los tribunales. 800 00:42:52,560 --> 00:42:54,312 �Vienes por un trago? Me voy a encontrar con Stevie. 801 00:42:54,360 --> 00:42:56,828 - �C�mo est�n las cosas entre Uds. dos? - Bien, creo. 802 00:42:57,240 --> 00:42:59,196 Bueno, jode un poco con ella. 803 00:42:59,240 --> 00:43:00,957 No es del tipo de las que sientan cabeza. 804 00:43:00,958 --> 00:43:02,358 Se pondr� nerviosa si cree que t� lo eres. 805 00:43:02,400 --> 00:43:04,231 Estar nervioso no es bueno para ninguno de nosotros. 806 00:43:04,280 --> 00:43:05,679 Verdad. 807 00:43:28,160 --> 00:43:31,835 Si consiguieras la seda a tu edad, la m�s joven de la historia, 808 00:43:31,880 --> 00:43:34,394 la gente siempre se habr�a preguntado. 809 00:43:35,040 --> 00:43:37,076 �Fue debido al color de su piel? 810 00:43:37,120 --> 00:43:40,396 Y cuando la consigas dentro de cinco a�os m�s, nadie lo dir�. 811 00:43:40,440 --> 00:43:42,431 M�rito y solamente m�rito. 812 00:43:45,000 --> 00:43:46,877 Podr�a preguntarte algo, Peter. 813 00:43:47,480 --> 00:43:49,436 �Y vas a hacerlo? 814 00:43:50,760 --> 00:43:51,829 No. 815 00:43:52,360 --> 00:43:55,830 �Yo te eleg� por el color de tu piel? 816 00:43:56,480 --> 00:43:57,674 No. 817 00:44:08,000 --> 00:44:11,675 Papa Juan. 1122 a 1124. Mi Papa favorito. 818 00:44:11,720 --> 00:44:13,950 Y Barry. Mi Bee Gee favorito. 819 00:44:15,360 --> 00:44:17,032 T� preguntaste. 820 00:44:17,080 --> 00:44:19,594 Me gustar�a decir, desde el fondo de mi coraz�n... 821 00:44:20,520 --> 00:44:22,954 �que me importa una mierda no conseguir la seda! 822 00:44:25,160 --> 00:44:27,469 Eres una mujer maravillosa, Wendy de Souza. 823 00:44:28,840 --> 00:44:30,831 Es bueno verte. 824 00:44:32,160 --> 00:44:34,151 �Qu� te gustar�a beber? 825 00:44:35,520 --> 00:44:37,875 - Acabo de comprar un auto nuevo. - Bien hecho. 826 00:44:37,920 --> 00:44:40,388 Mercedes 200, coup�, clase SLK. 827 00:44:40,440 --> 00:44:41,429 Genial. 828 00:44:42,880 --> 00:44:46,714 Dos litros, S-08-C, SMPI, v�lvula de 24, aleaciones de aluminio, 829 00:44:46,760 --> 00:44:50,230 y, por supuesto, ABS, ASR, ESP. 830 00:44:50,280 --> 00:44:53,397 - �Percepci�n extrasensorial? - S�. Brillante. 831 00:44:53,440 --> 00:44:56,432 Un mensaje de tu mam�. Tienes un recado. 832 00:44:56,480 --> 00:44:58,152 �Un recado? 833 00:44:58,200 --> 00:45:00,236 �Puedes traer cerveza camino a casa? 834 00:45:00,280 --> 00:45:02,934 Y no te olvides de esos chocolates con formas divertidas, 835 00:45:03,035 --> 00:45:04,035 porque te gustan tanto. 836 00:45:04,080 --> 00:45:06,071 T� y tu mam�. 837 00:45:22,080 --> 00:45:23,513 �Muy bien? 838 00:45:31,440 --> 00:45:34,477 Todo estar� bien, �verdad? Eres mi mejor amigo. 839 00:45:34,520 --> 00:45:36,158 T� eres el m�o, tambi�n. 840 00:45:36,200 --> 00:45:38,191 Para Wendy. 841 00:45:38,960 --> 00:45:40,951 Wendy de Souza. 842 00:45:43,280 --> 00:45:46,192 �Quieres un vaso? Muchas gracias. 843 00:45:46,240 --> 00:45:48,231 �Alguien quiere que le llene el vaso? 844 00:46:02,832 --> 00:46:09,432 Sigue North Square por Www.SubAdictos.Net... 69171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.