All language subtitles for La acusada-1949.span

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,620 --> 00:00:41,620 LA ACUSADA 2 00:03:18,300 --> 00:03:19,758 Oiga, �necesita que la lleve? 3 00:03:26,587 --> 00:03:28,965 �Est� lastimada? Suba, la llevar�. 4 00:03:31,766 --> 00:03:33,258 Eso estuvo cerca, se�ora. 5 00:03:33,338 --> 00:03:35,867 Al principio cre� que iba a crearme problemas, o peor. 6 00:03:35,947 --> 00:03:39,398 La �ltima vez que llev� a una mujer, me cost� 60 d�lares y mi reloj. 7 00:03:39,478 --> 00:03:42,811 Aunque usted no parece que sepa manejar una pistola. 8 00:03:42,891 --> 00:03:44,845 �Lucha libre? 9 00:03:44,925 --> 00:03:47,184 �Ad�nde se dirige? 10 00:03:47,264 --> 00:03:50,599 �De d�nde viene? 11 00:03:50,679 --> 00:03:54,052 - Estoy muy cansada. - Bonita noche, �no? 12 00:03:54,132 --> 00:03:55,548 Hasta que la neblina lleg�. 13 00:03:55,628 --> 00:03:58,579 "Paremos aqu� y veamos la luna." 14 00:03:58,659 --> 00:04:02,108 Ustedes las mujeres, enga��ndose a s� mismas con el paisaje. 15 00:04:02,188 --> 00:04:04,180 Quiz� me moleste porque tengo una hermana. 16 00:04:04,260 --> 00:04:06,060 Uno las aconseja, les ense�a a ser decentes. 17 00:04:06,140 --> 00:04:09,248 Hasta que llega el primer sujeto con un convertible... 18 00:04:12,009 --> 00:04:14,538 Bueno. 19 00:04:14,618 --> 00:04:17,991 De todas maneras, usted tiene suerte. 20 00:04:18,071 --> 00:04:20,410 S�, tengo suerte. 21 00:04:29,119 --> 00:04:31,498 Despu�s de esto, sea m�s exigente. 22 00:04:38,365 --> 00:04:43,737 ASESINATO 23 00:05:06,410 --> 00:05:08,324 - �Doctora Tuttle? - �S�? 24 00:05:08,404 --> 00:05:11,700 Su tel�fono estaba sonando como a las 9. 25 00:05:11,780 --> 00:05:15,344 Era el rector Rhodes, dijo que lo llamara ma�ana. 26 00:05:15,424 --> 00:05:16,729 Gracias. 27 00:06:06,679 --> 00:06:08,828 �Fue s�lo esta ma�ana? 28 00:06:10,898 --> 00:06:13,086 S�lo esta ma�ana yo... 29 00:06:32,920 --> 00:06:34,646 Esta ma�ana... 30 00:06:35,759 --> 00:06:38,252 Ya deben haber adivinado... 31 00:06:38,368 --> 00:06:41,817 el examen de hoy tiene que ver con los reflejos condicionados. 32 00:06:41,897 --> 00:06:45,845 Pero nuestro tema es el ser humano, no los animales. 33 00:06:45,925 --> 00:06:47,954 El ser humano, con su mente tan compleja... 34 00:06:48,034 --> 00:06:51,599 bombardeada por los est�mulos del medio ambiente... 35 00:06:51,679 --> 00:06:54,256 es m�s una v�ctima de los reflejos condicionados... 36 00:06:54,337 --> 00:06:56,933 que los pobres animales que estudiamos en sus jaulas. 37 00:06:57,013 --> 00:07:00,388 Roberts y Duval, �podr�an pasar las preguntas? 38 00:07:02,191 --> 00:07:05,222 El c�digo de honor sigue en efecto. 39 00:07:11,591 --> 00:07:14,468 �Ni siquiera me vas a saludar, Billy? 40 00:07:17,191 --> 00:07:20,219 Esta ma�ana quiero que sondeen sus propias experiencias. 41 00:07:20,299 --> 00:07:22,406 Piensen en ustedes mismos, sus amistades... 42 00:07:22,486 --> 00:07:24,440 sus profesores, si quieren. 43 00:07:24,520 --> 00:07:26,856 Sin embargo, pueden referirse a sus sujetos... 44 00:07:26,936 --> 00:07:28,813 como el se�or X, se�or A, y se�orita B. 45 00:07:28,893 --> 00:07:31,498 Y por favor, sean discretos. 46 00:07:31,578 --> 00:07:34,261 Pero no existe un libro de texto, ni laboratorio alguno... 47 00:07:34,341 --> 00:07:38,480 que revelen tanto como aquellas personas a sus alrededores. 48 00:07:38,560 --> 00:07:39,460 Yo... 49 00:07:40,134 --> 00:07:42,432 quiero que principalmente piensen en ustedes mismos... 50 00:07:42,512 --> 00:07:45,155 cuando contesten estas preguntas. 51 00:07:45,235 --> 00:07:48,340 Piensen en sus necesidades, sus deseos, sus temores... 52 00:07:48,420 --> 00:07:52,334 temo que �stas son las cosas que m�s les rigen. 53 00:07:52,449 --> 00:07:54,404 Eso es todo. Tienen cincuenta minutos. 54 00:08:49,879 --> 00:08:51,605 Veinte minutos m�s. 55 00:08:58,127 --> 00:08:59,926 Si alguien ha terminado su examen... 56 00:09:00,006 --> 00:09:04,070 puede dejar su libro azul sobre mi escritorio y retirarse. 57 00:09:04,150 --> 00:09:06,027 - �Doctora Tuttle? - �Se�or Perry, por favor! 58 00:09:06,107 --> 00:09:10,170 - Pregunta 14, no la entiendo. - Se�or Perry, est� molestando. 59 00:09:10,250 --> 00:09:14,275 Pero si no la entiende, venga y se la explicar�. 60 00:09:14,355 --> 00:09:15,699 Gracias. 61 00:09:20,685 --> 00:09:22,984 Pregunta 14. 62 00:09:23,064 --> 00:09:25,515 �Qu� significa "s�ntesis creativa"? 63 00:09:25,595 --> 00:09:28,277 �Quiere una definici�n t�cnica o una historia cl�nica? 64 00:09:28,357 --> 00:09:30,733 Quiero una descripci�n general, si conoce alguna. 65 00:09:30,813 --> 00:09:33,649 - No entiendo s�ntesis creativa - Vamos, se�or Perry... 66 00:09:33,729 --> 00:09:37,868 usted sabe que la s�ntesis es una combinaci�n de est�mulos. 67 00:09:37,948 --> 00:09:40,094 �C�mo en un beso? 68 00:09:40,174 --> 00:09:43,969 - S�, como ilustraci�n menor. - �Menor? 69 00:09:44,049 --> 00:09:47,041 Depende del beso, algunos pueden ser estimulantes. 70 00:09:50,878 --> 00:09:53,253 Me gusta verla enfadada, doctora. 71 00:09:53,333 --> 00:09:56,053 Pronto comenzar� a arreglar sus horquillas otra vez. 72 00:09:56,133 --> 00:09:59,353 Hace tiempo he pensado en que usted y yo conversemos. 73 00:09:59,433 --> 00:10:02,384 - Ser� un placer. - Venga a mi oficina a las 5:30. 74 00:10:02,464 --> 00:10:04,343 All� estar�. 75 00:10:12,017 --> 00:10:15,695 - Tengo que hablar con usted. - �Qu� sucede ahora, Susan? 76 00:10:15,775 --> 00:10:19,916 - �Te fue mal en el examen? - Pens� que me comprender�a. 77 00:10:19,996 --> 00:10:25,632 - No debes cambiar de amores. - Siempre es el mismo, pero... 78 00:10:25,712 --> 00:10:29,737 �Susan! Dejaste tu pa�s para venir a estudiar aqu�. 79 00:10:29,817 --> 00:10:31,424 �Y para qu�? 80 00:10:31,504 --> 00:10:35,299 - Para casarme. - Desperdicias tiempo y dinero. 81 00:10:35,379 --> 00:10:37,757 - Hola, Susan. - Hola... 82 00:10:41,364 --> 00:10:44,161 �C�mo puedo ayudarte si no me dices ni qu� ni qui�n? 83 00:10:44,241 --> 00:10:46,578 Porque usted tampoco lo aprobar�a. 84 00:10:46,658 --> 00:10:48,420 Todos me lo han advertido... 85 00:10:48,500 --> 00:10:53,292 mis amigas, mi mam� lo odia �Y yo, tambi�n lo odio! 86 00:10:53,372 --> 00:10:57,397 - Pero aun as� sales con �l. - �l no me invit� al baile. 87 00:10:57,477 --> 00:11:00,888 �Por qu� si te hace tan infeliz quieres verlo? 88 00:11:00,968 --> 00:11:03,343 �l solo lo hace para lastimarme... 89 00:11:03,423 --> 00:11:06,721 Le gusta lastimarme, voy a matarlo si no deja de hacerlo. 90 00:11:06,801 --> 00:11:10,019 - Hola, Susan. - Profesora, �l es Harry Brice. 91 00:11:10,099 --> 00:11:13,127 Hola. Ven y te invito a almorzar, �nos disculpa? 92 00:11:13,207 --> 00:11:15,547 Es tarde. Te he estado esperando. 93 00:12:01,928 --> 00:12:05,224 Doctora Tuttle, ten�amos una cita, �se le hab�a olvidado? 94 00:12:05,304 --> 00:12:09,061 No, no se me olvid�, se�or Perry, le dej� una nota. 95 00:12:09,141 --> 00:12:13,703 Prefiero que hable con el rector, ya le habl� de usted... 96 00:12:13,783 --> 00:12:17,232 En la primaria llam�bamos chismosos a personas as�. 97 00:12:17,312 --> 00:12:18,997 No fue nada de eso. 98 00:12:19,077 --> 00:12:22,680 - Le dije de su capacidad. - Es muy amable conmigo. 99 00:12:22,760 --> 00:12:26,209 - Pero que ten�a problemas. - �Y qu� sabe de mis problemas? 100 00:12:26,289 --> 00:12:28,165 �Se�or Perry! 101 00:12:28,245 --> 00:12:30,162 No sea insolente. 102 00:12:30,242 --> 00:12:33,422 Puede ir a mi oficina por la nota, todo est� ah�, adi�s. 103 00:12:33,502 --> 00:12:37,795 Doctora, ya estoy metido en problemas, siempre lo estoy... 104 00:12:37,875 --> 00:12:39,598 y �se es el problema. 105 00:12:39,678 --> 00:12:41,788 De acuerdo, soy impertinente, lo admito. 106 00:12:41,903 --> 00:12:45,851 Doctora Wilma Tuttle, me disculpo profunda y totalmente. 107 00:12:45,931 --> 00:12:48,038 Est� bien, est� bien. 108 00:12:48,118 --> 00:12:51,418 Pero vaya a ver al rector. �l le nombrar� otro supervisor. 109 00:12:51,532 --> 00:12:53,562 Usted realmente tiene una mente brillante. 110 00:12:53,642 --> 00:12:56,824 - Mi curso fue f�cil para usted. - �Ya ley� mi examen? 111 00:12:56,904 --> 00:13:02,578 Todav�a no, pero estoy ansiosa de hacerlo, siempre lo estoy. 112 00:13:02,658 --> 00:13:04,155 Buenas tardes de nuevo. 113 00:13:06,456 --> 00:13:10,292 - �Ah� va mi autob�s! - Yo la llevo en mi coche. 114 00:13:19,500 --> 00:13:23,026 - Espero no estar desvi�ndolo. - Nada que hacer hasta las 6:30. 115 00:13:23,106 --> 00:13:25,136 Debo ir al aeropuerto. 116 00:13:25,216 --> 00:13:28,359 - �Una visitante para el baile? - No. 117 00:13:28,439 --> 00:13:32,502 - Preguntaba por inter�s. - Por eso me env�a al rector. 118 00:13:32,582 --> 00:13:34,689 Mi tutor viene de San Francisco. 119 00:13:34,769 --> 00:13:37,176 Me amenaza con sacarme de estudiar y ponerme a trabajar. 120 00:13:37,256 --> 00:13:41,587 - No permita que le haga eso, - Es un abogado. 121 00:13:41,867 --> 00:13:45,163 �Me har�a un favor? Cenar�a conmigo para aconsejarme? 122 00:13:45,243 --> 00:13:48,807 - No, no, yo... - �Como consejera psicol�gica? 123 00:13:48,887 --> 00:13:52,874 - �l lo est� esperando. - Prefiero o�rla a usted... 124 00:13:52,954 --> 00:13:55,368 - �C�mo dice? - S�. 125 00:13:55,448 --> 00:13:58,094 Muy bien, se�or Perry, usted lo pidi�. 126 00:14:09,795 --> 00:14:12,673 Ser mimado por un padre durante seis meses, 127 00:14:12,788 --> 00:14:15,853 y lo opuesto por los otros seis meses. 128 00:14:15,933 --> 00:14:18,423 Hogar dividido. Ni�ez dividida. 129 00:14:18,503 --> 00:14:21,263 No hubiese importado si no hubiese sido inteligente... 130 00:14:21,343 --> 00:14:24,255 pero lo fue, lo es. 131 00:14:24,335 --> 00:14:27,286 Use esa inteligencia ahora para compensar su vida. 132 00:14:27,366 --> 00:14:29,012 D�game m�s. 133 00:14:29,092 --> 00:14:31,122 De acuerdo, lo har�, si me da m�s informaci�n. 134 00:14:31,202 --> 00:14:33,769 Lo que puedo decirle es que tiene una boca preciosa. 135 00:14:33,849 --> 00:14:36,416 Eso lo pasar� por alto. 136 00:14:36,496 --> 00:14:38,450 �Lo ve? Usted... 137 00:14:38,530 --> 00:14:40,752 usted nunca quiere escuchar. 138 00:14:40,832 --> 00:14:43,513 Mal equilibrio, la auto indulgencia. 139 00:14:43,593 --> 00:14:45,892 Esas cosas acarrean peligro, se�or Perry... 140 00:14:45,972 --> 00:14:48,194 para usted y para otros. 141 00:14:48,274 --> 00:14:49,883 Encantador, y con aplomo un minuto... 142 00:14:49,963 --> 00:14:54,063 - luego err�tico y sin control. - No tan malamente controlado. 143 00:14:54,143 --> 00:14:59,089 - Ahora resisto impulsos... - Ah� desv�a mi an�lisis. 144 00:14:59,169 --> 00:15:00,777 Y �se es otro s�ntoma. 145 00:15:00,857 --> 00:15:02,886 Indica que muy dentro de usted... 146 00:15:02,966 --> 00:15:06,379 teme que yo podr�a demostrarle que no es tan bueno como cree. 147 00:15:06,459 --> 00:15:08,336 No me va mal. 148 00:15:08,416 --> 00:15:11,480 Siga creyendo eso, se�or Perry... 149 00:15:11,560 --> 00:15:14,054 y le advierto, ser� un hombre poco feliz. 150 00:15:28,211 --> 00:15:31,545 - Lo merec�a por los consejos. - Bueno, se lo advert�. 151 00:15:31,625 --> 00:15:34,231 Debo decir que recorrimos un largo camino por ello. 152 00:15:34,311 --> 00:15:38,834 - Mejor regresamos, lo disfrut� - �El Martini tambi�n? 153 00:15:38,914 --> 00:15:41,405 No s� por qu� eso lo sorprendi�. 154 00:15:41,485 --> 00:15:43,668 Bebo ocasionalmente cuando como fuera. 155 00:15:43,748 --> 00:15:46,968 - �Quiere un cigarrillo? - Creo que s�, gracias. 156 00:15:47,048 --> 00:15:49,960 Es curiosa la impresi�n que uno recibe de la gente. 157 00:15:50,040 --> 00:15:52,639 - �Cree que no tengo escr�pulos? - �Disfrutaste tu pescado? 158 00:15:52,719 --> 00:15:54,794 - S�, gracias. - �No viniste antes aqu�? 159 00:15:54,874 --> 00:15:58,706 S�, te recuerdo por la oreja de mar que hab�as tra�do. 160 00:15:58,786 --> 00:16:02,006 - �Qu� es una oreja de mar? - �No sabes lo que es? 161 00:16:02,086 --> 00:16:04,002 - �De d�nde es usted? - De Kansas. 162 00:16:04,082 --> 00:16:07,070 - �En serio que no sabe qu� es? - Jam�s lo hab�a o�do. 163 00:16:07,150 --> 00:16:10,485 Un molusco con un caparaz�n multicolor. 164 00:16:10,565 --> 00:16:13,318 Se usan como ceniceros y estuches para polvos. 165 00:16:13,399 --> 00:16:15,895 Me fascinan, estaba a punto de se�al�rselo. 166 00:16:15,975 --> 00:16:18,157 Parecen inocentes, bonitas, 167 00:16:18,237 --> 00:16:19,961 viven sobre las rocas bajo el mar... 168 00:16:20,041 --> 00:16:22,876 - �Hay que sumergirse por ellas? - Con equipo, lo tengo atr�s. 169 00:16:22,956 --> 00:16:27,018 Y hay que mantenerlas vivas en un balde... 170 00:16:27,098 --> 00:16:30,818 - �Y llama a eso un deporte? - Dan mucha pelea. 171 00:16:30,898 --> 00:16:32,314 Es peligroso. 172 00:16:32,394 --> 00:16:34,845 Parecen dulces e inocentes. 173 00:16:34,925 --> 00:16:36,690 Pero no lo son. 174 00:17:04,887 --> 00:17:08,950 - Salimos de la carretera. - Vamos paralelos a ella. 175 00:17:09,030 --> 00:17:13,554 - Le ense�ar� las orejas de mar. - Ya se est� haciendo tarde. 176 00:17:13,634 --> 00:17:17,621 - Debe ir a ver a su tutor... - Sobra tiempo. 177 00:17:17,701 --> 00:17:20,806 Sabe que todo comenz� porque usted se quej� de m�. 178 00:17:20,886 --> 00:17:23,029 Ahora que ya est� de mi lado... 179 00:17:23,109 --> 00:17:24,645 usted me va a ayudar, �no? 180 00:17:41,026 --> 00:17:43,670 Casi nos vamos de pique al mar, �no? 181 00:17:43,750 --> 00:17:45,093 Vamos, salga. 182 00:17:46,513 --> 00:17:49,156 Siento haberla asustado. 183 00:17:49,236 --> 00:17:50,540 Venga. 184 00:17:52,958 --> 00:17:54,681 Escuche esas olas. 185 00:17:54,761 --> 00:17:56,446 M�s de veinte metros de ca�da. 186 00:17:56,526 --> 00:17:58,712 �Veinte metros! 187 00:17:58,827 --> 00:18:00,745 Quiero que vea los riesgos que corro. 188 00:18:04,389 --> 00:18:06,459 No me gusta. 189 00:18:06,539 --> 00:18:09,531 - Le tengo miedo al mar. - �Tiene complejos? 190 00:18:11,373 --> 00:18:13,137 �Esta altura! 191 00:18:18,507 --> 00:18:20,538 �No le asusta el lanzarse desde aqu�? 192 00:18:20,618 --> 00:18:24,221 Hay que tener cuidado con las mareas, eso es todo. 193 00:18:24,301 --> 00:18:26,679 El momento propicio es todo, �no lo cree? 194 00:18:28,558 --> 00:18:30,090 �Se�or Perry! 195 00:18:30,170 --> 00:18:32,392 - �D�nde est�? - �Qu� sucede? �Est� asustada? 196 00:18:32,472 --> 00:18:36,958 No, pero no puedo verlo. No puedo ver nada. 197 00:18:37,038 --> 00:18:39,839 Aqu� tengo trajes de ba�o, se me ocurri� que podr�amos nadar. 198 00:18:41,526 --> 00:18:43,518 Quiz� usted, yo me voy a casa. 199 00:18:43,598 --> 00:18:48,390 �Por qu� tanta prisa. Por lo menos qu�dese y v�ame nadar. 200 00:18:48,470 --> 00:18:52,534 Soy muy bueno, bajemos a la playa, quiz� cambie de parecer. 201 00:18:52,614 --> 00:18:54,069 Vamos. 202 00:18:54,149 --> 00:18:58,172 - Usted est� muy desequilibrado. - La maestra est� molesta. 203 00:18:58,252 --> 00:19:04,272 - Vaya y nade, yo me voy a casa. - �Sola? Jam�s debes irte sola. 204 00:19:04,352 --> 00:19:06,881 �Su�lteme! �Por favor, su�lteme! 205 00:19:06,961 --> 00:19:10,031 Sab�a que luchar�as. Eso es lo que me gusta de ti. 206 00:19:13,099 --> 00:19:15,708 No hagas eso. S�lo yo puedo o�rlo. 207 00:19:20,389 --> 00:19:23,687 - Tranquila. - Por favor, me est� lastimando. 208 00:19:25,644 --> 00:19:27,294 Lo siento. 209 00:19:42,831 --> 00:19:46,668 Vamos, peque�a bola de fuego. No finjas que no te gusta. 210 00:19:53,557 --> 00:19:55,872 - Me escribiste una nota, �no? - �Mi brazo, por favor! 211 00:19:55,952 --> 00:19:59,518 Yo tambi�n te he escrito notas. Esto tampoco lo dir�s, �o s�? 212 00:19:59,598 --> 00:20:01,435 Porque no deber�as estar aqu� conmigo. 213 00:20:01,515 --> 00:20:04,159 �Me est� lastimando el brazo! �Por favor, mi brazo, Bill! 214 00:20:04,239 --> 00:20:05,540 �Basta! 215 00:20:05,620 --> 00:20:09,877 �No m�s! 216 00:20:29,443 --> 00:20:31,166 Siento irrumpir as�. 217 00:20:31,246 --> 00:20:36,270 Hubiese esperado para asear. Cre� que estaba levantada. 218 00:20:36,350 --> 00:20:38,609 �Ha seguido tomando sus somn�feros? 219 00:20:38,689 --> 00:20:41,602 - No. - �Horrible h�bito! 220 00:20:41,682 --> 00:20:44,441 El cielo sabe que con mis piernas yo tengo una excusa... 221 00:20:44,521 --> 00:20:46,133 pero usted... 222 00:20:49,546 --> 00:20:52,155 �Por favor, no haga eso, se�ora Conner! 223 00:20:53,767 --> 00:20:55,566 Est� bien. 224 00:20:55,646 --> 00:20:58,866 - �Qu� d�a es hoy? - S�bado, por supuesto. 225 00:20:58,946 --> 00:21:01,209 Y si quiere ir al banco... 226 00:21:02,974 --> 00:21:04,662 �No se siente bien? 227 00:21:05,888 --> 00:21:09,838 - Est� mal, llamar� al m�dico. - �D�jeme sola, estar� bien! 228 00:21:09,918 --> 00:21:12,293 - �Pero y qu� del aseo? - Puede hacerlo m�s tarde. 229 00:21:12,373 --> 00:21:14,559 Bonito "buenos d�as". 230 00:21:22,770 --> 00:21:25,336 �Realmente quiere tirar esta blusa? 231 00:21:25,416 --> 00:21:28,214 - �Qu� blusa? - �sta, la de la papelera. 232 00:21:28,294 --> 00:21:29,238 No. 233 00:21:29,713 --> 00:21:34,313 Debe haberse ca�do por error. Voy a mandarla a la lavander�a. 234 00:21:34,393 --> 00:21:39,071 - Por favor, d�jeme sola. - Bueno, pero son casi las 12. 235 00:21:39,151 --> 00:21:41,612 Si quiere ir al banco, usted normalmente, va los s�bados. 236 00:21:41,692 --> 00:21:43,532 Aqu� est� su peri�dico. 237 00:21:54,573 --> 00:21:59,061 No, claro que no, no podr�a salir en el peri�dico a�n. 238 00:22:00,251 --> 00:22:01,781 �La blusa! 239 00:22:01,861 --> 00:22:04,085 Tengo que deshacerme de ella... 240 00:22:04,165 --> 00:22:05,852 tiene manchas de sangre. 241 00:22:13,524 --> 00:22:16,322 �La polic�a! 242 00:22:16,402 --> 00:22:20,427 �Por qu� no acud� a ellos y les cont� la verdad? 243 00:22:20,507 --> 00:22:22,230 Pero no pod�a hacerlo. 244 00:22:22,310 --> 00:22:25,644 Tem�a que pensaran que lo hab�a matado a prop�sito. 245 00:22:25,724 --> 00:22:27,145 �No fue as�! 246 00:22:28,487 --> 00:22:30,477 Y aunque me creyeran... 247 00:22:30,557 --> 00:22:32,938 el esc�ndalo arruinar�a mi vida... 248 00:22:33,052 --> 00:22:37,116 �Todo por lo que he trabajado y vivido, se esfumar�a. 249 00:22:37,196 --> 00:22:39,916 Pero �l ya se ha ido... 250 00:22:39,996 --> 00:22:42,409 �l ya no est�. 251 00:22:42,489 --> 00:22:44,250 Se ha ido. 252 00:22:44,330 --> 00:22:46,902 �Doctora Tuttle? 253 00:22:48,666 --> 00:22:50,696 Soy Warren Ford. 254 00:22:50,776 --> 00:22:53,458 El rector Rhodes me pidi� que viniese. 255 00:22:53,538 --> 00:22:56,297 Se trata de uno de sus alumnos. 256 00:22:56,377 --> 00:22:58,295 �Doctora Tuttle? 257 00:22:59,370 --> 00:23:02,018 - �S�? - No me gusta molestarla... 258 00:23:02,132 --> 00:23:04,737 pero s�lo tengo unas horas en la ciudad. 259 00:23:04,817 --> 00:23:08,688 �Podr�a desayunar conmigo? Hay un lugar que vi en la esquina. 260 00:23:08,768 --> 00:23:10,610 Se lo agradecer�a. 261 00:23:13,565 --> 00:23:15,287 Cinco minutos. 262 00:23:15,367 --> 00:23:18,820 T�mese diez, el peque�o sal�n de t�, all� la espero. 263 00:23:22,580 --> 00:23:24,916 No es posible que el rector lo sepa ya. 264 00:23:24,996 --> 00:23:26,912 Nadie podr�a saberlo. 265 00:23:26,992 --> 00:23:29,022 �Nadie lo sabr�! 266 00:23:29,102 --> 00:23:31,362 Yo me ocup� de eso. 267 00:23:31,442 --> 00:23:34,584 Un hombre se lanz� al agua y tuvo un accidente. 268 00:23:34,664 --> 00:23:37,538 As� es como hice que se viera y eso es lo que ellos pensar�n. 269 00:23:37,618 --> 00:23:41,413 No llovi� y debi� haber llovido. 270 00:23:41,493 --> 00:23:43,833 Pero no todo sucede como deber�a suceder. 271 00:23:45,905 --> 00:23:49,431 La se�ora Conner ten�a raz�n. Estoy como con fiebre. 272 00:23:49,511 --> 00:23:53,650 �Mi cabeza! 273 00:23:53,730 --> 00:23:56,720 Una aspirina solucionar� eso. 274 00:23:56,800 --> 00:24:00,292 Si pudiese recordar d�nde las pongo. 275 00:24:00,407 --> 00:24:02,743 S�, aqu� est�n. 276 00:24:02,823 --> 00:24:05,086 Es un resfriado, eso es todo. 277 00:24:05,202 --> 00:24:07,619 O un complejo de culpabilidad... 278 00:24:07,734 --> 00:24:10,110 La forma en que actu� con la se�ora Conner. 279 00:24:10,190 --> 00:24:12,526 �Debo tener m�s cuidado! 280 00:24:12,606 --> 00:24:14,828 Yo s� qu� es un complejo de culpabilidad. 281 00:24:14,908 --> 00:24:16,785 No puedo permitir que uno me destruya. 282 00:24:16,865 --> 00:24:18,665 �Qu� es eso? 283 00:24:18,745 --> 00:24:20,620 �Nada! 284 00:24:20,700 --> 00:24:23,153 Mi imaginaci�n. 285 00:24:23,233 --> 00:24:27,105 Ten cuidado, Wilma. 286 00:24:27,185 --> 00:24:29,982 La ley toma en cuenta la defensa propia... 287 00:24:30,062 --> 00:24:32,172 y yo tambi�n debo hacerlo. 288 00:24:32,286 --> 00:24:33,933 Recuerda, 289 00:24:34,013 --> 00:24:38,154 debes sentir que nada ha sucedido para cambiar algo. 290 00:24:38,234 --> 00:24:40,148 Debes sentirlo... 291 00:24:40,228 --> 00:24:42,146 y debes actuar... conforme a ello... 292 00:24:47,901 --> 00:24:50,817 - El almuerzo tardar�, doctora. - Lo s�, gracias. 293 00:24:54,846 --> 00:24:57,872 Disculpe, soy la doctora Tuttle. 294 00:24:57,952 --> 00:24:59,560 - Mucho gusto. - �C�mo est� usted? 295 00:24:59,640 --> 00:25:01,708 - Ha sido muy amable. - Gracias. 296 00:25:01,788 --> 00:25:05,201 - Siento que est� enferma. - Cansada, m�s que nada. 297 00:25:05,281 --> 00:25:06,620 Creo... 298 00:25:06,700 --> 00:25:08,771 que le debo una disculpa. 299 00:25:08,886 --> 00:25:13,333 S�, la confund� con su conserje, fue s�lo un error. 300 00:25:13,413 --> 00:25:14,945 - �Qu� desea? - Caf�, por favor. 301 00:25:15,025 --> 00:25:18,127 - �Ha comido? - No, pero s�lo tomar� caf�. 302 00:25:18,207 --> 00:25:19,820 Caf� para ambos, por favor. 303 00:25:22,122 --> 00:25:25,877 - No, no, gracias. - Usted... 304 00:25:25,957 --> 00:25:28,448 debe pensar que esto es muy extra�o. 305 00:25:28,528 --> 00:25:32,323 Yo soy el tutor de Bill Perry, Warren Ford. 306 00:25:32,403 --> 00:25:34,357 - �Conoce a Bill? - S�. 307 00:25:34,437 --> 00:25:37,311 - Usted piensa mucho de �l. - As� es. 308 00:25:37,391 --> 00:25:40,724 - �l, es malo, doctora Tuttle. - �Lo es? 309 00:25:40,804 --> 00:25:42,221 Est� confundido. 310 00:25:42,301 --> 00:25:45,174 Tratando de recuperar el tiempo perdido en el ej�rcito. 311 00:25:45,254 --> 00:25:49,587 - �l sab�a que ven�a. - �Por qu� ha venido a verme... 312 00:25:49,667 --> 00:25:51,505 Porque usted puede ayudarme, si lo desea. 313 00:25:51,585 --> 00:25:53,845 El rector Rhodes me remiti� una carta an�nima. 314 00:25:53,925 --> 00:25:58,449 Es una alumna extranjera... Una joven de nombre... 315 00:25:58,529 --> 00:26:01,864 - Susan Duval. - No s� nada de esos asuntos. 316 00:26:01,944 --> 00:26:04,932 - Pero usted conoce a la chica. - S�... 317 00:26:05,012 --> 00:26:08,731 - Est� bajo su responsabilidad. - As� es. 318 00:26:08,811 --> 00:26:10,841 - �Es una "chica decente"? - S�. 319 00:26:10,921 --> 00:26:15,367 - Algo hist�rica, pero... - Quiz� pueda serlo.. 320 00:26:15,447 --> 00:26:18,744 El problema con Bill, esta vez parece ser m�s serio. 321 00:26:18,824 --> 00:26:21,966 �Qu� dice la carta? 322 00:26:22,046 --> 00:26:24,079 Que ella est� metida en problemas... 323 00:26:25,191 --> 00:26:27,413 Que Bill no le dirige la palabra. 324 00:26:27,493 --> 00:26:29,831 Ella no se atrevi� a dec�rselo a su mam�. 325 00:26:29,911 --> 00:26:32,941 Como abogado, �no cree que sea usted quien deba manejar... 326 00:26:35,205 --> 00:26:38,539 �C�mo supo que soy abogado? 327 00:26:38,619 --> 00:26:42,221 Quiz� por ser tan fr�o e insensible acerca de esto. 328 00:26:42,301 --> 00:26:43,949 No soy insensible... 329 00:26:44,029 --> 00:26:46,673 Es que es posible que ella est� mintiendo. 330 00:26:46,753 --> 00:26:49,898 - �Podr�a darme agua, por favor? - Ah� la tiene, doctora Tuttle. 331 00:26:50,012 --> 00:26:51,544 Lo siento, claro. 332 00:26:51,624 --> 00:26:54,613 �Qu� sucede? �Est� molesta por algo? 333 00:26:54,693 --> 00:26:57,147 Bueno, en cierta forma, s�. 334 00:26:57,227 --> 00:27:00,252 Es que yo nunca hab�a pensado que Susan y Bill... 335 00:27:00,332 --> 00:27:04,972 - con tantos en el campus - S�, veo que est� molesta. 336 00:27:05,052 --> 00:27:07,657 Bueno, entiendo si rechaza mi petici�n. 337 00:27:07,737 --> 00:27:10,380 No s� qu� espera exactamente de m�. 338 00:27:10,460 --> 00:27:12,376 Quiero que hable con esta chica. 339 00:27:12,456 --> 00:27:14,716 Averig�e si es ella. Bill no me va a ayudar. 340 00:27:14,796 --> 00:27:18,169 - �Por qu� no habla con ella? - No quiero esc�ndalos. 341 00:27:18,249 --> 00:27:21,698 - Ella acudir� a la polic�a. - S�, claro, por supuesto. 342 00:27:21,778 --> 00:27:25,459 Bueno, har� todo lo que pueda. 343 00:27:25,539 --> 00:27:29,602 Perd�neme, mejor regresar� a la cama, estoy muy d�bil. 344 00:27:29,682 --> 00:27:32,444 Por supuesto. La cuenta, por favor. 345 00:27:35,168 --> 00:27:37,734 Le estoy muy agradecido. 346 00:27:37,814 --> 00:27:39,729 Mi avi�n sale a las dos. 347 00:27:39,809 --> 00:27:41,918 - �Puedo llamarla en unos d�as? - S�, por favor. 348 00:27:41,998 --> 00:27:45,566 Mientras tanto, buscar� a Bill. Gracias de nuevo. 349 00:28:10,385 --> 00:28:12,109 �Doctora Tuttle! 350 00:28:12,189 --> 00:28:15,485 �Doctora Tuttle! �Cielos! 351 00:28:15,565 --> 00:28:18,327 Mi doctor, por favor, mi doctor. 352 00:28:19,938 --> 00:28:25,114 Si pretende ser decana del departamento de Psicolog�a... 353 00:28:25,194 --> 00:28:27,147 ser�a mejor que cuidara su salud, jovencita. 354 00:28:27,227 --> 00:28:29,986 Ya me siento perfectamente bien, doctor. 355 00:28:30,066 --> 00:28:33,630 - �Delir� por mucho? - Unos cuantos d�as. 356 00:28:33,710 --> 00:28:36,968 Por cierto, �d�nde aprendi� primeros auxilios? 357 00:28:37,048 --> 00:28:38,464 �Qu� quiere decir? 358 00:28:38,544 --> 00:28:40,195 - Hablaste y hablaste... - �S�? 359 00:28:43,301 --> 00:28:46,789 - Espero no haber hablado mucho. - No, no. 360 00:28:46,869 --> 00:28:49,782 Lo que pude entender trataba de respiraci�n artificial. 361 00:28:49,862 --> 00:28:54,655 - "Uno, dos, tres, adentro... - S�, eso mismo. 362 00:28:54,735 --> 00:28:57,071 �La vida de qui�n tratabas de salvar, Wilma? 363 00:28:57,151 --> 00:29:00,334 A veces te confund�as, "saca el aire, agua adentro... 364 00:29:02,484 --> 00:29:05,013 Quiz� era mi propia vida, doctor. 365 00:29:05,093 --> 00:29:07,200 Sent�a como si estuviese ahog�ndome. 366 00:29:07,280 --> 00:29:09,807 Tus pulmones est�n bien ahora, �no? 367 00:29:09,887 --> 00:29:13,299 - S�. - Ma�ana podr�s irte a casa. 368 00:29:13,379 --> 00:29:15,754 Ten esto y toma las cosas con calma. 369 00:29:15,834 --> 00:29:18,785 La neumon�a es problem�tica y nadie te extra�a. 370 00:29:18,865 --> 00:29:21,355 Bueno, tengo que ir a recibir a un beb�. 371 00:29:21,435 --> 00:29:24,044 Es del profesor de Econom�a, aunque no lo creas. 372 00:29:25,348 --> 00:29:27,455 Bueno, hasta luego, Wilma... 373 00:29:27,535 --> 00:29:29,488 - y cu�date. - Gracias, doctor. 374 00:29:29,568 --> 00:29:32,177 - �Quiere salir a caminar? - S�, gracias. 375 00:29:33,666 --> 00:29:35,972 Se�orita Rice, �qu� ha estado sucediendo en el campus? 376 00:29:36,052 --> 00:29:39,117 - �Qu� me he perdido? - Puede leerlo en el peri�dico. 377 00:29:39,197 --> 00:29:41,423 El baile de graduaci�n fue un gran �xito... 378 00:29:41,538 --> 00:29:44,259 y por supuesto el funeral ser� ma�ana. 379 00:29:44,339 --> 00:29:47,865 - �Qu� funeral? - El de Bill Perry, �lo conoce? 380 00:29:47,945 --> 00:29:49,553 Estudiaba aqu�. 381 00:29:49,633 --> 00:29:51,855 Era uno de sus alumnos, �no? 382 00:29:51,935 --> 00:29:54,540 S�, lo era. 383 00:29:54,620 --> 00:29:57,800 Lo siento, debo estar m�s d�bil de lo que pensaba. 384 00:29:57,880 --> 00:30:00,679 Eso es natural. 385 00:30:00,759 --> 00:30:03,214 Su tutor me mand� esa orqu�dea. 386 00:30:03,444 --> 00:30:05,473 Ford s�. 387 00:30:05,553 --> 00:30:09,425 Est� alojado en la Casa de Psi, Epsilon, Alpha. 388 00:30:09,505 --> 00:30:12,920 Fue algo horrible lo que le sucedi� al joven Perry. 389 00:30:13,036 --> 00:30:15,372 �Qu� fue lo que le sucedi�? �Estuvo enfermo mucho tiempo? 390 00:30:15,452 --> 00:30:19,323 �No, se ahog�! Ayer encontraron su cuerpo. 391 00:30:19,403 --> 00:30:24,272 Un terrible accidente sucedi� en Malib�. 392 00:30:24,352 --> 00:30:26,804 Deber�a llamar al se�or Ford, �no cree? 393 00:30:26,884 --> 00:30:30,603 Bueno, s�, ya que las orqu�deas no crecen a diario. 394 00:30:30,683 --> 00:30:33,824 Tenga, use esto. Ir� por unos papeles. 395 00:30:33,904 --> 00:30:38,201 Hola, comun�queme con la Casa Psi, Epsilon, Alpha, por favor. 396 00:30:41,885 --> 00:30:45,641 Hola, �se encuentra el se�or Warren Ford? 397 00:30:45,721 --> 00:30:47,562 La doctora Wilma Tuttle... 398 00:30:49,711 --> 00:30:50,900 �D�nde? 399 00:30:52,548 --> 00:30:55,463 �Malib�? 400 00:30:55,543 --> 00:30:58,339 No, ning�n mensaje. 401 00:30:58,419 --> 00:31:01,446 Solo d�gale que llam� la doctora Wilma Tuttle. 402 00:31:01,526 --> 00:31:03,022 Gracias. 403 00:31:32,141 --> 00:31:34,248 Desconocido, n�mero 45321... 404 00:31:34,328 --> 00:31:37,702 identificado como William. Perry, alumno universitario. 405 00:31:37,782 --> 00:31:42,151 Hora de su muerte, entre el atardecer y la medianoche. 406 00:31:42,231 --> 00:31:47,790 El cuerpo fue descubierto por Fred White, un pescador. 407 00:31:47,870 --> 00:31:50,936 El cuerpo fue entregado a la morgue, y el caso a Homicidios. 408 00:31:51,016 --> 00:31:55,463 Cerca del acantilado se encontr� un coche a nombre del occiso. 409 00:31:55,543 --> 00:31:58,494 Su tutor, Ford, de San Francisco, fue notificado. 410 00:31:58,574 --> 00:32:02,521 - Eso es todo. - �Hay indicio de juego sucio? 411 00:32:02,601 --> 00:32:03,904 Ninguno. 412 00:32:03,984 --> 00:32:07,509 �Hab�a evidencia de alguien m�s en el autom�vil con �l? 413 00:32:07,589 --> 00:32:10,118 No encontramos evidencia de que alguien hubiese estado... 414 00:32:10,198 --> 00:32:13,916 pero tampoco podemos certificar que alguien no estuvo. 415 00:32:13,996 --> 00:32:18,213 �Si alguien hubiese estado, habr�a huellas digitales? 416 00:32:18,293 --> 00:32:21,014 No las hab�a. 417 00:32:21,094 --> 00:32:23,162 Muy bien. Gracias, teniente. 418 00:32:23,242 --> 00:32:25,655 Escuchemos su evidencia, doctor Odelard. 419 00:32:25,735 --> 00:32:28,724 Obituario de tres l�neas. Estar� al lado. 420 00:32:28,804 --> 00:32:31,294 En mi opini�n, la muerte fue causada por ahogamiento. 421 00:32:31,374 --> 00:32:35,093 Tambi�n hab�a fracturas en el cr�neo... 422 00:32:35,173 --> 00:32:38,507 pero como hab�a agua en sus pulmones, fue sofocaci�n. 423 00:32:38,587 --> 00:32:41,001 �Doctor, fueron las lesiones craneales... 424 00:32:41,081 --> 00:32:44,798 seg�n usted, consecuencia de un salto al agua mal ejecutado? 425 00:32:44,878 --> 00:32:47,331 Pienso que pudo haberse resbalado en el �ltimo momento. 426 00:32:47,411 --> 00:32:50,746 Perdi� el conocimiento al caer en las rocas. 427 00:32:50,826 --> 00:32:54,086 Doctor, un punto... 428 00:32:54,201 --> 00:32:57,305 - al revisar los pulmones... - En los pulmones hab�a agua... 429 00:32:57,385 --> 00:33:00,491 agua salada, varias tazas llenas. 430 00:33:00,571 --> 00:33:03,827 �M�s preguntas? Gracias, doctor. 431 00:33:03,907 --> 00:33:08,240 Ya oyeron la evidencia conocida por m� como investigador. 432 00:33:08,320 --> 00:33:09,927 Han o�do el informe policial. 433 00:33:10,007 --> 00:33:13,418 Los comentarios de Ford y la opini�n de nuestro m�dico. 434 00:33:13,498 --> 00:33:15,912 �Alguna otra pregunta? 435 00:33:15,992 --> 00:33:19,292 Entonces, por favor, ret�rense y consideren su veredicto. 436 00:33:24,009 --> 00:33:26,193 Siento lo del muchacho, Warren. 437 00:33:26,273 --> 00:33:28,304 Fue un legado. Nunca fui muy cercano a �l. 438 00:33:28,384 --> 00:33:30,222 �Un huevo podrido? 439 00:33:30,302 --> 00:33:33,981 Fue socio de tu padre, ganaron muchos casos importantes... 440 00:33:34,061 --> 00:33:37,243 - recuerdo que... - Dime lo de las huellas... 441 00:33:37,323 --> 00:33:40,311 - �Tendr� problemas contigo? - Dijiste que no hab�a huellas. 442 00:33:40,391 --> 00:33:42,882 - No las hab�a. - �Ni las de �l? 443 00:33:42,962 --> 00:33:48,176 �C�mo podr�a haber huellas? El coche estuvo a la intemperie. 444 00:33:48,256 --> 00:33:51,053 El clima las borr�. 445 00:33:51,133 --> 00:33:54,198 �Ninguna en el volante, en el salpicadero, en la guantera? 446 00:33:54,278 --> 00:33:59,148 Tan limpias como si hubiesen sido quitadas con un pa�o. 447 00:33:59,228 --> 00:34:06,045 As� que Bill se desvisti�, y se prepar� sin dejar huellas. 448 00:34:06,325 --> 00:34:08,511 Deja ver qu� sucede, �s�? 449 00:34:19,138 --> 00:34:23,010 - �Tienen un veredicto? - S�, lo tenemos. 450 00:34:23,090 --> 00:34:27,154 "Nosotros, el jurado de Los �ngeles, California... 451 00:34:27,234 --> 00:34:31,297 encontramos que la muerte de William Perry fue accidental." 452 00:34:31,377 --> 00:34:33,602 Declaro la investigaci�n oficialmente cerrada. 453 00:34:39,817 --> 00:34:41,617 Bueno, quitaron mucho dolor con eso, �no? 454 00:34:41,697 --> 00:34:45,146 Es mejor as�. M�s f�cil para m�. 455 00:34:45,226 --> 00:34:47,678 La gente se descuida cuando piensan que un caso termin�. 456 00:34:47,758 --> 00:34:50,478 - �D�nde vas a comenzar? - Bueno, �l ten�a amigas. 457 00:34:50,558 --> 00:34:54,507 - �Cu�ndo es el funeral? - Ma�ana, en la universidad. 458 00:34:54,587 --> 00:34:56,812 Jerry, trae las cosas del coche, por favor. 459 00:35:22,516 --> 00:35:24,507 �Qui�n es ese hombre? 460 00:35:24,587 --> 00:35:27,731 No me importa. "Muerte accidental por ahogamiento". 461 00:35:27,811 --> 00:35:29,460 Sali� en el peri�dico. 462 00:35:29,575 --> 00:35:31,757 Yo s�lo quiero saber qui�n es la acongojada. 463 00:35:31,837 --> 00:35:33,524 Su nombre es Susan Duval... 464 00:35:33,604 --> 00:35:37,014 pero prefiero que lo discutamos el lunes, teniente. 465 00:35:37,094 --> 00:35:38,821 Gracias por venir, rector Rhodes. 466 00:35:40,508 --> 00:35:42,385 Eso pudo haber esperado, Dorgan. 467 00:35:42,465 --> 00:35:44,303 Pudo haber esperado hasta el pr�ximo verano. 468 00:35:44,383 --> 00:35:46,647 - �Qui�n es el chico con ella? - No lo s�. 469 00:35:48,873 --> 00:35:50,598 Nos vemos. 470 00:35:52,900 --> 00:35:54,738 �Basta, Wilma! 471 00:35:54,818 --> 00:35:56,465 La curiosidad y el gato... 472 00:35:56,545 --> 00:35:59,648 - o conciencia. - Doctora, es un placer verla. 473 00:35:59,728 --> 00:36:01,759 Gracias, profesor. 474 00:36:01,839 --> 00:36:03,716 La confesi�n no lo hubiese tra�do de vuelta. 475 00:36:03,796 --> 00:36:07,897 S�lo hubiese causado un gran esc�ndalo. Ten�a que cubrirme. 476 00:36:07,977 --> 00:36:10,774 Nada me garantizaba que me iban a creer, deb�a cubrirme. 477 00:36:10,854 --> 00:36:14,342 El letrado hizo parecer al viejo Bill como un h�roe. 478 00:36:14,422 --> 00:36:16,568 S�, hice lo correcto. 479 00:36:16,648 --> 00:36:18,604 Que siga siendo un h�roe. 480 00:36:18,719 --> 00:36:22,287 �Doctora Tuttle! 481 00:36:22,402 --> 00:36:24,854 - Se�or Ford... - La he estado buscando. 482 00:36:24,934 --> 00:36:27,235 - �C�mo est�? - Bien. 483 00:36:27,350 --> 00:36:29,998 Quise hablar con usted, pero segu�a en el hospital. 484 00:36:30,113 --> 00:36:32,680 El m�dico me pas� la cuenta, eso me cur�. 485 00:36:32,760 --> 00:36:34,867 �Ahora est� mejor? 486 00:36:34,947 --> 00:36:38,741 Gracias por la planta de orqu�deas, me ayud� mucho. 487 00:36:38,821 --> 00:36:41,737 �Muy bien! Nos vemos despu�s, Ted. 488 00:36:44,539 --> 00:36:48,601 �Ese hombre es pariente de Bill Perry? 489 00:36:48,681 --> 00:36:50,903 �Puede guardar un secreto? 490 00:36:50,983 --> 00:36:52,556 Nadie debe enterarse. 491 00:36:53,976 --> 00:36:58,231 - Es polic�a de homicidios. - �Homicidios? 492 00:36:58,311 --> 00:37:01,146 �l piensa que Bill fue asesinado. 493 00:37:01,226 --> 00:37:04,066 - �No lo puedo creer! - �A m� tampoco me gusta! 494 00:37:06,558 --> 00:37:09,241 �Qu� dir�a si la invito a tomar un trago? 495 00:37:09,321 --> 00:37:12,007 - Dir�a que muchas gracias. - Muy bien. 496 00:37:14,845 --> 00:37:18,333 Por fin tengo transporte. 497 00:37:18,413 --> 00:37:21,559 Nuestro oficial de homicidios me entreg� el coche de Bill. 498 00:37:32,646 --> 00:37:34,599 - Bourbon, solo. - S�, se�or. 499 00:37:34,679 --> 00:37:36,287 - �Seguro que no quiere? - S�. 500 00:37:36,367 --> 00:37:37,978 - �Cigarrillos? - No, gracias. 501 00:37:39,284 --> 00:37:43,691 No ir� a desvanecerse, �no? Ya lo hizo una vez, �recuerda? 502 00:37:43,771 --> 00:37:46,338 Se�or Ford, sin importar la falta de huellas... 503 00:37:46,418 --> 00:37:50,521 - de hecho, porque no hab�a... - �Bill mismo las limpi�? 504 00:37:50,601 --> 00:37:52,860 Bueno, s�, hay ciertos tipos que lo har�an. 505 00:37:52,940 --> 00:37:55,777 �l estaba desequilibrado, pero no creo que tanto. 506 00:37:55,857 --> 00:37:59,498 �Podr�a bajar un poco la radio, por favor? 507 00:37:59,578 --> 00:38:01,569 Lo siento. 508 00:38:01,649 --> 00:38:05,291 Creo que las palabras del letrado me llegaron. 509 00:38:05,371 --> 00:38:08,514 Nunca llegu� a Conocer a Billy muy bien, deb� haberlo hecho. 510 00:38:08,594 --> 00:38:12,503 Ahora lo asesinaron, o se suicid�, lo cual dudo. 511 00:38:12,583 --> 00:38:14,540 No es nada placentero. 512 00:38:19,066 --> 00:38:22,477 Necesito su ayuda, su punto de vista. 513 00:38:22,557 --> 00:38:25,013 Hay muchas cosas sobre los universitarios que he olvidado. 514 00:38:27,737 --> 00:38:30,917 �Cree usted que �l sab�a lo de las cartas de Susan? 515 00:38:30,997 --> 00:38:34,447 No, �por qu�? �Me puede traer otro de �stos, por favor? 516 00:38:34,527 --> 00:38:38,475 - Esto del suicidio... - Ese muchacho era muy cre�do. 517 00:38:38,555 --> 00:38:40,777 �Usted qu� cree que es el suicidio? 518 00:38:40,857 --> 00:38:45,687 Personas que piensan que s�lo existen sus problemas. 519 00:38:45,767 --> 00:38:47,989 Me golpe� justo en mi complejo de inferioridad. 520 00:38:48,069 --> 00:38:49,601 No, en serio. 521 00:38:49,681 --> 00:38:51,791 �Nunca ha o�do sobre el Doppel-Gaenger? 522 00:38:54,054 --> 00:38:56,890 pero estoy seguro que me lo va a decir. 523 00:38:56,970 --> 00:38:59,038 Es una persona con doble personalidad. 524 00:38:59,118 --> 00:39:02,107 Es una forma extrema de narcisismo. 525 00:39:02,187 --> 00:39:05,068 �Quiere decir que Bill estaba enamorado de s� mismo? 526 00:39:05,149 --> 00:39:07,785 Por lo que conoc� de �l, s�, pudo haberlo estado. 527 00:39:07,865 --> 00:39:10,433 Dar�a vueltas en su tumba. 528 00:39:10,513 --> 00:39:13,655 �l quer�a a las mujeres, delgadas, gordas, altas... 529 00:39:13,735 --> 00:39:17,070 j�venes, maduras, no maduras. 530 00:39:17,150 --> 00:39:20,791 La abochorn� otra vez. 531 00:39:20,871 --> 00:39:24,856 Olvidemos la tentaci�n, �s�? 532 00:39:24,936 --> 00:39:28,619 Sabremos m�s cuando Dorgan hable con la se�orita Duval. 533 00:39:32,917 --> 00:39:35,526 BIENVENIDA 534 00:39:39,016 --> 00:39:41,507 Les agradezco mucho. 535 00:39:41,587 --> 00:39:44,421 Pero espero que no me crean desagradecida si no me la como. 536 00:39:44,501 --> 00:39:47,530 Recib� una de �stas de un chico de 12 a�os. 537 00:39:47,610 --> 00:39:51,636 Y cuando la mord�, el gusano estuvo tan sorprendido como yo. 538 00:39:51,716 --> 00:39:54,934 Fue la primera vez que vi una lombriz en una manzana. 539 00:39:55,014 --> 00:39:56,664 Puede suceder, supongo. 540 00:39:58,390 --> 00:40:01,226 �ste no es un lunes muy feliz. 541 00:40:01,306 --> 00:40:05,142 �Podr�a alguien de atr�s venir al frente, por favor? Gracias. 542 00:40:07,828 --> 00:40:12,312 - �No est� la se�orita Duval? - Est� en la oficina del rector. 543 00:40:12,392 --> 00:40:15,382 Lo que me recuerda. Yo debo hacer una llamada. 544 00:40:15,462 --> 00:40:18,260 El profesor Hurley dictar�a una conferencia esta ma�ana. 545 00:40:18,340 --> 00:40:21,520 �l es m�s minucioso que yo, su conferencia est� escrita. 546 00:40:21,600 --> 00:40:24,862 Se�orita Parker, �podr�a usted ser el profesor Hurley? 547 00:40:28,853 --> 00:40:32,454 - �Yo no lo hice! - �El rector est� ocupado! 548 00:40:32,534 --> 00:40:35,140 - Doctora Tuttle, yo... - Perdone, rector Rhodes... 549 00:40:35,220 --> 00:40:37,864 pero la se�orita Duval es una de mis responsabilidades. 550 00:40:37,944 --> 00:40:40,548 - S� de esto, y pienso que - �Usted sabe? �Qu� sabe? 551 00:40:40,628 --> 00:40:42,966 - El se�or Ford me habl� de... - S�, lo hice. 552 00:40:43,046 --> 00:40:47,110 - Sabe de la carta. - Usted decide. 553 00:40:47,190 --> 00:40:49,871 Depende de m�, �no? Es su oficina, lo admito... 554 00:40:49,951 --> 00:40:54,705 - Ella ense�a psicolog�a. - �Eso la hace menos parlanch�n? 555 00:40:54,785 --> 00:40:56,586 �l es el teniente Dorgan. 556 00:40:56,666 --> 00:40:58,771 No tiene que preocuparse por m�, teniente. 557 00:40:58,851 --> 00:41:00,805 No apruebo los chismes. 558 00:41:00,885 --> 00:41:04,680 - �Es ella la experta? - Ella podr�a ayudarnos, Dorgan. 559 00:41:04,760 --> 00:41:06,904 Est� bien, doctora, la perdonamos. 560 00:41:06,984 --> 00:41:09,706 Est� equivocada en lo del suicidio, no pudo haber sido. 561 00:41:09,786 --> 00:41:14,463 - Su cr�neo qued� aplastado. - �No, eso es horrible! 562 00:41:14,543 --> 00:41:19,181 - Si existe un indicio... - Ning�n indicio, prueba. 563 00:41:19,261 --> 00:41:22,212 M�s de lo que crees que tengo, Warren. 564 00:41:22,292 --> 00:41:28,887 - �Pero qui�n? �Por qu�? - Cu�ndo y c�mo, trabajo en eso. 565 00:41:28,967 --> 00:41:32,148 Por el momento, todo lo que tengo es una carta de ella. 566 00:41:32,228 --> 00:41:34,833 �Yo no voy a tener un beb�! �No es cierto, ya se lo dije! 567 00:41:34,913 --> 00:41:36,868 �Entonces por qu� escribiste esa carta? 568 00:41:36,948 --> 00:41:41,049 �Pens� que si pudiera hacer que viera cu�nto lo amaba! 569 00:41:41,129 --> 00:41:44,808 - �Estaba desesperada! - Ella dijo que lo matar�a... 570 00:41:44,888 --> 00:41:46,765 si �l no le prestaba atenci�n. 571 00:41:46,845 --> 00:41:49,450 Se lo dijo a usted. 572 00:41:49,530 --> 00:41:53,977 - No recuerdo que lo haya dicho. - Hay un testigo, doctora. 573 00:41:54,057 --> 00:41:56,855 �Harry ha estado chismorreando! 574 00:41:56,935 --> 00:42:00,384 Pero eso es absurdo, si eso es todo lo que tiene en su contra. 575 00:42:00,464 --> 00:42:04,720 Un comentario acalorado bajo tales circunstancias es normal, 576 00:42:04,800 --> 00:42:09,208 - Susan no podr�a matar a nadie. - �l era dulce conmigo. 577 00:42:09,288 --> 00:42:12,890 - �Est�s segura de eso? - Me invit� al baile. 578 00:42:12,970 --> 00:42:15,653 �Siempre lo hace a lo �ltimo? El baile fue al d�a siguiente. 579 00:42:15,733 --> 00:42:19,567 - No hab�amos hablado antes. - �Cu�ndo te invit� al baile? 580 00:42:19,647 --> 00:42:22,750 El viernes, frente al gimnasio, como a las 5:15. 581 00:42:22,830 --> 00:42:24,945 - Fue tan amable... - �Y a d�nde fuiste despu�s? 582 00:42:25,025 --> 00:42:27,645 A casa, a preparar mi vestido de noche. 583 00:42:28,125 --> 00:42:31,420 - Yo estaba feliz. - No vamos a repetir eso. 584 00:42:31,500 --> 00:42:34,221 A m� me gustar�a saberlo, si voy a ayudar a Susan. 585 00:42:34,301 --> 00:42:37,984 - �Y por qu� quiere ayudarla? - Todos queremos ayudarla. 586 00:42:38,100 --> 00:42:40,665 �Por qu�? Bueno, una joven... 587 00:42:40,745 --> 00:42:44,003 �Est�s bajo la ilusi�n de que juventud significa inocencia? 588 00:42:44,083 --> 00:42:46,959 Hoy en d�a los hijos matan a sus padres, a sus abuelos... 589 00:42:47,039 --> 00:42:48,880 �Ni�os matan a ni�os! 590 00:42:51,872 --> 00:42:53,902 �Dulce juventud! 591 00:42:53,982 --> 00:42:56,473 - Asesinan a sus amantes. - �Yo no lo hice! 592 00:42:56,553 --> 00:42:58,700 �D�jela en paz, se�or Dorgan! 593 00:43:01,846 --> 00:43:04,107 De acuerdo. 594 00:43:04,187 --> 00:43:06,601 Ve�moslo desde otra perspectiva. 595 00:43:06,681 --> 00:43:09,864 No quiero que piense que estoy buscando un motivo. 596 00:43:09,979 --> 00:43:12,703 �Ha ense�ado usted psicolog�a criminal? 597 00:43:12,819 --> 00:43:16,656 El motivo no lo es todo, �no? 598 00:43:16,771 --> 00:43:18,800 Pero no todos tenemos la ocasi�n, 599 00:43:18,880 --> 00:43:24,478 la oportunidad, �sa es la cosa. Y luego, matar y ocultarlo, �no? 600 00:43:24,558 --> 00:43:27,776 - Habla de premeditaci�n... - De ninguna manera. 601 00:43:27,856 --> 00:43:31,153 Con la oportunidad, un hombre puede inventar un motivo. 602 00:43:31,233 --> 00:43:34,453 Recuerdo un caso de muerte accidental... 603 00:43:34,533 --> 00:43:37,904 y el hombre odiaba tanto a la mujer que la mat�... 604 00:43:37,984 --> 00:43:40,130 asesin� su cad�ver varias veces. 605 00:43:40,210 --> 00:43:42,271 - Eso es horripilante. - �No lo hab�a o�do? 606 00:43:42,351 --> 00:43:44,274 - No. - Alg�n d�a le mando el libro. 607 00:43:44,354 --> 00:43:47,112 Gracias. Me gustar�a leerlo. 608 00:43:47,192 --> 00:43:49,759 Bueno, eso es todo, se�orita Duval, lo siento. 609 00:43:49,839 --> 00:43:53,021 - �No me va a detener? - Esto fue una reuni�n amistosa. 610 00:43:53,101 --> 00:43:56,242 - �Gracias! - Se lo agradecemos al rector... 611 00:43:56,322 --> 00:43:57,702 y a ustedes dos. 612 00:43:57,782 --> 00:43:59,696 Una cosa m�s, se�orita Duval... 613 00:43:59,776 --> 00:44:05,066 lo �ltimo que Bill dijo es que se ver�a con una. �Una qu�? 614 00:44:05,146 --> 00:44:10,439 - Una belleza ciclot�mica. - �Nos ayuda con eso, doctora? 615 00:44:10,519 --> 00:44:12,280 Es un t�rmino psicol�gico. 616 00:44:12,360 --> 00:44:14,696 - Personalidad sublimada, �no? - S�. 617 00:44:14,776 --> 00:44:18,571 Fue una de las preguntas en el examen. 618 00:44:18,651 --> 00:44:22,717 "Describa un tipo ciclot�mico. Alguien conocido, �recuerda?" 619 00:44:24,521 --> 00:44:27,203 Bueno, su definici�n correcta no importa. 620 00:44:27,283 --> 00:44:29,965 M�s me interesa la interpretaci�n de Bill. 621 00:44:30,045 --> 00:44:32,688 Me gustar�a ver su examen. �Es eso posible, rector? 622 00:44:32,768 --> 00:44:36,870 La doctora se lo entregar�. - Quiz� descubra algo... 623 00:44:36,950 --> 00:44:38,448 si tengo suerte. 624 00:44:51,029 --> 00:44:53,214 Siento que puedo irme a casa y morir. 625 00:44:53,294 --> 00:44:56,130 Mejor ser�a que pensara en una buena coartada, se�orita Duval. 626 00:44:56,210 --> 00:44:59,888 - �Lo volver� a ver? - Parece que s�, no es f�cil. 627 00:44:59,968 --> 00:45:03,153 Pero ya le dije d�nde estaba. Estuve en casa con mi mam�. 628 00:45:03,267 --> 00:45:06,142 A veces no confiamos en las madres, no son muy imparciales. 629 00:45:06,222 --> 00:45:09,521 - �La llevo a alguna parte? - No, gracias. 630 00:45:14,316 --> 00:45:16,616 Hay veces en que deseo que fu�semos dos de m�. 631 00:45:16,696 --> 00:45:18,686 Generalmente trabajamos en pareja... 632 00:45:18,766 --> 00:45:21,757 para que uno pueda ser el bueno y el otro, el malo. 633 00:45:21,837 --> 00:45:23,674 No lo haces mal. 634 00:45:23,754 --> 00:45:27,933 En mi otra vida ser� religioso, molestar� s�lo al diablo. 635 00:45:28,013 --> 00:45:30,234 - �La llevo a alguna parte? - A clase, me imagino. 636 00:45:30,314 --> 00:45:33,303 Por cierto, doctora, d�nde puedo recoger el examen? 637 00:45:33,383 --> 00:45:35,990 Lo siento, no lo tengo en mi oficina, est� en mi casa. 638 00:45:36,070 --> 00:45:39,173 �Y cu�ndo puedo recogerlo all�? Llevar� dulces. 639 00:45:39,253 --> 00:45:43,892 - Yo llegar� a las siete... - No, espere, quiz� no. 640 00:45:43,972 --> 00:45:45,765 Permita que la invite a cenar esta noche. 641 00:45:45,845 --> 00:45:49,378 - No ha sido una ma�ana f�cil. - Gracias, eso me encantar�a. 642 00:45:49,458 --> 00:45:52,870 Warren, rec�gelo y ll�valo a la oficina ma�ana. 643 00:45:52,950 --> 00:45:54,327 S�, est� bien. 644 00:45:54,407 --> 00:45:57,242 No es mala idea lo de la cena, doctora. 645 00:45:57,322 --> 00:45:59,432 L�stima que yo sea casado. 646 00:46:03,001 --> 00:46:06,105 Qu� tipo, deber�a estar casado, �se es su problema. 647 00:46:06,185 --> 00:46:10,363 - �Y no lo est�? - No, tiene demasiados casos. 648 00:46:10,443 --> 00:46:14,198 - Un hombre sin suerte. - S�, supongo que s�. 649 00:46:14,278 --> 00:46:17,154 Una vez estuve enamorado de una asesina que mataba con hacha. 650 00:46:17,234 --> 00:46:21,336 �En serio? - Fue mi primer caso. 651 00:46:21,416 --> 00:46:23,606 �Dice que estaba enamorado de ella y era culpable? 652 00:46:23,686 --> 00:46:27,050 �Qui�n dijo que era culpable? Yo habl� con otros abogados. 653 00:46:27,630 --> 00:46:30,275 - �Y qu� sucedi�? - Fue absuelta. 654 00:46:30,355 --> 00:46:32,423 Y era una belleza. 655 00:46:32,503 --> 00:46:38,752 - Se�or Ford, debo regresar. - Es la hora de almorzar. 656 00:46:38,832 --> 00:46:41,553 �Por qu� no vamos a ver c�mo Bill describi� un ciclot�mico? 657 00:46:41,633 --> 00:46:44,891 - No, tengo un compromiso. - L�stima. 658 00:46:44,971 --> 00:46:47,039 Una excelente excusa para faltar a clase. 659 00:46:47,119 --> 00:46:49,725 - Usted es una mala influencia. - �Como a las siete? 660 00:46:49,805 --> 00:46:51,144 - �Qu�? - Esta noche. 661 00:46:51,224 --> 00:46:54,024 - S�, como a las siete. - Adi�s. 662 00:47:03,577 --> 00:47:08,255 �Una belleza ciclot�mica! �No se refiri� a m�! 663 00:47:08,335 --> 00:47:10,364 Hasta me pregunt� si lo hab�a le�do. 664 00:47:10,444 --> 00:47:13,741 "No, pero estoy ansiosa por hacerlo, se�or Perry". 665 00:47:13,821 --> 00:47:15,582 �Eso es! 666 00:47:15,662 --> 00:47:20,454 "A" es una ciclot�mica a quien conozco personalmente... 667 00:47:20,534 --> 00:47:23,062 Se�orita A, no se�orita T. Eso est� bien. 668 00:47:23,142 --> 00:47:27,859 "En la superficie aparenta calma, segura de s� misma. 669 00:47:27,939 --> 00:47:32,117 Pero est� muy asustada y los temores la hacen bella". 670 00:47:32,197 --> 00:47:36,758 �Temores? "Le teme a la oscuridad... 671 00:47:36,838 --> 00:47:38,641 porque est� sola. 672 00:47:38,756 --> 00:47:41,976 Seguro que toma somn�feros, pero no ayudan. 673 00:47:42,056 --> 00:47:44,201 Quiere aparentar que los hombres no le interesan... 674 00:47:44,281 --> 00:47:47,461 pero al darle esa mirada, su mano se mueve hasta su pelo... 675 00:47:47,541 --> 00:47:50,493 no porque se le est� soltando el pelo... 676 00:47:50,573 --> 00:47:53,293 Lo mismo que hace toda mujer, tocar su pelo. 677 00:47:53,373 --> 00:47:55,980 �Hace calor aqu�! 678 00:47:56,060 --> 00:47:59,934 Todas lo hacemos, eso es todo. 679 00:48:03,501 --> 00:48:06,144 Ya. Mejor as�. 680 00:48:06,224 --> 00:48:08,562 Pero eso no es lo que �l dijo. 681 00:48:08,642 --> 00:48:10,673 Dijo: "Solt�ndosele el pelo." 682 00:48:10,753 --> 00:48:12,632 �Eso significa pelo largo! 683 00:48:15,739 --> 00:48:18,268 "No porque se le est� soltando el pelo... 684 00:48:18,348 --> 00:48:20,224 sino porque sus emociones se est�n desatando. 685 00:48:20,304 --> 00:48:22,221 Ella quisiera liberarse. pero no puede. 686 00:48:22,301 --> 00:48:24,905 Hay que mirar su ropa. Lo mismo todo el tiempo. 687 00:48:24,985 --> 00:48:27,015 Sus trajes son todos exactos. 688 00:48:27,095 --> 00:48:29,470 �Usa medias de seda? Por supuesto que no. 689 00:48:29,550 --> 00:48:33,345 No hace algo que la sit�e en un campo competitivo con otras. 690 00:48:33,425 --> 00:48:36,070 Prefiere ignorar a los hombres" 691 00:48:36,150 --> 00:48:39,867 - �C�mo puede ser tan cruel? - "Ella es un amor. 692 00:48:39,947 --> 00:48:44,359 Querida, profesora, no me dej� m�s espacio para seguir". 693 00:48:46,353 --> 00:48:49,036 �El idiota! Me deshar� de esto... 694 00:48:49,116 --> 00:48:51,760 No, no, lo escribir�. 695 00:48:51,840 --> 00:48:54,138 No, no puedo, tiene que estar de su pu�o y letra. 696 00:48:54,218 --> 00:48:57,821 No puedo pretender deshacerme del libro, Dorgan sospechar�a. 697 00:48:57,901 --> 00:48:59,816 Espera un momento. 698 00:48:59,896 --> 00:49:02,693 �Por qu� hacer algo? 699 00:49:02,773 --> 00:49:05,762 Supongamos que s� me reconocen por la descripci�n. 700 00:49:05,842 --> 00:49:09,600 Yo no me vi aqu� con Bill Perry ese d�a, y puedo probarlo. 701 00:49:09,680 --> 00:49:12,441 �La nota que le escrib�, la nota! 702 00:49:47,008 --> 00:49:48,998 �Podr�as mandarme a Jerry, por favor? 703 00:49:49,078 --> 00:49:50,805 Derram� tinta. 704 00:49:56,867 --> 00:49:59,587 Hay que dejar esto por un par de horas. 705 00:49:59,667 --> 00:50:01,314 S�, no hay problema. 706 00:50:01,394 --> 00:50:05,150 Jerry, antes de enfermarme dej� una nota pegada a la puerta. 707 00:50:05,230 --> 00:50:08,295 S�, la vi. Ah� estaba la semana pasada. 708 00:50:08,375 --> 00:50:11,594 - �Qu� hiciste con ella? - Ayer la inciner� en la basura. 709 00:50:11,674 --> 00:50:13,975 Espero no haya sido nada importante. 710 00:50:14,055 --> 00:50:17,771 No importa, era una agenda que quer�a recomendar. 711 00:50:17,851 --> 00:50:21,225 �Y no puede conseguir otra copia en la oficina del rector? 712 00:50:21,305 --> 00:50:25,061 - �Qu� dijiste? - �Que si no pod�a... 713 00:50:25,141 --> 00:50:31,122 - conseguir otra copia? - Otra copia, copia 714 00:50:31,202 --> 00:50:34,847 - Regresar� m�s tarde a limpiar. - S�, perfecto, gracias. 715 00:51:12,213 --> 00:51:14,895 - �Se�or Ford? - En persona. 716 00:51:14,975 --> 00:51:17,888 - �Llego temprano? - No, no, yo estoy retrasada. 717 00:51:17,968 --> 00:51:20,727 Eso no tiene nada de anormal. 718 00:51:20,807 --> 00:51:23,296 Cuente hasta tres antes de entrar, �s�? 719 00:51:23,376 --> 00:51:25,564 Soy malo para la aritm�tica. 720 00:51:27,751 --> 00:51:29,820 Bueno, aqu� estoy. 721 00:51:29,900 --> 00:51:33,156 - �Se est� escondiendo? - S�, en cierta forma, s�. 722 00:51:33,236 --> 00:51:36,494 No salgo con mucha frecuencia. Necesito tiempo. 723 00:51:36,574 --> 00:51:39,104 - P�ngase c�modo. - Gracias. 724 00:51:39,184 --> 00:51:41,137 Bonito lugar el que tiene aqu�. 725 00:51:41,217 --> 00:51:43,668 - �D�nde est� el bar? - No lo reconocer�a. 726 00:51:43,748 --> 00:51:45,816 Parece una nevera. 727 00:51:45,896 --> 00:51:49,998 - �C�mo quiere su licor? - No beber�, gracias. 728 00:51:50,078 --> 00:51:52,416 Por cierto, saqu� el libro de Bill. 729 00:51:52,496 --> 00:51:55,983 - Est� en mi escritorio. - �Algo interesante? 730 00:51:56,063 --> 00:51:59,895 Hay una nota ah�, que tambi�n pudiera interesarle. 731 00:51:59,975 --> 00:52:03,119 �Por qu� me ir�an a identificar por su libro azul? 732 00:52:03,199 --> 00:52:04,960 Dorgan s�lo me ha visto una vez... 733 00:52:05,040 --> 00:52:08,336 y el se�or Ford, cuando estuve enferma y en el funeral... 734 00:52:08,416 --> 00:52:11,213 "Tipo ciclot�mico". 735 00:52:11,293 --> 00:52:13,020 �En absoluto! 736 00:52:17,661 --> 00:52:19,730 �sta est� dirigida a Bill. 737 00:52:19,810 --> 00:52:21,614 S�, es la que yo le escrib�. 738 00:52:21,729 --> 00:52:24,334 La hab�a olvidado hasta que fui a mi oficina hoy. 739 00:52:24,414 --> 00:52:26,176 Nunca la recogi�. 740 00:52:26,256 --> 00:52:29,705 - Fue una ri�a. - Fue escrita el mismo viernes. 741 00:52:29,785 --> 00:52:32,275 Hay varios p�rrafos analiz�ndolo a �l. 742 00:52:32,355 --> 00:52:34,962 Pens� que le gustar�a leerlo alguna vez. 743 00:52:35,042 --> 00:52:37,918 S�, el rector pudo haberlo controlado, usted ten�a raz�n. 744 00:52:38,033 --> 00:52:40,182 L�stima que no lo haya remitido antes. 745 00:52:41,448 --> 00:52:46,354 �Segura de que no era usted con quien Bill ten�a una cita? 746 00:52:46,434 --> 00:52:50,153 �Una sesi�n con una profesora, una cita? Lo dudo. 747 00:52:50,233 --> 00:52:52,152 No podr�a culparlo. 748 00:52:55,527 --> 00:52:57,407 Cuando quiera. 749 00:52:59,938 --> 00:53:02,392 �Y qui�n es usted? 750 00:53:02,472 --> 00:53:04,309 Es nuevo. 751 00:53:04,389 --> 00:53:07,190 - Mi sueldo entero, �le gusta? - Otra vez. 752 00:53:08,801 --> 00:53:12,138 - Ah� tiene. - �Es extraordinario! 753 00:53:12,254 --> 00:53:14,705 Su cerebro no se deja ver. 754 00:53:14,785 --> 00:53:17,392 Trato de que nunca se vea cuando salgo. 755 00:53:17,472 --> 00:53:19,693 Claro que ya sabe que ech� todo a perder. 756 00:53:19,773 --> 00:53:22,302 �Nunca oy� que las mujeres se ven diferentes por las noches? 757 00:53:22,382 --> 00:53:24,910 Esperaban que esto fuese s�lo por m�. 758 00:53:24,990 --> 00:53:27,558 Si lo hace sentir mejor, lo fue. 759 00:53:27,638 --> 00:53:31,280 Me siento muy halagado. 760 00:53:31,360 --> 00:53:34,271 - Ser� mejor que nos vayamos. - S�, ser� mejor. 761 00:53:34,351 --> 00:53:36,960 No quiero que el mundo se pierda ni un poco de usted. 762 00:53:45,324 --> 00:53:47,584 �Est� seguro que la reconocer�a si la volviese a ver? 763 00:53:47,664 --> 00:53:49,771 S�, claro, claro... 764 00:53:49,851 --> 00:53:52,341 - �S�? - Warren Ford est� aqu�. 765 00:53:52,421 --> 00:53:56,602 Que pase. Esp�reme aqu�. Seguiremos con esto m�s tarde. 766 00:54:00,783 --> 00:54:02,431 - Buen d�a. - Buenas tardes. 767 00:54:02,511 --> 00:54:05,771 �Qu� tal tu cita anoche? No me digas que se te olvid�. 768 00:54:05,887 --> 00:54:09,182 - No, debo hacer una llamada. - Usa mi tel�fono. 769 00:54:09,262 --> 00:54:11,753 Para esta llamada no. Gracias. 770 00:54:11,833 --> 00:54:13,326 �l cree que me est� enga�ando. 771 00:54:13,406 --> 00:54:15,554 - Dile que venga por aqu�. - Est� bien, jefe. 772 00:54:30,094 --> 00:54:32,587 Ahora miren esto. 773 00:54:38,379 --> 00:54:40,184 - Casi ni lo not�. - Ni se detuvo. 774 00:54:40,299 --> 00:54:42,867 Naturalmente que no. Una rata no es complicada. 775 00:54:42,947 --> 00:54:45,245 Pero los humanos s�. �se es nuestro problema. 776 00:54:45,325 --> 00:54:48,927 Supongamos que en lugar del l�piz, ponemos este puntero... 777 00:54:49,007 --> 00:54:50,538 frente a un hombre. 778 00:54:50,618 --> 00:54:54,107 La primera vez que el hombre lo vea, pasar� por encima de �l. 779 00:54:54,187 --> 00:54:56,753 - Pero supongamos que... - Tel�fono, doctora Tuttle. 780 00:54:56,833 --> 00:55:00,632 Lo siento mucho, �me disculpan, por favor? Gracias. 781 00:55:03,816 --> 00:55:06,538 - �S�? - Hola, doctora Tuttle. 782 00:55:06,731 --> 00:55:12,177 No, quiero a la encantadora mujer con quien sal� anoche. 783 00:55:12,257 --> 00:55:14,669 Warren, �c�mo est�s? 784 00:55:14,749 --> 00:55:20,731 - Ahora estoy en clase. - Qu� suerte la de esos alumnos. 785 00:55:20,811 --> 00:55:25,296 - Bueno, nos vemos esta noche. - Olvid� el examen de Bill. 786 00:55:25,376 --> 00:55:27,522 Dorgan lo quiere. 787 00:55:27,602 --> 00:55:32,701 - �Est�s con Dorgan? - S�, tr�elo cuando termines. 788 00:55:32,781 --> 00:55:35,616 Dice que tiene algo interesante en mente. 789 00:55:35,696 --> 00:55:39,875 - No puedo, me es imposible. - S� puedes, y de aqu� salimos. 790 00:55:39,955 --> 00:55:44,823 Y no olvides el libro, la gente hablar� si te pones como yo. 791 00:55:44,903 --> 00:55:48,011 �Qu� dir�n? Que es primavera. 792 00:55:50,390 --> 00:55:53,378 No podr� estar all� antes de las 5:30, �est� bien? 793 00:55:53,458 --> 00:55:56,643 Est� bien, �sabes d�nde queda el Edificio de los Juzgados? 794 00:55:57,180 --> 00:55:59,095 S�, lo s�. 795 00:55:59,175 --> 00:56:00,977 Gracias y adi�s. 796 00:56:02,665 --> 00:56:05,199 �No puedo llevar ese libro all�, no puedo! 797 00:56:11,528 --> 00:56:14,210 Lo siento. �D�nde est�bamos? 798 00:56:14,290 --> 00:56:16,704 El hombre y el puntero. 799 00:56:16,784 --> 00:56:20,387 Como dije, lo m�s probable es que el hombre pase sobre �l. 800 00:56:20,467 --> 00:56:22,768 Pero supongamos que tiene que hacerlo varias veces. 801 00:56:24,226 --> 00:56:25,988 El hombre, a diferencia de la rata... 802 00:56:26,068 --> 00:56:29,862 finalmente es atrapado por su propia curiosidad. 803 00:56:29,942 --> 00:56:32,817 En contra de su voluntad, se encuentra involucrado. 804 00:56:32,897 --> 00:56:36,385 �Qu� es? �Qui�n lo puso ah�? �Por qu� alguien no lo recoge? 805 00:56:36,465 --> 00:56:38,379 Debate, se desv�a. 806 00:56:38,459 --> 00:56:41,871 No deber�a detenerse ni preocuparse por ello. 807 00:56:41,951 --> 00:56:45,401 Heinrich llama esto "tornarse consciente del campo"... 808 00:56:45,481 --> 00:56:48,737 un proceso de pensamiento que ustedes llamar�an razonamiento. 809 00:56:48,817 --> 00:56:54,416 Pero hay veces en que este proceso podr�a desviarlo... 810 00:56:54,496 --> 00:56:56,411 alterar sus planes, 811 00:56:56,491 --> 00:56:58,830 podr�a llevarlo hasta su propia destrucci�n. 812 00:57:21,427 --> 00:57:24,113 PALACIO DE JUSTICIA 813 00:57:30,558 --> 00:57:34,048 La Justicia que vive en las alturas... 814 00:57:34,163 --> 00:57:36,423 �Bonita, no lo cree? 815 00:57:36,503 --> 00:57:38,917 Doctora, usted deber�a demandar a la universidad. 816 00:57:38,997 --> 00:57:40,914 �Qui�n conforma estos anuarios? 817 00:57:40,994 --> 00:57:42,793 �Ha visto su foto aqu�? 818 00:57:42,873 --> 00:57:46,129 No, y si es deprimente, no quiero verla... 819 00:57:46,209 --> 00:57:48,163 Y no se atreva a ense��rsela al se�or Ford. 820 00:57:48,243 --> 00:57:50,503 - �A �l no? - No. 821 00:57:50,583 --> 00:57:52,038 �Oye, qu� es esto? 822 00:57:52,118 --> 00:57:55,223 Si soluciono este asesinato, �me dar�s una oportunidad? 823 00:57:55,303 --> 00:57:57,985 - S�, tendr� que hacerlo. - No quiero apresurarte... 824 00:57:58,065 --> 00:58:00,528 - pero comienza a empacar. - No creo que est�s tan cerca. 825 00:58:00,643 --> 00:58:01,787 �No? 826 00:58:02,975 --> 00:58:06,922 - Que pase el testigo. - �Lo ten�as debajo de tu manga? 827 00:58:07,002 --> 00:58:10,837 S�, tambi�n a m� me gusta exhibirme un poco. 828 00:58:10,917 --> 00:58:12,792 Gracias. 829 00:58:12,872 --> 00:58:17,857 - �El testigo del crimen? - �Ya, quisiera yo! 830 00:58:17,937 --> 00:58:19,203 Un camionero. 831 00:58:19,318 --> 00:58:21,926 �l llev� a nuestro asesino la noche del asesinato. 832 00:58:23,999 --> 00:58:26,220 �No est� impresionada? 833 00:58:26,300 --> 00:58:29,255 S�... s�, muy impresionada. 834 00:58:30,903 --> 00:58:33,010 Fue una conjetura aventurada y dio resultados. 835 00:58:33,090 --> 00:58:35,888 Primero habl� con las compa��as de transporte en la costa... 836 00:58:35,968 --> 00:58:38,728 para ver si alguien hab�a recogido a una mujer por ah�. 837 00:58:38,808 --> 00:58:41,834 - �Por qu� una mujer? - De eso nadie puede disuadirme. 838 00:58:41,914 --> 00:58:46,055 Los conductores no deben recoger a nadie... 839 00:58:46,135 --> 00:58:48,585 - as� que los interrogu�... - �Un buen testigo? 840 00:58:48,665 --> 00:58:51,119 Perfecto. Y con buena memoria. 841 00:58:51,199 --> 00:58:54,725 Como a las 10:15, dijo �l, cerca de Malib�. 842 00:58:54,805 --> 00:58:57,793 - �Crees que Susan es la chica? - S�... 843 00:58:57,873 --> 00:59:00,901 pero si estoy equivocado �l puede mirar esto. 844 00:59:00,981 --> 00:59:05,544 Una encantadora galer�a de ni�as adolescentes... 845 00:59:05,624 --> 00:59:08,155 - Aqu� est� su hombre, jefe. - Pasa, Hunter. 846 00:59:12,644 --> 00:59:16,937 - Siento haberte hecho esperar. - Tengo una cita para cenar. 847 00:59:17,017 --> 00:59:20,662 - Bueno, dese la vuelta, se�ora. - �Un minuto! 848 00:59:24,959 --> 00:59:27,448 �Est� bromeando? �sta no es ella. 849 00:59:27,528 --> 00:59:30,978 Ella es la doctora Tuttle, es una de las profesoras de Perry. 850 00:59:31,058 --> 00:59:34,509 - �S�? Pero no es ella. - Nadie dice que lo sea. 851 00:59:34,589 --> 00:59:38,421 �En serio es una profesora? Deb� haber estudiado m�s, �no? 852 00:59:38,501 --> 00:59:40,837 Hunter, no lees suficientes historias detectivescas. 853 00:59:40,917 --> 00:59:43,984 No pensar�s que una sospechosa se mostrar�a as�. 854 00:59:44,064 --> 00:59:45,172 Color de pelo... 855 00:59:45,252 --> 00:59:47,475 ropa, eso puede ser cambiado f�cilmente. 856 00:59:47,555 --> 00:59:49,969 A veces las identificamos con fotos. 857 00:59:50,049 --> 00:59:54,575 A veces con pel�culas, ven. Cierra esas persianas, Warren. 858 01:00:02,211 --> 01:00:03,744 �Es esto una broma? 859 01:00:06,314 --> 01:00:09,729 - �Qui�n es? - No susurres, no te pueden o�r. 860 01:00:09,844 --> 01:00:12,219 - �Y bien, Hunter? - No. 861 01:00:12,299 --> 01:00:14,252 T�mate tu tiempo. 862 01:00:14,332 --> 01:00:17,249 Era mayor, pienso que era una mujer casada. 863 01:00:19,091 --> 01:00:22,539 No lo s�, teniente, si pudiera o�r su voz. 864 01:00:22,619 --> 01:00:28,832 - Tambi�n tenemos el sonido. - �Por qu� hablan mal de �l? 865 01:00:28,912 --> 01:00:31,440 �Vamos, �sa es una extranjera! 866 01:00:31,520 --> 01:00:34,317 - �La chica no ten�a acento? - �Nada de acento! 867 01:00:34,397 --> 01:00:38,690 - �Habl� mucho? - No, estaba como agotada. 868 01:00:38,770 --> 01:00:41,030 Para que no pudieras identificar su voz. 869 01:00:41,110 --> 01:00:44,139 Yo recordar�a su voz. Me gustan las voces. 870 01:00:44,219 --> 01:00:46,287 �Est�s seguro que recordar�as su voz? 871 01:00:46,367 --> 01:00:48,400 S�, claro, claro. 872 01:00:51,162 --> 01:00:55,263 - �Supo d�nde viv�a? - No pregunt�. 873 01:00:55,343 --> 01:00:59,599 Teniente, quisiera irme. Tan pronto veas esto. 874 01:00:59,679 --> 01:01:00,980 Leginski... 875 01:01:01,060 --> 01:01:03,704 Dale a mi amigo un rinc�n donde pueda mirar las fotos. 876 01:01:03,784 --> 01:01:05,890 - De acuerdo. - Estar� en el laboratorio. 877 01:01:05,970 --> 01:01:09,151 No se le olvide mi cita, teniente, ya tengo hambre. 878 01:01:09,231 --> 01:01:11,914 Un joven, como de tu edad, ha sido asesinado. 879 01:01:11,994 --> 01:01:15,290 �Crees que podr�a sucederte a ti? Pi�nsalo. 880 01:01:15,370 --> 01:01:18,246 Primero el deber y quiz� despu�s disfrutes de tu cena. 881 01:01:22,198 --> 01:01:24,305 �Qu� les pareci�? 882 01:01:24,385 --> 01:01:27,758 - Bueno, hizo lo que pudo. - �Y qu� piensa la psic�loga? 883 01:01:27,838 --> 01:01:30,098 Bastante claro y definitivo, pienso yo. 884 01:01:30,178 --> 01:01:34,126 - �Y bien, Warren? - Sup�n que no pens� en Susan. 885 01:01:34,206 --> 01:01:37,735 - Que tuve que probarlo. - �El truco de "por si acaso"? 886 01:01:37,850 --> 01:01:42,874 No, estoy seguro de que fue alguien de la universidad. 887 01:01:42,954 --> 01:01:45,750 - �Conjetura o adivinaci�n? - �Cerebro universitario! 888 01:01:45,830 --> 01:01:48,628 Nuestro asesino es un alumno con excelentes calificaciones. 889 01:01:48,708 --> 01:01:50,545 Vengan al laboratorio y les ense�ar�. 890 01:01:50,625 --> 01:01:53,079 Me gustar�a, pero no tenemos tiempo, �verdad, Warren? 891 01:01:53,159 --> 01:01:57,106 - S�lo tardar� unos minutos. - Le dir� algo, doctora. 892 01:01:57,186 --> 01:01:59,028 "El deber llama". 893 01:02:01,829 --> 01:02:03,862 Enfoca bien, Blakely. 894 01:02:05,741 --> 01:02:07,353 As� est� mejor. 895 01:02:11,727 --> 01:02:13,986 - �Qu� es eso? - Agua. 896 01:02:14,066 --> 01:02:16,598 Una gota de agua de los pulmones de Bill Perry. 897 01:02:18,440 --> 01:02:20,934 Est� muy sola all� atr�s. 898 01:02:22,124 --> 01:02:24,038 El olor de los qu�micos me molesta. 899 01:02:24,118 --> 01:02:28,794 S�, esas cosas, Blakely, no son exactamente perfumes. 900 01:02:28,874 --> 01:02:31,519 Uno se acostumbra. 901 01:02:31,599 --> 01:02:34,130 - �Vamos a adivinar? - D�jamelo ver otra vez. 902 01:02:36,663 --> 01:02:39,959 - Los puntos peque�os son... - Materia salina, algo de arena. 903 01:02:40,039 --> 01:02:42,609 - �Qu� son esos objetos rectos? - Astillas. 904 01:02:45,141 --> 01:02:46,944 Es algo importante. 905 01:02:50,282 --> 01:02:53,006 �Qu� tenemos aqu�? 906 01:02:53,121 --> 01:02:55,075 Una tina y un balde. 907 01:02:55,155 --> 01:02:58,451 Parte del equipo de Bill para las orejas de mar, t�calo. 908 01:02:58,531 --> 01:03:00,022 �Qu� hay? 909 01:03:00,102 --> 01:03:02,094 - Astillas... - Astillas... 910 01:03:02,174 --> 01:03:07,466 de este balde. Bueno, ya tienes 32,00 d�lares. 911 01:03:07,546 --> 01:03:10,841 - �Dices que las astillas... - �S�! Fue un falso ahogamiento. 912 01:03:10,921 --> 01:03:12,951 Bill ya estaba muerto cuando... 913 01:03:13,031 --> 01:03:16,059 el agua entr� a sus pulmones por respiraci�n inversa. 914 01:03:16,139 --> 01:03:18,898 - �Correcto, doctor Romley? - Indudablemente. 915 01:03:18,978 --> 01:03:22,620 - Estoy asombrada. - �se es un privilegio. 916 01:03:22,700 --> 01:03:25,113 �sas son todas las diapositivas, Blakely. 917 01:03:25,193 --> 01:03:30,446 - �Siempre usan este m�todo? - �Otro Santo Tom�s dubitativo? 918 01:03:30,526 --> 01:03:34,781 - Con un oc�ano con astillas... - No de estas astillas. 919 01:03:34,861 --> 01:03:39,998 Claro, las compar� con astillas de maderas flotantes. 920 01:03:40,078 --> 01:03:42,879 �O fue que este balde estaba a mano? 921 01:03:45,066 --> 01:03:47,709 Me atraparon con nuestros experimentos abajo. 922 01:03:47,789 --> 01:03:53,003 Una chica lista, recu�rdalo, Warren, para otras defensas. 923 01:03:53,083 --> 01:03:56,801 - �Es �se su inter�s en esto? - No, no, pero lo a�adir�a. 924 01:03:56,881 --> 01:03:59,180 - Igual no har�a diferencia. - Revis�moslo. 925 01:03:59,260 --> 01:04:01,213 Un momento, ah� hay algo. 926 01:04:01,293 --> 01:04:04,321 �Por qu� usar�a el asesino un balde teniendo el oc�ano ah�? 927 01:04:04,401 --> 01:04:06,891 Doctora, usted asume que �l fue muerto en el acantilado. 928 01:04:06,971 --> 01:04:09,883 Yo no estoy asumiendo nada, doctor, �se es su departamento. 929 01:04:09,963 --> 01:04:13,567 - �Vamos, sin pelear! - El doctor Odelard dijo que 930 01:04:13,647 --> 01:04:15,565 �El doctor Odelard podr�a estar equivocado! 931 01:04:15,679 --> 01:04:19,321 Las heridas no son de rocas. El arma letal, la tengo ah�... 932 01:04:19,401 --> 01:04:21,416 A �l lo mataron en la cima del acantilado. 933 01:04:21,497 --> 01:04:23,196 El balde fue llenado luego, subido... 934 01:04:23,276 --> 01:04:25,927 y el cuerpo arreglado para que pareciera como un accidente... 935 01:04:26,007 --> 01:04:27,378 y luego fue empujado. 936 01:04:27,458 --> 01:04:30,447 - �Cu�l fue el arma letal? - Un muelle de acero. 937 01:04:30,527 --> 01:04:32,941 Lo encontramos en la escena del crimen. 938 01:04:33,021 --> 01:04:36,392 - �Prueba? - Bueno, no es un hecho. 939 01:04:36,472 --> 01:04:40,767 Pero las armas son mejores con sangre y trozos de carne. 940 01:04:40,847 --> 01:04:44,334 Pero en lo que se cocina le har� crecer pelo de Perry... 941 01:04:44,414 --> 01:04:46,482 si tengo que hacerlo. 942 01:04:46,562 --> 01:04:48,938 �Ustedes son unos morbosos 943 01:04:49,018 --> 01:04:51,470 miserables morbosos! 944 01:04:51,550 --> 01:04:54,462 Admito que estaba algo cruda... 945 01:04:54,542 --> 01:04:56,419 �Cruda? 946 01:04:56,499 --> 01:04:59,296 �Ustedes dicen que aqu� investigan homicidios! 947 01:04:59,376 --> 01:05:02,710 �Lo que hacen es inventarlos como genios de una botella! 948 01:05:02,790 --> 01:05:05,549 �Por qu� o qui�n lo mat�, eso no importa, no para ustedes! 949 01:05:05,629 --> 01:05:09,540 �Crimen sin resolver, as� que cualquiera lo paga r�pido! 950 01:05:09,620 --> 01:05:11,384 Eso es todo lo que les importa... 951 01:05:14,223 --> 01:05:16,867 - No me gusta este lugar. - Supongo que esto es todo. 952 01:05:16,947 --> 01:05:18,636 �Doctora Tuttle! 953 01:05:23,998 --> 01:05:26,270 �Realmente cree que nosotros fabricamos evidencias? 954 01:05:26,385 --> 01:05:29,334 - No soy la primera que lo cree. - Desgraciadamente, no. 955 01:05:29,414 --> 01:05:33,711 Parte de lo que dice es cierto. Nos enojamos, somos humanos. 956 01:05:33,827 --> 01:05:37,277 Muchos asesinos se escapan, nosotros no hacemos trampa. 957 01:05:37,357 --> 01:05:42,532 Quiz� as� podr�amos resolver algunos casos sin dirimir, �no? 958 01:05:42,612 --> 01:05:46,791 - Lo har�n por desesperaci�n. - La respeto mucho, doctora. 959 01:05:46,871 --> 01:05:49,437 Hubiese esperado. Podr�a ser Hunter, contestar�. 960 01:05:49,517 --> 01:05:52,929 Si prefiere testigos oculares quiz� le tengamos uno. 961 01:05:53,009 --> 01:05:54,160 �Hola? 962 01:05:55,656 --> 01:05:59,335 �Por favor, Dios m�o, s�came de aqu�! 963 01:05:59,415 --> 01:06:01,100 No debo desmayarme. 964 01:06:01,180 --> 01:06:03,518 �No puedo! 965 01:06:03,598 --> 01:06:05,405 Eran cosas que yo siempre quise decir... 966 01:06:05,485 --> 01:06:07,722 y no me hab�a dado cuenta hasta que t� las dijiste. 967 01:06:07,802 --> 01:06:10,691 Pero este no era el momento, ni pienso que el hombre correcto. 968 01:06:10,771 --> 01:06:13,040 Estaba bajo la impresi�n de que Dorgan te agradaba. 969 01:06:13,120 --> 01:06:15,042 Me desagrada intensamente. 970 01:06:15,222 --> 01:06:17,443 Es cruel, desalmado y engre�do... 971 01:06:17,523 --> 01:06:19,902 Y muy brillante, si tiene raz�n en lo de las astillas. 972 01:06:23,087 --> 01:06:26,114 Estar�n felices al saber que nuestro testigo nos fall�. 973 01:06:26,194 --> 01:06:30,372 - �Nadie de la universidad? - Ni una cara en todo el libro. 974 01:06:30,452 --> 01:06:33,407 No siga enojada conmigo. Soy un hombre derrotado. 975 01:06:37,971 --> 01:06:42,150 �C�mo le sacas eso, Warren? �Flores, dulces, pieles? 976 01:06:42,230 --> 01:06:44,766 �Qu� estoy diciendo? Cena con champa�a y m�ndame la cuenta. 977 01:06:44,846 --> 01:06:47,074 - Eso no se me olvidar�. - Lo siento... 978 01:06:47,754 --> 01:06:49,670 no fue usted. Fue ese curandero. 979 01:06:49,750 --> 01:06:52,010 Romley s� hace malas bromas. 980 01:06:52,090 --> 01:06:55,653 Bueno, quiz� yo doy arengas malas. 981 01:06:55,733 --> 01:06:58,684 - �Est� bien? - S�, por supuesto. 982 01:06:58,764 --> 01:07:00,297 - Hablamos ma�ana. - Divi�rtanse... 983 01:07:00,377 --> 01:07:02,674 no hagan, nada que yo har�a. 984 01:07:02,754 --> 01:07:04,174 �Un momento! 985 01:07:05,746 --> 01:07:07,588 El examen. 986 01:07:11,387 --> 01:07:13,572 Gracias. Buenas noches. 987 01:07:18,100 --> 01:07:21,092 - �Algo m�s? Yo me voy a casa. - S�, �tienes cigarrillos? 988 01:07:23,586 --> 01:07:25,769 Veo que fuiste a la biblioteca. 989 01:07:25,849 --> 01:07:29,913 S�, este libro fue escrito por un aficionado. 990 01:07:29,993 --> 01:07:31,831 Descubr� algo extra�o. 991 01:07:31,911 --> 01:07:35,092 - Estaba encaprichado con ella. - No lo puedo culpar. 992 01:07:35,172 --> 01:07:37,701 - Hablo de la doctora Tuttle. - Eso pens�. 993 01:07:37,781 --> 01:07:39,545 �Ella sali� con �l? 994 01:07:41,809 --> 01:07:46,602 A veces un hombre tiene que remover su propio punto flaco. 995 01:07:46,682 --> 01:07:49,478 Y despu�s de los discursos de c�mo cometer asesinatos. 996 01:07:49,558 --> 01:07:51,819 Qu� tiene esto de dif�cil? 997 01:07:51,899 --> 01:07:55,543 - Es agradable, inteligente... - Tan tensa, tan emocional. 998 01:07:57,500 --> 01:07:59,875 Esta tarde en el laboratorio yo trataba de recordar... 999 01:07:59,955 --> 01:08:02,446 - estaba confuso. - No era lo correcto. 1000 01:08:02,526 --> 01:08:04,939 T� estabas ansioso de que le agradaras. 1001 01:08:05,019 --> 01:08:07,470 Lo mataste, �no? �Y ella estaba desesperada? 1002 01:08:07,550 --> 01:08:09,612 Contra la pared, luchando. 1003 01:08:09,692 --> 01:08:11,653 - No soy experto en mujeres. - �Qui�n lo es? 1004 01:08:11,733 --> 01:08:14,032 Ella estaba temiendo que yo le fuera a ense�ar el arma. 1005 01:08:14,112 --> 01:08:16,601 Y estuve a punto de hacerlo. 1006 01:08:16,681 --> 01:08:19,708 - �En qu� lo vas a basar? - En mi corazonada. 1007 01:08:19,788 --> 01:08:23,430 - �Hay algo mejor? - Evidencia circunstancial. 1008 01:08:23,510 --> 01:08:25,659 Tambi�n la conseguir�. 1009 01:08:25,775 --> 01:08:28,532 T� no estar�s en su contra s�lo porque le molesto. 1010 01:08:28,612 --> 01:08:31,985 No lo s�, ella misma es ingeniosa con la magia. 1011 01:08:32,065 --> 01:08:35,821 Te ten�a dando saltos. Y a Ford.. 1012 01:08:35,901 --> 01:08:39,774 - lo tiene dando vueltas. - Est� enamorado de �l. 1013 01:08:39,854 --> 01:08:43,994 �Est�s seguro? Las cosas no siempre son como aparentan ser. 1014 01:08:44,074 --> 01:08:47,254 - Quiz� puedas gustarle. - Vamos, olvida eso. 1015 01:08:47,334 --> 01:08:49,095 �S�? 1016 01:08:49,175 --> 01:08:51,667 �Oye! 1017 01:08:51,747 --> 01:08:55,311 �Con raz�n tu testigo no la reconoci�! 1018 01:08:55,391 --> 01:08:57,958 �Cu�ndo se deshizo del cuerpo? �Al mismo tiempo que el otro? 1019 01:08:58,038 --> 01:09:02,523 Me temo que s�, al conocerla ten�a un peinado diferente. 1020 01:09:02,603 --> 01:09:07,088 Pon tus manos detr�s de tu cabeza, como si tuvieras mono. 1021 01:09:07,168 --> 01:09:10,043 Creo que me voy a casa. 1022 01:09:10,123 --> 01:09:12,345 Mejor te cuidas. 1023 01:09:12,425 --> 01:09:15,374 Trabajas mucho. Creo que a tu amigo Ford... 1024 01:09:15,454 --> 01:09:18,252 - no le va a gustar esto. - �C�llate! 1025 01:09:18,332 --> 01:09:21,057 - Yo no tengo amigos. - Buenas noches. 1026 01:09:31,146 --> 01:09:33,483 Bajo presi�n, estos ciclot�micos... 1027 01:09:33,563 --> 01:09:35,631 se balancean peligrosamente entre dos polos. 1028 01:09:35,711 --> 01:09:39,279 Si el cambio es frecuente, y se incrementa r�pidamente... 1029 01:09:41,158 --> 01:09:44,378 "Cuando ella est� segura, sus emociones son prominentes 1030 01:09:44,458 --> 01:09:47,293 grandes sonrisas, cuando est� nerviosa... 1031 01:09:47,373 --> 01:09:49,597 se enerva". 1032 01:09:49,677 --> 01:09:52,588 As� que todo lo que tengo que hacer es levantarla... 1033 01:09:52,668 --> 01:09:54,506 y luego bajarla; 1034 01:09:54,586 --> 01:09:58,423 arriba y abajo... 1035 01:10:11,274 --> 01:10:13,765 �Manda a alguien a limpiar este desastre, no puedo pensar! 1036 01:10:13,845 --> 01:10:15,569 Voy a salir un par de horas a distraerme. 1037 01:10:15,649 --> 01:10:17,834 - �D�nde lo puedo localizar? - �C�llate! 1038 01:10:39,663 --> 01:10:42,384 �Ad�nde te lleva la m�sica? 1039 01:10:42,464 --> 01:10:46,451 - Estoy aqu�. - No me parece. 1040 01:10:46,531 --> 01:10:50,939 - Est�s bajo la luz de la luna. - No lo estoy. 1041 01:10:51,019 --> 01:10:54,852 Hay algo diferente en ti esta noche, �qu� es? 1042 01:10:54,932 --> 01:10:57,772 Es que no quiero enamorarme de ti. 1043 01:10:59,498 --> 01:11:02,219 Bueno, no deber�as avergonzarte por eso. 1044 01:11:02,299 --> 01:11:04,137 �Qu� tiene que ver el querer con eso? 1045 01:11:04,217 --> 01:11:06,553 Conmigo tiene mucho que ver. 1046 01:11:06,633 --> 01:11:08,165 �Quieres decir que es inconveniente? 1047 01:11:08,245 --> 01:11:12,347 - �Cupido tiene itinerario? - No, claro que no, pero... 1048 01:11:12,427 --> 01:11:18,676 - bueno, yo tengo mi trabajo. - Consolidemos, seamos ricos. 1049 01:11:18,756 --> 01:11:23,088 - All� hay universidades. - Creo que fue la m�sica. 1050 01:11:23,168 --> 01:11:24,699 - �Eres casada? - No. 1051 01:11:24,779 --> 01:11:26,579 �Has estado casada? 1052 01:11:26,659 --> 01:11:29,994 - �Hay alguien m�s? - No, por supuesto que no. 1053 01:11:30,074 --> 01:11:31,721 �Ad�nde vamos ahora? 1054 01:11:31,801 --> 01:11:33,753 �Quieres ir a bailar? 1055 01:11:33,833 --> 01:11:35,672 No... 1056 01:11:35,752 --> 01:11:39,470 - un espect�culo divertido - �Divertido! 1057 01:11:39,550 --> 01:11:42,311 Conozco el lugar m�s divertido de la ciudad, te llevar�. 1058 01:11:59,960 --> 01:12:03,101 - Espero que te guste. - �S�, aqu� no te oyes pensar! 1059 01:12:03,181 --> 01:12:05,177 Pens� que te gustar�a. 1060 01:12:07,018 --> 01:12:09,318 �sta es mi primera pelea, Warren. 1061 01:12:09,398 --> 01:12:12,159 - Es emocionante. - A veces algo brutal. 1062 01:12:15,842 --> 01:12:17,872 - �Qu� sucedi�? - Pesta�eamos. 1063 01:12:17,952 --> 01:12:19,951 - �Pero es s�lo una preliminar! - �Dale, Abe! 1064 01:12:20,031 --> 01:12:22,795 �Apenas te bes�! �M�ndalo hasta el puente! 1065 01:12:25,817 --> 01:12:27,467 �Est� lastimado! 1066 01:12:36,712 --> 01:12:38,972 ��se es mi muchacho! �Es el Kid! 1067 01:12:39,052 --> 01:12:41,849 �Kid Sanfran! 1068 01:12:41,929 --> 01:12:43,844 Hola, se�or Ford. 1069 01:12:43,924 --> 01:12:45,877 - �C�mo est�s? - Acabar� con este tonto. 1070 01:12:45,957 --> 01:12:48,450 Bien, sigue as�, vas muy bien. 1071 01:12:49,526 --> 01:12:52,208 - �Lo conoces? - S�, vive en mi ciudad. 1072 01:12:52,288 --> 01:12:54,971 Nunca lo hab�a notado antes se parece algo a, ya sabes... 1073 01:12:55,051 --> 01:12:57,501 - Un gran boxeador. - Es una basura. 1074 01:12:57,581 --> 01:13:00,573 - Cinco dicen que no. - Ve la apuesta. 1075 01:13:11,240 --> 01:13:13,691 - Warren. - �Qu� sucede? 1076 01:13:13,771 --> 01:13:16,798 �Asustada por un poco de golpes y sangre? 1077 01:13:16,878 --> 01:13:18,452 Gente lastim�ndose... 1078 01:13:29,730 --> 01:13:31,454 �As� es, Abe! �M�talo! 1079 01:13:31,534 --> 01:13:35,792 - Vas bien, Abe. - Traidora, ah� va mi dinero. 1080 01:13:37,672 --> 01:13:42,850 - �Vamos, Kid, usa tus pies! - �Mi rosa irlandesa salvaje! 1081 01:13:51,981 --> 01:13:55,779 - �Al�jate de �l, Kid! - Tranquila, es s�lo una pelea. 1082 01:14:10,396 --> 01:14:12,851 �M�talo! �Ases�nalo! �M�ndalo a dormir! 1083 01:14:12,967 --> 01:14:15,269 �M�talo! 1084 01:14:17,571 --> 01:14:21,406 �Bill, me est�s lastimando! 1085 01:14:34,681 --> 01:14:37,900 Uno, dos, tres. 1086 01:14:37,980 --> 01:14:42,006 cuatro, cinco, seis, 1087 01:14:42,086 --> 01:14:44,844 siete, ocho... 1088 01:14:44,924 --> 01:14:47,149 nueve, diez. 1089 01:14:52,520 --> 01:14:56,434 �No quise hacerlo! 1090 01:15:16,651 --> 01:15:18,492 �Se encuentra bien? 1091 01:15:20,448 --> 01:15:23,362 �T� te encuentras bien? 1092 01:15:23,442 --> 01:15:25,680 S�. 1093 01:15:27,584 --> 01:15:30,228 Creo que ya es suficiente para tu primera vez. 1094 01:15:30,308 --> 01:15:32,418 Salgamos de aqu�. Este ambiente no es bueno. 1095 01:15:49,068 --> 01:15:52,020 Hola, Warren. Buena pelea. 1096 01:15:52,100 --> 01:15:54,720 Por un minuto pareci� como si ellos me quisieran all� arriba. 1097 01:15:54,800 --> 01:15:56,968 - Necesit�bamos aire. - �No le gust�, doctora? 1098 01:15:57,048 --> 01:16:00,923 - S�, un poco aterrador. - �Entonces qui�n es el d�bil? 1099 01:16:02,609 --> 01:16:04,717 - me imagino que yo. - �Cre�ste que me desmayar�a? 1100 01:16:04,797 --> 01:16:07,480 - Pens� que alguien lo har�a. - �Estar�s en la pelea estelar? 1101 01:16:07,560 --> 01:16:10,280 - Les invito a un trago despu�s. - Ya nos tomamos tu trago. 1102 01:16:10,360 --> 01:16:14,388 - �Qu� te parece eso? - La cuenta llegar� abultada. 1103 01:16:18,724 --> 01:16:20,374 �Vamos! 1104 01:16:22,752 --> 01:16:24,785 Warren, �fue algo que dije? 1105 01:16:28,084 --> 01:16:29,769 Est�s enfadado conmigo. 1106 01:16:29,849 --> 01:16:32,457 - �Fue algo que hice? - No, estaba pensando. 1107 01:16:34,414 --> 01:16:38,094 - Como esos boxeadores... - �S�? 1108 01:16:38,174 --> 01:16:40,741 Tarde o temprano todos terminamos... 1109 01:16:40,821 --> 01:16:44,159 cicatrizados por dentro o por fuera. 1110 01:16:46,614 --> 01:16:49,143 �Alguna vez has tenido una pesadilla... 1111 01:16:49,223 --> 01:16:51,291 sin saberlo... 1112 01:16:51,371 --> 01:16:53,669 sin recordarla... 1113 01:16:53,749 --> 01:16:55,936 sino hasta mucho despu�s que has despertado? 1114 01:16:57,932 --> 01:16:59,734 �Pesadilla? 1115 01:17:02,459 --> 01:17:06,253 Quiz� fue m�a. Olvid�moslo. 1116 01:17:06,333 --> 01:17:08,519 S�, olvid�moslo. Lo siento. 1117 01:17:14,005 --> 01:17:16,650 Warren, mi cabeza est� por explotar. 1118 01:17:16,730 --> 01:17:18,839 �Te importar�a llevarme a casa? 1119 01:17:26,358 --> 01:17:29,118 Aqu� estamos. 1120 01:17:29,198 --> 01:17:31,636 Apuesto a que no te dan un servicio as� con frecuencia. 1121 01:17:31,716 --> 01:17:33,635 - Gracias. - �D�nde est� el... 1122 01:17:36,065 --> 01:17:40,550 - Le dar� un poco de fuerza. - Warren, quiero hablar contigo. 1123 01:17:40,630 --> 01:17:42,165 Aqu� estoy... 1124 01:17:49,953 --> 01:17:52,366 - �Te cay� bien? - S�. 1125 01:17:52,446 --> 01:17:53,981 �Est�s mejor? 1126 01:17:56,282 --> 01:17:57,891 Bueno.. 1127 01:17:57,971 --> 01:17:59,505 Habla. 1128 01:18:04,147 --> 01:18:07,634 Es chistoso, una sala llena de estudiantes... 1129 01:18:07,714 --> 01:18:10,205 - eso no me molesta, pero - �Yo te incomodo? 1130 01:18:10,285 --> 01:18:15,576 - S�, no, en realidad, no. - A veces pienso que s�. 1131 01:18:15,656 --> 01:18:17,191 Es que... 1132 01:18:19,991 --> 01:18:24,899 Estoy confundida, Warren, por favor ten paciencia conmigo. 1133 01:18:24,979 --> 01:18:29,349 - Es como en la pelea, yo... - El Kid se parec�a a, Bill, �no? 1134 01:18:29,429 --> 01:18:31,766 S�, se parec�a. 1135 01:18:31,846 --> 01:18:35,487 - Me involucr� emocionalmente... - La emoci�n a veces es buena. 1136 01:18:35,567 --> 01:18:37,946 S�, eso tambi�n lo s�. 1137 01:18:40,478 --> 01:18:42,780 �Entonces por qu� no me miras? 1138 01:18:45,158 --> 01:18:48,301 Porque me veo en tus ojos, Warren. 1139 01:18:48,381 --> 01:18:50,031 No me gusta. 1140 01:18:51,871 --> 01:18:54,826 - Una profesora nerviosa... - Eso no me importa. 1141 01:18:54,941 --> 01:18:59,005 No, no, todo es parte de mi confusi�n... 1142 01:18:59,085 --> 01:19:02,418 el valor equivocado de las cosas... 1143 01:19:02,498 --> 01:19:05,411 mis temores... 1144 01:19:05,491 --> 01:19:09,212 temor de lo que la gente pensar� de m�. 1145 01:19:09,327 --> 01:19:12,623 �Sabes lo que yo veo? 1146 01:19:12,703 --> 01:19:15,309 Veo una mujer... 1147 01:19:15,389 --> 01:19:18,991 c�lida y tierna, a quien amo... 1148 01:19:19,071 --> 01:19:21,102 mucho. 1149 01:19:21,182 --> 01:19:23,023 �Warren! 1150 01:19:36,834 --> 01:19:40,974 Un beso de solterona. 1151 01:19:41,054 --> 01:19:43,660 Te lo advert�. 1152 01:19:43,740 --> 01:19:46,191 No tengo objeci�n alguna. 1153 01:19:46,271 --> 01:19:48,379 Pero no me dijo mucho. 1154 01:19:48,459 --> 01:19:51,333 Lo siento. 1155 01:19:51,413 --> 01:19:54,137 - �Est�s segura de que no hay nadie? - No, nadie. 1156 01:19:56,822 --> 01:20:01,422 Las solteronas no se ajustan f�cilmente, eso es todo. 1157 01:20:01,502 --> 01:20:03,575 Ojal� te parecieras a una... 1158 01:20:06,105 --> 01:20:07,910 no ser�a tan dif�cil. 1159 01:20:12,666 --> 01:20:15,735 Mejor b�bete esto. Tienes que irte a la cama. 1160 01:20:19,227 --> 01:20:22,565 - �Quieres que apague las luces? - S�, por favor. 1161 01:20:30,889 --> 01:20:32,535 �La ventana? 1162 01:20:32,615 --> 01:20:34,610 Lo har� m�s tarde. 1163 01:20:34,725 --> 01:20:36,874 - Te llamar� ma�ana. - Est� bien. 1164 01:20:45,391 --> 01:20:48,269 - Buenas noches. - Buenas noches, Warren. 1165 01:21:00,046 --> 01:21:03,380 Se�ora Conner, si necesitamos algo se lo haremos saber. 1166 01:21:03,460 --> 01:21:04,995 No dir� nada sobre esto, �verdad? 1167 01:21:05,148 --> 01:21:07,335 - Buenas noches, se�ora Conner. - Igualmente. 1168 01:21:32,463 --> 01:21:35,225 �Wilma? 1169 01:21:37,948 --> 01:21:39,176 �Qu� sucede? 1170 01:21:41,095 --> 01:21:45,465 - Debo decirte algo. - No, espera, Warren. 1171 01:21:45,545 --> 01:21:48,342 Yo tambi�n lo estuve reconsiderando... 1172 01:21:48,422 --> 01:21:52,946 Te iba a llamar, Warren, quiero que regreses a San Francisco. 1173 01:21:53,026 --> 01:21:55,325 Mi trabajo se est� acumulando... 1174 01:21:55,405 --> 01:21:59,123 y t� est�s involucr�ndote m�s y m�s en este caso. 1175 01:21:59,203 --> 01:22:03,151 He decidido olvidarlo, me voy ma�ana, y t� vendr�s tambi�n. 1176 01:22:03,231 --> 01:22:04,612 Vamos a casarnos. 1177 01:22:08,832 --> 01:22:13,510 - No, no, puedo, Warren. - Nadie habl� de s� o no... 1178 01:22:13,590 --> 01:22:14,966 �Lo vamos a hacer! 1179 01:22:15,046 --> 01:22:18,343 - �S� razonable, Warren! - No. 1180 01:22:18,423 --> 01:22:23,641 - Es por el trabajo, �qu� es? - No, no es el trabajo... 1181 01:22:23,756 --> 01:22:26,393 - Hola, la agencia de viajes. - Warren, no he dicho que "s�". 1182 01:22:26,473 --> 01:22:29,522 �Lo dijiste, habla el se�or Ford, de la habitaci�n 203! 1183 01:22:29,702 --> 01:22:32,327 Quiero un vuelo temprano por la ma�ana para san Francisco... 1184 01:22:32,442 --> 01:22:35,126 S�, lo recoger�... �Hola! 1185 01:22:37,682 --> 01:22:39,866 No, no se preocupe... 1186 01:22:39,946 --> 01:22:42,631 yo pasar� por ah� en un momento, s�, gracias. 1187 01:22:48,922 --> 01:22:53,024 - Wilma, prep�rate. - S�, s�, lo har�, pero... 1188 01:22:53,104 --> 01:22:55,134 - Nada de peros. - �Y qu� hay de Dorgan? 1189 01:22:55,214 --> 01:22:58,126 Me ocupar� de eso a primera hora. 1190 01:22:58,206 --> 01:22:59,971 Est� bien. 1191 01:23:01,353 --> 01:23:03,730 Warren, alguna vez intentar� decirte... 1192 01:23:15,739 --> 01:23:17,580 Buenas noches, mi amor. 1193 01:23:31,352 --> 01:23:33,383 Quer�a que t� fueras el primero en felicitarme. 1194 01:23:33,463 --> 01:23:36,490 - T� nos uniste. - Muy amable de tu parte... 1195 01:23:36,570 --> 01:23:39,451 pero ella no tuvo muchas opciones, enamor�ndola as�. 1196 01:23:39,531 --> 01:23:41,438 - �Cu�ndo se fueron? - Hace como 20 minutos. 1197 01:23:41,518 --> 01:23:44,508 - Ahora tomaremos un avi�n. - �Podr�as decirme c�mo hacerlo? 1198 01:23:44,588 --> 01:23:47,425 - Yo tambi�n voy tras una chica. - Lo siento... 1199 01:23:47,505 --> 01:23:50,071 con o sin su bendici�n... 1200 01:23:50,151 --> 01:23:53,140 Oye, si tienes algo nuevo sobre el caso, av�sanos, �s�? 1201 01:23:53,220 --> 01:23:54,598 - �Se�or Ford? - �S�? 1202 01:23:54,678 --> 01:23:56,785 - De la oficina de Dorgan. - �Qu� es? 1203 01:23:56,865 --> 01:23:59,857 Una invitaci�n personal. 1204 01:24:03,119 --> 01:24:04,845 �Qu� clase de juego es �ste, Dorgan? 1205 01:24:10,368 --> 01:24:14,509 - �Qu� suerte la tuya! - Buen d�a, mi amor. 1206 01:24:14,589 --> 01:24:17,118 - �Es que �l mand� alguien... - No, por supuesto que no. 1207 01:24:17,198 --> 01:24:21,568 - La llam� y me cont� todo. - �l me dijo que t� vendr�as. 1208 01:24:21,648 --> 01:24:25,404 - �Y para qu� la llamaste? - Y celoso como un novio. 1209 01:24:25,484 --> 01:24:29,739 Si�ntate, Warren, charl�bamos hasta que irrumpiste. 1210 01:24:29,819 --> 01:24:32,732 Cuando no est�s por aqu� yo progreso mucho... 1211 01:24:32,812 --> 01:24:36,034 - �no es as�, doctora Tuttle? - �l quiere hablar del caso. 1212 01:24:36,149 --> 01:24:39,291 Esta ma�ana estoy muy feliz. D�mosle el gusto, �te parece? 1213 01:24:39,371 --> 01:24:41,633 Est� bien, 1214 01:24:41,713 --> 01:24:44,164 pero espero que en el altar ya no te metas con nosotros. 1215 01:24:44,244 --> 01:24:46,696 - Que entre Romley. - Est� bien. 1216 01:24:46,776 --> 01:24:51,530 - �Nueva evidencia? - No nueva, s�lo m�s clara. 1217 01:24:51,610 --> 01:24:55,483 El problema es el aprieto en que me pusiste, Warren. 1218 01:24:55,599 --> 01:24:59,932 Hasta ahora, como detective, no has funcionado. 1219 01:25:00,012 --> 01:25:02,885 Y ahora, que llevar� el caso al jurado podr�a necesitarte... 1220 01:25:02,965 --> 01:25:04,995 Primero necesitas a un acusado, �no? 1221 01:25:05,075 --> 01:25:09,984 Digamos que lo tengo, ustedes ver�n varias cosas. 1222 01:25:10,064 --> 01:25:12,364 Est� bien. El avi�n sale a las once. 1223 01:25:16,470 --> 01:25:18,116 No tenemos todo el d�a, Romley. 1224 01:25:18,196 --> 01:25:20,533 Lo siento. Buenos d�as a todos... 1225 01:25:20,613 --> 01:25:24,564 - y felicitaciones. - Gracias. 1226 01:25:24,680 --> 01:25:27,899 - �A�n despu�s de lo de ayer? - Entra y sale por un tubo. 1227 01:25:27,979 --> 01:25:31,044 - Y cuando la novia es bella... - Veamos lo que tienes, Romley. 1228 01:25:31,124 --> 01:25:32,563 - �Cu�l primero? - Las miniaturas. 1229 01:25:32,643 --> 01:25:34,553 �Crees que est�n en un tribunal? 1230 01:25:34,769 --> 01:25:38,757 Es ah� donde quiero que te imagines estar por un momento. 1231 01:25:38,837 --> 01:25:41,403 �Doctora Tuttle, le importar�a ser la jurado N�mero Uno? 1232 01:25:41,483 --> 01:25:45,201 �S�, nos importa! �Qu� es esta repentina pasi�n tuya por esto? 1233 01:25:45,281 --> 01:25:49,766 Aunque yo no soy fiscal, como jefe investigador... 1234 01:25:49,846 --> 01:25:54,216 soy responsable por los hechos y evidencia del caso. 1235 01:25:54,296 --> 01:25:58,015 - S�, eso lo entiendo - Y juzgando por su actitud... 1236 01:25:58,095 --> 01:26:00,853 no creo poder encontrar un jurado m�s estricto. 1237 01:26:00,933 --> 01:26:04,267 As� que si viene aqu�, 1238 01:26:04,347 --> 01:26:06,839 examinaremos la escena del crimen. 1239 01:26:06,919 --> 01:26:10,406 - No s� si fuiste all�, Warren. - S�, la vi. 1240 01:26:10,486 --> 01:26:12,976 �ste es el autom�vil. 1241 01:26:13,056 --> 01:26:15,435 Buen lugar, bonita vista. 1242 01:26:17,046 --> 01:26:19,579 Aqu� est� el camino 1243 01:26:20,998 --> 01:26:22,686 que lleva al oc�ano. 1244 01:26:26,713 --> 01:26:29,895 �stas son las rocas contra las que le se estrell� el cuerpo. 1245 01:26:29,975 --> 01:26:33,194 - �Es claro el escenario? - S�... 1246 01:26:33,274 --> 01:26:35,959 - Levante el arma mortal... - Wilma, no debes hacer esto. 1247 01:26:36,228 --> 01:26:38,913 No hay problema, Warren, nunca he sido jurado, no me molesta. 1248 01:26:48,313 --> 01:26:51,267 Ayer dijo que era un muelle de acero... 1249 01:26:51,383 --> 01:26:55,713 - Esto es eso, �no? - S�. 1250 01:26:55,793 --> 01:26:59,857 No entendimos la posici�n en que Bill estaba. 1251 01:26:59,937 --> 01:27:03,885 - Estaba de pie, �no? - Bueno, veamos. 1252 01:27:03,965 --> 01:27:06,916 �sta es una reproducci�n de la cabeza de Bill Perry. 1253 01:27:06,996 --> 01:27:09,256 Con todos sus horrendos detalles, Dorgan... 1254 01:27:09,336 --> 01:27:12,137 - �Horrendos para ti? - �Ning�n juez permitir�a esto! 1255 01:27:12,251 --> 01:27:15,472 �No lo crees? Te est�s oxidando, Warren. 1256 01:27:15,552 --> 01:27:17,585 Es igual a �l. 1257 01:27:20,922 --> 01:27:23,261 - �Podr�a golpear la cabeza? - �Lev�ntela! 1258 01:27:25,986 --> 01:27:29,244 �Golpee! 1259 01:27:29,324 --> 01:27:32,044 �Adelante, golpee! 1260 01:27:32,124 --> 01:27:37,070 �M�s fuerte, por favor! �De nuevo! 1261 01:27:37,150 --> 01:27:39,490 - �Una vez m�s, m�s fuerte! - �Wilma, basta! 1262 01:27:43,518 --> 01:27:46,316 �Detente! 1263 01:27:46,396 --> 01:27:48,963 - �Lo romp�! - No se preocupe. 1264 01:27:49,043 --> 01:27:52,150 No lo tomes tan serio, Wilma. �Dorgan, eres un tonto! 1265 01:27:53,569 --> 01:27:55,407 Tr�ele agua, Romley. 1266 01:27:55,487 --> 01:27:58,286 - Siento que eso haya sucedido. - Est� bien, no es tu culpa. 1267 01:27:58,366 --> 01:28:02,508 - �Y con eso prob� algo? - La asesina estaba sentada. 1268 01:28:02,624 --> 01:28:06,380 - Que fue en defensa propia. - �Creer�as t� eso... 1269 01:28:06,460 --> 01:28:09,257 cuando la asesina trat� de ocultar lo que hab�a hecho? 1270 01:28:09,337 --> 01:28:12,020 - Bueno, no s� de eso, yo... - �Cu�ntas personas lo har�an? 1271 01:28:12,100 --> 01:28:15,089 Warren, t� conoces a los jurados, ella actu� culpable. 1272 01:28:15,169 --> 01:28:17,829 Entonces tienes tu caso, �para qu� nos necesitas a nosotros? 1273 01:28:17,909 --> 01:28:21,073 - Son las 9:45, vamos, cari�o. - Warren, vamos a las coartadas. 1274 01:28:21,153 --> 01:28:24,103 - Ni sabes la hora de su muerte. - Suficientemente cerca. 1275 01:28:24,183 --> 01:28:27,630 Muy bien, amigo m�o, ya que est�s jugando tus jueguitos... 1276 01:28:27,711 --> 01:28:30,434 �Wilma, d�nde estabas ese viernes por la noche? 1277 01:28:30,514 --> 01:28:31,700 Fui a cenar 1278 01:28:31,780 --> 01:28:34,500 - y al cine, no lo recuerdo. - Pero podr�as recordarlo. 1279 01:28:34,580 --> 01:28:36,150 Supongamos que pudieras. 1280 01:28:36,230 --> 01:28:38,912 La cena, en alg�n restaurante donde jam�s hab�as estado. 1281 01:28:38,992 --> 01:28:43,133 - Alguien all� te recuerda. - La recuerdan, sigue... 1282 01:28:43,213 --> 01:28:46,355 Luego fuiste a un cine, ni ah� tampoco, ning�n empleado... 1283 01:28:46,435 --> 01:28:49,040 Bueno, te vieron ah�. �Y despu�s? 1284 01:28:49,120 --> 01:28:50,575 Me fui a casa. 1285 01:28:50,655 --> 01:28:54,796 - Habl� con la se�ora Conner. - �Mi testigo, si no te importa! 1286 01:28:54,876 --> 01:28:58,708 �Y mi interrogatorio! 1287 01:28:58,788 --> 01:29:02,545 - �A qu� hora se fue del campus? - Como a las 5:15. 1288 01:29:02,625 --> 01:29:06,073 �Y luego a cenar? Uno no tarda mucho comiendo solo... 1289 01:29:06,153 --> 01:29:07,954 �O estaba con alguien? 1290 01:29:08,034 --> 01:29:11,906 - Estaba sola. - �Se fue al cine a las 6:30? 1291 01:29:11,986 --> 01:29:13,824 �Lleg� a casa como a medianoche? 1292 01:29:13,904 --> 01:29:18,389 - Bueno, camin� un poco. - Camin� como una hora... 1293 01:29:18,469 --> 01:29:22,648 �Le dir�s al jurado que porque nadie la vio es la asesina? 1294 01:29:22,728 --> 01:29:28,018 - La hora de su muerte llegar�. - Romley, �a qu� hora muri�? 1295 01:29:28,098 --> 01:29:30,359 No se puede puntualizar... 1296 01:29:30,439 --> 01:29:33,925 - cerca de la medianoche. - Gracias. 1297 01:29:34,005 --> 01:29:35,768 Bueno, amor, nos vamos. 1298 01:29:35,848 --> 01:29:38,376 Te mandaremos una postal desde Ni�gara... 1299 01:29:38,456 --> 01:29:40,380 - Quisiera hacer una pregunta. - Lo siento. 1300 01:29:40,460 --> 01:29:41,874 S�lo una, palabra. 1301 01:29:42,254 --> 01:29:45,406 A menos que pienses que debes huir, Doctora Tuttle... 1302 01:29:45,487 --> 01:29:48,849 no es un secreto para usted ni para ninguno de nosotros... 1303 01:29:48,929 --> 01:29:52,034 que �ste es un asesinato que no puedo solucionar... 1304 01:29:52,114 --> 01:29:56,948 - a menos que confiese. - Lo matamos. �Feliz? Vamos. 1305 01:30:02,011 --> 01:30:03,773 Aprieta el bot�n, Dorgan. 1306 01:30:03,853 --> 01:30:05,926 A�n no hice mi pregunta. 1307 01:30:19,276 --> 01:30:21,728 �Quiere preguntarme si yo mat� a Bill Perry? 1308 01:30:21,808 --> 01:30:25,871 S�lo tengo una pregunta, una pregunta tonta, �no lo cree? 1309 01:30:25,951 --> 01:30:29,630 - �Cu�ndo lo vio por �ltima vez? - El viernes por la ma�ana. 1310 01:30:29,710 --> 01:30:34,350 - La oyeron haciendo una cita. - S�, para las 5:30... 1311 01:30:34,430 --> 01:30:38,534 pero no lleg� y dej� una nota. Creo que te la ense��, Warren. 1312 01:30:39,284 --> 01:30:40,184 As� fue... 1313 01:30:40,337 --> 01:30:42,942 y en caso de que mi palabra no cuente, creo que la tengo... 1314 01:30:43,022 --> 01:30:44,631 S�, aqu� est�. 1315 01:30:44,711 --> 01:30:48,087 Le explica todo al rector, para que �l pudiera manejarlo. 1316 01:30:58,022 --> 01:31:01,703 - �Por qu� la hizo dos veces? - �Dos veces! 1317 01:31:01,783 --> 01:31:05,502 - �No puede ser! - No la toques, es evidencia! 1318 01:31:05,582 --> 01:31:08,953 S�, la escrib� dos veces. 1319 01:31:09,033 --> 01:31:11,562 Una estupidez por mi parte, pero ten�a una raz�n... 1320 01:31:11,642 --> 01:31:14,018 una muy buena raz�n. 1321 01:31:14,098 --> 01:31:16,894 �Sabe lo que es tener miedo, teniente? 1322 01:31:16,974 --> 01:31:18,967 Yo estaba asustada. 1323 01:31:19,047 --> 01:31:22,918 - Pens� que ir�an tras de m�. - Wilma, no lo expliques. 1324 01:31:22,998 --> 01:31:26,639 �Por qu�? Esa nota era prueba de que yo no lo hab�a visto. 1325 01:31:26,719 --> 01:31:28,327 Y cuando supe que hab�a desaparecido... 1326 01:31:28,407 --> 01:31:32,088 le pregunt� al conserje, no sab�a que usted la ten�a. 1327 01:31:32,168 --> 01:31:35,270 Y pens� que alguien la hab�a tirado. 1328 01:31:35,350 --> 01:31:38,992 No sab�a c�mo, con exactitud pero alguien lo hab�a hecho. 1329 01:31:39,072 --> 01:31:42,599 Nunca se le ocurri� que Bill pudo haberla recogido. 1330 01:31:42,679 --> 01:31:45,053 Usted sab�a que eso era imposible... 1331 01:31:45,133 --> 01:31:47,627 porque usted lo hab�a matado, doctora Tuttle. 1332 01:31:55,914 --> 01:31:58,481 �Wilma! 1333 01:31:58,561 --> 01:32:00,822 Wilma, mi amor. Lo siento. 1334 01:32:00,902 --> 01:32:03,008 Trat� de advert�rtelo. 1335 01:32:03,088 --> 01:32:04,773 Est� bien. 1336 01:32:04,853 --> 01:32:06,886 est� bien, Warren. 1337 01:32:09,189 --> 01:32:11,486 - �Trae la orden Leginski! - Est� bien. 1338 01:32:11,566 --> 01:32:15,745 - Esto no valdr� para el jurado. - Guarda tus discursos, Warren. 1339 01:32:15,825 --> 01:32:18,242 - Buen trabajo, jefe. - C�llate. 1340 01:32:25,263 --> 01:32:26,797 Lo siento. 1341 01:32:31,630 --> 01:32:34,926 - El Juez quisiera verle, Ford. - Gracias. 1342 01:32:35,006 --> 01:32:36,769 Vamos, no te pongas triste. 1343 01:32:36,849 --> 01:32:39,385 En unos minutos terminar� el receso y entramos disparando. 1344 01:32:39,465 --> 01:32:41,460 Tranquila, ahora vuelvo. 1345 01:32:44,022 --> 01:32:46,017 - �Puedo abrir la ventana? - Claro. 1346 01:32:56,568 --> 01:33:00,135 - Gracias. - Cre� que estaba huyendo de m�. 1347 01:33:01,823 --> 01:33:06,578 - usted no me asusta, teniente. - Mi parte ha terminado. 1348 01:33:06,658 --> 01:33:09,071 Un caso d�bil, lleno de huecos. 1349 01:33:09,151 --> 01:33:15,132 - Podr�a perder su trabajo. - No se preocupe por eso. 1350 01:33:15,212 --> 01:33:17,471 Su caso me dio malos ratos. 1351 01:33:17,551 --> 01:33:21,616 Ni un oficial es inmune a sus encantos, doctora. 1352 01:33:21,696 --> 01:33:23,691 Usted no es una sospechosa com�n y corriente. 1353 01:33:26,031 --> 01:33:29,020 �Cree que podr�a dejar de pensar en m� como polic�a? 1354 01:33:29,100 --> 01:33:31,056 Ya lo he hecho. 1355 01:33:31,171 --> 01:33:33,049 Usted es Ted Dorgan. 1356 01:33:33,129 --> 01:33:35,618 Amigo del hombre con quien me voy a casar... 1357 01:33:35,698 --> 01:33:38,304 - si se me da la oportunidad. - La tendr�. 1358 01:33:38,384 --> 01:33:41,258 - Warren es un gran sujeto. - S�. 1359 01:33:41,338 --> 01:33:44,364 �Se va a casar por estar agradecida con �l... 1360 01:33:44,444 --> 01:33:48,819 - o por lo que siente por �l? - Eso no tiene nada que ver. 1361 01:33:49,011 --> 01:33:51,962 No he o�do decir que lo ama. 1362 01:33:52,042 --> 01:33:53,687 S�, lo amo. 1363 01:33:53,767 --> 01:33:56,104 �Est� segura de que no se est� mintiendo a s� misma? 1364 01:33:56,184 --> 01:33:59,407 Siempre pens� que su cabeza era m�s grande que sus emociones. 1365 01:33:59,638 --> 01:34:02,208 �No le ha probado nada este problema en que est� metida? 1366 01:34:03,512 --> 01:34:05,121 �No hay una oportunidad para m�? 1367 01:34:05,201 --> 01:34:06,927 Lista, doctora Tuttle. 1368 01:34:10,187 --> 01:34:14,020 El Estado ha acusado a mi cliente de asesinato... 1369 01:34:14,100 --> 01:34:16,975 un cargo del cu�l ella es inocente. 1370 01:34:17,055 --> 01:34:20,198 Les demostrar� que en esta incertidumbre llamada Vida... 1371 01:34:20,278 --> 01:34:23,768 y en esta incertidumbre llamada Muerte... 1372 01:34:23,883 --> 01:34:27,141 hay un velo muy tenue entre lo que causamos que ocurra... 1373 01:34:27,221 --> 01:34:30,594 y lo que nos ocurre. S�, se cometi� un crimen. 1374 01:34:30,674 --> 01:34:34,660 No lo negamos. �Pero en contra de qui�n? 1375 01:34:34,740 --> 01:34:37,576 �Wilma Tuttle mat� a un hombre! 1376 01:34:37,656 --> 01:34:40,836 Pero en dolor, angustia y en defensa propia. 1377 01:34:40,916 --> 01:34:43,791 Su �nico crimen, por el cu�l nos declaramos culpables... 1378 01:34:43,871 --> 01:34:46,518 fue que ella ocult� lo que hab�a hecho. 1379 01:34:48,821 --> 01:34:52,614 �se fue su error, no su intenci�n... 1380 01:34:52,694 --> 01:34:55,226 y por los errores propios debemos sentir pena. 1381 01:35:03,283 --> 01:35:05,696 Por miedo mat�... 1382 01:35:05,776 --> 01:35:09,187 y por miedo lo escondi� y lo evadi�. 1383 01:35:09,267 --> 01:35:13,101 Pero si vamos a responsabilizar a Wilma Tuttle... 1384 01:35:13,181 --> 01:35:16,209 entonces debemos tambi�n responsabilizar al mundo... 1385 01:35:16,289 --> 01:35:18,510 porque estos miedos no son innatos en nosotros. 1386 01:35:18,590 --> 01:35:20,428 Son creados por nuestros cong�neres. 1387 01:35:20,508 --> 01:35:25,762 �Desde la infancia en adelante lo que pensar�n, lo que har�n! 1388 01:35:25,842 --> 01:35:30,825 Ellos son ahora ustedes, damas y caballeros. 1389 01:35:30,905 --> 01:35:33,434 Wilma Tuttle ya no vive asustada. 1390 01:35:33,514 --> 01:35:36,234 Ya pag� su deuda al miedo... 1391 01:35:36,314 --> 01:35:40,148 a trav�s de un sinn�mero de dolores de conciencia y pena. 1392 01:35:40,228 --> 01:35:42,680 Est� ante ustedes abiertamente... 1393 01:35:42,760 --> 01:35:45,365 confiando en la verdad. 1394 01:35:45,445 --> 01:35:47,973 Su acci�n hacia la muerte de Perry no fue voluntaria. 1395 01:35:48,053 --> 01:35:50,390 Solamente actu� en defensa propia. 1396 01:35:50,470 --> 01:35:52,348 As� que j�zguenla... 1397 01:35:52,428 --> 01:35:55,493 J�zguenla como deben hacerlo honestamente... 1398 01:35:55,573 --> 01:36:00,059 imparcialmente por su �nico y verdadero crimen... 1399 01:36:00,139 --> 01:36:02,284 el crimen del miedo. 1400 01:36:02,364 --> 01:36:04,700 Porque ella lo sabe, 1401 01:36:04,780 --> 01:36:07,041 como yo lo s�... 1402 01:36:07,121 --> 01:36:09,880 con la m�s profunda convicci�n... 1403 01:36:09,960 --> 01:36:13,255 que ahora que ya han escuchado su relato... 1404 01:36:13,335 --> 01:36:18,933 traer�n un sentido veredicto de "Inocente". 1405 01:36:19,013 --> 01:36:21,699 No te pongas tan melanc�lico. Todav�a no hemos perdido. 1406 01:36:27,300 --> 01:36:29,871 No, ya perdimos. 117417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.