All language subtitles for Le clair de terre (Guy Gilles, 1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,463 --> 00:00:19,306 MEMORY 2 00:00:20,552 --> 00:00:26,109 THE LIGHT OF THE EARTH 3 00:00:26,681 --> 00:00:29,687 ON THE MEMORY OF ALGERIA 4 00:00:30,364 --> 00:00:37,041 Writer, Director and cameraman, guy Gilles 5 00:00:41,568 --> 00:00:45,053 I had the honor to show you today the Marais district 6 00:00:45,337 --> 00:00:47,816 emerging from the deepest and miserable 7 00:00:48,080 --> 00:00:51,676 the manifestations of human nature: 8 00:00:52,136 --> 00:00:54,581 inconstancy, levity, 9 00:00:54,863 --> 00:00:57,347 injustice, obsession with fashion, 10 00:00:57,678 --> 00:00:59,592 the pursuit of boredom 11 00:00:59,963 --> 00:01:04,338 forcing us to get involved in a face or dish one day 12 00:01:04,778 --> 00:01:06,122 and forget about them the next. 13 00:01:07,317 --> 00:01:10,137 So majestic and glorified in his creation, 14 00:01:10,869 --> 00:01:13,556 The Marais has also become boring. 15 00:01:15,005 --> 00:01:18,048 Deserted, abandoned, it is out of date. 16 00:01:19,433 --> 00:01:21,029 Became needy, saving 17 00:01:21,240 --> 00:01:24,365 a distant memory of its former wealth. 18 00:01:24,881 --> 00:01:27,425 He began to die. He was dying. 19 00:01:28,405 --> 00:01:31,815 We are saved from the dismantlers ' picks. 20 00:01:37,760 --> 00:01:39,480 Edwige Fejer 21 00:01:42,280 --> 00:01:44,000 Annie Girardot 22 00:01:46,680 --> 00:01:50,085 Patrick Juan 23 00:02:01,537 --> 00:02:04,707 These old stones as if to say: "Look at us, 24 00:02:05,337 --> 00:02:08,262 we survived ancient times. 25 00:02:08,896 --> 00:02:12,045 And if we are tired and worn, 26 00:02:12,678 --> 00:02:16,347 it's because we spent many hours, days, 27 00:02:16,771 --> 00:02:20,711 weeks, months, years, centuries. 28 00:02:20,996 --> 00:02:23,794 And because we kept on their fragile shoulders 29 00:02:24,396 --> 00:02:25,888 weight time". 30 00:02:26,969 --> 00:02:29,251 A THOUSAND KISSES FROM BIZERTE 31 00:02:35,068 --> 00:02:37,138 TUNISIA AND ITS LAKE 32 00:02:45,883 --> 00:02:49,003 Restored, renewed, 33 00:02:49,410 --> 00:02:54,286 these beautiful buildings have regained their glamour and youth. 34 00:03:06,238 --> 00:03:08,058 If these steps could talk, 35 00:03:08,277 --> 00:03:11,128 if the pavement of this court, this street could talk, 36 00:03:11,510 --> 00:03:12,674 they would say: 37 00:03:12,841 --> 00:03:16,145 "On we went the legs of the baby Mozart." 38 00:04:04,313 --> 00:04:07,597 Of course, on the sly, step by step 39 00:04:07,834 --> 00:04:09,395 all appear in neon lights. 40 00:04:09,550 --> 00:04:11,941 One after another disappear Parisian cafe. 41 00:04:12,545 --> 00:04:15,980 Formica replaces the marble and wood on the bar, 42 00:04:16,247 --> 00:04:18,402 covers tables and chairs. 43 00:04:18,939 --> 00:04:21,908 Laugh... Cry... and the Time is still coming. 44 00:04:30,809 --> 00:04:33,948 Rue Saint-Antoine: a truly Royal street, 45 00:04:34,200 --> 00:04:35,926 all our kings crossed her. 46 00:04:36,228 --> 00:04:39,398 It was also a place of popular anger, rebellion and blood. 47 00:04:39,890 --> 00:04:44,192 In the distance, in the middle of the place de La Bastille, 48 00:04:44,738 --> 00:04:47,112 on the top of the column with a staircase of 238 steps 49 00:04:47,230 --> 00:04:49,386 you can see (from 10am until 4pm, except Tuesday) 50 00:04:49,677 --> 00:04:51,443 Genius Of Liberty, 51 00:04:51,734 --> 00:04:53,867 standing on the toes of one foot, 52 00:04:54,183 --> 00:04:57,831 like flying over the roofs of Paris. 53 00:05:09,341 --> 00:05:10,476 The Rue de Rosiere. 54 00:05:10,852 --> 00:05:13,191 Roses have long wilted, 55 00:05:13,421 --> 00:05:14,945 it's no longer there. 56 00:05:15,330 --> 00:05:19,394 This picturesque street is the centre of the picturesque Jewish district, 57 00:05:19,538 --> 00:05:21,847 with traditional grocery stores. 58 00:05:22,330 --> 00:05:24,791 Sometimes, like fleeting silhouette 59 00:05:25,152 --> 00:05:28,285 here goes someone that looks like a character from the paintings of Chagall. 60 00:05:28,942 --> 00:05:31,122 The old Jew, in a coat 61 00:05:31,497 --> 00:05:33,714 and with long sidelocks, 62 00:05:33,911 --> 00:05:35,113 as tradition dictates. 63 00:05:41,041 --> 00:05:43,304 For several years, a huge community, 64 00:05:43,522 --> 00:05:46,527 coming from North Africa, settled in this quarter. 65 00:06:09,036 --> 00:06:12,597 Madame de sévigné was born at No. 1 bis. 66 00:06:13,162 --> 00:06:16,207 And Victor Hugo lived at number 6. 67 00:06:17,093 --> 00:06:20,058 From his window he could see autumn leaves 68 00:06:20,273 --> 00:06:23,507 dancing in the wind, gentle and continual ballet. 69 00:06:24,052 --> 00:06:25,566 Ladies and gentlemen, 70 00:06:26,113 --> 00:06:29,391 unfortunately, our short walk was completed. 71 00:06:29,612 --> 00:06:31,696 Thank you for your attention. 72 00:06:41,846 --> 00:06:43,976 - You have to go? Yes. 73 00:06:45,674 --> 00:06:47,603 - Are you leaving us? No. 74 00:06:48,815 --> 00:06:50,154 To go for me - best. 75 00:06:51,432 --> 00:06:52,742 I can no longer live in Paris. 76 00:06:54,488 --> 00:06:55,636 Where would you go? 77 00:06:58,671 --> 00:07:00,038 Actually, we know each other for a long time, 78 00:07:00,238 --> 00:07:01,738 but nothing about each other do not know. 79 00:07:02,147 --> 00:07:03,545 We never really talked. 80 00:07:03,915 --> 00:07:05,652 We have never had a real conversation. 81 00:07:07,437 --> 00:07:08,593 You always silent. 82 00:07:27,721 --> 00:07:30,013 I always thought Pierre mysterious. 83 00:07:30,357 --> 00:07:32,503 Fake Paris, fake "pied-Noir". 84 00:07:34,171 --> 00:07:35,479 So. 85 00:07:35,877 --> 00:07:37,777 - Unreal. - Tell us more. 86 00:07:49,309 --> 00:07:50,382 It's time! 87 00:07:50,517 --> 00:07:53,459 - Tell you at another time? - I'm leaving tomorrow. 88 00:07:53,886 --> 00:07:56,574 We will not soon see you. - So, let me know? 89 00:08:03,512 --> 00:08:04,501 Once. 90 00:08:35,164 --> 00:08:37,074 I lied in the last 4 years. 91 00:08:39,154 --> 00:08:41,042 Lied to his father and to all of you. 92 00:08:42,090 --> 00:08:44,390 For example, I have no night work. 93 00:08:44,584 --> 00:08:45,897 I've never worked. 94 00:08:46,752 --> 00:08:48,320 Neither day nor night. 95 00:08:48,760 --> 00:08:49,846 What were you doing? 96 00:08:50,370 --> 00:08:52,654 A lot of things... Or not very much. 97 00:08:57,510 --> 00:08:59,166 You never told me nothing. 98 00:09:00,566 --> 00:09:02,378 You're all good guys. 99 00:09:03,305 --> 00:09:05,355 I didn't want to lead you from the right path. 100 00:09:05,658 --> 00:09:06,784 With the right path... 101 00:09:15,700 --> 00:09:17,380 Your father knows you're leaving? 102 00:09:19,809 --> 00:09:21,745 - What are you doing tonight? Nothing. 103 00:09:22,167 --> 00:09:23,581 - I want to walk? Yes. 104 00:09:23,949 --> 00:09:27,080 Going to celebrate my last night in Paris. 105 00:09:27,805 --> 00:09:30,117 Meet me at nine. 106 00:09:32,182 --> 00:09:34,971 - Apartment No. 15? - 15. First floor, right door. 107 00:10:03,492 --> 00:10:07,636 Easy, easy, 108 00:10:08,636 --> 00:10:12,316 Stop a little bit, 109 00:10:12,886 --> 00:10:16,612 Take a break 110 00:10:17,041 --> 00:10:20,869 Just to breathe. 111 00:10:21,405 --> 00:10:24,327 Take a break 112 00:10:25,616 --> 00:10:28,452 And look at the flowers 113 00:10:29,590 --> 00:10:33,066 Just a flower, 114 00:10:39,492 --> 00:10:42,843 And listen to the wind, 115 00:10:43,358 --> 00:10:46,249 Listen to life. 116 00:10:47,450 --> 00:10:49,551 I want three waves on each side. 117 00:10:50,493 --> 00:10:51,517 Here, and here. 118 00:10:51,763 --> 00:10:54,403 Wave here wave here wave here. 119 00:10:55,044 --> 00:10:56,560 And here is the same. 120 00:10:57,344 --> 00:11:00,137 Perhaps the idea is useless, since this year is so rainy. 121 00:11:00,301 --> 00:11:02,828 Perhaps all messed up, when I go out 122 00:11:02,985 --> 00:11:04,711 but I want to. 123 00:11:04,922 --> 00:11:06,332 Understand me? 124 00:11:45,804 --> 00:11:47,976 I little Red riding hood. 125 00:11:48,819 --> 00:11:50,623 Not too ridiculous? 126 00:11:51,981 --> 00:11:53,653 I go up over time... 127 00:11:53,856 --> 00:11:55,325 Well, then go! 128 00:12:02,415 --> 00:12:06,188 When we were young... It's time to grow. 129 00:12:06,974 --> 00:12:10,513 Because we think That then we all can. 130 00:12:11,708 --> 00:12:14,693 But when aged, It's time to suffer 131 00:12:15,082 --> 00:12:18,793 Because without suffering there is Nothing we cannot achieve. 132 00:12:19,176 --> 00:12:20,887 The time has come to look for 133 00:12:21,215 --> 00:12:24,762 Before they open, Before we get there. 134 00:12:25,173 --> 00:12:26,230 It is... 135 00:12:31,480 --> 00:12:33,003 I will come to your father on Sunday. 136 00:12:33,140 --> 00:12:35,951 You can tell him that my brother Patrick is not coming to class? 137 00:12:36,109 --> 00:12:38,688 He has a fever and cough. I think it's the flu. 138 00:12:39,356 --> 00:12:41,167 I'll let them know. - See you. 139 00:12:41,800 --> 00:12:42,400 Goodbye. 140 00:12:42,438 --> 00:12:44,035 He will come on Saturday if better. 141 00:13:02,325 --> 00:13:04,897 Patrick is not coming to class, he has a fever and cough, 142 00:13:05,023 --> 00:13:06,312 it's probably the flu. 143 00:13:06,630 --> 00:13:08,480 - Have you seen his mother? - No, brother. 144 00:13:08,977 --> 00:13:11,087 - Why is he not gone? - I met him at the bottom. 145 00:13:12,540 --> 00:13:14,152 Could be forewarned. 146 00:13:14,608 --> 00:13:16,221 How could they? 147 00:13:16,334 --> 00:13:18,286 They didn't know that he will have the flu. 148 00:13:20,358 --> 00:13:23,291 What is happening today? Young Marco is late for 5 minutes. 149 00:13:23,499 --> 00:13:25,041 They all perished, or what? 150 00:13:28,402 --> 00:13:31,082 Look at the weather. Then rain, then sun, then rain... 151 00:13:34,818 --> 00:13:37,074 Piero, there clean shirts and socks. 152 00:13:38,453 --> 00:13:40,238 I'll leave in 5 hours. 153 00:13:40,706 --> 00:13:42,108 I'll stay and sleep there. 154 00:13:42,242 --> 00:13:43,542 Dances will end at 3 or 4 in the morning 155 00:13:43,662 --> 00:13:46,050 I'm not going to get killed driving in this cold. 156 00:13:51,286 --> 00:13:52,574 Know daughter Manage? 157 00:13:53,109 --> 00:13:55,558 Her father owned a drugstore in the Plaza de Chartres. 158 00:13:55,723 --> 00:13:58,394 She came to me with his six-year-old son, Richard. 159 00:13:58,815 --> 00:14:00,702 He wants me to give him lessons at home, 160 00:14:00,810 --> 00:14:03,628 because the poor are weak. He's so thin! 161 00:14:04,540 --> 00:14:07,103 They bought a beautiful apartment on the Boulevard Beaumarchais. 162 00:14:07,760 --> 00:14:10,111 Her husband has a good job, he's a pharmacist. 163 00:14:12,052 --> 00:14:14,558 I can cook something if you're hungry. 164 00:14:15,836 --> 00:14:16,938 If your poor mother were here 165 00:14:17,086 --> 00:14:19,230 we wouldn't be standing here like a couple of accidents. 166 00:15:56,005 --> 00:15:59,528 These old stones as if to say: "Look at us, 167 00:15:59,936 --> 00:16:02,811 we survived ancient times. 168 00:16:03,102 --> 00:16:04,480 And if we're tired 169 00:16:04,846 --> 00:16:08,299 it's because we have lived for so many years, centuries. 170 00:16:08,872 --> 00:16:12,998 And because we kept on their fragile shoulders the weight of time." 171 00:16:31,756 --> 00:16:34,569 Laugh... Cry... and the Time is still coming. 172 00:16:52,574 --> 00:16:54,512 Hello, my dear. How's it going? 173 00:16:54,707 --> 00:16:55,723 Well. Only hot. 174 00:16:56,134 --> 00:16:57,554 I was thinking about you. 175 00:17:00,070 --> 00:17:01,125 I have something for you. 176 00:17:01,289 --> 00:17:03,201 But while a lot to give I can't. 177 00:17:03,306 --> 00:17:04,786 Life is hard, everything is expensive. 178 00:17:04,891 --> 00:17:07,401 The end of the month, taxes... crazy! 179 00:17:11,712 --> 00:17:12,931 So you're leaving? 180 00:17:13,112 --> 00:17:14,012 Yes. 181 00:17:14,720 --> 00:17:15,767 Where? 182 00:17:18,368 --> 00:17:19,613 You're so secretive. 183 00:17:20,054 --> 00:17:22,007 Paris will be empty without you. 184 00:17:22,886 --> 00:17:25,222 You quickly I will be forgotten... just Like all the others. 185 00:17:26,226 --> 00:17:27,530 Of course not, my dear. 186 00:17:28,843 --> 00:17:29,963 Not all of them. 187 00:17:32,566 --> 00:17:33,690 Not all of them. 188 00:18:12,609 --> 00:18:13,640 Yes. 189 00:18:20,819 --> 00:18:21,748 Yes. 190 00:18:24,409 --> 00:18:25,480 Wait a second. 191 00:18:27,369 --> 00:18:28,322 You are absolutely right. 192 00:18:33,581 --> 00:18:34,620 Yes, of course. 193 00:18:39,668 --> 00:18:41,090 Well, waiting for your movie. 194 00:18:42,865 --> 00:18:43,865 See you later, dear. 195 00:18:47,619 --> 00:18:49,361 Hey, man, you're not on time. 196 00:18:52,325 --> 00:18:54,363 Since yesterday, here is a real disaster. 197 00:18:55,114 --> 00:18:56,675 My brother needs help. 198 00:18:57,264 --> 00:18:58,482 Come tax return. 199 00:18:59,440 --> 00:19:02,017 You know some work at home, and it's expensive. 200 00:19:02,565 --> 00:19:04,748 And in the end, I went to the Bank, 201 00:19:04,818 --> 00:19:06,678 on my account overruns - more than $ 5 million. 202 00:19:11,018 --> 00:19:14,569 If I give what you want, will have to cut the budget for Christmas gifts. 203 00:19:14,816 --> 00:19:16,511 You know I can't do that. 204 00:19:17,158 --> 00:19:18,338 I'm going to cry. 205 00:19:19,916 --> 00:19:21,471 Don't worry, I can handle it. 206 00:19:26,199 --> 00:19:28,394 I assure you, I'm sorry, buddy. 207 00:19:33,663 --> 00:19:36,398 Here are 500 francs, enough for a few days. 208 00:19:38,936 --> 00:19:40,355 I'm glad you're leaving. 209 00:19:41,992 --> 00:19:44,734 You wasted my time here, I told you that you deserve better. 210 00:19:46,513 --> 00:19:47,453 Write! 211 00:20:09,549 --> 00:20:12,349 We spend the time in the subway, 212 00:20:12,649 --> 00:20:15,638 Expecting more, even winning the lottery. 213 00:20:15,949 --> 00:20:18,338 Work to live, 214 00:20:18,510 --> 00:20:21,283 Not the job I dreamt about. 215 00:20:21,950 --> 00:20:24,357 Peck, if I find the time 216 00:20:24,615 --> 00:20:27,316 Time to spend it well. 217 00:20:27,637 --> 00:20:30,631 Then a little time to rest, 218 00:20:30,910 --> 00:20:32,770 To drink and sleep 219 00:20:33,001 --> 00:20:36,266 And the day goes past 220 00:20:38,439 --> 00:20:40,329 In this pain, 221 00:20:40,668 --> 00:20:43,457 What absorbs you. 222 00:20:43,979 --> 00:20:45,800 In a crazy pace, 223 00:20:46,472 --> 00:20:47,574 If there is power. 224 00:20:48,320 --> 00:20:51,734 There is one only that really matter 225 00:20:52,652 --> 00:20:56,523 So, do so, then do so. 226 00:20:57,303 --> 00:21:01,905 Easy, easy, 227 00:21:02,758 --> 00:21:05,411 Stop a little bit, 228 00:21:06,389 --> 00:21:09,295 Take a break 229 00:21:09,638 --> 00:21:12,672 Just to breathe. 230 00:21:13,182 --> 00:21:15,885 Take a break 231 00:21:16,609 --> 00:21:19,687 And look at the flowers 232 00:21:20,223 --> 00:21:21,254 At least one... 233 00:21:53,680 --> 00:21:56,902 My friend and the owner of the bar bottom "pied-Noir"? 234 00:21:57,306 --> 00:21:59,790 He said, "Piero lives in the back of the yard, to the left". 235 00:22:00,231 --> 00:22:02,582 Yes. And several people in the neighborhood too. 236 00:22:03,860 --> 00:22:06,558 Yes, and Concierge... - Your father says so, too. 237 00:22:08,361 --> 00:22:10,128 Yes, he was born there. 238 00:22:11,122 --> 00:22:12,597 Is a fishing village. 239 00:22:14,626 --> 00:22:16,355 My mother is buried there. 240 00:22:28,110 --> 00:22:31,617 You're a renegade, buddy. Now you have a Parisian accent. 241 00:22:33,067 --> 00:22:34,656 I'm a man from nowhere. 242 00:22:36,379 --> 00:22:37,722 I want something in memory? 243 00:22:40,854 --> 00:22:42,022 Anything? 244 00:22:43,280 --> 00:22:44,402 Anything. 245 00:22:46,324 --> 00:22:47,433 And you don't need them? 246 00:22:48,737 --> 00:22:49,769 I'm leaving. 247 00:22:51,457 --> 00:22:53,691 - Where are they all? , Everywhere. 248 00:22:54,441 --> 00:22:55,847 Accidentally found them. 249 00:22:58,826 --> 00:23:00,109 It is a collection? 250 00:23:00,739 --> 00:23:02,859 No. I liked to look at them. 251 00:23:05,925 --> 00:23:07,656 But, if you want this collection. 252 00:24:48,391 --> 00:24:50,414 He is not who he says he is. 253 00:24:50,548 --> 00:24:52,274 Yes, but that's what it is. 254 00:25:13,051 --> 00:25:14,543 Well, shall we go? 255 00:25:14,702 --> 00:25:16,390 No, you can see everything. Dead night. 256 00:25:17,144 --> 00:25:19,207 The quarter is changing, it is not the same as before. 257 00:25:19,806 --> 00:25:21,136 Like when we laughed. 258 00:25:30,194 --> 00:25:32,681 - I love to travel. Really? 259 00:25:33,298 --> 00:25:34,681 Yes, very much. 260 00:25:35,314 --> 00:25:37,445 Go to Marseille whenever I can. 261 00:25:39,714 --> 00:25:41,179 There your family? 262 00:25:41,784 --> 00:25:43,455 I have no family. 263 00:25:45,913 --> 00:25:47,584 They come here every night. 264 00:25:48,262 --> 00:25:50,262 - Every night? Yes. 265 00:25:53,631 --> 00:25:54,960 Do you like music? 266 00:26:04,815 --> 00:26:06,220 How do they live? 267 00:26:09,005 --> 00:26:11,235 They came in this quarter when they were 17 or 18. 268 00:26:13,876 --> 00:26:15,655 I even knew the fifteen-year-old guy, 269 00:26:16,062 --> 00:26:17,930 one evening, coming from Lyon. 270 00:26:18,633 --> 00:26:21,375 First they are all happy. They're having fun. 271 00:26:22,609 --> 00:26:23,784 Life is easy. 272 00:26:24,198 --> 00:26:26,937 Sometimes there is no money, sometimes their pockets full. 273 00:26:50,890 --> 00:26:53,864 But, like a virtuoso pianist, you need every day to practice 274 00:26:53,980 --> 00:26:57,522 to gain the skill to hide that fact. 275 00:26:57,805 --> 00:27:02,018 ...from an early age to get involved in a mysterious and wonderful things. 276 00:27:04,514 --> 00:27:05,665 How are you doing, Pierre? 277 00:27:05,850 --> 00:27:07,064 Well, and you? 278 00:27:07,323 --> 00:27:09,104 I got married. 279 00:27:09,437 --> 00:27:10,630 My wife is a hairdresser. 280 00:27:10,826 --> 00:27:13,108 Her parents Barber shop on the Rue de Caumartin, 281 00:27:13,208 --> 00:27:14,800 I work with them, live at ease. 282 00:27:15,003 --> 00:27:17,120 Going to buy an apartment in the 18th district. 283 00:27:17,544 --> 00:27:20,029 Carpet, bathroom, telephone, all at the highest level. 284 00:27:20,722 --> 00:27:22,175 We are expecting a baby. 285 00:27:22,711 --> 00:27:24,116 You should not come here anymore? 286 00:27:24,250 --> 00:27:26,542 No, no. Lucky you came out tonight. 287 00:27:34,953 --> 00:27:36,008 Ghost! 288 00:27:36,422 --> 00:27:38,108 Is still here? Is still here. 289 00:27:42,458 --> 00:27:44,192 Strangers... They are saved. 290 00:27:45,434 --> 00:27:47,553 They go away, disappear from the vicinity. 291 00:27:48,072 --> 00:27:49,603 And the rest of the victim. 292 00:27:50,945 --> 00:27:53,518 They do not stop, trying to attract others. 293 00:27:54,893 --> 00:27:57,838 When everything ends, they drink. Someone on drugs. 294 00:27:58,839 --> 00:28:01,163 When they have money for a hotel room, 295 00:28:01,700 --> 00:28:03,411 they sleep by day and live by night. 296 00:28:07,378 --> 00:28:08,519 But one day... 297 00:28:09,198 --> 00:28:10,933 completely lost hope, 298 00:28:12,032 --> 00:28:13,163 they are drowning. 299 00:28:14,506 --> 00:28:15,678 Here's a handkerchief... 300 00:28:20,193 --> 00:28:21,208 One more... 301 00:28:22,465 --> 00:28:23,676 I have one more... 302 00:28:34,782 --> 00:28:36,001 And you, Pierre? 303 00:28:39,553 --> 00:28:41,123 I got here by accident. 304 00:28:42,091 --> 00:28:43,872 Stay for a while. 305 00:28:44,976 --> 00:28:47,616 Saw something, met someone. 306 00:28:49,735 --> 00:28:50,676 So. 307 00:28:53,373 --> 00:28:55,129 Now I have to leave Paris. 308 00:29:38,933 --> 00:29:40,269 I have traveled all over the world 309 00:29:40,531 --> 00:29:42,160 but my favorite is "Baicon-les-Bruyeres". 310 00:29:42,280 --> 00:29:43,400 Long live France! 311 00:29:43,438 --> 00:29:46,162 She is beautiful and sweet, 312 00:29:46,272 --> 00:29:48,999 She's a wonderful person, 313 00:29:49,125 --> 00:29:51,430 We see it directly from the street, 314 00:29:51,598 --> 00:29:54,192 Standing at your counter. 315 00:29:54,403 --> 00:29:56,844 She is always smiling, 316 00:29:57,087 --> 00:29:59,571 Like a wax figure, 317 00:29:59,713 --> 00:30:02,424 Hair neatly tucked in a bun, 318 00:30:02,529 --> 00:30:05,550 Cute cashier from the "Grand Cafe". 319 00:30:14,088 --> 00:30:17,119 Finally, needless to say that insurance is useful. 320 00:30:17,299 --> 00:30:19,817 Then I'll probably get money and will be able to rent a new apartment. 321 00:30:20,689 --> 00:30:21,813 So simple. 322 00:30:25,858 --> 00:30:28,946 You know, we still, we're in our 50 years, so... 323 00:30:33,728 --> 00:30:34,738 Take a look! 324 00:30:45,045 --> 00:30:46,813 Well? Isn't it great? 325 00:30:47,920 --> 00:30:48,983 Well. 326 00:30:57,422 --> 00:31:00,156 She is beautiful and sweet, 327 00:31:00,313 --> 00:31:02,895 She's a wonderful person. 328 00:31:08,293 --> 00:31:10,781 She is always smiling, 329 00:31:10,972 --> 00:31:13,304 Like a wax figure. 330 00:31:13,430 --> 00:31:14,449 No, no, no! Enough! 331 00:31:14,825 --> 00:31:16,684 Two seconds break! 332 00:31:17,148 --> 00:31:19,843 I'm going to deliver bread. 333 00:31:19,936 --> 00:31:22,092 - What is it adorable! No no... 334 00:31:22,282 --> 00:31:24,026 I'm not asking you, beautiful. 335 00:31:24,151 --> 00:31:25,631 I'm going to carry their bread to the café. 336 00:31:25,731 --> 00:31:27,446 Like the character of Rambo! 337 00:31:28,296 --> 00:31:29,172 What? 338 00:31:29,924 --> 00:31:32,160 - What are you talking about? - A drunk Baker. 339 00:31:32,440 --> 00:31:34,153 No! No... 340 00:31:34,672 --> 00:31:36,118 Keep singing, I'm leaving. 341 00:31:36,372 --> 00:31:39,551 Maybe I'll see you... then... you are very nice 342 00:31:41,999 --> 00:31:42,908 Hey! 343 00:31:45,385 --> 00:31:46,300 Hey! 344 00:33:05,900 --> 00:33:07,282 It rings every 15 minutes. 345 00:33:08,968 --> 00:33:11,221 Lest we forget that time passes by. 346 00:33:15,890 --> 00:33:17,178 Oh, Pierre, it was awful. 347 00:33:19,963 --> 00:33:23,174 The doctor said: "a Few months... a Year, no more." 348 00:33:26,672 --> 00:33:28,748 I knew he would leave me early. 349 00:33:29,203 --> 00:33:30,690 We waited for the moment when it happens. 350 00:33:31,611 --> 00:33:34,545 There is a difference between thinking about how your loved one dies, 351 00:33:35,012 --> 00:33:36,098 his death in reality. 352 00:33:37,036 --> 00:33:38,154 He knew about it? 353 00:33:39,084 --> 00:33:40,068 Yes, he knew. 354 00:33:42,197 --> 00:33:44,237 Every day the sickness grew in him. 355 00:33:46,377 --> 00:33:49,330 I had to work through, to give piano lessons. 356 00:33:51,696 --> 00:33:53,176 Want something to do. 357 00:33:54,368 --> 00:33:55,344 That's all. 358 00:33:55,631 --> 00:33:58,084 I began teaching piano in Dovile. 359 00:33:59,777 --> 00:34:01,426 Province, 100 kilometers from Paris. 360 00:34:01,911 --> 00:34:03,013 Incredible! 361 00:34:08,249 --> 00:34:11,779 - I want to leave? To travel? No, I want to stay. 362 00:34:12,695 --> 00:34:13,987 I don't want to move. 363 00:34:14,440 --> 00:34:15,663 I think you're wrong. 364 00:34:17,140 --> 00:34:18,749 He was restrained until the very end. 365 00:34:21,648 --> 00:34:24,139 Of course, there were moments of despair. 366 00:34:27,205 --> 00:34:28,883 One day he cried in my arms. 367 00:34:33,007 --> 00:34:35,051 I found it a small. 368 00:34:36,130 --> 00:34:37,234 Then he died. 369 00:34:40,514 --> 00:34:43,270 Fortunately, he had time to continue working. 370 00:34:44,389 --> 00:34:47,221 But I know that his music is beautiful. I'm going to play it. 371 00:34:49,366 --> 00:34:50,622 I was always confident. 372 00:34:51,333 --> 00:34:52,528 Not just him... 373 00:34:54,017 --> 00:34:55,236 But in his work. 374 00:35:17,731 --> 00:35:19,149 I am only talking about yourself. 375 00:35:19,680 --> 00:35:22,133 - How are you, Pierre? - Know nothing. 376 00:35:23,332 --> 00:35:24,719 What will you do? 377 00:35:25,944 --> 00:35:27,215 At the moment, will leave. 378 00:35:27,782 --> 00:35:30,320 I already said that I think the departure and the journey 379 00:35:31,863 --> 00:35:33,575 help to forgive and to forget. 380 00:35:34,276 --> 00:35:35,524 What we will see then. 381 00:35:37,352 --> 00:35:38,384 And your father? 382 00:35:39,189 --> 00:35:40,165 My father? 383 00:35:40,862 --> 00:35:42,010 Is it good for? 384 00:35:42,647 --> 00:35:44,129 We are too different. 385 00:35:45,428 --> 00:35:46,480 Where are you going? 386 00:35:47,427 --> 00:35:48,422 In Tunisia. 387 00:35:49,797 --> 00:35:50,789 To Tunisia! 388 00:35:51,383 --> 00:35:52,598 Back to the roots? 389 00:35:53,481 --> 00:35:54,457 No. 390 00:35:54,778 --> 00:35:56,527 To the beach... to the sun... 391 00:36:07,458 --> 00:36:09,348 - This Is Pierre! Hello. 392 00:36:09,659 --> 00:36:11,362 Nice to meet you. 393 00:36:11,496 --> 00:36:13,910 Maria talked a lot about you and your father. 394 00:36:15,136 --> 00:36:17,081 Stay the night? No... 395 00:36:17,505 --> 00:36:20,452 Oh, such a big house, and we're alone. 396 00:36:20,965 --> 00:36:21,871 Well. 397 00:36:22,019 --> 00:36:23,722 You can't leave Mary alone. 398 00:36:23,968 --> 00:36:25,186 You should see her. 399 00:36:25,476 --> 00:36:27,202 Devil - not the other end of the world. 400 00:36:28,359 --> 00:36:30,405 A month, every day, I wanted to come. 401 00:36:31,050 --> 00:36:32,550 So stupid. Time is running out. 402 00:36:42,910 --> 00:36:44,840 For a hundred years, nothing has changed here. 403 00:36:46,602 --> 00:36:47,868 A very beautiful house. 404 00:36:49,020 --> 00:36:50,419 Madame de Letr very good. 405 00:36:51,495 --> 00:36:53,468 I was lucky to meet her. 406 00:36:53,855 --> 00:36:55,012 Especially for the money. 407 00:37:07,960 --> 00:37:10,092 Vermeer "the Little street". 408 00:37:11,377 --> 00:37:12,756 "Die kleine Strauss". 409 00:37:15,171 --> 00:37:17,194 Tiny shirt, dyed yellow. 410 00:37:21,363 --> 00:37:23,917 - You have not forgotten Vermeer. - No, not forgotten. 411 00:37:26,014 --> 00:37:27,709 I have always loved painting. 412 00:37:28,936 --> 00:37:30,904 Or rather, began again to love her. 413 00:37:32,293 --> 00:37:34,248 After his death, was awful. 414 00:37:35,434 --> 00:37:36,939 I thought I couldn't love anything. 415 00:37:37,446 --> 00:37:39,693 I've never been able to like something. 416 00:37:40,671 --> 00:37:42,275 I could no longer read books. 417 00:37:43,289 --> 00:37:45,450 From the music I wanted to die. 418 00:37:47,957 --> 00:37:48,918 Painting... 419 00:37:50,348 --> 00:37:51,624 she came back suddenly. 420 00:37:53,035 --> 00:37:54,892 I had a strong desire... 421 00:37:55,626 --> 00:37:56,829 if I was hungry. 422 00:37:57,228 --> 00:37:58,252 Much. 423 00:37:58,881 --> 00:38:01,007 Just had an exhibition of Bonnard, so I didn't hesitate. 424 00:38:01,227 --> 00:38:03,436 I took the train, arrived in the evening, it was raining. 425 00:38:04,011 --> 00:38:06,287 In Paris, I felt like a stranger. 426 00:38:06,524 --> 00:38:07,561 I was looking for a hotel, 427 00:38:07,742 --> 00:38:09,834 as we when I first arrived in town. 428 00:38:09,983 --> 00:38:11,425 Woke up early in the morning 429 00:38:12,599 --> 00:38:14,408 and at 9 am I went through the Tuileries. 430 00:38:15,879 --> 00:38:17,135 In the ponds of frozen ice. 431 00:38:18,054 --> 00:38:19,865 The children were playing. 432 00:38:21,095 --> 00:38:22,150 It was so happy. 433 00:38:23,232 --> 00:38:24,867 After the Bonnard exhibitions 434 00:38:26,094 --> 00:38:27,330 I was really happy. 435 00:38:29,032 --> 00:38:31,563 There was a picture... "Mediterranee"... 436 00:38:33,442 --> 00:38:34,591 All blue, 437 00:38:35,091 --> 00:38:36,215 all white. 438 00:38:37,191 --> 00:38:38,558 It is impossible to explain. 439 00:38:39,300 --> 00:38:40,826 Made me smile. 440 00:38:41,639 --> 00:38:44,115 When I came out, I was better. The truth is better. 441 00:38:45,694 --> 00:38:48,556 And... I didn't feel guilt over Jean. 442 00:38:49,685 --> 00:38:52,803 Because his suffering would cease. 443 00:38:54,189 --> 00:38:56,107 But to stop them would be a betrayal. 444 00:38:57,614 --> 00:38:58,981 The same as to forget. 445 00:39:00,227 --> 00:39:02,944 But then I was happy. Without any regrets. 446 00:39:04,788 --> 00:39:06,386 And that night I came back. 447 00:40:05,192 --> 00:40:06,586 Pierre, let's never talk about it. 448 00:40:06,734 --> 00:40:08,636 What do you want to talk, Mademoiselle? 449 00:40:10,567 --> 00:40:11,692 You write to me? 450 00:40:12,515 --> 00:40:14,976 I will write, sir, in your distant desert. 451 00:40:18,397 --> 00:40:19,725 Okay, I'll go. 452 00:40:20,277 --> 00:40:21,941 Don't like the departing train. 453 00:41:04,042 --> 00:41:05,708 The first time you go there? 454 00:41:05,873 --> 00:41:07,029 Not really. 455 00:41:07,454 --> 00:41:09,808 My father and mother were born in Algeria and I in Tunisia. 456 00:41:10,123 --> 00:41:11,865 I am also in Tunisia! 457 00:41:12,539 --> 00:41:14,519 - Although you will not tell. - All the same. 458 00:41:15,886 --> 00:41:17,972 - When did you leave? - O, I was a little kid. 459 00:41:18,349 --> 00:41:19,636 When my mother died. 460 00:41:20,508 --> 00:41:21,840 My mother died too. 461 00:41:22,298 --> 00:41:24,910 But the father is still there with my sister and brother. 462 00:41:25,113 --> 00:41:26,680 So I decided to visit them in the summer. 463 00:41:29,918 --> 00:41:32,569 Every corner in Tunisia about something tells me. 464 00:41:42,924 --> 00:41:44,742 Why did you decide to go there? 465 00:41:44,931 --> 00:41:46,469 I just wanted to leave. 466 00:41:46,695 --> 00:41:47,883 In Tunisia or anywhere else. 467 00:41:49,051 --> 00:41:50,348 A change of scenery. 468 00:41:50,998 --> 00:41:52,357 First of all, to be away from Paris. 469 00:41:53,782 --> 00:41:55,462 Why not in Tunisia? 470 00:41:57,114 --> 00:41:59,140 At home, I've heard of him. 471 00:42:00,563 --> 00:42:01,563 I want to see. 472 00:42:03,526 --> 00:42:07,036 My whole family went. All friends. It's sad. 473 00:42:08,406 --> 00:42:11,039 Some went to Marseille, the other in nice, Lyon. 474 00:42:11,784 --> 00:42:12,862 Cousin - in Lille. 475 00:42:13,706 --> 00:42:15,998 Don't know, can you imagine what it's like 476 00:42:16,114 --> 00:42:18,581 born in Tunisia and died in the North of France. 477 00:42:18,838 --> 00:42:19,791 Anyway... 478 00:42:29,254 --> 00:42:32,043 It is strange to land in Tunisia and sleep in the hotel. 479 00:42:32,431 --> 00:42:34,169 I am a privileged person and sleep at home. 480 00:42:41,270 --> 00:42:43,414 Where do you live? - Rue de Leela. 481 00:42:43,781 --> 00:42:46,540 And, Rue de Leela! We are neighbors. 482 00:42:46,980 --> 00:42:48,970 Rue de Leela opposite the Park Belvedere. 483 00:42:49,123 --> 00:42:51,638 And we lived on Rue Rochambeau, next to the "Vins Padovani". 484 00:42:52,104 --> 00:42:53,401 "Vins Padovani"! 485 00:42:53,627 --> 00:42:56,227 A wooden bridge led us right to the beach. 486 00:42:56,412 --> 00:42:57,492 Once it broke. 487 00:42:57,601 --> 00:43:00,308 And all the people walking on it, falling on the sand. 488 00:43:00,521 --> 00:43:01,818 Cry so much! 489 00:43:02,323 --> 00:43:05,247 We were scared, but everything remained intact. Lucky! 490 00:43:05,995 --> 00:43:08,104 I was young but remember it well. 491 00:43:09,686 --> 00:43:11,795 In General, I won't tell you about Tunisia 492 00:43:11,906 --> 00:43:13,688 because tomorrow at the same time, we'll be there. 493 00:43:34,999 --> 00:43:36,616 I have no accent? 494 00:43:37,399 --> 00:43:39,118 He goes away... Sometimes comes back. 495 00:43:39,549 --> 00:43:41,575 In Paris, I'm not saying I'm a Tunisian. 496 00:43:41,842 --> 00:43:43,067 Prefer to keep quiet about it. 497 00:43:43,246 --> 00:43:44,755 I started a new life. 498 00:43:45,240 --> 00:43:48,107 If someone says: "you Have dark hair and the accent..." 499 00:43:48,568 --> 00:43:50,586 I answer: "Yes, I'm Italian". 500 00:43:50,759 --> 00:43:52,879 Of course, I can't change your passport. 501 00:43:53,179 --> 00:43:56,355 "Place of birth: Tunisia" will always be there. 502 00:45:47,769 --> 00:45:49,558 Hatter. 503 00:46:03,855 --> 00:46:05,027 Sun. 504 00:46:10,893 --> 00:46:12,773 Old and torn. 505 00:46:12,976 --> 00:46:15,092 Downstairs has newer, of course. 506 00:46:23,644 --> 00:46:24,677 He's old. 507 00:46:25,581 --> 00:46:27,368 There is now no more. 508 00:46:30,827 --> 00:46:33,311 Algeria... "In memory of Algeria". 509 00:48:20,520 --> 00:48:22,040 Gilbert Larivier 510 00:48:26,565 --> 00:48:28,440 You're just like your mother. 511 00:48:28,961 --> 00:48:31,784 Same eyes, same smile, same hair. 512 00:48:32,078 --> 00:48:33,188 Incredible! 513 00:48:33,631 --> 00:48:36,131 What you want to drink? Coffee? Sitro? 514 00:48:36,302 --> 00:48:38,201 More can not offer, my house is empty. 515 00:48:38,400 --> 00:48:40,353 I don't want to drink... a Little bit of lemonade, please. 516 00:48:40,656 --> 00:48:42,317 We almost missed each other. 517 00:48:42,479 --> 00:48:44,018 You arrive on Saturday, I wouldn't have found me. 518 00:48:44,313 --> 00:48:46,942 In the summer I don't stay in Tunisia, too hot. 519 00:48:54,555 --> 00:48:57,071 A little lemonade that I got, it is refreshing. 520 00:48:58,993 --> 00:49:01,533 I continue to stroke, you need to finish with the clothes. 521 00:49:06,663 --> 00:49:08,147 How old are you, Pierre? 522 00:49:09,576 --> 00:49:10,661 Twenty-one. 523 00:49:11,729 --> 00:49:14,276 - Do you remember Tunisia? No, I don't remember. 524 00:49:15,163 --> 00:49:16,989 Of course, you were so young. 525 00:49:18,913 --> 00:49:20,069 I was six years old. 526 00:49:40,903 --> 00:49:42,692 Here you played. 527 00:49:44,335 --> 00:49:46,332 And here I met your mother. 528 00:49:47,993 --> 00:49:50,676 I remember an interesting place... in the form of a circle. 529 00:49:51,365 --> 00:49:52,725 We got up off the ramp. 530 00:49:53,148 --> 00:49:55,309 A great restaurant or store. 531 00:49:55,995 --> 00:49:58,807 I don't know the Spanish name. 532 00:50:00,843 --> 00:50:01,992 The restaurant? 533 00:50:03,392 --> 00:50:04,760 "Saint...", something like that. 534 00:50:07,003 --> 00:50:09,886 The Italian name. The "San Remo". 535 00:50:10,693 --> 00:50:13,624 First in Tunisia, the self-service restaurant. 536 00:50:14,403 --> 00:50:16,026 There were a lot of people. 537 00:50:16,535 --> 00:50:19,926 On Sundays, we often stood in line on the Avenue de France. 538 00:50:20,325 --> 00:50:23,059 It is strange that you remember it, among other things. 539 00:50:23,720 --> 00:50:25,954 Other memories are not real. 540 00:50:26,174 --> 00:50:27,908 I found them in the photos. 541 00:50:29,452 --> 00:50:32,030 I, on the arms of his mother, in front of the steps of the school. 542 00:50:33,186 --> 00:50:35,365 Father said that it was the lycée Carnot. 543 00:50:39,431 --> 00:50:41,431 We called her "little Madam the Bryum". 544 00:50:43,572 --> 00:50:47,322 She was kind... sweet... and fun. 545 00:50:48,838 --> 00:50:50,713 When the Opera was a gala day, 546 00:50:51,386 --> 00:50:54,220 I saw her passing by my house with a cello. 547 00:50:54,714 --> 00:50:56,290 She was more herself. 548 00:50:57,897 --> 00:51:01,105 Sometimes your father was with her, then he was carrying her cello. 549 00:51:03,022 --> 00:51:04,818 They were a beautiful couple. 550 00:51:05,213 --> 00:51:07,435 I remember their joy when you were born. 551 00:51:10,280 --> 00:51:11,160 Lycée Carnot 552 00:51:12,636 --> 00:51:14,455 Here is the Lyceum, Pierre. 553 00:51:15,210 --> 00:51:18,713 Your father and uncle Roger, a doctor, studied here. 554 00:51:20,331 --> 00:51:21,979 But photographer. 555 00:51:26,838 --> 00:51:28,241 Probably the same one 556 00:51:28,350 --> 00:51:30,592 took the picture with you on the arms of his mother. 557 00:51:31,150 --> 00:51:32,747 Not a photographer, the camera. 558 00:51:33,450 --> 00:51:35,693 It is transmitted from generation to generation. 559 00:51:36,741 --> 00:51:37,948 - Good day. - Good day. 560 00:51:38,495 --> 00:51:41,235 - Take a picture of you? Yes, there's a picture. 561 00:52:24,011 --> 00:52:26,253 I remember the day your mother died. 562 00:52:28,170 --> 00:52:29,732 The whole neighborhood talked about it. 563 00:52:30,534 --> 00:52:32,941 You know, life here is very provincial. 564 00:52:34,411 --> 00:52:36,757 I still remember the sadness of your father... 565 00:52:37,572 --> 00:52:38,564 After. 566 00:52:38,872 --> 00:52:40,231 It was not passed. 567 00:52:40,748 --> 00:52:41,857 Really? 568 00:52:44,145 --> 00:52:45,637 As they say in this country, 569 00:52:46,707 --> 00:52:48,379 we only pass through this world. 570 00:52:52,011 --> 00:52:53,667 There is one song... 571 00:52:54,925 --> 00:52:56,789 Don't remember very well... 572 00:52:57,556 --> 00:52:58,981 Your mother loved her. 573 00:53:01,483 --> 00:53:04,067 In this world all the lilacs die, 574 00:53:04,720 --> 00:53:07,692 But couples stay together 575 00:53:08,400 --> 00:53:11,634 Forever. 576 00:53:14,627 --> 00:53:16,385 The song is about a couple. 577 00:53:17,154 --> 00:53:19,298 In the beginning they are young, they love each other. 578 00:53:20,569 --> 00:53:21,944 But time passes. 579 00:53:23,147 --> 00:53:24,655 All around me. 580 00:53:25,509 --> 00:53:27,258 They change... 581 00:53:28,748 --> 00:53:32,592 Love is... friendship, tenderness, 582 00:53:34,323 --> 00:53:36,526 and they are getting closer every day. 583 00:53:37,516 --> 00:53:39,298 Father sometimes sings. 584 00:53:43,000 --> 00:53:44,880 Greetings from Tunisia! Get to know us? 585 00:53:50,360 --> 00:53:52,000 Louis Bryum, Paris, 4th arrondissement, the Rue de Rosiere 586 00:53:55,760 --> 00:53:57,190 In the light of the Earth... 587 00:53:57,720 --> 00:53:58,640 Land... 588 00:54:39,874 --> 00:54:43,124 Here is the class where I came every day for 10 years. 589 00:54:45,592 --> 00:54:47,303 The Bryum, Pierre... 590 00:54:49,304 --> 00:54:50,679 First question. 591 00:54:51,494 --> 00:54:54,690 What do you dream about most? 592 00:54:55,241 --> 00:54:57,030 In order of preference. 593 00:54:57,749 --> 00:54:58,882 Harmony. 594 00:54:59,913 --> 00:55:01,046 To leave. 595 00:55:01,798 --> 00:55:03,181 Do not be sad. 596 00:55:04,760 --> 00:55:05,783 Well! 597 00:55:06,783 --> 00:55:09,195 A small recipe from sadness. 598 00:55:10,289 --> 00:55:13,727 Life needs to take in everything. 599 00:55:14,842 --> 00:55:17,693 Think about affection, tenderness... 600 00:55:18,646 --> 00:55:20,200 Try to understand. 601 00:55:20,790 --> 00:55:22,561 To forget, to remember. 602 00:55:22,865 --> 00:55:25,309 To come and go. 603 00:55:25,840 --> 00:55:27,770 - Listen. - To meet. 604 00:55:28,195 --> 00:55:29,917 The sea, the mountains... 605 00:55:30,277 --> 00:55:32,282 Forest, flowers, silence. 606 00:55:32,687 --> 00:55:37,925 Cats, children, color, trains, cakes... Everything! 607 00:55:43,182 --> 00:55:44,995 Once your mother said to me: 608 00:55:45,242 --> 00:55:48,012 "I don't understand women who are afraid to age. 609 00:55:48,960 --> 00:55:51,710 I would like to live to be a hundred". 610 00:56:01,833 --> 00:56:03,601 You know, Pierre, I'm not from here. 611 00:56:04,434 --> 00:56:06,347 I "frangou," as they say. 612 00:56:06,768 --> 00:56:08,627 This means French from France. 613 00:56:09,520 --> 00:56:10,746 I was born in Limoges. 614 00:56:12,180 --> 00:56:13,880 It is there, far away. 615 00:56:16,244 --> 00:56:17,431 The city of porcelain. 616 00:56:18,221 --> 00:56:20,595 I know... My father told me all about you. 617 00:56:39,312 --> 00:56:41,070 As you can see, everything here is diverse. 618 00:56:41,402 --> 00:56:43,099 Era of influence... 619 00:56:43,983 --> 00:56:44,932 A little bit of everything. 620 00:56:45,402 --> 00:56:47,071 Came the Moorish Rococo. 621 00:56:52,826 --> 00:56:55,709 Hello! We go to Madame Belova. 622 00:57:14,846 --> 00:57:17,422 - Is the son of Mrs. Bryum. - Baby? 623 00:57:17,961 --> 00:57:19,891 Yes. He grew up in. 624 00:57:20,536 --> 00:57:23,294 - He looks like his mother. Yes, very. 625 00:57:24,722 --> 00:57:26,190 Poor thing, she died. 626 00:57:26,895 --> 00:57:28,270 She was so young. 627 00:57:30,391 --> 00:57:32,594 She was so kind. 628 00:57:34,092 --> 00:57:35,662 And your father? He's okay. 629 00:57:36,199 --> 00:57:38,460 - In France? Yes, in Paris. 630 00:57:55,953 --> 00:57:57,437 It is old. 631 00:58:37,481 --> 00:58:38,848 Do you like it? 632 00:58:39,782 --> 00:58:41,923 Called "khobz el bey". 633 00:58:42,526 --> 00:58:44,432 Almond paste. Sweet. 634 00:58:44,893 --> 00:58:45,924 Yes. 635 00:58:47,160 --> 00:58:48,379 I'm leaving tomorrow. 636 00:58:49,438 --> 00:58:51,712 - Leave Tunisia? No, from the city. 637 00:58:54,445 --> 00:58:56,929 You should go to the South until the heat came. 638 00:58:57,263 --> 00:58:58,919 I'm sure you will like it. 639 00:59:00,265 --> 00:59:02,601 If you want, come to the sea to see. 640 00:59:03,293 --> 00:59:04,362 Okay? 641 00:59:05,089 --> 00:59:07,393 I have a nice house, but I live alone. 642 00:59:10,748 --> 00:59:13,748 - How will you go? - As it will. 643 01:01:13,682 --> 01:01:17,018 - Do you like it? Yes, very. There are two beds. 644 01:01:41,016 --> 01:01:45,602 Pierre Bryum... 22......... the business continues. 645 01:01:49,821 --> 01:01:52,438 ... Moorish Rococo. 646 01:02:11,091 --> 01:02:12,223 - Good day. - Good day. 647 01:02:12,410 --> 01:02:14,247 - You are a tourist? Yes. 648 01:02:14,513 --> 01:02:16,333 - Do you like it? Yes. 649 01:02:16,652 --> 01:02:17,878 You Parisian? 650 01:02:18,440 --> 01:02:19,635 Yes. - Paris, district 10? 651 01:02:19,813 --> 01:02:21,016 No, the 4th. 652 01:02:26,634 --> 01:02:28,807 You will visit La Gulet, Sidi Bou said? 653 01:02:28,987 --> 01:02:29,908 Yes. 654 01:02:34,705 --> 01:02:36,472 We are neighbors, Monsieur Hamadi. 655 01:02:37,976 --> 01:02:39,811 - Well, good-bye. - Goodbye. 656 01:03:06,818 --> 01:03:07,826 Good morning! 657 01:03:08,000 --> 01:03:09,743 - Go for a walk? Yes. 658 01:03:09,934 --> 01:03:11,583 We. 659 01:03:11,888 --> 01:03:13,075 We are high school students. 660 01:03:13,547 --> 01:03:15,539 - I study at the lycée Carnot. - I in the Lyceum Gardens. 661 01:03:15,719 --> 01:03:17,226 - What is your name? - Pierre. 662 01:03:17,422 --> 01:03:18,509 - And you? - Pierre? 663 01:03:18,958 --> 01:03:21,326 - E, Abdelatif. - And I Abdelatif. 664 01:03:21,617 --> 01:03:23,382 - Both of you? Yes, both. Abdellatif... 665 01:03:23,663 --> 01:03:24,718 in the square! 666 01:03:25,471 --> 01:03:26,744 'Do you live here? No. 667 01:03:26,885 --> 01:03:29,025 Came on vacation to my uncle. 668 01:03:29,139 --> 01:03:32,094 In the afternoon we go to Sochi, 669 01:03:32,312 --> 01:03:33,789 we buy Souvenirs. 670 01:03:34,220 --> 01:03:35,667 And tomorrow we will return to Tunisia. 671 01:03:36,883 --> 01:03:39,003 I, too, go to Nabeul. - Well, come on. 672 01:03:47,084 --> 01:03:49,032 Forward! Go! 673 01:03:49,423 --> 01:03:50,721 Go! 674 01:03:56,427 --> 01:03:59,302 In the evening we will go to the movies. Come with us, Pierre? 675 01:03:59,717 --> 01:04:00,678 What show? 676 01:04:00,857 --> 01:04:03,163 Jean Gabin... "the Gardener of Argenteuil". 677 01:04:03,896 --> 01:04:05,592 Pierre, what does "Argenteuil"? 678 01:04:05,715 --> 01:04:08,213 Argenteuil is a small village near Paris. 679 01:04:39,068 --> 01:04:40,209 I... 680 01:04:41,686 --> 01:04:42,819 settled... 681 01:04:45,582 --> 01:04:46,762 in the room... 682 01:04:49,397 --> 01:04:50,413 in a pure... 683 01:04:51,530 --> 01:04:52,616 ... 684 01:04:54,454 --> 01:04:55,633 Moorish... 685 01:04:57,980 --> 01:04:59,191 Rococo. 686 01:05:02,072 --> 01:05:02,994 PT 687 01:05:31,781 --> 01:05:33,094 You didn't take your knitting? 688 01:05:33,376 --> 01:05:34,283 Knitting? 689 01:05:34,392 --> 01:05:36,606 You are the girl who was knitting in the "Cafe de Paris" in Tunisia? 690 01:05:36,716 --> 01:05:38,068 - Have you seen me? Yes. 691 01:05:38,214 --> 01:05:39,296 One day, in 2 hours. 692 01:05:40,233 --> 01:05:42,671 - Do you like Gaben? - I like movies. 693 01:06:45,302 --> 01:06:46,434 Don't be afraid. 694 01:06:47,432 --> 01:06:49,128 Though life has separated us... 695 01:06:49,917 --> 01:06:52,245 memories of a time when we knew each other 696 01:06:53,016 --> 01:06:54,031 live. 697 01:07:29,607 --> 01:07:30,638 Don't be afraid. 698 01:07:31,021 --> 01:07:32,321 Though life has separated us... 699 01:07:32,663 --> 01:07:35,355 memories of a time when we knew each other, live. 700 01:07:44,583 --> 01:07:46,872 Song! Song! 701 01:07:57,686 --> 01:07:58,897 The memories of the time... 702 01:08:31,336 --> 01:08:32,852 Though life has separated us... 703 01:08:34,953 --> 01:08:36,103 Will to live... 704 01:09:04,097 --> 01:09:05,929 Embrace, I will hold you close, 705 01:09:06,289 --> 01:09:08,078 I want your touch. 706 01:09:08,524 --> 01:09:10,915 Open your arms, and my dream 707 01:09:11,481 --> 01:09:15,833 will come true. 708 01:09:16,315 --> 01:09:18,909 And new words... 709 01:09:19,477 --> 01:09:21,430 I want to invent words 710 01:09:21,799 --> 01:09:22,752 Words 711 01:09:23,099 --> 01:09:25,686 What is not mentioned earlier, 712 01:09:25,897 --> 01:09:28,178 Happy words, sweet and sonorous. 713 01:09:28,348 --> 01:09:30,036 And new words 714 01:09:30,334 --> 01:09:32,623 To be able to sing 715 01:09:32,872 --> 01:09:34,481 The most beautiful love of my life. 716 01:09:34,664 --> 01:09:37,039 Your eyes are so blue, they are so beautiful, 717 01:09:37,430 --> 01:09:38,774 Your warm hands, 718 01:09:39,118 --> 01:09:40,462 Your gentle hands 719 01:09:40,642 --> 01:09:44,308 Your bright smile that fascinates me. 720 01:09:45,640 --> 01:09:47,147 And new words 721 01:09:47,725 --> 01:09:49,748 I'm looking for them, but the dawn is coming, 722 01:09:50,140 --> 01:09:52,554 And leaning over your closed eyes, 723 01:09:52,931 --> 01:09:53,853 I say... 724 01:11:38,589 --> 01:11:40,425 I'm glad you came. 725 01:11:40,771 --> 01:11:42,380 Promised keep it. 726 01:11:43,071 --> 01:11:44,172 You're up early. 727 01:11:45,134 --> 01:11:47,403 For 20 years, every morning, I Wake up in 5 hours. 728 01:11:49,223 --> 01:11:50,402 I love the morning. 729 01:11:51,566 --> 01:11:53,949 The sunsets in this magnificent country. 730 01:11:55,050 --> 01:11:56,745 The air is so clean in the morning. 731 01:11:58,118 --> 01:12:00,227 And azure sky, 732 01:12:00,410 --> 01:12:02,308 She said, "I don't want to!". 733 01:12:02,539 --> 01:12:04,680 And then she gave herself 734 01:12:04,913 --> 01:12:06,952 Under the roofs of Paris. 735 01:12:11,036 --> 01:12:13,780 Of course, you don't know this song, you're too young. 736 01:12:25,281 --> 01:12:28,979 These people are so funny... the French from Tunisia. 737 01:12:30,515 --> 01:12:31,913 We like them all. 738 01:12:33,311 --> 01:12:35,960 In addition, the French for them is sacred. 739 01:12:37,161 --> 01:12:39,208 You should have heard our friends... 740 01:12:39,987 --> 01:12:43,050 "Monsieur and Madame larivier, they are good people. 741 01:12:43,297 --> 01:12:47,156 They are kind, elegant, 742 01:12:47,504 --> 01:12:49,534 with their lovely Parisian accent". 743 01:12:49,925 --> 01:12:53,456 They do not realize it. Nothing. 744 01:12:55,049 --> 01:12:58,104 Once upon a time, I said to a friend: 745 01:12:58,480 --> 01:13:01,652 "But you leave... You just leave. 746 01:13:02,457 --> 01:13:04,277 You have, everything will change." 747 01:13:05,609 --> 01:13:07,960 They thought I was crazy, laughed. 748 01:13:19,365 --> 01:13:21,959 A free Man, to love you the Sea! 749 01:13:22,380 --> 01:13:24,023 Charles Baudelaire, "Flowers of evil". 750 01:13:24,599 --> 01:13:26,474 This is my teacher side. 751 01:13:27,919 --> 01:13:30,704 First of all, I drink coffee, looking at the sea. 752 01:13:34,005 --> 01:13:36,302 You are my first guest in a long time. 753 01:13:46,756 --> 01:13:48,920 My dear Gilbert died 5 years ago. 754 01:13:49,544 --> 01:13:51,364 We came here in 1936. 755 01:13:51,718 --> 01:13:54,765 At the dawn of our careers... we were both teachers. 756 01:13:55,113 --> 01:13:58,496 We were seduced by the sun, near the sea. 757 01:13:58,844 --> 01:14:00,868 Thought I would stay here for two or three years. 758 01:14:02,216 --> 01:14:03,552 I'm still here. 759 01:14:05,110 --> 01:14:07,102 We fell madly in love with this country. 760 01:14:08,163 --> 01:14:10,780 We traveled its length and breadth, 761 01:14:11,725 --> 01:14:13,045 on the old machine. 762 01:14:15,820 --> 01:14:18,929 Later... especially since 1958... 763 01:14:19,736 --> 01:14:21,635 these are trying times. 764 01:14:22,016 --> 01:14:24,094 All the French leave, which was sad. 765 01:14:25,094 --> 01:14:26,852 To leave? For me this was not a question. 766 01:14:40,122 --> 01:14:41,711 And you're not bored? 767 01:14:43,117 --> 01:14:44,437 There is no time. 768 01:14:44,989 --> 01:14:46,973 I do house and garden. 769 01:14:47,580 --> 01:14:48,752 I read a lot. 770 01:14:49,654 --> 01:14:50,872 I have students... 771 01:14:51,894 --> 01:14:54,652 And then... walk. 772 01:14:55,597 --> 01:14:58,198 In villages like this, time stops. 773 01:14:59,634 --> 01:15:02,290 I can sit for hours gazing at the sea. 774 01:15:03,630 --> 01:15:04,934 Forgetting about everything. 775 01:15:08,436 --> 01:15:10,178 On Thursdays I visit UALITY. 776 01:15:10,887 --> 01:15:12,520 An elderly couple of pensioners. 777 01:15:13,130 --> 01:15:14,835 They never wanted to leave. 778 01:15:15,281 --> 01:15:16,546 Paul and Mireille. 779 01:15:16,901 --> 01:15:18,636 They live there, behind the lighthouse. 780 01:15:28,111 --> 01:15:31,731 The hardest to see go close. 781 01:15:34,640 --> 01:15:35,859 Gilbert... 782 01:15:39,205 --> 01:15:40,580 and all the rest. 783 01:15:42,841 --> 01:15:44,333 Friends from the good old days. 784 01:15:47,874 --> 01:15:49,484 We went to the village... 785 01:15:50,827 --> 01:15:52,171 Bathed... 786 01:15:53,625 --> 01:15:55,234 Had lunch on the beach. 787 01:16:01,789 --> 01:16:05,369 Sometimes, in the summer... we left. 788 01:16:08,376 --> 01:16:11,416 My head is full of memories, so I never get bored. 789 01:16:17,510 --> 01:16:19,385 Every two years we came to France. 790 01:16:20,947 --> 01:16:23,033 Gilbert went for treatment to the water in AIX-Les-Bains. 791 01:16:24,172 --> 01:16:26,454 The Bourget lake, it's beautiful. 792 01:16:28,583 --> 01:16:30,255 He had weak lungs. 793 01:16:30,974 --> 01:16:32,725 I love it here. 794 01:16:47,064 --> 01:16:48,877 We carry so much useless junk. 795 01:16:49,362 --> 01:16:51,268 Attached to the items, this is stupid. 796 01:16:51,796 --> 01:16:54,639 I keep this box for 35 years. 797 01:16:55,413 --> 01:16:56,819 It is from Limoges. 798 01:16:58,513 --> 01:17:00,372 Gifts to the end of the school year. 799 01:17:00,755 --> 01:17:04,146 Holders of books, inkwells, art... 800 01:17:05,231 --> 01:17:07,837 It gave me colleagues, 801 01:17:08,051 --> 01:17:10,426 when Gilbert was appointed Director of the school. 802 01:17:12,204 --> 01:17:14,306 She is gorgeous! 803 01:17:25,455 --> 01:17:27,666 Children's drawings are always very beautiful. 804 01:17:28,136 --> 01:17:30,198 Always... and all! 805 01:17:31,683 --> 01:17:34,699 I'd like more space to hang them all. 806 01:17:37,039 --> 01:17:38,766 I like children very much. 807 01:17:44,459 --> 01:17:46,639 Gilbert loved them, too. 808 01:17:50,545 --> 01:17:52,319 Sometimes I miss them. 809 01:17:53,075 --> 01:17:55,958 I'd like to go back to them again. 810 01:17:57,583 --> 01:18:01,127 They would be waiting for me... this time longer. 811 01:18:04,182 --> 01:18:06,932 We could have talked... ate... 812 01:18:08,383 --> 01:18:09,985 I would go to sleep. 813 01:18:40,080 --> 01:18:42,530 CHARLOT, lonely folk genius 814 01:18:45,006 --> 01:18:48,006 Days pass in the arrivals and departures, 815 01:18:48,243 --> 01:18:52,591 while the family once again Garcia will not be found. 816 01:19:07,971 --> 01:19:08,964 Monsieur! 817 01:19:10,457 --> 01:19:11,711 Mr. Garcia here? 818 01:19:11,809 --> 01:19:13,605 My father? - No, Maurice. 819 01:19:13,792 --> 01:19:15,237 He went to Tunisia. 820 01:19:16,656 --> 01:19:18,883 - My sister Gaby here. - Call her? 821 01:19:20,055 --> 01:19:21,266 Gabi! 822 01:19:24,194 --> 01:19:26,209 - I am a friend of Maurice's. - Monsieur. 823 01:19:26,721 --> 01:19:27,966 - Of Paris? Yes. 824 01:19:28,193 --> 01:19:29,217 From the University? 825 01:19:29,394 --> 01:19:31,294 No, we met on the ship. 826 01:19:31,845 --> 01:19:33,403 Ah, Yes. But Maurice is not at home. 827 01:19:33,560 --> 01:19:35,576 He went to Tunisia and will return tomorrow morning. 828 01:19:36,583 --> 01:19:39,733 Come to us tomorrow, Maurice will be happy to see you again. 829 01:19:39,928 --> 01:19:40,874 Well. 830 01:19:52,064 --> 01:19:53,226 You were in Paris? 831 01:19:53,721 --> 01:19:55,211 Who, me? No. 832 01:19:55,539 --> 01:19:57,584 Would you like to go there or live there? 833 01:19:57,995 --> 01:20:01,010 To live... He wants to kill me or what? 834 01:20:01,584 --> 01:20:03,716 If you take away my sun, I will not. 835 01:20:04,711 --> 01:20:06,523 No, but I would like to go there. 836 01:20:06,658 --> 01:20:08,106 And make the same photo 837 01:20:08,239 --> 01:20:10,490 like my aunt, during the exhibition of 1900. 838 01:20:11,261 --> 01:20:13,214 I remember the photo on the mantelpiece? 839 01:20:13,533 --> 01:20:16,181 On it there is a big hat with a rose on the front. 840 01:20:16,337 --> 01:20:17,259 Just awful! 841 01:20:17,442 --> 01:20:19,304 And my uncle had a goatee. 842 01:20:20,199 --> 01:20:21,871 Cousin Fifi was there too! 843 01:20:22,058 --> 01:20:24,550 The first time her eyes can not see, 844 01:20:24,757 --> 01:20:27,244 because she hid them to hide strabismus. 845 01:20:30,564 --> 01:20:32,855 - Take the fruit, Pierre. - No, thanks. 846 01:20:33,206 --> 01:20:35,531 What about the pie? Take it! 847 01:20:35,841 --> 01:20:37,708 Don't hesitate, it's home. 848 01:20:38,314 --> 01:20:41,108 - Did you enjoy our sorbet? - Very. 849 01:20:41,524 --> 01:20:42,689 We are known to them, right? 850 01:20:42,940 --> 01:20:45,721 The family Garcia, kings sorbet. 851 01:20:46,129 --> 01:20:48,597 From all over Tunisia come to give it a try. 852 01:20:48,699 --> 01:20:50,214 We are the last of the Mohicans. 853 01:20:53,907 --> 01:20:55,931 We are very happy that you came, Peter. 854 01:20:56,213 --> 01:20:57,189 It's true. 855 01:20:57,385 --> 01:20:59,305 It is worth saying that we, Tunisians, are very sociable. 856 01:20:59,727 --> 01:21:02,125 We love to make friends, to see them. 857 01:21:02,571 --> 01:21:03,680 Yes, but be careful 858 01:21:03,934 --> 01:21:06,939 when we get to Paris, I will pay you a visit. 859 01:21:07,615 --> 01:21:09,844 In the end, only mountains don't meet. 860 01:21:09,961 --> 01:21:11,243 - Isn't it? That's right. 861 01:21:16,584 --> 01:21:19,311 Hey, Maurice, please, sing something for Monsieur Pierre. 862 01:21:19,605 --> 01:21:21,847 Maurice sings beautifully! 863 01:21:22,047 --> 01:21:25,437 At 15 he won the talent show "la Pointe d Escade". 864 01:21:25,734 --> 01:21:27,347 You applauded for 15 minutes. 865 01:21:27,498 --> 01:21:29,357 View, he began to faint, 866 01:21:29,514 --> 01:21:31,006 always have to beg. 867 01:21:31,400 --> 01:21:32,314 Come on! 868 01:21:33,064 --> 01:21:34,650 Claude, bring the guitar! 869 01:22:01,327 --> 01:22:03,210 Let's get going! Need the space. 870 01:22:04,852 --> 01:22:06,188 Song... 871 01:22:06,861 --> 01:22:09,703 With God's help! Weather is capricious. 872 01:22:09,977 --> 01:22:11,875 Come on, go! Claude, Momo! 873 01:22:16,030 --> 01:22:19,273 "Le garcon de cafe" (Waiter), song in three verses. 874 01:22:20,210 --> 01:22:23,124 Waiter! Ham, pate and coffee. 875 01:22:23,385 --> 01:22:25,862 Waiter! Lemonade, a half-mug. 876 01:22:26,085 --> 01:22:28,718 My name is 877 01:22:29,892 --> 01:22:32,119 And push, 878 01:22:33,330 --> 01:22:35,848 I'm always in a hurry. 879 01:22:36,745 --> 01:22:39,066 I'm in a hurry 880 01:22:40,158 --> 01:22:42,416 Come 881 01:22:43,750 --> 01:22:46,048 To serve 882 01:22:46,775 --> 01:22:49,306 Her Highness 883 01:22:50,057 --> 01:22:52,908 Countess. 884 01:22:54,015 --> 01:22:56,562 Waiter! Ice cube, milk tea, bread and butter. 885 01:22:56,764 --> 01:22:59,350 Waiter! Ham, pate and coffee. 886 01:22:59,766 --> 01:23:02,414 Of sighs, 887 01:23:03,512 --> 01:23:05,848 Smiles 888 01:23:07,246 --> 01:23:09,689 Tip. 889 01:23:10,767 --> 01:23:13,869 From the tip 890 01:23:14,293 --> 01:23:16,903 Automatically 891 01:23:17,810 --> 01:23:20,396 I figure 892 01:23:20,987 --> 01:23:23,769 Metal, 893 01:23:24,870 --> 01:23:27,057 Their money. 894 01:23:28,246 --> 01:23:31,356 The waiter quickly! The bread and butter. 895 01:23:31,737 --> 01:23:34,893 Waiter, how long! Coffee and expense. 896 01:23:35,063 --> 01:23:37,618 In his bed, 897 01:23:38,715 --> 01:23:40,786 Late at night, 898 01:23:42,414 --> 01:23:44,937 I go to sleep. 899 01:23:46,060 --> 01:23:48,435 Like a record, 900 01:23:49,687 --> 01:23:52,124 Even in sleep, 901 01:23:53,375 --> 01:23:55,697 Awakens me, 902 01:23:56,879 --> 01:23:59,426 And I listen 903 01:24:00,321 --> 01:24:02,440 One and the same. 904 01:24:03,735 --> 01:24:05,774 Waiter! Ham, pate and coffee. 905 01:24:06,223 --> 01:24:08,820 Waiter! Ice cube, a half-mug. 906 01:24:09,092 --> 01:24:11,175 Waiter! Lemonade, orange juice and expense. 907 01:24:11,487 --> 01:24:13,678 Waiter! Finally! Account. 908 01:24:14,046 --> 01:24:15,014 Waiter! 909 01:24:20,005 --> 01:24:22,833 - So, my little brother? - So, my older sister? 910 01:24:25,175 --> 01:24:27,909 Soon you will leave Paris, leave me alone. 911 01:24:32,204 --> 01:24:35,547 Dad went to take a NAP, he's a little tired. 912 01:24:38,801 --> 01:24:39,894 What was the weather like! 913 01:24:40,535 --> 01:24:42,637 This year she does not spoil us. 914 01:24:44,167 --> 01:24:45,307 Tell Me, Pierre... 915 01:24:45,870 --> 01:24:47,220 In Paris always like this? 916 01:24:48,613 --> 01:24:50,910 In the last days of vacation... 917 01:24:52,147 --> 01:24:53,202 When I go back to school... 918 01:24:54,588 --> 01:24:55,830 November Paris. 919 01:26:01,059 --> 01:26:03,645 A few days later... 920 01:26:25,087 --> 01:26:28,227 Remember? It's been a while. May this time and lost. 921 01:26:28,398 --> 01:26:31,313 Little Jeanne never smile and not wave his hand to us. 922 01:26:31,485 --> 01:26:33,781 She joined her mother in the darkness, 923 01:26:33,945 --> 01:26:36,023 in which we will enter when it's our turn. 924 01:26:36,149 --> 01:26:38,383 It's too painful to talk about her death 925 01:26:38,548 --> 01:26:41,243 about death that you think is terrible: she drowned herself. 926 01:26:41,376 --> 01:26:43,375 Unfortunately, as you have often said 927 01:26:43,539 --> 01:26:45,586 "In this world all the lilacs die." Michelle 928 01:27:20,261 --> 01:27:22,800 - You leave us, Pierre? Yes. 929 01:27:24,716 --> 01:27:27,386 - I'm going to miss you. I, too. 930 01:27:28,851 --> 01:27:31,741 I have to go back because I've discovered something sad. 931 01:27:33,111 --> 01:27:35,783 - Is someone sick? Died. 932 01:27:37,370 --> 01:27:38,604 Relative? 933 01:27:39,792 --> 01:27:40,721 No. 934 01:27:41,387 --> 01:27:42,466 Friend. 935 01:27:43,501 --> 01:27:46,071 Very young. 17. 936 01:28:00,591 --> 01:28:02,887 - You come back to us? - Yes, back. 937 01:28:04,075 --> 01:28:07,301 - I may have to leave. I'll be back. 938 01:28:08,586 --> 01:28:10,240 Write to me, Pierre. 939 01:28:10,879 --> 01:28:13,632 Do not forget the old girlfriend and her tips... 940 01:28:16,144 --> 01:28:20,136 Say, Pierre. You need to talk. 941 01:28:22,615 --> 01:28:25,601 You speak little, it's bad. 942 01:28:27,003 --> 01:28:29,105 I've told you many stories. 943 01:28:29,301 --> 01:28:30,555 I like to listen to you. 944 01:28:33,482 --> 01:28:36,123 What's in your head? 945 01:28:39,480 --> 01:28:42,191 - How do I know? - It's impossible. 946 01:28:43,242 --> 01:28:45,929 Need too much time and words. 947 01:28:46,789 --> 01:28:48,578 In the end, you get bored. 948 01:28:53,315 --> 01:28:55,565 Tomorrow I'll be different... or almost others. 949 01:28:57,469 --> 01:28:58,414 So... 950 01:29:14,423 --> 01:29:16,524 For a long time I thought I was insensitive. 951 01:29:17,513 --> 01:29:19,715 It is not so... not so. 952 01:29:21,328 --> 01:29:23,007 Something touched me... 953 01:29:24,062 --> 01:29:25,468 even shocked. 954 01:29:26,575 --> 01:29:28,513 Do not have your sadness. 955 01:29:29,927 --> 01:29:32,662 All people say that they are the most sad. 956 01:29:33,668 --> 01:29:35,893 Do we know for sure? No! 957 01:29:36,767 --> 01:29:39,564 You will change, Pierre. You are still young. 958 01:29:40,139 --> 01:29:42,428 Nobody really... But of course. 959 01:29:43,873 --> 01:29:45,286 I'm a fool. We are always changing. 960 01:29:46,660 --> 01:29:48,020 Oh, if you knew how. 961 01:29:57,001 --> 01:29:58,487 The day I left Paris 962 01:29:59,175 --> 01:30:01,120 the woman on the bridge was humming the tune. 963 01:30:02,614 --> 01:30:03,762 Song. 964 01:30:04,964 --> 01:30:08,705 Around me were people. They were sad and tired. 965 01:30:11,179 --> 01:30:12,687 It brought me to tears. 966 01:30:13,598 --> 01:30:16,568 I was ashamed. I was afraid that the people they see. 967 01:30:18,168 --> 01:30:20,263 I looked down and ran. 968 01:30:20,778 --> 01:30:22,911 I've been thinking why I was crying. 969 01:30:24,152 --> 01:30:26,082 Recently, by chance, 970 01:30:26,554 --> 01:30:28,771 I heard the same song as in the day. 971 01:30:29,638 --> 01:30:31,274 And suddenly I understood. 972 01:30:32,185 --> 01:30:33,959 In the summer, on the coast of the Atlantic ocean 973 01:30:34,420 --> 01:30:37,030 Sophie went to the coastal cafe. 974 01:30:37,747 --> 01:30:39,580 Then we just started Dating, 975 01:30:40,409 --> 01:30:42,385 and I thought we'll never part. 976 01:30:43,639 --> 01:30:45,088 And we listened to this song. 977 01:30:46,172 --> 01:30:48,933 Every summer there's an old song, claiming in the past... 978 01:30:49,034 --> 01:30:49,946 Everywhere! 979 01:30:51,616 --> 01:30:53,760 A few months later, when she got bored 980 01:30:54,541 --> 01:30:56,689 and it was replaced with another song 981 01:30:57,509 --> 01:30:58,938 she suddenly returned again. 982 01:30:59,380 --> 01:31:01,771 And back mood that summer, when we heard her, 983 01:31:02,637 --> 01:31:03,957 dancing at the coast 984 01:31:04,653 --> 01:31:07,004 the girl's face, a favorite at the time... 985 01:31:07,961 --> 01:31:09,422 we loved each other. 986 01:31:16,209 --> 01:31:18,273 Under the roofs of Paris, 987 01:31:18,522 --> 01:31:20,381 In my room, with my Nini, 988 01:31:20,807 --> 01:31:24,588 We loved and thought was the one. 989 01:31:25,331 --> 01:31:27,347 We then had 20, 990 01:31:27,650 --> 01:31:29,746 And spring came 991 01:31:29,896 --> 01:31:34,102 We were supposed to love, not wasting a minute. 992 01:31:34,791 --> 01:31:36,476 The air was so clean, 993 01:31:36,809 --> 01:31:38,819 And azure sky, 994 01:31:39,082 --> 01:31:40,723 She said, "I do not want!" 995 01:31:40,977 --> 01:31:43,532 And then she gave herself. 996 01:32:58,271 --> 01:33:01,333 - Tell you at another time? - I'm leaving tomorrow. 997 01:33:01,969 --> 01:33:03,534 We will not soon see you. 998 01:33:05,496 --> 01:33:07,589 I liked the way she spoke. 999 01:33:08,436 --> 01:33:09,827 With his head bowed. 1000 01:33:10,666 --> 01:33:12,033 With a sweet smile. 1001 01:33:12,575 --> 01:33:13,496 Yes. 1002 01:33:16,057 --> 01:33:19,385 Behind this smile hiding many secrets. 1003 01:33:20,126 --> 01:33:22,048 The last time it was bad. 1004 01:33:22,367 --> 01:33:24,588 Problems with her parents because of her boyfriend. 1005 01:33:25,276 --> 01:33:28,264 Because of his political views... and more! 1006 01:33:30,101 --> 01:33:32,999 One day she told me she didn't want to live. 1007 01:33:33,497 --> 01:33:34,716 Here's how! 1008 01:33:35,991 --> 01:33:38,420 - Do you think she knew? We do not know. 1009 01:33:39,107 --> 01:33:40,826 She went to the beach. 1010 01:33:41,622 --> 01:33:43,630 It's been two hours she was back. 1011 01:33:44,761 --> 01:33:46,512 Friends searched for her everywhere. 1012 01:33:47,992 --> 01:33:50,378 The next day the fishermen found her body. 1013 01:33:54,884 --> 01:33:57,376 I won't ask if you were happy. I got your letter. 1014 01:33:58,183 --> 01:33:59,323 What now? 1015 01:34:00,514 --> 01:34:01,700 Well, I'm leaving again. 1016 01:34:02,421 --> 01:34:03,864 I realized at least one thing... 1017 01:34:04,224 --> 01:34:07,070 Now I don't want to stay in one place. 1018 01:34:07,788 --> 01:34:09,487 I want to come and go... 1019 01:34:10,204 --> 01:34:11,602 Please try to understand. 1020 01:34:13,404 --> 01:34:15,764 I, my son, the man from nowhere. 67865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.