Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,463 --> 00:00:19,306
MEMORY
2
00:00:20,552 --> 00:00:26,109
THE LIGHT OF THE EARTH
3
00:00:26,681 --> 00:00:29,687
ON THE MEMORY OF ALGERIA
4
00:00:30,364 --> 00:00:37,041
Writer, Director and cameraman, guy
Gilles
5
00:00:41,568 --> 00:00:45,053
I had the honor to show you today the
Marais district
6
00:00:45,337 --> 00:00:47,816
emerging from the deepest and
miserable
7
00:00:48,080 --> 00:00:51,676
the manifestations of human nature:
8
00:00:52,136 --> 00:00:54,581
inconstancy, levity,
9
00:00:54,863 --> 00:00:57,347
injustice, obsession with fashion,
10
00:00:57,678 --> 00:00:59,592
the pursuit of boredom
11
00:00:59,963 --> 00:01:04,338
forcing us to get involved in a face
or dish one day
12
00:01:04,778 --> 00:01:06,122
and forget about them the next.
13
00:01:07,317 --> 00:01:10,137
So majestic and glorified in his
creation,
14
00:01:10,869 --> 00:01:13,556
The Marais has also become boring.
15
00:01:15,005 --> 00:01:18,048
Deserted, abandoned, it is out of
date.
16
00:01:19,433 --> 00:01:21,029
Became needy, saving
17
00:01:21,240 --> 00:01:24,365
a distant memory of its former wealth.
18
00:01:24,881 --> 00:01:27,425
He began to die. He was dying.
19
00:01:28,405 --> 00:01:31,815
We are saved from the dismantlers '
picks.
20
00:01:37,760 --> 00:01:39,480
Edwige Fejer
21
00:01:42,280 --> 00:01:44,000
Annie Girardot
22
00:01:46,680 --> 00:01:50,085
Patrick Juan
23
00:02:01,537 --> 00:02:04,707
These old stones as if to say: "Look
at us,
24
00:02:05,337 --> 00:02:08,262
we survived ancient times.
25
00:02:08,896 --> 00:02:12,045
And if we are tired and worn,
26
00:02:12,678 --> 00:02:16,347
it's because we spent many hours,
days,
27
00:02:16,771 --> 00:02:20,711
weeks, months, years, centuries.
28
00:02:20,996 --> 00:02:23,794
And because we kept on their fragile
shoulders
29
00:02:24,396 --> 00:02:25,888
weight time".
30
00:02:26,969 --> 00:02:29,251
A THOUSAND KISSES FROM BIZERTE
31
00:02:35,068 --> 00:02:37,138
TUNISIA AND ITS LAKE
32
00:02:45,883 --> 00:02:49,003
Restored, renewed,
33
00:02:49,410 --> 00:02:54,286
these beautiful buildings have
regained their glamour and youth.
34
00:03:06,238 --> 00:03:08,058
If these steps could talk,
35
00:03:08,277 --> 00:03:11,128
if the pavement of this court, this
street could talk,
36
00:03:11,510 --> 00:03:12,674
they would say:
37
00:03:12,841 --> 00:03:16,145
"On we went the legs of the baby
Mozart."
38
00:04:04,313 --> 00:04:07,597
Of course, on the sly, step by step
39
00:04:07,834 --> 00:04:09,395
all appear in neon lights.
40
00:04:09,550 --> 00:04:11,941
One after another disappear Parisian
cafe.
41
00:04:12,545 --> 00:04:15,980
Formica replaces the marble and wood
on the bar,
42
00:04:16,247 --> 00:04:18,402
covers tables and chairs.
43
00:04:18,939 --> 00:04:21,908
Laugh... Cry... and the Time is still
coming.
44
00:04:30,809 --> 00:04:33,948
Rue Saint-Antoine: a truly Royal
street,
45
00:04:34,200 --> 00:04:35,926
all our kings crossed her.
46
00:04:36,228 --> 00:04:39,398
It was also a place of popular anger,
rebellion and blood.
47
00:04:39,890 --> 00:04:44,192
In the distance, in the middle of the
place de La Bastille,
48
00:04:44,738 --> 00:04:47,112
on the top of the column with a
staircase of 238 steps
49
00:04:47,230 --> 00:04:49,386
you can see (from 10am until 4pm,
except Tuesday)
50
00:04:49,677 --> 00:04:51,443
Genius Of Liberty,
51
00:04:51,734 --> 00:04:53,867
standing on the toes of one foot,
52
00:04:54,183 --> 00:04:57,831
like flying over the roofs of Paris.
53
00:05:09,341 --> 00:05:10,476
The Rue de Rosiere.
54
00:05:10,852 --> 00:05:13,191
Roses have long wilted,
55
00:05:13,421 --> 00:05:14,945
it's no longer there.
56
00:05:15,330 --> 00:05:19,394
This picturesque street is the centre
of the picturesque Jewish district,
57
00:05:19,538 --> 00:05:21,847
with traditional grocery stores.
58
00:05:22,330 --> 00:05:24,791
Sometimes, like fleeting silhouette
59
00:05:25,152 --> 00:05:28,285
here goes someone that looks like a
character from the paintings of
Chagall.
60
00:05:28,942 --> 00:05:31,122
The old Jew, in a coat
61
00:05:31,497 --> 00:05:33,714
and with long sidelocks,
62
00:05:33,911 --> 00:05:35,113
as tradition dictates.
63
00:05:41,041 --> 00:05:43,304
For several years, a huge community,
64
00:05:43,522 --> 00:05:46,527
coming from North Africa, settled in
this quarter.
65
00:06:09,036 --> 00:06:12,597
Madame de sévigné was born at No. 1
bis.
66
00:06:13,162 --> 00:06:16,207
And Victor Hugo lived at number 6.
67
00:06:17,093 --> 00:06:20,058
From his window he could see autumn
leaves
68
00:06:20,273 --> 00:06:23,507
dancing in the wind, gentle and
continual ballet.
69
00:06:24,052 --> 00:06:25,566
Ladies and gentlemen,
70
00:06:26,113 --> 00:06:29,391
unfortunately, our short walk was
completed.
71
00:06:29,612 --> 00:06:31,696
Thank you for your attention.
72
00:06:41,846 --> 00:06:43,976
- You have to go? Yes.
73
00:06:45,674 --> 00:06:47,603
- Are you leaving us? No.
74
00:06:48,815 --> 00:06:50,154
To go for me - best.
75
00:06:51,432 --> 00:06:52,742
I can no longer live in Paris.
76
00:06:54,488 --> 00:06:55,636
Where would you go?
77
00:06:58,671 --> 00:07:00,038
Actually, we know each other for a
long time,
78
00:07:00,238 --> 00:07:01,738
but nothing about each other do not
know.
79
00:07:02,147 --> 00:07:03,545
We never really talked.
80
00:07:03,915 --> 00:07:05,652
We have never had a real conversation.
81
00:07:07,437 --> 00:07:08,593
You always silent.
82
00:07:27,721 --> 00:07:30,013
I always thought Pierre mysterious.
83
00:07:30,357 --> 00:07:32,503
Fake Paris, fake "pied-Noir".
84
00:07:34,171 --> 00:07:35,479
So.
85
00:07:35,877 --> 00:07:37,777
- Unreal.
- Tell us more.
86
00:07:49,309 --> 00:07:50,382
It's time!
87
00:07:50,517 --> 00:07:53,459
- Tell you at another time?
- I'm leaving tomorrow.
88
00:07:53,886 --> 00:07:56,574
We will not soon see you.
- So, let me know?
89
00:08:03,512 --> 00:08:04,501
Once.
90
00:08:35,164 --> 00:08:37,074
I lied in the last 4 years.
91
00:08:39,154 --> 00:08:41,042
Lied to his father and to all of you.
92
00:08:42,090 --> 00:08:44,390
For example, I have no night work.
93
00:08:44,584 --> 00:08:45,897
I've never worked.
94
00:08:46,752 --> 00:08:48,320
Neither day nor night.
95
00:08:48,760 --> 00:08:49,846
What were you doing?
96
00:08:50,370 --> 00:08:52,654
A lot of things... Or not very much.
97
00:08:57,510 --> 00:08:59,166
You never told me nothing.
98
00:09:00,566 --> 00:09:02,378
You're all good guys.
99
00:09:03,305 --> 00:09:05,355
I didn't want to lead you from the
right path.
100
00:09:05,658 --> 00:09:06,784
With the right path...
101
00:09:15,700 --> 00:09:17,380
Your father knows you're leaving?
102
00:09:19,809 --> 00:09:21,745
- What are you doing tonight?
Nothing.
103
00:09:22,167 --> 00:09:23,581
- I want to walk? Yes.
104
00:09:23,949 --> 00:09:27,080
Going to celebrate my last night in
Paris.
105
00:09:27,805 --> 00:09:30,117
Meet me at nine.
106
00:09:32,182 --> 00:09:34,971
- Apartment No. 15?
- 15. First floor, right door.
107
00:10:03,492 --> 00:10:07,636
Easy, easy,
108
00:10:08,636 --> 00:10:12,316
Stop a little bit,
109
00:10:12,886 --> 00:10:16,612
Take a break
110
00:10:17,041 --> 00:10:20,869
Just to breathe.
111
00:10:21,405 --> 00:10:24,327
Take a break
112
00:10:25,616 --> 00:10:28,452
And look at the flowers
113
00:10:29,590 --> 00:10:33,066
Just a flower,
114
00:10:39,492 --> 00:10:42,843
And listen to the wind,
115
00:10:43,358 --> 00:10:46,249
Listen to life.
116
00:10:47,450 --> 00:10:49,551
I want three waves on each side.
117
00:10:50,493 --> 00:10:51,517
Here, and here.
118
00:10:51,763 --> 00:10:54,403
Wave here wave here wave here.
119
00:10:55,044 --> 00:10:56,560
And here is the same.
120
00:10:57,344 --> 00:11:00,137
Perhaps the idea is useless, since
this year is so rainy.
121
00:11:00,301 --> 00:11:02,828
Perhaps all messed up, when I go out
122
00:11:02,985 --> 00:11:04,711
but I want to.
123
00:11:04,922 --> 00:11:06,332
Understand me?
124
00:11:45,804 --> 00:11:47,976
I little Red riding hood.
125
00:11:48,819 --> 00:11:50,623
Not too ridiculous?
126
00:11:51,981 --> 00:11:53,653
I go up over time...
127
00:11:53,856 --> 00:11:55,325
Well, then go!
128
00:12:02,415 --> 00:12:06,188
When we were young... It's time to
grow.
129
00:12:06,974 --> 00:12:10,513
Because we think That then we all
can.
130
00:12:11,708 --> 00:12:14,693
But when aged, It's time to
suffer
131
00:12:15,082 --> 00:12:18,793
Because without suffering there is
Nothing we cannot achieve.
132
00:12:19,176 --> 00:12:20,887
The time has come to look for
133
00:12:21,215 --> 00:12:24,762
Before they open, Before we get
there.
134
00:12:25,173 --> 00:12:26,230
It is...
135
00:12:31,480 --> 00:12:33,003
I will come to your father on Sunday.
136
00:12:33,140 --> 00:12:35,951
You can tell him that my brother
Patrick is not coming to class?
137
00:12:36,109 --> 00:12:38,688
He has a fever and cough. I think
it's the flu.
138
00:12:39,356 --> 00:12:41,167
I'll let them know.
- See you.
139
00:12:41,800 --> 00:12:42,400
Goodbye.
140
00:12:42,438 --> 00:12:44,035
He will come on Saturday if better.
141
00:13:02,325 --> 00:13:04,897
Patrick is not coming to class, he
has a fever and cough,
142
00:13:05,023 --> 00:13:06,312
it's probably the flu.
143
00:13:06,630 --> 00:13:08,480
- Have you seen his mother?
- No, brother.
144
00:13:08,977 --> 00:13:11,087
- Why is he not gone?
- I met him at the bottom.
145
00:13:12,540 --> 00:13:14,152
Could be forewarned.
146
00:13:14,608 --> 00:13:16,221
How could they?
147
00:13:16,334 --> 00:13:18,286
They didn't know that he will have
the flu.
148
00:13:20,358 --> 00:13:23,291
What is happening today? Young Marco
is late for 5 minutes.
149
00:13:23,499 --> 00:13:25,041
They all perished, or what?
150
00:13:28,402 --> 00:13:31,082
Look at the weather. Then rain, then
sun, then rain...
151
00:13:34,818 --> 00:13:37,074
Piero, there clean shirts and socks.
152
00:13:38,453 --> 00:13:40,238
I'll leave in 5 hours.
153
00:13:40,706 --> 00:13:42,108
I'll stay and sleep there.
154
00:13:42,242 --> 00:13:43,542
Dances will end at 3 or 4 in the
morning
155
00:13:43,662 --> 00:13:46,050
I'm not going to get killed driving
in this cold.
156
00:13:51,286 --> 00:13:52,574
Know daughter Manage?
157
00:13:53,109 --> 00:13:55,558
Her father owned a drugstore in the
Plaza de Chartres.
158
00:13:55,723 --> 00:13:58,394
She came to me with his six-year-old
son, Richard.
159
00:13:58,815 --> 00:14:00,702
He wants me to give him lessons at
home,
160
00:14:00,810 --> 00:14:03,628
because the poor are weak. He's so
thin!
161
00:14:04,540 --> 00:14:07,103
They bought a beautiful apartment on
the Boulevard Beaumarchais.
162
00:14:07,760 --> 00:14:10,111
Her husband has a good job, he's a
pharmacist.
163
00:14:12,052 --> 00:14:14,558
I can cook something if you're hungry.
164
00:14:15,836 --> 00:14:16,938
If your poor mother were here
165
00:14:17,086 --> 00:14:19,230
we wouldn't be standing here like a
couple of accidents.
166
00:15:56,005 --> 00:15:59,528
These old stones as if to say: "Look
at us,
167
00:15:59,936 --> 00:16:02,811
we survived ancient times.
168
00:16:03,102 --> 00:16:04,480
And if we're tired
169
00:16:04,846 --> 00:16:08,299
it's because we have lived for so
many years, centuries.
170
00:16:08,872 --> 00:16:12,998
And because we kept on their fragile
shoulders the weight of time."
171
00:16:31,756 --> 00:16:34,569
Laugh... Cry... and the Time is
still coming.
172
00:16:52,574 --> 00:16:54,512
Hello, my dear. How's it going?
173
00:16:54,707 --> 00:16:55,723
Well. Only hot.
174
00:16:56,134 --> 00:16:57,554
I was thinking about you.
175
00:17:00,070 --> 00:17:01,125
I have something for you.
176
00:17:01,289 --> 00:17:03,201
But while a lot to give I can't.
177
00:17:03,306 --> 00:17:04,786
Life is hard, everything is expensive.
178
00:17:04,891 --> 00:17:07,401
The end of the month, taxes... crazy!
179
00:17:11,712 --> 00:17:12,931
So you're leaving?
180
00:17:13,112 --> 00:17:14,012
Yes.
181
00:17:14,720 --> 00:17:15,767
Where?
182
00:17:18,368 --> 00:17:19,613
You're so secretive.
183
00:17:20,054 --> 00:17:22,007
Paris will be empty without you.
184
00:17:22,886 --> 00:17:25,222
You quickly I will be forgotten...
just Like all the others.
185
00:17:26,226 --> 00:17:27,530
Of course not, my dear.
186
00:17:28,843 --> 00:17:29,963
Not all of them.
187
00:17:32,566 --> 00:17:33,690
Not all of them.
188
00:18:12,609 --> 00:18:13,640
Yes.
189
00:18:20,819 --> 00:18:21,748
Yes.
190
00:18:24,409 --> 00:18:25,480
Wait a second.
191
00:18:27,369 --> 00:18:28,322
You are absolutely right.
192
00:18:33,581 --> 00:18:34,620
Yes, of course.
193
00:18:39,668 --> 00:18:41,090
Well, waiting for your movie.
194
00:18:42,865 --> 00:18:43,865
See you later, dear.
195
00:18:47,619 --> 00:18:49,361
Hey, man, you're not on time.
196
00:18:52,325 --> 00:18:54,363
Since yesterday, here is a real
disaster.
197
00:18:55,114 --> 00:18:56,675
My brother needs help.
198
00:18:57,264 --> 00:18:58,482
Come tax return.
199
00:18:59,440 --> 00:19:02,017
You know some work at home, and it's
expensive.
200
00:19:02,565 --> 00:19:04,748
And in the end, I went to the Bank,
201
00:19:04,818 --> 00:19:06,678
on my account overruns - more than $
5 million.
202
00:19:11,018 --> 00:19:14,569
If I give what you want, will have to
cut the budget for Christmas gifts.
203
00:19:14,816 --> 00:19:16,511
You know I can't do that.
204
00:19:17,158 --> 00:19:18,338
I'm going to cry.
205
00:19:19,916 --> 00:19:21,471
Don't worry, I can handle it.
206
00:19:26,199 --> 00:19:28,394
I assure you, I'm sorry, buddy.
207
00:19:33,663 --> 00:19:36,398
Here are 500 francs, enough for a few
days.
208
00:19:38,936 --> 00:19:40,355
I'm glad you're leaving.
209
00:19:41,992 --> 00:19:44,734
You wasted my time here, I told you
that you deserve better.
210
00:19:46,513 --> 00:19:47,453
Write!
211
00:20:09,549 --> 00:20:12,349
We spend the time in the
subway,
212
00:20:12,649 --> 00:20:15,638
Expecting more, even winning the
lottery.
213
00:20:15,949 --> 00:20:18,338
Work to live,
214
00:20:18,510 --> 00:20:21,283
Not the job I dreamt about.
215
00:20:21,950 --> 00:20:24,357
Peck, if I find the time
216
00:20:24,615 --> 00:20:27,316
Time to spend it well.
217
00:20:27,637 --> 00:20:30,631
Then a little time to rest,
218
00:20:30,910 --> 00:20:32,770
To drink and sleep
219
00:20:33,001 --> 00:20:36,266
And the day goes past
220
00:20:38,439 --> 00:20:40,329
In this pain,
221
00:20:40,668 --> 00:20:43,457
What absorbs you.
222
00:20:43,979 --> 00:20:45,800
In a crazy pace,
223
00:20:46,472 --> 00:20:47,574
If there is power.
224
00:20:48,320 --> 00:20:51,734
There is one only that really
matter
225
00:20:52,652 --> 00:20:56,523
So, do so, then do so.
226
00:20:57,303 --> 00:21:01,905
Easy, easy,
227
00:21:02,758 --> 00:21:05,411
Stop a little bit,
228
00:21:06,389 --> 00:21:09,295
Take a break
229
00:21:09,638 --> 00:21:12,672
Just to breathe.
230
00:21:13,182 --> 00:21:15,885
Take a break
231
00:21:16,609 --> 00:21:19,687
And look at the flowers
232
00:21:20,223 --> 00:21:21,254
At least one...
233
00:21:53,680 --> 00:21:56,902
My friend and the owner of the bar
bottom "pied-Noir"?
234
00:21:57,306 --> 00:21:59,790
He said, "Piero lives in the back of
the yard, to the left".
235
00:22:00,231 --> 00:22:02,582
Yes. And several people in the
neighborhood too.
236
00:22:03,860 --> 00:22:06,558
Yes, and Concierge...
- Your father says so, too.
237
00:22:08,361 --> 00:22:10,128
Yes, he was born there.
238
00:22:11,122 --> 00:22:12,597
Is a fishing village.
239
00:22:14,626 --> 00:22:16,355
My mother is buried there.
240
00:22:28,110 --> 00:22:31,617
You're a renegade, buddy. Now you
have a Parisian accent.
241
00:22:33,067 --> 00:22:34,656
I'm a man from nowhere.
242
00:22:36,379 --> 00:22:37,722
I want something in memory?
243
00:22:40,854 --> 00:22:42,022
Anything?
244
00:22:43,280 --> 00:22:44,402
Anything.
245
00:22:46,324 --> 00:22:47,433
And you don't need them?
246
00:22:48,737 --> 00:22:49,769
I'm leaving.
247
00:22:51,457 --> 00:22:53,691
- Where are they all? , Everywhere.
248
00:22:54,441 --> 00:22:55,847
Accidentally found them.
249
00:22:58,826 --> 00:23:00,109
It is a collection?
250
00:23:00,739 --> 00:23:02,859
No. I liked to look at them.
251
00:23:05,925 --> 00:23:07,656
But, if you want this collection.
252
00:24:48,391 --> 00:24:50,414
He is not who he says he is.
253
00:24:50,548 --> 00:24:52,274
Yes, but that's what it is.
254
00:25:13,051 --> 00:25:14,543
Well, shall we go?
255
00:25:14,702 --> 00:25:16,390
No, you can see everything. Dead
night.
256
00:25:17,144 --> 00:25:19,207
The quarter is changing, it is not
the same as before.
257
00:25:19,806 --> 00:25:21,136
Like when we laughed.
258
00:25:30,194 --> 00:25:32,681
- I love to travel. Really?
259
00:25:33,298 --> 00:25:34,681
Yes, very much.
260
00:25:35,314 --> 00:25:37,445
Go to Marseille whenever I can.
261
00:25:39,714 --> 00:25:41,179
There your family?
262
00:25:41,784 --> 00:25:43,455
I have no family.
263
00:25:45,913 --> 00:25:47,584
They come here every night.
264
00:25:48,262 --> 00:25:50,262
- Every night? Yes.
265
00:25:53,631 --> 00:25:54,960
Do you like music?
266
00:26:04,815 --> 00:26:06,220
How do they live?
267
00:26:09,005 --> 00:26:11,235
They came in this quarter when they
were 17 or 18.
268
00:26:13,876 --> 00:26:15,655
I even knew the fifteen-year-old guy,
269
00:26:16,062 --> 00:26:17,930
one evening, coming from Lyon.
270
00:26:18,633 --> 00:26:21,375
First they are all happy. They're
having fun.
271
00:26:22,609 --> 00:26:23,784
Life is easy.
272
00:26:24,198 --> 00:26:26,937
Sometimes there is no money,
sometimes their pockets full.
273
00:26:50,890 --> 00:26:53,864
But, like a virtuoso pianist, you
need every day to practice
274
00:26:53,980 --> 00:26:57,522
to gain the skill to hide that fact.
275
00:26:57,805 --> 00:27:02,018
...from an early age to get involved
in a mysterious and wonderful things.
276
00:27:04,514 --> 00:27:05,665
How are you doing, Pierre?
277
00:27:05,850 --> 00:27:07,064
Well, and you?
278
00:27:07,323 --> 00:27:09,104
I got married.
279
00:27:09,437 --> 00:27:10,630
My wife is a hairdresser.
280
00:27:10,826 --> 00:27:13,108
Her parents Barber shop on the Rue de
Caumartin,
281
00:27:13,208 --> 00:27:14,800
I work with them, live at ease.
282
00:27:15,003 --> 00:27:17,120
Going to buy an apartment in the 18th
district.
283
00:27:17,544 --> 00:27:20,029
Carpet, bathroom, telephone, all at
the highest level.
284
00:27:20,722 --> 00:27:22,175
We are expecting a baby.
285
00:27:22,711 --> 00:27:24,116
You should not come here anymore?
286
00:27:24,250 --> 00:27:26,542
No, no. Lucky you came out tonight.
287
00:27:34,953 --> 00:27:36,008
Ghost!
288
00:27:36,422 --> 00:27:38,108
Is still here? Is still
here.
289
00:27:42,458 --> 00:27:44,192
Strangers... They are saved.
290
00:27:45,434 --> 00:27:47,553
They go away, disappear from the
vicinity.
291
00:27:48,072 --> 00:27:49,603
And the rest of the victim.
292
00:27:50,945 --> 00:27:53,518
They do not stop, trying to attract
others.
293
00:27:54,893 --> 00:27:57,838
When everything ends, they drink.
Someone on drugs.
294
00:27:58,839 --> 00:28:01,163
When they have money for a hotel room,
295
00:28:01,700 --> 00:28:03,411
they sleep by day and live by night.
296
00:28:07,378 --> 00:28:08,519
But one day...
297
00:28:09,198 --> 00:28:10,933
completely lost hope,
298
00:28:12,032 --> 00:28:13,163
they are drowning.
299
00:28:14,506 --> 00:28:15,678
Here's a handkerchief...
300
00:28:20,193 --> 00:28:21,208
One more...
301
00:28:22,465 --> 00:28:23,676
I have one more...
302
00:28:34,782 --> 00:28:36,001
And you, Pierre?
303
00:28:39,553 --> 00:28:41,123
I got here by accident.
304
00:28:42,091 --> 00:28:43,872
Stay for a while.
305
00:28:44,976 --> 00:28:47,616
Saw something, met someone.
306
00:28:49,735 --> 00:28:50,676
So.
307
00:28:53,373 --> 00:28:55,129
Now I have to leave Paris.
308
00:29:38,933 --> 00:29:40,269
I have traveled all over the world
309
00:29:40,531 --> 00:29:42,160
but my favorite is
"Baicon-les-Bruyeres".
310
00:29:42,280 --> 00:29:43,400
Long live France!
311
00:29:43,438 --> 00:29:46,162
She is beautiful and sweet,
312
00:29:46,272 --> 00:29:48,999
She's a wonderful person,
313
00:29:49,125 --> 00:29:51,430
We see it directly from the
street,
314
00:29:51,598 --> 00:29:54,192
Standing at your counter.
315
00:29:54,403 --> 00:29:56,844
She is always smiling,
316
00:29:57,087 --> 00:29:59,571
Like a wax figure,
317
00:29:59,713 --> 00:30:02,424
Hair neatly tucked in a bun,
318
00:30:02,529 --> 00:30:05,550
Cute cashier from the "Grand
Cafe".
319
00:30:14,088 --> 00:30:17,119
Finally, needless to say that
insurance is useful.
320
00:30:17,299 --> 00:30:19,817
Then I'll probably get money and will
be able to rent a new apartment.
321
00:30:20,689 --> 00:30:21,813
So simple.
322
00:30:25,858 --> 00:30:28,946
You know, we still, we're in our 50
years, so...
323
00:30:33,728 --> 00:30:34,738
Take a look!
324
00:30:45,045 --> 00:30:46,813
Well? Isn't it great?
325
00:30:47,920 --> 00:30:48,983
Well.
326
00:30:57,422 --> 00:31:00,156
She is beautiful and sweet,
327
00:31:00,313 --> 00:31:02,895
She's a wonderful person.
328
00:31:08,293 --> 00:31:10,781
She is always smiling,
329
00:31:10,972 --> 00:31:13,304
Like a wax figure.
330
00:31:13,430 --> 00:31:14,449
No, no, no! Enough!
331
00:31:14,825 --> 00:31:16,684
Two seconds break!
332
00:31:17,148 --> 00:31:19,843
I'm going to deliver bread.
333
00:31:19,936 --> 00:31:22,092
- What is it adorable! No no...
334
00:31:22,282 --> 00:31:24,026
I'm not asking you, beautiful.
335
00:31:24,151 --> 00:31:25,631
I'm going to carry their bread to the
café.
336
00:31:25,731 --> 00:31:27,446
Like the character of Rambo!
337
00:31:28,296 --> 00:31:29,172
What?
338
00:31:29,924 --> 00:31:32,160
- What are you talking about?
- A drunk Baker.
339
00:31:32,440 --> 00:31:34,153
No! No...
340
00:31:34,672 --> 00:31:36,118
Keep singing, I'm leaving.
341
00:31:36,372 --> 00:31:39,551
Maybe I'll see you... then... you are
very nice
342
00:31:41,999 --> 00:31:42,908
Hey!
343
00:31:45,385 --> 00:31:46,300
Hey!
344
00:33:05,900 --> 00:33:07,282
It rings every 15 minutes.
345
00:33:08,968 --> 00:33:11,221
Lest we forget that time passes by.
346
00:33:15,890 --> 00:33:17,178
Oh, Pierre, it was awful.
347
00:33:19,963 --> 00:33:23,174
The doctor said: "a Few months... a
Year, no more."
348
00:33:26,672 --> 00:33:28,748
I knew he would leave me early.
349
00:33:29,203 --> 00:33:30,690
We waited for the moment when it
happens.
350
00:33:31,611 --> 00:33:34,545
There is a difference between
thinking about how your loved one
dies,
351
00:33:35,012 --> 00:33:36,098
his death in reality.
352
00:33:37,036 --> 00:33:38,154
He knew about it?
353
00:33:39,084 --> 00:33:40,068
Yes, he knew.
354
00:33:42,197 --> 00:33:44,237
Every day the sickness grew in him.
355
00:33:46,377 --> 00:33:49,330
I had to work through, to give piano
lessons.
356
00:33:51,696 --> 00:33:53,176
Want something to do.
357
00:33:54,368 --> 00:33:55,344
That's all.
358
00:33:55,631 --> 00:33:58,084
I began teaching piano in Dovile.
359
00:33:59,777 --> 00:34:01,426
Province, 100 kilometers from Paris.
360
00:34:01,911 --> 00:34:03,013
Incredible!
361
00:34:08,249 --> 00:34:11,779
- I want to leave? To travel? No,
I want to stay.
362
00:34:12,695 --> 00:34:13,987
I don't want to move.
363
00:34:14,440 --> 00:34:15,663
I think you're wrong.
364
00:34:17,140 --> 00:34:18,749
He was restrained until the very end.
365
00:34:21,648 --> 00:34:24,139
Of course, there were moments of
despair.
366
00:34:27,205 --> 00:34:28,883
One day he cried in my arms.
367
00:34:33,007 --> 00:34:35,051
I found it a small.
368
00:34:36,130 --> 00:34:37,234
Then he died.
369
00:34:40,514 --> 00:34:43,270
Fortunately, he had time to continue
working.
370
00:34:44,389 --> 00:34:47,221
But I know that his music is
beautiful. I'm going to play it.
371
00:34:49,366 --> 00:34:50,622
I was always confident.
372
00:34:51,333 --> 00:34:52,528
Not just him...
373
00:34:54,017 --> 00:34:55,236
But in his work.
374
00:35:17,731 --> 00:35:19,149
I am only talking about yourself.
375
00:35:19,680 --> 00:35:22,133
- How are you, Pierre?
- Know nothing.
376
00:35:23,332 --> 00:35:24,719
What will you do?
377
00:35:25,944 --> 00:35:27,215
At the moment, will leave.
378
00:35:27,782 --> 00:35:30,320
I already said that I think the
departure and the journey
379
00:35:31,863 --> 00:35:33,575
help to forgive and to forget.
380
00:35:34,276 --> 00:35:35,524
What we will see then.
381
00:35:37,352 --> 00:35:38,384
And your father?
382
00:35:39,189 --> 00:35:40,165
My father?
383
00:35:40,862 --> 00:35:42,010
Is it good for?
384
00:35:42,647 --> 00:35:44,129
We are too different.
385
00:35:45,428 --> 00:35:46,480
Where are you going?
386
00:35:47,427 --> 00:35:48,422
In Tunisia.
387
00:35:49,797 --> 00:35:50,789
To Tunisia!
388
00:35:51,383 --> 00:35:52,598
Back to the roots?
389
00:35:53,481 --> 00:35:54,457
No.
390
00:35:54,778 --> 00:35:56,527
To the beach... to the sun...
391
00:36:07,458 --> 00:36:09,348
- This Is Pierre! Hello.
392
00:36:09,659 --> 00:36:11,362
Nice to meet you.
393
00:36:11,496 --> 00:36:13,910
Maria talked a lot about you and your
father.
394
00:36:15,136 --> 00:36:17,081
Stay the night? No...
395
00:36:17,505 --> 00:36:20,452
Oh, such a big house, and we're alone.
396
00:36:20,965 --> 00:36:21,871
Well.
397
00:36:22,019 --> 00:36:23,722
You can't leave Mary alone.
398
00:36:23,968 --> 00:36:25,186
You should see her.
399
00:36:25,476 --> 00:36:27,202
Devil - not the other end of the
world.
400
00:36:28,359 --> 00:36:30,405
A month, every day, I wanted to come.
401
00:36:31,050 --> 00:36:32,550
So stupid. Time is running out.
402
00:36:42,910 --> 00:36:44,840
For a hundred years, nothing has
changed here.
403
00:36:46,602 --> 00:36:47,868
A very beautiful house.
404
00:36:49,020 --> 00:36:50,419
Madame de Letr very good.
405
00:36:51,495 --> 00:36:53,468
I was lucky to meet her.
406
00:36:53,855 --> 00:36:55,012
Especially for the money.
407
00:37:07,960 --> 00:37:10,092
Vermeer "the Little street".
408
00:37:11,377 --> 00:37:12,756
"Die kleine Strauss".
409
00:37:15,171 --> 00:37:17,194
Tiny shirt, dyed yellow.
410
00:37:21,363 --> 00:37:23,917
- You have not forgotten Vermeer.
- No, not forgotten.
411
00:37:26,014 --> 00:37:27,709
I have always loved painting.
412
00:37:28,936 --> 00:37:30,904
Or rather, began again to love her.
413
00:37:32,293 --> 00:37:34,248
After his death, was awful.
414
00:37:35,434 --> 00:37:36,939
I thought I couldn't love anything.
415
00:37:37,446 --> 00:37:39,693
I've never been able to like
something.
416
00:37:40,671 --> 00:37:42,275
I could no longer read books.
417
00:37:43,289 --> 00:37:45,450
From the music I wanted to die.
418
00:37:47,957 --> 00:37:48,918
Painting...
419
00:37:50,348 --> 00:37:51,624
she came back suddenly.
420
00:37:53,035 --> 00:37:54,892
I had a strong desire...
421
00:37:55,626 --> 00:37:56,829
if I was hungry.
422
00:37:57,228 --> 00:37:58,252
Much.
423
00:37:58,881 --> 00:38:01,007
Just had an exhibition of Bonnard, so
I didn't hesitate.
424
00:38:01,227 --> 00:38:03,436
I took the train, arrived in the
evening, it was raining.
425
00:38:04,011 --> 00:38:06,287
In Paris, I felt like a stranger.
426
00:38:06,524 --> 00:38:07,561
I was looking for a hotel,
427
00:38:07,742 --> 00:38:09,834
as we when I first arrived in town.
428
00:38:09,983 --> 00:38:11,425
Woke up early in the morning
429
00:38:12,599 --> 00:38:14,408
and at 9 am I went through the
Tuileries.
430
00:38:15,879 --> 00:38:17,135
In the ponds of frozen ice.
431
00:38:18,054 --> 00:38:19,865
The children were playing.
432
00:38:21,095 --> 00:38:22,150
It was so happy.
433
00:38:23,232 --> 00:38:24,867
After the Bonnard exhibitions
434
00:38:26,094 --> 00:38:27,330
I was really happy.
435
00:38:29,032 --> 00:38:31,563
There was a picture...
"Mediterranee"...
436
00:38:33,442 --> 00:38:34,591
All blue,
437
00:38:35,091 --> 00:38:36,215
all white.
438
00:38:37,191 --> 00:38:38,558
It is impossible to explain.
439
00:38:39,300 --> 00:38:40,826
Made me smile.
440
00:38:41,639 --> 00:38:44,115
When I came out, I was better. The
truth is better.
441
00:38:45,694 --> 00:38:48,556
And... I didn't feel guilt over Jean.
442
00:38:49,685 --> 00:38:52,803
Because his suffering would cease.
443
00:38:54,189 --> 00:38:56,107
But to stop them would be a betrayal.
444
00:38:57,614 --> 00:38:58,981
The same as to forget.
445
00:39:00,227 --> 00:39:02,944
But then I was happy. Without any
regrets.
446
00:39:04,788 --> 00:39:06,386
And that night I came back.
447
00:40:05,192 --> 00:40:06,586
Pierre, let's never talk about it.
448
00:40:06,734 --> 00:40:08,636
What do you want to talk,
Mademoiselle?
449
00:40:10,567 --> 00:40:11,692
You write to me?
450
00:40:12,515 --> 00:40:14,976
I will write, sir, in your distant
desert.
451
00:40:18,397 --> 00:40:19,725
Okay, I'll go.
452
00:40:20,277 --> 00:40:21,941
Don't like the departing train.
453
00:41:04,042 --> 00:41:05,708
The first time you go there?
454
00:41:05,873 --> 00:41:07,029
Not really.
455
00:41:07,454 --> 00:41:09,808
My father and mother were born in
Algeria and I in Tunisia.
456
00:41:10,123 --> 00:41:11,865
I am also in Tunisia!
457
00:41:12,539 --> 00:41:14,519
- Although you will not tell.
- All the same.
458
00:41:15,886 --> 00:41:17,972
- When did you leave?
- O, I was a little kid.
459
00:41:18,349 --> 00:41:19,636
When my mother died.
460
00:41:20,508 --> 00:41:21,840
My mother died too.
461
00:41:22,298 --> 00:41:24,910
But the father is still there with my
sister and brother.
462
00:41:25,113 --> 00:41:26,680
So I decided to visit them in the
summer.
463
00:41:29,918 --> 00:41:32,569
Every corner in Tunisia about
something tells me.
464
00:41:42,924 --> 00:41:44,742
Why did you decide to go there?
465
00:41:44,931 --> 00:41:46,469
I just wanted to leave.
466
00:41:46,695 --> 00:41:47,883
In Tunisia or anywhere else.
467
00:41:49,051 --> 00:41:50,348
A change of scenery.
468
00:41:50,998 --> 00:41:52,357
First of all, to be away from Paris.
469
00:41:53,782 --> 00:41:55,462
Why not in Tunisia?
470
00:41:57,114 --> 00:41:59,140
At home, I've heard of him.
471
00:42:00,563 --> 00:42:01,563
I want to see.
472
00:42:03,526 --> 00:42:07,036
My whole family went. All friends.
It's sad.
473
00:42:08,406 --> 00:42:11,039
Some went to Marseille, the other in
nice, Lyon.
474
00:42:11,784 --> 00:42:12,862
Cousin - in Lille.
475
00:42:13,706 --> 00:42:15,998
Don't know, can you imagine what it's
like
476
00:42:16,114 --> 00:42:18,581
born in Tunisia and died in the North
of France.
477
00:42:18,838 --> 00:42:19,791
Anyway...
478
00:42:29,254 --> 00:42:32,043
It is strange to land in Tunisia and
sleep in the hotel.
479
00:42:32,431 --> 00:42:34,169
I am a privileged person and sleep at
home.
480
00:42:41,270 --> 00:42:43,414
Where do you live?
- Rue de Leela.
481
00:42:43,781 --> 00:42:46,540
And, Rue de Leela! We are neighbors.
482
00:42:46,980 --> 00:42:48,970
Rue de Leela opposite the Park
Belvedere.
483
00:42:49,123 --> 00:42:51,638
And we lived on Rue Rochambeau, next
to the "Vins Padovani".
484
00:42:52,104 --> 00:42:53,401
"Vins Padovani"!
485
00:42:53,627 --> 00:42:56,227
A wooden bridge led us right to the
beach.
486
00:42:56,412 --> 00:42:57,492
Once it broke.
487
00:42:57,601 --> 00:43:00,308
And all the people walking on it,
falling on the sand.
488
00:43:00,521 --> 00:43:01,818
Cry so much!
489
00:43:02,323 --> 00:43:05,247
We were scared, but everything
remained intact. Lucky!
490
00:43:05,995 --> 00:43:08,104
I was young but remember it well.
491
00:43:09,686 --> 00:43:11,795
In General, I won't tell you about
Tunisia
492
00:43:11,906 --> 00:43:13,688
because tomorrow at the same time,
we'll be there.
493
00:43:34,999 --> 00:43:36,616
I have no accent?
494
00:43:37,399 --> 00:43:39,118
He goes away... Sometimes comes back.
495
00:43:39,549 --> 00:43:41,575
In Paris, I'm not saying I'm a
Tunisian.
496
00:43:41,842 --> 00:43:43,067
Prefer to keep quiet about it.
497
00:43:43,246 --> 00:43:44,755
I started a new life.
498
00:43:45,240 --> 00:43:48,107
If someone says: "you Have dark hair
and the accent..."
499
00:43:48,568 --> 00:43:50,586
I answer: "Yes, I'm Italian".
500
00:43:50,759 --> 00:43:52,879
Of course, I can't change your
passport.
501
00:43:53,179 --> 00:43:56,355
"Place of birth: Tunisia" will always
be there.
502
00:45:47,769 --> 00:45:49,558
Hatter.
503
00:46:03,855 --> 00:46:05,027
Sun.
504
00:46:10,893 --> 00:46:12,773
Old and torn.
505
00:46:12,976 --> 00:46:15,092
Downstairs has newer, of course.
506
00:46:23,644 --> 00:46:24,677
He's old.
507
00:46:25,581 --> 00:46:27,368
There is now no more.
508
00:46:30,827 --> 00:46:33,311
Algeria... "In memory of Algeria".
509
00:48:20,520 --> 00:48:22,040
Gilbert Larivier
510
00:48:26,565 --> 00:48:28,440
You're just like your mother.
511
00:48:28,961 --> 00:48:31,784
Same eyes, same smile, same hair.
512
00:48:32,078 --> 00:48:33,188
Incredible!
513
00:48:33,631 --> 00:48:36,131
What you want to drink? Coffee? Sitro?
514
00:48:36,302 --> 00:48:38,201
More can not offer, my house is empty.
515
00:48:38,400 --> 00:48:40,353
I don't want to drink... a Little bit
of lemonade, please.
516
00:48:40,656 --> 00:48:42,317
We almost missed each other.
517
00:48:42,479 --> 00:48:44,018
You arrive on Saturday, I wouldn't
have found me.
518
00:48:44,313 --> 00:48:46,942
In the summer I don't stay in
Tunisia, too hot.
519
00:48:54,555 --> 00:48:57,071
A little lemonade that I got, it is
refreshing.
520
00:48:58,993 --> 00:49:01,533
I continue to stroke, you need to
finish with the clothes.
521
00:49:06,663 --> 00:49:08,147
How old are you, Pierre?
522
00:49:09,576 --> 00:49:10,661
Twenty-one.
523
00:49:11,729 --> 00:49:14,276
- Do you remember Tunisia? No, I
don't remember.
524
00:49:15,163 --> 00:49:16,989
Of course, you were so young.
525
00:49:18,913 --> 00:49:20,069
I was six years old.
526
00:49:40,903 --> 00:49:42,692
Here you played.
527
00:49:44,335 --> 00:49:46,332
And here I met your mother.
528
00:49:47,993 --> 00:49:50,676
I remember an interesting place... in
the form of a circle.
529
00:49:51,365 --> 00:49:52,725
We got up off the ramp.
530
00:49:53,148 --> 00:49:55,309
A great restaurant or store.
531
00:49:55,995 --> 00:49:58,807
I don't know the Spanish name.
532
00:50:00,843 --> 00:50:01,992
The restaurant?
533
00:50:03,392 --> 00:50:04,760
"Saint...", something like that.
534
00:50:07,003 --> 00:50:09,886
The Italian name. The "San Remo".
535
00:50:10,693 --> 00:50:13,624
First in Tunisia, the self-service
restaurant.
536
00:50:14,403 --> 00:50:16,026
There were a lot of people.
537
00:50:16,535 --> 00:50:19,926
On Sundays, we often stood in line on
the Avenue de France.
538
00:50:20,325 --> 00:50:23,059
It is strange that you remember it,
among other things.
539
00:50:23,720 --> 00:50:25,954
Other memories are not real.
540
00:50:26,174 --> 00:50:27,908
I found them in the photos.
541
00:50:29,452 --> 00:50:32,030
I, on the arms of his mother, in
front of the steps of the school.
542
00:50:33,186 --> 00:50:35,365
Father said that it was the lycée
Carnot.
543
00:50:39,431 --> 00:50:41,431
We called her "little Madam the
Bryum".
544
00:50:43,572 --> 00:50:47,322
She was kind... sweet... and fun.
545
00:50:48,838 --> 00:50:50,713
When the Opera was a gala day,
546
00:50:51,386 --> 00:50:54,220
I saw her passing by my house with a
cello.
547
00:50:54,714 --> 00:50:56,290
She was more herself.
548
00:50:57,897 --> 00:51:01,105
Sometimes your father was with her,
then he was carrying her cello.
549
00:51:03,022 --> 00:51:04,818
They were a beautiful couple.
550
00:51:05,213 --> 00:51:07,435
I remember their joy when you were
born.
551
00:51:10,280 --> 00:51:11,160
Lycée Carnot
552
00:51:12,636 --> 00:51:14,455
Here is the Lyceum, Pierre.
553
00:51:15,210 --> 00:51:18,713
Your father and uncle Roger, a
doctor, studied here.
554
00:51:20,331 --> 00:51:21,979
But photographer.
555
00:51:26,838 --> 00:51:28,241
Probably the same one
556
00:51:28,350 --> 00:51:30,592
took the picture with you on the arms
of his mother.
557
00:51:31,150 --> 00:51:32,747
Not a photographer, the camera.
558
00:51:33,450 --> 00:51:35,693
It is transmitted from generation to
generation.
559
00:51:36,741 --> 00:51:37,948
- Good day.
- Good day.
560
00:51:38,495 --> 00:51:41,235
- Take a picture of you? Yes,
there's a picture.
561
00:52:24,011 --> 00:52:26,253
I remember the day your mother died.
562
00:52:28,170 --> 00:52:29,732
The whole neighborhood talked about
it.
563
00:52:30,534 --> 00:52:32,941
You know, life here is very
provincial.
564
00:52:34,411 --> 00:52:36,757
I still remember the sadness of your
father...
565
00:52:37,572 --> 00:52:38,564
After.
566
00:52:38,872 --> 00:52:40,231
It was not passed.
567
00:52:40,748 --> 00:52:41,857
Really?
568
00:52:44,145 --> 00:52:45,637
As they say in this country,
569
00:52:46,707 --> 00:52:48,379
we only pass through this world.
570
00:52:52,011 --> 00:52:53,667
There is one song...
571
00:52:54,925 --> 00:52:56,789
Don't remember very well...
572
00:52:57,556 --> 00:52:58,981
Your mother loved her.
573
00:53:01,483 --> 00:53:04,067
In this world all the lilacs
die,
574
00:53:04,720 --> 00:53:07,692
But couples stay together
575
00:53:08,400 --> 00:53:11,634
Forever.
576
00:53:14,627 --> 00:53:16,385
The song is about a couple.
577
00:53:17,154 --> 00:53:19,298
In the beginning they are young, they
love each other.
578
00:53:20,569 --> 00:53:21,944
But time passes.
579
00:53:23,147 --> 00:53:24,655
All around me.
580
00:53:25,509 --> 00:53:27,258
They change...
581
00:53:28,748 --> 00:53:32,592
Love is... friendship, tenderness,
582
00:53:34,323 --> 00:53:36,526
and they are getting closer every day.
583
00:53:37,516 --> 00:53:39,298
Father sometimes sings.
584
00:53:43,000 --> 00:53:44,880
Greetings from Tunisia! Get to
know us?
585
00:53:50,360 --> 00:53:52,000
Louis Bryum, Paris, 4th
arrondissement, the Rue de Rosiere
586
00:53:55,760 --> 00:53:57,190
In the light of the Earth...
587
00:53:57,720 --> 00:53:58,640
Land...
588
00:54:39,874 --> 00:54:43,124
Here is the class where I came every
day for 10 years.
589
00:54:45,592 --> 00:54:47,303
The Bryum, Pierre...
590
00:54:49,304 --> 00:54:50,679
First question.
591
00:54:51,494 --> 00:54:54,690
What do you dream about most?
592
00:54:55,241 --> 00:54:57,030
In order of preference.
593
00:54:57,749 --> 00:54:58,882
Harmony.
594
00:54:59,913 --> 00:55:01,046
To leave.
595
00:55:01,798 --> 00:55:03,181
Do not be sad.
596
00:55:04,760 --> 00:55:05,783
Well!
597
00:55:06,783 --> 00:55:09,195
A small recipe from sadness.
598
00:55:10,289 --> 00:55:13,727
Life needs to take in everything.
599
00:55:14,842 --> 00:55:17,693
Think about affection, tenderness...
600
00:55:18,646 --> 00:55:20,200
Try to understand.
601
00:55:20,790 --> 00:55:22,561
To forget, to remember.
602
00:55:22,865 --> 00:55:25,309
To come and go.
603
00:55:25,840 --> 00:55:27,770
- Listen.
- To meet.
604
00:55:28,195 --> 00:55:29,917
The sea, the mountains...
605
00:55:30,277 --> 00:55:32,282
Forest, flowers, silence.
606
00:55:32,687 --> 00:55:37,925
Cats, children, color, trains,
cakes... Everything!
607
00:55:43,182 --> 00:55:44,995
Once your mother said to me:
608
00:55:45,242 --> 00:55:48,012
"I don't understand women who are
afraid to age.
609
00:55:48,960 --> 00:55:51,710
I would like to live to be a hundred".
610
00:56:01,833 --> 00:56:03,601
You know, Pierre, I'm not from here.
611
00:56:04,434 --> 00:56:06,347
I "frangou," as they say.
612
00:56:06,768 --> 00:56:08,627
This means French from France.
613
00:56:09,520 --> 00:56:10,746
I was born in Limoges.
614
00:56:12,180 --> 00:56:13,880
It is there, far away.
615
00:56:16,244 --> 00:56:17,431
The city of porcelain.
616
00:56:18,221 --> 00:56:20,595
I know... My father told me all about
you.
617
00:56:39,312 --> 00:56:41,070
As you can see, everything here is
diverse.
618
00:56:41,402 --> 00:56:43,099
Era of influence...
619
00:56:43,983 --> 00:56:44,932
A little bit of everything.
620
00:56:45,402 --> 00:56:47,071
Came the Moorish Rococo.
621
00:56:52,826 --> 00:56:55,709
Hello! We go to Madame Belova.
622
00:57:14,846 --> 00:57:17,422
- Is the son of Mrs. Bryum.
- Baby?
623
00:57:17,961 --> 00:57:19,891
Yes. He grew up in.
624
00:57:20,536 --> 00:57:23,294
- He looks like his mother. Yes,
very.
625
00:57:24,722 --> 00:57:26,190
Poor thing, she died.
626
00:57:26,895 --> 00:57:28,270
She was so young.
627
00:57:30,391 --> 00:57:32,594
She was so kind.
628
00:57:34,092 --> 00:57:35,662
And your father? He's
okay.
629
00:57:36,199 --> 00:57:38,460
- In France? Yes, in Paris.
630
00:57:55,953 --> 00:57:57,437
It is old.
631
00:58:37,481 --> 00:58:38,848
Do you like it?
632
00:58:39,782 --> 00:58:41,923
Called "khobz el bey".
633
00:58:42,526 --> 00:58:44,432
Almond paste. Sweet.
634
00:58:44,893 --> 00:58:45,924
Yes.
635
00:58:47,160 --> 00:58:48,379
I'm leaving tomorrow.
636
00:58:49,438 --> 00:58:51,712
- Leave Tunisia? No, from the
city.
637
00:58:54,445 --> 00:58:56,929
You should go to the South until the
heat came.
638
00:58:57,263 --> 00:58:58,919
I'm sure you will like it.
639
00:59:00,265 --> 00:59:02,601
If you want, come to the sea to see.
640
00:59:03,293 --> 00:59:04,362
Okay?
641
00:59:05,089 --> 00:59:07,393
I have a nice house, but I live alone.
642
00:59:10,748 --> 00:59:13,748
- How will you go?
- As it will.
643
01:01:13,682 --> 01:01:17,018
- Do you like it? Yes, very.
There are two beds.
644
01:01:41,016 --> 01:01:45,602
Pierre Bryum... 22......... the
business continues.
645
01:01:49,821 --> 01:01:52,438
... Moorish Rococo.
646
01:02:11,091 --> 01:02:12,223
- Good day.
- Good day.
647
01:02:12,410 --> 01:02:14,247
- You are a tourist? Yes.
648
01:02:14,513 --> 01:02:16,333
- Do you like it? Yes.
649
01:02:16,652 --> 01:02:17,878
You Parisian?
650
01:02:18,440 --> 01:02:19,635
Yes.
- Paris, district 10?
651
01:02:19,813 --> 01:02:21,016
No, the 4th.
652
01:02:26,634 --> 01:02:28,807
You will visit La Gulet, Sidi Bou
said?
653
01:02:28,987 --> 01:02:29,908
Yes.
654
01:02:34,705 --> 01:02:36,472
We are neighbors, Monsieur Hamadi.
655
01:02:37,976 --> 01:02:39,811
- Well, good-bye.
- Goodbye.
656
01:03:06,818 --> 01:03:07,826
Good morning!
657
01:03:08,000 --> 01:03:09,743
- Go for a walk? Yes.
658
01:03:09,934 --> 01:03:11,583
We.
659
01:03:11,888 --> 01:03:13,075
We are high school students.
660
01:03:13,547 --> 01:03:15,539
- I study at the lycée Carnot.
- I in the Lyceum Gardens.
661
01:03:15,719 --> 01:03:17,226
- What is your name?
- Pierre.
662
01:03:17,422 --> 01:03:18,509
- And you?
- Pierre?
663
01:03:18,958 --> 01:03:21,326
- E, Abdelatif.
- And I Abdelatif.
664
01:03:21,617 --> 01:03:23,382
- Both of you? Yes, both.
Abdellatif...
665
01:03:23,663 --> 01:03:24,718
in the square!
666
01:03:25,471 --> 01:03:26,744
'Do you live here? No.
667
01:03:26,885 --> 01:03:29,025
Came on vacation to my uncle.
668
01:03:29,139 --> 01:03:32,094
In the afternoon we go to Sochi,
669
01:03:32,312 --> 01:03:33,789
we buy Souvenirs.
670
01:03:34,220 --> 01:03:35,667
And tomorrow we will return to
Tunisia.
671
01:03:36,883 --> 01:03:39,003
I, too, go to Nabeul.
- Well, come on.
672
01:03:47,084 --> 01:03:49,032
Forward! Go!
673
01:03:49,423 --> 01:03:50,721
Go!
674
01:03:56,427 --> 01:03:59,302
In the evening we will go to the
movies. Come with us, Pierre?
675
01:03:59,717 --> 01:04:00,678
What show?
676
01:04:00,857 --> 01:04:03,163
Jean Gabin... "the Gardener of
Argenteuil".
677
01:04:03,896 --> 01:04:05,592
Pierre, what does "Argenteuil"?
678
01:04:05,715 --> 01:04:08,213
Argenteuil is a small village near
Paris.
679
01:04:39,068 --> 01:04:40,209
I...
680
01:04:41,686 --> 01:04:42,819
settled...
681
01:04:45,582 --> 01:04:46,762
in the room...
682
01:04:49,397 --> 01:04:50,413
in a pure...
683
01:04:51,530 --> 01:04:52,616
...
684
01:04:54,454 --> 01:04:55,633
Moorish...
685
01:04:57,980 --> 01:04:59,191
Rococo.
686
01:05:02,072 --> 01:05:02,994
PT
687
01:05:31,781 --> 01:05:33,094
You didn't take your knitting?
688
01:05:33,376 --> 01:05:34,283
Knitting?
689
01:05:34,392 --> 01:05:36,606
You are the girl who was knitting in
the "Cafe de Paris" in Tunisia?
690
01:05:36,716 --> 01:05:38,068
- Have you seen me? Yes.
691
01:05:38,214 --> 01:05:39,296
One day, in 2 hours.
692
01:05:40,233 --> 01:05:42,671
- Do you like Gaben?
- I like movies.
693
01:06:45,302 --> 01:06:46,434
Don't be afraid.
694
01:06:47,432 --> 01:06:49,128
Though life has separated us...
695
01:06:49,917 --> 01:06:52,245
memories of a time when we knew each
other
696
01:06:53,016 --> 01:06:54,031
live.
697
01:07:29,607 --> 01:07:30,638
Don't be afraid.
698
01:07:31,021 --> 01:07:32,321
Though life has separated us...
699
01:07:32,663 --> 01:07:35,355
memories of a time when we knew each
other, live.
700
01:07:44,583 --> 01:07:46,872
Song! Song!
701
01:07:57,686 --> 01:07:58,897
The memories of the time...
702
01:08:31,336 --> 01:08:32,852
Though life has separated us...
703
01:08:34,953 --> 01:08:36,103
Will to live...
704
01:09:04,097 --> 01:09:05,929
Embrace, I will hold you close,
705
01:09:06,289 --> 01:09:08,078
I want your touch.
706
01:09:08,524 --> 01:09:10,915
Open your arms, and my dream
707
01:09:11,481 --> 01:09:15,833
will come true.
708
01:09:16,315 --> 01:09:18,909
And new words...
709
01:09:19,477 --> 01:09:21,430
I want to invent words
710
01:09:21,799 --> 01:09:22,752
Words
711
01:09:23,099 --> 01:09:25,686
What is not mentioned earlier,
712
01:09:25,897 --> 01:09:28,178
Happy words, sweet and
sonorous.
713
01:09:28,348 --> 01:09:30,036
And new words
714
01:09:30,334 --> 01:09:32,623
To be able to sing
715
01:09:32,872 --> 01:09:34,481
The most beautiful love of my
life.
716
01:09:34,664 --> 01:09:37,039
Your eyes are so blue, they are so
beautiful,
717
01:09:37,430 --> 01:09:38,774
Your warm hands,
718
01:09:39,118 --> 01:09:40,462
Your gentle hands
719
01:09:40,642 --> 01:09:44,308
Your bright smile that fascinates
me.
720
01:09:45,640 --> 01:09:47,147
And new words
721
01:09:47,725 --> 01:09:49,748
I'm looking for them, but the dawn
is coming,
722
01:09:50,140 --> 01:09:52,554
And leaning over your closed
eyes,
723
01:09:52,931 --> 01:09:53,853
I say...
724
01:11:38,589 --> 01:11:40,425
I'm glad you came.
725
01:11:40,771 --> 01:11:42,380
Promised keep it.
726
01:11:43,071 --> 01:11:44,172
You're up early.
727
01:11:45,134 --> 01:11:47,403
For 20 years, every morning, I Wake
up in 5 hours.
728
01:11:49,223 --> 01:11:50,402
I love the morning.
729
01:11:51,566 --> 01:11:53,949
The sunsets in this magnificent
country.
730
01:11:55,050 --> 01:11:56,745
The air is so clean in the morning.
731
01:11:58,118 --> 01:12:00,227
And azure sky,
732
01:12:00,410 --> 01:12:02,308
She said, "I don't want to!".
733
01:12:02,539 --> 01:12:04,680
And then she gave herself
734
01:12:04,913 --> 01:12:06,952
Under the roofs of Paris.
735
01:12:11,036 --> 01:12:13,780
Of course, you don't know this song,
you're too young.
736
01:12:25,281 --> 01:12:28,979
These people are so funny... the
French from Tunisia.
737
01:12:30,515 --> 01:12:31,913
We like them all.
738
01:12:33,311 --> 01:12:35,960
In addition, the French for them is
sacred.
739
01:12:37,161 --> 01:12:39,208
You should have heard our friends...
740
01:12:39,987 --> 01:12:43,050
"Monsieur and Madame larivier, they
are good people.
741
01:12:43,297 --> 01:12:47,156
They are kind, elegant,
742
01:12:47,504 --> 01:12:49,534
with their lovely Parisian accent".
743
01:12:49,925 --> 01:12:53,456
They do not realize it. Nothing.
744
01:12:55,049 --> 01:12:58,104
Once upon a time, I said to a friend:
745
01:12:58,480 --> 01:13:01,652
"But you leave... You just leave.
746
01:13:02,457 --> 01:13:04,277
You have, everything will change."
747
01:13:05,609 --> 01:13:07,960
They thought I was crazy, laughed.
748
01:13:19,365 --> 01:13:21,959
A free Man, to love you the
Sea!
749
01:13:22,380 --> 01:13:24,023
Charles Baudelaire, "Flowers of evil".
750
01:13:24,599 --> 01:13:26,474
This is my teacher side.
751
01:13:27,919 --> 01:13:30,704
First of all, I drink coffee, looking
at the sea.
752
01:13:34,005 --> 01:13:36,302
You are my first guest in a long time.
753
01:13:46,756 --> 01:13:48,920
My dear Gilbert died 5 years ago.
754
01:13:49,544 --> 01:13:51,364
We came here in 1936.
755
01:13:51,718 --> 01:13:54,765
At the dawn of our careers... we were
both teachers.
756
01:13:55,113 --> 01:13:58,496
We were seduced by the sun, near the
sea.
757
01:13:58,844 --> 01:14:00,868
Thought I would stay here for two or
three years.
758
01:14:02,216 --> 01:14:03,552
I'm still here.
759
01:14:05,110 --> 01:14:07,102
We fell madly in love with this
country.
760
01:14:08,163 --> 01:14:10,780
We traveled its length and breadth,
761
01:14:11,725 --> 01:14:13,045
on the old machine.
762
01:14:15,820 --> 01:14:18,929
Later... especially since 1958...
763
01:14:19,736 --> 01:14:21,635
these are trying times.
764
01:14:22,016 --> 01:14:24,094
All the French leave, which was sad.
765
01:14:25,094 --> 01:14:26,852
To leave? For me this was not a
question.
766
01:14:40,122 --> 01:14:41,711
And you're not bored?
767
01:14:43,117 --> 01:14:44,437
There is no time.
768
01:14:44,989 --> 01:14:46,973
I do house and garden.
769
01:14:47,580 --> 01:14:48,752
I read a lot.
770
01:14:49,654 --> 01:14:50,872
I have students...
771
01:14:51,894 --> 01:14:54,652
And then... walk.
772
01:14:55,597 --> 01:14:58,198
In villages like this, time stops.
773
01:14:59,634 --> 01:15:02,290
I can sit for hours gazing at the sea.
774
01:15:03,630 --> 01:15:04,934
Forgetting about everything.
775
01:15:08,436 --> 01:15:10,178
On Thursdays I visit UALITY.
776
01:15:10,887 --> 01:15:12,520
An elderly couple of pensioners.
777
01:15:13,130 --> 01:15:14,835
They never wanted to leave.
778
01:15:15,281 --> 01:15:16,546
Paul and Mireille.
779
01:15:16,901 --> 01:15:18,636
They live there, behind the
lighthouse.
780
01:15:28,111 --> 01:15:31,731
The hardest to see go close.
781
01:15:34,640 --> 01:15:35,859
Gilbert...
782
01:15:39,205 --> 01:15:40,580
and all the rest.
783
01:15:42,841 --> 01:15:44,333
Friends from the good old days.
784
01:15:47,874 --> 01:15:49,484
We went to the village...
785
01:15:50,827 --> 01:15:52,171
Bathed...
786
01:15:53,625 --> 01:15:55,234
Had lunch on the beach.
787
01:16:01,789 --> 01:16:05,369
Sometimes, in the summer... we left.
788
01:16:08,376 --> 01:16:11,416
My head is full of memories, so I
never get bored.
789
01:16:17,510 --> 01:16:19,385
Every two years we came to France.
790
01:16:20,947 --> 01:16:23,033
Gilbert went for treatment to the
water in AIX-Les-Bains.
791
01:16:24,172 --> 01:16:26,454
The Bourget lake, it's beautiful.
792
01:16:28,583 --> 01:16:30,255
He had weak lungs.
793
01:16:30,974 --> 01:16:32,725
I love it here.
794
01:16:47,064 --> 01:16:48,877
We carry so much useless junk.
795
01:16:49,362 --> 01:16:51,268
Attached to the items, this is stupid.
796
01:16:51,796 --> 01:16:54,639
I keep this box for 35 years.
797
01:16:55,413 --> 01:16:56,819
It is from Limoges.
798
01:16:58,513 --> 01:17:00,372
Gifts to the end of the school year.
799
01:17:00,755 --> 01:17:04,146
Holders of books, inkwells, art...
800
01:17:05,231 --> 01:17:07,837
It gave me colleagues,
801
01:17:08,051 --> 01:17:10,426
when Gilbert was appointed Director
of the school.
802
01:17:12,204 --> 01:17:14,306
She is gorgeous!
803
01:17:25,455 --> 01:17:27,666
Children's drawings are always very
beautiful.
804
01:17:28,136 --> 01:17:30,198
Always... and all!
805
01:17:31,683 --> 01:17:34,699
I'd like more space to hang them all.
806
01:17:37,039 --> 01:17:38,766
I like children very much.
807
01:17:44,459 --> 01:17:46,639
Gilbert loved them, too.
808
01:17:50,545 --> 01:17:52,319
Sometimes I miss them.
809
01:17:53,075 --> 01:17:55,958
I'd like to go back to them again.
810
01:17:57,583 --> 01:18:01,127
They would be waiting for me... this
time longer.
811
01:18:04,182 --> 01:18:06,932
We could have talked... ate...
812
01:18:08,383 --> 01:18:09,985
I would go to sleep.
813
01:18:40,080 --> 01:18:42,530
CHARLOT, lonely folk genius
814
01:18:45,006 --> 01:18:48,006
Days pass in the arrivals and
departures,
815
01:18:48,243 --> 01:18:52,591
while the family once again Garcia
will not be found.
816
01:19:07,971 --> 01:19:08,964
Monsieur!
817
01:19:10,457 --> 01:19:11,711
Mr. Garcia here?
818
01:19:11,809 --> 01:19:13,605
My father?
- No, Maurice.
819
01:19:13,792 --> 01:19:15,237
He went to Tunisia.
820
01:19:16,656 --> 01:19:18,883
- My sister Gaby here.
- Call her?
821
01:19:20,055 --> 01:19:21,266
Gabi!
822
01:19:24,194 --> 01:19:26,209
- I am a friend of Maurice's.
- Monsieur.
823
01:19:26,721 --> 01:19:27,966
- Of Paris? Yes.
824
01:19:28,193 --> 01:19:29,217
From the University?
825
01:19:29,394 --> 01:19:31,294
No, we met on the ship.
826
01:19:31,845 --> 01:19:33,403
Ah, Yes. But Maurice is not at home.
827
01:19:33,560 --> 01:19:35,576
He went to Tunisia and will return
tomorrow morning.
828
01:19:36,583 --> 01:19:39,733
Come to us tomorrow, Maurice will be
happy to see you again.
829
01:19:39,928 --> 01:19:40,874
Well.
830
01:19:52,064 --> 01:19:53,226
You were in Paris?
831
01:19:53,721 --> 01:19:55,211
Who, me? No.
832
01:19:55,539 --> 01:19:57,584
Would you like to go there or live
there?
833
01:19:57,995 --> 01:20:01,010
To live... He wants to kill me or
what?
834
01:20:01,584 --> 01:20:03,716
If you take away my sun, I will not.
835
01:20:04,711 --> 01:20:06,523
No, but I would like to go there.
836
01:20:06,658 --> 01:20:08,106
And make the same photo
837
01:20:08,239 --> 01:20:10,490
like my aunt, during the exhibition
of 1900.
838
01:20:11,261 --> 01:20:13,214
I remember the photo on the
mantelpiece?
839
01:20:13,533 --> 01:20:16,181
On it there is a big hat with a rose
on the front.
840
01:20:16,337 --> 01:20:17,259
Just awful!
841
01:20:17,442 --> 01:20:19,304
And my uncle had a goatee.
842
01:20:20,199 --> 01:20:21,871
Cousin Fifi was there too!
843
01:20:22,058 --> 01:20:24,550
The first time her eyes can not see,
844
01:20:24,757 --> 01:20:27,244
because she hid them to hide
strabismus.
845
01:20:30,564 --> 01:20:32,855
- Take the fruit, Pierre.
- No, thanks.
846
01:20:33,206 --> 01:20:35,531
What about the pie? Take it!
847
01:20:35,841 --> 01:20:37,708
Don't hesitate, it's home.
848
01:20:38,314 --> 01:20:41,108
- Did you enjoy our sorbet?
- Very.
849
01:20:41,524 --> 01:20:42,689
We are known to them, right?
850
01:20:42,940 --> 01:20:45,721
The family Garcia, kings sorbet.
851
01:20:46,129 --> 01:20:48,597
From all over Tunisia come to give it
a try.
852
01:20:48,699 --> 01:20:50,214
We are the last of the Mohicans.
853
01:20:53,907 --> 01:20:55,931
We are very happy that you came,
Peter.
854
01:20:56,213 --> 01:20:57,189
It's true.
855
01:20:57,385 --> 01:20:59,305
It is worth saying that we,
Tunisians, are very sociable.
856
01:20:59,727 --> 01:21:02,125
We love to make friends, to see them.
857
01:21:02,571 --> 01:21:03,680
Yes, but be careful
858
01:21:03,934 --> 01:21:06,939
when we get to Paris, I will pay you
a visit.
859
01:21:07,615 --> 01:21:09,844
In the end, only mountains don't meet.
860
01:21:09,961 --> 01:21:11,243
- Isn't it? That's right.
861
01:21:16,584 --> 01:21:19,311
Hey, Maurice, please, sing something
for Monsieur Pierre.
862
01:21:19,605 --> 01:21:21,847
Maurice sings beautifully!
863
01:21:22,047 --> 01:21:25,437
At 15 he won the talent show "la
Pointe d Escade".
864
01:21:25,734 --> 01:21:27,347
You applauded for 15 minutes.
865
01:21:27,498 --> 01:21:29,357
View, he began to faint,
866
01:21:29,514 --> 01:21:31,006
always have to beg.
867
01:21:31,400 --> 01:21:32,314
Come on!
868
01:21:33,064 --> 01:21:34,650
Claude, bring the guitar!
869
01:22:01,327 --> 01:22:03,210
Let's get going! Need the space.
870
01:22:04,852 --> 01:22:06,188
Song...
871
01:22:06,861 --> 01:22:09,703
With God's help! Weather is
capricious.
872
01:22:09,977 --> 01:22:11,875
Come on, go! Claude, Momo!
873
01:22:16,030 --> 01:22:19,273
"Le garcon de cafe" (Waiter), song
in three verses.
874
01:22:20,210 --> 01:22:23,124
Waiter! Ham, pate and coffee.
875
01:22:23,385 --> 01:22:25,862
Waiter! Lemonade, a half-mug.
876
01:22:26,085 --> 01:22:28,718
My name is
877
01:22:29,892 --> 01:22:32,119
And push,
878
01:22:33,330 --> 01:22:35,848
I'm always in a hurry.
879
01:22:36,745 --> 01:22:39,066
I'm in a hurry
880
01:22:40,158 --> 01:22:42,416
Come
881
01:22:43,750 --> 01:22:46,048
To serve
882
01:22:46,775 --> 01:22:49,306
Her Highness
883
01:22:50,057 --> 01:22:52,908
Countess.
884
01:22:54,015 --> 01:22:56,562
Waiter! Ice cube, milk tea, bread and
butter.
885
01:22:56,764 --> 01:22:59,350
Waiter! Ham, pate and coffee.
886
01:22:59,766 --> 01:23:02,414
Of sighs,
887
01:23:03,512 --> 01:23:05,848
Smiles
888
01:23:07,246 --> 01:23:09,689
Tip.
889
01:23:10,767 --> 01:23:13,869
From the tip
890
01:23:14,293 --> 01:23:16,903
Automatically
891
01:23:17,810 --> 01:23:20,396
I figure
892
01:23:20,987 --> 01:23:23,769
Metal,
893
01:23:24,870 --> 01:23:27,057
Their money.
894
01:23:28,246 --> 01:23:31,356
The waiter quickly! The bread and
butter.
895
01:23:31,737 --> 01:23:34,893
Waiter, how long! Coffee and expense.
896
01:23:35,063 --> 01:23:37,618
In his bed,
897
01:23:38,715 --> 01:23:40,786
Late at night,
898
01:23:42,414 --> 01:23:44,937
I go to sleep.
899
01:23:46,060 --> 01:23:48,435
Like a record,
900
01:23:49,687 --> 01:23:52,124
Even in sleep,
901
01:23:53,375 --> 01:23:55,697
Awakens me,
902
01:23:56,879 --> 01:23:59,426
And I listen
903
01:24:00,321 --> 01:24:02,440
One and the same.
904
01:24:03,735 --> 01:24:05,774
Waiter! Ham, pate and coffee.
905
01:24:06,223 --> 01:24:08,820
Waiter! Ice cube, a half-mug.
906
01:24:09,092 --> 01:24:11,175
Waiter! Lemonade, orange juice and
expense.
907
01:24:11,487 --> 01:24:13,678
Waiter! Finally! Account.
908
01:24:14,046 --> 01:24:15,014
Waiter!
909
01:24:20,005 --> 01:24:22,833
- So, my little brother?
- So, my older sister?
910
01:24:25,175 --> 01:24:27,909
Soon you will leave Paris, leave me
alone.
911
01:24:32,204 --> 01:24:35,547
Dad went to take a NAP, he's a little
tired.
912
01:24:38,801 --> 01:24:39,894
What was the weather like!
913
01:24:40,535 --> 01:24:42,637
This year she does not spoil us.
914
01:24:44,167 --> 01:24:45,307
Tell Me, Pierre...
915
01:24:45,870 --> 01:24:47,220
In Paris always like this?
916
01:24:48,613 --> 01:24:50,910
In the last days of vacation...
917
01:24:52,147 --> 01:24:53,202
When I go back to school...
918
01:24:54,588 --> 01:24:55,830
November Paris.
919
01:26:01,059 --> 01:26:03,645
A few days later...
920
01:26:25,087 --> 01:26:28,227
Remember? It's been a while. May
this time and lost.
921
01:26:28,398 --> 01:26:31,313
Little Jeanne never smile and not
wave his hand to us.
922
01:26:31,485 --> 01:26:33,781
She joined her mother in the
darkness,
923
01:26:33,945 --> 01:26:36,023
in which we will enter when it's
our turn.
924
01:26:36,149 --> 01:26:38,383
It's too painful to talk about her
death
925
01:26:38,548 --> 01:26:41,243
about death that you think is
terrible: she drowned herself.
926
01:26:41,376 --> 01:26:43,375
Unfortunately, as you have often
said
927
01:26:43,539 --> 01:26:45,586
"In this world all the lilacs
die." Michelle
928
01:27:20,261 --> 01:27:22,800
- You leave us, Pierre? Yes.
929
01:27:24,716 --> 01:27:27,386
- I'm going to miss you. I, too.
930
01:27:28,851 --> 01:27:31,741
I have to go back because I've
discovered something sad.
931
01:27:33,111 --> 01:27:35,783
- Is someone sick? Died.
932
01:27:37,370 --> 01:27:38,604
Relative?
933
01:27:39,792 --> 01:27:40,721
No.
934
01:27:41,387 --> 01:27:42,466
Friend.
935
01:27:43,501 --> 01:27:46,071
Very young. 17.
936
01:28:00,591 --> 01:28:02,887
- You come back to us?
- Yes, back.
937
01:28:04,075 --> 01:28:07,301
- I may have to leave. I'll be
back.
938
01:28:08,586 --> 01:28:10,240
Write to me, Pierre.
939
01:28:10,879 --> 01:28:13,632
Do not forget the old girlfriend and
her tips...
940
01:28:16,144 --> 01:28:20,136
Say, Pierre. You need to talk.
941
01:28:22,615 --> 01:28:25,601
You speak little, it's bad.
942
01:28:27,003 --> 01:28:29,105
I've told you many stories.
943
01:28:29,301 --> 01:28:30,555
I like to listen to you.
944
01:28:33,482 --> 01:28:36,123
What's in your head?
945
01:28:39,480 --> 01:28:42,191
- How do I know?
- It's impossible.
946
01:28:43,242 --> 01:28:45,929
Need too much time and words.
947
01:28:46,789 --> 01:28:48,578
In the end, you get bored.
948
01:28:53,315 --> 01:28:55,565
Tomorrow I'll be different... or
almost others.
949
01:28:57,469 --> 01:28:58,414
So...
950
01:29:14,423 --> 01:29:16,524
For a long time I thought I was
insensitive.
951
01:29:17,513 --> 01:29:19,715
It is not so... not so.
952
01:29:21,328 --> 01:29:23,007
Something touched me...
953
01:29:24,062 --> 01:29:25,468
even shocked.
954
01:29:26,575 --> 01:29:28,513
Do not have your sadness.
955
01:29:29,927 --> 01:29:32,662
All people say that they are the most
sad.
956
01:29:33,668 --> 01:29:35,893
Do we know for sure? No!
957
01:29:36,767 --> 01:29:39,564
You will change, Pierre. You are
still young.
958
01:29:40,139 --> 01:29:42,428
Nobody really... But of course.
959
01:29:43,873 --> 01:29:45,286
I'm a fool. We are always changing.
960
01:29:46,660 --> 01:29:48,020
Oh, if you knew how.
961
01:29:57,001 --> 01:29:58,487
The day I left Paris
962
01:29:59,175 --> 01:30:01,120
the woman on the bridge was humming
the tune.
963
01:30:02,614 --> 01:30:03,762
Song.
964
01:30:04,964 --> 01:30:08,705
Around me were people. They were sad
and tired.
965
01:30:11,179 --> 01:30:12,687
It brought me to tears.
966
01:30:13,598 --> 01:30:16,568
I was ashamed. I was afraid that the
people they see.
967
01:30:18,168 --> 01:30:20,263
I looked down and ran.
968
01:30:20,778 --> 01:30:22,911
I've been thinking why I was crying.
969
01:30:24,152 --> 01:30:26,082
Recently, by chance,
970
01:30:26,554 --> 01:30:28,771
I heard the same song as in the day.
971
01:30:29,638 --> 01:30:31,274
And suddenly I understood.
972
01:30:32,185 --> 01:30:33,959
In the summer, on the coast of the
Atlantic ocean
973
01:30:34,420 --> 01:30:37,030
Sophie went to the coastal cafe.
974
01:30:37,747 --> 01:30:39,580
Then we just started Dating,
975
01:30:40,409 --> 01:30:42,385
and I thought we'll never part.
976
01:30:43,639 --> 01:30:45,088
And we listened to this song.
977
01:30:46,172 --> 01:30:48,933
Every summer there's an old song,
claiming in the past...
978
01:30:49,034 --> 01:30:49,946
Everywhere!
979
01:30:51,616 --> 01:30:53,760
A few months later, when she got bored
980
01:30:54,541 --> 01:30:56,689
and it was replaced with another song
981
01:30:57,509 --> 01:30:58,938
she suddenly returned again.
982
01:30:59,380 --> 01:31:01,771
And back mood that summer, when we
heard her,
983
01:31:02,637 --> 01:31:03,957
dancing at the coast
984
01:31:04,653 --> 01:31:07,004
the girl's face, a favorite at the
time...
985
01:31:07,961 --> 01:31:09,422
we loved each other.
986
01:31:16,209 --> 01:31:18,273
Under the roofs of Paris,
987
01:31:18,522 --> 01:31:20,381
In my room, with my Nini,
988
01:31:20,807 --> 01:31:24,588
We loved and thought was the
one.
989
01:31:25,331 --> 01:31:27,347
We then had 20,
990
01:31:27,650 --> 01:31:29,746
And spring came
991
01:31:29,896 --> 01:31:34,102
We were supposed to love, not
wasting a minute.
992
01:31:34,791 --> 01:31:36,476
The air was so clean,
993
01:31:36,809 --> 01:31:38,819
And azure sky,
994
01:31:39,082 --> 01:31:40,723
She said, "I do not want!"
995
01:31:40,977 --> 01:31:43,532
And then she gave herself.
996
01:32:58,271 --> 01:33:01,333
- Tell you at another time?
- I'm leaving tomorrow.
997
01:33:01,969 --> 01:33:03,534
We will not soon see you.
998
01:33:05,496 --> 01:33:07,589
I liked the way she spoke.
999
01:33:08,436 --> 01:33:09,827
With his head bowed.
1000
01:33:10,666 --> 01:33:12,033
With a sweet smile.
1001
01:33:12,575 --> 01:33:13,496
Yes.
1002
01:33:16,057 --> 01:33:19,385
Behind this smile hiding many secrets.
1003
01:33:20,126 --> 01:33:22,048
The last time it was bad.
1004
01:33:22,367 --> 01:33:24,588
Problems with her parents because of
her boyfriend.
1005
01:33:25,276 --> 01:33:28,264
Because of his political views... and
more!
1006
01:33:30,101 --> 01:33:32,999
One day she told me she didn't want
to live.
1007
01:33:33,497 --> 01:33:34,716
Here's how!
1008
01:33:35,991 --> 01:33:38,420
- Do you think she knew? We do
not know.
1009
01:33:39,107 --> 01:33:40,826
She went to the beach.
1010
01:33:41,622 --> 01:33:43,630
It's been two hours she was back.
1011
01:33:44,761 --> 01:33:46,512
Friends searched for her everywhere.
1012
01:33:47,992 --> 01:33:50,378
The next day the fishermen found her
body.
1013
01:33:54,884 --> 01:33:57,376
I won't ask if you were happy. I got
your letter.
1014
01:33:58,183 --> 01:33:59,323
What now?
1015
01:34:00,514 --> 01:34:01,700
Well, I'm leaving again.
1016
01:34:02,421 --> 01:34:03,864
I realized at least one thing...
1017
01:34:04,224 --> 01:34:07,070
Now I don't want to stay in one place.
1018
01:34:07,788 --> 01:34:09,487
I want to come and go...
1019
01:34:10,204 --> 01:34:11,602
Please try to understand.
1020
01:34:13,404 --> 01:34:15,764
I, my son, the man from nowhere.
67865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.