Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,159 --> 00:00:04,680
In the daytime I'm Marinette,
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,800
just a normal girl with a normal life
3
00:00:07,960 --> 00:00:10,920
but there's something about me
that no-one knows yet
4
00:00:11,080 --> 00:00:12,440
because I have a secret.
5
00:00:13,360 --> 00:00:15,680
♪ Miraculous! Simply the best! ♪
6
00:00:16,120 --> 00:00:18,759
♪ Up to the test when things go wrong! ♪
7
00:00:18,919 --> 00:00:21,400
♪ Miraculous! The luckiest! ♪
8
00:00:21,560 --> 00:00:24,320
♪ The power of love, always so strong! ♪
9
00:00:24,480 --> 00:00:28,439
♪ Miraculous! ♪
10
00:00:32,800 --> 00:00:34,640
Well? With or without?
11
00:00:34,760 --> 00:00:35,760
[hesitantly] With?
12
00:00:35,879 --> 00:00:37,559
You're sure it's not better without?
13
00:00:37,720 --> 00:00:39,280
Either way, you look perfect.
14
00:00:39,400 --> 00:00:43,280
It's not every day you celebrate
your 20th wedding anniversary.
15
00:00:43,440 --> 00:00:46,040
[father] Marinette! Can you come here?
16
00:00:49,080 --> 00:00:49,919
Well?
17
00:00:50,919 --> 00:00:51,760
Well what?
18
00:00:52,080 --> 00:00:53,640
My moustache, I groomed it.
19
00:00:53,760 --> 00:00:55,599
Is it too short? Should I shave it off?
20
00:00:55,760 --> 00:00:56,720
Is it crooked?
21
00:00:57,040 --> 00:00:59,839
You look perfect, dad...
Except for one thing.
22
00:01:01,199 --> 00:01:02,120
Thanks, sweetheart.
23
00:01:02,879 --> 00:01:04,080
No problem, dad.
24
00:01:05,560 --> 00:01:06,960
You're going to be late.
25
00:01:07,200 --> 00:01:10,600
Mrs. Chamack is coming to pick up
her Eiffel Tower cake
26
00:01:10,720 --> 00:01:12,759
in 30 minutes. I'm depending on you.
27
00:01:12,880 --> 00:01:15,160
Yeah, yeah, no sweat, piece of cake.
28
00:01:16,360 --> 00:01:17,679
[questioning sigh]
29
00:01:18,479 --> 00:01:21,479
Married 20 years...
pretty cool isn't it, Tikki?
30
00:01:22,000 --> 00:01:23,679
Time flies when you're having fun.
31
00:01:23,800 --> 00:01:25,960
Not when you're doing homework.
32
00:01:26,080 --> 00:01:26,920
[Tikki chuckles]
33
00:01:33,399 --> 00:01:34,280
Hey.
34
00:01:36,880 --> 00:01:39,440
They're Marinette's parents,
a chick I hang out with.
35
00:01:39,640 --> 00:01:43,119
Yes, I remember.
They make the best bread in Paris.
36
00:01:45,600 --> 00:01:48,119
Couldn't you have made
more effort to dress nicely?
37
00:01:48,399 --> 00:01:50,000
What d'you mean? I took off my cap.
38
00:01:50,479 --> 00:01:52,320
But this is a special day.
39
00:01:52,559 --> 00:01:54,320
Well, it's only a birthday.
40
00:01:54,479 --> 00:01:55,720
[he tuts] No...
41
00:01:55,839 --> 00:01:57,280
This is a special birthday.
42
00:01:57,679 --> 00:02:01,759
This family heirloom was made
by an ancestor many years ago.
43
00:02:02,080 --> 00:02:04,080
It's been passed down
through the generations,
44
00:02:04,399 --> 00:02:06,839
on the fifteenth birthday, and today,
45
00:02:06,960 --> 00:02:08,639
it's your turn to inherit it.
46
00:02:09,079 --> 00:02:11,519
It's sweet, but I've already got a watch,
47
00:02:11,640 --> 00:02:12,799
synched to my phone.
48
00:02:13,120 --> 00:02:15,799
Sometimes, there's more to things
than meets the eye.
49
00:02:15,920 --> 00:02:17,760
Let's just say our ancestor was...
50
00:02:18,480 --> 00:02:20,440
[twinkling]
51
00:02:21,799 --> 00:02:23,200
ahead of his time.
52
00:02:24,640 --> 00:02:25,880
Of course, I'd understand
53
00:02:26,000 --> 00:02:29,280
if you'd rather me buy you
a new pair of rollerblades.
54
00:02:29,440 --> 00:02:32,120
No, dad, I'm stoked.
It's awesome, thank you.
55
00:02:32,239 --> 00:02:33,640
[her phone rings]
56
00:02:34,880 --> 00:02:36,480
Are your friends waiting?
57
00:02:37,000 --> 00:02:39,560
Yeah, but I don't want
to bail on you, it's cool.
58
00:02:39,840 --> 00:02:41,200
No, no, go ahead.
59
00:02:44,720 --> 00:02:46,239
Now take good care of it.
60
00:02:46,640 --> 00:02:47,640
Yeah.
61
00:02:48,600 --> 00:02:49,600
Come on, Marinette, you can do it.
62
00:02:49,720 --> 00:02:52,480
Just remember the formula.
Think, Marinette.
63
00:02:52,640 --> 00:02:56,280
I might be able to if you weren't
distracting me.
64
00:03:00,400 --> 00:03:01,920
Hey, Alya. What's up?
65
00:03:02,799 --> 00:03:03,880
The what?
66
00:03:04,320 --> 00:03:06,600
The bet between Alix and Kim?
67
00:03:06,720 --> 00:03:08,519
No, of course I didn't forget.
68
00:03:08,679 --> 00:03:10,200
I've made the banner.
69
00:03:10,679 --> 00:03:12,320
I know everyone's counting on me.
70
00:03:12,560 --> 00:03:13,600
In five minutes?
71
00:03:13,920 --> 00:03:17,040
No sweat. I'm on my way already.
Be right there.
72
00:03:19,280 --> 00:03:22,280
But you have to wait for Mrs. Chamack.
73
00:03:22,560 --> 00:03:24,560
I've 20 minutes before she arrives.
74
00:03:24,880 --> 00:03:27,519
I told them I'd do the banner.
They're counting on me.
75
00:03:27,640 --> 00:03:29,640
Besides, Adrien will be there.
76
00:03:30,040 --> 00:03:34,160
You'll never make it to Trocadéro
in five minutes, it's too far.
77
00:03:35,000 --> 00:03:36,959
Not too far for Ladybug.
78
00:03:37,560 --> 00:03:39,359
Tikki, spots on!
79
00:03:39,560 --> 00:03:41,600
[whooshing]
80
00:03:56,239 --> 00:03:57,760
That's beautiful.
81
00:03:58,079 --> 00:03:59,160
Impressive, Marinette.
82
00:04:01,519 --> 00:04:04,600
You've picked the wrong side.
Alix hasn't even shown up.
83
00:04:04,760 --> 00:04:07,160
Probably too chicken
to race an athlete like me.
84
00:04:07,280 --> 00:04:09,079
[Alix] Spoke too soon, Kim.
85
00:04:11,760 --> 00:04:13,440
Your ridiculous bets are over.
86
00:04:13,600 --> 00:04:15,519
I'm gonna leave you in the dust, meathead.
87
00:04:15,679 --> 00:04:18,479
You're no match for me.
My neck's bigger than your thigh.
88
00:04:19,560 --> 00:04:20,959
Is that a good thing?
89
00:04:21,479 --> 00:04:23,360
Let's review the official rules.
90
00:04:23,520 --> 00:04:25,760
Two laps around the fountains,
91
00:04:25,880 --> 00:04:27,000
approximately 500 yards.
92
00:04:27,599 --> 00:04:29,719
The first over the line is the victor.
93
00:04:29,840 --> 00:04:33,320
If Kim wins, Alix will relinquish
her rollerblades to him.
94
00:04:33,479 --> 00:04:34,520
If Alix wins,
95
00:04:34,680 --> 00:04:36,599
Kim will be prohibited
from making any dares
96
00:04:36,760 --> 00:04:38,479
for the rest of the school year.
97
00:04:38,719 --> 00:04:40,599
We're through with those stupid dares.
98
00:04:40,719 --> 00:04:42,760
-Yeah, that's right!
-No more dares!
99
00:04:43,159 --> 00:04:44,120
On your marks.
100
00:04:45,000 --> 00:04:46,240
Get set...
101
00:04:46,800 --> 00:04:47,680
Hold up!
102
00:04:47,800 --> 00:04:50,560
[he groans, the crowd giggles]
103
00:04:50,680 --> 00:04:51,960
Forfeiting already?
104
00:04:52,719 --> 00:04:55,240
Hold on to this, Alya.
I don't want to drop it.
105
00:04:56,640 --> 00:04:58,520
Hold on, girl. I can't. I...
106
00:04:58,760 --> 00:05:01,240
Guard it with your life.
It's a family heirloom.
107
00:05:01,360 --> 00:05:02,599
But...
108
00:05:04,080 --> 00:05:06,840
Marinette, take this.
I gotta record the race for my blog.
109
00:05:07,000 --> 00:05:08,039
On your marks.
110
00:05:10,080 --> 00:05:10,960
Get set.
111
00:05:12,240 --> 00:05:13,240
Go!
112
00:05:19,120 --> 00:05:22,960
But she asked you to look after it.
I've gotta hold the banner.
113
00:05:27,719 --> 00:05:28,680
Need any help?
114
00:05:29,000 --> 00:05:30,800
Wh...? Yep, thanks,
115
00:05:30,919 --> 00:05:33,039
Gotta be careful,
even if you are amazing...
116
00:05:34,159 --> 00:05:36,640
At... holding things... in your hands.
117
00:05:36,800 --> 00:05:39,200
[cheering]
118
00:05:39,640 --> 00:05:40,880
Last lap.
119
00:05:41,240 --> 00:05:43,919
Amazing at holding things?
120
00:05:44,120 --> 00:05:46,520
Adrikins? Whatcha got there?
121
00:05:46,640 --> 00:05:48,560
Some super-old case or something?
122
00:05:48,719 --> 00:05:49,840
Careful, it's Alix's.
123
00:05:50,240 --> 00:05:52,200
If it's Alix's, it's probably worthless.
124
00:05:52,919 --> 00:05:54,520
Give it back to Adrien, Chloé.
125
00:06:07,919 --> 00:06:08,800
Yeah!
126
00:06:13,359 --> 00:06:14,359
I call a rematch.
127
00:06:14,520 --> 00:06:16,520
That false start threw me off.
128
00:06:22,520 --> 00:06:24,000
Did you do this?
129
00:06:24,840 --> 00:06:27,520
I had to record the race,
so I gave it to Marinette.
130
00:06:27,680 --> 00:06:29,520
She had the banner
so she gave it to Adrien.
131
00:06:29,640 --> 00:06:32,120
Then Chloé snatched it and dropped it.
132
00:06:32,320 --> 00:06:33,719
Then you skated over it.
133
00:06:34,080 --> 00:06:36,159
My old man gave me this for my birthday.
134
00:06:36,280 --> 00:06:38,799
This watch is totally a family heirloom.
135
00:06:39,599 --> 00:06:40,960
It was an accident.
136
00:06:41,080 --> 00:06:42,280
We didn't mean any harm.
137
00:06:42,799 --> 00:06:45,520
As if... I totally had nothing
to do with this.
138
00:06:46,159 --> 00:06:48,000
You're all to blame!
139
00:06:48,799 --> 00:06:49,919
[she sobs]
140
00:06:57,880 --> 00:06:59,080
Alix, wait!
141
00:06:59,280 --> 00:07:02,880
-Marinette, what about the cake?
-There's still time. Hide.
142
00:07:08,080 --> 00:07:10,039
[evil voice] Such disappointment,
143
00:07:10,239 --> 00:07:12,599
frustration, and negativity.
144
00:07:12,760 --> 00:07:15,880
How it fills my heart with exhilaration.
145
00:07:24,200 --> 00:07:27,159
Fly away, my little Akuma and evilize her.
146
00:07:40,159 --> 00:07:41,359
Bon appetit.
147
00:07:43,039 --> 00:07:45,960
[phone rings]
148
00:07:46,760 --> 00:07:48,120
It's Mrs. Chamack.
149
00:07:48,280 --> 00:07:49,880
-Hello.
-Hi, I'm at the bakery,
150
00:07:50,000 --> 00:07:52,840
-but it's closed. I need my cake now.
-I know you do.
151
00:07:53,359 --> 00:07:55,599
My daughter's home.
She must be upstairs.
152
00:07:55,760 --> 00:07:57,320
I'll phone her now.
153
00:08:00,919 --> 00:08:02,120
Maybe we could fix it.
154
00:08:02,440 --> 00:08:05,239
This watch was sick, one of a kind.
It can't be fixed!
155
00:08:05,560 --> 00:08:08,359
There has to be a way
to get it back to how it was.
156
00:08:08,479 --> 00:08:09,560
Like, how?
157
00:08:10,000 --> 00:08:11,560
Go back in time and change the future?
158
00:08:12,039 --> 00:08:14,479
When you figure out how, lemme know!
159
00:08:16,200 --> 00:08:17,960
[phone rings]
160
00:08:19,840 --> 00:08:22,000
Oh no, this can't be good.
161
00:08:22,280 --> 00:08:23,120
Hello, dad.
162
00:08:29,880 --> 00:08:32,640
Timebreaker, I'm Hawk Moth.
163
00:08:32,880 --> 00:08:35,319
I'm granting you the power to retaliate
164
00:08:35,439 --> 00:08:37,039
against the people who've wronged you,
165
00:08:37,520 --> 00:08:40,159
and to go back in time
to restore the future.
166
00:08:40,559 --> 00:08:44,159
But you must do me a favor in return
when the time is right.
167
00:08:44,520 --> 00:08:46,160
You got it, Hawk Moth.
168
00:08:46,959 --> 00:08:49,400
Mrs. Chamack is outside
waiting for her cake.
169
00:08:49,560 --> 00:08:52,520
I gotta go. Can't keep her waiting.
170
00:08:54,280 --> 00:08:56,000
She was listening to music.
171
00:09:02,640 --> 00:09:03,520
Run!
172
00:09:09,959 --> 00:09:12,280
Stop, Alix! What are you doing?
173
00:09:12,720 --> 00:09:14,319
The name's Timebreaker now.
174
00:09:14,439 --> 00:09:16,880
I'm going back in time to save my watch,
175
00:09:17,000 --> 00:09:18,839
using you punks to do it.
176
00:09:19,160 --> 00:09:22,280
Go back in time?
What did you do? Why is he fading?
177
00:09:22,600 --> 00:09:23,680
I needed his energy.
178
00:09:23,800 --> 00:09:26,439
He was a pain anyway with all those bets.
179
00:09:26,760 --> 00:09:29,880
He deserves to disappear forever,
and so do you.
180
00:09:44,120 --> 00:09:46,040
We've got to transform, now.
181
00:09:47,640 --> 00:09:49,480
Tikki, spots on!
182
00:09:50,000 --> 00:09:51,079
Yeah!
183
00:10:13,760 --> 00:10:15,000
Time out, Timebreaker.
184
00:10:15,120 --> 00:10:16,720
Please, help me.
185
00:10:16,839 --> 00:10:19,760
I'm messed up, please, please,
186
00:10:20,000 --> 00:10:21,240
No!
187
00:10:21,360 --> 00:10:22,640
[cackling]
188
00:10:23,199 --> 00:10:24,280
Sweet, Rose,
189
00:10:24,400 --> 00:10:27,000
always thinking of others before yourself.
190
00:10:27,319 --> 00:10:28,240
One minute.
191
00:10:29,240 --> 00:10:32,520
I gotta destroy her Akuma
before everyone disappears.
192
00:10:32,640 --> 00:10:33,959
Where's is that Cat?
193
00:10:35,680 --> 00:10:36,720
Time to transform.
194
00:10:36,839 --> 00:10:38,319
Plagg, claws out!
195
00:10:58,199 --> 00:10:59,480
[she cackles]
196
00:11:01,079 --> 00:11:02,480
[bleeping]
One and a half minutes.
197
00:11:02,600 --> 00:11:05,719
You won't be able to stop me
where I'm going, Ladybug.
198
00:11:06,000 --> 00:11:09,480
Lemme guess,
we're playing tag and you're it?
199
00:11:09,839 --> 00:11:11,199
Exactly!
200
00:11:11,680 --> 00:11:12,520
Don't let her touch you.
201
00:11:13,520 --> 00:11:15,800
Missed me. Just a second too late.
202
00:11:23,920 --> 00:11:25,160
No!
203
00:11:29,640 --> 00:11:31,640
Well she wastes no time, does she?
204
00:11:31,800 --> 00:11:32,959
The more people she freezes,
205
00:11:33,079 --> 00:11:35,400
the more minutes she gets
to go back in time.
206
00:11:35,680 --> 00:11:38,680
Those kids are goners
if we don't get that Akuma.
207
00:11:47,920 --> 00:11:49,280
Keep your hands to yourself.
208
00:11:55,280 --> 00:11:56,439
[Hawk Moth] Now, Timebreaker,
209
00:11:56,800 --> 00:11:57,839
grab her Miraculous,
210
00:11:58,240 --> 00:11:59,439
her earring!
211
00:12:03,480 --> 00:12:05,760
Cat Noir, No!
212
00:12:07,839 --> 00:12:12,120
Wow, six minutes in one go.
Musta been those nine lives.
213
00:12:13,439 --> 00:12:15,160
Gotta go, the past is waiting.
214
00:12:15,319 --> 00:12:18,839
Timebreaker, the Miraculous!
Take his ring before he disappears!
215
00:12:21,360 --> 00:12:22,600
Go ahead and try.
216
00:12:30,079 --> 00:12:33,120
Chill out, Hawk Moth, I have a sick plan.
217
00:12:38,880 --> 00:12:41,719
[Ladybug squeals]
218
00:13:04,199 --> 00:13:06,400
Wh-What just happened?
219
00:13:06,520 --> 00:13:07,560
[cheering]
220
00:13:07,680 --> 00:13:09,240
Go, Alix, yeah!
221
00:13:09,599 --> 00:13:12,319
We've gone back in time, haven't we?
222
00:13:12,599 --> 00:13:13,959
Watcha got there?
223
00:13:14,079 --> 00:13:15,480
Careful, it's Alix's.
224
00:13:15,640 --> 00:13:18,680
What is this?
Some super-old case or something?
225
00:13:18,880 --> 00:13:20,839
If it's Alix's, it's probably worthless.
226
00:13:21,000 --> 00:13:22,719
Give it back to Adrien, Chloé.
227
00:13:22,839 --> 00:13:23,959
My watch!
228
00:13:24,680 --> 00:13:25,959
Chloé, put the watch down!
229
00:13:32,839 --> 00:13:33,719
No!
230
00:13:36,360 --> 00:13:38,599
Ladybug, this time it's your fault!
231
00:13:39,160 --> 00:13:42,280
I need more energy.
I've gotta go further back in time.
232
00:13:44,280 --> 00:13:47,760
Ladybug, it's all Ladybug's fault!
233
00:13:49,439 --> 00:13:51,439
[evil voice] Could this be possible?
234
00:13:51,560 --> 00:13:54,040
Do I see double vision in my future?
235
00:13:54,360 --> 00:13:56,680
Or should I say "double villain"?
236
00:14:03,680 --> 00:14:07,959
Fly away, my devilish Akuma,
and join this troubled soul.
237
00:14:14,079 --> 00:14:16,760
Everyone, get out of here!
Don't let her touch you!
238
00:14:20,400 --> 00:14:21,400
Time to transform.
239
00:14:22,040 --> 00:14:23,199
[Marinette] Who are you?
240
00:14:24,640 --> 00:14:27,400
I don't have time to explain,
but I'm you,
241
00:14:27,520 --> 00:14:29,319
from a few minutes in the future.
242
00:14:30,240 --> 00:14:31,079
She's right.
243
00:14:31,199 --> 00:14:34,199
I can feel it.
She is you... from the future.
244
00:14:35,280 --> 00:14:36,240
Crazy!
245
00:14:36,719 --> 00:14:39,160
I know it seems unbelievable
but trust me.
246
00:14:39,280 --> 00:14:41,199
I mean trust... yourself.
247
00:14:41,800 --> 00:14:45,240
And dad's gonna call me,
I mean you, in two minutes.
248
00:14:45,439 --> 00:14:48,880
He won't be happy because Mrs. Chamack
is waiting at the bakery.
249
00:14:49,439 --> 00:14:51,560
The cake... But I... I still have...
250
00:14:52,000 --> 00:14:54,800
Time? That's what I thought.
She'll be early.
251
00:14:55,120 --> 00:14:57,160
Just leave now and take care of the cake.
252
00:14:57,319 --> 00:14:59,959
Don't worry, Ladybug can handle this.
253
00:15:01,160 --> 00:15:03,560
How do I get myself
into these crazy situations?
254
00:15:12,400 --> 00:15:13,839
Cat Noir, I can't explain now
255
00:15:14,000 --> 00:15:16,040
but we've gotta capture
Timebreaker's Akuma.
256
00:15:16,199 --> 00:15:17,839
Your life depends on it.
257
00:15:18,000 --> 00:15:19,680
Which life? I've got nine.
258
00:15:20,319 --> 00:15:22,479
I'm serious!
The Akuma's in her rollerblades.
259
00:15:22,800 --> 00:15:24,479
[Ladybug] We've gotta release it.
260
00:15:29,560 --> 00:15:31,079
Am I seeing double?
261
00:15:31,240 --> 00:15:33,079
Another thing
I don't have time to explain.
262
00:15:33,599 --> 00:15:37,719
The energy from these two
will be enough for us to go farther back.
263
00:15:37,839 --> 00:15:40,400
I want my watch back. Let's do it.
264
00:15:40,760 --> 00:15:43,240
Whatever you do, don't let them touch you.
265
00:15:43,599 --> 00:15:45,599
Get the Miraculous, Timebreaker!
266
00:16:02,240 --> 00:16:05,319
If we were faster,
they'd be no match for us.
267
00:16:05,439 --> 00:16:07,719
Then let's stock up on more energy first.
268
00:16:07,880 --> 00:16:09,359
Then we'll destroy them.
269
00:16:23,439 --> 00:16:25,280
Oh, hold on, here she comes now.
270
00:16:25,400 --> 00:16:26,959
It's fine, thanks.
271
00:16:28,439 --> 00:16:29,319
It's all good.
272
00:16:30,959 --> 00:16:32,760
Sorry again for making you wait.
273
00:16:35,000 --> 00:16:36,359
[Tikki] Mission accomplished.
274
00:16:36,800 --> 00:16:40,040
You mean Mission 1 accomplished.
Time for Mission 2.
275
00:16:41,439 --> 00:16:43,160
Tikki, spots on!
276
00:16:43,560 --> 00:16:44,400
Yeah!
277
00:17:07,359 --> 00:17:08,440
We've got enough speed.
278
00:17:08,560 --> 00:17:11,200
Let's go hardcore on Ladybug and Cat Noir.
279
00:17:11,319 --> 00:17:12,919
Once we get their energy,
280
00:17:13,200 --> 00:17:15,079
we'll have enough to go back together.
281
00:17:15,200 --> 00:17:16,399
And get our watch!
282
00:17:17,680 --> 00:17:19,480
I thought we were chasing them.
283
00:17:23,440 --> 00:17:24,520
[they yell]
284
00:17:26,919 --> 00:17:28,000
Hey, need a hand?
285
00:17:28,440 --> 00:17:29,399
Thanks!
286
00:17:31,200 --> 00:17:33,080
They're insane on their rollerblades.
287
00:17:33,360 --> 00:17:35,040
Unstoppable on the ground.
288
00:17:35,200 --> 00:17:37,560
So... what if they're not on the ground?
289
00:17:37,800 --> 00:17:40,560
Two Ladybugs? I'm in heaven.
290
00:17:41,240 --> 00:17:44,200
We'd better go back now.
There'll be less of them.
291
00:17:44,320 --> 00:17:45,159
I'm down.
292
00:17:45,280 --> 00:17:47,440
Don't fail me this time!
293
00:17:49,520 --> 00:17:51,360
[together] They're planning
to go back in time again.
294
00:17:52,080 --> 00:17:53,680
[together] Lucky charm!
295
00:17:58,960 --> 00:17:59,960
[together] Any ideas?
296
00:18:00,080 --> 00:18:03,240
While you figure it out,
I'll try to buy some time.
297
00:18:09,520 --> 00:18:11,320
Are you thinking what I'm thinking?
298
00:18:11,440 --> 00:18:12,399
Of course.
299
00:18:16,520 --> 00:18:18,120
Cataclysm!
300
00:18:32,399 --> 00:18:33,879
Let's freeze her.
301
00:18:42,200 --> 00:18:43,200
[panicked cries]
302
00:18:43,320 --> 00:18:45,879
We're going too fast! We can't stop!
303
00:18:46,760 --> 00:18:48,679
[they yell]
304
00:18:49,040 --> 00:18:50,120
Now!
305
00:18:55,040 --> 00:18:56,280
[they yell]
306
00:19:04,399 --> 00:19:06,600
[together] No more evil-doing for you,
little Akuma.
307
00:19:10,240 --> 00:19:12,159
[together] Time to de-evilize!
308
00:19:15,399 --> 00:19:16,560
[together] Gotcha.
309
00:19:17,960 --> 00:19:19,800
[together] Bye-bye, little butterfly.
310
00:19:20,399 --> 00:19:22,440
[together] Miraculous ladybug!
311
00:19:30,960 --> 00:19:31,960
[together] Pound it.
312
00:19:39,679 --> 00:19:41,480
Here, I think this is yours.
313
00:19:43,080 --> 00:19:43,919
Sweet!
314
00:19:44,040 --> 00:19:46,040
How did you fix it? Thank you.
315
00:19:46,480 --> 00:19:49,200
I shouldn't have given it
to someone else to look after.
316
00:19:49,560 --> 00:19:51,520
It was my responsibility, my bad.
317
00:19:51,960 --> 00:19:55,520
Responsibility isn't something
to be taken lightly. I should know.
318
00:19:55,800 --> 00:19:58,800
You're totally right.
I'll be more careful next time.
319
00:19:58,960 --> 00:20:00,200
Thanks, Ladybug.
320
00:20:01,320 --> 00:20:04,159
I was getting used to having
two Ladybugs around.
321
00:20:04,320 --> 00:20:06,919
Now you're going
to get used to no Ladybugs around.
322
00:20:07,040 --> 00:20:08,879
I gotta split before I change back.
323
00:20:11,720 --> 00:20:15,080
She'll fall for me someday.
It's just a matter of time.
324
00:20:15,480 --> 00:20:18,879
You slipped by me this time,
Ladybug and Cat Noir,
325
00:20:19,159 --> 00:20:22,800
but one day, past, present, or future,
326
00:20:22,919 --> 00:20:24,600
you will be destroyed,
327
00:20:24,960 --> 00:20:27,000
and I'll have your Miraculouses!
328
00:20:27,120 --> 00:20:29,760
I will be unstoppable!
329
00:20:29,879 --> 00:20:32,440
[he cackles]
330
00:20:36,440 --> 00:20:37,560
Hey! So...
331
00:20:37,679 --> 00:20:39,240
did you have a nice anniversary?
332
00:20:39,360 --> 00:20:40,399
[father] We sure did.
333
00:20:40,520 --> 00:20:43,040
Although, it was a close call.
334
00:20:44,800 --> 00:20:48,600
Yeah. I'm sorry that I kept her waiting.
335
00:20:48,960 --> 00:20:51,000
Next time, please wait in the bakery,
336
00:20:51,120 --> 00:20:53,480
not in your room listening to music.
337
00:20:53,600 --> 00:20:55,840
Got it. I won't screw up next time.
338
00:20:56,080 --> 00:20:57,320
Good, cuz mom's right,
339
00:20:57,440 --> 00:21:01,000
there's only one Marinette,
and we're counting on her.
23899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.