All language subtitles for Manhunt.2024.S01E03.WEB.x264-TORRENTGALAXY_[lav]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,925 --> 00:00:09,177 Es, Džons Vilkss Būts, 2 00:00:09,761 --> 00:00:12,389 svinīgi zvēru godprātīgi pildīt 3 00:00:12,389 --> 00:00:14,516 Valstu Konfederācijas augstāko amatu 4 00:00:15,183 --> 00:00:18,436 un, cik vien labi iespējams, 5 00:00:19,271 --> 00:00:23,400 saglabāt, aizsargāt un aizstāvēt Dienvidus. 6 00:00:24,776 --> 00:00:27,862 Iepazīstinu jūs ar Valstu Konfederācijas otro prezidentu. 7 00:00:28,572 --> 00:00:29,573 Paldies. 8 00:00:30,240 --> 00:00:31,449 Pagaidiet te! Man jāpačurā. 9 00:00:32,449 --> 00:00:34,119 - Ko? - Man jāpačurā. 10 00:00:43,962 --> 00:00:45,338 Tu labi raksti, Džonij. 11 00:00:48,174 --> 00:00:51,887 Ir mazliet savādi lasīt tavu dienasgrāmatu. 12 00:00:51,887 --> 00:00:53,763 Nē, nē. Tā ir privilēģija. 13 00:00:53,763 --> 00:00:57,350 Un, kad Ričmondā atradīšu īsto izdevēju, tā būs visur. 14 00:00:59,185 --> 00:01:02,731 Katrā skoliņā. Katrā bibliotēkā. 15 00:01:03,732 --> 00:01:04,733 Un vai par mani te ir? 16 00:01:05,442 --> 00:01:07,485 Tur ir par visiem, kas man ir svarīgi. 17 00:01:14,075 --> 00:01:19,372 Paklau, Deivij! Ja tev viņu vairs nevajag, tiec no tā paviāna vaļā! 18 00:01:23,752 --> 00:01:26,463 Es nebiju rēķinājies ar šo apkārtceļu tavas kājas dēļ. 19 00:01:28,423 --> 00:01:29,674 Šo apvidu es neizpētīju. 20 00:01:38,600 --> 00:01:40,060 Zemē! 21 00:02:18,390 --> 00:02:20,141 {\an8}VERGU ATBRĪVOŠANAS DEKLARĀCIJA 22 00:02:29,067 --> 00:02:30,735 LĪ PADODAS! 23 00:02:49,838 --> 00:02:51,548 {\an8}NĀCIJA SĒRO. 24 00:02:56,094 --> 00:02:57,679 ATLĪDZĪBA 100 000 $! SLEPKAVA 25 00:02:59,055 --> 00:03:00,015 {\an8}PREZIDENTS 26 00:03:09,649 --> 00:03:12,110 {\an8}SERIĀLA PAMATĀ - DŽEIMSA SVONSONA GRĀMATA 27 00:03:29,628 --> 00:03:34,341 Tavs rekonstrukcijas plāns ir ļoti garš, Edvin. 28 00:03:34,925 --> 00:03:38,428 Tu vari iztēloties, cik man daudz darba. Tāpēc izdari pakalpojumu 29 00:03:39,262 --> 00:03:44,392 un izskaidro man to kā skolaspuikam, kam ar mācībām neveicas. 30 00:03:45,060 --> 00:03:47,270 Tev vajag, lai izskaidroju rekonstrukciju? 31 00:03:48,021 --> 00:03:51,858 Viceprezidenta amatā es daudz ko varēju nezināt. 32 00:03:55,528 --> 00:03:59,282 Rekonstrukcija ir mūsu plāns, kā atjaunot valsti pēc kara, 33 00:04:00,283 --> 00:04:03,328 iekļaujot mūsu sabiedrībā atbrīvotos ļaudis 34 00:04:03,954 --> 00:04:08,375 un sodot konfederātus, lai viņi nespētu atkal iegūt varu. 35 00:04:08,959 --> 00:04:12,671 Tas ir process, kurā atdalījušies štati atkal iekļausies mūsu nācijā. 36 00:04:13,380 --> 00:04:17,050 Ko Linkolns plānoja darīt ar nemierniekiem? 37 00:04:19,970 --> 00:04:22,764 {\an8}- Bet viņi ir mūsu kaimiņi. - Labi. Tad cietums, ne nāvessodi. 38 00:04:22,764 --> 00:04:23,848 {\an8}2 DIENAS PIRMS SLEPKAVĪBAS 39 00:04:23,848 --> 00:04:26,142 {\an8}Tātad tu plāno apcietināt pusvalsti. 40 00:04:26,142 --> 00:04:28,603 Vismaz apsūdzēt vadoņus nodevībā. 41 00:04:28,603 --> 00:04:31,481 Kādas būs sekas? Vai tad ne tādēļ bija karš? 42 00:04:31,481 --> 00:04:34,401 Eib, ja to nedarīsim, tu pārmantosi konfederātu Kongresu. 43 00:04:34,901 --> 00:04:38,822 Atbrīvojot ļaudis, no viņu viedokļa, mēs viņus aplaupījām. 44 00:04:38,822 --> 00:04:41,992 Tie bija miljoniem vērti īpašumi. Tāpēc uzklausi mani! 45 00:04:41,992 --> 00:04:46,246 Ja nu mēs izdalītu nodokļu ieņēmumus, 46 00:04:46,246 --> 00:04:51,251 lai bijušajiem vergu īpašniekiem par zaudējumiem atlīdzinātu? 47 00:04:51,251 --> 00:04:54,087 Visu cieņu, bet nē. 48 00:04:55,255 --> 00:04:59,259 Eib, nav nekāda iemesla to darīt. 49 00:04:59,259 --> 00:05:01,803 Ir jāļauj konfederātu strādniekiem saglabāt pašcieņu. 50 00:05:01,803 --> 00:05:04,014 Uzvarētājiem nav jāsper trīskājainiem suņiem. 51 00:05:04,014 --> 00:05:06,892 Mums ar varu nav jāplātās. Mēs esam pie varas. 52 00:05:06,892 --> 00:05:07,851 Līdz brīdim, kad neesam. 53 00:05:07,851 --> 00:05:11,521 Klau, mani neuztrauc strādnieku šķiras konfederāti. 54 00:05:11,521 --> 00:05:13,815 Es uztraucos par vadoņiem, kuri bēg no Ričmondas, 55 00:05:13,815 --> 00:05:17,193 no Ņujorkas nodaļas Monreālā. Par tiem, kuri mēģina aizbēgt uz Eiropu. 56 00:05:17,193 --> 00:05:18,278 Laimīgu taciņu! 57 00:05:18,820 --> 00:05:21,865 Liec, lai Sjuards pamudina starptautisko sabiedrību 58 00:05:21,865 --> 00:05:23,533 uzņemt viņus vairāk. 59 00:05:24,326 --> 00:05:28,747 Atver vārtus! Nolaid barjeras! Aizbaidi viņus! Lai aitas bēg! 60 00:05:28,747 --> 00:05:29,831 Aitas? 61 00:05:31,249 --> 00:05:35,670 Vilki, Eib. Gribi redzēt, vai vilki bēgs? 62 00:05:35,670 --> 00:05:38,381 Jā. Un pa to laiku mēs pieņemsim tos labojumus. 63 00:05:42,177 --> 00:05:47,515 Domāju: ja nenovilksim robežu attiecībā uz nodevējiem, robežas nebūs. 64 00:05:47,515 --> 00:05:48,600 Jā. 65 00:05:50,018 --> 00:05:55,065 Plantatoru šķira ir dusējusi uz savu vectēvu lauriem. 66 00:05:55,649 --> 00:06:00,570 Tādi vīri kā mēs, kam bija pieticīgi līdzekļi, kūlāmies, kā pratām, 67 00:06:01,696 --> 00:06:03,490 un paskat, kur sēžam. 68 00:06:05,533 --> 00:06:06,743 Nu ir viņu kārta. 69 00:06:09,788 --> 00:06:12,749 Tie suņabērni mēģināja izveidot savu valsti 70 00:06:12,749 --> 00:06:15,919 un paturēt verdzību, bet pamatīgi izgāzās. 71 00:06:17,420 --> 00:06:18,547 Viņiem par to jāmaksā. 72 00:06:19,172 --> 00:06:20,173 Piekrītu. 73 00:06:21,091 --> 00:06:26,846 Tas, ka Būts vēl nav notverts, liek mums izskatīties vājiem, 74 00:06:28,598 --> 00:06:31,434 tāpēc vai nu noķeram, vai aizmirstam! 75 00:06:32,269 --> 00:06:36,147 Savā pirmajā mēnesī es gribu uzvaras. Tikai uzvaras. 76 00:06:38,066 --> 00:06:39,484 {\an8}MONREĀLA, KVEBEKA 77 00:06:39,484 --> 00:06:41,861 {\an8}Gribējāt mani satikt, Sandersa kungs? 78 00:06:42,362 --> 00:06:44,781 {\an8}Vai tev ir ausis jaunajā administrācijā? 79 00:06:44,781 --> 00:06:45,699 {\an8}SV. LAURENCIJA VIESNĪCA 80 00:06:46,700 --> 00:06:48,577 Džonsonu tikko nozvērināja. 81 00:06:49,160 --> 00:06:50,161 Nu... 82 00:06:53,790 --> 00:06:56,751 Gaidīšu, līdz būs skaidrs, pret ko viņš vērsīsies. 83 00:07:01,506 --> 00:07:03,216 - Iedzersi? - Jā, lūdzu. 84 00:07:04,759 --> 00:07:07,095 Monreāla jums nāk par labu, Sandersa kungs. 85 00:07:07,095 --> 00:07:08,972 Arī tev vajadzētu palikt Monreālā. 86 00:07:09,806 --> 00:07:13,393 Apgūsti uzņēmējdarbības piegādes pusi! Tu spēj vairāk nekā būt par starpnieku. 87 00:07:13,977 --> 00:07:17,814 Jūs noteikti zināt, ka ir izsludināta atlīdzība par Džonu Serātu junioru - 88 00:07:17,814 --> 00:07:19,774 aizdomās turētu konfederātu aģentu. 89 00:07:21,192 --> 00:07:24,070 Man ir nojauta, ka viņš ir te, un es grasos šo atlīdzību saņemt. 90 00:07:25,238 --> 00:07:28,783 Protams, ne tad, ja viņš jums vēl ir vajadzīgs. 91 00:07:28,783 --> 00:07:30,911 Par pēdējo kokvilnas darījumu saņēmu vairāk, 92 00:07:30,911 --> 00:07:34,080 nekā Serāts ir vērts, iemērkts zeltā. 93 00:07:34,581 --> 00:07:37,375 Tad jau jūs neko nezaudēsiet, pasakot, kur viņš ir. 94 00:07:39,127 --> 00:07:41,713 Vai arī jūs varētu pateikt, kur atrast Būtu. 95 00:07:42,589 --> 00:07:43,715 Viņš ir vērts divtik. 96 00:07:50,597 --> 00:07:53,016 Šodien esmu noskaņots labdarīgi. 97 00:07:54,392 --> 00:07:58,688 Un, tā kā daži tūkstoši dolāru tev ir tik svarīgi... 98 00:08:02,859 --> 00:08:08,698 Aģents Serāts ir te, Monreālā, lai apmeklētu savu tēvu. 99 00:08:09,574 --> 00:08:11,117 Viņa tēvs ir miris. 100 00:08:12,077 --> 00:08:16,957 Ja nevari atrisināt vienkāršu mīklu, varbūt mums nebūtu jāsadarbojas. 101 00:08:23,004 --> 00:08:24,631 {\an8}Vai neizskaties smuki? 102 00:08:28,218 --> 00:08:30,470 {\an8}LŪISS PAUELS SLEPKAVAS PORTRETS 103 00:08:34,140 --> 00:08:37,351 "Džons Serāts juniors ir Monreālā, lai apmeklētu savu tēvu." 104 00:08:38,687 --> 00:08:39,770 Ko tas nozīmē? 105 00:08:40,355 --> 00:08:42,691 Es nezinu, par kuru un par ko jūs runājat, ser. 106 00:08:52,993 --> 00:08:54,536 Vai Vaihmans ir dubultaģents? 107 00:08:57,789 --> 00:08:58,873 Kas tur tik smieklīgs? 108 00:08:58,873 --> 00:09:01,209 Vaihmans bija gandrīz priesteris. 109 00:09:01,835 --> 00:09:03,670 Vai viņš mācījās seminārā? 110 00:09:03,670 --> 00:09:07,007 Ar Serātu. Viņi to pameta tieši pirms ordinācijas. 111 00:09:11,553 --> 00:09:12,637 Kur ir Beikers? 112 00:09:13,555 --> 00:09:15,932 Aizbrauca uz Ņujorku, lai palīdzētu Edijam ar bēru drošību. 113 00:09:15,932 --> 00:09:19,686 Paziņo viņa aģentam, ka Serātu atradīsim Monreālas katoļu klosterī. 114 00:09:20,478 --> 00:09:21,813 Viņš ir mācījies par priesteri. 115 00:09:21,813 --> 00:09:23,815 - Kur viņš apciemo savu tēvu. - Jā. 116 00:09:37,537 --> 00:09:39,915 - Ne tik strauji! - Pats ne tik strauji! 117 00:09:44,836 --> 00:09:46,922 Bez prezidenta vēl nav pagājusi nedēļa. 118 00:09:48,548 --> 00:09:51,259 Jūsu astmas lēkmes notiek pārāk bieži. 119 00:09:51,927 --> 00:09:54,763 Zinu, ka esat svarīgā amatā, bet, ja neklausīsiet manu padomu, 120 00:09:55,305 --> 00:09:57,390 varam zaudēt vēl vienu valstsvīru. 121 00:09:57,933 --> 00:10:00,268 Pieņemu, ka tu nedomā valsts sekretāru. 122 00:10:00,268 --> 00:10:02,395 Sjuards izdzīvos, kā esmu dzirdējis. 123 00:10:02,395 --> 00:10:03,897 - Es domāju jūs. - Jā. 124 00:10:04,397 --> 00:10:06,608 Vai viņa stāvoklis ir sliktāks nekā parasti? 125 00:10:07,359 --> 00:10:10,695 Lielās slodzes dēļ plaušu tilpums ir samazinājies. 126 00:10:10,695 --> 00:10:12,739 Vai tās atgūsies? Es ceru. 127 00:10:13,490 --> 00:10:16,952 Bet vēl viena liela lēkme, un jūsu plaušas var kļūt neārstējamas. 128 00:10:16,952 --> 00:10:23,250 Pastāvīgs skābekļa trūkums izraisīs smadzeņu bojājumus vai pāragru nāvi. 129 00:10:24,501 --> 00:10:26,086 Es nevaru tagad nestrādāt. 130 00:10:28,171 --> 00:10:31,758 Viņš var strādāt no gultas. Ierobežot piepūli. 131 00:10:32,717 --> 00:10:33,718 Cik ilgi? 132 00:10:34,261 --> 00:10:36,471 Mēnesis atpūtas, Edvin. Vismaz. 133 00:10:36,471 --> 00:10:39,641 - Mēneša man nav. - Tieši tā. Var arī nebūt. 134 00:10:59,953 --> 00:11:00,954 Šī ir Ričhila. 135 00:11:01,871 --> 00:11:04,124 Esat man parādā piecus dolārus, kā vienojāmies. 136 00:11:04,833 --> 00:11:06,001 Aizej pieklauvē, Deivij! 137 00:11:06,001 --> 00:11:09,337 - Pēc tam, kad samaksāsiet piecus zaļos. - Mēs būtu atraduši bez tevis. 138 00:11:09,880 --> 00:11:12,716 Ja jums nav naudas, ņemšu zeltu. 139 00:11:15,343 --> 00:11:18,847 Zini, ja mani saņems dzīvu, par manu galvu dos 50 000 $. 140 00:11:20,015 --> 00:11:24,185 Daudzi uz tevi būs dusmīgi, ja izbeigsi manu dzīvi piecu zaļo dēļ. 141 00:11:25,604 --> 00:11:27,439 Zinu, kas jūs esat, Būta kungs. 142 00:11:30,275 --> 00:11:33,486 Redzēju jūs spēlējam Marku Antoniju Holidejstrītas teātrī Baltimorā. 143 00:11:33,486 --> 00:11:34,905 Tiešām? Kāds es biju? 144 00:11:34,905 --> 00:11:36,823 Labāks nodevējs nekā es. 145 00:11:38,158 --> 00:11:41,119 Bet es esmu nogalinājis vairāk cilvēku, nekā jūs esat izlicies piekaujam. 146 00:11:42,537 --> 00:11:45,999 Tāpēc samaksājiet, ko esmu nopelnījis, vai arī jūsu izlikšanās laiks būs galā. 147 00:11:45,999 --> 00:11:48,418 Tā. Mieru, Svo... Ei! Nešauj! 148 00:11:50,545 --> 00:11:53,673 - Džonij, tu viņam solīji... - Viņš nešaus. Pieklauvē, Deivid! 149 00:11:57,802 --> 00:11:58,803 Nu re! 150 00:12:09,856 --> 00:12:11,316 Nekusties! 151 00:12:12,651 --> 00:12:16,404 Mūs atsūtīja dr. Mads. Mums vajag zirgu barību un ceļu uz Ričmondu. 152 00:12:18,865 --> 00:12:19,950 Kas ir tas ar Svonu? 153 00:12:20,617 --> 00:12:23,286 Draugs. Viņš salauza kāju. 154 00:12:23,286 --> 00:12:24,955 Sem! Viņi nav norēķinājušies. 155 00:12:27,707 --> 00:12:29,000 Vai tu mums palīdzēsi vai ne? 156 00:12:32,754 --> 00:12:34,464 Vai viņš ir tas, ko es domāju? 157 00:12:35,048 --> 00:12:36,258 Viņš ir lietas simbols. 158 00:12:38,927 --> 00:12:40,178 Ejiet iekšā! Ātri. 159 00:12:41,012 --> 00:12:43,348 Pēdējais, ko mums te vajag, ir publika. 160 00:12:43,932 --> 00:12:45,684 Noslēp viņu zirgus aizmugurē! 161 00:12:47,269 --> 00:12:48,395 Viņi norēķināsies. 162 00:12:58,071 --> 00:13:00,073 Gribu jums kaut ko parādīt. 163 00:13:10,000 --> 00:13:12,294 Ko tu tur lejā turi? Vergus? 164 00:13:12,294 --> 00:13:13,461 Auksts. 165 00:13:13,962 --> 00:13:14,963 Ieročus? 166 00:13:15,463 --> 00:13:16,464 Silts. 167 00:13:17,757 --> 00:13:19,634 Prezidenta Deivisa noslēpumus? 168 00:13:19,634 --> 00:13:20,719 Siltāks. 169 00:13:21,511 --> 00:13:24,097 Nāciet lejā! 170 00:13:24,973 --> 00:13:26,224 Uzmanīgi! 171 00:13:37,944 --> 00:13:41,114 Laipni lūgti manā signāltelpā! 172 00:13:43,408 --> 00:13:44,993 Labāka nekā Western Union. 173 00:13:49,164 --> 00:13:53,418 Tev ir kāds amats Ričmondā? Vai arī atbalsti lietu pats par sevi? 174 00:13:54,085 --> 00:13:55,629 Vai tas izskatās pēc vaļasprieka? 175 00:13:56,630 --> 00:13:58,715 Konfederātu slepenā dienesta vīri, kā es, 176 00:13:58,715 --> 00:14:02,302 ir izvietoti no Ričmondas līdz Monreālai. 177 00:14:04,054 --> 00:14:05,889 Uz kuru līnijas galu dodaties? 178 00:14:05,889 --> 00:14:08,266 - Uz dienvidiem. - Ei, rokas nost! 179 00:14:09,935 --> 00:14:16,274 No šīs telpas un tai līdzīgām mēs, slepenais dienests, klusi karojam. 180 00:14:16,274 --> 00:14:19,069 Mums ir atbalsts ārzemēs - Anglijā un Kanādā. 181 00:14:19,611 --> 00:14:23,573 Viņi paļaujas uz peļņu no mūsu lauksaimniecības, tāpat kā mēs. 182 00:14:23,573 --> 00:14:24,824 Un es domāju: 183 00:14:25,992 --> 00:14:31,498 nu, kad esi ticis galā ar Linkolnu, Dienvidu dzīvesveids atjaunosies. 184 00:14:32,082 --> 00:14:33,333 Uz to ceru arī es. 185 00:14:33,833 --> 00:14:36,253 - Lai mana uzvara ir brīdinājums. - Jā. 186 00:14:36,253 --> 00:14:38,630 - Kas tas ir? - Viņš teica neaiztikt, Deivid. 187 00:14:39,548 --> 00:14:40,632 Paklausi viņu! 188 00:14:42,968 --> 00:14:47,347 Atvainojos. Cik drīz varēsi aizvest mūs uz Ričmondu? 189 00:14:47,347 --> 00:14:50,475 Ričmonda ir tīrā elle. Kāpēc gribat uz turieni? 190 00:14:50,475 --> 00:14:52,519 Parādīt, ka uz manis ir tā jeņķa asinis. 191 00:14:53,103 --> 00:14:56,231 Tad dodieties uz Floridu vai Meksiku! Dodieties uz Monreālu! 192 00:14:56,231 --> 00:14:58,733 Nē. Es dodos uz Ričmondu. 193 00:14:58,733 --> 00:15:01,570 Es ieskatīšos acīs savam prezidentam Deivisam. 194 00:15:01,570 --> 00:15:06,366 - Vai tu avīzes lasi? - Nu, jā. Dažas. Kāpēc prasi? 195 00:15:06,366 --> 00:15:09,661 Pirms divām nedēļām Savienība tur visu izpostīja. 196 00:15:10,245 --> 00:15:12,414 Visi, kas Ričmondā kaut kas bija, ir izklīduši. 197 00:15:12,414 --> 00:15:15,083 Džefersons Deiviss bēguļo - gluži kā tu. 198 00:15:15,709 --> 00:15:20,088 Ja Ričmondā būtu kas glābšanas vērts, Deiviss būtu tur. 199 00:15:20,088 --> 00:15:21,923 Meksika tiešām izklausās labi, Džonij. 200 00:15:21,923 --> 00:15:24,676 Es neesmu simbols Meksikā. Esmu simbols Ričmondā. 201 00:15:30,056 --> 00:15:35,020 Klau, ja tiešām esi meistars nemiernieku pārvešanā uz ziemeļiem un dienvidiem - 202 00:15:35,020 --> 00:15:38,106 un domāju, ka esi... Lūdzu... 203 00:15:40,567 --> 00:15:41,735 nogādā mūs Ričmondā! 204 00:15:43,278 --> 00:15:46,615 - Jā. Labi. - Jā? 205 00:15:48,700 --> 00:15:50,035 Ej sagatavo zirgus, 206 00:15:51,411 --> 00:15:56,249 kamēr aplaimošu mūsu draugu Koksu ar stāstu par 14. aprīļa triumfu. 207 00:16:01,379 --> 00:16:03,131 Es gādāšu, lai tu dabū savu naudu. 208 00:16:03,131 --> 00:16:05,258 Kāpēc tu viņu nenodod un neiekasē atlīdzību? 209 00:16:05,842 --> 00:16:08,511 - Jo viņš ir mans draugs. - Ja viņš ir tavs draugs, 210 00:16:08,511 --> 00:16:12,140 kāpēc viņš ir iekšā, bet tu ārā kopā ar dzīvniekiem un nigeru? 211 00:16:13,391 --> 00:16:16,686 Tu neesi viņa draugs. Tu esi viņa sulainis. 212 00:16:23,360 --> 00:16:24,611 Tad kāpēc mūs nenodod tu? 213 00:16:24,611 --> 00:16:27,447 Kad esi redzējis, ka tāds kā es saņemtu atlīdzību? 214 00:16:28,281 --> 00:16:32,202 Un man jau tā ir vairāk, nekā man vajag. 215 00:16:34,120 --> 00:16:36,915 Dabū labu naudu no slepenās līnijas, nododot savu rasi? 216 00:16:37,999 --> 00:16:41,586 Mana māte bija piskataveju indiāniete. Tēvs - brīvs melnais. 217 00:16:42,295 --> 00:16:45,757 Es pelnu no tā, ka pārzinu apkārtni. Tāpat kā tu. 218 00:16:46,424 --> 00:16:47,717 Es neesmu sulainis. 219 00:16:49,511 --> 00:16:50,887 Un es esmu Jēzus Kristus. 220 00:16:52,931 --> 00:16:55,100 PĀRTIKA UN PIRMĀS NEPIECIEŠAMĪBAS PRECES 221 00:16:58,520 --> 00:17:00,772 Kara departaments un kleitu meistare Keklija 222 00:17:00,772 --> 00:17:05,193 esot pārvērtuši Ārlingtonu par atbrīvoto nometni. Tur ir gultas un pat skola. 223 00:17:07,112 --> 00:17:08,196 Pasaki to tālāk, ja? 224 00:17:08,196 --> 00:17:11,157 Man likās - Ārlingtonā apglabā karavīrus. 225 00:17:11,157 --> 00:17:15,620 Jā, arī tas. Dievs gādā, Alek. Dievs gādā. 226 00:17:16,204 --> 00:17:17,789 Nu, šodien esam dievišķi, Kafij. 227 00:17:19,332 --> 00:17:23,378 Uzturs un pārtika! Nāciet pēc uztura un pārtikas! 228 00:17:23,378 --> 00:17:25,630 Nodrošina ASV Kara departaments. 229 00:17:25,630 --> 00:17:27,048 Viens klaips uz ģimeni. 230 00:17:28,007 --> 00:17:30,093 Klausi mammu! To paslēp! Ej! 231 00:17:30,093 --> 00:17:31,177 Nākamais! 232 00:17:35,724 --> 00:17:36,850 Lūdzu, kundze! 233 00:17:36,850 --> 00:17:39,853 Ei! Viņi dabūja divus. Kur man ir otrs? 234 00:17:39,853 --> 00:17:43,648 Šie ļaudis ilgi gaidīja. Jūs gribat savu klaipu vai ne, kundze? 235 00:17:43,648 --> 00:17:46,151 Mans vīrs maksāja nodokļus. Tie melnīši pat nav pilsoņi! 236 00:17:46,151 --> 00:17:50,363 Tie paredzēti visiem trūcīgajiem. Šīs ir federālās uzturdevas, kundze. 237 00:17:50,363 --> 00:17:54,659 - Tu nedrīksti ar mani tā runāt. - Esmu federālais virsnieks. Lūdzu, ejiet! 238 00:17:54,659 --> 00:17:57,203 Jāpabaro daudzi. Jūs kavējat rindu. 239 00:17:57,203 --> 00:17:59,289 Tu man neteiksi, ko darīt, puika! 240 00:17:59,289 --> 00:18:01,958 Es nekur neiešu, kamēr nedabūšu tikpat daudz, cik pārējie. 241 00:18:01,958 --> 00:18:03,501 Ei! 242 00:18:07,339 --> 00:18:08,590 Atkal jukas! 243 00:18:11,343 --> 00:18:14,304 - Seržant, vai drīkstu pavest Seidiju malā? - Es tikšu galā. Ej! 244 00:18:14,304 --> 00:18:18,141 Visiem šī zona jāatstāj. Šis sadales punkts tiek slēgts. 245 00:18:18,141 --> 00:18:20,644 Ejiet mājās, ja varat. Ejiet! 246 00:18:21,561 --> 00:18:24,147 Tu ar saviem puikām izraisīji nemierus. 247 00:18:24,147 --> 00:18:26,483 Ejiet prom no parka, citādi atvedīšu šerifu. 248 00:18:26,483 --> 00:18:28,818 Šerifu? Mums nav jārunā ne ar kādu šerifu. 249 00:18:29,361 --> 00:18:32,405 Novāciet no manis rokas! Esmu augstāks par jums, ser. 250 00:18:33,073 --> 00:18:34,449 Kā tavi simptomi? 251 00:18:36,117 --> 00:18:38,662 Pašlaik es jūtos labi. 252 00:18:42,499 --> 00:18:43,959 Neej pie logiem! 253 00:18:51,508 --> 00:18:52,676 Kas noticis? 254 00:18:52,676 --> 00:18:55,804 Kaut kāda sadursme starp maniem vīriem un policiju. 255 00:18:58,723 --> 00:19:01,810 Šo teritoriju pārrauga ASV armija. 256 00:19:01,810 --> 00:19:05,689 Vai nu jūs ar saviem vīriem palīdziet to pārraudzīt, vai pazūdiet! 257 00:19:09,234 --> 00:19:10,610 Jā, viss būs kārtībā. 258 00:19:11,319 --> 00:19:13,780 - Viņš zog to zirgu. - Viss būs kārtībā. 259 00:19:15,240 --> 00:19:17,450 Nigers zog zirgu. 260 00:19:18,034 --> 00:19:19,869 Šis melnītis nolaupa zirgu. 261 00:19:19,869 --> 00:19:21,871 Nē. Nē, ser. 262 00:19:21,871 --> 00:19:24,416 Atdod kungam grožus, vai tevi arestēsim. 263 00:19:24,416 --> 00:19:25,333 Tas ir viņa zirgs. 264 00:19:25,333 --> 00:19:28,128 Pagāja seši gadi, līdz viņš to atpirka no sava saimnieka. 265 00:19:28,962 --> 00:19:31,673 Viņš nevar to dabūt. Nevar. 266 00:19:31,673 --> 00:19:33,800 Šis jauneklis bija manā rotā. Lieciet viņu mierā... 267 00:19:33,800 --> 00:19:38,179 Ikvienam redzams, ka tādam kā viņš nevar piederēt tik labs dzīvnieks. 268 00:19:38,680 --> 00:19:41,141 Seidija ir mana. Šis vīrs melo. 269 00:19:41,141 --> 00:19:43,101 Esi pieķerts nozieguma vietā. 270 00:19:43,643 --> 00:19:45,228 - Atdod to man! - Nost! 271 00:19:48,732 --> 00:19:49,733 Nost! Nē! 272 00:19:52,360 --> 00:19:55,155 - Atlikt! - Viņš ir zirgu zaglis. 273 00:19:56,281 --> 00:19:58,241 Nomet ieroci! Nomet! 274 00:19:59,951 --> 00:20:01,202 Vediet viņu prom! 275 00:20:05,624 --> 00:20:06,666 Vediet viņu prom! 276 00:20:20,222 --> 00:20:23,642 {\an8}Vai ir konstitucionāli iesaukt federālajā armijā melnos karavīrus... 277 00:20:23,642 --> 00:20:24,893 {\an8}DIVARPUS GADUS PIRMS SLEPKAVĪBAS 278 00:20:24,893 --> 00:20:26,686 {\an8}...kuriem vēl jākļūst par pilsoņiem? 279 00:20:26,686 --> 00:20:29,731 Prezidenta kungs, būtu vajadzīgi grozījumi, bet... 280 00:20:29,731 --> 00:20:32,484 Nu, jā, bet juridiski atbilde ir "nē". 281 00:20:32,484 --> 00:20:35,028 Atļaut krāsainajiem cīnīties par Savienību 282 00:20:35,028 --> 00:20:37,030 varētu būt vienīgā iespēja, 283 00:20:37,030 --> 00:20:40,617 kā vēlētājiem pierādīt, ka esam pelnījuši būt pilsoņi. 284 00:20:40,617 --> 00:20:42,702 Mani dēli ir gatavi par Savienību cīnīties, 285 00:20:42,702 --> 00:20:46,831 un es esmu gatavs ļaut viņiem par to mirt. Saviem radiem, saviem kaimiņiem. 286 00:20:47,332 --> 00:20:50,168 Es teiktu: likums jāapiet ar līkumu. 287 00:20:50,877 --> 00:20:54,422 Vai ir iespēja noteikt pagaidu izņēmumu? 288 00:20:54,422 --> 00:20:57,300 Kādu zemāku statusu par federālās armijas karavīriem? 289 00:20:57,300 --> 00:21:00,220 Es varētu nolīgt krāsainos kā brīvprātīgos. 290 00:21:01,012 --> 00:21:03,265 Mēs viņiem par dienestu maksātu, 291 00:21:03,265 --> 00:21:06,518 bet oficiāli par federālo karaspēku vēl nesauktu. 292 00:21:06,518 --> 00:21:07,644 Vai mēs viņus apbruņotu? 293 00:21:08,228 --> 00:21:12,232 Uzskatu, ka krāsainie uzvestos atbildīgi un ir šīs tiesības pelnījuši. 294 00:21:13,316 --> 00:21:16,486 Bet, ja negribat morālu argumentu, 295 00:21:16,486 --> 00:21:19,489 uztveriet to kā taktisku! 296 00:21:21,616 --> 00:21:24,578 Jums abiem taisnība. Ir laiks. 297 00:21:37,299 --> 00:21:41,845 Ak mans kungs! Edvin, kas noticis? 298 00:21:42,512 --> 00:21:44,681 Man ir labi. 299 00:21:44,681 --> 00:21:46,933 Es tev palīdzēšu. Vai izsaukt ārstu? 300 00:21:47,976 --> 00:21:49,394 Kur tev sāp? 301 00:21:50,812 --> 00:21:52,314 Notika kaut kas briesmīgs. 302 00:21:53,899 --> 00:21:56,776 Man kaut kas jādara neaizsargāta puiša dēļ, Elena. 303 00:21:56,776 --> 00:21:58,737 Tu neesi tādā stāvoklī, lai ietu ārā. 304 00:21:58,737 --> 00:22:00,363 Man ļoti žēl par to, kas noticis, 305 00:22:00,363 --> 00:22:03,408 bet, lai kas tas būtu, to noteikti var nokārtot kāds cits. 306 00:22:03,408 --> 00:22:06,036 Šoreiz uzdod to kādam citam! Ārsta norādījumi. Lūdzu! 307 00:22:07,746 --> 00:22:11,625 Nē, man tagad ir labi. 308 00:22:14,252 --> 00:22:15,253 Pēc brīža atgriezīšos. 309 00:22:29,226 --> 00:22:30,477 Tātad? 310 00:22:33,939 --> 00:22:38,693 Apmēram pusotru kilometru no šejienes ir priežu biežņa, ko aizsargā līnija. 311 00:22:39,361 --> 00:22:40,528 Tas ir grūts ceļš. 312 00:22:41,154 --> 00:22:42,864 Svons jūs aizvedīs līdz biežņai. 313 00:22:43,531 --> 00:22:45,283 Tad gaidīsiet Upes rēgu. 314 00:22:47,035 --> 00:22:48,495 Viņš jūs aizvedīs līdz Virdžīnijai. 315 00:22:49,412 --> 00:22:50,497 Upes rēgs? 316 00:22:52,999 --> 00:22:54,751 Labi. Un kā viņu atradīsim? 317 00:22:55,919 --> 00:22:57,837 Jūs Upes rēgu neatradīsiet. 318 00:22:59,839 --> 00:23:01,716 Viņš atradīs jūs. 319 00:23:07,472 --> 00:23:08,598 Nolādēts! 320 00:23:12,561 --> 00:23:14,229 Dodiet tos 8 dolārus, ko esat parādā. 321 00:23:14,813 --> 00:23:16,106 Pie velna, ko tu man teici? 322 00:23:16,106 --> 00:23:17,649 Jūs dzirdējāt, ko teicu. 323 00:23:17,649 --> 00:23:21,069 - Viņš bija parādā piecus. - Tas bija līdz šejienei - Ričhilai. 324 00:23:28,410 --> 00:23:30,370 Aizved mūs līdz priežu biežņai! 325 00:23:30,370 --> 00:23:32,038 Vispirms paceliet! 326 00:23:32,038 --> 00:23:33,415 Pacel pats, niger! 327 00:23:33,915 --> 00:23:37,127 Ja nepacelsiet, pieskaitīšu vēl trīs dolārus. 328 00:23:37,711 --> 00:23:41,298 Pateikšu Upes rēgam, lai atstāj jūs biežņā, līdz nomirsiet badā. 329 00:23:41,298 --> 00:23:44,551 Tad gādāšu, lai jūs nograuž vilki. 330 00:24:00,609 --> 00:24:01,610 Svon! 331 00:24:09,242 --> 00:24:12,454 Ja mūs tur aizvedīsi, dabūsi vēl trīs, puis. 332 00:24:27,385 --> 00:24:30,096 Es augstu novērtētu tavu viedokli par manu pieeju. 333 00:24:30,096 --> 00:24:33,516 Vai varu izmantot to pašu argumentu kā lietā Tauta pret Raitu? 334 00:24:34,100 --> 00:24:37,437 Lai notiesātu vīru, kurš tavā parkā nošāva ierindnieku? 335 00:24:37,437 --> 00:24:38,939 Frenku Līču. Jā. 336 00:24:38,939 --> 00:24:42,192 Nu, Tauta pret Raitu uz ierindnieka nāvi attiecas, 337 00:24:42,192 --> 00:24:43,276 - bet... - Paldies. 338 00:24:44,069 --> 00:24:46,529 Ja būs kādi mēģinājumi Līču atbrīvot, 339 00:24:46,529 --> 00:24:50,533 es pavēlu tev nepaklausīt un izvirzīt viņam apsūdzību. 340 00:24:51,117 --> 00:24:52,118 Man vajag notiesāšanu. 341 00:24:52,953 --> 00:24:57,457 Neesmu drošs, vai precedents sniedzas tik tālu, taču idejiski es piekrītu. 342 00:24:57,457 --> 00:25:02,254 Džo, rasistiski motivētu uzbrukumu gadījumā Linkolns būtu to gribējis. 343 00:25:03,463 --> 00:25:05,966 Linkolna vairs nav, Edvin. 344 00:25:06,716 --> 00:25:07,968 Un man nepatīk to teikt, 345 00:25:07,968 --> 00:25:12,597 bet pirms dažām stundām Līčs Džonsonam nogādāja padomnieka vēstuli, 346 00:25:12,597 --> 00:25:15,350 kurā tiek atbalstīta viņa apžēlošana. 347 00:25:16,309 --> 00:25:17,519 Un? 348 00:25:17,519 --> 00:25:21,481 Un mans ierēdnis ziņoja, ka Džonsons plāno to parakstīt. 349 00:25:21,481 --> 00:25:23,316 Man viņš teica ko citu. 350 00:25:24,067 --> 00:25:26,861 Un visu šķiru konfederātiem, 351 00:25:26,861 --> 00:25:29,281 kuri īstenoja, organizēja vai finansēja sacelšanos, 352 00:25:29,281 --> 00:25:33,910 prezidents ir izsludinājis amnestiju. 353 00:25:35,954 --> 00:25:38,331 Uz ģenerāļiem, kongresmeņiem, nodevībā apsūdzētajiem 354 00:25:38,331 --> 00:25:39,916 un plantatoriem tas neattiecas, 355 00:25:39,916 --> 00:25:44,546 bet prezidents ir izteicis spēcīgu atbalstu viņu apžēlošanai. 356 00:25:50,010 --> 00:25:51,261 Tu man meloji. 357 00:25:54,180 --> 00:25:55,348 Ko tu man teici? 358 00:25:55,348 --> 00:26:00,186 Tu esi atbalstījis vairāk nekā 100 apžēlošanu. Konfederātu vadītājiem. 359 00:26:00,186 --> 00:26:04,232 Un tas ir pretēji tam, par kādu virzību mēs vienojāmies. 360 00:26:04,232 --> 00:26:07,777 Es neesmu juridiski tik izglītots kā tu, ministr, 361 00:26:07,777 --> 00:26:12,324 bet neatminos, ka konstitūcijā būtu teikts, ka nedrīkstu pārdomāt. 362 00:26:12,324 --> 00:26:15,368 Esi atvēris slūžas beztiesiskumam. 363 00:26:16,369 --> 00:26:20,040 Pie manām durvīm vīrietis aukstasinīgi nogalināja bērnu. 364 00:26:20,040 --> 00:26:24,294 Melnu bērnu, kas izskatījās pieaudzis. 365 00:26:25,503 --> 00:26:30,800 Līčs to darīja pašaizsardzības nolūkā. Tava apsūdzība neizturēs kritiku. 366 00:26:30,800 --> 00:26:35,847 Tu teici, ka gribi, lai mūsu nācijas nodevēji tiktu saukti pie atbildības. 367 00:26:55,075 --> 00:26:56,534 {\an8}MONREĀLA, KVEBEKA 368 00:27:08,046 --> 00:27:09,047 Laiks doties. 369 00:27:14,803 --> 00:27:16,638 Ko tu te dari, Volis? 370 00:27:16,638 --> 00:27:19,015 Veic darījumu starp Dievu un velnu? 371 00:27:19,015 --> 00:27:22,143 Džordžs Sanderss nolīga mani, lai tevi droši no šejienes izvestu. 372 00:27:22,852 --> 00:27:24,020 Plāns mainījies? 373 00:27:24,020 --> 00:27:25,814 Jo tev pakaļ dzenas Stentons. 374 00:27:26,898 --> 00:27:28,817 Sanderss zināja, ka drīz došos prom. 375 00:27:28,817 --> 00:27:32,445 Vajag ātrāk nekā drīz. Stentons nāk tagad. 376 00:27:32,445 --> 00:27:34,030 Vari likt to nost. 377 00:27:35,448 --> 00:27:37,200 Man tikai jāpaņem mantas. 378 00:27:43,415 --> 00:27:45,709 Man joprojām grūti noticēt, ka tevi atsūtījis Sanderss. 379 00:27:45,709 --> 00:27:48,837 Tu esi otrs visvairāk meklētais vīrs kontinentā. 380 00:27:48,837 --> 00:27:54,676 Sanderss baidās, ka Stentons tevi noķers. Un, ja tā būs, apžēlošanu tu nedabūsi. 381 00:27:56,261 --> 00:27:59,514 Viņš mani nolīga, lai būtu drošs, ka aizbēgsi ar vilcienu bez traucēkļiem. 382 00:28:00,724 --> 00:28:02,809 Bet šī nav vilciena biļete. 383 00:28:03,435 --> 00:28:04,936 Es gribēju teikti - ar kuģi. 384 00:28:05,854 --> 00:28:08,106 Ar kuģi. 385 00:28:09,816 --> 00:28:10,817 Kur ir Būts? 386 00:28:29,753 --> 00:28:30,879 Ernest! 387 00:28:38,511 --> 00:28:39,512 Kas noticis? 388 00:28:48,188 --> 00:28:49,314 Esam atraduši Serātu. 389 00:28:49,314 --> 00:28:51,316 Pieņemu: brauksi uz Monreālu viņu nopratināt, 390 00:28:51,316 --> 00:28:52,609 ja nevarat panākt izdošanu. 391 00:28:53,193 --> 00:28:55,070 Būšu pie savas mātes Nantaketā. 392 00:28:59,032 --> 00:29:00,033 Neaizbrauc! 393 00:29:01,993 --> 00:29:02,911 Paliec! 394 00:29:02,911 --> 00:29:06,206 Tu nespēj ievērot ārsta norādījumus pat dienu. 395 00:29:08,917 --> 00:29:13,129 Dārgā, es... Kaut varētu, bet es tiešām nevaru. 396 00:29:13,129 --> 00:29:14,506 Serāts ir vienīgais pavediens. 397 00:29:14,506 --> 00:29:16,299 Šī ir pēdējā reize, kad lūgšu. 398 00:29:17,926 --> 00:29:22,013 Ej prom no Kabineta! Strādā par advokātu! 399 00:29:22,597 --> 00:29:25,642 Es visu atrisinu. Tā es vienmēr esmu ticis uz priekšu. 400 00:29:27,727 --> 00:29:28,937 Es redzu... 401 00:29:28,937 --> 00:29:32,649 Es zinu, ka esmu tevi pievīlis. 402 00:29:32,649 --> 00:29:36,403 Neviens tur nav vainīgs. Tu nevari to pārtraukt. 403 00:29:37,529 --> 00:29:40,407 Un es kļūdījos, domādama, ka tu mainīsies. 404 00:29:40,407 --> 00:29:42,617 Nav tā, ka tu manā vietā izvēlētos darbu. 405 00:29:42,617 --> 00:29:48,582 Nē. Tu pat neesi iesaukts, bet cīnies šajā karā pie rakstāmgalda, 406 00:29:48,582 --> 00:29:51,084 un beidzot es saprotu. 407 00:29:51,084 --> 00:29:53,712 Darba dēļ tu esi gatavs mirt. 408 00:30:02,304 --> 00:30:07,350 Ernest, rezervē numuru Amerikāņu viesnīcā Monreālā 409 00:30:07,350 --> 00:30:09,352 un biļeti uz nakts vilcienu. 410 00:30:42,719 --> 00:30:48,058 {\an8}Esmu aptvēris, ka mēs varam zaudēt šo karu 411 00:30:48,058 --> 00:30:49,726 {\an8}un es - vēlēšanas. 412 00:30:49,726 --> 00:30:51,061 {\an8}6 MĒNEŠUS PIRMS SLEPKAVĪBAS 413 00:30:52,771 --> 00:30:55,065 Kad tikāmies pagājušoreiz, tās bija manas lielākās bažas, 414 00:30:55,065 --> 00:30:56,608 bet tas ir mainījies. 415 00:30:56,608 --> 00:30:57,692 Kā tā? 416 00:30:58,193 --> 00:31:00,487 Nu man pāri visam ir viena vēlēšanās, 417 00:31:00,487 --> 00:31:03,406 proti, paliekoša bijušo vergu brīvība. 418 00:31:03,990 --> 00:31:06,826 Sākotnēji domāju, ka tas nav sasniedzams, 419 00:31:06,826 --> 00:31:09,454 ja vien neuzvaram karā un ja vien mani neievēlē atkārtoti. 420 00:31:09,454 --> 00:31:11,206 Bet nu man ir cita doma. 421 00:31:11,206 --> 00:31:12,290 Kāda? 422 00:31:12,290 --> 00:31:14,834 Eib, mēs Atlantā triumfēsim 423 00:31:14,834 --> 00:31:17,712 - un tevi ievēlēs atkārtoti. - Bet ja ne? 424 00:31:18,296 --> 00:31:19,673 Mana vēlēšanās ir šāda, džentlmeņi. 425 00:31:19,673 --> 00:31:22,175 Es jums to pateikšu gadījumam, ja zaudēsim vai pat... 426 00:31:22,175 --> 00:31:24,177 vai pat manis vairs nebūs. 427 00:31:26,263 --> 00:31:27,973 Tas, kā es gribētu, lai turpināt. 428 00:31:29,099 --> 00:31:32,227 Daglasa kungs, mēs zinām: ja noteikumi būtu godīgi, jūs būtu senators. 429 00:31:32,227 --> 00:31:37,148 Šīs telpas varētu būt jūsējās. Jums ir bijis jāstrādā ārpus sistēmas. 430 00:31:37,148 --> 00:31:41,861 Savukārt Edvins ir kļuvis par sistēmas pārzinātāju no iekšpuses. 431 00:31:41,861 --> 00:31:45,282 Es iztēlojos, ka jūs strādātu kopā. 432 00:31:45,991 --> 00:31:46,992 Daglasa kungs! 433 00:31:47,867 --> 00:31:50,954 Jūs organizētu "Pazemes dzelzceļa" abolicionistus. 434 00:31:50,954 --> 00:31:52,080 Mars! 435 00:31:52,080 --> 00:31:54,666 Tu "Pazemes dzelzceļu" aizsargātu un palīdzētu tā darbībai 436 00:31:54,666 --> 00:31:56,293 ar visu mūsu militāro spēku. 437 00:31:56,293 --> 00:32:01,089 Kopā jūs atvestu daudzus melnos vīrus, sievas un bērnus 438 00:32:01,089 --> 00:32:05,260 no Dienvidiem uz Ziemeļiem. Cik daudzus vien iespējams. 439 00:32:05,886 --> 00:32:07,470 Mēs varētu panākt viņu brīvību... 440 00:32:10,056 --> 00:32:12,893 neatkarīgi no tā, vai Lī padodas vai ne, 441 00:32:12,893 --> 00:32:15,729 un tā, vai dabūšu otro termiņu. 442 00:32:15,729 --> 00:32:20,775 Neatkarīgi no tā, vai te būšu vai ne. Vai mani atbalstāt? 443 00:32:24,404 --> 00:32:25,989 Vai jūs mani atbalstāt? 444 00:32:26,531 --> 00:32:28,658 - Jā, ser. - Jā, prezidenta kungs. 445 00:32:44,257 --> 00:32:48,595 {\an8}ELENAI STENTONEI 446 00:32:53,808 --> 00:32:54,809 Tprū! 447 00:32:58,813 --> 00:33:00,607 Upes rēgs gaidīs jūs tur. 448 00:33:01,900 --> 00:33:02,901 Kur "tur"? 449 00:33:03,568 --> 00:33:04,903 Jājiet tur taisni, 450 00:33:04,903 --> 00:33:07,864 un atradīsiet dubultu priedi ar saknēm, kas izskatās pēc sievietes. 451 00:33:09,115 --> 00:33:11,952 Tā. Esat man parādā trīs zaļos. 452 00:33:23,255 --> 00:33:24,881 Vai atdosi mūsu pistoles, Svon? 453 00:33:26,675 --> 00:33:28,718 Vēl trīs zaļos, ja gribat tās atpakaļ. 454 00:33:29,386 --> 00:33:31,638 Vai zeltu. Ņemšu arī to. 455 00:34:08,675 --> 00:34:09,800 Sulainis. 456 00:34:24,231 --> 00:34:26,776 {\an8}ĀRLINGTONA 457 00:34:26,776 --> 00:34:29,738 {\an8}Šodien mēs sērojam par Aleka Lekonta aiziešanu mūžībā. 458 00:34:29,738 --> 00:34:32,699 {\an8}ĢENERĀĻA LĪ BIJUŠAIS ĪPAŠUMS 459 00:34:32,699 --> 00:34:36,244 Tā ir Seidija. Viņa bija tava brāļa zirgs. 460 00:34:37,162 --> 00:34:38,538 Nu viņa ir tava. 461 00:34:38,538 --> 00:34:41,999 Debesu Tēvs, mēs lūdzam, lai palīdzi šai ģimenei, 462 00:34:41,999 --> 00:34:44,126 kas sēro par sava zēna aiziešanu. 463 00:34:45,211 --> 00:34:47,631 Jēzus vārdā mēs visi sakām... 464 00:34:47,631 --> 00:34:48,590 Āmen. 465 00:34:49,840 --> 00:34:52,928 - Kā Stentona kungam ar veselību? - Te labi, te slikti. 466 00:34:53,553 --> 00:34:55,597 Vai varam ko darīt, lai atrastu Būtu? 467 00:34:56,972 --> 00:35:01,436 Man vajag viņu šifru. Vai spiegu tīkla karti. 468 00:35:02,229 --> 00:35:06,066 Es biju vergs to netīro un rupjo sekretāru aizbildnībā trīs gadus. 469 00:35:06,691 --> 00:35:09,110 Un varu pateikt, ka viņu valsts sekretārs 470 00:35:09,110 --> 00:35:11,738 Džūda Bendžamins bija spiegu tīkla vadītājs. 471 00:35:13,073 --> 00:35:16,284 Bendžamins domā, ka esmu pārāk dumjš, lai saprastu, kas viņam padomā, 472 00:35:16,284 --> 00:35:18,411 bet varu pateikt, ka vienīgi prezidentam Deivisam 473 00:35:18,411 --> 00:35:21,248 bija lielāka teikšana nekā Bendžaminam, kad runa bija par spiegiem. 474 00:35:21,248 --> 00:35:24,251 Vai esi redzējis viņu aģentu karti no šejienes līdz Ričmondai? 475 00:35:24,960 --> 00:35:28,171 Nē. Bet Bendžaminam bija tāda mantiņa, ar ko viņš spēlējās. 476 00:35:28,171 --> 00:35:29,506 Vai tā griezās? 477 00:35:30,173 --> 00:35:32,676 Jā, griezās. Tur bija simboli un burti. 478 00:35:32,676 --> 00:35:34,135 Šifra atslēga. 479 00:35:34,135 --> 00:35:37,556 Kad ieņēmām Ričmondu, vai pārņēmām viņu biroja piederumus? 480 00:35:37,556 --> 00:35:39,266 Konfiscējām to, kas bija vērtīgs. 481 00:35:39,808 --> 00:35:42,602 Ja jums tās nav, ļaujiet mums to sameklēt! 482 00:35:46,523 --> 00:35:47,732 SV. LAURENCIJA VIESNĪCA 483 00:35:47,732 --> 00:35:49,526 {\an8}MONREĀLA, KVEBEKA 484 00:35:49,526 --> 00:35:50,610 {\an8}Ministr! 485 00:35:51,736 --> 00:35:53,363 Kas jūs atvedis uz ziemeļiem? 486 00:35:53,363 --> 00:35:56,950 Bizness, izklaides vai Būts? 487 00:35:56,950 --> 00:36:00,537 Sandersa kungs! Kas šurp atvedis jūs? 488 00:36:01,246 --> 00:36:04,457 Man Monreālā ir diezgan daudz biznesa lietu. 489 00:36:05,542 --> 00:36:10,213 Pirms gada bija jāiegulda dažādos uzņēmumos, kad nogriezāt man kara līgumus. 490 00:36:10,213 --> 00:36:11,548 Jūs tos nogriezāt pats, 491 00:36:11,548 --> 00:36:13,884 kad atbalstījāt Manhatanas izstāšanos no Savienības. 492 00:36:13,884 --> 00:36:15,218 Man likās, 493 00:36:15,218 --> 00:36:18,471 ka tiesības uz atšķirīgu viedokli ir viena no Amerikas pamatvērtībām. 494 00:36:23,435 --> 00:36:25,437 Jūs un es varbūt vairs neesam vienisprātis, 495 00:36:25,437 --> 00:36:30,525 bet laimīgā kārtā mēs ar Džonsonu esam panākuši vienošanos. 496 00:36:30,525 --> 00:36:31,943 Par ko? 497 00:36:31,943 --> 00:36:34,863 Viņam ir vajadzīgs ietekmīgu vīru atbalsts. 498 00:36:35,739 --> 00:36:37,240 Ak tāds jūs esat? 499 00:36:37,240 --> 00:36:39,826 Varbūt esat dzirdējis: es nopirku Weekly. 500 00:36:40,619 --> 00:36:42,120 Nē, nebiju dzirdējis. 501 00:36:42,120 --> 00:36:43,788 Izlasīsiet par to rīt. 502 00:36:44,956 --> 00:36:46,041 Pirmās lappuses ziņa. 503 00:37:41,096 --> 00:37:42,681 Pirms cik ilga laika viņš aizbēga? 504 00:37:43,348 --> 00:37:47,018 Nezinu. Biju atslēdzies. 505 00:37:49,312 --> 00:37:54,109 New-York Tribune, vai esat te kā Beikera aģents? 506 00:37:55,151 --> 00:37:58,113 Viņi mani pazīst kā brokeri Džeimsu Volisu. 507 00:37:58,113 --> 00:38:00,657 Esat pārliecināts? 508 00:38:01,241 --> 00:38:03,827 Viņi nezina, ka spiegoju Beikera labā. 509 00:38:19,259 --> 00:38:20,468 Paldies. 510 00:38:23,305 --> 00:38:24,306 Uz kurieni Serāts devās? 511 00:38:25,098 --> 00:38:28,059 - Viņam bija biļete uz kuģi. - Uz kuru kuģi? 512 00:38:28,059 --> 00:38:29,603 Nezinu. 513 00:38:29,603 --> 00:38:31,021 Ja mani atbrīvosiet, 514 00:38:31,730 --> 00:38:35,400 parādīšu ātrāko ceļu uz flotes priekšposteni. 515 00:38:36,192 --> 00:38:39,279 Ja kuģis nav aizgājis, varam Serātu vēl apturēt. 516 00:38:42,991 --> 00:38:44,910 Upes augštecē kuģis nogrima. 517 00:38:45,660 --> 00:38:47,621 Kad glābām ļaudis no noslīkšanas, 518 00:38:47,621 --> 00:38:51,082 viņi teica, ka Džons Serāts juniors negadījumu izraisījis tīšām. 519 00:38:51,082 --> 00:38:53,001 Vai viņš ir aizturēts? 520 00:38:53,585 --> 00:38:57,005 Redzējām, ka no negadījuma vietas viņš aizpeldēja uz citu kuģi. 521 00:38:57,714 --> 00:38:59,007 Un? 522 00:38:59,007 --> 00:39:00,675 Centāmies to apturēt. 523 00:39:00,675 --> 00:39:03,303 Domājam: tas bija konfederātu kuģis, kas dodas uz Liverpūli, 524 00:39:03,303 --> 00:39:05,263 bet tas no mums izvairījās. 525 00:39:05,263 --> 00:39:07,224 Kā jūs to pieļāvāt? 526 00:39:07,224 --> 00:39:12,979 Tas izbrauca pa spraugu mūsu blokādē. Viņi zināja mūsu patrulēšanas laiku. 527 00:39:14,272 --> 00:39:15,273 Mēs to nokārtosim. 528 00:39:23,448 --> 00:39:25,408 Nolādēts! Serāts bija vienīgais pavediens. 529 00:39:29,579 --> 00:39:31,164 Lai aitas bēg! Patiesi. 530 00:39:39,130 --> 00:39:43,426 Atvainojos, ka nav labāku ziņu, taču mēs ieguvām kaut ko interesantu. 531 00:39:48,890 --> 00:39:52,477 Šo atrada vrakā. Serāts to droši vien nogādājis uz klāja. 532 00:39:53,937 --> 00:39:55,981 Šo lādi es redzēju viņa istabā. 533 00:39:56,648 --> 00:40:00,235 Kāpēc lai Serāts nogādātu Būta lādi uz kuģa, ko pats nogremdēja? 534 00:40:01,528 --> 00:40:03,363 Atvērsim! 535 00:40:11,079 --> 00:40:12,539 Tikai kostīmi. 536 00:40:12,539 --> 00:40:14,165 Būta vārds ir pasažieru sarakstā. 537 00:40:14,165 --> 00:40:16,877 Visi pasažieri tika atrasti, izņemot viņu. 538 00:40:18,962 --> 00:40:19,796 Tas ir dīvaini. 539 00:40:23,592 --> 00:40:25,010 Tas nav dīvaini, 540 00:40:25,010 --> 00:40:28,096 ja esat Serāts, kas ceļo ar Būta vārdu 541 00:40:29,222 --> 00:40:31,224 un mēģina viltot viņa nāvi. 542 00:40:33,852 --> 00:40:37,814 Tas kuģis, uz kuru Serāts aizbēga. Vai jums ir tā dokumenti? 543 00:40:37,814 --> 00:40:39,774 Mums varētu būt muitas informācija. 544 00:40:42,819 --> 00:40:44,154 Ko gribat noskaidrot? 545 00:40:44,738 --> 00:40:46,573 Kuģi nofraktējis Džordžs Sanderss. 546 00:40:57,709 --> 00:41:00,754 "Viņa lēciens uz skatuves publiku šokēja, 547 00:41:01,713 --> 00:41:04,758 bet daudzi nesaprata, vai Būta rīcība ir daļa no lugas vai..." 548 00:41:04,758 --> 00:41:06,092 Jāiekur ugunskurs, Džonij. 549 00:41:06,092 --> 00:41:07,844 Jā, dūmi piesaistīs uzmanību, 550 00:41:07,844 --> 00:41:10,055 bet, ja mēs te nosalsim, tam nebūs nozīmes. 551 00:41:10,055 --> 00:41:13,433 Rīts būs silts. Mēs izdzīvosim. 552 00:41:19,731 --> 00:41:22,859 Vai tev ir pastmarkas? Sagribējās uzrakstīt mātei. 553 00:41:22,859 --> 00:41:24,694 - Vai dzirdi? - Neko nevar darīt, ka auksti. 554 00:41:24,694 --> 00:41:25,695 Ja manī neklausies, 555 00:41:25,695 --> 00:41:27,572 - kāpēc sauci līdzi? - Zināju, ka piekritīsi. 556 00:41:29,032 --> 00:41:30,700 Kāpēc gribēji, lai piekrītu? 557 00:41:32,661 --> 00:41:34,162 Tāpēc, ka es tev uzticos. 558 00:41:45,840 --> 00:41:46,925 Kas tu esi? 559 00:41:48,009 --> 00:41:49,928 Cilvēks, kuru jūs gaidījāt. 560 00:41:51,263 --> 00:41:52,389 Esat izsalkuši? 561 00:41:55,016 --> 00:41:56,351 Šis - no slepenās līnijas. 562 00:41:58,311 --> 00:41:59,145 Jā. 563 00:42:00,063 --> 00:42:01,815 Bet viņš jānogādā uz slimnīcu Ričmondā. 564 00:42:02,440 --> 00:42:03,984 - Varam ēst pa ceļam. - Nē. 565 00:42:05,694 --> 00:42:08,738 Savienības laivas braukā pa upi uz augšu un leju. 566 00:42:08,738 --> 00:42:11,074 Tagad Virdžīnijā jūs uzreiz noķers. 567 00:42:12,325 --> 00:42:15,245 Kad tiksiet Virdžīnijā, tad tiksiet. 568 00:42:17,330 --> 00:42:20,417 Un, kad es atgriezīšos, tad atgriezīšos. 569 00:42:44,566 --> 00:42:46,818 {\an8}RIČMONDA, VIRDŽĪNIJA 570 00:42:46,818 --> 00:42:49,404 {\an8}KONFEDERĀTU ŠTATU KRITUSĪ GALVASPILSĒTA 571 00:43:02,667 --> 00:43:05,837 Rota G, uz priekšu! 572 00:43:07,088 --> 00:43:08,298 Atpakaļ! 573 00:43:08,798 --> 00:43:09,925 Skriešus! 574 00:43:16,431 --> 00:43:17,682 Viens ievainots! 575 00:43:19,226 --> 00:43:20,602 Izvest viņu ārā! 576 00:43:59,891 --> 00:44:01,893 PILNĪGA UZVARA 577 00:44:14,030 --> 00:44:15,949 NĀC ATMAKSA 578 00:44:19,995 --> 00:44:21,871 Apklusini tos lopus! 579 00:44:23,039 --> 00:44:24,666 Tu neapstājies, lai paganītu. 580 00:44:26,418 --> 00:44:27,627 Viņi grib ēst. 581 00:44:50,650 --> 00:44:51,776 Sveiks, skaistuli! 582 00:44:54,779 --> 00:44:55,947 Ei! 583 00:45:06,291 --> 00:45:07,167 Džonij, nē! 584 00:45:18,303 --> 00:45:21,097 Mana māte reiz nolīga pareģi... 585 00:45:23,141 --> 00:45:24,351 lai uzzinātu manu nākotni. 586 00:45:25,185 --> 00:45:27,520 Jā, viņa teica, ka es būšu varonis... 587 00:45:29,564 --> 00:45:31,650 bet mana dzīve būs īsa. 588 00:45:35,820 --> 00:45:38,907 Izrādās: viņa pa pusei teikusi taisnību, pa pusei - pilnīgas blēņas. 589 00:45:46,790 --> 00:45:47,958 Nu, kā tad būs 590 00:45:55,048 --> 00:45:56,049 Gribi būt varonis? 591 00:46:08,103 --> 00:46:09,104 Malacis. 592 00:46:14,985 --> 00:46:16,695 Nu taču, Deivij! 593 00:46:26,496 --> 00:46:29,916 Nederīgs. Nekam nederīgs! 594 00:46:40,886 --> 00:46:44,222 Man jāredz tavs fails par Džordžu Sandersu. 595 00:46:48,476 --> 00:46:51,396 Ekerts atšifrēja telegrammu 596 00:46:51,396 --> 00:46:53,148 no Ričmondas Serātam. 597 00:46:54,107 --> 00:46:56,818 Tajā bija teikts: "Nāc, atmaksa!" 598 00:46:56,818 --> 00:46:59,195 Vai tā varētu būt pavēle nogalināt? 599 00:47:00,113 --> 00:47:01,114 Vai to varētu pierādīt? 600 00:47:01,114 --> 00:47:03,700 Nē. Bet ja nu es pierādītu, kurš to finansēja? 601 00:47:04,451 --> 00:47:06,119 Tāpēc jūs prasāt par Sandersu. 602 00:47:06,119 --> 00:47:08,622 Kurš vēl maksātu par braucienu turp un atpakaļ 603 00:47:08,622 --> 00:47:10,040 starp Monreālu un Ņujorku? 604 00:47:10,040 --> 00:47:13,460 - Par viesnīcu... - Par zirgiem, ziņām, ieročiem. 605 00:47:14,294 --> 00:47:18,757 Vai ir pārspīlēti iedomāties, ka Būta izrādi ir veidojis Džordžs Sanderss? 606 00:47:18,757 --> 00:47:20,592 Neko pārspīlētu tur neredzu. 607 00:47:21,176 --> 00:47:22,385 Vai ņemt viņu ciet? 608 00:47:22,385 --> 00:47:25,305 Es tā darītu, bet viņš tikko ir nopircis Weekly. 609 00:47:28,225 --> 00:47:29,976 {\an8}Paskaties, kāds ir galvenais raksts. 610 00:47:31,686 --> 00:47:33,146 {\an8}SLEPKAVO! DĀLGRENA SKANDĀLS 611 00:47:33,146 --> 00:47:34,522 {\an8}Kāpēc viņš uzbrūk jums? 612 00:47:35,148 --> 00:47:36,775 Viņš grib šo stāstu kontrolēt. 613 00:47:36,775 --> 00:47:39,236 Jums ir jāizstāsta labāks. 614 00:47:39,903 --> 00:47:41,363 SANDERSS 615 00:47:41,363 --> 00:47:42,447 Jā. 616 00:47:44,407 --> 00:47:46,034 Man ir jaunumi par Džonsonu. 617 00:47:48,036 --> 00:47:50,455 Nekādas amnestijas konfederātu vadītājiem... 618 00:47:53,833 --> 00:47:56,336 bet vairumam no mums ir tiesības uz apžēlošanu. 619 00:47:59,881 --> 00:48:02,926 Un nu, kad Linkolns no ceļa ir novākts, 620 00:48:04,761 --> 00:48:08,265 vai mēs varētu atjaunot vergu tirdzniecību, lai veicinātu Volstrītu? 621 00:48:09,182 --> 00:48:12,018 Būts mums ir devis vēl vienu iespēju. 622 00:48:12,018 --> 00:48:13,103 Pagaidi! 623 00:48:13,103 --> 00:48:15,021 SIMMSS 624 00:48:15,021 --> 00:48:16,189 To zemi neviens nedos. 625 00:48:17,440 --> 00:48:20,527 Tavs sapnis bija neiespējams, kad Linkolns bija dzīvs. Ar Džonsonu - aizmirsti! 626 00:48:30,370 --> 00:48:31,371 Kas tas ir? 627 00:48:31,955 --> 00:48:34,708 Mailo, tas ir no Kara departamenta. Tas ir dokuments. 628 00:48:36,334 --> 00:48:37,752 Man ir zeme. 629 00:48:37,752 --> 00:48:39,212 Mums ir zeme, Mailo. 630 00:48:43,133 --> 00:48:44,134 Nāc! 631 00:48:51,600 --> 00:48:55,979 {\an8}ŠĪ ZEME IR PIEŠĶIRTA NORĀDĪTĀ DOKUMENTA UZRĀDĪTĀJAM 632 00:48:55,979 --> 00:48:58,899 {\an8}KARA DEPARTAMENTA KARALAUKA PAVĒLE NR. 15 633 00:49:18,168 --> 00:49:22,631 Dažiem no jums, kuri atbalstīja atdalīšanos, 634 00:49:23,548 --> 00:49:25,217 vadīja sacelšanos... 635 00:49:27,385 --> 00:49:28,845 un kuriem Džonsons nepiedos... 636 00:49:32,557 --> 00:49:34,559 es ierosinu šo kontinentu pamest. 637 00:49:36,144 --> 00:49:38,188 Jūs laipni uzņems Eiropa. 638 00:49:39,064 --> 00:49:43,443 Un es gādāšu, lai jūs paliktu brīvi. 639 00:50:49,467 --> 00:50:51,469 Tulkojusi Inguna Puķīte50956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.