Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,925 --> 00:00:09,177
Es, Džons Vilkss Būts,
2
00:00:09,761 --> 00:00:12,389
svinīgi zvēru godprātīgi pildīt
3
00:00:12,389 --> 00:00:14,516
Valstu Konfederācijas augstāko amatu
4
00:00:15,183 --> 00:00:18,436
un, cik vien labi iespējams,
5
00:00:19,271 --> 00:00:23,400
saglabāt,
aizsargāt un aizstāvēt Dienvidus.
6
00:00:24,776 --> 00:00:27,862
Iepazīstinu jūs
ar Valstu Konfederācijas otro prezidentu.
7
00:00:28,572 --> 00:00:29,573
Paldies.
8
00:00:30,240 --> 00:00:31,449
Pagaidiet te! Man jāpačurā.
9
00:00:32,449 --> 00:00:34,119
- Ko?
- Man jāpačurā.
10
00:00:43,962 --> 00:00:45,338
Tu labi raksti, Džonij.
11
00:00:48,174 --> 00:00:51,887
Ir mazliet savādi
lasīt tavu dienasgrāmatu.
12
00:00:51,887 --> 00:00:53,763
Nē, nē. Tā ir privilēģija.
13
00:00:53,763 --> 00:00:57,350
Un, kad Ričmondā atradīšu īsto izdevēju,
tā būs visur.
14
00:00:59,185 --> 00:01:02,731
Katrā skoliņā. Katrā bibliotēkā.
15
00:01:03,732 --> 00:01:04,733
Un vai par mani te ir?
16
00:01:05,442 --> 00:01:07,485
Tur ir par visiem, kas man ir svarīgi.
17
00:01:14,075 --> 00:01:19,372
Paklau, Deivij! Ja tev viņu vairs nevajag,
tiec no tā paviāna vaļā!
18
00:01:23,752 --> 00:01:26,463
Es nebiju rēķinājies
ar šo apkārtceļu tavas kājas dēļ.
19
00:01:28,423 --> 00:01:29,674
Šo apvidu es neizpētīju.
20
00:01:38,600 --> 00:01:40,060
Zemē!
21
00:02:18,390 --> 00:02:20,141
{\an8}VERGU ATBRĪVOŠANAS DEKLARĀCIJA
22
00:02:29,067 --> 00:02:30,735
LĪ PADODAS!
23
00:02:49,838 --> 00:02:51,548
{\an8}NĀCIJA SĒRO.
24
00:02:56,094 --> 00:02:57,679
ATLĪDZĪBA 100 000 $!
SLEPKAVA
25
00:02:59,055 --> 00:03:00,015
{\an8}PREZIDENTS
26
00:03:09,649 --> 00:03:12,110
{\an8}SERIĀLA PAMATĀ -
DŽEIMSA SVONSONA GRĀMATA
27
00:03:29,628 --> 00:03:34,341
Tavs rekonstrukcijas plāns
ir ļoti garš, Edvin.
28
00:03:34,925 --> 00:03:38,428
Tu vari iztēloties, cik man daudz darba.
Tāpēc izdari pakalpojumu
29
00:03:39,262 --> 00:03:44,392
un izskaidro man to kā skolaspuikam,
kam ar mācībām neveicas.
30
00:03:45,060 --> 00:03:47,270
Tev vajag, lai izskaidroju rekonstrukciju?
31
00:03:48,021 --> 00:03:51,858
Viceprezidenta amatā
es daudz ko varēju nezināt.
32
00:03:55,528 --> 00:03:59,282
Rekonstrukcija ir mūsu plāns,
kā atjaunot valsti pēc kara,
33
00:04:00,283 --> 00:04:03,328
iekļaujot mūsu sabiedrībā
atbrīvotos ļaudis
34
00:04:03,954 --> 00:04:08,375
un sodot konfederātus,
lai viņi nespētu atkal iegūt varu.
35
00:04:08,959 --> 00:04:12,671
Tas ir process, kurā atdalījušies štati
atkal iekļausies mūsu nācijā.
36
00:04:13,380 --> 00:04:17,050
Ko Linkolns plānoja darīt
ar nemierniekiem?
37
00:04:19,970 --> 00:04:22,764
{\an8}- Bet viņi ir mūsu kaimiņi.
- Labi. Tad cietums, ne nāvessodi.
38
00:04:22,764 --> 00:04:23,848
{\an8}2 DIENAS PIRMS SLEPKAVĪBAS
39
00:04:23,848 --> 00:04:26,142
{\an8}Tātad tu plāno apcietināt pusvalsti.
40
00:04:26,142 --> 00:04:28,603
Vismaz apsūdzēt vadoņus nodevībā.
41
00:04:28,603 --> 00:04:31,481
Kādas būs sekas?
Vai tad ne tādēļ bija karš?
42
00:04:31,481 --> 00:04:34,401
Eib, ja to nedarīsim,
tu pārmantosi konfederātu Kongresu.
43
00:04:34,901 --> 00:04:38,822
Atbrīvojot ļaudis,
no viņu viedokļa, mēs viņus aplaupījām.
44
00:04:38,822 --> 00:04:41,992
Tie bija miljoniem vērti īpašumi.
Tāpēc uzklausi mani!
45
00:04:41,992 --> 00:04:46,246
Ja nu mēs izdalītu nodokļu ieņēmumus,
46
00:04:46,246 --> 00:04:51,251
lai bijušajiem vergu īpašniekiem
par zaudējumiem atlīdzinātu?
47
00:04:51,251 --> 00:04:54,087
Visu cieņu, bet nē.
48
00:04:55,255 --> 00:04:59,259
Eib, nav nekāda iemesla to darīt.
49
00:04:59,259 --> 00:05:01,803
Ir jāļauj konfederātu strādniekiem
saglabāt pašcieņu.
50
00:05:01,803 --> 00:05:04,014
Uzvarētājiem nav jāsper
trīskājainiem suņiem.
51
00:05:04,014 --> 00:05:06,892
Mums ar varu nav jāplātās.
Mēs esam pie varas.
52
00:05:06,892 --> 00:05:07,851
Līdz brīdim, kad neesam.
53
00:05:07,851 --> 00:05:11,521
Klau, mani neuztrauc
strādnieku šķiras konfederāti.
54
00:05:11,521 --> 00:05:13,815
Es uztraucos par vadoņiem,
kuri bēg no Ričmondas,
55
00:05:13,815 --> 00:05:17,193
no Ņujorkas nodaļas Monreālā.
Par tiem, kuri mēģina aizbēgt uz Eiropu.
56
00:05:17,193 --> 00:05:18,278
Laimīgu taciņu!
57
00:05:18,820 --> 00:05:21,865
Liec, lai Sjuards pamudina
starptautisko sabiedrību
58
00:05:21,865 --> 00:05:23,533
uzņemt viņus vairāk.
59
00:05:24,326 --> 00:05:28,747
Atver vārtus! Nolaid barjeras!
Aizbaidi viņus! Lai aitas bēg!
60
00:05:28,747 --> 00:05:29,831
Aitas?
61
00:05:31,249 --> 00:05:35,670
Vilki, Eib. Gribi redzēt, vai vilki bēgs?
62
00:05:35,670 --> 00:05:38,381
Jā. Un pa to laiku
mēs pieņemsim tos labojumus.
63
00:05:42,177 --> 00:05:47,515
Domāju: ja nenovilksim robežu
attiecībā uz nodevējiem, robežas nebūs.
64
00:05:47,515 --> 00:05:48,600
Jā.
65
00:05:50,018 --> 00:05:55,065
Plantatoru šķira ir dusējusi
uz savu vectēvu lauriem.
66
00:05:55,649 --> 00:06:00,570
Tādi vīri kā mēs, kam bija
pieticīgi līdzekļi, kūlāmies, kā pratām,
67
00:06:01,696 --> 00:06:03,490
un paskat, kur sēžam.
68
00:06:05,533 --> 00:06:06,743
Nu ir viņu kārta.
69
00:06:09,788 --> 00:06:12,749
Tie suņabērni mēģināja
izveidot savu valsti
70
00:06:12,749 --> 00:06:15,919
un paturēt verdzību, bet pamatīgi izgāzās.
71
00:06:17,420 --> 00:06:18,547
Viņiem par to jāmaksā.
72
00:06:19,172 --> 00:06:20,173
Piekrītu.
73
00:06:21,091 --> 00:06:26,846
Tas, ka Būts vēl nav notverts,
liek mums izskatīties vājiem,
74
00:06:28,598 --> 00:06:31,434
tāpēc vai nu noķeram, vai aizmirstam!
75
00:06:32,269 --> 00:06:36,147
Savā pirmajā mēnesī es gribu uzvaras.
Tikai uzvaras.
76
00:06:38,066 --> 00:06:39,484
{\an8}MONREĀLA, KVEBEKA
77
00:06:39,484 --> 00:06:41,861
{\an8}Gribējāt mani satikt, Sandersa kungs?
78
00:06:42,362 --> 00:06:44,781
{\an8}Vai tev ir ausis jaunajā administrācijā?
79
00:06:44,781 --> 00:06:45,699
{\an8}SV. LAURENCIJA VIESNĪCA
80
00:06:46,700 --> 00:06:48,577
Džonsonu tikko nozvērināja.
81
00:06:49,160 --> 00:06:50,161
Nu...
82
00:06:53,790 --> 00:06:56,751
Gaidīšu, līdz būs skaidrs,
pret ko viņš vērsīsies.
83
00:07:01,506 --> 00:07:03,216
- Iedzersi?
- Jā, lūdzu.
84
00:07:04,759 --> 00:07:07,095
Monreāla jums nāk par labu,
Sandersa kungs.
85
00:07:07,095 --> 00:07:08,972
Arī tev vajadzētu palikt Monreālā.
86
00:07:09,806 --> 00:07:13,393
Apgūsti uzņēmējdarbības piegādes pusi!
Tu spēj vairāk nekā būt par starpnieku.
87
00:07:13,977 --> 00:07:17,814
Jūs noteikti zināt, ka ir izsludināta
atlīdzība par Džonu Serātu junioru -
88
00:07:17,814 --> 00:07:19,774
aizdomās turētu konfederātu aģentu.
89
00:07:21,192 --> 00:07:24,070
Man ir nojauta, ka viņš ir te,
un es grasos šo atlīdzību saņemt.
90
00:07:25,238 --> 00:07:28,783
Protams,
ne tad, ja viņš jums vēl ir vajadzīgs.
91
00:07:28,783 --> 00:07:30,911
Par pēdējo kokvilnas darījumu
saņēmu vairāk,
92
00:07:30,911 --> 00:07:34,080
nekā Serāts ir vērts, iemērkts zeltā.
93
00:07:34,581 --> 00:07:37,375
Tad jau jūs neko nezaudēsiet,
pasakot, kur viņš ir.
94
00:07:39,127 --> 00:07:41,713
Vai arī jūs varētu pateikt,
kur atrast Būtu.
95
00:07:42,589 --> 00:07:43,715
Viņš ir vērts divtik.
96
00:07:50,597 --> 00:07:53,016
Šodien esmu noskaņots labdarīgi.
97
00:07:54,392 --> 00:07:58,688
Un, tā kā daži tūkstoši dolāru
tev ir tik svarīgi...
98
00:08:02,859 --> 00:08:08,698
Aģents Serāts ir te, Monreālā,
lai apmeklētu savu tēvu.
99
00:08:09,574 --> 00:08:11,117
Viņa tēvs ir miris.
100
00:08:12,077 --> 00:08:16,957
Ja nevari atrisināt vienkāršu mīklu,
varbūt mums nebūtu jāsadarbojas.
101
00:08:23,004 --> 00:08:24,631
{\an8}Vai neizskaties smuki?
102
00:08:28,218 --> 00:08:30,470
{\an8}LŪISS PAUELS
SLEPKAVAS PORTRETS
103
00:08:34,140 --> 00:08:37,351
"Džons Serāts juniors ir Monreālā,
lai apmeklētu savu tēvu."
104
00:08:38,687 --> 00:08:39,770
Ko tas nozīmē?
105
00:08:40,355 --> 00:08:42,691
Es nezinu,
par kuru un par ko jūs runājat, ser.
106
00:08:52,993 --> 00:08:54,536
Vai Vaihmans ir dubultaģents?
107
00:08:57,789 --> 00:08:58,873
Kas tur tik smieklīgs?
108
00:08:58,873 --> 00:09:01,209
Vaihmans bija gandrīz priesteris.
109
00:09:01,835 --> 00:09:03,670
Vai viņš mācījās seminārā?
110
00:09:03,670 --> 00:09:07,007
Ar Serātu.
Viņi to pameta tieši pirms ordinācijas.
111
00:09:11,553 --> 00:09:12,637
Kur ir Beikers?
112
00:09:13,555 --> 00:09:15,932
Aizbrauca uz Ņujorku,
lai palīdzētu Edijam ar bēru drošību.
113
00:09:15,932 --> 00:09:19,686
Paziņo viņa aģentam, ka Serātu
atradīsim Monreālas katoļu klosterī.
114
00:09:20,478 --> 00:09:21,813
Viņš ir mācījies par priesteri.
115
00:09:21,813 --> 00:09:23,815
- Kur viņš apciemo savu tēvu.
- Jā.
116
00:09:37,537 --> 00:09:39,915
- Ne tik strauji!
- Pats ne tik strauji!
117
00:09:44,836 --> 00:09:46,922
Bez prezidenta vēl nav pagājusi nedēļa.
118
00:09:48,548 --> 00:09:51,259
Jūsu astmas lēkmes notiek pārāk bieži.
119
00:09:51,927 --> 00:09:54,763
Zinu, ka esat svarīgā amatā,
bet, ja neklausīsiet manu padomu,
120
00:09:55,305 --> 00:09:57,390
varam zaudēt vēl vienu valstsvīru.
121
00:09:57,933 --> 00:10:00,268
Pieņemu, ka tu nedomā valsts sekretāru.
122
00:10:00,268 --> 00:10:02,395
Sjuards izdzīvos, kā esmu dzirdējis.
123
00:10:02,395 --> 00:10:03,897
- Es domāju jūs.
- Jā.
124
00:10:04,397 --> 00:10:06,608
Vai viņa stāvoklis
ir sliktāks nekā parasti?
125
00:10:07,359 --> 00:10:10,695
Lielās slodzes dēļ
plaušu tilpums ir samazinājies.
126
00:10:10,695 --> 00:10:12,739
Vai tās atgūsies? Es ceru.
127
00:10:13,490 --> 00:10:16,952
Bet vēl viena liela lēkme,
un jūsu plaušas var kļūt neārstējamas.
128
00:10:16,952 --> 00:10:23,250
Pastāvīgs skābekļa trūkums izraisīs
smadzeņu bojājumus vai pāragru nāvi.
129
00:10:24,501 --> 00:10:26,086
Es nevaru tagad nestrādāt.
130
00:10:28,171 --> 00:10:31,758
Viņš var strādāt no gultas.
Ierobežot piepūli.
131
00:10:32,717 --> 00:10:33,718
Cik ilgi?
132
00:10:34,261 --> 00:10:36,471
Mēnesis atpūtas, Edvin. Vismaz.
133
00:10:36,471 --> 00:10:39,641
- Mēneša man nav.
- Tieši tā. Var arī nebūt.
134
00:10:59,953 --> 00:11:00,954
Šī ir Ričhila.
135
00:11:01,871 --> 00:11:04,124
Esat man parādā piecus dolārus,
kā vienojāmies.
136
00:11:04,833 --> 00:11:06,001
Aizej pieklauvē, Deivij!
137
00:11:06,001 --> 00:11:09,337
- Pēc tam, kad samaksāsiet piecus zaļos.
- Mēs būtu atraduši bez tevis.
138
00:11:09,880 --> 00:11:12,716
Ja jums nav naudas, ņemšu zeltu.
139
00:11:15,343 --> 00:11:18,847
Zini, ja mani saņems dzīvu,
par manu galvu dos 50 000 $.
140
00:11:20,015 --> 00:11:24,185
Daudzi uz tevi būs dusmīgi,
ja izbeigsi manu dzīvi piecu zaļo dēļ.
141
00:11:25,604 --> 00:11:27,439
Zinu, kas jūs esat, Būta kungs.
142
00:11:30,275 --> 00:11:33,486
Redzēju jūs spēlējam Marku Antoniju
Holidejstrītas teātrī Baltimorā.
143
00:11:33,486 --> 00:11:34,905
Tiešām? Kāds es biju?
144
00:11:34,905 --> 00:11:36,823
Labāks nodevējs nekā es.
145
00:11:38,158 --> 00:11:41,119
Bet es esmu nogalinājis vairāk cilvēku,
nekā jūs esat izlicies piekaujam.
146
00:11:42,537 --> 00:11:45,999
Tāpēc samaksājiet, ko esmu nopelnījis,
vai arī jūsu izlikšanās laiks būs galā.
147
00:11:45,999 --> 00:11:48,418
Tā. Mieru, Svo... Ei! Nešauj!
148
00:11:50,545 --> 00:11:53,673
- Džonij, tu viņam solīji...
- Viņš nešaus. Pieklauvē, Deivid!
149
00:11:57,802 --> 00:11:58,803
Nu re!
150
00:12:09,856 --> 00:12:11,316
Nekusties!
151
00:12:12,651 --> 00:12:16,404
Mūs atsūtīja dr. Mads. Mums vajag
zirgu barību un ceļu uz Ričmondu.
152
00:12:18,865 --> 00:12:19,950
Kas ir tas ar Svonu?
153
00:12:20,617 --> 00:12:23,286
Draugs. Viņš salauza kāju.
154
00:12:23,286 --> 00:12:24,955
Sem! Viņi nav norēķinājušies.
155
00:12:27,707 --> 00:12:29,000
Vai tu mums palīdzēsi vai ne?
156
00:12:32,754 --> 00:12:34,464
Vai viņš ir tas, ko es domāju?
157
00:12:35,048 --> 00:12:36,258
Viņš ir lietas simbols.
158
00:12:38,927 --> 00:12:40,178
Ejiet iekšā! Ātri.
159
00:12:41,012 --> 00:12:43,348
Pēdējais, ko mums te vajag, ir publika.
160
00:12:43,932 --> 00:12:45,684
Noslēp viņu zirgus aizmugurē!
161
00:12:47,269 --> 00:12:48,395
Viņi norēķināsies.
162
00:12:58,071 --> 00:13:00,073
Gribu jums kaut ko parādīt.
163
00:13:10,000 --> 00:13:12,294
Ko tu tur lejā turi? Vergus?
164
00:13:12,294 --> 00:13:13,461
Auksts.
165
00:13:13,962 --> 00:13:14,963
Ieročus?
166
00:13:15,463 --> 00:13:16,464
Silts.
167
00:13:17,757 --> 00:13:19,634
Prezidenta Deivisa noslēpumus?
168
00:13:19,634 --> 00:13:20,719
Siltāks.
169
00:13:21,511 --> 00:13:24,097
Nāciet lejā!
170
00:13:24,973 --> 00:13:26,224
Uzmanīgi!
171
00:13:37,944 --> 00:13:41,114
Laipni lūgti manā signāltelpā!
172
00:13:43,408 --> 00:13:44,993
Labāka nekā Western Union.
173
00:13:49,164 --> 00:13:53,418
Tev ir kāds amats Ričmondā?
Vai arī atbalsti lietu pats par sevi?
174
00:13:54,085 --> 00:13:55,629
Vai tas izskatās pēc vaļasprieka?
175
00:13:56,630 --> 00:13:58,715
Konfederātu slepenā dienesta vīri, kā es,
176
00:13:58,715 --> 00:14:02,302
ir izvietoti no Ričmondas līdz Monreālai.
177
00:14:04,054 --> 00:14:05,889
Uz kuru līnijas galu dodaties?
178
00:14:05,889 --> 00:14:08,266
- Uz dienvidiem.
- Ei, rokas nost!
179
00:14:09,935 --> 00:14:16,274
No šīs telpas un tai līdzīgām mēs,
slepenais dienests, klusi karojam.
180
00:14:16,274 --> 00:14:19,069
Mums ir atbalsts ārzemēs -
Anglijā un Kanādā.
181
00:14:19,611 --> 00:14:23,573
Viņi paļaujas uz peļņu
no mūsu lauksaimniecības, tāpat kā mēs.
182
00:14:23,573 --> 00:14:24,824
Un es domāju:
183
00:14:25,992 --> 00:14:31,498
nu, kad esi ticis galā ar Linkolnu,
Dienvidu dzīvesveids atjaunosies.
184
00:14:32,082 --> 00:14:33,333
Uz to ceru arī es.
185
00:14:33,833 --> 00:14:36,253
- Lai mana uzvara ir brīdinājums.
- Jā.
186
00:14:36,253 --> 00:14:38,630
- Kas tas ir?
- Viņš teica neaiztikt, Deivid.
187
00:14:39,548 --> 00:14:40,632
Paklausi viņu!
188
00:14:42,968 --> 00:14:47,347
Atvainojos.
Cik drīz varēsi aizvest mūs uz Ričmondu?
189
00:14:47,347 --> 00:14:50,475
Ričmonda ir tīrā elle.
Kāpēc gribat uz turieni?
190
00:14:50,475 --> 00:14:52,519
Parādīt, ka uz manis ir tā jeņķa asinis.
191
00:14:53,103 --> 00:14:56,231
Tad dodieties uz Floridu vai Meksiku!
Dodieties uz Monreālu!
192
00:14:56,231 --> 00:14:58,733
Nē. Es dodos uz Ričmondu.
193
00:14:58,733 --> 00:15:01,570
Es ieskatīšos acīs
savam prezidentam Deivisam.
194
00:15:01,570 --> 00:15:06,366
- Vai tu avīzes lasi?
- Nu, jā. Dažas. Kāpēc prasi?
195
00:15:06,366 --> 00:15:09,661
Pirms divām nedēļām
Savienība tur visu izpostīja.
196
00:15:10,245 --> 00:15:12,414
Visi, kas Ričmondā kaut kas bija,
ir izklīduši.
197
00:15:12,414 --> 00:15:15,083
Džefersons Deiviss bēguļo - gluži kā tu.
198
00:15:15,709 --> 00:15:20,088
Ja Ričmondā būtu kas glābšanas vērts,
Deiviss būtu tur.
199
00:15:20,088 --> 00:15:21,923
Meksika tiešām izklausās labi, Džonij.
200
00:15:21,923 --> 00:15:24,676
Es neesmu simbols Meksikā.
Esmu simbols Ričmondā.
201
00:15:30,056 --> 00:15:35,020
Klau, ja tiešām esi meistars nemiernieku
pārvešanā uz ziemeļiem un dienvidiem -
202
00:15:35,020 --> 00:15:38,106
un domāju, ka esi... Lūdzu...
203
00:15:40,567 --> 00:15:41,735
nogādā mūs Ričmondā!
204
00:15:43,278 --> 00:15:46,615
- Jā. Labi.
- Jā?
205
00:15:48,700 --> 00:15:50,035
Ej sagatavo zirgus,
206
00:15:51,411 --> 00:15:56,249
kamēr aplaimošu mūsu draugu Koksu
ar stāstu par 14. aprīļa triumfu.
207
00:16:01,379 --> 00:16:03,131
Es gādāšu, lai tu dabū savu naudu.
208
00:16:03,131 --> 00:16:05,258
Kāpēc tu viņu nenodod
un neiekasē atlīdzību?
209
00:16:05,842 --> 00:16:08,511
- Jo viņš ir mans draugs.
- Ja viņš ir tavs draugs,
210
00:16:08,511 --> 00:16:12,140
kāpēc viņš ir iekšā, bet tu ārā
kopā ar dzīvniekiem un nigeru?
211
00:16:13,391 --> 00:16:16,686
Tu neesi viņa draugs.
Tu esi viņa sulainis.
212
00:16:23,360 --> 00:16:24,611
Tad kāpēc mūs nenodod tu?
213
00:16:24,611 --> 00:16:27,447
Kad esi redzējis,
ka tāds kā es saņemtu atlīdzību?
214
00:16:28,281 --> 00:16:32,202
Un man jau tā ir vairāk, nekā man vajag.
215
00:16:34,120 --> 00:16:36,915
Dabū labu naudu no slepenās līnijas,
nododot savu rasi?
216
00:16:37,999 --> 00:16:41,586
Mana māte bija piskataveju indiāniete.
Tēvs - brīvs melnais.
217
00:16:42,295 --> 00:16:45,757
Es pelnu no tā, ka pārzinu apkārtni.
Tāpat kā tu.
218
00:16:46,424 --> 00:16:47,717
Es neesmu sulainis.
219
00:16:49,511 --> 00:16:50,887
Un es esmu Jēzus Kristus.
220
00:16:52,931 --> 00:16:55,100
PĀRTIKA UN PIRMĀS NEPIECIEŠAMĪBAS PRECES
221
00:16:58,520 --> 00:17:00,772
Kara departaments
un kleitu meistare Keklija
222
00:17:00,772 --> 00:17:05,193
esot pārvērtuši Ārlingtonu par atbrīvoto
nometni. Tur ir gultas un pat skola.
223
00:17:07,112 --> 00:17:08,196
Pasaki to tālāk, ja?
224
00:17:08,196 --> 00:17:11,157
Man likās - Ārlingtonā apglabā karavīrus.
225
00:17:11,157 --> 00:17:15,620
Jā, arī tas. Dievs gādā, Alek. Dievs gādā.
226
00:17:16,204 --> 00:17:17,789
Nu, šodien esam dievišķi, Kafij.
227
00:17:19,332 --> 00:17:23,378
Uzturs un pārtika!
Nāciet pēc uztura un pārtikas!
228
00:17:23,378 --> 00:17:25,630
Nodrošina ASV Kara departaments.
229
00:17:25,630 --> 00:17:27,048
Viens klaips uz ģimeni.
230
00:17:28,007 --> 00:17:30,093
Klausi mammu! To paslēp! Ej!
231
00:17:30,093 --> 00:17:31,177
Nākamais!
232
00:17:35,724 --> 00:17:36,850
Lūdzu, kundze!
233
00:17:36,850 --> 00:17:39,853
Ei! Viņi dabūja divus. Kur man ir otrs?
234
00:17:39,853 --> 00:17:43,648
Šie ļaudis ilgi gaidīja.
Jūs gribat savu klaipu vai ne, kundze?
235
00:17:43,648 --> 00:17:46,151
Mans vīrs maksāja nodokļus.
Tie melnīši pat nav pilsoņi!
236
00:17:46,151 --> 00:17:50,363
Tie paredzēti visiem trūcīgajiem.
Šīs ir federālās uzturdevas, kundze.
237
00:17:50,363 --> 00:17:54,659
- Tu nedrīksti ar mani tā runāt.
- Esmu federālais virsnieks. Lūdzu, ejiet!
238
00:17:54,659 --> 00:17:57,203
Jāpabaro daudzi. Jūs kavējat rindu.
239
00:17:57,203 --> 00:17:59,289
Tu man neteiksi, ko darīt, puika!
240
00:17:59,289 --> 00:18:01,958
Es nekur neiešu,
kamēr nedabūšu tikpat daudz, cik pārējie.
241
00:18:01,958 --> 00:18:03,501
Ei!
242
00:18:07,339 --> 00:18:08,590
Atkal jukas!
243
00:18:11,343 --> 00:18:14,304
- Seržant, vai drīkstu pavest Seidiju malā?
- Es tikšu galā. Ej!
244
00:18:14,304 --> 00:18:18,141
Visiem šī zona jāatstāj.
Šis sadales punkts tiek slēgts.
245
00:18:18,141 --> 00:18:20,644
Ejiet mājās, ja varat. Ejiet!
246
00:18:21,561 --> 00:18:24,147
Tu ar saviem puikām izraisīji nemierus.
247
00:18:24,147 --> 00:18:26,483
Ejiet prom no parka,
citādi atvedīšu šerifu.
248
00:18:26,483 --> 00:18:28,818
Šerifu? Mums nav jārunā ne ar kādu šerifu.
249
00:18:29,361 --> 00:18:32,405
Novāciet no manis rokas!
Esmu augstāks par jums, ser.
250
00:18:33,073 --> 00:18:34,449
Kā tavi simptomi?
251
00:18:36,117 --> 00:18:38,662
Pašlaik es jūtos labi.
252
00:18:42,499 --> 00:18:43,959
Neej pie logiem!
253
00:18:51,508 --> 00:18:52,676
Kas noticis?
254
00:18:52,676 --> 00:18:55,804
Kaut kāda sadursme
starp maniem vīriem un policiju.
255
00:18:58,723 --> 00:19:01,810
Šo teritoriju pārrauga ASV armija.
256
00:19:01,810 --> 00:19:05,689
Vai nu jūs ar saviem vīriem palīdziet
to pārraudzīt, vai pazūdiet!
257
00:19:09,234 --> 00:19:10,610
Jā, viss būs kārtībā.
258
00:19:11,319 --> 00:19:13,780
- Viņš zog to zirgu.
- Viss būs kārtībā.
259
00:19:15,240 --> 00:19:17,450
Nigers zog zirgu.
260
00:19:18,034 --> 00:19:19,869
Šis melnītis nolaupa zirgu.
261
00:19:19,869 --> 00:19:21,871
Nē. Nē, ser.
262
00:19:21,871 --> 00:19:24,416
Atdod kungam grožus, vai tevi arestēsim.
263
00:19:24,416 --> 00:19:25,333
Tas ir viņa zirgs.
264
00:19:25,333 --> 00:19:28,128
Pagāja seši gadi,
līdz viņš to atpirka no sava saimnieka.
265
00:19:28,962 --> 00:19:31,673
Viņš nevar to dabūt. Nevar.
266
00:19:31,673 --> 00:19:33,800
Šis jauneklis bija manā rotā.
Lieciet viņu mierā...
267
00:19:33,800 --> 00:19:38,179
Ikvienam redzams, ka tādam kā viņš
nevar piederēt tik labs dzīvnieks.
268
00:19:38,680 --> 00:19:41,141
Seidija ir mana. Šis vīrs melo.
269
00:19:41,141 --> 00:19:43,101
Esi pieķerts nozieguma vietā.
270
00:19:43,643 --> 00:19:45,228
- Atdod to man!
- Nost!
271
00:19:48,732 --> 00:19:49,733
Nost! Nē!
272
00:19:52,360 --> 00:19:55,155
- Atlikt!
- Viņš ir zirgu zaglis.
273
00:19:56,281 --> 00:19:58,241
Nomet ieroci! Nomet!
274
00:19:59,951 --> 00:20:01,202
Vediet viņu prom!
275
00:20:05,624 --> 00:20:06,666
Vediet viņu prom!
276
00:20:20,222 --> 00:20:23,642
{\an8}Vai ir konstitucionāli iesaukt
federālajā armijā melnos karavīrus...
277
00:20:23,642 --> 00:20:24,893
{\an8}DIVARPUS GADUS PIRMS SLEPKAVĪBAS
278
00:20:24,893 --> 00:20:26,686
{\an8}...kuriem vēl jākļūst par pilsoņiem?
279
00:20:26,686 --> 00:20:29,731
Prezidenta kungs,
būtu vajadzīgi grozījumi, bet...
280
00:20:29,731 --> 00:20:32,484
Nu, jā, bet juridiski atbilde ir "nē".
281
00:20:32,484 --> 00:20:35,028
Atļaut krāsainajiem cīnīties par Savienību
282
00:20:35,028 --> 00:20:37,030
varētu būt vienīgā iespēja,
283
00:20:37,030 --> 00:20:40,617
kā vēlētājiem pierādīt,
ka esam pelnījuši būt pilsoņi.
284
00:20:40,617 --> 00:20:42,702
Mani dēli ir gatavi
par Savienību cīnīties,
285
00:20:42,702 --> 00:20:46,831
un es esmu gatavs ļaut viņiem par to mirt.
Saviem radiem, saviem kaimiņiem.
286
00:20:47,332 --> 00:20:50,168
Es teiktu: likums jāapiet ar līkumu.
287
00:20:50,877 --> 00:20:54,422
Vai ir iespēja noteikt pagaidu izņēmumu?
288
00:20:54,422 --> 00:20:57,300
Kādu zemāku statusu
par federālās armijas karavīriem?
289
00:20:57,300 --> 00:21:00,220
Es varētu nolīgt krāsainos
kā brīvprātīgos.
290
00:21:01,012 --> 00:21:03,265
Mēs viņiem par dienestu maksātu,
291
00:21:03,265 --> 00:21:06,518
bet oficiāli
par federālo karaspēku vēl nesauktu.
292
00:21:06,518 --> 00:21:07,644
Vai mēs viņus apbruņotu?
293
00:21:08,228 --> 00:21:12,232
Uzskatu, ka krāsainie uzvestos atbildīgi
un ir šīs tiesības pelnījuši.
294
00:21:13,316 --> 00:21:16,486
Bet, ja negribat morālu argumentu,
295
00:21:16,486 --> 00:21:19,489
uztveriet to kā taktisku!
296
00:21:21,616 --> 00:21:24,578
Jums abiem taisnība. Ir laiks.
297
00:21:37,299 --> 00:21:41,845
Ak mans kungs! Edvin, kas noticis?
298
00:21:42,512 --> 00:21:44,681
Man ir labi.
299
00:21:44,681 --> 00:21:46,933
Es tev palīdzēšu. Vai izsaukt ārstu?
300
00:21:47,976 --> 00:21:49,394
Kur tev sāp?
301
00:21:50,812 --> 00:21:52,314
Notika kaut kas briesmīgs.
302
00:21:53,899 --> 00:21:56,776
Man kaut kas jādara
neaizsargāta puiša dēļ, Elena.
303
00:21:56,776 --> 00:21:58,737
Tu neesi tādā stāvoklī, lai ietu ārā.
304
00:21:58,737 --> 00:22:00,363
Man ļoti žēl par to, kas noticis,
305
00:22:00,363 --> 00:22:03,408
bet, lai kas tas būtu,
to noteikti var nokārtot kāds cits.
306
00:22:03,408 --> 00:22:06,036
Šoreiz uzdod to kādam citam!
Ārsta norādījumi. Lūdzu!
307
00:22:07,746 --> 00:22:11,625
Nē, man tagad ir labi.
308
00:22:14,252 --> 00:22:15,253
Pēc brīža atgriezīšos.
309
00:22:29,226 --> 00:22:30,477
Tātad?
310
00:22:33,939 --> 00:22:38,693
Apmēram pusotru kilometru no šejienes
ir priežu biežņa, ko aizsargā līnija.
311
00:22:39,361 --> 00:22:40,528
Tas ir grūts ceļš.
312
00:22:41,154 --> 00:22:42,864
Svons jūs aizvedīs līdz biežņai.
313
00:22:43,531 --> 00:22:45,283
Tad gaidīsiet Upes rēgu.
314
00:22:47,035 --> 00:22:48,495
Viņš jūs aizvedīs līdz Virdžīnijai.
315
00:22:49,412 --> 00:22:50,497
Upes rēgs?
316
00:22:52,999 --> 00:22:54,751
Labi. Un kā viņu atradīsim?
317
00:22:55,919 --> 00:22:57,837
Jūs Upes rēgu neatradīsiet.
318
00:22:59,839 --> 00:23:01,716
Viņš atradīs jūs.
319
00:23:07,472 --> 00:23:08,598
Nolādēts!
320
00:23:12,561 --> 00:23:14,229
Dodiet tos 8 dolārus, ko esat parādā.
321
00:23:14,813 --> 00:23:16,106
Pie velna, ko tu man teici?
322
00:23:16,106 --> 00:23:17,649
Jūs dzirdējāt, ko teicu.
323
00:23:17,649 --> 00:23:21,069
- Viņš bija parādā piecus.
- Tas bija līdz šejienei - Ričhilai.
324
00:23:28,410 --> 00:23:30,370
Aizved mūs līdz priežu biežņai!
325
00:23:30,370 --> 00:23:32,038
Vispirms paceliet!
326
00:23:32,038 --> 00:23:33,415
Pacel pats, niger!
327
00:23:33,915 --> 00:23:37,127
Ja nepacelsiet,
pieskaitīšu vēl trīs dolārus.
328
00:23:37,711 --> 00:23:41,298
Pateikšu Upes rēgam, lai atstāj jūs
biežņā, līdz nomirsiet badā.
329
00:23:41,298 --> 00:23:44,551
Tad gādāšu, lai jūs nograuž vilki.
330
00:24:00,609 --> 00:24:01,610
Svon!
331
00:24:09,242 --> 00:24:12,454
Ja mūs tur aizvedīsi,
dabūsi vēl trīs, puis.
332
00:24:27,385 --> 00:24:30,096
Es augstu novērtētu
tavu viedokli par manu pieeju.
333
00:24:30,096 --> 00:24:33,516
Vai varu izmantot to pašu argumentu
kā lietā Tauta pret Raitu?
334
00:24:34,100 --> 00:24:37,437
Lai notiesātu vīru,
kurš tavā parkā nošāva ierindnieku?
335
00:24:37,437 --> 00:24:38,939
Frenku Līču. Jā.
336
00:24:38,939 --> 00:24:42,192
Nu, Tauta pret Raitu
uz ierindnieka nāvi attiecas,
337
00:24:42,192 --> 00:24:43,276
- bet...
- Paldies.
338
00:24:44,069 --> 00:24:46,529
Ja būs kādi mēģinājumi Līču atbrīvot,
339
00:24:46,529 --> 00:24:50,533
es pavēlu tev nepaklausīt
un izvirzīt viņam apsūdzību.
340
00:24:51,117 --> 00:24:52,118
Man vajag notiesāšanu.
341
00:24:52,953 --> 00:24:57,457
Neesmu drošs, vai precedents sniedzas
tik tālu, taču idejiski es piekrītu.
342
00:24:57,457 --> 00:25:02,254
Džo, rasistiski motivētu uzbrukumu
gadījumā Linkolns būtu to gribējis.
343
00:25:03,463 --> 00:25:05,966
Linkolna vairs nav, Edvin.
344
00:25:06,716 --> 00:25:07,968
Un man nepatīk to teikt,
345
00:25:07,968 --> 00:25:12,597
bet pirms dažām stundām Līčs
Džonsonam nogādāja padomnieka vēstuli,
346
00:25:12,597 --> 00:25:15,350
kurā tiek atbalstīta viņa apžēlošana.
347
00:25:16,309 --> 00:25:17,519
Un?
348
00:25:17,519 --> 00:25:21,481
Un mans ierēdnis ziņoja,
ka Džonsons plāno to parakstīt.
349
00:25:21,481 --> 00:25:23,316
Man viņš teica ko citu.
350
00:25:24,067 --> 00:25:26,861
Un visu šķiru konfederātiem,
351
00:25:26,861 --> 00:25:29,281
kuri īstenoja, organizēja
vai finansēja sacelšanos,
352
00:25:29,281 --> 00:25:33,910
prezidents ir izsludinājis amnestiju.
353
00:25:35,954 --> 00:25:38,331
Uz ģenerāļiem, kongresmeņiem,
nodevībā apsūdzētajiem
354
00:25:38,331 --> 00:25:39,916
un plantatoriem tas neattiecas,
355
00:25:39,916 --> 00:25:44,546
bet prezidents ir izteicis
spēcīgu atbalstu viņu apžēlošanai.
356
00:25:50,010 --> 00:25:51,261
Tu man meloji.
357
00:25:54,180 --> 00:25:55,348
Ko tu man teici?
358
00:25:55,348 --> 00:26:00,186
Tu esi atbalstījis vairāk nekā
100 apžēlošanu. Konfederātu vadītājiem.
359
00:26:00,186 --> 00:26:04,232
Un tas ir pretēji tam,
par kādu virzību mēs vienojāmies.
360
00:26:04,232 --> 00:26:07,777
Es neesmu
juridiski tik izglītots kā tu, ministr,
361
00:26:07,777 --> 00:26:12,324
bet neatminos, ka konstitūcijā
būtu teikts, ka nedrīkstu pārdomāt.
362
00:26:12,324 --> 00:26:15,368
Esi atvēris slūžas beztiesiskumam.
363
00:26:16,369 --> 00:26:20,040
Pie manām durvīm
vīrietis aukstasinīgi nogalināja bērnu.
364
00:26:20,040 --> 00:26:24,294
Melnu bērnu, kas izskatījās pieaudzis.
365
00:26:25,503 --> 00:26:30,800
Līčs to darīja pašaizsardzības nolūkā.
Tava apsūdzība neizturēs kritiku.
366
00:26:30,800 --> 00:26:35,847
Tu teici, ka gribi, lai mūsu nācijas
nodevēji tiktu saukti pie atbildības.
367
00:26:55,075 --> 00:26:56,534
{\an8}MONREĀLA, KVEBEKA
368
00:27:08,046 --> 00:27:09,047
Laiks doties.
369
00:27:14,803 --> 00:27:16,638
Ko tu te dari, Volis?
370
00:27:16,638 --> 00:27:19,015
Veic darījumu starp Dievu un velnu?
371
00:27:19,015 --> 00:27:22,143
Džordžs Sanderss nolīga mani,
lai tevi droši no šejienes izvestu.
372
00:27:22,852 --> 00:27:24,020
Plāns mainījies?
373
00:27:24,020 --> 00:27:25,814
Jo tev pakaļ dzenas Stentons.
374
00:27:26,898 --> 00:27:28,817
Sanderss zināja, ka drīz došos prom.
375
00:27:28,817 --> 00:27:32,445
Vajag ātrāk nekā drīz. Stentons nāk tagad.
376
00:27:32,445 --> 00:27:34,030
Vari likt to nost.
377
00:27:35,448 --> 00:27:37,200
Man tikai jāpaņem mantas.
378
00:27:43,415 --> 00:27:45,709
Man joprojām grūti noticēt,
ka tevi atsūtījis Sanderss.
379
00:27:45,709 --> 00:27:48,837
Tu esi otrs
visvairāk meklētais vīrs kontinentā.
380
00:27:48,837 --> 00:27:54,676
Sanderss baidās, ka Stentons tevi noķers.
Un, ja tā būs, apžēlošanu tu nedabūsi.
381
00:27:56,261 --> 00:27:59,514
Viņš mani nolīga, lai būtu drošs,
ka aizbēgsi ar vilcienu bez traucēkļiem.
382
00:28:00,724 --> 00:28:02,809
Bet šī nav vilciena biļete.
383
00:28:03,435 --> 00:28:04,936
Es gribēju teikti - ar kuģi.
384
00:28:05,854 --> 00:28:08,106
Ar kuģi.
385
00:28:09,816 --> 00:28:10,817
Kur ir Būts?
386
00:28:29,753 --> 00:28:30,879
Ernest!
387
00:28:38,511 --> 00:28:39,512
Kas noticis?
388
00:28:48,188 --> 00:28:49,314
Esam atraduši Serātu.
389
00:28:49,314 --> 00:28:51,316
Pieņemu:
brauksi uz Monreālu viņu nopratināt,
390
00:28:51,316 --> 00:28:52,609
ja nevarat panākt izdošanu.
391
00:28:53,193 --> 00:28:55,070
Būšu pie savas mātes Nantaketā.
392
00:28:59,032 --> 00:29:00,033
Neaizbrauc!
393
00:29:01,993 --> 00:29:02,911
Paliec!
394
00:29:02,911 --> 00:29:06,206
Tu nespēj
ievērot ārsta norādījumus pat dienu.
395
00:29:08,917 --> 00:29:13,129
Dārgā, es...
Kaut varētu, bet es tiešām nevaru.
396
00:29:13,129 --> 00:29:14,506
Serāts ir vienīgais pavediens.
397
00:29:14,506 --> 00:29:16,299
Šī ir pēdējā reize, kad lūgšu.
398
00:29:17,926 --> 00:29:22,013
Ej prom no Kabineta! Strādā par advokātu!
399
00:29:22,597 --> 00:29:25,642
Es visu atrisinu.
Tā es vienmēr esmu ticis uz priekšu.
400
00:29:27,727 --> 00:29:28,937
Es redzu...
401
00:29:28,937 --> 00:29:32,649
Es zinu, ka esmu tevi pievīlis.
402
00:29:32,649 --> 00:29:36,403
Neviens tur nav vainīgs.
Tu nevari to pārtraukt.
403
00:29:37,529 --> 00:29:40,407
Un es kļūdījos, domādama, ka tu mainīsies.
404
00:29:40,407 --> 00:29:42,617
Nav tā, ka tu manā vietā izvēlētos darbu.
405
00:29:42,617 --> 00:29:48,582
Nē. Tu pat neesi iesaukts,
bet cīnies šajā karā pie rakstāmgalda,
406
00:29:48,582 --> 00:29:51,084
un beidzot es saprotu.
407
00:29:51,084 --> 00:29:53,712
Darba dēļ tu esi gatavs mirt.
408
00:30:02,304 --> 00:30:07,350
Ernest, rezervē numuru
Amerikāņu viesnīcā Monreālā
409
00:30:07,350 --> 00:30:09,352
un biļeti uz nakts vilcienu.
410
00:30:42,719 --> 00:30:48,058
{\an8}Esmu aptvēris,
ka mēs varam zaudēt šo karu
411
00:30:48,058 --> 00:30:49,726
{\an8}un es - vēlēšanas.
412
00:30:49,726 --> 00:30:51,061
{\an8}6 MĒNEŠUS PIRMS SLEPKAVĪBAS
413
00:30:52,771 --> 00:30:55,065
Kad tikāmies pagājušoreiz,
tās bija manas lielākās bažas,
414
00:30:55,065 --> 00:30:56,608
bet tas ir mainījies.
415
00:30:56,608 --> 00:30:57,692
Kā tā?
416
00:30:58,193 --> 00:31:00,487
Nu man pāri visam ir viena vēlēšanās,
417
00:31:00,487 --> 00:31:03,406
proti, paliekoša bijušo vergu brīvība.
418
00:31:03,990 --> 00:31:06,826
Sākotnēji domāju,
ka tas nav sasniedzams,
419
00:31:06,826 --> 00:31:09,454
ja vien neuzvaram karā
un ja vien mani neievēlē atkārtoti.
420
00:31:09,454 --> 00:31:11,206
Bet nu man ir cita doma.
421
00:31:11,206 --> 00:31:12,290
Kāda?
422
00:31:12,290 --> 00:31:14,834
Eib, mēs Atlantā triumfēsim
423
00:31:14,834 --> 00:31:17,712
- un tevi ievēlēs atkārtoti.
- Bet ja ne?
424
00:31:18,296 --> 00:31:19,673
Mana vēlēšanās ir šāda, džentlmeņi.
425
00:31:19,673 --> 00:31:22,175
Es jums to pateikšu gadījumam,
ja zaudēsim vai pat...
426
00:31:22,175 --> 00:31:24,177
vai pat manis vairs nebūs.
427
00:31:26,263 --> 00:31:27,973
Tas, kā es gribētu, lai turpināt.
428
00:31:29,099 --> 00:31:32,227
Daglasa kungs, mēs zinām: ja noteikumi
būtu godīgi, jūs būtu senators.
429
00:31:32,227 --> 00:31:37,148
Šīs telpas varētu būt jūsējās.
Jums ir bijis jāstrādā ārpus sistēmas.
430
00:31:37,148 --> 00:31:41,861
Savukārt Edvins ir kļuvis
par sistēmas pārzinātāju no iekšpuses.
431
00:31:41,861 --> 00:31:45,282
Es iztēlojos, ka jūs strādātu kopā.
432
00:31:45,991 --> 00:31:46,992
Daglasa kungs!
433
00:31:47,867 --> 00:31:50,954
Jūs organizētu
"Pazemes dzelzceļa" abolicionistus.
434
00:31:50,954 --> 00:31:52,080
Mars!
435
00:31:52,080 --> 00:31:54,666
Tu "Pazemes dzelzceļu" aizsargātu
un palīdzētu tā darbībai
436
00:31:54,666 --> 00:31:56,293
ar visu mūsu militāro spēku.
437
00:31:56,293 --> 00:32:01,089
Kopā jūs atvestu
daudzus melnos vīrus, sievas un bērnus
438
00:32:01,089 --> 00:32:05,260
no Dienvidiem uz Ziemeļiem.
Cik daudzus vien iespējams.
439
00:32:05,886 --> 00:32:07,470
Mēs varētu panākt viņu brīvību...
440
00:32:10,056 --> 00:32:12,893
neatkarīgi no tā, vai Lī padodas vai ne,
441
00:32:12,893 --> 00:32:15,729
un tā, vai dabūšu otro termiņu.
442
00:32:15,729 --> 00:32:20,775
Neatkarīgi no tā, vai te būšu vai ne.
Vai mani atbalstāt?
443
00:32:24,404 --> 00:32:25,989
Vai jūs mani atbalstāt?
444
00:32:26,531 --> 00:32:28,658
- Jā, ser.
- Jā, prezidenta kungs.
445
00:32:44,257 --> 00:32:48,595
{\an8}ELENAI STENTONEI
446
00:32:53,808 --> 00:32:54,809
Tprū!
447
00:32:58,813 --> 00:33:00,607
Upes rēgs gaidīs jūs tur.
448
00:33:01,900 --> 00:33:02,901
Kur "tur"?
449
00:33:03,568 --> 00:33:04,903
Jājiet tur taisni,
450
00:33:04,903 --> 00:33:07,864
un atradīsiet dubultu priedi ar saknēm,
kas izskatās pēc sievietes.
451
00:33:09,115 --> 00:33:11,952
Tā. Esat man parādā trīs zaļos.
452
00:33:23,255 --> 00:33:24,881
Vai atdosi mūsu pistoles, Svon?
453
00:33:26,675 --> 00:33:28,718
Vēl trīs zaļos, ja gribat tās atpakaļ.
454
00:33:29,386 --> 00:33:31,638
Vai zeltu. Ņemšu arī to.
455
00:34:08,675 --> 00:34:09,800
Sulainis.
456
00:34:24,231 --> 00:34:26,776
{\an8}ĀRLINGTONA
457
00:34:26,776 --> 00:34:29,738
{\an8}Šodien mēs sērojam
par Aleka Lekonta aiziešanu mūžībā.
458
00:34:29,738 --> 00:34:32,699
{\an8}ĢENERĀĻA LĪ BIJUŠAIS ĪPAŠUMS
459
00:34:32,699 --> 00:34:36,244
Tā ir Seidija. Viņa bija tava brāļa zirgs.
460
00:34:37,162 --> 00:34:38,538
Nu viņa ir tava.
461
00:34:38,538 --> 00:34:41,999
Debesu Tēvs,
mēs lūdzam, lai palīdzi šai ģimenei,
462
00:34:41,999 --> 00:34:44,126
kas sēro par sava zēna aiziešanu.
463
00:34:45,211 --> 00:34:47,631
Jēzus vārdā mēs visi sakām...
464
00:34:47,631 --> 00:34:48,590
Āmen.
465
00:34:49,840 --> 00:34:52,928
- Kā Stentona kungam ar veselību?
- Te labi, te slikti.
466
00:34:53,553 --> 00:34:55,597
Vai varam ko darīt, lai atrastu Būtu?
467
00:34:56,972 --> 00:35:01,436
Man vajag viņu šifru.
Vai spiegu tīkla karti.
468
00:35:02,229 --> 00:35:06,066
Es biju vergs to netīro un rupjo
sekretāru aizbildnībā trīs gadus.
469
00:35:06,691 --> 00:35:09,110
Un varu pateikt, ka viņu valsts sekretārs
470
00:35:09,110 --> 00:35:11,738
Džūda Bendžamins
bija spiegu tīkla vadītājs.
471
00:35:13,073 --> 00:35:16,284
Bendžamins domā, ka esmu pārāk dumjš,
lai saprastu, kas viņam padomā,
472
00:35:16,284 --> 00:35:18,411
bet varu pateikt,
ka vienīgi prezidentam Deivisam
473
00:35:18,411 --> 00:35:21,248
bija lielāka teikšana nekā Bendžaminam,
kad runa bija par spiegiem.
474
00:35:21,248 --> 00:35:24,251
Vai esi redzējis viņu aģentu karti
no šejienes līdz Ričmondai?
475
00:35:24,960 --> 00:35:28,171
Nē. Bet Bendžaminam bija tāda mantiņa,
ar ko viņš spēlējās.
476
00:35:28,171 --> 00:35:29,506
Vai tā griezās?
477
00:35:30,173 --> 00:35:32,676
Jā, griezās. Tur bija simboli un burti.
478
00:35:32,676 --> 00:35:34,135
Šifra atslēga.
479
00:35:34,135 --> 00:35:37,556
Kad ieņēmām Ričmondu,
vai pārņēmām viņu biroja piederumus?
480
00:35:37,556 --> 00:35:39,266
Konfiscējām to, kas bija vērtīgs.
481
00:35:39,808 --> 00:35:42,602
Ja jums tās nav, ļaujiet mums to sameklēt!
482
00:35:46,523 --> 00:35:47,732
SV. LAURENCIJA VIESNĪCA
483
00:35:47,732 --> 00:35:49,526
{\an8}MONREĀLA, KVEBEKA
484
00:35:49,526 --> 00:35:50,610
{\an8}Ministr!
485
00:35:51,736 --> 00:35:53,363
Kas jūs atvedis uz ziemeļiem?
486
00:35:53,363 --> 00:35:56,950
Bizness, izklaides vai Būts?
487
00:35:56,950 --> 00:36:00,537
Sandersa kungs! Kas šurp atvedis jūs?
488
00:36:01,246 --> 00:36:04,457
Man Monreālā
ir diezgan daudz biznesa lietu.
489
00:36:05,542 --> 00:36:10,213
Pirms gada bija jāiegulda dažādos
uzņēmumos, kad nogriezāt man kara līgumus.
490
00:36:10,213 --> 00:36:11,548
Jūs tos nogriezāt pats,
491
00:36:11,548 --> 00:36:13,884
kad atbalstījāt
Manhatanas izstāšanos no Savienības.
492
00:36:13,884 --> 00:36:15,218
Man likās,
493
00:36:15,218 --> 00:36:18,471
ka tiesības uz atšķirīgu viedokli
ir viena no Amerikas pamatvērtībām.
494
00:36:23,435 --> 00:36:25,437
Jūs un es
varbūt vairs neesam vienisprātis,
495
00:36:25,437 --> 00:36:30,525
bet laimīgā kārtā
mēs ar Džonsonu esam panākuši vienošanos.
496
00:36:30,525 --> 00:36:31,943
Par ko?
497
00:36:31,943 --> 00:36:34,863
Viņam ir vajadzīgs
ietekmīgu vīru atbalsts.
498
00:36:35,739 --> 00:36:37,240
Ak tāds jūs esat?
499
00:36:37,240 --> 00:36:39,826
Varbūt esat dzirdējis: es nopirku Weekly.
500
00:36:40,619 --> 00:36:42,120
Nē, nebiju dzirdējis.
501
00:36:42,120 --> 00:36:43,788
Izlasīsiet par to rīt.
502
00:36:44,956 --> 00:36:46,041
Pirmās lappuses ziņa.
503
00:37:41,096 --> 00:37:42,681
Pirms cik ilga laika viņš aizbēga?
504
00:37:43,348 --> 00:37:47,018
Nezinu. Biju atslēdzies.
505
00:37:49,312 --> 00:37:54,109
New-York Tribune,
vai esat te kā Beikera aģents?
506
00:37:55,151 --> 00:37:58,113
Viņi mani pazīst
kā brokeri Džeimsu Volisu.
507
00:37:58,113 --> 00:38:00,657
Esat pārliecināts?
508
00:38:01,241 --> 00:38:03,827
Viņi nezina, ka spiegoju Beikera labā.
509
00:38:19,259 --> 00:38:20,468
Paldies.
510
00:38:23,305 --> 00:38:24,306
Uz kurieni Serāts devās?
511
00:38:25,098 --> 00:38:28,059
- Viņam bija biļete uz kuģi.
- Uz kuru kuģi?
512
00:38:28,059 --> 00:38:29,603
Nezinu.
513
00:38:29,603 --> 00:38:31,021
Ja mani atbrīvosiet,
514
00:38:31,730 --> 00:38:35,400
parādīšu ātrāko ceļu
uz flotes priekšposteni.
515
00:38:36,192 --> 00:38:39,279
Ja kuģis nav aizgājis,
varam Serātu vēl apturēt.
516
00:38:42,991 --> 00:38:44,910
Upes augštecē kuģis nogrima.
517
00:38:45,660 --> 00:38:47,621
Kad glābām ļaudis no noslīkšanas,
518
00:38:47,621 --> 00:38:51,082
viņi teica, ka Džons Serāts juniors
negadījumu izraisījis tīšām.
519
00:38:51,082 --> 00:38:53,001
Vai viņš ir aizturēts?
520
00:38:53,585 --> 00:38:57,005
Redzējām, ka no negadījuma vietas
viņš aizpeldēja uz citu kuģi.
521
00:38:57,714 --> 00:38:59,007
Un?
522
00:38:59,007 --> 00:39:00,675
Centāmies to apturēt.
523
00:39:00,675 --> 00:39:03,303
Domājam: tas bija konfederātu kuģis,
kas dodas uz Liverpūli,
524
00:39:03,303 --> 00:39:05,263
bet tas no mums izvairījās.
525
00:39:05,263 --> 00:39:07,224
Kā jūs to pieļāvāt?
526
00:39:07,224 --> 00:39:12,979
Tas izbrauca pa spraugu mūsu blokādē.
Viņi zināja mūsu patrulēšanas laiku.
527
00:39:14,272 --> 00:39:15,273
Mēs to nokārtosim.
528
00:39:23,448 --> 00:39:25,408
Nolādēts! Serāts bija vienīgais pavediens.
529
00:39:29,579 --> 00:39:31,164
Lai aitas bēg! Patiesi.
530
00:39:39,130 --> 00:39:43,426
Atvainojos, ka nav labāku ziņu,
taču mēs ieguvām kaut ko interesantu.
531
00:39:48,890 --> 00:39:52,477
Šo atrada vrakā.
Serāts to droši vien nogādājis uz klāja.
532
00:39:53,937 --> 00:39:55,981
Šo lādi es redzēju viņa istabā.
533
00:39:56,648 --> 00:40:00,235
Kāpēc lai Serāts nogādātu Būta lādi
uz kuģa, ko pats nogremdēja?
534
00:40:01,528 --> 00:40:03,363
Atvērsim!
535
00:40:11,079 --> 00:40:12,539
Tikai kostīmi.
536
00:40:12,539 --> 00:40:14,165
Būta vārds ir pasažieru sarakstā.
537
00:40:14,165 --> 00:40:16,877
Visi pasažieri tika atrasti, izņemot viņu.
538
00:40:18,962 --> 00:40:19,796
Tas ir dīvaini.
539
00:40:23,592 --> 00:40:25,010
Tas nav dīvaini,
540
00:40:25,010 --> 00:40:28,096
ja esat Serāts, kas ceļo ar Būta vārdu
541
00:40:29,222 --> 00:40:31,224
un mēģina viltot viņa nāvi.
542
00:40:33,852 --> 00:40:37,814
Tas kuģis, uz kuru Serāts aizbēga.
Vai jums ir tā dokumenti?
543
00:40:37,814 --> 00:40:39,774
Mums varētu būt muitas informācija.
544
00:40:42,819 --> 00:40:44,154
Ko gribat noskaidrot?
545
00:40:44,738 --> 00:40:46,573
Kuģi nofraktējis Džordžs Sanderss.
546
00:40:57,709 --> 00:41:00,754
"Viņa lēciens uz skatuves publiku šokēja,
547
00:41:01,713 --> 00:41:04,758
bet daudzi nesaprata,
vai Būta rīcība ir daļa no lugas vai..."
548
00:41:04,758 --> 00:41:06,092
Jāiekur ugunskurs, Džonij.
549
00:41:06,092 --> 00:41:07,844
Jā, dūmi piesaistīs uzmanību,
550
00:41:07,844 --> 00:41:10,055
bet, ja mēs te nosalsim,
tam nebūs nozīmes.
551
00:41:10,055 --> 00:41:13,433
Rīts būs silts. Mēs izdzīvosim.
552
00:41:19,731 --> 00:41:22,859
Vai tev ir pastmarkas?
Sagribējās uzrakstīt mātei.
553
00:41:22,859 --> 00:41:24,694
- Vai dzirdi?
- Neko nevar darīt, ka auksti.
554
00:41:24,694 --> 00:41:25,695
Ja manī neklausies,
555
00:41:25,695 --> 00:41:27,572
- kāpēc sauci līdzi?
- Zināju, ka piekritīsi.
556
00:41:29,032 --> 00:41:30,700
Kāpēc gribēji, lai piekrītu?
557
00:41:32,661 --> 00:41:34,162
Tāpēc, ka es tev uzticos.
558
00:41:45,840 --> 00:41:46,925
Kas tu esi?
559
00:41:48,009 --> 00:41:49,928
Cilvēks, kuru jūs gaidījāt.
560
00:41:51,263 --> 00:41:52,389
Esat izsalkuši?
561
00:41:55,016 --> 00:41:56,351
Šis - no slepenās līnijas.
562
00:41:58,311 --> 00:41:59,145
Jā.
563
00:42:00,063 --> 00:42:01,815
Bet viņš jānogādā uz slimnīcu Ričmondā.
564
00:42:02,440 --> 00:42:03,984
- Varam ēst pa ceļam.
- Nē.
565
00:42:05,694 --> 00:42:08,738
Savienības laivas braukā pa upi
uz augšu un leju.
566
00:42:08,738 --> 00:42:11,074
Tagad Virdžīnijā jūs uzreiz noķers.
567
00:42:12,325 --> 00:42:15,245
Kad tiksiet Virdžīnijā, tad tiksiet.
568
00:42:17,330 --> 00:42:20,417
Un, kad es atgriezīšos, tad atgriezīšos.
569
00:42:44,566 --> 00:42:46,818
{\an8}RIČMONDA, VIRDŽĪNIJA
570
00:42:46,818 --> 00:42:49,404
{\an8}KONFEDERĀTU ŠTATU KRITUSĪ GALVASPILSĒTA
571
00:43:02,667 --> 00:43:05,837
Rota G, uz priekšu!
572
00:43:07,088 --> 00:43:08,298
Atpakaļ!
573
00:43:08,798 --> 00:43:09,925
Skriešus!
574
00:43:16,431 --> 00:43:17,682
Viens ievainots!
575
00:43:19,226 --> 00:43:20,602
Izvest viņu ārā!
576
00:43:59,891 --> 00:44:01,893
PILNĪGA UZVARA
577
00:44:14,030 --> 00:44:15,949
NĀC ATMAKSA
578
00:44:19,995 --> 00:44:21,871
Apklusini tos lopus!
579
00:44:23,039 --> 00:44:24,666
Tu neapstājies, lai paganītu.
580
00:44:26,418 --> 00:44:27,627
Viņi grib ēst.
581
00:44:50,650 --> 00:44:51,776
Sveiks, skaistuli!
582
00:44:54,779 --> 00:44:55,947
Ei!
583
00:45:06,291 --> 00:45:07,167
Džonij, nē!
584
00:45:18,303 --> 00:45:21,097
Mana māte reiz nolīga pareģi...
585
00:45:23,141 --> 00:45:24,351
lai uzzinātu manu nākotni.
586
00:45:25,185 --> 00:45:27,520
Jā, viņa teica, ka es būšu varonis...
587
00:45:29,564 --> 00:45:31,650
bet mana dzīve būs īsa.
588
00:45:35,820 --> 00:45:38,907
Izrādās: viņa pa pusei teikusi taisnību,
pa pusei - pilnīgas blēņas.
589
00:45:46,790 --> 00:45:47,958
Nu, kā tad būs
590
00:45:55,048 --> 00:45:56,049
Gribi būt varonis?
591
00:46:08,103 --> 00:46:09,104
Malacis.
592
00:46:14,985 --> 00:46:16,695
Nu taču, Deivij!
593
00:46:26,496 --> 00:46:29,916
Nederīgs. Nekam nederīgs!
594
00:46:40,886 --> 00:46:44,222
Man jāredz tavs fails
par Džordžu Sandersu.
595
00:46:48,476 --> 00:46:51,396
Ekerts atšifrēja telegrammu
596
00:46:51,396 --> 00:46:53,148
no Ričmondas Serātam.
597
00:46:54,107 --> 00:46:56,818
Tajā bija teikts: "Nāc, atmaksa!"
598
00:46:56,818 --> 00:46:59,195
Vai tā varētu būt pavēle nogalināt?
599
00:47:00,113 --> 00:47:01,114
Vai to varētu pierādīt?
600
00:47:01,114 --> 00:47:03,700
Nē. Bet ja nu es pierādītu,
kurš to finansēja?
601
00:47:04,451 --> 00:47:06,119
Tāpēc jūs prasāt par Sandersu.
602
00:47:06,119 --> 00:47:08,622
Kurš vēl maksātu
par braucienu turp un atpakaļ
603
00:47:08,622 --> 00:47:10,040
starp Monreālu un Ņujorku?
604
00:47:10,040 --> 00:47:13,460
- Par viesnīcu...
- Par zirgiem, ziņām, ieročiem.
605
00:47:14,294 --> 00:47:18,757
Vai ir pārspīlēti iedomāties, ka Būta
izrādi ir veidojis Džordžs Sanderss?
606
00:47:18,757 --> 00:47:20,592
Neko pārspīlētu tur neredzu.
607
00:47:21,176 --> 00:47:22,385
Vai ņemt viņu ciet?
608
00:47:22,385 --> 00:47:25,305
Es tā darītu,
bet viņš tikko ir nopircis Weekly.
609
00:47:28,225 --> 00:47:29,976
{\an8}Paskaties, kāds ir galvenais raksts.
610
00:47:31,686 --> 00:47:33,146
{\an8}SLEPKAVO! DĀLGRENA SKANDĀLS
611
00:47:33,146 --> 00:47:34,522
{\an8}Kāpēc viņš uzbrūk jums?
612
00:47:35,148 --> 00:47:36,775
Viņš grib šo stāstu kontrolēt.
613
00:47:36,775 --> 00:47:39,236
Jums ir jāizstāsta labāks.
614
00:47:39,903 --> 00:47:41,363
SANDERSS
615
00:47:41,363 --> 00:47:42,447
Jā.
616
00:47:44,407 --> 00:47:46,034
Man ir jaunumi par Džonsonu.
617
00:47:48,036 --> 00:47:50,455
Nekādas amnestijas konfederātu vadītājiem...
618
00:47:53,833 --> 00:47:56,336
bet vairumam no mums
ir tiesības uz apžēlošanu.
619
00:47:59,881 --> 00:48:02,926
Un nu, kad Linkolns no ceļa ir novākts,
620
00:48:04,761 --> 00:48:08,265
vai mēs varētu atjaunot vergu
tirdzniecību, lai veicinātu Volstrītu?
621
00:48:09,182 --> 00:48:12,018
Būts mums ir devis vēl vienu iespēju.
622
00:48:12,018 --> 00:48:13,103
Pagaidi!
623
00:48:13,103 --> 00:48:15,021
SIMMSS
624
00:48:15,021 --> 00:48:16,189
To zemi neviens nedos.
625
00:48:17,440 --> 00:48:20,527
Tavs sapnis bija neiespējams, kad Linkolns
bija dzīvs. Ar Džonsonu - aizmirsti!
626
00:48:30,370 --> 00:48:31,371
Kas tas ir?
627
00:48:31,955 --> 00:48:34,708
Mailo, tas ir no Kara departamenta.
Tas ir dokuments.
628
00:48:36,334 --> 00:48:37,752
Man ir zeme.
629
00:48:37,752 --> 00:48:39,212
Mums ir zeme, Mailo.
630
00:48:43,133 --> 00:48:44,134
Nāc!
631
00:48:51,600 --> 00:48:55,979
{\an8}ŠĪ ZEME IR PIEŠĶIRTA
NORĀDĪTĀ DOKUMENTA UZRĀDĪTĀJAM
632
00:48:55,979 --> 00:48:58,899
{\an8}KARA DEPARTAMENTA
KARALAUKA PAVĒLE NR. 15
633
00:49:18,168 --> 00:49:22,631
Dažiem no jums,
kuri atbalstīja atdalīšanos,
634
00:49:23,548 --> 00:49:25,217
vadīja sacelšanos...
635
00:49:27,385 --> 00:49:28,845
un kuriem Džonsons nepiedos...
636
00:49:32,557 --> 00:49:34,559
es ierosinu šo kontinentu pamest.
637
00:49:36,144 --> 00:49:38,188
Jūs laipni uzņems Eiropa.
638
00:49:39,064 --> 00:49:43,443
Un es gādāšu, lai jūs paliktu brīvi.
639
00:50:49,467 --> 00:50:51,469
Tulkojusi Inguna Puķīte50956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.