All language subtitles for Manhunt.2024.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY_[est]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,068 --> 00:00:27,195 Mul küll varandust pole, 2 00:00:27,195 --> 00:00:32,909 aga kiindumust purskab minust välja. 3 00:01:19,831 --> 00:01:22,667 Sa põrusid. 4 00:01:37,307 --> 00:01:41,728 {\an8}PÄEV PÄRAST ATENTAATI 5 00:01:43,355 --> 00:01:47,275 Kas Marylandist on kuulda? - Telegrammi pole tulnud. 6 00:01:48,818 --> 00:01:50,820 Noh, mis meil siis on? 7 00:01:50,820 --> 00:01:53,114 Küsitlesime „Meie Ameerika nõo“ osatäitjaid, 8 00:01:53,114 --> 00:01:55,909 Fordi teatri töötajaid ja kõiki Sewardi kodus, 9 00:01:55,909 --> 00:01:58,370 aga tapja peidupaiga kohta juhtlõngu pole. 10 00:01:59,204 --> 00:02:01,081 Keegi kuskil teab, kus ta on. 11 00:02:03,208 --> 00:02:04,042 Söör. 12 00:02:04,542 --> 00:02:07,045 Meil on tunnistaja, kes rentis Boothile hobuse, 13 00:02:07,045 --> 00:02:09,129 kelle näol on täht. - Tooge ta siia. 14 00:02:09,838 --> 00:02:13,051 Isa, meie arust vajad sa ihukaitsjat. 15 00:02:16,263 --> 00:02:17,264 Või nii? 16 00:02:19,266 --> 00:02:20,684 Ma tulen ise toime. 17 00:02:40,412 --> 00:02:42,455 {\an8}ORJADE VABASTAMINE 18 00:02:51,381 --> 00:02:53,133 LEE ALISTUS! 19 00:03:12,152 --> 00:03:13,862 {\an8}RIIK LEINAB. 20 00:03:18,408 --> 00:03:19,993 $ 100 000 VAEVATASU! MÕRVAR 21 00:03:31,963 --> 00:03:34,424 {\an8}JAMES L. SWANSONI RAAMATU PÕHJAL 22 00:03:52,984 --> 00:03:53,902 PRESIDENT LASTI MAHA! 23 00:03:53,902 --> 00:03:56,404 Tähelepanu! Stantoni käsul 24 00:03:56,404 --> 00:04:00,116 tuleb presidendi mõrvarid kohemaid kinni võtta. 25 00:04:00,116 --> 00:04:01,201 {\an8}SÕJAMINISTEERIUM NEW YORK 26 00:04:01,201 --> 00:04:03,536 {\an8}Kohtume linnapeaga. Patrullime ronge ja sadamaid. 27 00:04:03,536 --> 00:04:08,375 {\an8}Ning kõik... Kas kuulete? Koguge kõik Boothi kohta infot. 28 00:04:08,375 --> 00:04:11,378 Mida iganes see raibe enne 14. aprilli tegi, 29 00:04:11,378 --> 00:04:13,296 kui kuulete midagi, andke teada. 30 00:04:13,964 --> 00:04:16,423 Ltn Baker, räägime, enne kui ma Washingtoni lähen. 31 00:04:16,423 --> 00:04:20,053 Uurija Baker, kuidas saan aidata? Jätad oma paberitöö taas mulle? 32 00:04:20,762 --> 00:04:23,932 Noh, minu ülesanne 33 00:04:23,932 --> 00:04:28,061 on palgata uurijad, kes Boothi jahivad. 34 00:04:29,145 --> 00:04:34,651 Ja sina, kallis nõbu, oled mu silmad ja kõrvad 16. ratsaväes. 35 00:04:35,777 --> 00:04:39,406 Seega, oot... Ma olen ratsaväe keelekandja? 36 00:04:39,906 --> 00:04:42,534 Tahan öelda seda, et saadaval on vaevatasu, 37 00:04:43,034 --> 00:04:46,580 ja vaevalt mina selle saaksin, sest värban ju taotlejad. 38 00:04:46,580 --> 00:04:51,710 Seega panen ma jahtima sinu ja palk jääb meie perre. 39 00:04:51,710 --> 00:04:54,045 Kas oled nõus? - Juba kulutan vaevatasu. 40 00:04:55,922 --> 00:04:57,632 Tegelikult oli hobuseid kaks. 41 00:04:57,632 --> 00:04:59,593 Su sõnul oli keegi Boothiga? 42 00:04:59,593 --> 00:05:03,972 Jah, söör. David Herold. Jahil käies rendib ta minult hobuseid. 43 00:05:04,681 --> 00:05:06,892 Seekord ei toodud neid tagasi. 44 00:05:07,475 --> 00:05:08,518 Söör? - Jah? 45 00:05:08,518 --> 00:05:11,313 Kohus tahab Johnsoni kohe Kirkwoodis ametisse vannutada. 46 00:05:11,313 --> 00:05:13,189 Hea küll. Tänan tulemast. 47 00:05:13,189 --> 00:05:15,150 Mu poeg võtab sinult ütluse. 48 00:05:15,734 --> 00:05:16,735 Isa. 49 00:05:17,277 --> 00:05:20,113 Pea meeles, et kohtud Elleniga kalmistul. 50 00:05:25,619 --> 00:05:26,745 Vabanda ta ees mu poolt. 51 00:05:28,663 --> 00:05:30,957 Söör. 52 00:05:32,000 --> 00:05:34,878 Probleem on selles, et Johnson ei vasta. 53 00:05:38,757 --> 00:05:39,758 Söör? 54 00:05:39,758 --> 00:05:42,344 No mida? Mis on? 55 00:05:45,180 --> 00:05:49,017 Ma vist tean, kes Boothiga koos töötas. 56 00:05:49,017 --> 00:05:50,101 Kes? 57 00:05:50,685 --> 00:05:52,187 Mu pansioni perenaine. 58 00:05:53,021 --> 00:05:54,731 {\an8}Ma räägin tõtt. 59 00:05:54,731 --> 00:05:55,815 {\an8}SURRATTI PANSION 60 00:05:55,815 --> 00:05:59,569 {\an8}Reisivad näitlejad vajavad söögiriistu. Laenasin Boothile mõned. 61 00:06:01,780 --> 00:06:03,114 Ametivõimud? 62 00:06:04,574 --> 00:06:05,575 Avage uks. 63 00:06:13,375 --> 00:06:17,087 Ma ei osanud mujale minna. - Vabu tube pole. Kao siit, hulkur. 64 00:06:21,758 --> 00:06:23,218 Pillasin mütsi maha, proua. 65 00:06:26,680 --> 00:06:30,141 Kui pr Surratt on plindris, võin hiljem naasta. 66 00:06:30,141 --> 00:06:32,143 Me oleme sõjaministeeriumist. 67 00:06:33,728 --> 00:06:34,729 Kes sina oled? 68 00:06:36,189 --> 00:06:39,568 Ta palkas mu kraavi kaevama. 69 00:06:39,568 --> 00:06:43,863 Vannun Jumala nimel, et ma ei tunne teda. Pole teda eales näinud. 70 00:06:44,739 --> 00:06:47,242 See su palitul pole küll pori. 71 00:06:54,374 --> 00:06:55,792 Pr Surratt, püsige paigal! 72 00:07:02,799 --> 00:07:06,469 Isa, kuula meie palveid. Anna nende hingedele armu. 73 00:07:06,469 --> 00:07:09,347 Ava nende südamed. Soojenda meid oma valgusega. 74 00:07:09,347 --> 00:07:12,309 Isa, kuula meie palveid. Anna nende hingedele armu. 75 00:07:12,309 --> 00:07:14,352 Ava meie südamed... - Vaata aga! 76 00:07:15,353 --> 00:07:17,314 Kaevasitegi koos augu. 77 00:07:17,314 --> 00:07:19,900 Jumal, kuula me palveid. Anna nende hingedele armu. 78 00:07:19,900 --> 00:07:23,862 {\an8}JAMES M. STANTON ARMASTATUD POEG 1861-1862 79 00:07:26,781 --> 00:07:28,033 Su isa oleks siin... 80 00:07:30,076 --> 00:07:31,077 kui ta saaks. 81 00:07:34,623 --> 00:07:39,961 Tal on kiire. Päästab taas Vabariiki. 82 00:07:41,838 --> 00:07:42,839 Kui ta valmis saab... 83 00:07:45,842 --> 00:07:47,344 tuleb ta meie juurde koju. 84 00:07:59,689 --> 00:08:03,735 {\an8}KIRKWOODI HOTELL 85 00:08:03,735 --> 00:08:05,820 {\an8}ASEPRESIDENT JOHNSONI ALALINE SVIIT 86 00:08:11,743 --> 00:08:12,911 Sa pead üles tõusma. 87 00:08:13,912 --> 00:08:14,913 Jah. 88 00:08:19,668 --> 00:08:23,505 Ma tean, et kõik tahavad asja kallale asuda. 89 00:08:27,050 --> 00:08:28,426 Kõik peale sinu, Edwin. 90 00:08:29,928 --> 00:08:31,179 Võta. 91 00:08:32,097 --> 00:08:33,097 Mis see on? 92 00:08:34,057 --> 00:08:39,145 Kui sind huvitab, miks Booth atentaadi eel mind külastas, 93 00:08:39,145 --> 00:08:40,397 siis ma ei tea. 94 00:08:40,397 --> 00:08:41,481 NÄITLEJA. 95 00:08:41,481 --> 00:08:44,025 Kas ta külastas sind varemgi? 96 00:08:45,986 --> 00:08:47,195 Mitte kunagi. 97 00:08:50,740 --> 00:08:52,200 Kas ta on vahi all? 98 00:08:53,410 --> 00:08:54,703 Meil on kahtlusalune. 99 00:08:56,121 --> 00:08:57,956 Ta varitses siin sind. 100 00:09:03,795 --> 00:09:05,338 Ta olnuvat osaline vandenõus. 101 00:09:11,052 --> 00:09:15,974 Huvitav, miks ta mind säästis. 102 00:09:16,558 --> 00:09:17,559 Ma ei tea. 103 00:09:19,102 --> 00:09:20,437 Ütle ise. 104 00:09:29,362 --> 00:09:32,616 Ta olevat pärast paari drinki põnnama löönud. 105 00:09:36,995 --> 00:09:41,291 Seega alkohol, mis mu maine rikkus, 106 00:09:41,291 --> 00:09:43,209 võis minu elu päästa. 107 00:09:45,295 --> 00:09:48,256 Mis nüüd siis saab? 108 00:09:49,466 --> 00:09:55,430 Noh, minu prioriteet on majandus, mitte neegrite õigused. 109 00:09:56,431 --> 00:10:02,312 Ning ma ei kuluta oma populaarsust mõlemas parteis su moraalsele ristiretkele. 110 00:10:03,188 --> 00:10:04,481 Kus Booth on? 111 00:10:06,191 --> 00:10:07,400 Ta läks vist lõunasse. 112 00:10:08,068 --> 00:10:12,322 No kui ta läks lõunasse, jäta inimjaht kohalikele ametivõimudele. 113 00:10:13,156 --> 00:10:15,659 Lõuna kohalikud ametivõimud on konföderaadid. 114 00:10:27,837 --> 00:10:31,299 Noh, vähemalt oled õige välimusega. 115 00:10:32,092 --> 00:10:34,344 Ma olin rätsepa õpipoiss. 116 00:10:37,389 --> 00:10:39,891 Las keegi koristab mu toa tseremoonia jaoks ära. 117 00:10:43,728 --> 00:10:47,983 Tead, sina saaksid esimesena mind härra presidendiks kutsuda. 118 00:10:49,651 --> 00:10:51,403 Enne puuduta piiblit, Andy. 119 00:10:56,491 --> 00:10:58,201 Kui kähku saame Richmondi minna? 120 00:10:58,868 --> 00:11:01,329 Parimal juhul läheb paar päeva. 121 00:11:04,833 --> 00:11:06,376 Hobused peavad rohtu sööma. 122 00:11:06,376 --> 00:11:09,254 Linnahobused liiguvad kaera või heina jõul paremini. 123 00:11:09,880 --> 00:11:11,631 Nojah, Muddil moona napib. 124 00:11:12,632 --> 00:11:15,677 Ning ta ei taha tavalisest tihemini poes käia. 125 00:11:16,219 --> 00:11:18,889 Sul tasub vist raseerida. 126 00:11:18,889 --> 00:11:22,434 Tahad, et ajaksin oma vuntsi ära? Segi oled peast? See on mu kaubamärk. 127 00:11:22,434 --> 00:11:24,144 Vabana saad tagasi kasvatada. 128 00:11:24,728 --> 00:11:27,022 Tahad sellega vangi minna? - Kui sa eal... 129 00:11:35,906 --> 00:11:37,866 Ole kasulik ja kao mu silmist. 130 00:11:37,866 --> 00:11:40,702 Ära ilma viski ja hobusesöödata naase. Selge? 131 00:11:46,041 --> 00:11:51,171 Kõik teavad minu nägu, Davey, mitte sinu oma. 132 00:11:53,340 --> 00:11:54,341 Lihtsalt... 133 00:11:56,384 --> 00:11:57,427 ole mu kangelane. 134 00:12:01,348 --> 00:12:02,349 Palun. 135 00:12:14,444 --> 00:12:15,987 VAJATAKSE ABITÖÖLIST 136 00:12:18,198 --> 00:12:20,951 {\an8}TÄHELEPANU! HOBUSESÖÖDA MÜÜK ON MÄÄRAMATA AJAKS KEELATUD 137 00:12:20,951 --> 00:12:22,827 {\an8}EDWIN M. STANTON - SÕJAMINISTEERIUM 14.04.1865 138 00:12:33,463 --> 00:12:38,093 {\an8}AASTA ENNE ATENTAATI 139 00:12:44,140 --> 00:12:45,642 Ma otsin David Heroldit. 140 00:12:47,310 --> 00:12:49,813 See olen mina. Kuidas saan aidata? 141 00:12:51,648 --> 00:12:54,609 Su anded huvitavad meid. 142 00:12:55,986 --> 00:12:56,987 Mis mõttes? 143 00:12:58,029 --> 00:12:59,573 Me sõber käis sinuga koolis. 144 00:13:01,032 --> 00:13:06,037 Kuuldavasti tunned sa Marylandi metsi nagu oma viit sõrme. 145 00:13:07,956 --> 00:13:11,042 Sa olevat ka meie poolt valu leevendamisega aidanud. 146 00:13:12,752 --> 00:13:14,004 Ma ei kuulnud su nime. 147 00:13:22,262 --> 00:13:24,347 John Surratt juunior. 148 00:13:25,223 --> 00:13:26,683 Nagu Surrattsville? 149 00:13:26,683 --> 00:13:31,271 See sai nime mu isa järgi, enne kui ta end surnuks jõi. Mu ema kallas viimase napsi. 150 00:13:32,022 --> 00:13:35,692 Igatahes, David, tahan sulle sõpra tutvustada. 151 00:13:36,902 --> 00:13:38,945 Ju see oli saatus, sest ta on su seinal. 152 00:13:45,201 --> 00:13:47,078 {\an8}JOHN WILKES BOOTH - MARCUS ANTONIUS 153 00:13:49,998 --> 00:13:52,834 John Wilkes Booth? Tema on su sõber? 154 00:13:55,837 --> 00:13:57,631 Tahan, et ta oleks ka sinu sõber. 155 00:14:01,593 --> 00:14:03,678 Mina, Andrew Johnson... 156 00:14:03,678 --> 00:14:07,265 Annan pühalikult vande... 157 00:14:07,265 --> 00:14:16,149 Täita ustavalt Ühendriikide presidendi kohustusi. 158 00:14:16,149 --> 00:14:17,234 Aitäh, et tulid. 159 00:14:17,234 --> 00:14:22,322 Ning nii hästi, kui suudan... 160 00:14:22,322 --> 00:14:25,700 Mul ei ununenud. - Hoida, turvata ja kaitsta... 161 00:14:25,700 --> 00:14:28,119 Ma mõistan. - Hoida, turvata ja kaitsta... 162 00:14:28,119 --> 00:14:31,915 Sa pole varem tema sünnipäevalt puudunud. - Ühendriikide põhiseadust. 163 00:14:32,415 --> 00:14:33,541 Ka mina igatsen teda. 164 00:14:33,541 --> 00:14:35,752 Ühendriikide põhiseadust. 165 00:14:35,752 --> 00:14:37,295 Jah. - Härra president. 166 00:14:38,421 --> 00:14:40,090 Õnnitlen, härra president! 167 00:14:43,510 --> 00:14:44,761 Ära mossita, kullake. 168 00:14:46,513 --> 00:14:48,515 Sa pead talle võimaluse andma. 169 00:14:49,683 --> 00:14:50,684 Mary! 170 00:14:55,897 --> 00:14:57,065 Teen sellest kargu. 171 00:14:57,065 --> 00:14:58,942 Mida? Ei, see on mu ainus! 172 00:14:58,942 --> 00:15:01,861 Doktor tegi mulle selgeks, et seda on kähku vaja. 173 00:15:01,861 --> 00:15:02,946 Hei! 174 00:15:05,657 --> 00:15:06,658 Mary! 175 00:15:09,744 --> 00:15:12,080 Patsienti tuleb raseerida. 176 00:15:12,080 --> 00:15:13,415 Sa usaldad teda? 177 00:15:14,416 --> 00:15:16,835 Mary on olnud mu alluv väiksest saati. 178 00:15:17,419 --> 00:15:19,129 Sina kao enne, kui ma naasen. 179 00:15:33,226 --> 00:15:36,605 Ma pole veel vuntsis kindel. 180 00:16:12,766 --> 00:16:14,976 Kuradi loll must libu! 181 00:16:14,976 --> 00:16:16,895 Ma ei tahtnud halba teha, söör. 182 00:16:23,318 --> 00:16:25,362 Kas sa tead, kes ma olen, pärdik? 183 00:16:29,241 --> 00:16:32,160 Kui olete tähtis, siis ma ei teaks seda. 184 00:16:32,160 --> 00:16:34,162 Olen siit vaid korra kaugel käinud... 185 00:16:36,122 --> 00:16:37,582 Sa tekitad mulle muret. 186 00:16:38,625 --> 00:16:40,669 Kui ma muretsen, kõrvaldan põhjuse! 187 00:16:47,050 --> 00:16:48,677 Miks sa üritad täispanka saada? 188 00:16:49,261 --> 00:16:51,096 Sul pole vajalikke kaarte, Mary. 189 00:16:51,680 --> 00:16:54,307 Ma olen juba võitnud. 190 00:16:54,975 --> 00:16:56,601 Sa käitud nagu poisike. 191 00:16:59,896 --> 00:17:04,109 Henry! Härra G tuli föderaalpolitseinikega. 192 00:17:09,072 --> 00:17:12,033 Nad püüdsid kinni Wilsoni, Johni, Alexi ja Sami. 193 00:17:15,078 --> 00:17:16,496 Kaitse end, Bill. Mine! 194 00:17:17,414 --> 00:17:18,747 Võtke püssid! 195 00:17:24,337 --> 00:17:26,631 Kustutage lambid ja püsige toas. 196 00:17:30,093 --> 00:17:31,344 Kas kuulsid, Mary? 197 00:17:31,845 --> 00:17:35,390 Mind viiakse tagasi Marylandi? Pean taas dr Muddi ori olema? 198 00:17:35,390 --> 00:17:37,142 Mine peitu, tüdruk! 199 00:17:41,938 --> 00:17:45,066 Seesolijad, tulge välja! 200 00:17:52,449 --> 00:17:57,495 {\an8}PENNSYLVANIA ORJANDUSETA OSARIIK 201 00:18:00,373 --> 00:18:01,750 Te pole Marylandis. 202 00:18:02,584 --> 00:18:04,753 Mul on õigus oma vara tagasi võtta, 203 00:18:04,753 --> 00:18:07,172 isegi kui nad on ülalpool Mason-Dixoni joont. 204 00:18:10,675 --> 00:18:12,636 Maha! 205 00:18:12,636 --> 00:18:14,179 Ma ei näe. 206 00:18:14,179 --> 00:18:17,515 Mary! Tule tagasi! 207 00:18:25,899 --> 00:18:27,108 Kobige vankri peale. 208 00:18:27,817 --> 00:18:30,028 Vabade meeste mängimise lõbu sai läbi. 209 00:18:30,862 --> 00:18:32,030 Aeg on minna. 210 00:18:34,574 --> 00:18:38,620 Pearahakütid. Nad üritavad Sami ära viia. 211 00:18:39,788 --> 00:18:41,331 Istuge, söör. 212 00:18:48,922 --> 00:18:52,217 Kallid härrad, palun vabandust, 213 00:18:52,217 --> 00:18:56,346 et mu sõnakuulmatud negrud siin säärast kära teevad. 214 00:18:57,847 --> 00:19:00,934 Me pooldame abolitsiooni. Valet linna tülitate. 215 00:19:01,726 --> 00:19:05,438 Jätke asi sinnapaika ja lahkuge siit. - Ole nüüd. 216 00:19:05,438 --> 00:19:08,817 Föderaalpolitseinikud saavad su väikse õetütre eest pearaha. 217 00:19:10,694 --> 00:19:14,155 Parem ära jää meile jalgu, muidu võtame sinu ka. 218 00:19:48,523 --> 00:19:51,985 Kuidas tal läheb? - Ta ei otsusta matusekorraldusi. 219 00:19:51,985 --> 00:19:53,320 Ta vaevu üldse räägib. 220 00:19:53,320 --> 00:19:56,656 Lizzie all töötab nüüd 20 õmblejat. 221 00:19:56,656 --> 00:19:58,909 Iga daam linnas tahab mõnda tema kleiti. 222 00:20:00,952 --> 00:20:03,788 Ma läheksin ootenimekirja, kui uut matusekleiti tahan. 223 00:20:03,788 --> 00:20:06,583 Sa ju tead, et oled alati mu nimekirjas esimene. 224 00:20:07,375 --> 00:20:09,169 Uue matusekleidi jaoks pole aega. 225 00:20:10,503 --> 00:20:12,172 Kannan lihtsalt seda, mida ma... 226 00:20:13,965 --> 00:20:16,468 Willie matusel kandsin, kui selle korda teeksid. 227 00:20:18,345 --> 00:20:19,971 Ma lasen selle üles otsida. 228 00:20:26,144 --> 00:20:28,104 Peame tema puhkepaiga valima. 229 00:20:29,773 --> 00:20:32,525 Kas tohin Arlingtoni soovitada? 230 00:20:34,903 --> 00:20:36,488 Tahad ta Lee maale matta? 231 00:20:36,488 --> 00:20:38,531 See pole enam Lee maa. 232 00:20:39,616 --> 00:20:45,413 Ma teen sellest matmispaiga meie langenud kangelaste jaoks. 233 00:20:45,413 --> 00:20:47,791 See on sõjaväekalmistu. Nii pole õige. 234 00:20:48,625 --> 00:20:51,086 Ta oli ülemjuhataja. 235 00:20:51,086 --> 00:20:52,170 Nii pole õige. 236 00:21:00,136 --> 00:21:02,847 Kas tead, millisesse ülikonda teda riietada tahad? 237 00:21:02,847 --> 00:21:06,309 Ta ei hoolinud riietusest elusana. Arvad, et nüüd see loeb? 238 00:21:11,064 --> 00:21:13,984 Sa olid tema sõjakaasa. Tegele sellega ise. 239 00:21:28,582 --> 00:21:32,794 Kindlalt ei saa meile sööta anda? - Ei saa. 240 00:21:32,794 --> 00:21:35,672 Mu naaber Swann on raha eest teejuht, meie poolel. 241 00:21:36,172 --> 00:21:38,174 Ta viib teid ümber soo Rich Hilli. 242 00:21:38,174 --> 00:21:41,678 Seal kohtute Dixie Lõunaliinil sõbraga, kes teid varjab. 243 00:21:42,262 --> 00:21:43,847 Rich Hillis? - Jah. 244 00:21:43,847 --> 00:21:45,432 Ohutumat teed Richmondi tead? 245 00:21:48,393 --> 00:21:49,394 Mary! 246 00:21:50,645 --> 00:21:51,646 Mary! 247 00:21:53,064 --> 00:21:55,567 Kus on see raamat, mida sa alati salaja loed? 248 00:21:57,068 --> 00:21:57,903 Söör? 249 00:21:57,903 --> 00:21:59,487 Anna see siia, tüdruk. 250 00:22:00,488 --> 00:22:01,656 Palun, dr Mudd, ei. 251 00:22:01,656 --> 00:22:03,283 Anna see siia. 252 00:22:03,283 --> 00:22:05,076 Palun, dr Mudd. Söör. 253 00:22:05,827 --> 00:22:06,995 Anna raamat siia! - Palun... 254 00:22:18,924 --> 00:22:22,510 {\an8}See siin on salatee Dixiesse. Minge selle järgi. 255 00:22:22,510 --> 00:22:23,720 {\an8}WASHINGTON JA ÜMBRUS 256 00:22:23,720 --> 00:22:27,098 Jah. - Kui vahele jääte, neelake see alla. 257 00:22:27,098 --> 00:22:28,183 Jah. 258 00:22:35,857 --> 00:22:37,359 Milo? 259 00:23:04,177 --> 00:23:05,887 {\an8}Meie agendid leidsid selle. 260 00:23:05,887 --> 00:23:09,099 Boothil oli neli kohtumist Wall Streeti tähtsate ninadega. 261 00:23:09,099 --> 00:23:12,477 Ta tahtis, et nad investeeriksid temaga Pittsburghi naftapuurtorni. 262 00:23:12,477 --> 00:23:13,562 Naftapuurtorni? 263 00:23:13,562 --> 00:23:16,690 Küllap tähendas „nafta“ atentaadi järel põgenemist. 264 00:23:17,190 --> 00:23:20,569 Kas näitaksid leitud hoiuraamaatut? - Olgu. Mis sul mõttes on? 265 00:23:21,069 --> 00:23:25,574 Noh, tekib küsimus... Booth on üks maailma kuulsaimaid näitlejaid. 266 00:23:25,574 --> 00:23:28,201 Te pakute tema eest suurt vaevatasu. 267 00:23:28,201 --> 00:23:31,413 Miks siis keegi teda veel näinud pole? 268 00:23:31,413 --> 00:23:34,499 Ning ainus seletus on see, et Boothi kaitseb 269 00:23:34,499 --> 00:23:36,585 konföderaatide salateenistus. 270 00:23:37,627 --> 00:23:38,628 Räägi edasi. 271 00:23:39,212 --> 00:23:44,384 Noh, kui Konföderatsioon kaitseb Boothi, siis kas nad aitasid asja plaanida? 272 00:23:45,010 --> 00:23:46,595 Kes on tema kontaktisik? 273 00:23:46,595 --> 00:23:49,431 Booth on kaskadöör. Kes tema triki korraldas? 274 00:23:49,973 --> 00:23:52,309 Kas Konföderatsioon? Wall Street? 275 00:23:52,309 --> 00:23:57,188 Või, kuula mind ära, kas seda tegi Johnson? 276 00:23:57,188 --> 00:23:58,356 Baker. 277 00:23:58,356 --> 00:24:01,359 Kellele see kõige kasulikum oli? Johnsonile. 278 00:24:06,907 --> 00:24:10,577 Sa siis väidad, et Johnson lasi Boothil Abe'i tappa 279 00:24:11,703 --> 00:24:15,665 ja siis lavastas enda nurjunud atentaadi? 280 00:24:21,796 --> 00:24:23,173 Sa räägid nagu Mary Lincoln. 281 00:24:23,173 --> 00:24:26,968 Ära Johnsonit välista. Kõik kahtlustavad teda. 282 00:24:32,474 --> 00:24:34,100 Söör. - Jah? 283 00:24:34,100 --> 00:24:38,021 Leidsin Mary Surratti poja John Surratt juuniori toimiku. 284 00:24:38,563 --> 00:24:40,523 Ta kandideeris ametniku kohale. 285 00:24:40,523 --> 00:24:42,734 Millises ministeeriumis? - Sinu omas. 286 00:24:43,485 --> 00:24:44,861 Et sulle lähedale saada. 287 00:24:45,362 --> 00:24:48,990 Ja ta oli Richmondist telegrammide toomise poolest tuntud postmeister. 288 00:24:48,990 --> 00:24:50,158 Konföderatsiooni kuller? 289 00:24:50,158 --> 00:24:51,618 Või isegi agent. 290 00:24:52,244 --> 00:24:56,331 Ta võis vabalt sularaha ja koode oma postkontori kaudu transportida. 291 00:24:56,331 --> 00:24:58,792 Peatasime ta lausa kord, 292 00:24:58,792 --> 00:25:02,629 kui tal oli suur rahasumma, aga polnud midagi kriminaalset. 293 00:25:03,213 --> 00:25:04,589 Seega ei vahistatud. - Ei. 294 00:25:05,507 --> 00:25:06,508 Palun vabandust. 295 00:25:06,508 --> 00:25:10,720 Ma oleksin pidanud tema ja ta ema seost kohe nägema. 296 00:25:10,720 --> 00:25:11,805 Pidanuksid jah. 297 00:25:14,057 --> 00:25:16,268 Kus see postkontor oli? 298 00:25:16,268 --> 00:25:18,645 Surrattsville'is. Ta emal on seal kõrts. 299 00:25:18,645 --> 00:25:21,273 Ratsavägi otsis selle läbi, aga midagi ei leitud. 300 00:25:22,107 --> 00:25:23,191 Või nii? 301 00:25:25,735 --> 00:25:27,779 Su vanaisa varjas orje meie kodus. 302 00:25:27,779 --> 00:25:31,116 Föderaalpolitseinikud käisid pidevalt, aga ei leidnud midagi. 303 00:25:34,202 --> 00:25:39,499 Kuuluta välja vaevatasu John Surratt jr eest. Pool Boothi summast. 304 00:25:40,250 --> 00:25:41,167 Eckert! 305 00:25:41,167 --> 00:25:44,212 Ning otsi Weichmann üles. 306 00:25:45,171 --> 00:25:47,048 Ta viib meid Surrattsville'i. 307 00:26:00,770 --> 00:26:02,397 {\an8}SURRATTI PANSION MARYLANDIS 308 00:26:02,397 --> 00:26:03,481 {\an8}Ptruu. 309 00:26:06,109 --> 00:26:07,485 Päevast, härrad! 310 00:26:07,485 --> 00:26:09,654 Silmad minu poole, käed nähtaval. 311 00:26:10,363 --> 00:26:11,531 Rahulikult. 312 00:26:18,413 --> 00:26:20,832 Kombes? - Jah, pole midagi. 313 00:26:20,832 --> 00:26:23,376 Siin taga pole kedagi? - Tühi. 314 00:26:24,211 --> 00:26:25,378 Ja siin? 315 00:26:27,214 --> 00:26:28,632 Võtke kõik rahulikult. 316 00:27:38,159 --> 00:27:42,122 WESTERN UNIONI TELEGRAAFIFIRMA UCTO LOALQPRAQCJ 317 00:27:43,331 --> 00:27:47,502 Eckert! Weichmann! Eckert! 318 00:27:52,132 --> 00:27:53,466 Peame selle koodi murdma. 319 00:27:55,594 --> 00:27:57,637 ALLJÄRGNEVA SÕNUMI SAAJA: JOHN SURRATT JR 320 00:27:59,139 --> 00:28:00,181 Mis see on? 321 00:28:00,181 --> 00:28:03,685 Telegramm, aga koodis kirjutatud. 322 00:28:04,811 --> 00:28:07,772 Jefferson Daviselt su heale sõbrale John Surratt juuniorile. 323 00:28:07,772 --> 00:28:08,982 Istu. 324 00:28:08,982 --> 00:28:11,610 Su perenaise poeg oli vist asjaga seotud. 325 00:28:12,110 --> 00:28:15,322 Ta sai atentaadi nädalal Konföderatsioonilt sõnumi. 326 00:28:15,864 --> 00:28:18,575 Millal sa John Surratti viimati nägid? 327 00:28:18,575 --> 00:28:19,701 John oli... 328 00:28:19,701 --> 00:28:24,497 Ta lahkus linnast enne 14. aprilli. Enda sõnul läks tööd otsima. 329 00:28:24,497 --> 00:28:26,875 Kas ta on selline, kes atentaati plaaniks? 330 00:28:28,168 --> 00:28:29,544 Ma ei saa öelda, et pole. 331 00:28:29,544 --> 00:28:34,674 Kas sa olid valitsuse kukutamise vandenõuga isiklikult seotud, Weichmann? 332 00:28:35,592 --> 00:28:37,135 Noh, ma... Ei. 333 00:28:37,135 --> 00:28:40,722 Ma ei suutnud uskuda, et elasin sama katuse all 334 00:28:40,722 --> 00:28:43,141 atentaati plaaninud inimestega... 335 00:28:43,141 --> 00:28:46,603 Sa teadsid, et Surrattid soosivad Konföderatsiooni. 336 00:28:46,603 --> 00:28:49,022 Miks sa olid Johni sõber, kui minu all töötad? 337 00:28:50,857 --> 00:28:52,525 Ma ei... - Ma ei kuule sind! 338 00:28:52,525 --> 00:28:54,903 Olime Johniga sõbrad enne sõda, 339 00:28:54,903 --> 00:28:57,322 aga me polnud kõiges üksmeelel. 340 00:28:58,531 --> 00:29:00,992 Lincolni ja orjapidamise asjus olime eriarvamusel. 341 00:29:02,285 --> 00:29:06,206 Aga me kõik ju saime inimestega sõpradeks enne sõda? 342 00:29:08,124 --> 00:29:10,669 Ning sa ei kuulnud eal plaane, jutte? 343 00:29:10,669 --> 00:29:13,964 Ma teadsin Boothi Johni sõbrana. 344 00:29:14,548 --> 00:29:16,967 Nad kogunesid Washingtoni pansionis. 345 00:29:16,967 --> 00:29:18,051 Milleks kogunesid? 346 00:29:18,635 --> 00:29:19,636 Ma ei tea. 347 00:29:20,512 --> 00:29:21,888 Sa ei tea? 348 00:29:21,888 --> 00:29:26,893 Ma ei pidanud end piisavalt tähtsaks, et kuulsa näitleja sõber olla. 349 00:29:27,644 --> 00:29:28,937 Ja mind nad ei kaasanud. 350 00:29:28,937 --> 00:29:32,023 Weichmann, sa elasid seal. Olid nendega lähedane! 351 00:29:33,024 --> 00:29:37,070 Ma peaksin uskuma, et sa ei näinud midagi? Ma ei usu sind. Kas valetad? 352 00:29:37,070 --> 00:29:39,406 Proua Surratt. 353 00:29:39,406 --> 00:29:43,535 Ma nägin, kuidas pr Surratt neile pakke andis. 354 00:29:43,535 --> 00:29:45,954 Milliseid pakke? - Lesk ütles, 355 00:29:46,746 --> 00:29:51,710 et need olid söögiriistad, aga nüüd mõtlen, et tulirelvad olid vist. 356 00:29:54,045 --> 00:29:59,384 Ma ei seadnud ministeeriumit ohtu. Olen Unioonile ustav. 357 00:30:03,805 --> 00:30:04,806 Kao välja. 358 00:30:07,434 --> 00:30:08,435 Mine aga. 359 00:30:17,569 --> 00:30:18,945 Noh, pr Surratt, 360 00:30:19,654 --> 00:30:22,449 kohtumispaiga andmise eest võite võllas rippuda. 361 00:30:22,449 --> 00:30:24,367 Tulirelvade andmise eest ka. 362 00:30:24,367 --> 00:30:27,203 Mõrvaplaani varjamise eest võite ka võllas rippuda. 363 00:30:27,203 --> 00:30:28,622 Või siis... - Ei. 364 00:30:28,622 --> 00:30:32,042 Või siis ütle, kus ta on, ning saad koju minna, Mary. 365 00:30:32,042 --> 00:30:33,460 Saad koju. - Nii ei või. 366 00:30:33,460 --> 00:30:35,003 Tahad koju? - Vaadake mind. 367 00:30:35,003 --> 00:30:37,130 Te ei või minuga nii teha. - Tahad koju? 368 00:30:37,881 --> 00:30:40,383 Palun, söör, te ei või minuga nii teha. 369 00:30:40,383 --> 00:30:42,385 Braavo! - Palun. 370 00:30:42,385 --> 00:30:44,346 Boothiga sa lavale ei saa... - Palun. 371 00:30:44,346 --> 00:30:46,890 ...aga kohtusaali küll. Kus ta on? 372 00:30:46,890 --> 00:30:48,934 Ma ei tea sellest midagi! 373 00:30:48,934 --> 00:30:51,603 Kus su poeg John on? Boothiga koos? 374 00:30:52,854 --> 00:30:56,524 Kui ma teaksin, siis teile ei ütleks. 375 00:30:57,234 --> 00:30:58,693 Ta on ju minu poeg. 376 00:30:59,861 --> 00:31:01,071 Ta on mu poeg. 377 00:31:01,071 --> 00:31:02,155 Siis sööd vähem. 378 00:31:02,739 --> 00:31:04,115 Söör? - Ei! Söör! 379 00:31:04,115 --> 00:31:06,952 Andke talle vähem süüa. - Palun, Jumal... 380 00:31:06,952 --> 00:31:13,208 Palun! Ma tahan koju minna! 381 00:31:22,384 --> 00:31:24,844 Härrad, tõuske püsti. 382 00:31:24,844 --> 00:31:28,473 See, et te Johnsonit ei tapnud, ei luba teil lõõgastuda. Püsti! 383 00:31:30,559 --> 00:31:31,893 Minge edasi. 384 00:31:31,893 --> 00:31:34,521 Hästi, hr Powell. Kas teil on mõistus peas? 385 00:31:35,313 --> 00:31:37,691 Proovime uuesti. Kus on Booth? 386 00:31:49,869 --> 00:31:51,121 Kas oled lähemal? 387 00:31:52,122 --> 00:31:57,002 Kasutan Boothi toast leitud šifritabelit, aga kõik on sigrimigri. 388 00:31:57,627 --> 00:32:01,798 Koodisüsteem on vähemalt kahe sõnaga. See võib ka kolm või isegi neli sõna olla. 389 00:32:01,798 --> 00:32:06,136 Hakka pakkuma. „Dixie maa“, „naftapuurtorn“, Konföderatsiooni juhid... 390 00:32:06,136 --> 00:32:09,639 Sada meest peaksid seda sada aastat murdma. 391 00:32:09,639 --> 00:32:11,391 No siis leia sada meest. 392 00:32:14,978 --> 00:32:17,772 Üks poiss tahab sinuga rääkida. - Too ta sisse. 393 00:32:24,404 --> 00:32:26,781 Pupsik, eks? - Jah, söör. 394 00:32:27,449 --> 00:32:28,450 Kuidas peal läheb? 395 00:32:28,950 --> 00:32:29,951 Hästi. 396 00:32:31,828 --> 00:32:33,580 Sa tahtsid mulle midagi rääkida? 397 00:32:34,164 --> 00:32:35,957 Peate Boothi kohta midagi teadma. 398 00:32:36,541 --> 00:32:37,542 Mida nimelt? 399 00:32:38,209 --> 00:32:42,130 Noh, teatrist väljudes ta lonkas. 400 00:32:42,130 --> 00:32:46,176 Lonkas oma hobuseni. Ta oli rängalt viga saanud. 401 00:32:47,344 --> 00:32:49,387 Tundus, et ta võis jalaluu murda. 402 00:32:50,138 --> 00:32:51,890 Ta lonkas tugevasti. 403 00:32:51,890 --> 00:32:53,308 Kas sa oled kindel? 404 00:32:54,392 --> 00:32:56,144 Paistis nii. 405 00:32:59,981 --> 00:33:03,985 Jalaluumurru puhul vajab ta arsti. 406 00:33:23,672 --> 00:33:26,841 Te ei teinud siis muud, kui ravisite jalaluumurdu? 407 00:33:28,051 --> 00:33:34,933 Mu patsient oli raseeritud. Ta võis Booth olla, aga ma ei tundnud ära. 408 00:33:35,976 --> 00:33:38,270 Kas teadsite tema nime või mitte? 409 00:33:39,521 --> 00:33:42,607 Ta ütles, et reisib edasi, seega ma ei teinud toimikut. 410 00:33:46,361 --> 00:33:48,321 Millal atentaadist teada saite? 411 00:33:50,031 --> 00:33:51,741 Hommikuse bülletääniga. 412 00:33:52,867 --> 00:33:57,038 Kas lugesite lehte enne või pärast seda, kui patsient, tõenäoliselt Booth, lahkus? 413 00:33:57,038 --> 00:33:59,165 Ma ei saa kinnitada, et oligi Booth. 414 00:34:00,208 --> 00:34:03,420 Ning ma ei mäleta täpselt, millal uudist lugesin. 415 00:34:04,629 --> 00:34:08,675 Veider asi, mida unustada. Kas patsient lehte luges? 416 00:34:09,259 --> 00:34:12,387 Sääreluumurruga loetakse vaid napsipudeli silti. 417 00:34:15,097 --> 00:34:18,101 Vabandage nüüd mind, ma pean kaksikud vastu võtma. 418 00:34:18,977 --> 00:34:19,978 Selge. 419 00:34:26,776 --> 00:34:30,280 Ma ei soovi, et elanikke ilma mu kohalolekuta küsitleksite. 420 00:34:30,280 --> 00:34:31,740 Siis püsige kohal. 421 00:34:31,740 --> 00:34:34,451 Sina! - Jah, söör? Kuidas saan aidata? 422 00:34:34,451 --> 00:34:36,286 See on lihtsalt mu puusepp. 423 00:34:36,286 --> 00:34:39,873 Kas sa oled dr Muddile ustav või kuulen sinult kogu tõtt? 424 00:34:39,873 --> 00:34:42,834 Ma... - Ma ei tea, milles asi on, söör, 425 00:34:42,834 --> 00:34:46,630 aga mina ja mu vend ei taha tüli teha, söör. 426 00:34:47,588 --> 00:34:51,468 Küsige neilt, mida iganes tahate. Poiss pole nii arukas kui tüdruk. 427 00:34:52,844 --> 00:34:56,890 Kas sa teadsid, et dr Mudd ravis patsienti nimega John Wilkes Booth? 428 00:34:58,225 --> 00:35:00,310 Mulle ei öeldud patsiendi nime. 429 00:35:00,852 --> 00:35:05,440 Kas sa teadsid, et dr Muddi patsient John Wilkes Booth mõrvas presidendi? 430 00:35:10,278 --> 00:35:11,488 Alles teilt kuulsin. 431 00:35:12,155 --> 00:35:13,698 Kas tead, kuhu Booth läks? 432 00:35:15,533 --> 00:35:19,162 Ega me temalt postkaarti oodanud, nii et... 433 00:35:19,162 --> 00:35:20,538 Mõistagi. 434 00:35:20,538 --> 00:35:22,832 Kohutav uudis. - Jah. 435 00:35:22,832 --> 00:35:24,042 Jah. Noh, tänan. 436 00:35:26,753 --> 00:35:29,130 Kui hobustel on janu, võite vett võtta. 437 00:35:29,130 --> 00:35:30,882 Väga lahke teist. 438 00:35:31,841 --> 00:35:34,928 Hea küll, tagasi tööle! Lihavõtted pole veel käes. 439 00:35:42,894 --> 00:35:47,857 Onu Henry? 440 00:35:51,903 --> 00:35:52,946 Onu Henry? 441 00:36:05,041 --> 00:36:06,418 Ei! 442 00:36:07,377 --> 00:36:09,004 Ei! 443 00:36:23,226 --> 00:36:24,686 On see tee Rich Hilli või ei? 444 00:36:27,147 --> 00:36:28,148 Ma pole kindel. 445 00:36:29,983 --> 00:36:35,155 Söör, vaadake seda. 446 00:36:36,072 --> 00:36:39,159 Mis see on? - Teine ametivande andmine. 447 00:36:39,701 --> 00:36:44,623 Selge. - Ja see on vist Booth. 448 00:36:50,629 --> 00:36:51,796 Ta oli seal. 449 00:37:02,390 --> 00:37:06,811 „Kaheksandik kogu rahvastikust oli värvilised orjad...“ 450 00:37:06,811 --> 00:37:08,521 {\an8}KUUS NÄDALAT ENNE ATENTAATI 451 00:37:08,521 --> 00:37:13,068 {\an8}„...mitte ühtlaselt üle kogu Uniooni, vaid koondunud selle lõunaossa.“ 452 00:37:13,068 --> 00:37:14,903 Mida järgmisest arvad? 453 00:37:15,612 --> 00:37:20,033 „Ent kui Jumala tahtel jätkub see, kuni kogu varandus, 454 00:37:20,033 --> 00:37:25,664 mis orjastatute tasumata töö abil 250 aastaga kokku aeti, on kadunud, 455 00:37:26,539 --> 00:37:30,877 ja kuni iga verepiisa eest, mis välja piitsutati, 456 00:37:30,877 --> 00:37:36,258 on mõõga abil valatud verega tasutud, siis nagu 3000 aastat tagasi öeldi 457 00:37:36,258 --> 00:37:38,927 ja tuleb endiselt öelda: 458 00:37:38,927 --> 00:37:44,391 „Issanda otsused on õiged ja õiglased.““ 459 00:37:44,391 --> 00:37:45,767 Liiga radikaalne? 460 00:37:46,309 --> 00:37:49,896 Ei. Räägi selle võitluse kohta tõtt. 461 00:37:53,066 --> 00:37:57,320 Abe, sind armastatakse praegu rohkem kui eales varem. 462 00:37:57,320 --> 00:38:00,448 Kui sul pole praegu piisavalt võimu, et tõtt rääkida, siis... 463 00:38:01,157 --> 00:38:02,367 Pole kellelgi seda eal. 464 00:38:04,244 --> 00:38:05,245 Jah. 465 00:38:05,870 --> 00:38:07,789 Seetõttu kaalusin mainida... 466 00:38:09,541 --> 00:38:11,793 juhuks kui keegi meie otsusekindluses kahtleb... 467 00:38:14,170 --> 00:38:20,093 „Need orjad kujutasid endast erilist ja võimsat kasu. 468 00:38:20,594 --> 00:38:26,433 Kõik teadsid, et see kasu oli mingil moel sõja põhjus.“ 469 00:38:36,026 --> 00:38:41,907 Isa, ma ei tahtnud... See pole sinu süü. 470 00:38:42,616 --> 00:38:43,742 Jah. 471 00:38:45,327 --> 00:38:46,328 Pole viga. 472 00:38:48,079 --> 00:38:51,750 {\an8}VALGE MAJA 473 00:39:03,553 --> 00:39:08,225 Marylandi arst nimega Mudd ravis Boothi jalaluumurdu. 474 00:39:09,601 --> 00:39:10,727 Kas saime ta kätte? 475 00:39:12,145 --> 00:39:14,397 Ta lahkus täna hommikul. 476 00:39:17,234 --> 00:39:19,027 Kas temaga oli veel üks mees? 477 00:39:20,862 --> 00:39:22,239 Ma ei tea. 478 00:39:38,046 --> 00:39:39,631 Edwin. - Elizabeth. 479 00:39:43,552 --> 00:39:46,054 Kuhu presidendi pere läheb? 480 00:39:47,722 --> 00:39:48,974 Chicagosse. 481 00:39:49,683 --> 00:39:50,767 Selge. 482 00:39:50,767 --> 00:39:55,772 Aga ausalt öeldes on pr Lincolni kulutuste tõttu pere võlgades. 483 00:39:58,233 --> 00:40:00,902 Kas Abe teadis? - Ei ja õnneks ei saagi teada. 484 00:40:02,737 --> 00:40:06,241 Mõned mu tehtud kleidid ja mõned ehted saab proua maha müüa, aga... 485 00:40:07,534 --> 00:40:11,705 Ma mõistan. Ta on jäärapäine, avameelne, ekstravagantne. 486 00:40:12,330 --> 00:40:14,416 Igal senaatoril on samad omadused. 487 00:40:15,959 --> 00:40:16,793 Jah. 488 00:40:17,377 --> 00:40:20,005 Ja tema võiks senaator olla, kui me sool lastaks. 489 00:40:20,922 --> 00:40:21,965 Võib-olla. 490 00:40:24,759 --> 00:40:29,514 Kahjuks ilma hr Lincolnita on proua rahaline olukord vilets. 491 00:40:32,267 --> 00:40:34,686 Kas Kongress saaks kiita heaks lesefondi? 492 00:40:34,686 --> 00:40:37,022 Ei. Kuna Kongress praegu ei tööta, on... 493 00:40:41,109 --> 00:40:42,527 Ma uurin, mida teha saan. 494 00:40:43,486 --> 00:40:44,487 Aitäh. 495 00:40:45,947 --> 00:40:51,578 Kas sinuga on kõik korras? - Peaaegu sain ta kätte. 496 00:40:55,206 --> 00:40:58,668 {\an8}SÕJAMINISTER EDWIN STANTONI KODU 497 00:41:00,837 --> 00:41:02,047 Kas sa seda kuulsid? 498 00:41:40,627 --> 00:41:41,628 Mingi loom vist. 499 00:41:45,257 --> 00:41:48,969 Õnnitlen, härra president. Georgia ootab teiega koos töötamist. 500 00:41:48,969 --> 00:41:50,595 Tere tulemast tagasi Uniooni. 501 00:41:50,595 --> 00:41:51,805 Kas meil oli valikut? 502 00:41:56,351 --> 00:41:57,852 Tänan. 503 00:41:58,979 --> 00:42:04,067 Mitte keegi ei taha minu kombel ametikohta pälvida. 504 00:42:04,067 --> 00:42:09,656 Seega tähtis pole minu tõus, vaid meie paranemine. 505 00:42:10,740 --> 00:42:12,617 Ühtsuse terviseks, mu sõbrad! 506 00:42:12,617 --> 00:42:16,371 Ühendriikide terviseks! 507 00:42:16,371 --> 00:42:19,374 Las argpüks põgeneb unustusse. 508 00:42:22,419 --> 00:42:27,048 Te ei mõtle seda ju tõsiselt või mis, härra president? 509 00:42:28,842 --> 00:42:32,637 Laua taga istuvad täiskasvanud tahaksid liikuda edasi 510 00:42:32,637 --> 00:42:35,765 meie tulevase majandusliku õitsengu plaanidega. 511 00:42:39,436 --> 00:42:43,106 Noh, mina arvan, et kui meie silmis 512 00:42:43,106 --> 00:42:45,859 ei minda presidendi mõrvaga üle piiri, 513 00:42:45,859 --> 00:42:49,237 siis tunnistame lihtsalt, et piiri polegi. 514 00:42:52,616 --> 00:42:56,411 Meie uue presidendi Andrew Johnsoni terviseks! 515 00:42:58,079 --> 00:43:00,498 Hip-hip! - Hurraa! 516 00:43:00,498 --> 00:43:02,667 Ära parem sega mu Boothi-jahti, 517 00:43:02,667 --> 00:43:07,505 kui sa ei taha, et kogu riik küsiks, kellele Abe'i surm kõige kasulikum oli. 518 00:43:26,650 --> 00:43:29,069 Isa. Kas saaksime rääkida? - Jah. 519 00:43:29,569 --> 00:43:30,570 Jah. 520 00:43:33,865 --> 00:43:35,575 Ellen koges ehmatust. 521 00:43:35,575 --> 00:43:40,038 Valvurid leidsid tagaukse juurest mehe saapajäljed ja pori. 522 00:43:46,753 --> 00:43:51,883 Eddie? Kas toimikus on Surratti avaldus ajast, mil ta siia infiltreeruda plaanis? 523 00:43:51,883 --> 00:43:54,135 Jah. Miks küsid? - Jalanumber. 524 00:43:57,055 --> 00:44:01,268 Mul on sulle ülesanne, juhul kui suudad seda lisaks muule teha. 525 00:44:01,268 --> 00:44:03,770 Mida rohkem töid mul on, seda paremini neid teen. 526 00:44:03,770 --> 00:44:05,230 Selle poolest oleme sarnased. 527 00:44:06,982 --> 00:44:09,401 Kas töö on luure või avalike suhete alal? 528 00:44:09,401 --> 00:44:12,946 Mul on Montrealis kibekähku salaagenti vaja. 529 00:44:12,946 --> 00:44:14,197 Mida sa teada tahad? 530 00:44:14,197 --> 00:44:17,784 Mida iganes Montreali salajane konföderaatide kogukond teab 531 00:44:17,784 --> 00:44:22,414 atentaadist ja Ameerika-vastaste plaanide rahastamisest. 532 00:44:22,414 --> 00:44:25,041 Olen seal nii Boothi kui Surratti näinud. 533 00:44:25,041 --> 00:44:28,420 Noh, küsi oma „sõpradelt“, kas nähti, kuhu nood kaks läksid. 534 00:44:29,045 --> 00:44:33,216 Siin on avanss. Ning vahele jäädes oled reporter, 535 00:44:33,216 --> 00:44:35,510 mitte USA sõjaministeeriumist. 536 00:44:37,554 --> 00:44:41,349 Annan teada, kui midagi selgub. - Noh, harjuta taas prantsuse keelt 537 00:44:41,349 --> 00:44:44,394 ja ürita leida mulle süüd tõestavat sitta 538 00:44:44,394 --> 00:44:47,480 Surratti ja Boothi abiliste kohta. 539 00:44:48,064 --> 00:44:49,441 Või veelgi parem... 540 00:44:51,109 --> 00:44:52,444 leia nemad üles. 541 00:45:54,089 --> 00:45:55,674 Sa oled ikka kaunim kui kevad. 542 00:45:57,467 --> 00:46:01,471 John, tore sind näha. Kuidas saame sind täna aidata? 543 00:46:01,471 --> 00:46:06,434 Noh, soovin, et oleksid ta mulle müünud, aga Lincoln rikkus selle ära. 544 00:46:06,434 --> 00:46:07,435 Sümptomid? 545 00:46:08,186 --> 00:46:09,729 Tavapärane vaid, doktor. 546 00:46:09,729 --> 00:46:12,023 Mary, valmista ülakorrusel tuba ette. 547 00:46:12,023 --> 00:46:14,025 Sa ei suuda uskuda, keda ma ravisin. 548 00:46:14,526 --> 00:46:16,403 Lihavõttejänkut. - Kedagi kuulsamat. 549 00:46:18,154 --> 00:46:20,282 Meie ühist sõpra. - Ta käis siin? 550 00:46:20,282 --> 00:46:22,367 Jah. Noh, mitte Jeesus. 551 00:46:27,664 --> 00:46:29,124 Kas teadsid, et plaan muutus? 552 00:46:30,834 --> 00:46:31,835 Kas sina teadsid? 553 00:46:32,627 --> 00:46:33,628 Vasta esimesena. 554 00:46:35,505 --> 00:46:38,758 Ma tean, mida teadma pean, ega küsi rohkem infot. 555 00:46:38,758 --> 00:46:40,385 Soovitan sul sama teha. 556 00:47:07,495 --> 00:47:09,080 Kas sa moona vajad? 557 00:47:09,789 --> 00:47:11,416 Päeva-paari jagu kuluks ära. 558 00:47:13,168 --> 00:47:17,380 Mary, mine hommikul esimese asjana turule ja too Johnile head moona. 559 00:47:24,054 --> 00:47:25,680 Kuuldavasti mind otsitakse. 560 00:47:28,642 --> 00:47:31,895 Kuuldavasti pole sõjaministeeriumil kellegi vastu tõendeid. 561 00:47:40,779 --> 00:47:42,948 Su külalislahkus on alati hinnatud. 562 00:47:51,289 --> 00:47:53,333 {\an8}RIIGISEKRETÄR WILLIAM SEWARDI KODU 563 00:47:53,333 --> 00:47:55,418 {\an8}Ma tean, kui lähedased te olite... 564 00:47:57,754 --> 00:47:59,673 ning ma mõistsin, mis juhtus... 565 00:48:01,633 --> 00:48:03,468 kui ta mind vaatama ei tulnud. 566 00:48:04,511 --> 00:48:07,430 Ma arvasin, et olin kõige peale mõelnud. 567 00:48:10,600 --> 00:48:14,271 Aga sul oli õigus. Nad on ekstremistid. 568 00:48:15,397 --> 00:48:16,731 Ole ettevaatlik, Edwin. 569 00:48:17,691 --> 00:48:19,734 Arvad, et mind rünnatakse uuesti? 570 00:48:20,318 --> 00:48:21,403 Kindlalt. 571 00:48:23,113 --> 00:48:24,447 Üritagu. 572 00:48:31,496 --> 00:48:35,208 Tere hommikust, isa. Mul on idee. 573 00:48:35,208 --> 00:48:40,714 Lincolni sängitamise asemel võiksime temaga tuuri teha. 574 00:48:41,506 --> 00:48:42,674 Mis mõttes? 575 00:48:42,674 --> 00:48:47,387 Käime rongiga tema surnukeha mitmes linnas näitamas, 576 00:48:47,387 --> 00:48:51,099 et ameeriklased saaksid teda korralikult leinata. 577 00:48:52,392 --> 00:48:55,896 Mida rohkem ameeriklased kaotatut oma silmaga näevad, 578 00:48:56,479 --> 00:49:00,108 seda rohkem tuge saad Abe'i visiooni teostamiseks. 579 00:49:05,196 --> 00:49:06,364 See on hea. 580 00:49:08,283 --> 00:49:11,786 Kus peaks tema viimne puhkepaik olema? Siin pealinnas? 581 00:49:11,786 --> 00:49:13,663 Ei, Mary Lincoln pole nõus. 582 00:49:15,916 --> 00:49:17,334 Viime Abe'i koju. 583 00:49:19,002 --> 00:49:23,173 Viimane peatus olgu Springfield, Illinois. 584 00:49:24,090 --> 00:49:25,884 Kena lõpp. 585 00:49:27,052 --> 00:49:29,054 Hea plaan, Eddie! 586 00:49:30,055 --> 00:49:33,516 Ma hakkan korraldama... - Ei, ma ise. Nii püsib Abe uudistes. 587 00:49:33,516 --> 00:49:36,978 Rekonstruktsioon on ohus, seega Lincoln peab Boothi varjutama. 588 00:49:58,083 --> 00:50:00,377 $ 30 000 VAEVATASU JOHN WILKES BOOTH! 589 00:50:09,386 --> 00:50:10,512 Tundub sõbralik. 590 00:50:14,558 --> 00:50:16,268 Oot-oot! 591 00:50:16,268 --> 00:50:18,061 Hei! Ära mõtlegi! 592 00:50:18,061 --> 00:50:19,896 Mine kutsu oma omanik. 593 00:50:21,106 --> 00:50:22,232 Omanik on teie ees. 594 00:50:23,400 --> 00:50:26,319 See siin on minu maa, seega ärge vahtige suu ammuli. 595 00:50:27,612 --> 00:50:29,030 Ma sündisin vabana. 596 00:50:30,615 --> 00:50:31,866 Me otsime Rich Hilli. 597 00:50:33,243 --> 00:50:36,788 Kahe dollari eest juhatan. - Kahe dollari eest vii kohale. 598 00:50:36,788 --> 00:50:37,914 See maksab viis. 599 00:50:38,790 --> 00:50:42,586 Või siis näitan teed, aga kolme eest, sest te polnud kahega nõus. 600 00:50:43,378 --> 00:50:45,839 Äkki ta ei näita teed? - Ei, unusta ära. 601 00:50:45,839 --> 00:50:47,424 Leiame ise tee Rich Hilli. 602 00:50:48,133 --> 00:50:52,220 Hei, oota! Muddi kaardil pole ala hästi näha. 603 00:50:52,220 --> 00:50:56,224 Kas vajate teejuhti või mitte? Varsti hakkan üüri küsima. 604 00:51:27,339 --> 00:51:31,509 Kas saan selle sinu kätte usaldada? Reisiraha Mary jaoks. 605 00:51:32,802 --> 00:51:34,054 Hoia see lähedal. 606 00:51:34,971 --> 00:51:37,974 Ehk ei kuluta ta seda meelelahutuseks luksuskauba peale. 607 00:51:38,475 --> 00:51:40,602 Väga helde sinust. Tänan. 608 00:51:43,438 --> 00:51:44,648 Elizabeth. 609 00:51:46,233 --> 00:51:47,567 Me ei või tagurpidi minna. 610 00:51:48,443 --> 00:51:54,407 Mul kulus 29 aastat, et end vabaks osta. Minust ei saa enam kellegi orja. 611 00:51:54,407 --> 00:51:56,576 Ei. 612 00:51:59,704 --> 00:52:02,874 Hoia end, Edwin. Abe tahaks seda. 613 00:52:16,721 --> 00:52:22,060 Mary... Tol õhtul ma tõstsin häält... 614 00:52:22,060 --> 00:52:23,603 Armastasime mõlemad teda. 615 00:52:26,940 --> 00:52:28,984 Leia mees, kes mu abikaasa tappis. 616 00:52:36,324 --> 00:52:37,576 Robert. 617 00:52:42,122 --> 00:52:43,415 Tule tervena koju. 618 00:53:34,883 --> 00:53:36,218 Sealt ei saa minna. 619 00:53:38,970 --> 00:53:40,055 Sealpool on soo. 620 00:53:40,055 --> 00:53:42,432 Teisel pool on Uniooni sõdurite vahipost. 621 00:53:43,475 --> 00:53:46,519 Ma ütlen, et see siin on ainus tee Rich Hilli. 622 00:53:47,270 --> 00:53:49,439 Andke nüüd oma püstolid. 623 00:53:49,439 --> 00:53:50,982 Nüüd tahad meie relvi? 624 00:53:51,483 --> 00:53:53,151 Et te mingit jama ei tekitaks. 625 00:53:55,946 --> 00:54:00,116 Liturgia lõpeb. Lähme kähku, kuni kõik veel teenistusel on. 626 00:54:00,617 --> 00:54:02,869 Valmis? - Me pole lollpead. 627 00:54:02,869 --> 00:54:03,912 Mina pole ka. 628 00:54:04,788 --> 00:54:06,623 Ilma teie püstoliteta ma ei juhata. 629 00:54:13,755 --> 00:54:14,756 Ajaraisk. 630 00:54:16,091 --> 00:54:17,300 Oota. 631 00:54:26,393 --> 00:54:29,396 See negru võib meie pääsetee olla. 632 00:56:24,719 --> 00:56:26,721 Tõlkinud Silver Pärnpuu47307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.