Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,680 --> 00:00:13,750
[Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.]
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:23,210 --> 00:00:26,530
I missed you, Kyera.
4
00:00:30,440 --> 00:00:32,420
Sir Ak Hee?
5
00:00:50,670 --> 00:00:53,850
Sir Ak Hee, your blade was removed.
6
00:00:55,610 --> 00:00:57,000
I am glad.
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,880
I was very worried since I could not confirm before leaving.
8
00:01:00,880 --> 00:01:02,320
You were worried?
9
00:01:02,320 --> 00:01:07,770
Of course, you were not waking up as Sir Ak Hee. I was so worried.
10
00:01:10,160 --> 00:01:12,510
You were worried, huh?
11
00:01:18,410 --> 00:01:21,170
I guess you are still unwell.
12
00:01:23,810 --> 00:01:28,000
It still hurts a lot here, does it not?
13
00:01:30,640 --> 00:01:34,750
Yes, there is a little bit of bleeding.
14
00:01:34,750 --> 00:01:39,420
It kind of- A little- No, it hurts a lot.
15
00:01:39,420 --> 00:01:41,780
Still? Let me see. I will try treating it.
16
00:01:41,780 --> 00:01:44,090
N-No, it is okay.
17
00:01:44,090 --> 00:01:46,880
I-It is not that bad.
18
00:01:46,880 --> 00:01:48,700
Kyera!
19
00:01:48,700 --> 00:01:50,010
[Episode 14]
20
00:01:50,010 --> 00:01:51,850
Master Yang, Ha Rang.
21
00:01:51,850 --> 00:01:53,320
Are you okay?
22
00:01:53,320 --> 00:01:56,310
How can you leave without even telling us?
23
00:01:56,310 --> 00:01:58,310
Sorry. I made you worry, right?
24
00:01:58,310 --> 00:02:01,110
Why did you do such a reckless thing?
25
00:02:01,810 --> 00:02:04,150
I am sorry, Master Yang.
26
00:02:07,450 --> 00:02:10,060
How did you know I was here?
27
00:02:12,860 --> 00:02:15,720
His Majesty sought us out.
28
00:02:20,370 --> 00:02:24,210
I have something to talk about with Kyera.
29
00:02:28,740 --> 00:02:31,960
How did you know where to find Master Yang?
30
00:02:33,240 --> 00:02:37,620
I-It was not me. It was Sajo Hyun.
31
00:02:38,320 --> 00:02:41,680
Did Yeon Wol get this for me? To save my life?
32
00:02:41,680 --> 00:02:43,710
That is correct.
33
00:02:43,710 --> 00:02:47,060
But why did she leave without a word?
34
00:02:47,060 --> 00:02:48,440
Why?
35
00:02:48,440 --> 00:02:52,760
I know. Why would she suddenly leave?
36
00:02:54,400 --> 00:02:55,610
Your Majesty!
37
00:02:55,610 --> 00:02:57,970
Your Majesty, Your Majesty!
38
00:02:57,970 --> 00:02:59,150
Where are you going?
39
00:02:59,150 --> 00:03:02,700
Yeon Wol might be in danger! I must save her.
40
00:03:02,700 --> 00:03:04,800
You do not even know where she went!
41
00:03:04,800 --> 00:03:07,080
You cannot. This is dangerous.
42
00:03:07,080 --> 00:03:09,240
Move aside.
43
00:03:10,080 --> 00:03:11,300
Let me come with you.
44
00:03:11,300 --> 00:03:13,400
It would be better than going on your own.
45
00:03:13,400 --> 00:03:14,940
Let go of-
46
00:03:14,940 --> 00:03:17,020
Sajo Hyun.
47
00:03:18,000 --> 00:03:20,140
Let me see you for a moment.
48
00:03:23,550 --> 00:03:25,450
Your Majesty.
49
00:03:26,230 --> 00:03:28,460
What is the matter?
50
00:03:29,420 --> 00:03:31,580
Are you feeling unwell again?
51
00:03:31,580 --> 00:03:34,980
Come to your room right now.
52
00:03:39,340 --> 00:03:42,380
Your Majesty, you are not going, right?
53
00:03:42,380 --> 00:03:45,750
Tell Eunuch Neung to leave.
54
00:03:47,740 --> 00:03:50,250
Take your leave.
55
00:04:01,720 --> 00:04:04,240
You cannot go anywhere!
56
00:04:07,240 --> 00:04:11,470
I am going to be standing guard right here.
57
00:04:13,150 --> 00:04:15,420
Close your eyes now.
58
00:04:34,040 --> 00:04:36,340
Eunuch Neung!
59
00:04:36,340 --> 00:04:38,200
Eunuch Neung, are you there?
60
00:04:38,200 --> 00:04:40,320
Did it work?
61
00:04:40,320 --> 00:04:43,230
It worked. It did.
62
00:04:43,230 --> 00:04:45,760
It finally worked.
63
00:04:52,100 --> 00:04:54,290
Who is there?
64
00:04:59,990 --> 00:05:02,620
You are- How...
65
00:05:02,620 --> 00:05:05,340
How do you have my face?
66
00:05:05,340 --> 00:05:08,940
Look at this. I guess you really lost all your memories.
67
00:05:08,940 --> 00:05:13,510
Hey, I could not even go out because you lost your memories.
68
00:05:13,510 --> 00:05:15,510
W-Who are you?
69
00:05:15,510 --> 00:05:17,480
And where is this place?
70
00:05:17,480 --> 00:05:19,780
Oh, this place?
71
00:05:19,780 --> 00:05:22,450
I guess you can say this place is
72
00:05:22,450 --> 00:05:28,780
our mind's space where we have our friendly meetings.
73
00:05:28,780 --> 00:05:32,220
Me? I am you.
74
00:05:32,220 --> 00:05:33,810
Me?
75
00:05:33,810 --> 00:05:37,020
What a heinous evil spirit.
76
00:05:38,120 --> 00:05:41,530
This is still the same even though you have lost your memories.
77
00:05:41,530 --> 00:05:43,150
Evil spirit?
78
00:05:43,150 --> 00:05:46,150
Wow, it is unpleasant but amazing at the same time.
79
00:05:46,150 --> 00:05:48,490
How impertinent, you scum!
80
00:05:48,490 --> 00:05:50,640
Hey...
81
00:05:50,640 --> 00:05:52,900
stop yelling and...
82
00:05:52,900 --> 00:05:55,610
come. Come take a seat here.
83
00:05:55,610 --> 00:05:58,210
Answer me. I asked who you are.
84
00:05:58,210 --> 00:06:01,200
I said I will answer you, so come take a seat.
85
00:06:01,200 --> 00:06:06,480
It has not been long since I got that removed, so I cannot really move.
86
00:06:13,260 --> 00:06:17,790
I explained the situation to Sajo Hyun in a hurry.
87
00:06:17,790 --> 00:06:19,730
The urgent matters first for now.
88
00:06:19,730 --> 00:06:22,130
He is smart because he takes after me.
89
00:06:22,130 --> 00:06:25,140
He sure understood quickly.
90
00:06:25,140 --> 00:06:27,480
Two personalities?
91
00:06:27,480 --> 00:06:29,240
Confusing, right?
92
00:06:29,240 --> 00:06:32,260
But you do not have the time to be doing this.
93
00:06:32,260 --> 00:06:36,370
I got it. I must go save Yeon Wol first.
94
00:06:36,370 --> 00:06:40,220
On your own? You do not even have Ji Jeon Seo with you.
95
00:06:40,220 --> 00:06:43,840
I know where to find the man you called Master Yang.
96
00:06:47,430 --> 00:06:49,390
By the way, how do I get out?
97
00:06:49,390 --> 00:06:51,710
Is there anyone here who knows Yeon Wol?
98
00:06:51,710 --> 00:06:55,160
If you do, show yourself! I have to say something.
99
00:07:12,900 --> 00:07:16,920
Hey, Sajo Hyun, absolutely do not be kind to Hwang Ga Ron.
100
00:07:16,920 --> 00:07:18,940
Get the drop on him, no matter what, okay?
101
00:07:18,940 --> 00:07:21,290
Act like you saw through everything.
102
00:07:21,290 --> 00:07:24,380
Absolutely do not let him know you lost your memories.
103
00:07:25,600 --> 00:07:29,460
By the way, why did you suddenly come out?
104
00:07:30,680 --> 00:07:33,950
You are disappointed I came out.
105
00:07:33,950 --> 00:07:35,540
Should I go back inside?
106
00:07:35,540 --> 00:07:37,580
That is not it.
107
00:07:37,580 --> 00:07:40,010
You could have come out after we got back-
108
00:07:40,010 --> 00:07:42,340
I wanted to see you.
109
00:07:43,290 --> 00:07:47,650
I wanted to see you as soon as possible, so I asked Sajo Hyun.
110
00:07:47,650 --> 00:07:52,980
For telling him how to save you, I asked him to allow me to meet you quickly.
111
00:07:53,790 --> 00:07:59,020
Sir Ak Hee, your eyes are worse than before, right?
112
00:08:00,420 --> 00:08:02,870
N-No.
113
00:08:02,870 --> 00:08:04,610
I-I can see just fine.
114
00:08:04,610 --> 00:08:07,760
That cannot be. Your focus is not right.
115
00:08:07,760 --> 00:08:11,170
We are done talking. Let us go.
116
00:08:15,650 --> 00:08:18,670
Thank you for helping me today.
117
00:08:18,670 --> 00:08:23,050
Please help so His Majesty's memories can return soon.
118
00:08:23,050 --> 00:08:28,270
You knew I was not Sajo Hyun?
119
00:08:28,270 --> 00:08:31,190
D-Do I not look like a king?
120
00:08:31,190 --> 00:08:34,490
We must rush to go back before sunset.
121
00:08:41,590 --> 00:08:45,200
Those two are looking down on me, right?
122
00:08:45,200 --> 00:08:49,380
Your eyes did get worse. You are misunderstanding them.
123
00:08:51,230 --> 00:08:54,220
No, I can see just fine.
124
00:08:56,720 --> 00:09:00,500
Did Sajo Hyun's memories come back?
125
00:09:00,500 --> 00:09:02,150
I do not know that,
126
00:09:02,150 --> 00:09:06,670
but he told off Prince Ga Ron and took Kyera back.
127
00:09:08,560 --> 00:09:11,470
That man is not Sajo Hyun.
128
00:09:11,470 --> 00:09:13,080
He is Ak Hee.
129
00:09:13,080 --> 00:09:14,920
No way.
130
00:09:14,920 --> 00:09:18,280
There is no way the blade was removed.
131
00:09:18,280 --> 00:09:23,250
Even if it was removed, His Majesty has lost his memories,
132
00:09:23,250 --> 00:09:25,910
so Ak Hee cannot come out.
133
00:09:25,910 --> 00:09:31,220
Incorrect. Even if the one who took Kyera was Sajo Hyun,
134
00:09:31,220 --> 00:09:33,850
he could not have done it alone.
135
00:09:33,850 --> 00:09:37,540
One way or another, Ak Hee is influencing him.
136
00:09:37,540 --> 00:09:39,530
It means Ak Hee survived.
137
00:09:39,530 --> 00:09:43,560
Oh, my. This is such a letdown for you.
138
00:09:43,560 --> 00:09:48,550
You thought Ak Hee had died.
139
00:09:49,370 --> 00:09:53,900
If he survived, I just need to make use of him alive,
140
00:09:53,900 --> 00:09:58,000
manipulating his boiling obsession and ambition.
141
00:10:05,930 --> 00:10:11,740
I realized it clearly after nearly perishing for good.
142
00:10:11,740 --> 00:10:13,430
I...
143
00:10:14,370 --> 00:10:16,410
do not want to let you go.
144
00:10:16,410 --> 00:10:20,950
I do not want to lose you to Sajo Hyun.
145
00:10:32,240 --> 00:10:36,530
I have been sharing my body with such an untidy person?
146
00:10:53,970 --> 00:10:58,780
He still survived even after being stabbed with something like this?
147
00:11:22,580 --> 00:11:24,990
My goodness.
148
00:11:58,150 --> 00:12:00,260
Wait a moment.
149
00:12:00,260 --> 00:12:03,790
Anyhow, you want to save Kyera,
150
00:12:03,790 --> 00:12:05,580
although you do not remember her.
151
00:12:05,580 --> 00:12:07,200
That is right.
152
00:12:07,200 --> 00:12:10,960
You were having a great time yesterday, being all lovey-dovey.
153
00:12:10,960 --> 00:12:13,970
Wait, how would you know that?
154
00:12:13,970 --> 00:12:19,870
Sir Ak Hee can read everything you experience and think.
155
00:12:19,870 --> 00:12:24,630
You get to read me, but why can I not read you?
156
00:12:24,630 --> 00:12:27,280
That is the difference between you and me.
157
00:12:27,280 --> 00:12:32,420
The proof that I am way greater than you are.
158
00:12:34,420 --> 00:12:38,010
Ak Hee gets to read my mind and my memories.
159
00:12:38,010 --> 00:12:41,120
But why can I not do the same?
160
00:12:53,740 --> 00:12:57,000
I can also read Ak Hee's mind.
161
00:12:57,840 --> 00:13:00,010
I can read it.
162
00:13:05,830 --> 00:13:08,210
Gosh, it is not working.
163
00:13:19,580 --> 00:13:23,070
Goodness, I was looking elsewhere.
164
00:13:25,780 --> 00:13:27,880
W-What is this?
165
00:13:27,880 --> 00:13:30,760
Wait, he came to such a rundown place?
166
00:13:30,760 --> 00:13:32,940
Exactly.
167
00:13:34,940 --> 00:13:36,380
Yeon Wol!
168
00:13:36,380 --> 00:13:40,040
Aigoo, Yeon Wol!
169
00:13:40,040 --> 00:13:44,010
You left without even a word. Do you know how shocked I was?
170
00:13:44,010 --> 00:13:46,640
I am sorry, Eunuch Neung. I made you worried sick, right?
171
00:13:46,640 --> 00:13:48,520
Gosh, seriously.
172
00:13:48,520 --> 00:13:49,920
Your Majesty, you, too.
173
00:13:49,920 --> 00:13:54,980
I was guarding you all day, and you left the moment I went to take a leak.
174
00:13:56,350 --> 00:13:59,320
Well, I apologize.
175
00:13:59,320 --> 00:14:01,360
Sorry?
176
00:14:01,360 --> 00:14:03,200
Sir Ak Hee?
177
00:14:03,200 --> 00:14:05,510
You are Sir Ak Hee, right?
178
00:14:05,510 --> 00:14:08,740
Aigoo, Sir Ak Hee!
179
00:14:11,000 --> 00:14:14,200
What in the world? I never thought I would be so glad to see Sir Ak Hee.
180
00:14:14,200 --> 00:14:16,160
What makes you think I am Ak Hee?
181
00:14:16,160 --> 00:14:17,930
Come on, Sir Ak Hee.
182
00:14:17,930 --> 00:14:21,000
I can tell with one glance.
183
00:14:23,730 --> 00:14:25,660
What about His Majesty?
184
00:14:25,660 --> 00:14:28,150
He is doing well, right?
185
00:14:28,150 --> 00:14:32,140
He does not even have his memories. Would this not confuse him more?
186
00:14:32,140 --> 00:14:34,770
Sir Ak Hee, as for your memories...
187
00:14:34,770 --> 00:14:37,430
You recognize me, so you are fine. Right?
188
00:14:37,430 --> 00:14:40,250
Aigoo, His Majesty is the only troubled one.
189
00:14:40,250 --> 00:14:41,940
Aigoo, what do I do?
190
00:14:41,940 --> 00:14:46,660
Gosh, everyone is only worried about Sajo Hyun.
191
00:14:49,670 --> 00:14:53,120
Yeon Wol, you will not go anywhere now, right?
192
00:14:53,120 --> 00:14:54,530
For a while.
193
00:14:54,530 --> 00:14:58,060
Huh? Where are you trying to go now?
194
00:14:58,850 --> 00:15:02,110
Even if I go, I will make sure to tell you, Eunuch Neung.
195
00:15:02,110 --> 00:15:03,140
I promise.
196
00:15:03,140 --> 00:15:06,520
Yes, you must do that.
197
00:15:07,550 --> 00:15:10,750
Sir Ak Hee, you will have dinner, right?
198
00:15:10,750 --> 00:15:12,480
What? Why?
199
00:15:12,480 --> 00:15:14,690
Should I just skip dinner and go inside?
200
00:15:14,690 --> 00:15:16,550
So you can see Sajo Hyun sooner?
201
00:15:16,550 --> 00:15:19,140
Gosh, why are you saying that, Sir Ak Hee?
202
00:15:19,140 --> 00:15:22,860
Let me treat your wound. We have the medicinal herbs, too.
203
00:15:25,810 --> 00:15:28,550
What wound?
204
00:15:28,550 --> 00:15:30,260
I will treat your wound.
205
00:15:30,260 --> 00:15:32,900
And let us have dinner together, too.
206
00:15:40,430 --> 00:15:41,910
She said she would treat me.
207
00:15:41,910 --> 00:15:44,220
She wants to eat with me.
208
00:15:52,060 --> 00:15:54,630
C-Chung Ta?
209
00:15:55,700 --> 00:15:57,970
Why you little...
210
00:15:58,850 --> 00:16:02,160
W-Wait, what is the matter with you?
211
00:16:04,660 --> 00:16:06,090
Stop it!
212
00:16:06,090 --> 00:16:09,140
H-Hey, hold on, stay right there.
213
00:16:09,990 --> 00:16:11,930
Wait-
214
00:16:14,840 --> 00:16:17,920
You bastard, how dare you stick the blade in me?
215
00:16:17,920 --> 00:16:19,330
You tried to kill me!
216
00:16:19,330 --> 00:16:23,090
So, you should have listened to me from the beginning.
217
00:16:23,090 --> 00:16:27,220
I gave you a chance, but you did not even budge.
218
00:16:27,220 --> 00:16:29,640
Oh, really? You should try getting stabbed, too.
219
00:16:29,640 --> 00:16:31,920
See how much it hurts, okay?
220
00:16:31,920 --> 00:16:34,200
Kyera!
221
00:16:34,200 --> 00:16:37,070
You need to have Kyera.
222
00:16:37,070 --> 00:16:38,970
You can have her.
223
00:16:38,970 --> 00:16:41,490
You just need to get rid of Sajo Hyun.
224
00:16:41,490 --> 00:16:43,620
Once Sajo Hyun is gone,
225
00:16:43,620 --> 00:16:47,190
you can take over that body
226
00:16:47,190 --> 00:16:49,000
and Kyera will have no choice.
227
00:16:49,000 --> 00:16:51,430
That talk is already over.
228
00:16:51,430 --> 00:16:55,030
You are going to disappear soon! You know that!
229
00:16:55,770 --> 00:16:58,870
See? You are more or less blind now, are you not?
230
00:16:58,870 --> 00:17:02,740
You forced your way out earlier. So even your power must have weakened more.
231
00:17:02,740 --> 00:17:05,940
And Sajo Hyun became stronger!
232
00:17:12,090 --> 00:17:16,390
Sajo Hyun lost his memories anyway.
233
00:17:16,390 --> 00:17:19,980
That is why this is a chance for you.
234
00:17:19,980 --> 00:17:23,790
Sajo Hyun fully trusts you right now.
235
00:17:23,790 --> 00:17:27,960
He does not know who you really are.
236
00:17:29,060 --> 00:17:33,180
Perform geuminsal* on Sajo Hyun.
(Killing with a metal)
237
00:17:33,180 --> 00:17:37,430
You will stick the blade in him.
238
00:17:37,430 --> 00:17:39,470
How about it?
239
00:17:42,440 --> 00:17:46,640
Are you sure the Queen is pregnant?
240
00:17:46,640 --> 00:17:53,050
Yes, you told me to confirm it, so I went to her chamber again.
241
00:17:53,050 --> 00:17:58,100
Queen, guess what I brought.
242
00:17:58,100 --> 00:18:05,200
They are the highest quality silk I got from the country of Jinhoi.
243
00:18:06,330 --> 00:18:08,330
Take a look.
244
00:18:09,690 --> 00:18:15,200
I rubbed peach skins all over the silk before taking them with me.
245
00:18:15,880 --> 00:18:17,270
Hold on.
246
00:18:17,270 --> 00:18:19,240
Wait, why?
247
00:18:19,240 --> 00:18:21,150
She cannot fool my eyes.
248
00:18:21,150 --> 00:18:23,090
She is pregnant, for sure.
249
00:18:23,090 --> 00:18:26,310
Grand Prince, I did well, right?
250
00:18:27,950 --> 00:18:31,090
Grand Prince, Grand Prince!
251
00:18:31,840 --> 00:18:36,280
Grand Prince, you must be busy with state affairs.
252
00:18:36,280 --> 00:18:38,360
What brings you here?
253
00:18:38,360 --> 00:18:40,040
No matter how much I think about it,
254
00:18:40,040 --> 00:18:43,990
I reckoned it cannot be overlooked. So I came running.
255
00:18:43,990 --> 00:18:47,110
Did another problem break out?
256
00:18:47,110 --> 00:18:48,740
It did.
257
00:18:48,740 --> 00:18:51,660
And it is a serious matter.
258
00:18:53,450 --> 00:18:56,360
I had a dream last night.
259
00:18:56,360 --> 00:19:01,130
A large dragon was embracing the Queen's pavilion.
260
00:19:02,110 --> 00:19:06,410
I had a weird feeling and asked High Priest Chung Ta.
261
00:19:06,410 --> 00:19:10,660
She said it must be a highly fortunate conception dream.
262
00:19:10,660 --> 00:19:15,650
Now that I see, Your Majesty, your complexion looks quite rough.
263
00:19:15,650 --> 00:19:19,790
My dream is a conception dream, right?
264
00:19:21,460 --> 00:19:25,040
Grand Prince, that is total nonsense-
265
00:19:25,040 --> 00:19:27,130
It is.
266
00:19:28,830 --> 00:19:33,110
I did not tell anyone because I was being cautious.
267
00:19:33,110 --> 00:19:36,290
But as expected, you are special because you are the uncle.
268
00:19:39,400 --> 00:19:41,070
What great news!
269
00:19:41,070 --> 00:19:43,180
Your Majesty,
270
00:19:43,180 --> 00:19:46,280
I sincerely congratulate you.
271
00:19:46,280 --> 00:19:48,870
Head Minister, congratulations.
272
00:19:48,870 --> 00:19:53,070
You will now become a grandfather.
273
00:19:54,300 --> 00:19:56,880
Father did not know, either.
274
00:19:56,880 --> 00:19:59,960
I apologize for not having told you.
275
00:19:59,960 --> 00:20:02,650
Oh, yes, Queen.
276
00:20:02,650 --> 00:20:08,110
His Majesty should be a part of this joyful news.
277
00:20:09,630 --> 00:20:14,190
But he is fighting an illness, and it makes me sad.
278
00:20:15,890 --> 00:20:18,380
Exactly so.
279
00:20:18,380 --> 00:20:25,390
But still, I feel so reassured to have you here, Grand Prince.
280
00:20:25,390 --> 00:20:28,990
Yes, I will protect the baby
281
00:20:28,990 --> 00:20:34,160
in your womb without fail as his uncle.
282
00:20:35,410 --> 00:20:39,380
As expected, I was right to bring that person.
283
00:20:39,380 --> 00:20:40,570
Pardon?
284
00:20:40,570 --> 00:20:45,050
To serve Your Majesty, the precious one, with even more care,
285
00:20:45,050 --> 00:20:48,820
I brought a trustworthy bodyguard.
286
00:20:48,820 --> 00:20:50,950
Come in.
287
00:20:54,370 --> 00:20:56,110
What are you waiting for?
288
00:20:56,110 --> 00:21:00,040
Come in and offer your greetings.
289
00:21:04,170 --> 00:21:09,270
Officer Ji will protect you starting today, Your Majesty.
290
00:21:12,830 --> 00:21:18,920
Grand Prince, this man is His Majesty's bodyguard.
291
00:21:18,920 --> 00:21:23,430
Since you are pardoning him anyway, why not send him to His Majesty-
292
00:21:23,430 --> 00:21:29,960
My subordinates are protecting His Majesty rigorously, so do not worry.
293
00:21:31,130 --> 00:21:35,340
I heard Officer Ji was taken in by Your Majesty's family.
294
00:21:35,340 --> 00:21:39,110
The baby in the womb will also be at ease
295
00:21:39,110 --> 00:21:43,620
if Her Majesty is served by someone she used to know.
296
00:21:43,620 --> 00:21:47,390
Aigoo, now that I think about it,
297
00:21:47,390 --> 00:21:51,550
this man also found out about Her Majesty's pregnancy.
298
00:21:52,320 --> 00:21:58,610
Officer Ji, you must protect Her Majesty with your life.
299
00:21:58,610 --> 00:22:00,960
Do you understand?
300
00:22:15,180 --> 00:22:18,100
I might as well use your room.
301
00:22:19,200 --> 00:22:20,540
Did you meet Yeon Wol?
302
00:22:20,540 --> 00:22:22,410
How was your talk with her?
303
00:22:22,410 --> 00:22:24,330
Was she not surprised to see you?
304
00:22:24,330 --> 00:22:25,960
What took you so long?
305
00:22:25,960 --> 00:22:30,300
Gosh, ask me one thing at a time.
306
00:22:30,300 --> 00:22:35,950
Could it be that Yeon Wol left soon after?
307
00:22:38,620 --> 00:22:42,100
Yes, she sends her regards to you.
308
00:22:45,850 --> 00:22:47,540
She left.
309
00:22:47,540 --> 00:22:50,120
Without even a farewell.
310
00:22:50,120 --> 00:22:52,460
I am kidding.
311
00:22:52,460 --> 00:22:54,950
She is at the villa right now.
312
00:22:54,950 --> 00:22:56,500
R-Really?
313
00:22:56,500 --> 00:23:01,520
I stopped her from leaving and told her to be with me.
314
00:23:01,520 --> 00:23:02,860
Thank you, Ak Hee.
315
00:23:02,860 --> 00:23:07,080
H-Hey, I am not fully healed here.
316
00:23:08,690 --> 00:23:12,530
Anyhow, thank you.
317
00:23:12,530 --> 00:23:15,370
Why thank me? I only told my woman-
318
00:23:21,730 --> 00:23:24,700
What were you going to say?
319
00:23:25,440 --> 00:23:27,290
You can go now.
320
00:23:28,200 --> 00:23:32,070
Can I really do that?
321
00:23:42,550 --> 00:23:46,520
Help the Grand Prince Sajo Yoong.
322
00:23:46,520 --> 00:23:51,910
If you do, I will stick the blade in Sajo Hyun's body.
323
00:24:05,700 --> 00:24:10,720
Will Sir Ak Hee yield tomorrow?
324
00:24:17,330 --> 00:24:20,670
I told him the wound needs to be disinfected again tomorrow, right?
325
00:24:21,560 --> 00:24:23,740
Should I not have said that?
326
00:24:45,300 --> 00:24:47,320
Sir Ak Hee.
327
00:24:47,320 --> 00:24:50,430
You are trying not to fall asleep, right?
328
00:25:00,360 --> 00:25:02,130
Your Majesty?
329
00:25:04,220 --> 00:25:06,660
It is Your Majesty, right?
330
00:25:08,450 --> 00:25:10,100
Your Majesty.
331
00:25:10,910 --> 00:25:12,770
Your Majesty.
332
00:25:12,770 --> 00:25:14,630
I mean...
333
00:25:14,630 --> 00:25:19,040
how did you recognize me when it is this dark?
334
00:25:22,500 --> 00:25:24,450
Just a feeling.
335
00:25:32,690 --> 00:25:38,630
♫ Even if you disappear, even if it is only for a moment ♫
336
00:25:38,630 --> 00:25:41,980
I was too harsh on you at Prince Ga Ron's royal villa.
337
00:25:41,980 --> 00:25:44,590
I was too shocked.
338
00:25:44,590 --> 00:25:47,560
It is okay. I understand.
339
00:25:47,560 --> 00:25:53,680
But still, I was able to save you because Ak Hee could read my mind.
340
00:25:53,680 --> 00:25:57,740
I am really glad Sir Ak Hee did not lose his memories.
341
00:25:57,740 --> 00:26:02,360
However, that is really...
342
00:26:02,360 --> 00:26:07,820
Ak Hee can see my memories, but I cannot.
343
00:26:07,820 --> 00:26:12,280
I heard that is how it was from the beginning.
344
00:26:12,280 --> 00:26:18,670
Could it be because you thought you could not do it from the beginning?
345
00:26:18,670 --> 00:26:22,740
It is because I never tried to do it?
346
00:26:24,430 --> 00:26:27,600
I did try earlier.
347
00:26:27,600 --> 00:26:31,190
Try harder until your brain starts sweating.
348
00:26:31,190 --> 00:26:32,170
Until it sweats?
349
00:26:32,170 --> 00:26:42,290
♫ So that I can feel the faint sound of you breathing ♫
350
00:26:42,290 --> 00:26:44,350
Yes.
351
00:26:44,350 --> 00:26:47,460
Focus your strength right here.
352
00:26:54,270 --> 00:27:01,310
♫ Even if the memories get erased and become blurry ♫
353
00:27:01,310 --> 00:27:07,610
♫ Your warmth remains in my heart ♫
354
00:27:08,700 --> 00:27:16,530
♫ Even if you become wind and cannot hold you ♫
355
00:27:16,530 --> 00:27:20,450
Your brain must be sweaty.
356
00:27:23,450 --> 00:27:27,630
♫ I'll stay here and wait for you ♫
357
00:27:28,670 --> 00:27:30,890
♫ Even if you disappear again tomorrow, I will wait ♫
358
00:27:30,890 --> 00:27:34,500
Is it refreshing?
359
00:27:34,500 --> 00:27:38,010
It is refreshing, and it is cold.
360
00:27:38,010 --> 00:27:46,370
♫ So that I can feel the faint sound of you breathing ♫
361
00:27:46,370 --> 00:27:48,420
How is it? Is it refreshing?
362
00:27:48,420 --> 00:27:51,480
It is very refreshing.
363
00:27:51,480 --> 00:27:53,820
Have some more.
364
00:28:02,150 --> 00:28:05,310
They are having the time of their lives.
365
00:28:06,610 --> 00:28:12,650
Just let the Grand Prince Sajo Yoong deal with the bothersome throne.
366
00:28:12,650 --> 00:28:16,230
Go far away with Kyera and
367
00:28:16,230 --> 00:28:21,210
live happily ever after, Sir Ak Hee.
368
00:28:47,910 --> 00:28:49,760
Is this also an herb?
369
00:28:49,760 --> 00:28:53,360
Oh, this is a medicinal herb good for the eyes.
370
00:28:53,360 --> 00:28:56,400
Sir Ak Hee's eyes keep getting worse.
371
00:29:03,450 --> 00:29:05,700
Did something get in your eye?
372
00:29:05,700 --> 00:29:09,700
I think my eyes keep getting blurry as well.
373
00:29:10,910 --> 00:29:13,650
I will give you some as well, Your Majesty.
374
00:29:15,500 --> 00:29:18,600
Gosh, I will give you a lot.
375
00:29:24,110 --> 00:29:27,650
I think dirt got in for real.
376
00:29:28,670 --> 00:29:30,660
Let me see.
377
00:29:31,390 --> 00:29:33,510
Open your eye.
378
00:29:36,850 --> 00:29:40,650
Aigoo, stop overreacting and bear it.
379
00:29:58,800 --> 00:30:00,800
I am sorry.
380
00:30:02,080 --> 00:30:04,080
For what?
381
00:30:04,080 --> 00:30:08,060
I am sorry for liking you this much when I have the Queen.
382
00:30:08,060 --> 00:30:10,630
I am sorry-
383
00:30:36,320 --> 00:30:40,740
I would like to come pick greens again tomorrow.
384
00:30:41,460 --> 00:30:45,680
Tomorrow is Sir Ak Hee's turn to wake up.
385
00:30:47,030 --> 00:30:51,880
Oh, in that case, the day after tomorrow?
386
00:30:53,870 --> 00:30:56,450
S-Sure thing.
387
00:31:00,000 --> 00:31:05,100
And also, it will be dangerous for Ak Hee to come
388
00:31:05,100 --> 00:31:07,980
pick greens because his eyes are bad.
389
00:31:07,980 --> 00:31:13,090
I reckon it would be better for Ak Hee to just stay in bed.
390
00:31:14,300 --> 00:31:15,840
Yes!
391
00:31:15,840 --> 00:31:20,120
I will make sure Sir Ak Hee stays in bed all day.
392
00:31:20,120 --> 00:31:24,900
I thought you were taken by a tiger while picking greens.
393
00:31:24,900 --> 00:31:27,120
You did not even gather that much greens, either.
394
00:31:27,120 --> 00:31:29,840
What were you two doing?
395
00:31:32,650 --> 00:31:35,610
So, where are you coming from?
396
00:31:35,610 --> 00:31:39,830
The market, so I can make a delicious dinner later.
397
00:31:41,960 --> 00:31:44,020
Ji Jeon!
398
00:31:44,860 --> 00:31:48,800
Aigoo, Ji Jeon, you were released, huh?
399
00:31:48,800 --> 00:31:52,700
You went through so much. Look how much you waned.
400
00:31:54,410 --> 00:31:56,310
Your Majesty.
401
00:31:59,390 --> 00:32:03,210
He is Officer Ji, who used to guard you, Your Majesty.
402
00:32:06,250 --> 00:32:10,230
Ji Jeon, you did not come alone?
403
00:32:11,820 --> 00:32:13,740
Her Majesty has arrived.
404
00:32:13,740 --> 00:32:15,130
What?
405
00:32:15,130 --> 00:32:17,120
The Queen?
406
00:32:29,130 --> 00:32:32,720
Your Majesty, where have you been?
407
00:32:32,720 --> 00:32:35,660
I was coming to meet you because I was worried.
408
00:32:35,660 --> 00:32:38,050
What brings you here, My Queen?
409
00:32:38,050 --> 00:32:39,990
What do you mean?
410
00:32:39,990 --> 00:32:43,720
Would there be a reason for a wife to come see her husband?
411
00:32:43,720 --> 00:32:47,020
Who do we have here? Are you not Yeon Wol?
412
00:32:47,020 --> 00:32:49,680
Have you been doing well?
413
00:32:50,740 --> 00:32:53,030
Yes, Your Majesty.
414
00:32:55,660 --> 00:32:59,490
Your Majesty, the wind is cold.
415
00:33:01,200 --> 00:33:02,880
It is.
416
00:33:02,880 --> 00:33:05,310
I should go inside.
417
00:33:05,310 --> 00:33:08,570
My Queen, are you unwell?
418
00:33:08,570 --> 00:33:13,310
Yes, I am a little unwell.
419
00:33:23,210 --> 00:33:25,480
I will do it.
420
00:33:46,190 --> 00:33:48,710
Is she sick?
421
00:33:52,640 --> 00:33:57,350
In fact, I came to deliver joyful news to you, Your Majesty.
422
00:33:57,350 --> 00:33:59,710
I have...
423
00:34:01,730 --> 00:34:03,740
Congratulations, Your Majesty.
424
00:34:03,740 --> 00:34:07,920
Her Majesty is with a child.
425
00:34:24,520 --> 00:34:26,490
With a child?
426
00:34:27,800 --> 00:34:30,460
S-Sajo Yoong, you scum.
427
00:34:37,440 --> 00:34:39,150
W-With a child?
428
00:34:39,150 --> 00:34:41,640
I found out a while ago.
429
00:34:41,640 --> 00:34:46,210
But I get to tell you now because I kept quiet since it is an important and cautious matter.
430
00:34:46,210 --> 00:34:49,870
I am sorry I could not inform you sooner, Your Majesty.
431
00:34:50,570 --> 00:34:53,860
Yeon Wol, why are you standing there?
432
00:34:53,860 --> 00:34:57,940
The sun is hot. Come on up here.
433
00:35:08,720 --> 00:35:12,970
Yeon Wol, will you congratulate me on my pregnancy?
434
00:35:12,970 --> 00:35:17,770
You were once my servant.
435
00:35:20,570 --> 00:35:24,420
I heard you used to be a palace maid in the royal kitchen.
436
00:35:25,200 --> 00:35:28,240
Did you also serve the Queen?
437
00:35:28,240 --> 00:35:32,240
Yes, she did. Only very briefly.
438
00:35:33,850 --> 00:35:39,430
Congratulations on your pregnancy, Your Majesty.
439
00:35:40,280 --> 00:35:42,340
Thank you.
440
00:35:50,330 --> 00:35:52,890
Thank you for making this long trip.
441
00:35:52,890 --> 00:35:54,780
Rest comfortably in the master bedroom.
442
00:35:54,780 --> 00:35:58,720
Yes, I made this long trip because I missed you so much.
443
00:35:58,720 --> 00:36:00,880
But I am actually quite tired.
444
00:36:00,880 --> 00:36:03,390
Let Her Majesty rest in my bed.
445
00:36:03,390 --> 00:36:05,930
- Yes, Your Majesty.
- No.
446
00:36:05,930 --> 00:36:08,950
Could you do it, Yeon Wol?
447
00:36:08,950 --> 00:36:11,900
I am glad to see you in a long time.
448
00:36:14,720 --> 00:36:16,880
Yes, Your Majesty.
449
00:36:38,260 --> 00:36:39,590
Eunuch Neung.
450
00:36:39,590 --> 00:36:41,950
Yes, Your Majesty.
451
00:36:47,200 --> 00:36:54,900
Eunuch Neung, Grand Prince Sajo Yoong said to remember the promise.
452
00:36:56,320 --> 00:36:59,010
I am sorry, Eunuch Neung.
453
00:37:12,780 --> 00:37:14,520
Your Majesty.
454
00:37:14,520 --> 00:37:18,340
Why are you still lingering around His Majesty?
455
00:37:18,340 --> 00:37:20,410
Did you really...
456
00:37:21,210 --> 00:37:23,950
bear His Majesty's child?
457
00:37:23,950 --> 00:37:25,640
What?
458
00:37:25,640 --> 00:37:28,010
You wicked wench!
459
00:37:28,900 --> 00:37:30,130
Be careful.
460
00:37:30,130 --> 00:37:32,420
You will get hurt.
461
00:37:34,060 --> 00:37:38,840
It is His Majesty's child I conceived from sleeping with His Majesty.
462
00:37:38,840 --> 00:37:40,620
What an idiot.
463
00:37:40,620 --> 00:37:43,640
Did you think your behavior with His Majesty was love?
464
00:37:43,640 --> 00:37:46,040
Did you mistake him to be sincere?
465
00:37:46,040 --> 00:37:50,790
Do you think His Majesty really loved you, you lowly wench?
466
00:37:50,790 --> 00:37:52,520
Get lost, you wench.
467
00:37:52,520 --> 00:37:55,410
Do not ever come near His Majesty again.
468
00:37:55,410 --> 00:37:57,360
If I see you one more time,
469
00:37:57,360 --> 00:38:00,410
I will rip you into pieces alive!
470
00:38:00,410 --> 00:38:04,520
If your pregnancy is true, consider your baby in the womb.
471
00:38:04,520 --> 00:38:08,360
Such harsh language is bad for prenatal care.
472
00:38:08,360 --> 00:38:10,290
What?
473
00:38:21,300 --> 00:38:24,500
Eunuch Neung, did I really...
474
00:38:26,500 --> 00:38:30,150
Did I really have a good relationship with the Queen?
475
00:38:30,150 --> 00:38:34,250
You were kind to everyone, Your Majesty.
476
00:38:34,250 --> 00:38:36,950
Are you saying I turned my eyes to another woman
477
00:38:36,950 --> 00:38:40,420
when I had a good relationship with the Queen?
478
00:38:43,550 --> 00:38:45,810
Answer me, Eunuch Neung.
479
00:38:45,810 --> 00:38:48,880
You are the only one I can trust right now.
480
00:38:48,880 --> 00:38:52,360
Your Majesty, the thing is...
481
00:38:52,360 --> 00:38:55,300
The moment you spout nonsense,
482
00:38:55,300 --> 00:38:59,140
your old mother, your brother couple, and your young nieces and nephews
483
00:38:59,140 --> 00:39:02,480
will all be torn apart limb from limb.
484
00:39:03,880 --> 00:39:07,700
I do not really know, either.
485
00:39:23,700 --> 00:39:26,010
Did you used to be my bodyguard?
486
00:39:26,010 --> 00:39:28,100
Yes, Your Majesty.
487
00:39:40,400 --> 00:39:43,550
Is Yeon Wol still serving her?
488
00:39:43,550 --> 00:39:46,300
She left just now.
489
00:39:56,280 --> 00:40:00,180
Her Majesty is with a child.
490
00:40:02,600 --> 00:40:05,620
W-With a child?
491
00:40:05,620 --> 00:40:07,870
There is no way.
492
00:40:10,050 --> 00:40:11,790
There is no way.
493
00:40:11,790 --> 00:40:13,300
What an idiot.
494
00:40:13,300 --> 00:40:17,070
Did you think your behavior with His Majesty was love?
495
00:40:17,070 --> 00:40:19,920
Did you mistake him to be sincere?
496
00:40:24,410 --> 00:40:26,120
Master Yang.
497
00:40:26,120 --> 00:40:29,120
Have you realized everything now?
498
00:40:30,060 --> 00:40:32,880
Everyone is conspiring to mock His Majesty.
499
00:40:32,880 --> 00:40:34,950
We cannot let things be.
500
00:40:34,950 --> 00:40:37,690
Why did you become so foolish?
501
00:40:38,540 --> 00:40:40,690
Did your love for His Majesty do this to you?
502
00:40:40,690 --> 00:40:42,340
What can you do by going back to that house?
503
00:40:42,340 --> 00:40:45,340
What will you do with His Majesty, who lost his memories?
504
00:40:46,190 --> 00:40:48,360
The Queen even became pregnant.
505
00:40:48,360 --> 00:40:51,270
What are you even going to do?
506
00:40:52,240 --> 00:40:54,470
I will not stand by and watch anymore.
507
00:40:54,470 --> 00:40:57,500
If you will not forsake everything and follow me,
508
00:40:58,180 --> 00:41:00,980
this will be the end of our connection.
509
00:41:00,980 --> 00:41:02,660
Master-
510
00:41:14,300 --> 00:41:17,960
What am I going to do by meeting her?
511
00:41:17,960 --> 00:41:21,080
What excuse am I trying to give?
512
00:41:22,410 --> 00:41:25,760
I do not have the right.
513
00:41:34,170 --> 00:41:37,000
Sajo Hyun would never do that.
514
00:41:37,000 --> 00:41:41,390
Once she loses all feelings of love for Sajo Hyun,
515
00:41:42,290 --> 00:41:45,890
Kyera will not have any other choice.
516
00:41:45,890 --> 00:41:49,170
H-How will she lose all feelings of love?
517
00:41:52,610 --> 00:41:55,450
She is bound to end up that way.
518
00:41:55,450 --> 00:41:59,450
This is really your final chance, Ak Hee.
519
00:41:59,450 --> 00:42:01,680
That was why.
520
00:42:10,490 --> 00:42:13,630
I am standing at the edge of a cliff right now.
521
00:42:13,630 --> 00:42:17,030
And all my memories are gone.
522
00:42:17,030 --> 00:42:19,580
What should I do?
523
00:42:20,440 --> 00:42:23,220
Who should I trust?
524
00:42:34,860 --> 00:42:37,870
Ak Hee, let us have a talk.
525
00:42:37,870 --> 00:42:40,320
Please summon me.
526
00:42:44,960 --> 00:42:49,140
Ak Hee, summon me to that room.
527
00:42:49,140 --> 00:42:52,350
I cannot go there on my own yet.
528
00:42:53,100 --> 00:42:55,780
Gosh, if I face this bastard right now,
529
00:42:55,780 --> 00:42:59,320
I will have to lie to him.
530
00:43:04,610 --> 00:43:07,980
Hey, come to your senses.
531
00:43:07,980 --> 00:43:09,550
You are an evil spirit.
532
00:43:09,550 --> 00:43:12,410
Guilt does not suit you.
533
00:43:12,410 --> 00:43:15,720
Ak Hee, Ak Hee!
534
00:43:23,400 --> 00:43:26,090
If there is no way to regain my memories,
535
00:43:26,090 --> 00:43:29,110
I need to read Ak Hee's mind, at least.
536
00:43:30,510 --> 00:43:32,740
I will be able to read it.
537
00:43:32,740 --> 00:43:35,400
I will be able to read it.
538
00:43:45,250 --> 00:43:47,390
Sir Ak Hee.
539
00:44:10,600 --> 00:44:13,960
I must tell His Majesty the honest truth.
540
00:44:18,640 --> 00:44:22,740
Mother, I am sorry.
541
00:44:31,420 --> 00:44:34,820
I am sorry, Eunuch Neung.
542
00:44:46,650 --> 00:44:53,320
Ak Hee, I have to meet you this way since you will not summon me.
543
00:45:24,150 --> 00:45:28,130
Looks like Officer Ji delivered my words properly.
544
00:45:32,710 --> 00:45:34,330
Is it to your liking?
545
00:45:34,330 --> 00:45:37,900
The current situation I prepared for you, Sir Ak Hee.
546
00:45:37,900 --> 00:45:42,010
Everything exists for your sake, Sir Ak Hee.
547
00:45:42,010 --> 00:45:44,500
Are you even human?
548
00:45:46,060 --> 00:45:49,090
I may not be human!
549
00:45:49,090 --> 00:45:52,030
I may be an evil spirit like you.
550
00:45:52,030 --> 00:45:56,200
You are doing all this to become the king, right?
551
00:45:56,200 --> 00:45:58,490
Wow, you are really something else.
552
00:45:58,490 --> 00:46:01,130
It is natural for me to become the king.
553
00:46:01,130 --> 00:46:02,830
The method is what matters.
554
00:46:02,830 --> 00:46:06,510
I want a peaceful passing of the crown.
555
00:46:06,510 --> 00:46:09,310
Peaceful passing of the crown?
556
00:46:09,310 --> 00:46:13,870
You are scared because people are saying you are the most wicked of them all.
557
00:46:13,870 --> 00:46:16,580
Those who yearn for the restoration of the Royal Family of Yeon.
558
00:46:16,580 --> 00:46:19,080
Those who support Sajo Hyun.
559
00:46:19,080 --> 00:46:22,610
There are even those who doubt my legitimacy to the throne.
560
00:46:22,610 --> 00:46:24,850
In order to silence them at once,
561
00:46:24,850 --> 00:46:27,090
peaceful passing of the crown will be best.
562
00:46:27,090 --> 00:46:30,260
Will Sajo Hyun just watch, huh?
563
00:46:30,260 --> 00:46:32,130
Though he lost his memories, he is very smart.
564
00:46:32,130 --> 00:46:35,660
That is why I am saying I need your help.
565
00:46:35,660 --> 00:46:38,000
The day you allow the passing of the crown,
566
00:46:38,000 --> 00:46:42,160
Chung Ta will perform geuminsal on Sajo Hyun.
567
00:46:43,630 --> 00:46:45,540
I heard it from Chung Ta.
568
00:46:45,540 --> 00:46:47,800
That you will disappear soon.
569
00:46:47,800 --> 00:46:53,410
So, this is really a trade that is good for you, me, and everyone else.
570
00:46:53,410 --> 00:46:55,160
Use honorifics.
571
00:46:55,160 --> 00:46:57,420
I am the king.
572
00:46:59,040 --> 00:47:05,070
Would this not be what you call the best trade, Your Majesty?
573
00:47:06,720 --> 00:47:09,850
How would I know if you will keep your promise or not?
574
00:47:09,850 --> 00:47:12,420
That is the same for me as well.
575
00:47:12,420 --> 00:47:18,070
Would it not also be quite fun to doubt and suspect each other
576
00:47:18,070 --> 00:47:22,800
until the very last moment, Your Majesty?
577
00:48:01,050 --> 00:48:03,690
I will not disappear.
578
00:48:13,850 --> 00:48:17,050
You were avoiding me. So what brings you here?
579
00:48:17,050 --> 00:48:19,840
I am going back to the Palace tomorrow.
580
00:48:20,630 --> 00:48:23,540
Did you already come to an agreement?
581
00:48:23,540 --> 00:48:28,550
Since I recovered, I cannot very well stay here forever.
582
00:48:33,600 --> 00:48:37,750
Ak Hee, regarding the Queen, did you-
583
00:48:37,750 --> 00:48:41,970
Am I the one who impregnated the Queen?
584
00:48:42,820 --> 00:48:45,170
Tell me honestly.
585
00:48:49,700 --> 00:48:51,240
Why would I?
586
00:48:51,240 --> 00:48:55,740
I have a woman I love. So, why would I?
587
00:48:55,740 --> 00:48:58,840
You had a woman you love?
588
00:48:58,840 --> 00:49:00,900
Who is it?
589
00:49:05,140 --> 00:49:07,280
Hey, Sajo Hyun.
590
00:49:08,630 --> 00:49:11,850
There is something you are mistaken about.
591
00:49:11,850 --> 00:49:14,540
Kyera- No.
592
00:49:16,010 --> 00:49:17,950
Yeon Wol...
593
00:49:18,750 --> 00:49:21,500
is in a relationship with me.
594
00:49:22,270 --> 00:49:23,590
What?
595
00:49:23,590 --> 00:49:27,690
I got to know her while roaming outside the Palace and came to like her.
596
00:49:27,690 --> 00:49:32,010
Back then, you had your queen...
597
00:49:32,010 --> 00:49:34,330
Kyera and I liked each other so much that I took her in as a concubine.
598
00:49:34,330 --> 00:49:37,020
I took her in as a concubine.
599
00:49:37,020 --> 00:49:39,080
A concubine?
600
00:49:39,810 --> 00:49:42,130
Did I just sit back?
601
00:49:42,130 --> 00:49:44,360
I did nothing when you took in a concubine-
602
00:49:44,360 --> 00:49:47,030
Would you have done nothing, you ask?
603
00:49:47,930 --> 00:49:49,660
You made such a scene.
604
00:49:49,660 --> 00:49:51,170
You and I fought a lot.
605
00:49:51,170 --> 00:49:54,210
Aigoo, when I think about back then...
606
00:49:55,640 --> 00:49:57,790
There is no way.
607
00:49:58,630 --> 00:50:02,240
- Yeon Wol-
- Would not have liked me instead of you?
608
00:50:02,240 --> 00:50:05,770
There is no way since she was so kind to you?
609
00:50:05,770 --> 00:50:09,080
Hey, she did all that because
610
00:50:09,080 --> 00:50:12,170
you need to recover and get your memories back for me to live.
611
00:50:12,170 --> 00:50:15,180
You cannot mistake such things.
612
00:50:15,180 --> 00:50:17,650
Why are you telling me this only now?
613
00:50:17,650 --> 00:50:19,740
You kept quiet all this time, so why now-
614
00:50:19,740 --> 00:50:22,790
Well, it has been chaotic and...
615
00:50:22,790 --> 00:50:26,830
you seemed to like Kyera.
616
00:50:26,830 --> 00:50:31,140
So, I did not know how to bring this up.
617
00:50:31,140 --> 00:50:34,100
But the Queen suddenly came.
618
00:50:34,100 --> 00:50:37,280
So, I cannot help but tell you the truth.
619
00:50:41,230 --> 00:50:44,030
I am sorry-
620
00:50:53,500 --> 00:50:57,010
Well, what? What is it?
621
00:50:57,970 --> 00:51:00,120
Well...
622
00:51:00,120 --> 00:51:03,780
nothing happened between you two already, right
623
00:51:03,780 --> 00:51:09,230
I have been sick for a while, so I could not look into the world.
624
00:51:10,840 --> 00:51:12,960
I see.
625
00:51:14,350 --> 00:51:17,510
Aigoo, you are too kind.
626
00:51:19,130 --> 00:51:22,530
Anyhow, I am sorry.
627
00:51:22,530 --> 00:51:26,210
Things became complicated because of me.
628
00:51:27,640 --> 00:51:29,150
Be good to the Queen.
629
00:51:29,150 --> 00:51:34,190
The Queen went through a lot because I brought Kyera as my concubine.
630
00:52:14,160 --> 00:52:16,510
More tightly.
631
00:52:18,230 --> 00:52:21,310
It was all a misunderstanding?
632
00:52:21,310 --> 00:52:25,780
Yeon Wol was Ak Hee's woman?
633
00:52:37,840 --> 00:52:41,650
Her Majesty is with a child.
634
00:52:57,440 --> 00:53:00,490
Will you be able to leave tomorrow like this?
635
00:53:04,660 --> 00:53:07,180
I will leave.
636
00:53:07,180 --> 00:53:09,070
Go back to Sajo Hyun.
637
00:53:09,070 --> 00:53:11,350
Go tell him everything, honestly
638
00:53:11,350 --> 00:53:13,690
and become Sajo Hyun's concubine again.
639
00:53:13,690 --> 00:53:16,460
Master Yang, how can you say that?
640
00:53:16,460 --> 00:53:19,050
I do not wish to see you like this anymore.
641
00:53:19,050 --> 00:53:22,200
Have you no shame to face the people wishing for the restoration of the Royal Family of Yeon?
642
00:53:22,200 --> 00:53:25,400
What would they say if they found out about this?
643
00:53:25,400 --> 00:53:29,110
Master Yang, I know I cannot repay you for saving my life and
644
00:53:29,110 --> 00:53:33,220
taking care of me thus far, even with my death. However,
645
00:53:33,980 --> 00:53:35,880
I do not want any more violence or killing.
646
00:53:35,880 --> 00:53:37,800
In that case,
647
00:53:37,800 --> 00:53:40,850
we will have to part ways now.
648
00:53:40,850 --> 00:53:42,890
Master Yang.
649
00:53:45,400 --> 00:53:48,270
Do not think you are indebted to me.
650
00:53:48,270 --> 00:53:50,820
I only did my duty as a vassal of the Yeon Family.
651
00:53:50,820 --> 00:53:56,010
I will no longer live for your sake now that you have changed like this.
652
00:53:56,010 --> 00:53:59,950
Let us go our own ways tomorrow morning.
653
00:54:00,750 --> 00:54:02,590
Master Yang.
654
00:54:34,150 --> 00:54:38,610
This is a treasure as valuable as my life that I inherited from my late father.
655
00:54:38,610 --> 00:54:41,630
I will leave this here.
656
00:54:41,630 --> 00:54:43,630
Make sure to...
657
00:54:45,460 --> 00:54:47,480
keep your promise.
658
00:54:50,550 --> 00:54:52,550
Master Yang?
659
00:55:06,240 --> 00:55:11,420
Master Yang, are we parting ways with Kyera like this?
660
00:55:11,420 --> 00:55:14,070
You are really too harsh!
661
00:55:14,070 --> 00:55:18,670
Ha Rang, go and bring Wind Knife from the western valley.
662
00:55:18,670 --> 00:55:20,520
Right now.
663
00:55:21,330 --> 00:55:23,020
Yes.
664
00:55:25,740 --> 00:55:28,430
Master Yang.
665
00:55:29,130 --> 00:55:32,490
Please be careful.
666
00:55:58,330 --> 00:56:02,520
It would be great if I could read Ak Hee's mind.
667
00:56:07,960 --> 00:56:10,760
Do not waste your energy, Sajo Hyun.
668
00:56:10,760 --> 00:56:13,300
You are making me feel worse.
669
00:56:23,460 --> 00:56:24,940
I can read it.
670
00:56:24,940 --> 00:56:28,690
I can read Ak Hee's memory.
671
00:56:28,690 --> 00:56:30,290
I will take your life today.
672
00:56:30,290 --> 00:56:33,230
You seem fake for some reason- I am sorry.
673
00:56:43,580 --> 00:56:46,550
Please take care, Your Majesty.
674
00:56:54,430 --> 00:56:56,450
Master Yang?
675
00:57:11,890 --> 00:57:14,380
Master Yang, what is the matter?
676
00:57:14,380 --> 00:57:16,190
- Master Yang.
- Your Majesty.
677
00:57:16,190 --> 00:57:18,700
Have you forgotten...
678
00:57:20,640 --> 00:57:23,240
the promise you made to me?
679
00:57:26,010 --> 00:57:29,100
Can you give me a chance, please?
680
00:57:29,100 --> 00:57:34,080
Can you watch me take care of the wicked doings of the previous king
681
00:57:34,080 --> 00:57:39,450
and build a country where the despaired people live with hope yet again?
682
00:57:46,350 --> 00:57:48,440
Kill me with this sword.
683
00:57:48,440 --> 00:57:51,810
- Your Majesty-
- If I do not keep my promise or
684
00:57:51,810 --> 00:57:55,160
if I follow the previous king's footsteps,
685
00:57:55,160 --> 00:57:58,820
do not hesitate to kill me with this sword, then.
686
00:57:58,820 --> 00:58:01,400
- That is-
- It has to be you, Yang Jae Yi.
687
00:58:01,400 --> 00:58:04,020
It has to be you and
688
00:58:04,020 --> 00:58:07,030
no one else who will slash my neck.
689
00:58:07,770 --> 00:58:10,600
What promise did I make to you? Tell me.
690
00:58:10,600 --> 00:58:15,700
You told me to strike you with this sword if you go down the wrong path.
691
00:58:16,490 --> 00:58:18,090
You are going down the wrong path right now, Your Majesty.
692
00:58:18,090 --> 00:58:19,800
- Shut up, Master Yang!
- Officer Ji!
693
00:58:19,800 --> 00:58:23,960
You only loved Lady Yeon Wol, Your Majesty.
694
00:58:23,960 --> 00:58:26,760
Lady Yeon Wol offered her everything for your sake.
695
00:58:26,760 --> 00:58:28,860
Please realize this fact and
696
00:58:28,860 --> 00:58:32,270
do not let the Queen and Sajo Yoong deceive you.
697
00:58:39,160 --> 00:58:40,980
- Master Yang!
- Master Yang!
698
00:58:40,980 --> 00:58:42,620
Your Majesty, it is dangerous.
699
00:58:42,620 --> 00:58:44,620
Please escape!
700
00:58:46,300 --> 00:58:48,950
Your Majesty, Your Majesty!
701
00:58:48,950 --> 00:58:51,210
Please protect Lady Yeon Wol!
702
00:58:51,210 --> 00:58:54,260
You are the only one for My Lady!
703
00:58:54,260 --> 00:58:56,480
Your Majesty!
704
00:59:01,910 --> 00:59:03,820
Master Yang!
705
00:59:10,610 --> 00:59:13,780
Do not come. Kyera!
706
00:59:50,970 --> 00:59:53,090
Master Yang.
707
00:59:54,190 --> 00:59:56,460
Please do not move.
708
01:00:02,800 --> 01:00:05,240
Lady Yeon Wol,
709
01:00:05,240 --> 01:00:09,450
I am sorry I could not do as you wished.
710
01:00:10,210 --> 01:00:12,060
Please...
711
01:00:44,420 --> 01:00:46,310
Master Yang.
712
01:00:47,610 --> 01:00:49,730
Master Yang.
713
01:00:51,060 --> 01:00:54,040
Master Yang, Master Yang!
714
01:00:56,580 --> 01:00:58,570
Master Yang!
715
01:01:13,010 --> 01:01:14,870
A fake is fake forever. As expected, there is no sincerity.
716
01:01:14,870 --> 01:01:17,420
You seem fake for some reason.
717
01:01:19,520 --> 01:01:22,700
I know you like me, Kyera.
718
01:01:22,700 --> 01:01:24,300
I clearly felt it.
719
01:01:24,300 --> 01:01:29,950
That must be because I thought you were His Majesty, Sir Ak Hee.
720
01:01:29,950 --> 01:01:33,640
- I am sorry.
- That is not true.
721
01:01:37,400 --> 01:01:39,800
T-That cannot be.
722
01:01:43,980 --> 01:01:47,720
Ak Hee, perform geuminsal on Sajo Hyun.
723
01:01:47,720 --> 01:01:53,120
Would this not be what you call the best trade, Your Majesty?
724
01:01:53,990 --> 01:01:56,140
Ak Hee.
725
01:01:56,140 --> 01:01:58,620
He was lying.
726
01:02:07,190 --> 01:02:10,120
Yeon Wol, Yeon Wol!
727
01:02:10,980 --> 01:02:14,340
♫ Because I was always you ♫
728
01:02:14,340 --> 01:02:17,800
♫ And you were always me ♫
729
01:02:19,490 --> 01:02:24,650
♫ I see, hear, and feel you from anywhere ♫
730
01:02:24,650 --> 01:02:31,770
♫ The place where you are, even if it'll only be a moment ♫
731
01:02:33,180 --> 01:02:37,330
♫ Please take me anywhere ♫
732
01:02:37,330 --> 01:02:42,210
[Love Song for Illusion]
733
01:02:42,210 --> 01:02:44,710
We were never meant to be.
734
01:02:44,710 --> 01:02:47,900
I must not look into my mind carelessly.
735
01:02:47,900 --> 01:02:48,970
Who is it?
736
01:02:48,970 --> 01:02:51,370
The father of the baby in your womb.
737
01:02:51,370 --> 01:02:53,170
What you think is right, Grand Prince.
738
01:02:53,170 --> 01:02:55,510
My memories came back.
739
01:02:55,510 --> 01:02:57,920
Do whatever it takes and get rid of Sajo Hyun.
740
01:02:57,920 --> 01:03:01,710
I am going to read all of Ak Hee's memories while I am here.
741
01:03:01,710 --> 01:03:06,600
I will put the seal on this after I confirm Sajo Hyun is gone.
742
01:03:06,600 --> 01:03:08,220
What did you do to His Majesty?
743
01:03:08,220 --> 01:03:10,330
What did you do?
744
01:03:10,330 --> 01:03:12,850
I am sorry, Kyera.
745
01:03:13,239 --> 01:03:14,939
Dramaday.me
745
01:03:15,305 --> 01:04:15,338
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
55270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.