Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,068 --> 00:00:27,195
Mul kĂĽll varandust pole,
2
00:00:27,195 --> 00:00:32,909
aga kiindumust purskab minust välja.
3
00:01:19,831 --> 00:01:22,667
Sa põrusid.
4
00:01:37,307 --> 00:01:41,728
{\an8}PÄEV PÄRAST ATENTAATI
5
00:01:43,355 --> 00:01:47,275
Kas Marylandist on kuulda?
- Telegrammi pole tulnud.
6
00:01:48,818 --> 00:01:50,820
Noh, mis meil siis on?
7
00:01:50,820 --> 00:01:53,114
KĂĽsitlesime
„Meie Ameerika nõo“ osatäitjaid,
8
00:01:53,114 --> 00:01:55,909
Fordi teatri töötajaid
ja kõiki Sewardi kodus,
9
00:01:55,909 --> 00:01:58,370
aga tapja peidupaiga kohta juhtlõngu pole.
10
00:01:59,204 --> 00:02:01,081
Keegi kuskil teab, kus ta on.
11
00:02:03,208 --> 00:02:04,042
Söör.
12
00:02:04,542 --> 00:02:07,045
Meil on tunnistaja,
kes rentis Boothile hobuse,
13
00:02:07,045 --> 00:02:09,129
kelle näol on täht.
- Tooge ta siia.
14
00:02:09,838 --> 00:02:13,051
Isa, meie arust vajad sa ihukaitsjat.
15
00:02:16,263 --> 00:02:17,264
Või nii?
16
00:02:19,266 --> 00:02:20,684
Ma tulen ise toime.
17
00:02:40,412 --> 00:02:42,455
{\an8}ORJADE VABASTAMINE
18
00:02:51,381 --> 00:02:53,133
LEE ALISTUS!
19
00:03:12,152 --> 00:03:13,862
{\an8}RIIK LEINAB.
20
00:03:18,408 --> 00:03:19,993
$ 100 000 VAEVATASU!
MÕRVAR
21
00:03:31,963 --> 00:03:34,424
{\an8}JAMES L. SWANSONI
RAAMATU PÕHJAL
22
00:03:52,984 --> 00:03:53,902
PRESIDENT LASTI MAHA!
23
00:03:53,902 --> 00:03:56,404
Tähelepanu! Stantoni käsul
24
00:03:56,404 --> 00:04:00,116
tuleb presidendi mõrvarid
kohemaid kinni võtta.
25
00:04:00,116 --> 00:04:01,201
{\an8}SÕJAMINISTEERIUM
NEW YORK
26
00:04:01,201 --> 00:04:03,536
{\an8}Kohtume linnapeaga.
Patrullime ronge ja sadamaid.
27
00:04:03,536 --> 00:04:08,375
{\an8}Ning kõik... Kas kuulete?
Koguge kõik Boothi kohta infot.
28
00:04:08,375 --> 00:04:11,378
Mida iganes see raibe
enne 14. aprilli tegi,
29
00:04:11,378 --> 00:04:13,296
kui kuulete midagi, andke teada.
30
00:04:13,964 --> 00:04:16,423
Ltn Baker, räägime,
enne kui ma Washingtoni lähen.
31
00:04:16,423 --> 00:04:20,053
Uurija Baker, kuidas saan aidata?
Jätad oma paberitöö taas mulle?
32
00:04:20,762 --> 00:04:23,932
Noh, minu ĂĽlesanne
33
00:04:23,932 --> 00:04:28,061
on palgata uurijad, kes Boothi jahivad.
34
00:04:29,145 --> 00:04:34,651
Ja sina, kallis nõbu,
oled mu silmad ja kõrvad 16. ratsaväes.
35
00:04:35,777 --> 00:04:39,406
Seega, oot... Ma olen ratsaväe keelekandja?
36
00:04:39,906 --> 00:04:42,534
Tahan öelda seda,
et saadaval on vaevatasu,
37
00:04:43,034 --> 00:04:46,580
ja vaevalt mina selle saaksin,
sest värban ju taotlejad.
38
00:04:46,580 --> 00:04:51,710
Seega panen ma jahtima sinu
ja palk jääb meie perre.
39
00:04:51,710 --> 00:04:54,045
Kas oled nõus?
- Juba kulutan vaevatasu.
40
00:04:55,922 --> 00:04:57,632
Tegelikult oli hobuseid kaks.
41
00:04:57,632 --> 00:04:59,593
Su sõnul oli keegi Boothiga?
42
00:04:59,593 --> 00:05:03,972
Jah, söör. David Herold.
Jahil käies rendib ta minult hobuseid.
43
00:05:04,681 --> 00:05:06,892
Seekord ei toodud neid tagasi.
44
00:05:07,475 --> 00:05:08,518
Söör?
- Jah?
45
00:05:08,518 --> 00:05:11,313
Kohus tahab Johnsoni kohe
Kirkwoodis ametisse vannutada.
46
00:05:11,313 --> 00:05:13,189
Hea küll. Tänan tulemast.
47
00:05:13,189 --> 00:05:15,150
Mu poeg võtab sinult ütluse.
48
00:05:15,734 --> 00:05:16,735
Isa.
49
00:05:17,277 --> 00:05:20,113
Pea meeles, et kohtud Elleniga kalmistul.
50
00:05:25,619 --> 00:05:26,745
Vabanda ta ees mu poolt.
51
00:05:28,663 --> 00:05:30,957
Söör.
52
00:05:32,000 --> 00:05:34,878
Probleem on selles, et Johnson ei vasta.
53
00:05:38,757 --> 00:05:39,758
Söör?
54
00:05:39,758 --> 00:05:42,344
No mida? Mis on?
55
00:05:45,180 --> 00:05:49,017
Ma vist tean, kes Boothiga koos töötas.
56
00:05:49,017 --> 00:05:50,101
Kes?
57
00:05:50,685 --> 00:05:52,187
Mu pansioni perenaine.
58
00:05:53,021 --> 00:05:54,731
{\an8}Ma räägin tõtt.
59
00:05:54,731 --> 00:05:55,815
{\an8}SURRATTI PANSION
60
00:05:55,815 --> 00:05:59,569
{\an8}Reisivad näitlejad vajavad söögiriistu.
Laenasin Boothile mõned.
61
00:06:01,780 --> 00:06:03,114
Ametivõimud?
62
00:06:04,574 --> 00:06:05,575
Avage uks.
63
00:06:13,375 --> 00:06:17,087
Ma ei osanud mujale minna.
- Vabu tube pole. Kao siit, hulkur.
64
00:06:21,758 --> 00:06:23,218
Pillasin mĂĽtsi maha, proua.
65
00:06:26,680 --> 00:06:30,141
Kui pr Surratt on plindris,
võin hiljem naasta.
66
00:06:30,141 --> 00:06:32,143
Me oleme sõjaministeeriumist.
67
00:06:33,728 --> 00:06:34,729
Kes sina oled?
68
00:06:36,189 --> 00:06:39,568
Ta palkas mu kraavi kaevama.
69
00:06:39,568 --> 00:06:43,863
Vannun Jumala nimel, et ma ei tunne teda.
Pole teda eales näinud.
70
00:06:44,739 --> 00:06:47,242
See su palitul pole kĂĽll pori.
71
00:06:54,374 --> 00:06:55,792
Pr Surratt, pĂĽsige paigal!
72
00:07:02,799 --> 00:07:06,469
Isa, kuula meie palveid.
Anna nende hingedele armu.
73
00:07:06,469 --> 00:07:09,347
Ava nende sĂĽdamed.
Soojenda meid oma valgusega.
74
00:07:09,347 --> 00:07:12,309
Isa, kuula meie palveid.
Anna nende hingedele armu.
75
00:07:12,309 --> 00:07:14,352
Ava meie sĂĽdamed...
- Vaata aga!
76
00:07:15,353 --> 00:07:17,314
Kaevasitegi koos augu.
77
00:07:17,314 --> 00:07:19,900
Jumal, kuula me palveid.
Anna nende hingedele armu.
78
00:07:19,900 --> 00:07:23,862
{\an8}JAMES M. STANTON
ARMASTATUD POEG 1861-1862
79
00:07:26,781 --> 00:07:28,033
Su isa oleks siin...
80
00:07:30,076 --> 00:07:31,077
kui ta saaks.
81
00:07:34,623 --> 00:07:39,961
Tal on kiire. Päästab taas Vabariiki.
82
00:07:41,838 --> 00:07:42,839
Kui ta valmis saab...
83
00:07:45,842 --> 00:07:47,344
tuleb ta meie juurde koju.
84
00:07:59,689 --> 00:08:03,735
{\an8}KIRKWOODI HOTELL
85
00:08:03,735 --> 00:08:05,820
{\an8}ASEPRESIDENT JOHNSONI ALALINE SVIIT
86
00:08:11,743 --> 00:08:12,911
Sa pead üles tõusma.
87
00:08:13,912 --> 00:08:14,913
Jah.
88
00:08:19,668 --> 00:08:23,505
Ma tean,
et kõik tahavad asja kallale asuda.
89
00:08:27,050 --> 00:08:28,426
Kõik peale sinu, Edwin.
90
00:08:29,928 --> 00:08:31,179
Võta.
91
00:08:32,097 --> 00:08:33,097
Mis see on?
92
00:08:34,057 --> 00:08:39,145
Kui sind huvitab,
miks Booth atentaadi eel mind kĂĽlastas,
93
00:08:39,145 --> 00:08:40,397
siis ma ei tea.
94
00:08:40,397 --> 00:08:41,481
NÄITLEJA.
95
00:08:41,481 --> 00:08:44,025
Kas ta kĂĽlastas sind varemgi?
96
00:08:45,986 --> 00:08:47,195
Mitte kunagi.
97
00:08:50,740 --> 00:08:52,200
Kas ta on vahi all?
98
00:08:53,410 --> 00:08:54,703
Meil on kahtlusalune.
99
00:08:56,121 --> 00:08:57,956
Ta varitses siin sind.
100
00:09:03,795 --> 00:09:05,338
Ta olnuvat osaline vandenõus.
101
00:09:11,052 --> 00:09:15,974
Huvitav, miks ta mind säästis.
102
00:09:16,558 --> 00:09:17,559
Ma ei tea.
103
00:09:19,102 --> 00:09:20,437
Ăśtle ise.
104
00:09:29,362 --> 00:09:32,616
Ta olevat pärast paari drinki
põnnama löönud.
105
00:09:36,995 --> 00:09:41,291
Seega alkohol, mis mu maine rikkus,
106
00:09:41,291 --> 00:09:43,209
võis minu elu päästa.
107
00:09:45,295 --> 00:09:48,256
Mis nĂĽĂĽd siis saab?
108
00:09:49,466 --> 00:09:55,430
Noh, minu prioriteet on majandus,
mitte neegrite õigused.
109
00:09:56,431 --> 00:10:02,312
Ning ma ei kuluta oma populaarsust mõlemas
parteis su moraalsele ristiretkele.
110
00:10:03,188 --> 00:10:04,481
Kus Booth on?
111
00:10:06,191 --> 00:10:07,400
Ta läks vist lõunasse.
112
00:10:08,068 --> 00:10:12,322
No kui ta läks lõunasse,
jäta inimjaht kohalikele ametivõimudele.
113
00:10:13,156 --> 00:10:15,659
Lõuna kohalikud ametivõimud
on konföderaadid.
114
00:10:27,837 --> 00:10:31,299
Noh, vähemalt oled õige välimusega.
115
00:10:32,092 --> 00:10:34,344
Ma olin rätsepa õpipoiss.
116
00:10:37,389 --> 00:10:39,891
Las keegi koristab mu toa
tseremoonia jaoks ära.
117
00:10:43,728 --> 00:10:47,983
Tead, sina saaksid esimesena
mind härra presidendiks kutsuda.
118
00:10:49,651 --> 00:10:51,403
Enne puuduta piiblit, Andy.
119
00:10:56,491 --> 00:10:58,201
Kui kähku saame Richmondi minna?
120
00:10:58,868 --> 00:11:01,329
Parimal juhul läheb paar päeva.
121
00:11:04,833 --> 00:11:06,376
Hobused peavad rohtu sööma.
122
00:11:06,376 --> 00:11:09,254
Linnahobused liiguvad
kaera või heina jõul paremini.
123
00:11:09,880 --> 00:11:11,631
Nojah, Muddil moona napib.
124
00:11:12,632 --> 00:11:15,677
Ning ta ei taha
tavalisest tihemini poes käia.
125
00:11:16,219 --> 00:11:18,889
Sul tasub vist raseerida.
126
00:11:18,889 --> 00:11:22,434
Tahad, et ajaksin oma vuntsi ära?
Segi oled peast? See on mu kaubamärk.
127
00:11:22,434 --> 00:11:24,144
Vabana saad tagasi kasvatada.
128
00:11:24,728 --> 00:11:27,022
Tahad sellega vangi minna?
- Kui sa eal...
129
00:11:35,906 --> 00:11:37,866
Ole kasulik ja kao mu silmist.
130
00:11:37,866 --> 00:11:40,702
Ära ilma viski ja hobusesöödata naase.
Selge?
131
00:11:46,041 --> 00:11:51,171
Kõik teavad minu nägu, Davey,
mitte sinu oma.
132
00:11:53,340 --> 00:11:54,341
Lihtsalt...
133
00:11:56,384 --> 00:11:57,427
ole mu kangelane.
134
00:12:01,348 --> 00:12:02,349
Palun.
135
00:12:14,444 --> 00:12:15,987
VAJATAKSE ABITĂ–Ă–LIST
136
00:12:18,198 --> 00:12:20,951
{\an8}TÄHELEPANU! HOBUSESÖÖDA MÜÜK
ON MÄÄRAMATA AJAKS KEELATUD
137
00:12:20,951 --> 00:12:22,827
{\an8}EDWIN M. STANTON - SÕJAMINISTEERIUM
14.04.1865
138
00:12:33,463 --> 00:12:38,093
{\an8}AASTA ENNE ATENTAATI
139
00:12:44,140 --> 00:12:45,642
Ma otsin David Heroldit.
140
00:12:47,310 --> 00:12:49,813
See olen mina. Kuidas saan aidata?
141
00:12:51,648 --> 00:12:54,609
Su anded huvitavad meid.
142
00:12:55,986 --> 00:12:56,987
Mis mõttes?
143
00:12:58,029 --> 00:12:59,573
Me sõber käis sinuga koolis.
144
00:13:01,032 --> 00:13:06,037
Kuuldavasti tunned sa Marylandi metsi
nagu oma viit sõrme.
145
00:13:07,956 --> 00:13:11,042
Sa olevat ka meie poolt
valu leevendamisega aidanud.
146
00:13:12,752 --> 00:13:14,004
Ma ei kuulnud su nime.
147
00:13:22,262 --> 00:13:24,347
John Surratt juunior.
148
00:13:25,223 --> 00:13:26,683
Nagu Surrattsville?
149
00:13:26,683 --> 00:13:31,271
See sai nime mu isa järgi, enne kui ta end
surnuks jõi. Mu ema kallas viimase napsi.
150
00:13:32,022 --> 00:13:35,692
Igatahes, David,
tahan sulle sõpra tutvustada.
151
00:13:36,902 --> 00:13:38,945
Ju see oli saatus, sest ta on su seinal.
152
00:13:45,201 --> 00:13:47,078
{\an8}JOHN WILKES BOOTH - MARCUS ANTONIUS
153
00:13:49,998 --> 00:13:52,834
John Wilkes Booth? Tema on su sõber?
154
00:13:55,837 --> 00:13:57,631
Tahan, et ta oleks ka sinu sõber.
155
00:14:01,593 --> 00:14:03,678
Mina, Andrew Johnson...
156
00:14:03,678 --> 00:14:07,265
Annan pĂĽhalikult vande...
157
00:14:07,265 --> 00:14:16,149
Täita ustavalt
Ăśhendriikide presidendi kohustusi.
158
00:14:16,149 --> 00:14:17,234
Aitäh, et tulid.
159
00:14:17,234 --> 00:14:22,322
Ning nii hästi, kui suudan...
160
00:14:22,322 --> 00:14:25,700
Mul ei ununenud.
- Hoida, turvata ja kaitsta...
161
00:14:25,700 --> 00:14:28,119
Ma mõistan.
- Hoida, turvata ja kaitsta...
162
00:14:28,119 --> 00:14:31,915
Sa pole varem tema sünnipäevalt puudunud.
- Ühendriikide põhiseadust.
163
00:14:32,415 --> 00:14:33,541
Ka mina igatsen teda.
164
00:14:33,541 --> 00:14:35,752
Ühendriikide põhiseadust.
165
00:14:35,752 --> 00:14:37,295
Jah.
- Härra president.
166
00:14:38,421 --> 00:14:40,090
Õnnitlen, härra president!
167
00:14:43,510 --> 00:14:44,761
Ära mossita, kullake.
168
00:14:46,513 --> 00:14:48,515
Sa pead talle võimaluse andma.
169
00:14:49,683 --> 00:14:50,684
Mary!
170
00:14:55,897 --> 00:14:57,065
Teen sellest kargu.
171
00:14:57,065 --> 00:14:58,942
Mida? Ei, see on mu ainus!
172
00:14:58,942 --> 00:15:01,861
Doktor tegi mulle selgeks,
et seda on kähku vaja.
173
00:15:01,861 --> 00:15:02,946
Hei!
174
00:15:05,657 --> 00:15:06,658
Mary!
175
00:15:09,744 --> 00:15:12,080
Patsienti tuleb raseerida.
176
00:15:12,080 --> 00:15:13,415
Sa usaldad teda?
177
00:15:14,416 --> 00:15:16,835
Mary on olnud mu alluv väiksest saati.
178
00:15:17,419 --> 00:15:19,129
Sina kao enne, kui ma naasen.
179
00:15:33,226 --> 00:15:36,605
Ma pole veel vuntsis kindel.
180
00:16:12,766 --> 00:16:14,976
Kuradi loll must libu!
181
00:16:14,976 --> 00:16:16,895
Ma ei tahtnud halba teha, söör.
182
00:16:23,318 --> 00:16:25,362
Kas sa tead, kes ma olen, pärdik?
183
00:16:29,241 --> 00:16:32,160
Kui olete tähtis, siis ma ei teaks seda.
184
00:16:32,160 --> 00:16:34,162
Olen siit vaid korra kaugel käinud...
185
00:16:36,122 --> 00:16:37,582
Sa tekitad mulle muret.
186
00:16:38,625 --> 00:16:40,669
Kui ma muretsen, kõrvaldan põhjuse!
187
00:16:47,050 --> 00:16:48,677
Miks sa üritad täispanka saada?
188
00:16:49,261 --> 00:16:51,096
Sul pole vajalikke kaarte, Mary.
189
00:16:51,680 --> 00:16:54,307
Ma olen juba võitnud.
190
00:16:54,975 --> 00:16:56,601
Sa käitud nagu poisike.
191
00:16:59,896 --> 00:17:04,109
Henry!
Härra G tuli föderaalpolitseinikega.
192
00:17:09,072 --> 00:17:12,033
Nad pĂĽĂĽdsid kinni
Wilsoni, Johni, Alexi ja Sami.
193
00:17:15,078 --> 00:17:16,496
Kaitse end, Bill. Mine!
194
00:17:17,414 --> 00:17:18,747
Võtke püssid!
195
00:17:24,337 --> 00:17:26,631
Kustutage lambid ja pĂĽsige toas.
196
00:17:30,093 --> 00:17:31,344
Kas kuulsid, Mary?
197
00:17:31,845 --> 00:17:35,390
Mind viiakse tagasi Marylandi?
Pean taas dr Muddi ori olema?
198
00:17:35,390 --> 00:17:37,142
Mine peitu, tĂĽdruk!
199
00:17:41,938 --> 00:17:45,066
Seesolijad, tulge välja!
200
00:17:52,449 --> 00:17:57,495
{\an8}PENNSYLVANIA
ORJANDUSETA OSARIIK
201
00:18:00,373 --> 00:18:01,750
Te pole Marylandis.
202
00:18:02,584 --> 00:18:04,753
Mul on õigus oma vara tagasi võtta,
203
00:18:04,753 --> 00:18:07,172
isegi kui nad on
ĂĽlalpool Mason-Dixoni joont.
204
00:18:10,675 --> 00:18:12,636
Maha!
205
00:18:12,636 --> 00:18:14,179
Ma ei näe.
206
00:18:14,179 --> 00:18:17,515
Mary! Tule tagasi!
207
00:18:25,899 --> 00:18:27,108
Kobige vankri peale.
208
00:18:27,817 --> 00:18:30,028
Vabade meeste mängimise lõbu sai läbi.
209
00:18:30,862 --> 00:18:32,030
Aeg on minna.
210
00:18:34,574 --> 00:18:38,620
Pearahakütid. Nad üritavad Sami ära viia.
211
00:18:39,788 --> 00:18:41,331
Istuge, söör.
212
00:18:48,922 --> 00:18:52,217
Kallid härrad, palun vabandust,
213
00:18:52,217 --> 00:18:56,346
et mu sõnakuulmatud negrud
siin säärast kära teevad.
214
00:18:57,847 --> 00:19:00,934
Me pooldame abolitsiooni.
Valet linna tĂĽlitate.
215
00:19:01,726 --> 00:19:05,438
Jätke asi sinnapaika ja lahkuge siit.
- Ole nĂĽĂĽd.
216
00:19:05,438 --> 00:19:08,817
Föderaalpolitseinikud
saavad su väikse õetütre eest pearaha.
217
00:19:10,694 --> 00:19:14,155
Parem ära jää meile jalgu,
muidu võtame sinu ka.
218
00:19:48,523 --> 00:19:51,985
Kuidas tal läheb?
- Ta ei otsusta matusekorraldusi.
219
00:19:51,985 --> 00:19:53,320
Ta vaevu üldse räägib.
220
00:19:53,320 --> 00:19:56,656
Lizzie all töötab nüüd 20 õmblejat.
221
00:19:56,656 --> 00:19:58,909
Iga daam linnas tahab mõnda tema kleiti.
222
00:20:00,952 --> 00:20:03,788
Ma läheksin ootenimekirja,
kui uut matusekleiti tahan.
223
00:20:03,788 --> 00:20:06,583
Sa ju tead, et oled alati
mu nimekirjas esimene.
224
00:20:07,375 --> 00:20:09,169
Uue matusekleidi jaoks pole aega.
225
00:20:10,503 --> 00:20:12,172
Kannan lihtsalt seda, mida ma...
226
00:20:13,965 --> 00:20:16,468
Willie matusel kandsin,
kui selle korda teeksid.
227
00:20:18,345 --> 00:20:19,971
Ma lasen selle ĂĽles otsida.
228
00:20:26,144 --> 00:20:28,104
Peame tema puhkepaiga valima.
229
00:20:29,773 --> 00:20:32,525
Kas tohin Arlingtoni soovitada?
230
00:20:34,903 --> 00:20:36,488
Tahad ta Lee maale matta?
231
00:20:36,488 --> 00:20:38,531
See pole enam Lee maa.
232
00:20:39,616 --> 00:20:45,413
Ma teen sellest matmispaiga
meie langenud kangelaste jaoks.
233
00:20:45,413 --> 00:20:47,791
See on sõjaväekalmistu. Nii pole õige.
234
00:20:48,625 --> 00:20:51,086
Ta oli ĂĽlemjuhataja.
235
00:20:51,086 --> 00:20:52,170
Nii pole õige.
236
00:21:00,136 --> 00:21:02,847
Kas tead,
millisesse ĂĽlikonda teda riietada tahad?
237
00:21:02,847 --> 00:21:06,309
Ta ei hoolinud riietusest elusana.
Arvad, et nĂĽĂĽd see loeb?
238
00:21:11,064 --> 00:21:13,984
Sa olid tema sõjakaasa.
Tegele sellega ise.
239
00:21:28,582 --> 00:21:32,794
Kindlalt ei saa meile sööta anda?
- Ei saa.
240
00:21:32,794 --> 00:21:35,672
Mu naaber Swann on raha eest teejuht,
meie poolel.
241
00:21:36,172 --> 00:21:38,174
Ta viib teid ĂĽmber soo Rich Hilli.
242
00:21:38,174 --> 00:21:41,678
Seal kohtute Dixie Lõunaliinil sõbraga,
kes teid varjab.
243
00:21:42,262 --> 00:21:43,847
Rich Hillis?
- Jah.
244
00:21:43,847 --> 00:21:45,432
Ohutumat teed Richmondi tead?
245
00:21:48,393 --> 00:21:49,394
Mary!
246
00:21:50,645 --> 00:21:51,646
Mary!
247
00:21:53,064 --> 00:21:55,567
Kus on see raamat,
mida sa alati salaja loed?
248
00:21:57,068 --> 00:21:57,903
Söör?
249
00:21:57,903 --> 00:21:59,487
Anna see siia, tĂĽdruk.
250
00:22:00,488 --> 00:22:01,656
Palun, dr Mudd, ei.
251
00:22:01,656 --> 00:22:03,283
Anna see siia.
252
00:22:03,283 --> 00:22:05,076
Palun, dr Mudd. Söör.
253
00:22:05,827 --> 00:22:06,995
Anna raamat siia!
- Palun...
254
00:22:18,924 --> 00:22:22,510
{\an8}See siin on salatee Dixiesse.
Minge selle järgi.
255
00:22:22,510 --> 00:22:23,720
{\an8}WASHINGTON JA ĂśMBRUS
256
00:22:23,720 --> 00:22:27,098
Jah.
- Kui vahele jääte, neelake see alla.
257
00:22:27,098 --> 00:22:28,183
Jah.
258
00:22:35,857 --> 00:22:37,359
Milo?
259
00:23:04,177 --> 00:23:05,887
{\an8}Meie agendid leidsid selle.
260
00:23:05,887 --> 00:23:09,099
Boothil oli neli kohtumist
Wall Streeti tähtsate ninadega.
261
00:23:09,099 --> 00:23:12,477
Ta tahtis, et nad investeeriksid
temaga Pittsburghi naftapuurtorni.
262
00:23:12,477 --> 00:23:13,562
Naftapuurtorni?
263
00:23:13,562 --> 00:23:16,690
Küllap tähendas „nafta“
atentaadi järel põgenemist.
264
00:23:17,190 --> 00:23:20,569
Kas näitaksid leitud hoiuraamaatut?
- Olgu. Mis sul mõttes on?
265
00:23:21,069 --> 00:23:25,574
Noh, tekib kĂĽsimus... Booth on
üks maailma kuulsaimaid näitlejaid.
266
00:23:25,574 --> 00:23:28,201
Te pakute tema eest suurt vaevatasu.
267
00:23:28,201 --> 00:23:31,413
Miks siis keegi teda veel näinud pole?
268
00:23:31,413 --> 00:23:34,499
Ning ainus seletus on see,
et Boothi kaitseb
269
00:23:34,499 --> 00:23:36,585
konföderaatide salateenistus.
270
00:23:37,627 --> 00:23:38,628
Räägi edasi.
271
00:23:39,212 --> 00:23:44,384
Noh, kui Konföderatsioon kaitseb Boothi,
siis kas nad aitasid asja plaanida?
272
00:23:45,010 --> 00:23:46,595
Kes on tema kontaktisik?
273
00:23:46,595 --> 00:23:49,431
Booth on kaskadöör.
Kes tema triki korraldas?
274
00:23:49,973 --> 00:23:52,309
Kas Konföderatsioon? Wall Street?
275
00:23:52,309 --> 00:23:57,188
Või, kuula mind ära,
kas seda tegi Johnson?
276
00:23:57,188 --> 00:23:58,356
Baker.
277
00:23:58,356 --> 00:24:01,359
Kellele see kõige kasulikum oli?
Johnsonile.
278
00:24:06,907 --> 00:24:10,577
Sa siis väidad,
et Johnson lasi Boothil Abe'i tappa
279
00:24:11,703 --> 00:24:15,665
ja siis lavastas enda nurjunud atentaadi?
280
00:24:21,796 --> 00:24:23,173
Sa räägid nagu Mary Lincoln.
281
00:24:23,173 --> 00:24:26,968
Ära Johnsonit välista.
Kõik kahtlustavad teda.
282
00:24:32,474 --> 00:24:34,100
Söör.
- Jah?
283
00:24:34,100 --> 00:24:38,021
Leidsin Mary Surratti poja
John Surratt juuniori toimiku.
284
00:24:38,563 --> 00:24:40,523
Ta kandideeris ametniku kohale.
285
00:24:40,523 --> 00:24:42,734
Millises ministeeriumis?
- Sinu omas.
286
00:24:43,485 --> 00:24:44,861
Et sulle lähedale saada.
287
00:24:45,362 --> 00:24:48,990
Ja ta oli Richmondist telegrammide
toomise poolest tuntud postmeister.
288
00:24:48,990 --> 00:24:50,158
Konföderatsiooni kuller?
289
00:24:50,158 --> 00:24:51,618
Või isegi agent.
290
00:24:52,244 --> 00:24:56,331
Ta võis vabalt sularaha ja koode
oma postkontori kaudu transportida.
291
00:24:56,331 --> 00:24:58,792
Peatasime ta lausa kord,
292
00:24:58,792 --> 00:25:02,629
kui tal oli suur rahasumma,
aga polnud midagi kriminaalset.
293
00:25:03,213 --> 00:25:04,589
Seega ei vahistatud.
- Ei.
294
00:25:05,507 --> 00:25:06,508
Palun vabandust.
295
00:25:06,508 --> 00:25:10,720
Ma oleksin pidanud tema
ja ta ema seost kohe nägema.
296
00:25:10,720 --> 00:25:11,805
Pidanuksid jah.
297
00:25:14,057 --> 00:25:16,268
Kus see postkontor oli?
298
00:25:16,268 --> 00:25:18,645
Surrattsville'is. Ta emal on seal kõrts.
299
00:25:18,645 --> 00:25:21,273
Ratsavägi otsis selle läbi,
aga midagi ei leitud.
300
00:25:22,107 --> 00:25:23,191
Või nii?
301
00:25:25,735 --> 00:25:27,779
Su vanaisa varjas orje meie kodus.
302
00:25:27,779 --> 00:25:31,116
Föderaalpolitseinikud käisid pidevalt,
aga ei leidnud midagi.
303
00:25:34,202 --> 00:25:39,499
Kuuluta välja vaevatasu
John Surratt jr eest. Pool Boothi summast.
304
00:25:40,250 --> 00:25:41,167
Eckert!
305
00:25:41,167 --> 00:25:44,212
Ning otsi Weichmann ĂĽles.
306
00:25:45,171 --> 00:25:47,048
Ta viib meid Surrattsville'i.
307
00:26:00,770 --> 00:26:02,397
{\an8}SURRATTI PANSION MARYLANDIS
308
00:26:02,397 --> 00:26:03,481
{\an8}Ptruu.
309
00:26:06,109 --> 00:26:07,485
Päevast, härrad!
310
00:26:07,485 --> 00:26:09,654
Silmad minu poole, käed nähtaval.
311
00:26:10,363 --> 00:26:11,531
Rahulikult.
312
00:26:18,413 --> 00:26:20,832
Kombes?
- Jah, pole midagi.
313
00:26:20,832 --> 00:26:23,376
Siin taga pole kedagi?
- TĂĽhi.
314
00:26:24,211 --> 00:26:25,378
Ja siin?
315
00:26:27,214 --> 00:26:28,632
Võtke kõik rahulikult.
316
00:27:38,159 --> 00:27:42,122
WESTERN UNIONI TELEGRAAFIFIRMA
UCTO LOALQPRAQCJ
317
00:27:43,331 --> 00:27:47,502
Eckert! Weichmann! Eckert!
318
00:27:52,132 --> 00:27:53,466
Peame selle koodi murdma.
319
00:27:55,594 --> 00:27:57,637
ALLJÄRGNEVA SÕNUMI SAAJA:
JOHN SURRATT JR
320
00:27:59,139 --> 00:28:00,181
Mis see on?
321
00:28:00,181 --> 00:28:03,685
Telegramm, aga koodis kirjutatud.
322
00:28:04,811 --> 00:28:07,772
Jefferson Daviselt
su heale sõbrale John Surratt juuniorile.
323
00:28:07,772 --> 00:28:08,982
Istu.
324
00:28:08,982 --> 00:28:11,610
Su perenaise poeg oli vist asjaga seotud.
325
00:28:12,110 --> 00:28:15,322
Ta sai atentaadi nädalal
Konföderatsioonilt sõnumi.
326
00:28:15,864 --> 00:28:18,575
Millal sa John Surratti viimati nägid?
327
00:28:18,575 --> 00:28:19,701
John oli...
328
00:28:19,701 --> 00:28:24,497
Ta lahkus linnast enne 14. aprilli.
Enda sõnul läks tööd otsima.
329
00:28:24,497 --> 00:28:26,875
Kas ta on selline, kes atentaati plaaniks?
330
00:28:28,168 --> 00:28:29,544
Ma ei saa öelda, et pole.
331
00:28:29,544 --> 00:28:34,674
Kas sa olid valitsuse kukutamise
vandenõuga isiklikult seotud, Weichmann?
332
00:28:35,592 --> 00:28:37,135
Noh, ma... Ei.
333
00:28:37,135 --> 00:28:40,722
Ma ei suutnud uskuda,
et elasin sama katuse all
334
00:28:40,722 --> 00:28:43,141
atentaati plaaninud inimestega...
335
00:28:43,141 --> 00:28:46,603
Sa teadsid,
et Surrattid soosivad Konföderatsiooni.
336
00:28:46,603 --> 00:28:49,022
Miks sa olid Johni sõber,
kui minu all töötad?
337
00:28:50,857 --> 00:28:52,525
Ma ei...
- Ma ei kuule sind!
338
00:28:52,525 --> 00:28:54,903
Olime Johniga sõbrad enne sõda,
339
00:28:54,903 --> 00:28:57,322
aga me polnud kõiges üksmeelel.
340
00:28:58,531 --> 00:29:00,992
Lincolni ja orjapidamise asjus
olime eriarvamusel.
341
00:29:02,285 --> 00:29:06,206
Aga me kõik ju
saime inimestega sõpradeks enne sõda?
342
00:29:08,124 --> 00:29:10,669
Ning sa ei kuulnud eal plaane, jutte?
343
00:29:10,669 --> 00:29:13,964
Ma teadsin Boothi Johni sõbrana.
344
00:29:14,548 --> 00:29:16,967
Nad kogunesid Washingtoni pansionis.
345
00:29:16,967 --> 00:29:18,051
Milleks kogunesid?
346
00:29:18,635 --> 00:29:19,636
Ma ei tea.
347
00:29:20,512 --> 00:29:21,888
Sa ei tea?
348
00:29:21,888 --> 00:29:26,893
Ma ei pidanud end piisavalt tähtsaks,
et kuulsa näitleja sõber olla.
349
00:29:27,644 --> 00:29:28,937
Ja mind nad ei kaasanud.
350
00:29:28,937 --> 00:29:32,023
Weichmann, sa elasid seal.
Olid nendega lähedane!
351
00:29:33,024 --> 00:29:37,070
Ma peaksin uskuma, et sa ei näinud midagi?
Ma ei usu sind. Kas valetad?
352
00:29:37,070 --> 00:29:39,406
Proua Surratt.
353
00:29:39,406 --> 00:29:43,535
Ma nägin,
kuidas pr Surratt neile pakke andis.
354
00:29:43,535 --> 00:29:45,954
Milliseid pakke?
- Lesk ĂĽtles,
355
00:29:46,746 --> 00:29:51,710
et need olid söögiriistad,
aga nüüd mõtlen, et tulirelvad olid vist.
356
00:29:54,045 --> 00:29:59,384
Ma ei seadnud ministeeriumit ohtu.
Olen Unioonile ustav.
357
00:30:03,805 --> 00:30:04,806
Kao välja.
358
00:30:07,434 --> 00:30:08,435
Mine aga.
359
00:30:17,569 --> 00:30:18,945
Noh, pr Surratt,
360
00:30:19,654 --> 00:30:22,449
kohtumispaiga andmise eest
võite võllas rippuda.
361
00:30:22,449 --> 00:30:24,367
Tulirelvade andmise eest ka.
362
00:30:24,367 --> 00:30:27,203
Mõrvaplaani varjamise eest
võite ka võllas rippuda.
363
00:30:27,203 --> 00:30:28,622
Või siis...
- Ei.
364
00:30:28,622 --> 00:30:32,042
Või siis ütle, kus ta on,
ning saad koju minna, Mary.
365
00:30:32,042 --> 00:30:33,460
Saad koju.
- Nii ei või.
366
00:30:33,460 --> 00:30:35,003
Tahad koju?
- Vaadake mind.
367
00:30:35,003 --> 00:30:37,130
Te ei või minuga nii teha.
- Tahad koju?
368
00:30:37,881 --> 00:30:40,383
Palun, söör, te ei või minuga nii teha.
369
00:30:40,383 --> 00:30:42,385
Braavo!
- Palun.
370
00:30:42,385 --> 00:30:44,346
Boothiga sa lavale ei saa...
- Palun.
371
00:30:44,346 --> 00:30:46,890
...aga kohtusaali kĂĽll. Kus ta on?
372
00:30:46,890 --> 00:30:48,934
Ma ei tea sellest midagi!
373
00:30:48,934 --> 00:30:51,603
Kus su poeg John on? Boothiga koos?
374
00:30:52,854 --> 00:30:56,524
Kui ma teaksin, siis teile ei ĂĽtleks.
375
00:30:57,234 --> 00:30:58,693
Ta on ju minu poeg.
376
00:30:59,861 --> 00:31:01,071
Ta on mu poeg.
377
00:31:01,071 --> 00:31:02,155
Siis sööd vähem.
378
00:31:02,739 --> 00:31:04,115
Söör?
- Ei! Söör!
379
00:31:04,115 --> 00:31:06,952
Andke talle vähem süüa.
- Palun, Jumal...
380
00:31:06,952 --> 00:31:13,208
Palun! Ma tahan koju minna!
381
00:31:22,384 --> 00:31:24,844
Härrad, tõuske püsti.
382
00:31:24,844 --> 00:31:28,473
See, et te Johnsonit ei tapnud,
ei luba teil lõõgastuda. Püsti!
383
00:31:30,559 --> 00:31:31,893
Minge edasi.
384
00:31:31,893 --> 00:31:34,521
Hästi, hr Powell.
Kas teil on mõistus peas?
385
00:31:35,313 --> 00:31:37,691
Proovime uuesti. Kus on Booth?
386
00:31:49,869 --> 00:31:51,121
Kas oled lähemal?
387
00:31:52,122 --> 00:31:57,002
Kasutan Boothi toast leitud šifritabelit,
aga kõik on sigrimigri.
388
00:31:57,627 --> 00:32:01,798
Koodisüsteem on vähemalt kahe sõnaga.
See võib ka kolm või isegi neli sõna olla.
389
00:32:01,798 --> 00:32:06,136
Hakka pakkuma. „Dixie maa“,
„naftapuurtorn“, Konföderatsiooni juhid...
390
00:32:06,136 --> 00:32:09,639
Sada meest
peaksid seda sada aastat murdma.
391
00:32:09,639 --> 00:32:11,391
No siis leia sada meest.
392
00:32:14,978 --> 00:32:17,772
Üks poiss tahab sinuga rääkida.
- Too ta sisse.
393
00:32:24,404 --> 00:32:26,781
Pupsik, eks?
- Jah, söör.
394
00:32:27,449 --> 00:32:28,450
Kuidas peal läheb?
395
00:32:28,950 --> 00:32:29,951
Hästi.
396
00:32:31,828 --> 00:32:33,580
Sa tahtsid mulle midagi rääkida?
397
00:32:34,164 --> 00:32:35,957
Peate Boothi kohta midagi teadma.
398
00:32:36,541 --> 00:32:37,542
Mida nimelt?
399
00:32:38,209 --> 00:32:42,130
Noh, teatrist väljudes ta lonkas.
400
00:32:42,130 --> 00:32:46,176
Lonkas oma hobuseni.
Ta oli rängalt viga saanud.
401
00:32:47,344 --> 00:32:49,387
Tundus, et ta võis jalaluu murda.
402
00:32:50,138 --> 00:32:51,890
Ta lonkas tugevasti.
403
00:32:51,890 --> 00:32:53,308
Kas sa oled kindel?
404
00:32:54,392 --> 00:32:56,144
Paistis nii.
405
00:32:59,981 --> 00:33:03,985
Jalaluumurru puhul vajab ta arsti.
406
00:33:23,672 --> 00:33:26,841
Te ei teinud siis muud,
kui ravisite jalaluumurdu?
407
00:33:28,051 --> 00:33:34,933
Mu patsient oli raseeritud.
Ta võis Booth olla, aga ma ei tundnud ära.
408
00:33:35,976 --> 00:33:38,270
Kas teadsite tema nime või mitte?
409
00:33:39,521 --> 00:33:42,607
Ta ĂĽtles, et reisib edasi,
seega ma ei teinud toimikut.
410
00:33:46,361 --> 00:33:48,321
Millal atentaadist teada saite?
411
00:33:50,031 --> 00:33:51,741
Hommikuse bülletääniga.
412
00:33:52,867 --> 00:33:57,038
Kas lugesite lehte enne või pärast seda,
kui patsient, tõenäoliselt Booth, lahkus?
413
00:33:57,038 --> 00:33:59,165
Ma ei saa kinnitada, et oligi Booth.
414
00:34:00,208 --> 00:34:03,420
Ning ma ei mäleta täpselt,
millal uudist lugesin.
415
00:34:04,629 --> 00:34:08,675
Veider asi, mida unustada.
Kas patsient lehte luges?
416
00:34:09,259 --> 00:34:12,387
Sääreluumurruga
loetakse vaid napsipudeli silti.
417
00:34:15,097 --> 00:34:18,101
Vabandage nĂĽĂĽd mind,
ma pean kaksikud vastu võtma.
418
00:34:18,977 --> 00:34:19,978
Selge.
419
00:34:26,776 --> 00:34:30,280
Ma ei soovi, et elanikke
ilma mu kohalolekuta kĂĽsitleksite.
420
00:34:30,280 --> 00:34:31,740
Siis pĂĽsige kohal.
421
00:34:31,740 --> 00:34:34,451
Sina!
- Jah, söör? Kuidas saan aidata?
422
00:34:34,451 --> 00:34:36,286
See on lihtsalt mu puusepp.
423
00:34:36,286 --> 00:34:39,873
Kas sa oled dr Muddile ustav
või kuulen sinult kogu tõtt?
424
00:34:39,873 --> 00:34:42,834
Ma...
- Ma ei tea, milles asi on, söör,
425
00:34:42,834 --> 00:34:46,630
aga mina ja mu vend
ei taha tüli teha, söör.
426
00:34:47,588 --> 00:34:51,468
KĂĽsige neilt, mida iganes tahate.
Poiss pole nii arukas kui tĂĽdruk.
427
00:34:52,844 --> 00:34:56,890
Kas sa teadsid, et dr Mudd
ravis patsienti nimega John Wilkes Booth?
428
00:34:58,225 --> 00:35:00,310
Mulle ei öeldud patsiendi nime.
429
00:35:00,852 --> 00:35:05,440
Kas sa teadsid, et dr Muddi patsient
John Wilkes Booth mõrvas presidendi?
430
00:35:10,278 --> 00:35:11,488
Alles teilt kuulsin.
431
00:35:12,155 --> 00:35:13,698
Kas tead, kuhu Booth läks?
432
00:35:15,533 --> 00:35:19,162
Ega me temalt postkaarti oodanud, nii et...
433
00:35:19,162 --> 00:35:20,538
Mõistagi.
434
00:35:20,538 --> 00:35:22,832
Kohutav uudis.
- Jah.
435
00:35:22,832 --> 00:35:24,042
Jah. Noh, tänan.
436
00:35:26,753 --> 00:35:29,130
Kui hobustel on janu, võite vett võtta.
437
00:35:29,130 --> 00:35:30,882
Väga lahke teist.
438
00:35:31,841 --> 00:35:34,928
Hea küll, tagasi tööle!
Lihavõtted pole veel käes.
439
00:35:42,894 --> 00:35:47,857
Onu Henry?
440
00:35:51,903 --> 00:35:52,946
Onu Henry?
441
00:36:05,041 --> 00:36:06,418
Ei!
442
00:36:07,377 --> 00:36:09,004
Ei!
443
00:36:23,226 --> 00:36:24,686
On see tee Rich Hilli või ei?
444
00:36:27,147 --> 00:36:28,148
Ma pole kindel.
445
00:36:29,983 --> 00:36:35,155
Söör, vaadake seda.
446
00:36:36,072 --> 00:36:39,159
Mis see on?
- Teine ametivande andmine.
447
00:36:39,701 --> 00:36:44,623
Selge.
- Ja see on vist Booth.
448
00:36:50,629 --> 00:36:51,796
Ta oli seal.
449
00:37:02,390 --> 00:37:06,811
„Kaheksandik kogu rahvastikust
oli värvilised orjad...“
450
00:37:06,811 --> 00:37:08,521
{\an8}KUUS NÄDALAT ENNE ATENTAATI
451
00:37:08,521 --> 00:37:13,068
{\an8}„...mitte ühtlaselt üle kogu Uniooni,
vaid koondunud selle lõunaossa.“
452
00:37:13,068 --> 00:37:14,903
Mida järgmisest arvad?
453
00:37:15,612 --> 00:37:20,033
„Ent kui Jumala tahtel jätkub see,
kuni kogu varandus,
454
00:37:20,033 --> 00:37:25,664
mis orjastatute tasumata töö abil
250 aastaga kokku aeti, on kadunud,
455
00:37:26,539 --> 00:37:30,877
ja kuni iga verepiisa eest,
mis välja piitsutati,
456
00:37:30,877 --> 00:37:36,258
on mõõga abil valatud verega tasutud,
siis nagu 3000 aastat tagasi öeldi
457
00:37:36,258 --> 00:37:38,927
ja tuleb endiselt öelda:
458
00:37:38,927 --> 00:37:44,391
„Issanda otsused on õiged ja õiglased.““
459
00:37:44,391 --> 00:37:45,767
Liiga radikaalne?
460
00:37:46,309 --> 00:37:49,896
Ei. Räägi selle võitluse kohta tõtt.
461
00:37:53,066 --> 00:37:57,320
Abe, sind armastatakse praegu
rohkem kui eales varem.
462
00:37:57,320 --> 00:38:00,448
Kui sul pole praegu piisavalt võimu,
et tõtt rääkida, siis...
463
00:38:01,157 --> 00:38:02,367
Pole kellelgi seda eal.
464
00:38:04,244 --> 00:38:05,245
Jah.
465
00:38:05,870 --> 00:38:07,789
Seetõttu kaalusin mainida...
466
00:38:09,541 --> 00:38:11,793
juhuks kui keegi
meie otsusekindluses kahtleb...
467
00:38:14,170 --> 00:38:20,093
„Need orjad kujutasid endast
erilist ja võimsat kasu.
468
00:38:20,594 --> 00:38:26,433
Kõik teadsid,
et see kasu oli mingil moel sõja põhjus.“
469
00:38:36,026 --> 00:38:41,907
Isa, ma ei tahtnud... See pole sinu sĂĽĂĽ.
470
00:38:42,616 --> 00:38:43,742
Jah.
471
00:38:45,327 --> 00:38:46,328
Pole viga.
472
00:38:48,079 --> 00:38:51,750
{\an8}VALGE MAJA
473
00:39:03,553 --> 00:39:08,225
Marylandi arst nimega Mudd
ravis Boothi jalaluumurdu.
474
00:39:09,601 --> 00:39:10,727
Kas saime ta kätte?
475
00:39:12,145 --> 00:39:14,397
Ta lahkus täna hommikul.
476
00:39:17,234 --> 00:39:19,027
Kas temaga oli veel ĂĽks mees?
477
00:39:20,862 --> 00:39:22,239
Ma ei tea.
478
00:39:38,046 --> 00:39:39,631
Edwin.
- Elizabeth.
479
00:39:43,552 --> 00:39:46,054
Kuhu presidendi pere läheb?
480
00:39:47,722 --> 00:39:48,974
Chicagosse.
481
00:39:49,683 --> 00:39:50,767
Selge.
482
00:39:50,767 --> 00:39:55,772
Aga ausalt öeldes on
pr Lincolni kulutuste tõttu pere võlgades.
483
00:39:58,233 --> 00:40:00,902
Kas Abe teadis?
- Ei ja õnneks ei saagi teada.
484
00:40:02,737 --> 00:40:06,241
Mõned mu tehtud kleidid
ja mõned ehted saab proua maha müüa, aga...
485
00:40:07,534 --> 00:40:11,705
Ma mõistan. Ta on jäärapäine,
avameelne, ekstravagantne.
486
00:40:12,330 --> 00:40:14,416
Igal senaatoril on samad omadused.
487
00:40:15,959 --> 00:40:16,793
Jah.
488
00:40:17,377 --> 00:40:20,005
Ja tema võiks senaator olla,
kui me sool lastaks.
489
00:40:20,922 --> 00:40:21,965
Võib-olla.
490
00:40:24,759 --> 00:40:29,514
Kahjuks ilma hr Lincolnita
on proua rahaline olukord vilets.
491
00:40:32,267 --> 00:40:34,686
Kas Kongress saaks kiita heaks lesefondi?
492
00:40:34,686 --> 00:40:37,022
Ei. Kuna Kongress praegu ei tööta, on...
493
00:40:41,109 --> 00:40:42,527
Ma uurin, mida teha saan.
494
00:40:43,486 --> 00:40:44,487
Aitäh.
495
00:40:45,947 --> 00:40:51,578
Kas sinuga on kõik korras?
- Peaaegu sain ta kätte.
496
00:40:55,206 --> 00:40:58,668
{\an8}SÕJAMINISTER EDWIN STANTONI KODU
497
00:41:00,837 --> 00:41:02,047
Kas sa seda kuulsid?
498
00:41:40,627 --> 00:41:41,628
Mingi loom vist.
499
00:41:45,257 --> 00:41:48,969
Õnnitlen, härra president.
Georgia ootab teiega koos töötamist.
500
00:41:48,969 --> 00:41:50,595
Tere tulemast tagasi Uniooni.
501
00:41:50,595 --> 00:41:51,805
Kas meil oli valikut?
502
00:41:56,351 --> 00:41:57,852
Tänan.
503
00:41:58,979 --> 00:42:04,067
Mitte keegi
ei taha minu kombel ametikohta pälvida.
504
00:42:04,067 --> 00:42:09,656
Seega tähtis pole minu tõus,
vaid meie paranemine.
505
00:42:10,740 --> 00:42:12,617
Ühtsuse terviseks, mu sõbrad!
506
00:42:12,617 --> 00:42:16,371
Ăśhendriikide terviseks!
507
00:42:16,371 --> 00:42:19,374
Las argpüks põgeneb unustusse.
508
00:42:22,419 --> 00:42:27,048
Te ei mõtle seda ju tõsiselt
või mis, härra president?
509
00:42:28,842 --> 00:42:32,637
Laua taga istuvad täiskasvanud
tahaksid liikuda edasi
510
00:42:32,637 --> 00:42:35,765
meie tulevase
majandusliku õitsengu plaanidega.
511
00:42:39,436 --> 00:42:43,106
Noh, mina arvan, et kui meie silmis
512
00:42:43,106 --> 00:42:45,859
ei minda presidendi mõrvaga üle piiri,
513
00:42:45,859 --> 00:42:49,237
siis tunnistame lihtsalt, et piiri polegi.
514
00:42:52,616 --> 00:42:56,411
Meie uue presidendi
Andrew Johnsoni terviseks!
515
00:42:58,079 --> 00:43:00,498
Hip-hip!
- Hurraa!
516
00:43:00,498 --> 00:43:02,667
Ära parem sega mu Boothi-jahti,
517
00:43:02,667 --> 00:43:07,505
kui sa ei taha, et kogu riik kĂĽsiks,
kellele Abe'i surm kõige kasulikum oli.
518
00:43:26,650 --> 00:43:29,069
Isa. Kas saaksime rääkida?
- Jah.
519
00:43:29,569 --> 00:43:30,570
Jah.
520
00:43:33,865 --> 00:43:35,575
Ellen koges ehmatust.
521
00:43:35,575 --> 00:43:40,038
Valvurid leidsid tagaukse juurest
mehe saapajäljed ja pori.
522
00:43:46,753 --> 00:43:51,883
Eddie? Kas toimikus on Surratti avaldus
ajast, mil ta siia infiltreeruda plaanis?
523
00:43:51,883 --> 00:43:54,135
Jah. Miks kĂĽsid?
- Jalanumber.
524
00:43:57,055 --> 00:44:01,268
Mul on sulle ĂĽlesanne,
juhul kui suudad seda lisaks muule teha.
525
00:44:01,268 --> 00:44:03,770
Mida rohkem töid mul on,
seda paremini neid teen.
526
00:44:03,770 --> 00:44:05,230
Selle poolest oleme sarnased.
527
00:44:06,982 --> 00:44:09,401
Kas töö on luure või avalike suhete alal?
528
00:44:09,401 --> 00:44:12,946
Mul on
Montrealis kibekähku salaagenti vaja.
529
00:44:12,946 --> 00:44:14,197
Mida sa teada tahad?
530
00:44:14,197 --> 00:44:17,784
Mida iganes Montreali salajane
konföderaatide kogukond teab
531
00:44:17,784 --> 00:44:22,414
atentaadist ja
Ameerika-vastaste plaanide rahastamisest.
532
00:44:22,414 --> 00:44:25,041
Olen seal nii Boothi kui Surratti näinud.
533
00:44:25,041 --> 00:44:28,420
Noh, küsi oma „sõpradelt“,
kas nähti, kuhu nood kaks läksid.
534
00:44:29,045 --> 00:44:33,216
Siin on avanss.
Ning vahele jäädes oled reporter,
535
00:44:33,216 --> 00:44:35,510
mitte USA sõjaministeeriumist.
536
00:44:37,554 --> 00:44:41,349
Annan teada, kui midagi selgub.
- Noh, harjuta taas prantsuse keelt
537
00:44:41,349 --> 00:44:44,394
ja ürita leida mulle süüd tõestavat sitta
538
00:44:44,394 --> 00:44:47,480
Surratti ja Boothi abiliste kohta.
539
00:44:48,064 --> 00:44:49,441
Või veelgi parem...
540
00:44:51,109 --> 00:44:52,444
leia nemad ĂĽles.
541
00:45:54,089 --> 00:45:55,674
Sa oled ikka kaunim kui kevad.
542
00:45:57,467 --> 00:46:01,471
John, tore sind näha.
Kuidas saame sind täna aidata?
543
00:46:01,471 --> 00:46:06,434
Noh, soovin, et oleksid ta mulle mĂĽĂĽnud,
aga Lincoln rikkus selle ära.
544
00:46:06,434 --> 00:46:07,435
SĂĽmptomid?
545
00:46:08,186 --> 00:46:09,729
Tavapärane vaid, doktor.
546
00:46:09,729 --> 00:46:12,023
Mary, valmista ĂĽlakorrusel tuba ette.
547
00:46:12,023 --> 00:46:14,025
Sa ei suuda uskuda, keda ma ravisin.
548
00:46:14,526 --> 00:46:16,403
Lihavõttejänkut.
- Kedagi kuulsamat.
549
00:46:18,154 --> 00:46:20,282
Meie ühist sõpra.
- Ta käis siin?
550
00:46:20,282 --> 00:46:22,367
Jah. Noh, mitte Jeesus.
551
00:46:27,664 --> 00:46:29,124
Kas teadsid, et plaan muutus?
552
00:46:30,834 --> 00:46:31,835
Kas sina teadsid?
553
00:46:32,627 --> 00:46:33,628
Vasta esimesena.
554
00:46:35,505 --> 00:46:38,758
Ma tean, mida teadma pean,
ega kĂĽsi rohkem infot.
555
00:46:38,758 --> 00:46:40,385
Soovitan sul sama teha.
556
00:47:07,495 --> 00:47:09,080
Kas sa moona vajad?
557
00:47:09,789 --> 00:47:11,416
Päeva-paari jagu kuluks ära.
558
00:47:13,168 --> 00:47:17,380
Mary, mine hommikul esimese asjana turule
ja too Johnile head moona.
559
00:47:24,054 --> 00:47:25,680
Kuuldavasti mind otsitakse.
560
00:47:28,642 --> 00:47:31,895
Kuuldavasti pole sõjaministeeriumil
kellegi vastu tõendeid.
561
00:47:40,779 --> 00:47:42,948
Su kĂĽlalislahkus on alati hinnatud.
562
00:47:51,289 --> 00:47:53,333
{\an8}RIIGISEKRETÄR WILLIAM SEWARDI KODU
563
00:47:53,333 --> 00:47:55,418
{\an8}Ma tean, kui lähedased te olite...
564
00:47:57,754 --> 00:47:59,673
ning ma mõistsin, mis juhtus...
565
00:48:01,633 --> 00:48:03,468
kui ta mind vaatama ei tulnud.
566
00:48:04,511 --> 00:48:07,430
Ma arvasin, et olin kõige peale mõelnud.
567
00:48:10,600 --> 00:48:14,271
Aga sul oli õigus. Nad on ekstremistid.
568
00:48:15,397 --> 00:48:16,731
Ole ettevaatlik, Edwin.
569
00:48:17,691 --> 00:48:19,734
Arvad, et mind rĂĽnnatakse uuesti?
570
00:48:20,318 --> 00:48:21,403
Kindlalt.
571
00:48:23,113 --> 00:48:24,447
Ăśritagu.
572
00:48:31,496 --> 00:48:35,208
Tere hommikust, isa. Mul on idee.
573
00:48:35,208 --> 00:48:40,714
Lincolni sängitamise asemel
võiksime temaga tuuri teha.
574
00:48:41,506 --> 00:48:42,674
Mis mõttes?
575
00:48:42,674 --> 00:48:47,387
Käime rongiga
tema surnukeha mitmes linnas näitamas,
576
00:48:47,387 --> 00:48:51,099
et ameeriklased
saaksid teda korralikult leinata.
577
00:48:52,392 --> 00:48:55,896
Mida rohkem ameeriklased
kaotatut oma silmaga näevad,
578
00:48:56,479 --> 00:49:00,108
seda rohkem tuge saad
Abe'i visiooni teostamiseks.
579
00:49:05,196 --> 00:49:06,364
See on hea.
580
00:49:08,283 --> 00:49:11,786
Kus peaks tema viimne puhkepaik olema?
Siin pealinnas?
581
00:49:11,786 --> 00:49:13,663
Ei, Mary Lincoln pole nõus.
582
00:49:15,916 --> 00:49:17,334
Viime Abe'i koju.
583
00:49:19,002 --> 00:49:23,173
Viimane peatus olgu Springfield, Illinois.
584
00:49:24,090 --> 00:49:25,884
Kena lõpp.
585
00:49:27,052 --> 00:49:29,054
Hea plaan, Eddie!
586
00:49:30,055 --> 00:49:33,516
Ma hakkan korraldama...
- Ei, ma ise. Nii pĂĽsib Abe uudistes.
587
00:49:33,516 --> 00:49:36,978
Rekonstruktsioon on ohus,
seega Lincoln peab Boothi varjutama.
588
00:49:58,083 --> 00:50:00,377
$ 30 000 VAEVATASU
JOHN WILKES BOOTH!
589
00:50:09,386 --> 00:50:10,512
Tundub sõbralik.
590
00:50:14,558 --> 00:50:16,268
Oot-oot!
591
00:50:16,268 --> 00:50:18,061
Hei! Ära mõtlegi!
592
00:50:18,061 --> 00:50:19,896
Mine kutsu oma omanik.
593
00:50:21,106 --> 00:50:22,232
Omanik on teie ees.
594
00:50:23,400 --> 00:50:26,319
See siin on minu maa,
seega ärge vahtige suu ammuli.
595
00:50:27,612 --> 00:50:29,030
Ma sĂĽndisin vabana.
596
00:50:30,615 --> 00:50:31,866
Me otsime Rich Hilli.
597
00:50:33,243 --> 00:50:36,788
Kahe dollari eest juhatan.
- Kahe dollari eest vii kohale.
598
00:50:36,788 --> 00:50:37,914
See maksab viis.
599
00:50:38,790 --> 00:50:42,586
Või siis näitan teed, aga kolme eest,
sest te polnud kahega nõus.
600
00:50:43,378 --> 00:50:45,839
Äkki ta ei näita teed?
- Ei, unusta ära.
601
00:50:45,839 --> 00:50:47,424
Leiame ise tee Rich Hilli.
602
00:50:48,133 --> 00:50:52,220
Hei, oota!
Muddi kaardil pole ala hästi näha.
603
00:50:52,220 --> 00:50:56,224
Kas vajate teejuhti või mitte?
Varsti hakkan ĂĽĂĽri kĂĽsima.
604
00:51:27,339 --> 00:51:31,509
Kas saan selle sinu kätte usaldada?
Reisiraha Mary jaoks.
605
00:51:32,802 --> 00:51:34,054
Hoia see lähedal.
606
00:51:34,971 --> 00:51:37,974
Ehk ei kuluta ta seda meelelahutuseks
luksuskauba peale.
607
00:51:38,475 --> 00:51:40,602
Väga helde sinust. Tänan.
608
00:51:43,438 --> 00:51:44,648
Elizabeth.
609
00:51:46,233 --> 00:51:47,567
Me ei või tagurpidi minna.
610
00:51:48,443 --> 00:51:54,407
Mul kulus 29 aastat, et end vabaks osta.
Minust ei saa enam kellegi orja.
611
00:51:54,407 --> 00:51:56,576
Ei.
612
00:51:59,704 --> 00:52:02,874
Hoia end, Edwin. Abe tahaks seda.
613
00:52:16,721 --> 00:52:22,060
Mary... Tol õhtul ma tõstsin häält...
614
00:52:22,060 --> 00:52:23,603
Armastasime mõlemad teda.
615
00:52:26,940 --> 00:52:28,984
Leia mees, kes mu abikaasa tappis.
616
00:52:36,324 --> 00:52:37,576
Robert.
617
00:52:42,122 --> 00:52:43,415
Tule tervena koju.
618
00:53:34,883 --> 00:53:36,218
Sealt ei saa minna.
619
00:53:38,970 --> 00:53:40,055
Sealpool on soo.
620
00:53:40,055 --> 00:53:42,432
Teisel pool on Uniooni sõdurite vahipost.
621
00:53:43,475 --> 00:53:46,519
Ma ĂĽtlen,
et see siin on ainus tee Rich Hilli.
622
00:53:47,270 --> 00:53:49,439
Andke nĂĽĂĽd oma pĂĽstolid.
623
00:53:49,439 --> 00:53:50,982
NĂĽĂĽd tahad meie relvi?
624
00:53:51,483 --> 00:53:53,151
Et te mingit jama ei tekitaks.
625
00:53:55,946 --> 00:54:00,116
Liturgia lõpeb. Lähme kähku,
kuni kõik veel teenistusel on.
626
00:54:00,617 --> 00:54:02,869
Valmis?
- Me pole lollpead.
627
00:54:02,869 --> 00:54:03,912
Mina pole ka.
628
00:54:04,788 --> 00:54:06,623
Ilma teie pĂĽstoliteta ma ei juhata.
629
00:54:13,755 --> 00:54:14,756
Ajaraisk.
630
00:54:16,091 --> 00:54:17,300
Oota.
631
00:54:26,393 --> 00:54:29,396
See negru võib meie pääsetee olla.
632
00:56:24,719 --> 00:56:26,721
Tõlkinud Silver Pärnpuu47307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.