Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,620 --> 00:00:41,620
LA ACUSADA
2
00:03:18,300 --> 00:03:19,758
Oiga, �necesita
que la lleve?
3
00:03:26,587 --> 00:03:28,965
�Est� lastimada?
Suba, la llevar�.
4
00:03:31,766 --> 00:03:33,258
Eso estuvo cerca, se�ora.
5
00:03:33,338 --> 00:03:35,867
Al principio cre� que iba
a crearme problemas, o peor.
6
00:03:35,947 --> 00:03:39,398
La �ltima vez que llev� a una mujer,
me cost� 60 d�lares y mi reloj.
7
00:03:39,478 --> 00:03:42,811
Aunque usted no parece
que sepa manejar una pistola.
8
00:03:42,891 --> 00:03:44,845
�Lucha libre?
9
00:03:44,925 --> 00:03:47,184
�Ad�nde se dirige?
10
00:03:47,264 --> 00:03:50,599
�De d�nde viene?
11
00:03:50,679 --> 00:03:54,052
- Estoy muy cansada.
- Bonita noche, �no?
12
00:03:54,132 --> 00:03:55,548
Hasta que la neblina lleg�.
13
00:03:55,628 --> 00:03:58,579
"Paremos aqu�
y veamos la luna."
14
00:03:58,659 --> 00:04:02,108
Ustedes las mujeres, enga��ndose
a s� mismas con el paisaje.
15
00:04:02,188 --> 00:04:04,180
Quiz� me moleste porque
tengo una hermana.
16
00:04:04,260 --> 00:04:06,060
Uno las aconseja,
les ense�a a ser decentes.
17
00:04:06,140 --> 00:04:09,248
Hasta que llega el primer
sujeto con un convertible...
18
00:04:12,009 --> 00:04:14,538
Bueno.
19
00:04:14,618 --> 00:04:17,991
De todas maneras,
usted tiene suerte.
20
00:04:18,071 --> 00:04:20,410
S�, tengo suerte.
21
00:04:29,119 --> 00:04:31,498
Despu�s de esto,
sea m�s exigente.
22
00:04:38,365 --> 00:04:43,737
ASESINATO
23
00:05:06,410 --> 00:05:08,324
- �Doctora Tuttle?
- �S�?
24
00:05:08,404 --> 00:05:11,700
Su tel�fono estaba
sonando como a las 9.
25
00:05:11,780 --> 00:05:15,344
Era el rector Rhodes,
dijo que lo llamara ma�ana.
26
00:05:15,424 --> 00:05:16,729
Gracias.
27
00:06:06,679 --> 00:06:08,828
�Fue s�lo esta ma�ana?
28
00:06:10,898 --> 00:06:13,086
S�lo esta ma�ana yo...
29
00:06:32,920 --> 00:06:34,646
Esta ma�ana...
30
00:06:35,759 --> 00:06:38,252
Ya deben haber adivinado...
31
00:06:38,368 --> 00:06:41,817
el examen de hoy tiene que ver
con los reflejos condicionados.
32
00:06:41,897 --> 00:06:45,845
Pero nuestro tema es el
ser humano, no los animales.
33
00:06:45,925 --> 00:06:47,954
El ser humano,
con su mente tan compleja...
34
00:06:48,034 --> 00:06:51,599
bombardeada por los est�mulos
del medio ambiente...
35
00:06:51,679 --> 00:06:54,256
es m�s una v�ctima de los
reflejos condicionados...
36
00:06:54,337 --> 00:06:56,933
que los pobres animales que
estudiamos en sus jaulas.
37
00:06:57,013 --> 00:07:00,388
Roberts y Duval,
�podr�an pasar las preguntas?
38
00:07:02,191 --> 00:07:05,222
El c�digo de honor
sigue en efecto.
39
00:07:11,591 --> 00:07:14,468
�Ni siquiera me vas
a saludar, Billy?
40
00:07:17,191 --> 00:07:20,219
Esta ma�ana quiero que sondeen
sus propias experiencias.
41
00:07:20,299 --> 00:07:22,406
Piensen en ustedes
mismos, sus amistades...
42
00:07:22,486 --> 00:07:24,440
sus profesores, si quieren.
43
00:07:24,520 --> 00:07:26,856
Sin embargo, pueden
referirse a sus sujetos...
44
00:07:26,936 --> 00:07:28,813
como el se�or X,
se�or A, y se�orita B.
45
00:07:28,893 --> 00:07:31,498
Y por favor, sean discretos.
46
00:07:31,578 --> 00:07:34,261
Pero no existe un libro de
texto, ni laboratorio alguno...
47
00:07:34,341 --> 00:07:38,480
que revelen tanto como aquellas
personas a sus alrededores.
48
00:07:38,560 --> 00:07:39,460
Yo...
49
00:07:40,134 --> 00:07:42,432
quiero que principalmente
piensen en ustedes mismos...
50
00:07:42,512 --> 00:07:45,155
cuando contesten
estas preguntas.
51
00:07:45,235 --> 00:07:48,340
Piensen en sus necesidades,
sus deseos, sus temores...
52
00:07:48,420 --> 00:07:52,334
temo que �stas son
las cosas que m�s les rigen.
53
00:07:52,449 --> 00:07:54,404
Eso es todo.
Tienen cincuenta minutos.
54
00:08:49,879 --> 00:08:51,605
Veinte minutos m�s.
55
00:08:58,127 --> 00:08:59,926
Si alguien ha terminado
su examen...
56
00:09:00,006 --> 00:09:04,070
puede dejar su libro azul sobre
mi escritorio y retirarse.
57
00:09:04,150 --> 00:09:06,027
- �Doctora Tuttle?
- �Se�or Perry, por favor!
58
00:09:06,107 --> 00:09:10,170
- Pregunta 14, no la entiendo.
- Se�or Perry, est� molestando.
59
00:09:10,250 --> 00:09:14,275
Pero si no la entiende,
venga y se la explicar�.
60
00:09:14,355 --> 00:09:15,699
Gracias.
61
00:09:20,685 --> 00:09:22,984
Pregunta 14.
62
00:09:23,064 --> 00:09:25,515
�Qu� significa
"s�ntesis creativa"?
63
00:09:25,595 --> 00:09:28,277
�Quiere una definici�n
t�cnica o una historia cl�nica?
64
00:09:28,357 --> 00:09:30,733
Quiero una descripci�n
general, si conoce alguna.
65
00:09:30,813 --> 00:09:33,649
- No entiendo s�ntesis creativa
- Vamos, se�or Perry...
66
00:09:33,729 --> 00:09:37,868
usted sabe que la s�ntesis es
una combinaci�n de est�mulos.
67
00:09:37,948 --> 00:09:40,094
�C�mo en un beso?
68
00:09:40,174 --> 00:09:43,969
- S�, como ilustraci�n menor.
- �Menor?
69
00:09:44,049 --> 00:09:47,041
Depende del beso, algunos
pueden ser estimulantes.
70
00:09:50,878 --> 00:09:53,253
Me gusta verla
enfadada, doctora.
71
00:09:53,333 --> 00:09:56,053
Pronto comenzar� a arreglar
sus horquillas otra vez.
72
00:09:56,133 --> 00:09:59,353
Hace tiempo he pensado en
que usted y yo conversemos.
73
00:09:59,433 --> 00:10:02,384
- Ser� un placer.
- Venga a mi oficina a las 5:30.
74
00:10:02,464 --> 00:10:04,343
All� estar�.
75
00:10:12,017 --> 00:10:15,695
- Tengo que hablar con usted.
- �Qu� sucede ahora, Susan?
76
00:10:15,775 --> 00:10:19,916
- �Te fue mal en el examen?
- Pens� que me comprender�a.
77
00:10:19,996 --> 00:10:25,632
- No debes cambiar de amores.
- Siempre es el mismo, pero...
78
00:10:25,712 --> 00:10:29,737
�Susan! Dejaste tu pa�s
para venir a estudiar aqu�.
79
00:10:29,817 --> 00:10:31,424
�Y para qu�?
80
00:10:31,504 --> 00:10:35,299
- Para casarme.
- Desperdicias tiempo y dinero.
81
00:10:35,379 --> 00:10:37,757
- Hola, Susan.
- Hola...
82
00:10:41,364 --> 00:10:44,161
�C�mo puedo ayudarte si no
me dices ni qu� ni qui�n?
83
00:10:44,241 --> 00:10:46,578
Porque usted tampoco
lo aprobar�a.
84
00:10:46,658 --> 00:10:48,420
Todos me lo han advertido...
85
00:10:48,500 --> 00:10:53,292
mis amigas, mi mam� lo odia
�Y yo, tambi�n lo odio!
86
00:10:53,372 --> 00:10:57,397
- Pero aun as� sales con �l.
- �l no me invit� al baile.
87
00:10:57,477 --> 00:11:00,888
�Por qu� si te hace
tan infeliz quieres verlo?
88
00:11:00,968 --> 00:11:03,343
�l solo lo hace
para lastimarme...
89
00:11:03,423 --> 00:11:06,721
Le gusta lastimarme, voy a
matarlo si no deja de hacerlo.
90
00:11:06,801 --> 00:11:10,019
- Hola, Susan.
- Profesora, �l es Harry Brice.
91
00:11:10,099 --> 00:11:13,127
Hola. Ven y te invito
a almorzar, �nos disculpa?
92
00:11:13,207 --> 00:11:15,547
Es tarde.
Te he estado esperando.
93
00:12:01,928 --> 00:12:05,224
Doctora Tuttle, ten�amos una
cita, �se le hab�a olvidado?
94
00:12:05,304 --> 00:12:09,061
No, no se me olvid�, se�or
Perry, le dej� una nota.
95
00:12:09,141 --> 00:12:13,703
Prefiero que hable con el
rector, ya le habl� de usted...
96
00:12:13,783 --> 00:12:17,232
En la primaria llam�bamos
chismosos a personas as�.
97
00:12:17,312 --> 00:12:18,997
No fue nada de eso.
98
00:12:19,077 --> 00:12:22,680
- Le dije de su capacidad.
- Es muy amable conmigo.
99
00:12:22,760 --> 00:12:26,209
- Pero que ten�a problemas.
- �Y qu� sabe de mis problemas?
100
00:12:26,289 --> 00:12:28,165
�Se�or Perry!
101
00:12:28,245 --> 00:12:30,162
No sea insolente.
102
00:12:30,242 --> 00:12:33,422
Puede ir a mi oficina por
la nota, todo est� ah�, adi�s.
103
00:12:33,502 --> 00:12:37,795
Doctora, ya estoy metido en
problemas, siempre lo estoy...
104
00:12:37,875 --> 00:12:39,598
y �se es el problema.
105
00:12:39,678 --> 00:12:41,788
De acuerdo, soy
impertinente, lo admito.
106
00:12:41,903 --> 00:12:45,851
Doctora Wilma Tuttle, me
disculpo profunda y totalmente.
107
00:12:45,931 --> 00:12:48,038
Est� bien, est� bien.
108
00:12:48,118 --> 00:12:51,418
Pero vaya a ver al rector.
�l le nombrar� otro supervisor.
109
00:12:51,532 --> 00:12:53,562
Usted realmente tiene
una mente brillante.
110
00:12:53,642 --> 00:12:56,824
- Mi curso fue f�cil para usted.
- �Ya ley� mi examen?
111
00:12:56,904 --> 00:13:02,578
Todav�a no, pero estoy ansiosa
de hacerlo, siempre lo estoy.
112
00:13:02,658 --> 00:13:04,155
Buenas tardes de nuevo.
113
00:13:06,456 --> 00:13:10,292
- �Ah� va mi autob�s!
- Yo la llevo en mi coche.
114
00:13:19,500 --> 00:13:23,026
- Espero no estar desvi�ndolo.
- Nada que hacer hasta las 6:30.
115
00:13:23,106 --> 00:13:25,136
Debo ir al aeropuerto.
116
00:13:25,216 --> 00:13:28,359
- �Una visitante para el baile?
- No.
117
00:13:28,439 --> 00:13:32,502
- Preguntaba por inter�s.
- Por eso me env�a al rector.
118
00:13:32,582 --> 00:13:34,689
Mi tutor viene
de San Francisco.
119
00:13:34,769 --> 00:13:37,176
Me amenaza con sacarme de
estudiar y ponerme a trabajar.
120
00:13:37,256 --> 00:13:41,587
- No permita que le haga eso,
- Es un abogado.
121
00:13:41,867 --> 00:13:45,163
�Me har�a un favor? Cenar�a
conmigo para aconsejarme?
122
00:13:45,243 --> 00:13:48,807
- No, no, yo...
- �Como consejera psicol�gica?
123
00:13:48,887 --> 00:13:52,874
- �l lo est� esperando.
- Prefiero o�rla a usted...
124
00:13:52,954 --> 00:13:55,368
- �C�mo dice?
- S�.
125
00:13:55,448 --> 00:13:58,094
Muy bien, se�or Perry,
usted lo pidi�.
126
00:14:09,795 --> 00:14:12,673
Ser mimado por un padre
durante seis meses,
127
00:14:12,788 --> 00:14:15,853
y lo opuesto
por los otros seis meses.
128
00:14:15,933 --> 00:14:18,423
Hogar dividido.
Ni�ez dividida.
129
00:14:18,503 --> 00:14:21,263
No hubiese importado si
no hubiese sido inteligente...
130
00:14:21,343 --> 00:14:24,255
pero lo fue, lo es.
131
00:14:24,335 --> 00:14:27,286
Use esa inteligencia ahora
para compensar su vida.
132
00:14:27,366 --> 00:14:29,012
D�game m�s.
133
00:14:29,092 --> 00:14:31,122
De acuerdo, lo har�,
si me da m�s informaci�n.
134
00:14:31,202 --> 00:14:33,769
Lo que puedo decirle
es que tiene una boca preciosa.
135
00:14:33,849 --> 00:14:36,416
Eso lo pasar� por alto.
136
00:14:36,496 --> 00:14:38,450
�Lo ve? Usted...
137
00:14:38,530 --> 00:14:40,752
usted nunca quiere escuchar.
138
00:14:40,832 --> 00:14:43,513
Mal equilibrio,
la auto indulgencia.
139
00:14:43,593 --> 00:14:45,892
Esas cosas acarrean
peligro, se�or Perry...
140
00:14:45,972 --> 00:14:48,194
para usted
y para otros.
141
00:14:48,274 --> 00:14:49,883
Encantador,
y con aplomo un minuto...
142
00:14:49,963 --> 00:14:54,063
- luego err�tico y sin control.
- No tan malamente controlado.
143
00:14:54,143 --> 00:14:59,089
- Ahora resisto impulsos...
- Ah� desv�a mi an�lisis.
144
00:14:59,169 --> 00:15:00,777
Y �se es otro s�ntoma.
145
00:15:00,857 --> 00:15:02,886
Indica que muy dentro
de usted...
146
00:15:02,966 --> 00:15:06,379
teme que yo podr�a demostrarle
que no es tan bueno como cree.
147
00:15:06,459 --> 00:15:08,336
No me va mal.
148
00:15:08,416 --> 00:15:11,480
Siga creyendo eso,
se�or Perry...
149
00:15:11,560 --> 00:15:14,054
y le advierto,
ser� un hombre poco feliz.
150
00:15:28,211 --> 00:15:31,545
- Lo merec�a por los consejos.
- Bueno, se lo advert�.
151
00:15:31,625 --> 00:15:34,231
Debo decir que recorrimos
un largo camino por ello.
152
00:15:34,311 --> 00:15:38,834
- Mejor regresamos, lo disfrut�
- �El Martini tambi�n?
153
00:15:38,914 --> 00:15:41,405
No s� por qu� eso
lo sorprendi�.
154
00:15:41,485 --> 00:15:43,668
Bebo ocasionalmente
cuando como fuera.
155
00:15:43,748 --> 00:15:46,968
- �Quiere un cigarrillo?
- Creo que s�, gracias.
156
00:15:47,048 --> 00:15:49,960
Es curiosa la impresi�n
que uno recibe de la gente.
157
00:15:50,040 --> 00:15:52,639
- �Cree que no tengo escr�pulos?
- �Disfrutaste tu pescado?
158
00:15:52,719 --> 00:15:54,794
- S�, gracias.
- �No viniste antes aqu�?
159
00:15:54,874 --> 00:15:58,706
S�, te recuerdo por la oreja
de mar que hab�as tra�do.
160
00:15:58,786 --> 00:16:02,006
- �Qu� es una oreja de mar?
- �No sabes lo que es?
161
00:16:02,086 --> 00:16:04,002
- �De d�nde es usted?
- De Kansas.
162
00:16:04,082 --> 00:16:07,070
- �En serio que no sabe qu� es?
- Jam�s lo hab�a o�do.
163
00:16:07,150 --> 00:16:10,485
Un molusco con un
caparaz�n multicolor.
164
00:16:10,565 --> 00:16:13,318
Se usan como ceniceros
y estuches para polvos.
165
00:16:13,399 --> 00:16:15,895
Me fascinan,
estaba a punto de se�al�rselo.
166
00:16:15,975 --> 00:16:18,157
Parecen inocentes, bonitas,
167
00:16:18,237 --> 00:16:19,961
viven sobre las rocas
bajo el mar...
168
00:16:20,041 --> 00:16:22,876
- �Hay que sumergirse por ellas?
- Con equipo, lo tengo atr�s.
169
00:16:22,956 --> 00:16:27,018
Y hay que mantenerlas
vivas en un balde...
170
00:16:27,098 --> 00:16:30,818
- �Y llama a eso un deporte?
- Dan mucha pelea.
171
00:16:30,898 --> 00:16:32,314
Es peligroso.
172
00:16:32,394 --> 00:16:34,845
Parecen dulces e inocentes.
173
00:16:34,925 --> 00:16:36,690
Pero no lo son.
174
00:17:04,887 --> 00:17:08,950
- Salimos de la carretera.
- Vamos paralelos a ella.
175
00:17:09,030 --> 00:17:13,554
- Le ense�ar� las orejas de mar.
- Ya se est� haciendo tarde.
176
00:17:13,634 --> 00:17:17,621
- Debe ir a ver a su tutor...
- Sobra tiempo.
177
00:17:17,701 --> 00:17:20,806
Sabe que todo comenz�
porque usted se quej� de m�.
178
00:17:20,886 --> 00:17:23,029
Ahora que ya
est� de mi lado...
179
00:17:23,109 --> 00:17:24,645
usted me va a ayudar, �no?
180
00:17:41,026 --> 00:17:43,670
Casi nos vamos
de pique al mar, �no?
181
00:17:43,750 --> 00:17:45,093
Vamos, salga.
182
00:17:46,513 --> 00:17:49,156
Siento haberla asustado.
183
00:17:49,236 --> 00:17:50,540
Venga.
184
00:17:52,958 --> 00:17:54,681
Escuche esas olas.
185
00:17:54,761 --> 00:17:56,446
M�s de veinte
metros de ca�da.
186
00:17:56,526 --> 00:17:58,712
�Veinte metros!
187
00:17:58,827 --> 00:18:00,745
Quiero que vea
los riesgos que corro.
188
00:18:04,389 --> 00:18:06,459
No me gusta.
189
00:18:06,539 --> 00:18:09,531
- Le tengo miedo al mar.
- �Tiene complejos?
190
00:18:11,373 --> 00:18:13,137
�Esta altura!
191
00:18:18,507 --> 00:18:20,538
�No le asusta
el lanzarse desde aqu�?
192
00:18:20,618 --> 00:18:24,221
Hay que tener cuidado con
las mareas, eso es todo.
193
00:18:24,301 --> 00:18:26,679
El momento propicio
es todo, �no lo cree?
194
00:18:28,558 --> 00:18:30,090
�Se�or Perry!
195
00:18:30,170 --> 00:18:32,392
- �D�nde est�?
- �Qu� sucede? �Est� asustada?
196
00:18:32,472 --> 00:18:36,958
No, pero no puedo verlo.
No puedo ver nada.
197
00:18:37,038 --> 00:18:39,839
Aqu� tengo trajes de ba�o, se
me ocurri� que podr�amos nadar.
198
00:18:41,526 --> 00:18:43,518
Quiz� usted,
yo me voy a casa.
199
00:18:43,598 --> 00:18:48,390
�Por qu� tanta prisa. Por lo
menos qu�dese y v�ame nadar.
200
00:18:48,470 --> 00:18:52,534
Soy muy bueno, bajemos a la
playa, quiz� cambie de parecer.
201
00:18:52,614 --> 00:18:54,069
Vamos.
202
00:18:54,149 --> 00:18:58,172
- Usted est� muy desequilibrado.
- La maestra est� molesta.
203
00:18:58,252 --> 00:19:04,272
- Vaya y nade, yo me voy a casa.
- �Sola? Jam�s debes irte sola.
204
00:19:04,352 --> 00:19:06,881
�Su�lteme!
�Por favor, su�lteme!
205
00:19:06,961 --> 00:19:10,031
Sab�a que luchar�as.
Eso es lo que me gusta de ti.
206
00:19:13,099 --> 00:19:15,708
No hagas eso.
S�lo yo puedo o�rlo.
207
00:19:20,389 --> 00:19:23,687
- Tranquila.
- Por favor, me est� lastimando.
208
00:19:25,644 --> 00:19:27,294
Lo siento.
209
00:19:42,831 --> 00:19:46,668
Vamos, peque�a bola de fuego.
No finjas que no te gusta.
210
00:19:53,557 --> 00:19:55,872
- Me escribiste una nota, �no?
- �Mi brazo, por favor!
211
00:19:55,952 --> 00:19:59,518
Yo tambi�n te he escrito notas.
Esto tampoco lo dir�s, �o s�?
212
00:19:59,598 --> 00:20:01,435
Porque no deber�as
estar aqu� conmigo.
213
00:20:01,515 --> 00:20:04,159
�Me est� lastimando el brazo!
�Por favor, mi brazo, Bill!
214
00:20:04,239 --> 00:20:05,540
�Basta!
215
00:20:05,620 --> 00:20:09,877
�No m�s!
216
00:20:29,443 --> 00:20:31,166
Siento irrumpir as�.
217
00:20:31,246 --> 00:20:36,270
Hubiese esperado para asear.
Cre� que estaba levantada.
218
00:20:36,350 --> 00:20:38,609
�Ha seguido tomando
sus somn�feros?
219
00:20:38,689 --> 00:20:41,602
- No.
- �Horrible h�bito!
220
00:20:41,682 --> 00:20:44,441
El cielo sabe que con mis
piernas yo tengo una excusa...
221
00:20:44,521 --> 00:20:46,133
pero usted...
222
00:20:49,546 --> 00:20:52,155
�Por favor, no haga eso,
se�ora Conner!
223
00:20:53,767 --> 00:20:55,566
Est� bien.
224
00:20:55,646 --> 00:20:58,866
- �Qu� d�a es hoy?
- S�bado, por supuesto.
225
00:20:58,946 --> 00:21:01,209
Y si quiere ir al banco...
226
00:21:02,974 --> 00:21:04,662
�No se siente bien?
227
00:21:05,888 --> 00:21:09,838
- Est� mal, llamar� al m�dico.
- �D�jeme sola, estar� bien!
228
00:21:09,918 --> 00:21:12,293
- �Pero y qu� del aseo?
- Puede hacerlo m�s tarde.
229
00:21:12,373 --> 00:21:14,559
Bonito "buenos d�as".
230
00:21:22,770 --> 00:21:25,336
�Realmente quiere
tirar esta blusa?
231
00:21:25,416 --> 00:21:28,214
- �Qu� blusa?
- �sta, la de la papelera.
232
00:21:28,294 --> 00:21:29,238
No.
233
00:21:29,713 --> 00:21:34,313
Debe haberse ca�do por error.
Voy a mandarla a la lavander�a.
234
00:21:34,393 --> 00:21:39,071
- Por favor, d�jeme sola.
- Bueno, pero son casi las 12.
235
00:21:39,151 --> 00:21:41,612
Si quiere ir al banco, usted
normalmente, va los s�bados.
236
00:21:41,692 --> 00:21:43,532
Aqu� est� su peri�dico.
237
00:21:54,573 --> 00:21:59,061
No, claro que no, no podr�a
salir en el peri�dico a�n.
238
00:22:00,251 --> 00:22:01,781
�La blusa!
239
00:22:01,861 --> 00:22:04,085
Tengo que
deshacerme de ella...
240
00:22:04,165 --> 00:22:05,852
tiene manchas de sangre.
241
00:22:13,524 --> 00:22:16,322
�La polic�a!
242
00:22:16,402 --> 00:22:20,427
�Por qu� no acud� a ellos
y les cont� la verdad?
243
00:22:20,507 --> 00:22:22,230
Pero no pod�a hacerlo.
244
00:22:22,310 --> 00:22:25,644
Tem�a que pensaran que
lo hab�a matado a prop�sito.
245
00:22:25,724 --> 00:22:27,145
�No fue as�!
246
00:22:28,487 --> 00:22:30,477
Y aunque me creyeran...
247
00:22:30,557 --> 00:22:32,938
el esc�ndalo
arruinar�a mi vida...
248
00:22:33,052 --> 00:22:37,116
�Todo por lo que he trabajado
y vivido, se esfumar�a.
249
00:22:37,196 --> 00:22:39,916
Pero �l ya se ha ido...
250
00:22:39,996 --> 00:22:42,409
�l ya no est�.
251
00:22:42,489 --> 00:22:44,250
Se ha ido.
252
00:22:44,330 --> 00:22:46,902
�Doctora Tuttle?
253
00:22:48,666 --> 00:22:50,696
Soy Warren Ford.
254
00:22:50,776 --> 00:22:53,458
El rector Rhodes
me pidi� que viniese.
255
00:22:53,538 --> 00:22:56,297
Se trata de uno
de sus alumnos.
256
00:22:56,377 --> 00:22:58,295
�Doctora Tuttle?
257
00:22:59,370 --> 00:23:02,018
- �S�?
- No me gusta molestarla...
258
00:23:02,132 --> 00:23:04,737
pero s�lo tengo
unas horas en la ciudad.
259
00:23:04,817 --> 00:23:08,688
�Podr�a desayunar conmigo? Hay
un lugar que vi en la esquina.
260
00:23:08,768 --> 00:23:10,610
Se lo agradecer�a.
261
00:23:13,565 --> 00:23:15,287
Cinco minutos.
262
00:23:15,367 --> 00:23:18,820
T�mese diez, el peque�o sal�n
de t�, all� la espero.
263
00:23:22,580 --> 00:23:24,916
No es posible que
el rector lo sepa ya.
264
00:23:24,996 --> 00:23:26,912
Nadie podr�a saberlo.
265
00:23:26,992 --> 00:23:29,022
�Nadie lo sabr�!
266
00:23:29,102 --> 00:23:31,362
Yo me ocup� de eso.
267
00:23:31,442 --> 00:23:34,584
Un hombre se lanz� al agua
y tuvo un accidente.
268
00:23:34,664 --> 00:23:37,538
As� es como hice que se viera
y eso es lo que ellos pensar�n.
269
00:23:37,618 --> 00:23:41,413
No llovi�
y debi� haber llovido.
270
00:23:41,493 --> 00:23:43,833
Pero no todo sucede
como deber�a suceder.
271
00:23:45,905 --> 00:23:49,431
La se�ora Conner ten�a raz�n.
Estoy como con fiebre.
272
00:23:49,511 --> 00:23:53,650
�Mi cabeza!
273
00:23:53,730 --> 00:23:56,720
Una aspirina
solucionar� eso.
274
00:23:56,800 --> 00:24:00,292
Si pudiese recordar
d�nde las pongo.
275
00:24:00,407 --> 00:24:02,743
S�, aqu� est�n.
276
00:24:02,823 --> 00:24:05,086
Es un resfriado,
eso es todo.
277
00:24:05,202 --> 00:24:07,619
O un complejo
de culpabilidad...
278
00:24:07,734 --> 00:24:10,110
La forma en que actu�
con la se�ora Conner.
279
00:24:10,190 --> 00:24:12,526
�Debo tener m�s cuidado!
280
00:24:12,606 --> 00:24:14,828
Yo s� qu� es un complejo
de culpabilidad.
281
00:24:14,908 --> 00:24:16,785
No puedo permitir
que uno me destruya.
282
00:24:16,865 --> 00:24:18,665
�Qu� es eso?
283
00:24:18,745 --> 00:24:20,620
�Nada!
284
00:24:20,700 --> 00:24:23,153
Mi imaginaci�n.
285
00:24:23,233 --> 00:24:27,105
Ten cuidado, Wilma.
286
00:24:27,185 --> 00:24:29,982
La ley toma en cuenta
la defensa propia...
287
00:24:30,062 --> 00:24:32,172
y yo tambi�n debo hacerlo.
288
00:24:32,286 --> 00:24:33,933
Recuerda,
289
00:24:34,013 --> 00:24:38,154
debes sentir que nada ha
sucedido para cambiar algo.
290
00:24:38,234 --> 00:24:40,148
Debes sentirlo...
291
00:24:40,228 --> 00:24:42,146
y debes actuar...
conforme a ello...
292
00:24:47,901 --> 00:24:50,817
- El almuerzo tardar�, doctora.
- Lo s�, gracias.
293
00:24:54,846 --> 00:24:57,872
Disculpe,
soy la doctora Tuttle.
294
00:24:57,952 --> 00:24:59,560
- Mucho gusto.
- �C�mo est� usted?
295
00:24:59,640 --> 00:25:01,708
- Ha sido muy amable.
- Gracias.
296
00:25:01,788 --> 00:25:05,201
- Siento que est� enferma.
- Cansada, m�s que nada.
297
00:25:05,281 --> 00:25:06,620
Creo...
298
00:25:06,700 --> 00:25:08,771
que le debo una disculpa.
299
00:25:08,886 --> 00:25:13,333
S�, la confund� con su
conserje, fue s�lo un error.
300
00:25:13,413 --> 00:25:14,945
- �Qu� desea?
- Caf�, por favor.
301
00:25:15,025 --> 00:25:18,127
- �Ha comido?
- No, pero s�lo tomar� caf�.
302
00:25:18,207 --> 00:25:19,820
Caf� para ambos, por favor.
303
00:25:22,122 --> 00:25:25,877
- No, no, gracias.
- Usted...
304
00:25:25,957 --> 00:25:28,448
debe pensar
que esto es muy extra�o.
305
00:25:28,528 --> 00:25:32,323
Yo soy el tutor de Bill Perry,
Warren Ford.
306
00:25:32,403 --> 00:25:34,357
- �Conoce a Bill?
- S�.
307
00:25:34,437 --> 00:25:37,311
- Usted piensa mucho de �l.
- As� es.
308
00:25:37,391 --> 00:25:40,724
- �l, es malo, doctora Tuttle.
- �Lo es?
309
00:25:40,804 --> 00:25:42,221
Est� confundido.
310
00:25:42,301 --> 00:25:45,174
Tratando de recuperar el tiempo
perdido en el ej�rcito.
311
00:25:45,254 --> 00:25:49,587
- �l sab�a que ven�a.
- �Por qu� ha venido a verme...
312
00:25:49,667 --> 00:25:51,505
Porque usted puede
ayudarme, si lo desea.
313
00:25:51,585 --> 00:25:53,845
El rector Rhodes me remiti�
una carta an�nima.
314
00:25:53,925 --> 00:25:58,449
Es una alumna extranjera...
Una joven de nombre...
315
00:25:58,529 --> 00:26:01,864
- Susan Duval.
- No s� nada de esos asuntos.
316
00:26:01,944 --> 00:26:04,932
- Pero usted conoce a la chica.
- S�...
317
00:26:05,012 --> 00:26:08,731
- Est� bajo su responsabilidad.
- As� es.
318
00:26:08,811 --> 00:26:10,841
- �Es una "chica decente"?
- S�.
319
00:26:10,921 --> 00:26:15,367
- Algo hist�rica, pero...
- Quiz� pueda serlo..
320
00:26:15,447 --> 00:26:18,744
El problema con Bill, esta
vez parece ser m�s serio.
321
00:26:18,824 --> 00:26:21,966
�Qu� dice la carta?
322
00:26:22,046 --> 00:26:24,079
Que ella est� metida
en problemas...
323
00:26:25,191 --> 00:26:27,413
Que Bill
no le dirige la palabra.
324
00:26:27,493 --> 00:26:29,831
Ella no se atrevi�
a dec�rselo a su mam�.
325
00:26:29,911 --> 00:26:32,941
Como abogado, �no cree que sea
usted quien deba manejar...
326
00:26:35,205 --> 00:26:38,539
�C�mo supo
que soy abogado?
327
00:26:38,619 --> 00:26:42,221
Quiz� por ser tan fr�o
e insensible acerca de esto.
328
00:26:42,301 --> 00:26:43,949
No soy insensible...
329
00:26:44,029 --> 00:26:46,673
Es que es posible
que ella est� mintiendo.
330
00:26:46,753 --> 00:26:49,898
- �Podr�a darme agua, por favor?
- Ah� la tiene, doctora Tuttle.
331
00:26:50,012 --> 00:26:51,544
Lo siento, claro.
332
00:26:51,624 --> 00:26:54,613
�Qu� sucede?
�Est� molesta por algo?
333
00:26:54,693 --> 00:26:57,147
Bueno, en cierta forma, s�.
334
00:26:57,227 --> 00:27:00,252
Es que yo nunca hab�a
pensado que Susan y Bill...
335
00:27:00,332 --> 00:27:04,972
- con tantos en el campus
- S�, veo que est� molesta.
336
00:27:05,052 --> 00:27:07,657
Bueno, entiendo
si rechaza mi petici�n.
337
00:27:07,737 --> 00:27:10,380
No s� qu� espera
exactamente de m�.
338
00:27:10,460 --> 00:27:12,376
Quiero que hable
con esta chica.
339
00:27:12,456 --> 00:27:14,716
Averig�e si es ella.
Bill no me va a ayudar.
340
00:27:14,796 --> 00:27:18,169
- �Por qu� no habla con ella?
- No quiero esc�ndalos.
341
00:27:18,249 --> 00:27:21,698
- Ella acudir� a la polic�a.
- S�, claro, por supuesto.
342
00:27:21,778 --> 00:27:25,459
Bueno, har� todo
lo que pueda.
343
00:27:25,539 --> 00:27:29,602
Perd�neme, mejor regresar�
a la cama, estoy muy d�bil.
344
00:27:29,682 --> 00:27:32,444
Por supuesto.
La cuenta, por favor.
345
00:27:35,168 --> 00:27:37,734
Le estoy muy agradecido.
346
00:27:37,814 --> 00:27:39,729
Mi avi�n sale a las dos.
347
00:27:39,809 --> 00:27:41,918
- �Puedo llamarla en unos d�as?
- S�, por favor.
348
00:27:41,998 --> 00:27:45,566
Mientras tanto, buscar� a Bill.
Gracias de nuevo.
349
00:28:10,385 --> 00:28:12,109
�Doctora Tuttle!
350
00:28:12,189 --> 00:28:15,485
�Doctora Tuttle!
�Cielos!
351
00:28:15,565 --> 00:28:18,327
Mi doctor, por favor,
mi doctor.
352
00:28:19,938 --> 00:28:25,114
Si pretende ser decana del
departamento de Psicolog�a...
353
00:28:25,194 --> 00:28:27,147
ser�a mejor que cuidara
su salud, jovencita.
354
00:28:27,227 --> 00:28:29,986
Ya me siento perfectamente
bien, doctor.
355
00:28:30,066 --> 00:28:33,630
- �Delir� por mucho?
- Unos cuantos d�as.
356
00:28:33,710 --> 00:28:36,968
Por cierto, �d�nde
aprendi� primeros auxilios?
357
00:28:37,048 --> 00:28:38,464
�Qu� quiere decir?
358
00:28:38,544 --> 00:28:40,195
- Hablaste y hablaste...
- �S�?
359
00:28:43,301 --> 00:28:46,789
- Espero no haber hablado mucho.
- No, no.
360
00:28:46,869 --> 00:28:49,782
Lo que pude entender trataba
de respiraci�n artificial.
361
00:28:49,862 --> 00:28:54,655
- "Uno, dos, tres, adentro...
- S�, eso mismo.
362
00:28:54,735 --> 00:28:57,071
�La vida de qui�n
tratabas de salvar, Wilma?
363
00:28:57,151 --> 00:29:00,334
A veces te confund�as,
"saca el aire, agua adentro...
364
00:29:02,484 --> 00:29:05,013
Quiz� era mi
propia vida, doctor.
365
00:29:05,093 --> 00:29:07,200
Sent�a como si
estuviese ahog�ndome.
366
00:29:07,280 --> 00:29:09,807
Tus pulmones est�n
bien ahora, �no?
367
00:29:09,887 --> 00:29:13,299
- S�.
- Ma�ana podr�s irte a casa.
368
00:29:13,379 --> 00:29:15,754
Ten esto y toma
las cosas con calma.
369
00:29:15,834 --> 00:29:18,785
La neumon�a es problem�tica
y nadie te extra�a.
370
00:29:18,865 --> 00:29:21,355
Bueno, tengo que ir
a recibir a un beb�.
371
00:29:21,435 --> 00:29:24,044
Es del profesor de Econom�a,
aunque no lo creas.
372
00:29:25,348 --> 00:29:27,455
Bueno, hasta luego,
Wilma...
373
00:29:27,535 --> 00:29:29,488
- y cu�date.
- Gracias, doctor.
374
00:29:29,568 --> 00:29:32,177
- �Quiere salir a caminar?
- S�, gracias.
375
00:29:33,666 --> 00:29:35,972
Se�orita Rice, �qu� ha estado
sucediendo en el campus?
376
00:29:36,052 --> 00:29:39,117
- �Qu� me he perdido?
- Puede leerlo en el peri�dico.
377
00:29:39,197 --> 00:29:41,423
El baile de graduaci�n
fue un gran �xito...
378
00:29:41,538 --> 00:29:44,259
y por supuesto
el funeral ser� ma�ana.
379
00:29:44,339 --> 00:29:47,865
- �Qu� funeral?
- El de Bill Perry, �lo conoce?
380
00:29:47,945 --> 00:29:49,553
Estudiaba aqu�.
381
00:29:49,633 --> 00:29:51,855
Era uno de sus alumnos, �no?
382
00:29:51,935 --> 00:29:54,540
S�, lo era.
383
00:29:54,620 --> 00:29:57,800
Lo siento, debo estar m�s
d�bil de lo que pensaba.
384
00:29:57,880 --> 00:30:00,679
Eso es natural.
385
00:30:00,759 --> 00:30:03,214
Su tutor me mand�
esa orqu�dea.
386
00:30:03,444 --> 00:30:05,473
Ford s�.
387
00:30:05,553 --> 00:30:09,425
Est� alojado en la Casa
de Psi, Epsilon, Alpha.
388
00:30:09,505 --> 00:30:12,920
Fue algo horrible lo que
le sucedi� al joven Perry.
389
00:30:13,036 --> 00:30:15,372
�Qu� fue lo que le sucedi�?
�Estuvo enfermo mucho tiempo?
390
00:30:15,452 --> 00:30:19,323
�No, se ahog�!
Ayer encontraron su cuerpo.
391
00:30:19,403 --> 00:30:24,272
Un terrible accidente
sucedi� en Malib�.
392
00:30:24,352 --> 00:30:26,804
Deber�a llamar
al se�or Ford, �no cree?
393
00:30:26,884 --> 00:30:30,603
Bueno, s�, ya que las
orqu�deas no crecen a diario.
394
00:30:30,683 --> 00:30:33,824
Tenga, use esto.
Ir� por unos papeles.
395
00:30:33,904 --> 00:30:38,201
Hola, comun�queme con la Casa
Psi, Epsilon, Alpha, por favor.
396
00:30:41,885 --> 00:30:45,641
Hola, �se encuentra
el se�or Warren Ford?
397
00:30:45,721 --> 00:30:47,562
La doctora Wilma Tuttle...
398
00:30:49,711 --> 00:30:50,900
�D�nde?
399
00:30:52,548 --> 00:30:55,463
�Malib�?
400
00:30:55,543 --> 00:30:58,339
No, ning�n mensaje.
401
00:30:58,419 --> 00:31:01,446
Solo d�gale que llam�
la doctora Wilma Tuttle.
402
00:31:01,526 --> 00:31:03,022
Gracias.
403
00:31:32,141 --> 00:31:34,248
Desconocido, n�mero 45321...
404
00:31:34,328 --> 00:31:37,702
identificado como William.
Perry, alumno universitario.
405
00:31:37,782 --> 00:31:42,151
Hora de su muerte, entre
el atardecer y la medianoche.
406
00:31:42,231 --> 00:31:47,790
El cuerpo fue descubierto
por Fred White, un pescador.
407
00:31:47,870 --> 00:31:50,936
El cuerpo fue entregado a la
morgue, y el caso a Homicidios.
408
00:31:51,016 --> 00:31:55,463
Cerca del acantilado se encontr�
un coche a nombre del occiso.
409
00:31:55,543 --> 00:31:58,494
Su tutor, Ford, de San
Francisco, fue notificado.
410
00:31:58,574 --> 00:32:02,521
- Eso es todo.
- �Hay indicio de juego sucio?
411
00:32:02,601 --> 00:32:03,904
Ninguno.
412
00:32:03,984 --> 00:32:07,509
�Hab�a evidencia de alguien
m�s en el autom�vil con �l?
413
00:32:07,589 --> 00:32:10,118
No encontramos evidencia de
que alguien hubiese estado...
414
00:32:10,198 --> 00:32:13,916
pero tampoco podemos certificar
que alguien no estuvo.
415
00:32:13,996 --> 00:32:18,213
�Si alguien hubiese estado,
habr�a huellas digitales?
416
00:32:18,293 --> 00:32:21,014
No las hab�a.
417
00:32:21,094 --> 00:32:23,162
Muy bien.
Gracias, teniente.
418
00:32:23,242 --> 00:32:25,655
Escuchemos su evidencia,
doctor Odelard.
419
00:32:25,735 --> 00:32:28,724
Obituario de tres l�neas.
Estar� al lado.
420
00:32:28,804 --> 00:32:31,294
En mi opini�n, la muerte
fue causada por ahogamiento.
421
00:32:31,374 --> 00:32:35,093
Tambi�n hab�a fracturas
en el cr�neo...
422
00:32:35,173 --> 00:32:38,507
pero como hab�a agua en sus
pulmones, fue sofocaci�n.
423
00:32:38,587 --> 00:32:41,001
�Doctor, fueron
las lesiones craneales...
424
00:32:41,081 --> 00:32:44,798
seg�n usted, consecuencia de un
salto al agua mal ejecutado?
425
00:32:44,878 --> 00:32:47,331
Pienso que pudo haberse
resbalado en el �ltimo momento.
426
00:32:47,411 --> 00:32:50,746
Perdi� el conocimiento
al caer en las rocas.
427
00:32:50,826 --> 00:32:54,086
Doctor, un punto...
428
00:32:54,201 --> 00:32:57,305
- al revisar los pulmones...
- En los pulmones hab�a agua...
429
00:32:57,385 --> 00:33:00,491
agua salada,
varias tazas llenas.
430
00:33:00,571 --> 00:33:03,827
�M�s preguntas?
Gracias, doctor.
431
00:33:03,907 --> 00:33:08,240
Ya oyeron la evidencia conocida
por m� como investigador.
432
00:33:08,320 --> 00:33:09,927
Han o�do el informe policial.
433
00:33:10,007 --> 00:33:13,418
Los comentarios de Ford
y la opini�n de nuestro m�dico.
434
00:33:13,498 --> 00:33:15,912
�Alguna otra pregunta?
435
00:33:15,992 --> 00:33:19,292
Entonces, por favor, ret�rense
y consideren su veredicto.
436
00:33:24,009 --> 00:33:26,193
Siento lo
del muchacho, Warren.
437
00:33:26,273 --> 00:33:28,304
Fue un legado.
Nunca fui muy cercano a �l.
438
00:33:28,384 --> 00:33:30,222
�Un huevo podrido?
439
00:33:30,302 --> 00:33:33,981
Fue socio de tu padre, ganaron
muchos casos importantes...
440
00:33:34,061 --> 00:33:37,243
- recuerdo que...
- Dime lo de las huellas...
441
00:33:37,323 --> 00:33:40,311
- �Tendr� problemas contigo?
- Dijiste que no hab�a huellas.
442
00:33:40,391 --> 00:33:42,882
- No las hab�a.
- �Ni las de �l?
443
00:33:42,962 --> 00:33:48,176
�C�mo podr�a haber huellas? El
coche estuvo a la intemperie.
444
00:33:48,256 --> 00:33:51,053
El clima las borr�.
445
00:33:51,133 --> 00:33:54,198
�Ninguna en el volante, en
el salpicadero, en la guantera?
446
00:33:54,278 --> 00:33:59,148
Tan limpias como si hubiesen
sido quitadas con un pa�o.
447
00:33:59,228 --> 00:34:06,045
As� que Bill se desvisti�, y
se prepar� sin dejar huellas.
448
00:34:06,325 --> 00:34:08,511
Deja ver qu� sucede, �s�?
449
00:34:19,138 --> 00:34:23,010
- �Tienen un veredicto?
- S�, lo tenemos.
450
00:34:23,090 --> 00:34:27,154
"Nosotros, el jurado
de Los �ngeles, California...
451
00:34:27,234 --> 00:34:31,297
encontramos que la muerte de
William Perry fue accidental."
452
00:34:31,377 --> 00:34:33,602
Declaro la investigaci�n
oficialmente cerrada.
453
00:34:39,817 --> 00:34:41,617
Bueno, quitaron
mucho dolor con eso, �no?
454
00:34:41,697 --> 00:34:45,146
Es mejor as�.
M�s f�cil para m�.
455
00:34:45,226 --> 00:34:47,678
La gente se descuida cuando
piensan que un caso termin�.
456
00:34:47,758 --> 00:34:50,478
- �D�nde vas a comenzar?
- Bueno, �l ten�a amigas.
457
00:34:50,558 --> 00:34:54,507
- �Cu�ndo es el funeral?
- Ma�ana, en la universidad.
458
00:34:54,587 --> 00:34:56,812
Jerry, trae las cosas
del coche, por favor.
459
00:35:22,516 --> 00:35:24,507
�Qui�n es ese hombre?
460
00:35:24,587 --> 00:35:27,731
No me importa. "Muerte
accidental por ahogamiento".
461
00:35:27,811 --> 00:35:29,460
Sali� en el peri�dico.
462
00:35:29,575 --> 00:35:31,757
Yo s�lo quiero saber
qui�n es la acongojada.
463
00:35:31,837 --> 00:35:33,524
Su nombre es Susan Duval...
464
00:35:33,604 --> 00:35:37,014
pero prefiero que lo discutamos
el lunes, teniente.
465
00:35:37,094 --> 00:35:38,821
Gracias por venir,
rector Rhodes.
466
00:35:40,508 --> 00:35:42,385
Eso pudo haber
esperado, Dorgan.
467
00:35:42,465 --> 00:35:44,303
Pudo haber esperado
hasta el pr�ximo verano.
468
00:35:44,383 --> 00:35:46,647
- �Qui�n es el chico con ella?
- No lo s�.
469
00:35:48,873 --> 00:35:50,598
Nos vemos.
470
00:35:52,900 --> 00:35:54,738
�Basta, Wilma!
471
00:35:54,818 --> 00:35:56,465
La curiosidad y el gato...
472
00:35:56,545 --> 00:35:59,648
- o conciencia.
- Doctora, es un placer verla.
473
00:35:59,728 --> 00:36:01,759
Gracias, profesor.
474
00:36:01,839 --> 00:36:03,716
La confesi�n no lo hubiese
tra�do de vuelta.
475
00:36:03,796 --> 00:36:07,897
S�lo hubiese causado un gran
esc�ndalo. Ten�a que cubrirme.
476
00:36:07,977 --> 00:36:10,774
Nada me garantizaba que me
iban a creer, deb�a cubrirme.
477
00:36:10,854 --> 00:36:14,342
El letrado hizo parecer
al viejo Bill como un h�roe.
478
00:36:14,422 --> 00:36:16,568
S�, hice lo correcto.
479
00:36:16,648 --> 00:36:18,604
Que siga siendo un h�roe.
480
00:36:18,719 --> 00:36:22,287
�Doctora Tuttle!
481
00:36:22,402 --> 00:36:24,854
- Se�or Ford...
- La he estado buscando.
482
00:36:24,934 --> 00:36:27,235
- �C�mo est�?
- Bien.
483
00:36:27,350 --> 00:36:29,998
Quise hablar con usted,
pero segu�a en el hospital.
484
00:36:30,113 --> 00:36:32,680
El m�dico me pas�
la cuenta, eso me cur�.
485
00:36:32,760 --> 00:36:34,867
�Ahora est� mejor?
486
00:36:34,947 --> 00:36:38,741
Gracias por la planta de
orqu�deas, me ayud� mucho.
487
00:36:38,821 --> 00:36:41,737
�Muy bien!
Nos vemos despu�s, Ted.
488
00:36:44,539 --> 00:36:48,601
�Ese hombre es pariente
de Bill Perry?
489
00:36:48,681 --> 00:36:50,903
�Puede guardar un secreto?
490
00:36:50,983 --> 00:36:52,556
Nadie debe enterarse.
491
00:36:53,976 --> 00:36:58,231
- Es polic�a de homicidios.
- �Homicidios?
492
00:36:58,311 --> 00:37:01,146
�l piensa que Bill
fue asesinado.
493
00:37:01,226 --> 00:37:04,066
- �No lo puedo creer!
- �A m� tampoco me gusta!
494
00:37:06,558 --> 00:37:09,241
�Qu� dir�a si la invito
a tomar un trago?
495
00:37:09,321 --> 00:37:12,007
- Dir�a que muchas gracias.
- Muy bien.
496
00:37:14,845 --> 00:37:18,333
Por fin tengo transporte.
497
00:37:18,413 --> 00:37:21,559
Nuestro oficial de homicidios
me entreg� el coche de Bill.
498
00:37:32,646 --> 00:37:34,599
- Bourbon, solo.
- S�, se�or.
499
00:37:34,679 --> 00:37:36,287
- �Seguro que no quiere?
- S�.
500
00:37:36,367 --> 00:37:37,978
- �Cigarrillos?
- No, gracias.
501
00:37:39,284 --> 00:37:43,691
No ir� a desvanecerse, �no?
Ya lo hizo una vez, �recuerda?
502
00:37:43,771 --> 00:37:46,338
Se�or Ford, sin importar
la falta de huellas...
503
00:37:46,418 --> 00:37:50,521
- de hecho, porque no hab�a...
- �Bill mismo las limpi�?
504
00:37:50,601 --> 00:37:52,860
Bueno, s�, hay ciertos
tipos que lo har�an.
505
00:37:52,940 --> 00:37:55,777
�l estaba desequilibrado,
pero no creo que tanto.
506
00:37:55,857 --> 00:37:59,498
�Podr�a bajar un poco
la radio, por favor?
507
00:37:59,578 --> 00:38:01,569
Lo siento.
508
00:38:01,649 --> 00:38:05,291
Creo que las palabras
del letrado me llegaron.
509
00:38:05,371 --> 00:38:08,514
Nunca llegu� a Conocer a Billy
muy bien, deb� haberlo hecho.
510
00:38:08,594 --> 00:38:12,503
Ahora lo asesinaron,
o se suicid�, lo cual dudo.
511
00:38:12,583 --> 00:38:14,540
No es nada placentero.
512
00:38:19,066 --> 00:38:22,477
Necesito su ayuda,
su punto de vista.
513
00:38:22,557 --> 00:38:25,013
Hay muchas cosas sobre los
universitarios que he olvidado.
514
00:38:27,737 --> 00:38:30,917
�Cree usted que �l sab�a
lo de las cartas de Susan?
515
00:38:30,997 --> 00:38:34,447
No, �por qu�? �Me puede traer
otro de �stos, por favor?
516
00:38:34,527 --> 00:38:38,475
- Esto del suicidio...
- Ese muchacho era muy cre�do.
517
00:38:38,555 --> 00:38:40,777
�Usted qu� cree
que es el suicidio?
518
00:38:40,857 --> 00:38:45,687
Personas que piensan que
s�lo existen sus problemas.
519
00:38:45,767 --> 00:38:47,989
Me golpe� justo en
mi complejo de inferioridad.
520
00:38:48,069 --> 00:38:49,601
No, en serio.
521
00:38:49,681 --> 00:38:51,791
�Nunca ha o�do sobre
el Doppel-Gaenger?
522
00:38:54,054 --> 00:38:56,890
pero estoy seguro
que me lo va a decir.
523
00:38:56,970 --> 00:38:59,038
Es una persona
con doble personalidad.
524
00:38:59,118 --> 00:39:02,107
Es una forma extrema
de narcisismo.
525
00:39:02,187 --> 00:39:05,068
�Quiere decir que Bill
estaba enamorado de s� mismo?
526
00:39:05,149 --> 00:39:07,785
Por lo que conoc� de �l,
s�, pudo haberlo estado.
527
00:39:07,865 --> 00:39:10,433
Dar�a vueltas en su tumba.
528
00:39:10,513 --> 00:39:13,655
�l quer�a a las mujeres,
delgadas, gordas, altas...
529
00:39:13,735 --> 00:39:17,070
j�venes, maduras, no maduras.
530
00:39:17,150 --> 00:39:20,791
La abochorn� otra vez.
531
00:39:20,871 --> 00:39:24,856
Olvidemos
la tentaci�n, �s�?
532
00:39:24,936 --> 00:39:28,619
Sabremos m�s cuando Dorgan
hable con la se�orita Duval.
533
00:39:32,917 --> 00:39:35,526
BIENVENIDA
534
00:39:39,016 --> 00:39:41,507
Les agradezco mucho.
535
00:39:41,587 --> 00:39:44,421
Pero espero que no me crean
desagradecida si no me la como.
536
00:39:44,501 --> 00:39:47,530
Recib� una de �stas
de un chico de 12 a�os.
537
00:39:47,610 --> 00:39:51,636
Y cuando la mord�, el gusano
estuvo tan sorprendido como yo.
538
00:39:51,716 --> 00:39:54,934
Fue la primera vez que vi
una lombriz en una manzana.
539
00:39:55,014 --> 00:39:56,664
Puede suceder, supongo.
540
00:39:58,390 --> 00:40:01,226
�ste no es un lunes
muy feliz.
541
00:40:01,306 --> 00:40:05,142
�Podr�a alguien de atr�s venir
al frente, por favor? Gracias.
542
00:40:07,828 --> 00:40:12,312
- �No est� la se�orita Duval?
- Est� en la oficina del rector.
543
00:40:12,392 --> 00:40:15,382
Lo que me recuerda.
Yo debo hacer una llamada.
544
00:40:15,462 --> 00:40:18,260
El profesor Hurley dictar�a
una conferencia esta ma�ana.
545
00:40:18,340 --> 00:40:21,520
�l es m�s minucioso que yo,
su conferencia est� escrita.
546
00:40:21,600 --> 00:40:24,862
Se�orita Parker, �podr�a
usted ser el profesor Hurley?
547
00:40:28,853 --> 00:40:32,454
- �Yo no lo hice!
- �El rector est� ocupado!
548
00:40:32,534 --> 00:40:35,140
- Doctora Tuttle, yo...
- Perdone, rector Rhodes...
549
00:40:35,220 --> 00:40:37,864
pero la se�orita Duval es
una de mis responsabilidades.
550
00:40:37,944 --> 00:40:40,548
- S� de esto, y pienso que
- �Usted sabe? �Qu� sabe?
551
00:40:40,628 --> 00:40:42,966
- El se�or Ford me habl� de...
- S�, lo hice.
552
00:40:43,046 --> 00:40:47,110
- Sabe de la carta.
- Usted decide.
553
00:40:47,190 --> 00:40:49,871
Depende de m�, �no?
Es su oficina, lo admito...
554
00:40:49,951 --> 00:40:54,705
- Ella ense�a psicolog�a.
- �Eso la hace menos parlanch�n?
555
00:40:54,785 --> 00:40:56,586
�l es el teniente Dorgan.
556
00:40:56,666 --> 00:40:58,771
No tiene que preocuparse
por m�, teniente.
557
00:40:58,851 --> 00:41:00,805
No apruebo los chismes.
558
00:41:00,885 --> 00:41:04,680
- �Es ella la experta?
- Ella podr�a ayudarnos, Dorgan.
559
00:41:04,760 --> 00:41:06,904
Est� bien, doctora,
la perdonamos.
560
00:41:06,984 --> 00:41:09,706
Est� equivocada en lo del
suicidio, no pudo haber sido.
561
00:41:09,786 --> 00:41:14,463
- Su cr�neo qued� aplastado.
- �No, eso es horrible!
562
00:41:14,543 --> 00:41:19,181
- Si existe un indicio...
- Ning�n indicio, prueba.
563
00:41:19,261 --> 00:41:22,212
M�s de lo que crees
que tengo, Warren.
564
00:41:22,292 --> 00:41:28,887
- �Pero qui�n? �Por qu�?
- Cu�ndo y c�mo, trabajo en eso.
565
00:41:28,967 --> 00:41:32,148
Por el momento, todo lo
que tengo es una carta de ella.
566
00:41:32,228 --> 00:41:34,833
�Yo no voy a tener un beb�!
�No es cierto, ya se lo dije!
567
00:41:34,913 --> 00:41:36,868
�Entonces por qu�
escribiste esa carta?
568
00:41:36,948 --> 00:41:41,049
�Pens� que si pudiera hacer
que viera cu�nto lo amaba!
569
00:41:41,129 --> 00:41:44,808
- �Estaba desesperada!
- Ella dijo que lo matar�a...
570
00:41:44,888 --> 00:41:46,765
si �l no le prestaba atenci�n.
571
00:41:46,845 --> 00:41:49,450
Se lo dijo a usted.
572
00:41:49,530 --> 00:41:53,977
- No recuerdo que lo haya dicho.
- Hay un testigo, doctora.
573
00:41:54,057 --> 00:41:56,855
�Harry ha estado
chismorreando!
574
00:41:56,935 --> 00:42:00,384
Pero eso es absurdo, si eso es
todo lo que tiene en su contra.
575
00:42:00,464 --> 00:42:04,720
Un comentario acalorado bajo
tales circunstancias es normal,
576
00:42:04,800 --> 00:42:09,208
- Susan no podr�a matar a nadie.
- �l era dulce conmigo.
577
00:42:09,288 --> 00:42:12,890
- �Est�s segura de eso?
- Me invit� al baile.
578
00:42:12,970 --> 00:42:15,653
�Siempre lo hace a lo �ltimo?
El baile fue al d�a siguiente.
579
00:42:15,733 --> 00:42:19,567
- No hab�amos hablado antes.
- �Cu�ndo te invit� al baile?
580
00:42:19,647 --> 00:42:22,750
El viernes, frente
al gimnasio, como a las 5:15.
581
00:42:22,830 --> 00:42:24,945
- Fue tan amable...
- �Y a d�nde fuiste despu�s?
582
00:42:25,025 --> 00:42:27,645
A casa, a preparar
mi vestido de noche.
583
00:42:28,125 --> 00:42:31,420
- Yo estaba feliz.
- No vamos a repetir eso.
584
00:42:31,500 --> 00:42:34,221
A m� me gustar�a saberlo,
si voy a ayudar a Susan.
585
00:42:34,301 --> 00:42:37,984
- �Y por qu� quiere ayudarla?
- Todos queremos ayudarla.
586
00:42:38,100 --> 00:42:40,665
�Por qu�?
Bueno, una joven...
587
00:42:40,745 --> 00:42:44,003
�Est�s bajo la ilusi�n de que
juventud significa inocencia?
588
00:42:44,083 --> 00:42:46,959
Hoy en d�a los hijos matan
a sus padres, a sus abuelos...
589
00:42:47,039 --> 00:42:48,880
�Ni�os matan a ni�os!
590
00:42:51,872 --> 00:42:53,902
�Dulce juventud!
591
00:42:53,982 --> 00:42:56,473
- Asesinan a sus amantes.
- �Yo no lo hice!
592
00:42:56,553 --> 00:42:58,700
�D�jela en paz,
se�or Dorgan!
593
00:43:01,846 --> 00:43:04,107
De acuerdo.
594
00:43:04,187 --> 00:43:06,601
Ve�moslo desde
otra perspectiva.
595
00:43:06,681 --> 00:43:09,864
No quiero que piense
que estoy buscando un motivo.
596
00:43:09,979 --> 00:43:12,703
�Ha ense�ado usted
psicolog�a criminal?
597
00:43:12,819 --> 00:43:16,656
El motivo no lo es todo, �no?
598
00:43:16,771 --> 00:43:18,800
Pero no todos
tenemos la ocasi�n,
599
00:43:18,880 --> 00:43:24,478
la oportunidad, �sa es la cosa.
Y luego, matar y ocultarlo, �no?
600
00:43:24,558 --> 00:43:27,776
- Habla de premeditaci�n...
- De ninguna manera.
601
00:43:27,856 --> 00:43:31,153
Con la oportunidad, un hombre
puede inventar un motivo.
602
00:43:31,233 --> 00:43:34,453
Recuerdo un caso
de muerte accidental...
603
00:43:34,533 --> 00:43:37,904
y el hombre odiaba tanto
a la mujer que la mat�...
604
00:43:37,984 --> 00:43:40,130
asesin� su cad�ver
varias veces.
605
00:43:40,210 --> 00:43:42,271
- Eso es horripilante.
- �No lo hab�a o�do?
606
00:43:42,351 --> 00:43:44,274
- No.
- Alg�n d�a le mando el libro.
607
00:43:44,354 --> 00:43:47,112
Gracias.
Me gustar�a leerlo.
608
00:43:47,192 --> 00:43:49,759
Bueno, eso es todo,
se�orita Duval, lo siento.
609
00:43:49,839 --> 00:43:53,021
- �No me va a detener?
- Esto fue una reuni�n amistosa.
610
00:43:53,101 --> 00:43:56,242
- �Gracias!
- Se lo agradecemos al rector...
611
00:43:56,322 --> 00:43:57,702
y a ustedes dos.
612
00:43:57,782 --> 00:43:59,696
Una cosa m�s,
se�orita Duval...
613
00:43:59,776 --> 00:44:05,066
lo �ltimo que Bill dijo es que
se ver�a con una. �Una qu�?
614
00:44:05,146 --> 00:44:10,439
- Una belleza ciclot�mica.
- �Nos ayuda con eso, doctora?
615
00:44:10,519 --> 00:44:12,280
Es un t�rmino psicol�gico.
616
00:44:12,360 --> 00:44:14,696
- Personalidad sublimada, �no?
- S�.
617
00:44:14,776 --> 00:44:18,571
Fue una de
las preguntas en el examen.
618
00:44:18,651 --> 00:44:22,717
"Describa un tipo ciclot�mico.
Alguien conocido, �recuerda?"
619
00:44:24,521 --> 00:44:27,203
Bueno, su definici�n
correcta no importa.
620
00:44:27,283 --> 00:44:29,965
M�s me interesa
la interpretaci�n de Bill.
621
00:44:30,045 --> 00:44:32,688
Me gustar�a ver su examen.
�Es eso posible, rector?
622
00:44:32,768 --> 00:44:36,870
La doctora se lo entregar�.
- Quiz� descubra algo...
623
00:44:36,950 --> 00:44:38,448
si tengo suerte.
624
00:44:51,029 --> 00:44:53,214
Siento que puedo
irme a casa y morir.
625
00:44:53,294 --> 00:44:56,130
Mejor ser�a que pensara en una
buena coartada, se�orita Duval.
626
00:44:56,210 --> 00:44:59,888
- �Lo volver� a ver?
- Parece que s�, no es f�cil.
627
00:44:59,968 --> 00:45:03,153
Pero ya le dije d�nde estaba.
Estuve en casa con mi mam�.
628
00:45:03,267 --> 00:45:06,142
A veces no confiamos en las
madres, no son muy imparciales.
629
00:45:06,222 --> 00:45:09,521
- �La llevo a alguna parte?
- No, gracias.
630
00:45:14,316 --> 00:45:16,616
Hay veces en que deseo
que fu�semos dos de m�.
631
00:45:16,696 --> 00:45:18,686
Generalmente trabajamos
en pareja...
632
00:45:18,766 --> 00:45:21,757
para que uno pueda ser
el bueno y el otro, el malo.
633
00:45:21,837 --> 00:45:23,674
No lo haces mal.
634
00:45:23,754 --> 00:45:27,933
En mi otra vida ser� religioso,
molestar� s�lo al diablo.
635
00:45:28,013 --> 00:45:30,234
- �La llevo a alguna parte?
- A clase, me imagino.
636
00:45:30,314 --> 00:45:33,303
Por cierto, doctora,
d�nde puedo recoger el examen?
637
00:45:33,383 --> 00:45:35,990
Lo siento, no lo tengo en
mi oficina, est� en mi casa.
638
00:45:36,070 --> 00:45:39,173
�Y cu�ndo puedo recogerlo all�?
Llevar� dulces.
639
00:45:39,253 --> 00:45:43,892
- Yo llegar� a las siete...
- No, espere, quiz� no.
640
00:45:43,972 --> 00:45:45,765
Permita que la invite
a cenar esta noche.
641
00:45:45,845 --> 00:45:49,378
- No ha sido una ma�ana f�cil.
- Gracias, eso me encantar�a.
642
00:45:49,458 --> 00:45:52,870
Warren, rec�gelo
y ll�valo a la oficina ma�ana.
643
00:45:52,950 --> 00:45:54,327
S�, est� bien.
644
00:45:54,407 --> 00:45:57,242
No es mala idea
lo de la cena, doctora.
645
00:45:57,322 --> 00:45:59,432
L�stima que yo sea casado.
646
00:46:03,001 --> 00:46:06,105
Qu� tipo, deber�a estar casado,
�se es su problema.
647
00:46:06,185 --> 00:46:10,363
- �Y no lo est�?
- No, tiene demasiados casos.
648
00:46:10,443 --> 00:46:14,198
- Un hombre sin suerte.
- S�, supongo que s�.
649
00:46:14,278 --> 00:46:17,154
Una vez estuve enamorado de una
asesina que mataba con hacha.
650
00:46:17,234 --> 00:46:21,336
�En serio?
- Fue mi primer caso.
651
00:46:21,416 --> 00:46:23,606
�Dice que estaba enamorado
de ella y era culpable?
652
00:46:23,686 --> 00:46:27,050
�Qui�n dijo que era culpable?
Yo habl� con otros abogados.
653
00:46:27,630 --> 00:46:30,275
- �Y qu� sucedi�?
- Fue absuelta.
654
00:46:30,355 --> 00:46:32,423
Y era una belleza.
655
00:46:32,503 --> 00:46:38,752
- Se�or Ford, debo regresar.
- Es la hora de almorzar.
656
00:46:38,832 --> 00:46:41,553
�Por qu� no vamos a ver c�mo
Bill describi� un ciclot�mico?
657
00:46:41,633 --> 00:46:44,891
- No, tengo un compromiso.
- L�stima.
658
00:46:44,971 --> 00:46:47,039
Una excelente excusa
para faltar a clase.
659
00:46:47,119 --> 00:46:49,725
- Usted es una mala influencia.
- �Como a las siete?
660
00:46:49,805 --> 00:46:51,144
- �Qu�?
- Esta noche.
661
00:46:51,224 --> 00:46:54,024
- S�, como a las siete.
- Adi�s.
662
00:47:03,577 --> 00:47:08,255
�Una belleza ciclot�mica!
�No se refiri� a m�!
663
00:47:08,335 --> 00:47:10,364
Hasta me pregunt�
si lo hab�a le�do.
664
00:47:10,444 --> 00:47:13,741
"No, pero estoy ansiosa
por hacerlo, se�or Perry".
665
00:47:13,821 --> 00:47:15,582
�Eso es!
666
00:47:15,662 --> 00:47:20,454
"A" es una ciclot�mica a quien
conozco personalmente...
667
00:47:20,534 --> 00:47:23,062
Se�orita A, no se�orita T.
Eso est� bien.
668
00:47:23,142 --> 00:47:27,859
"En la superficie aparenta
calma, segura de s� misma.
669
00:47:27,939 --> 00:47:32,117
Pero est� muy asustada
y los temores la hacen bella".
670
00:47:32,197 --> 00:47:36,758
�Temores?
"Le teme a la oscuridad...
671
00:47:36,838 --> 00:47:38,641
porque est� sola.
672
00:47:38,756 --> 00:47:41,976
Seguro que toma somn�feros,
pero no ayudan.
673
00:47:42,056 --> 00:47:44,201
Quiere aparentar que
los hombres no le interesan...
674
00:47:44,281 --> 00:47:47,461
pero al darle esa mirada, su
mano se mueve hasta su pelo...
675
00:47:47,541 --> 00:47:50,493
no porque se le est�
soltando el pelo...
676
00:47:50,573 --> 00:47:53,293
Lo mismo que hace toda mujer,
tocar su pelo.
677
00:47:53,373 --> 00:47:55,980
�Hace calor aqu�!
678
00:47:56,060 --> 00:47:59,934
Todas lo hacemos,
eso es todo.
679
00:48:03,501 --> 00:48:06,144
Ya.
Mejor as�.
680
00:48:06,224 --> 00:48:08,562
Pero eso no es
lo que �l dijo.
681
00:48:08,642 --> 00:48:10,673
Dijo:
"Solt�ndosele el pelo."
682
00:48:10,753 --> 00:48:12,632
�Eso significa pelo largo!
683
00:48:15,739 --> 00:48:18,268
"No porque se le est�
soltando el pelo...
684
00:48:18,348 --> 00:48:20,224
sino porque sus emociones
se est�n desatando.
685
00:48:20,304 --> 00:48:22,221
Ella quisiera liberarse.
pero no puede.
686
00:48:22,301 --> 00:48:24,905
Hay que mirar su ropa.
Lo mismo todo el tiempo.
687
00:48:24,985 --> 00:48:27,015
Sus trajes
son todos exactos.
688
00:48:27,095 --> 00:48:29,470
�Usa medias de seda?
Por supuesto que no.
689
00:48:29,550 --> 00:48:33,345
No hace algo que la sit�e en
un campo competitivo con otras.
690
00:48:33,425 --> 00:48:36,070
Prefiere ignorar a los hombres"
691
00:48:36,150 --> 00:48:39,867
- �C�mo puede ser tan cruel?
- "Ella es un amor.
692
00:48:39,947 --> 00:48:44,359
Querida, profesora, no me dej�
m�s espacio para seguir".
693
00:48:46,353 --> 00:48:49,036
�El idiota!
Me deshar� de esto...
694
00:48:49,116 --> 00:48:51,760
No, no, lo escribir�.
695
00:48:51,840 --> 00:48:54,138
No, no puedo, tiene que
estar de su pu�o y letra.
696
00:48:54,218 --> 00:48:57,821
No puedo pretender deshacerme
del libro, Dorgan sospechar�a.
697
00:48:57,901 --> 00:48:59,816
Espera un momento.
698
00:48:59,896 --> 00:49:02,693
�Por qu� hacer algo?
699
00:49:02,773 --> 00:49:05,762
Supongamos que s� me
reconocen por la descripci�n.
700
00:49:05,842 --> 00:49:09,600
Yo no me vi aqu� con Bill Perry
ese d�a, y puedo probarlo.
701
00:49:09,680 --> 00:49:12,441
�La nota que
le escrib�, la nota!
702
00:49:47,008 --> 00:49:48,998
�Podr�as mandarme
a Jerry, por favor?
703
00:49:49,078 --> 00:49:50,805
Derram� tinta.
704
00:49:56,867 --> 00:49:59,587
Hay que dejar esto
por un par de horas.
705
00:49:59,667 --> 00:50:01,314
S�, no hay problema.
706
00:50:01,394 --> 00:50:05,150
Jerry, antes de enfermarme dej�
una nota pegada a la puerta.
707
00:50:05,230 --> 00:50:08,295
S�, la vi.
Ah� estaba la semana pasada.
708
00:50:08,375 --> 00:50:11,594
- �Qu� hiciste con ella?
- Ayer la inciner� en la basura.
709
00:50:11,674 --> 00:50:13,975
Espero no haya sido
nada importante.
710
00:50:14,055 --> 00:50:17,771
No importa, era una agenda
que quer�a recomendar.
711
00:50:17,851 --> 00:50:21,225
�Y no puede conseguir otra
copia en la oficina del rector?
712
00:50:21,305 --> 00:50:25,061
- �Qu� dijiste?
- �Que si no pod�a...
713
00:50:25,141 --> 00:50:31,122
- conseguir otra copia?
- Otra copia, copia
714
00:50:31,202 --> 00:50:34,847
- Regresar� m�s tarde a limpiar.
- S�, perfecto, gracias.
715
00:51:12,213 --> 00:51:14,895
- �Se�or Ford?
- En persona.
716
00:51:14,975 --> 00:51:17,888
- �Llego temprano?
- No, no, yo estoy retrasada.
717
00:51:17,968 --> 00:51:20,727
Eso no tiene
nada de anormal.
718
00:51:20,807 --> 00:51:23,296
Cuente hasta
tres antes de entrar, �s�?
719
00:51:23,376 --> 00:51:25,564
Soy malo para
la aritm�tica.
720
00:51:27,751 --> 00:51:29,820
Bueno, aqu� estoy.
721
00:51:29,900 --> 00:51:33,156
- �Se est� escondiendo?
- S�, en cierta forma, s�.
722
00:51:33,236 --> 00:51:36,494
No salgo con mucha frecuencia.
Necesito tiempo.
723
00:51:36,574 --> 00:51:39,104
- P�ngase c�modo.
- Gracias.
724
00:51:39,184 --> 00:51:41,137
Bonito lugar
el que tiene aqu�.
725
00:51:41,217 --> 00:51:43,668
- �D�nde est� el bar?
- No lo reconocer�a.
726
00:51:43,748 --> 00:51:45,816
Parece una nevera.
727
00:51:45,896 --> 00:51:49,998
- �C�mo quiere su licor?
- No beber�, gracias.
728
00:51:50,078 --> 00:51:52,416
Por cierto, saqu�
el libro de Bill.
729
00:51:52,496 --> 00:51:55,983
- Est� en mi escritorio.
- �Algo interesante?
730
00:51:56,063 --> 00:51:59,895
Hay una nota ah�, que
tambi�n pudiera interesarle.
731
00:51:59,975 --> 00:52:03,119
�Por qu� me ir�an a identificar
por su libro azul?
732
00:52:03,199 --> 00:52:04,960
Dorgan s�lo
me ha visto una vez...
733
00:52:05,040 --> 00:52:08,336
y el se�or Ford, cuando estuve
enferma y en el funeral...
734
00:52:08,416 --> 00:52:11,213
"Tipo ciclot�mico".
735
00:52:11,293 --> 00:52:13,020
�En absoluto!
736
00:52:17,661 --> 00:52:19,730
�sta est� dirigida a Bill.
737
00:52:19,810 --> 00:52:21,614
S�, es la que
yo le escrib�.
738
00:52:21,729 --> 00:52:24,334
La hab�a olvidado hasta
que fui a mi oficina hoy.
739
00:52:24,414 --> 00:52:26,176
Nunca la recogi�.
740
00:52:26,256 --> 00:52:29,705
- Fue una ri�a.
- Fue escrita el mismo viernes.
741
00:52:29,785 --> 00:52:32,275
Hay varios p�rrafos
analiz�ndolo a �l.
742
00:52:32,355 --> 00:52:34,962
Pens� que le gustar�a
leerlo alguna vez.
743
00:52:35,042 --> 00:52:37,918
S�, el rector pudo haberlo
controlado, usted ten�a raz�n.
744
00:52:38,033 --> 00:52:40,182
L�stima que no
lo haya remitido antes.
745
00:52:41,448 --> 00:52:46,354
�Segura de que no era usted
con quien Bill ten�a una cita?
746
00:52:46,434 --> 00:52:50,153
�Una sesi�n con una
profesora, una cita? Lo dudo.
747
00:52:50,233 --> 00:52:52,152
No podr�a culparlo.
748
00:52:55,527 --> 00:52:57,407
Cuando quiera.
749
00:52:59,938 --> 00:53:02,392
�Y qui�n es usted?
750
00:53:02,472 --> 00:53:04,309
Es nuevo.
751
00:53:04,389 --> 00:53:07,190
- Mi sueldo entero, �le gusta?
- Otra vez.
752
00:53:08,801 --> 00:53:12,138
- Ah� tiene.
- �Es extraordinario!
753
00:53:12,254 --> 00:53:14,705
Su cerebro no se deja ver.
754
00:53:14,785 --> 00:53:17,392
Trato de que nunca
se vea cuando salgo.
755
00:53:17,472 --> 00:53:19,693
Claro que ya sabe
que ech� todo a perder.
756
00:53:19,773 --> 00:53:22,302
�Nunca oy� que las mujeres se
ven diferentes por las noches?
757
00:53:22,382 --> 00:53:24,910
Esperaban que esto
fuese s�lo por m�.
758
00:53:24,990 --> 00:53:27,558
Si lo hace sentir
mejor, lo fue.
759
00:53:27,638 --> 00:53:31,280
Me siento muy halagado.
760
00:53:31,360 --> 00:53:34,271
- Ser� mejor que nos vayamos.
- S�, ser� mejor.
761
00:53:34,351 --> 00:53:36,960
No quiero que el mundo
se pierda ni un poco de usted.
762
00:53:45,324 --> 00:53:47,584
�Est� seguro que la reconocer�a
si la volviese a ver?
763
00:53:47,664 --> 00:53:49,771
S�, claro, claro...
764
00:53:49,851 --> 00:53:52,341
- �S�?
- Warren Ford est� aqu�.
765
00:53:52,421 --> 00:53:56,602
Que pase. Esp�reme aqu�.
Seguiremos con esto m�s tarde.
766
00:54:00,783 --> 00:54:02,431
- Buen d�a.
- Buenas tardes.
767
00:54:02,511 --> 00:54:05,771
�Qu� tal tu cita anoche?
No me digas que se te olvid�.
768
00:54:05,887 --> 00:54:09,182
- No, debo hacer una llamada.
- Usa mi tel�fono.
769
00:54:09,262 --> 00:54:11,753
Para esta llamada no.
Gracias.
770
00:54:11,833 --> 00:54:13,326
�l cree que
me est� enga�ando.
771
00:54:13,406 --> 00:54:15,554
- Dile que venga por aqu�.
- Est� bien, jefe.
772
00:54:30,094 --> 00:54:32,587
Ahora miren esto.
773
00:54:38,379 --> 00:54:40,184
- Casi ni lo not�.
- Ni se detuvo.
774
00:54:40,299 --> 00:54:42,867
Naturalmente que no.
Una rata no es complicada.
775
00:54:42,947 --> 00:54:45,245
Pero los humanos s�.
�se es nuestro problema.
776
00:54:45,325 --> 00:54:48,927
Supongamos que en lugar del
l�piz, ponemos este puntero...
777
00:54:49,007 --> 00:54:50,538
frente a un hombre.
778
00:54:50,618 --> 00:54:54,107
La primera vez que el hombre lo
vea, pasar� por encima de �l.
779
00:54:54,187 --> 00:54:56,753
- Pero supongamos que...
- Tel�fono, doctora Tuttle.
780
00:54:56,833 --> 00:55:00,632
Lo siento mucho, �me disculpan,
por favor? Gracias.
781
00:55:03,816 --> 00:55:06,538
- �S�?
- Hola, doctora Tuttle.
782
00:55:06,731 --> 00:55:12,177
No, quiero a la encantadora
mujer con quien sal� anoche.
783
00:55:12,257 --> 00:55:14,669
Warren, �c�mo est�s?
784
00:55:14,749 --> 00:55:20,731
- Ahora estoy en clase.
- Qu� suerte la de esos alumnos.
785
00:55:20,811 --> 00:55:25,296
- Bueno, nos vemos esta noche.
- Olvid� el examen de Bill.
786
00:55:25,376 --> 00:55:27,522
Dorgan lo quiere.
787
00:55:27,602 --> 00:55:32,701
- �Est�s con Dorgan?
- S�, tr�elo cuando termines.
788
00:55:32,781 --> 00:55:35,616
Dice que tiene algo
interesante en mente.
789
00:55:35,696 --> 00:55:39,875
- No puedo, me es imposible.
- S� puedes, y de aqu� salimos.
790
00:55:39,955 --> 00:55:44,823
Y no olvides el libro, la gente
hablar� si te pones como yo.
791
00:55:44,903 --> 00:55:48,011
�Qu� dir�n?
Que es primavera.
792
00:55:50,390 --> 00:55:53,378
No podr� estar all� antes
de las 5:30, �est� bien?
793
00:55:53,458 --> 00:55:56,643
Est� bien, �sabes d�nde queda
el Edificio de los Juzgados?
794
00:55:57,180 --> 00:55:59,095
S�, lo s�.
795
00:55:59,175 --> 00:56:00,977
Gracias y adi�s.
796
00:56:02,665 --> 00:56:05,199
�No puedo llevar ese
libro all�, no puedo!
797
00:56:11,528 --> 00:56:14,210
Lo siento.
�D�nde est�bamos?
798
00:56:14,290 --> 00:56:16,704
El hombre y el puntero.
799
00:56:16,784 --> 00:56:20,387
Como dije, lo m�s probable
es que el hombre pase sobre �l.
800
00:56:20,467 --> 00:56:22,768
Pero supongamos que tiene
que hacerlo varias veces.
801
00:56:24,226 --> 00:56:25,988
El hombre, a diferencia
de la rata...
802
00:56:26,068 --> 00:56:29,862
finalmente es atrapado
por su propia curiosidad.
803
00:56:29,942 --> 00:56:32,817
En contra de su voluntad,
se encuentra involucrado.
804
00:56:32,897 --> 00:56:36,385
�Qu� es? �Qui�n lo puso ah�?
�Por qu� alguien no lo recoge?
805
00:56:36,465 --> 00:56:38,379
Debate, se desv�a.
806
00:56:38,459 --> 00:56:41,871
No deber�a detenerse
ni preocuparse por ello.
807
00:56:41,951 --> 00:56:45,401
Heinrich llama esto "tornarse
consciente del campo"...
808
00:56:45,481 --> 00:56:48,737
un proceso de pensamiento que
ustedes llamar�an razonamiento.
809
00:56:48,817 --> 00:56:54,416
Pero hay veces en que este
proceso podr�a desviarlo...
810
00:56:54,496 --> 00:56:56,411
alterar sus planes,
811
00:56:56,491 --> 00:56:58,830
podr�a llevarlo hasta
su propia destrucci�n.
812
00:57:21,427 --> 00:57:24,113
PALACIO DE JUSTICIA
813
00:57:30,558 --> 00:57:34,048
La Justicia
que vive en las alturas...
814
00:57:34,163 --> 00:57:36,423
�Bonita, no lo cree?
815
00:57:36,503 --> 00:57:38,917
Doctora, usted deber�a
demandar a la universidad.
816
00:57:38,997 --> 00:57:40,914
�Qui�n conforma
estos anuarios?
817
00:57:40,994 --> 00:57:42,793
�Ha visto su foto aqu�?
818
00:57:42,873 --> 00:57:46,129
No, y si es deprimente,
no quiero verla...
819
00:57:46,209 --> 00:57:48,163
Y no se atreva a ense��rsela
al se�or Ford.
820
00:57:48,243 --> 00:57:50,503
- �A �l no?
- No.
821
00:57:50,583 --> 00:57:52,038
�Oye, qu� es esto?
822
00:57:52,118 --> 00:57:55,223
Si soluciono este asesinato,
�me dar�s una oportunidad?
823
00:57:55,303 --> 00:57:57,985
- S�, tendr� que hacerlo.
- No quiero apresurarte...
824
00:57:58,065 --> 00:58:00,528
- pero comienza a empacar.
- No creo que est�s tan cerca.
825
00:58:00,643 --> 00:58:01,787
�No?
826
00:58:02,975 --> 00:58:06,922
- Que pase el testigo.
- �Lo ten�as debajo de tu manga?
827
00:58:07,002 --> 00:58:10,837
S�, tambi�n a m�
me gusta exhibirme un poco.
828
00:58:10,917 --> 00:58:12,792
Gracias.
829
00:58:12,872 --> 00:58:17,857
- �El testigo del crimen?
- �Ya, quisiera yo!
830
00:58:17,937 --> 00:58:19,203
Un camionero.
831
00:58:19,318 --> 00:58:21,926
�l llev� a nuestro asesino
la noche del asesinato.
832
00:58:23,999 --> 00:58:26,220
�No est� impresionada?
833
00:58:26,300 --> 00:58:29,255
S�... s�,
muy impresionada.
834
00:58:30,903 --> 00:58:33,010
Fue una conjetura aventurada
y dio resultados.
835
00:58:33,090 --> 00:58:35,888
Primero habl� con las compa��as
de transporte en la costa...
836
00:58:35,968 --> 00:58:38,728
para ver si alguien hab�a
recogido a una mujer por ah�.
837
00:58:38,808 --> 00:58:41,834
- �Por qu� una mujer?
- De eso nadie puede disuadirme.
838
00:58:41,914 --> 00:58:46,055
Los conductores
no deben recoger a nadie...
839
00:58:46,135 --> 00:58:48,585
- as� que los interrogu�...
- �Un buen testigo?
840
00:58:48,665 --> 00:58:51,119
Perfecto.
Y con buena memoria.
841
00:58:51,199 --> 00:58:54,725
Como a las 10:15, dijo �l,
cerca de Malib�.
842
00:58:54,805 --> 00:58:57,793
- �Crees que Susan es la chica?
- S�...
843
00:58:57,873 --> 00:59:00,901
pero si estoy equivocado
�l puede mirar esto.
844
00:59:00,981 --> 00:59:05,544
Una encantadora galer�a
de ni�as adolescentes...
845
00:59:05,624 --> 00:59:08,155
- Aqu� est� su hombre, jefe.
- Pasa, Hunter.
846
00:59:12,644 --> 00:59:16,937
- Siento haberte hecho esperar.
- Tengo una cita para cenar.
847
00:59:17,017 --> 00:59:20,662
- Bueno, dese la vuelta, se�ora.
- �Un minuto!
848
00:59:24,959 --> 00:59:27,448
�Est� bromeando?
�sta no es ella.
849
00:59:27,528 --> 00:59:30,978
Ella es la doctora Tuttle, es
una de las profesoras de Perry.
850
00:59:31,058 --> 00:59:34,509
- �S�? Pero no es ella.
- Nadie dice que lo sea.
851
00:59:34,589 --> 00:59:38,421
�En serio es una profesora?
Deb� haber estudiado m�s, �no?
852
00:59:38,501 --> 00:59:40,837
Hunter, no lees suficientes
historias detectivescas.
853
00:59:40,917 --> 00:59:43,984
No pensar�s que una
sospechosa se mostrar�a as�.
854
00:59:44,064 --> 00:59:45,172
Color de pelo...
855
00:59:45,252 --> 00:59:47,475
ropa, eso puede
ser cambiado f�cilmente.
856
00:59:47,555 --> 00:59:49,969
A veces las
identificamos con fotos.
857
00:59:50,049 --> 00:59:54,575
A veces con pel�culas, ven.
Cierra esas persianas, Warren.
858
01:00:02,211 --> 01:00:03,744
�Es esto una broma?
859
01:00:06,314 --> 01:00:09,729
- �Qui�n es?
- No susurres, no te pueden o�r.
860
01:00:09,844 --> 01:00:12,219
- �Y bien, Hunter?
- No.
861
01:00:12,299 --> 01:00:14,252
T�mate tu tiempo.
862
01:00:14,332 --> 01:00:17,249
Era mayor, pienso
que era una mujer casada.
863
01:00:19,091 --> 01:00:22,539
No lo s�, teniente,
si pudiera o�r su voz.
864
01:00:22,619 --> 01:00:28,832
- Tambi�n tenemos el sonido.
- �Por qu� hablan mal de �l?
865
01:00:28,912 --> 01:00:31,440
�Vamos, �sa
es una extranjera!
866
01:00:31,520 --> 01:00:34,317
- �La chica no ten�a acento?
- �Nada de acento!
867
01:00:34,397 --> 01:00:38,690
- �Habl� mucho?
- No, estaba como agotada.
868
01:00:38,770 --> 01:00:41,030
Para que no pudieras
identificar su voz.
869
01:00:41,110 --> 01:00:44,139
Yo recordar�a su voz.
Me gustan las voces.
870
01:00:44,219 --> 01:00:46,287
�Est�s seguro
que recordar�as su voz?
871
01:00:46,367 --> 01:00:48,400
S�, claro, claro.
872
01:00:51,162 --> 01:00:55,263
- �Supo d�nde viv�a?
- No pregunt�.
873
01:00:55,343 --> 01:00:59,599
Teniente, quisiera irme.
Tan pronto veas esto.
874
01:00:59,679 --> 01:01:00,980
Leginski...
875
01:01:01,060 --> 01:01:03,704
Dale a mi amigo un rinc�n
donde pueda mirar las fotos.
876
01:01:03,784 --> 01:01:05,890
- De acuerdo.
- Estar� en el laboratorio.
877
01:01:05,970 --> 01:01:09,151
No se le olvide mi cita,
teniente, ya tengo hambre.
878
01:01:09,231 --> 01:01:11,914
Un joven, como de tu edad,
ha sido asesinado.
879
01:01:11,994 --> 01:01:15,290
�Crees que podr�a
sucederte a ti? Pi�nsalo.
880
01:01:15,370 --> 01:01:18,246
Primero el deber y quiz�
despu�s disfrutes de tu cena.
881
01:01:22,198 --> 01:01:24,305
�Qu� les pareci�?
882
01:01:24,385 --> 01:01:27,758
- Bueno, hizo lo que pudo.
- �Y qu� piensa la psic�loga?
883
01:01:27,838 --> 01:01:30,098
Bastante claro
y definitivo, pienso yo.
884
01:01:30,178 --> 01:01:34,126
- �Y bien, Warren?
- Sup�n que no pens� en Susan.
885
01:01:34,206 --> 01:01:37,735
- Que tuve que probarlo.
- �El truco de "por si acaso"?
886
01:01:37,850 --> 01:01:42,874
No, estoy seguro de que
fue alguien de la universidad.
887
01:01:42,954 --> 01:01:45,750
- �Conjetura o adivinaci�n?
- �Cerebro universitario!
888
01:01:45,830 --> 01:01:48,628
Nuestro asesino es un alumno
con excelentes calificaciones.
889
01:01:48,708 --> 01:01:50,545
Vengan al laboratorio
y les ense�ar�.
890
01:01:50,625 --> 01:01:53,079
Me gustar�a, pero no tenemos
tiempo, �verdad, Warren?
891
01:01:53,159 --> 01:01:57,106
- S�lo tardar� unos minutos.
- Le dir� algo, doctora.
892
01:01:57,186 --> 01:01:59,028
"El deber llama".
893
01:02:01,829 --> 01:02:03,862
Enfoca bien, Blakely.
894
01:02:05,741 --> 01:02:07,353
As� est� mejor.
895
01:02:11,727 --> 01:02:13,986
- �Qu� es eso?
- Agua.
896
01:02:14,066 --> 01:02:16,598
Una gota de agua de
los pulmones de Bill Perry.
897
01:02:18,440 --> 01:02:20,934
Est� muy sola all� atr�s.
898
01:02:22,124 --> 01:02:24,038
El olor de los
qu�micos me molesta.
899
01:02:24,118 --> 01:02:28,794
S�, esas cosas, Blakely,
no son exactamente perfumes.
900
01:02:28,874 --> 01:02:31,519
Uno se acostumbra.
901
01:02:31,599 --> 01:02:34,130
- �Vamos a adivinar?
- D�jamelo ver otra vez.
902
01:02:36,663 --> 01:02:39,959
- Los puntos peque�os son...
- Materia salina, algo de arena.
903
01:02:40,039 --> 01:02:42,609
- �Qu� son esos objetos rectos?
- Astillas.
904
01:02:45,141 --> 01:02:46,944
Es algo importante.
905
01:02:50,282 --> 01:02:53,006
�Qu� tenemos aqu�?
906
01:02:53,121 --> 01:02:55,075
Una tina y un balde.
907
01:02:55,155 --> 01:02:58,451
Parte del equipo de Bill para
las orejas de mar, t�calo.
908
01:02:58,531 --> 01:03:00,022
�Qu� hay?
909
01:03:00,102 --> 01:03:02,094
- Astillas...
- Astillas...
910
01:03:02,174 --> 01:03:07,466
de este balde.
Bueno, ya tienes 32,00 d�lares.
911
01:03:07,546 --> 01:03:10,841
- �Dices que las astillas...
- �S�! Fue un falso ahogamiento.
912
01:03:10,921 --> 01:03:12,951
Bill ya estaba
muerto cuando...
913
01:03:13,031 --> 01:03:16,059
el agua entr� a sus pulmones
por respiraci�n inversa.
914
01:03:16,139 --> 01:03:18,898
- �Correcto, doctor Romley?
- Indudablemente.
915
01:03:18,978 --> 01:03:22,620
- Estoy asombrada.
- �se es un privilegio.
916
01:03:22,700 --> 01:03:25,113
�sas son todas
las diapositivas, Blakely.
917
01:03:25,193 --> 01:03:30,446
- �Siempre usan este m�todo?
- �Otro Santo Tom�s dubitativo?
918
01:03:30,526 --> 01:03:34,781
- Con un oc�ano con astillas...
- No de estas astillas.
919
01:03:34,861 --> 01:03:39,998
Claro, las compar� con astillas
de maderas flotantes.
920
01:03:40,078 --> 01:03:42,879
�O fue que este balde
estaba a mano?
921
01:03:45,066 --> 01:03:47,709
Me atraparon con nuestros
experimentos abajo.
922
01:03:47,789 --> 01:03:53,003
Una chica lista, recu�rdalo,
Warren, para otras defensas.
923
01:03:53,083 --> 01:03:56,801
- �Es �se su inter�s en esto?
- No, no, pero lo a�adir�a.
924
01:03:56,881 --> 01:03:59,180
- Igual no har�a diferencia.
- Revis�moslo.
925
01:03:59,260 --> 01:04:01,213
Un momento, ah� hay algo.
926
01:04:01,293 --> 01:04:04,321
�Por qu� usar�a el asesino un
balde teniendo el oc�ano ah�?
927
01:04:04,401 --> 01:04:06,891
Doctora, usted asume que �l
fue muerto en el acantilado.
928
01:04:06,971 --> 01:04:09,883
Yo no estoy asumiendo nada,
doctor, �se es su departamento.
929
01:04:09,963 --> 01:04:13,567
- �Vamos, sin pelear!
- El doctor Odelard dijo que
930
01:04:13,647 --> 01:04:15,565
�El doctor Odelard
podr�a estar equivocado!
931
01:04:15,679 --> 01:04:19,321
Las heridas no son de rocas.
El arma letal, la tengo ah�...
932
01:04:19,401 --> 01:04:21,416
A �l lo mataron en la
cima del acantilado.
933
01:04:21,497 --> 01:04:23,196
El balde fue llenado
luego, subido...
934
01:04:23,276 --> 01:04:25,927
y el cuerpo arreglado para que
pareciera como un accidente...
935
01:04:26,007 --> 01:04:27,378
y luego fue empujado.
936
01:04:27,458 --> 01:04:30,447
- �Cu�l fue el arma letal?
- Un muelle de acero.
937
01:04:30,527 --> 01:04:32,941
Lo encontramos
en la escena del crimen.
938
01:04:33,021 --> 01:04:36,392
- �Prueba?
- Bueno, no es un hecho.
939
01:04:36,472 --> 01:04:40,767
Pero las armas son mejores
con sangre y trozos de carne.
940
01:04:40,847 --> 01:04:44,334
Pero en lo que se cocina le
har� crecer pelo de Perry...
941
01:04:44,414 --> 01:04:46,482
si tengo que hacerlo.
942
01:04:46,562 --> 01:04:48,938
�Ustedes son unos morbosos
943
01:04:49,018 --> 01:04:51,470
miserables morbosos!
944
01:04:51,550 --> 01:04:54,462
Admito que estaba
algo cruda...
945
01:04:54,542 --> 01:04:56,419
�Cruda?
946
01:04:56,499 --> 01:04:59,296
�Ustedes dicen que aqu�
investigan homicidios!
947
01:04:59,376 --> 01:05:02,710
�Lo que hacen es inventarlos
como genios de una botella!
948
01:05:02,790 --> 01:05:05,549
�Por qu� o qui�n lo mat�, eso
no importa, no para ustedes!
949
01:05:05,629 --> 01:05:09,540
�Crimen sin resolver, as� que
cualquiera lo paga r�pido!
950
01:05:09,620 --> 01:05:11,384
Eso es todo
lo que les importa...
951
01:05:14,223 --> 01:05:16,867
- No me gusta este lugar.
- Supongo que esto es todo.
952
01:05:16,947 --> 01:05:18,636
�Doctora Tuttle!
953
01:05:23,998 --> 01:05:26,270
�Realmente cree que nosotros
fabricamos evidencias?
954
01:05:26,385 --> 01:05:29,334
- No soy la primera que lo cree.
- Desgraciadamente, no.
955
01:05:29,414 --> 01:05:33,711
Parte de lo que dice es cierto.
Nos enojamos, somos humanos.
956
01:05:33,827 --> 01:05:37,277
Muchos asesinos se escapan,
nosotros no hacemos trampa.
957
01:05:37,357 --> 01:05:42,532
Quiz� as� podr�amos resolver
algunos casos sin dirimir, �no?
958
01:05:42,612 --> 01:05:46,791
- Lo har�n por desesperaci�n.
- La respeto mucho, doctora.
959
01:05:46,871 --> 01:05:49,437
Hubiese esperado.
Podr�a ser Hunter, contestar�.
960
01:05:49,517 --> 01:05:52,929
Si prefiere testigos oculares
quiz� le tengamos uno.
961
01:05:53,009 --> 01:05:54,160
�Hola?
962
01:05:55,656 --> 01:05:59,335
�Por favor, Dios m�o,
s�came de aqu�!
963
01:05:59,415 --> 01:06:01,100
No debo desmayarme.
964
01:06:01,180 --> 01:06:03,518
�No puedo!
965
01:06:03,598 --> 01:06:05,405
Eran cosas que yo
siempre quise decir...
966
01:06:05,485 --> 01:06:07,722
y no me hab�a dado cuenta
hasta que t� las dijiste.
967
01:06:07,802 --> 01:06:10,691
Pero este no era el momento, ni
pienso que el hombre correcto.
968
01:06:10,771 --> 01:06:13,040
Estaba bajo la impresi�n
de que Dorgan te agradaba.
969
01:06:13,120 --> 01:06:15,042
Me desagrada intensamente.
970
01:06:15,222 --> 01:06:17,443
Es cruel, desalmado
y engre�do...
971
01:06:17,523 --> 01:06:19,902
Y muy brillante, si tiene
raz�n en lo de las astillas.
972
01:06:23,087 --> 01:06:26,114
Estar�n felices al saber
que nuestro testigo nos fall�.
973
01:06:26,194 --> 01:06:30,372
- �Nadie de la universidad?
- Ni una cara en todo el libro.
974
01:06:30,452 --> 01:06:33,407
No siga enojada conmigo.
Soy un hombre derrotado.
975
01:06:37,971 --> 01:06:42,150
�C�mo le sacas eso, Warren?
�Flores, dulces, pieles?
976
01:06:42,230 --> 01:06:44,766
�Qu� estoy diciendo? Cena con
champa�a y m�ndame la cuenta.
977
01:06:44,846 --> 01:06:47,074
- Eso no se me olvidar�.
- Lo siento...
978
01:06:47,754 --> 01:06:49,670
no fue usted.
Fue ese curandero.
979
01:06:49,750 --> 01:06:52,010
Romley s� hace
malas bromas.
980
01:06:52,090 --> 01:06:55,653
Bueno, quiz�
yo doy arengas malas.
981
01:06:55,733 --> 01:06:58,684
- �Est� bien?
- S�, por supuesto.
982
01:06:58,764 --> 01:07:00,297
- Hablamos ma�ana.
- Divi�rtanse...
983
01:07:00,377 --> 01:07:02,674
no hagan, nada que yo har�a.
984
01:07:02,754 --> 01:07:04,174
�Un momento!
985
01:07:05,746 --> 01:07:07,588
El examen.
986
01:07:11,387 --> 01:07:13,572
Gracias.
Buenas noches.
987
01:07:18,100 --> 01:07:21,092
- �Algo m�s? Yo me voy a casa.
- S�, �tienes cigarrillos?
988
01:07:23,586 --> 01:07:25,769
Veo que fuiste
a la biblioteca.
989
01:07:25,849 --> 01:07:29,913
S�, este libro fue escrito
por un aficionado.
990
01:07:29,993 --> 01:07:31,831
Descubr� algo extra�o.
991
01:07:31,911 --> 01:07:35,092
- Estaba encaprichado con ella.
- No lo puedo culpar.
992
01:07:35,172 --> 01:07:37,701
- Hablo de la doctora Tuttle.
- Eso pens�.
993
01:07:37,781 --> 01:07:39,545
�Ella sali� con �l?
994
01:07:41,809 --> 01:07:46,602
A veces un hombre tiene que
remover su propio punto flaco.
995
01:07:46,682 --> 01:07:49,478
Y despu�s de los discursos
de c�mo cometer asesinatos.
996
01:07:49,558 --> 01:07:51,819
Qu� tiene esto
de dif�cil?
997
01:07:51,899 --> 01:07:55,543
- Es agradable, inteligente...
- Tan tensa, tan emocional.
998
01:07:57,500 --> 01:07:59,875
Esta tarde en el laboratorio
yo trataba de recordar...
999
01:07:59,955 --> 01:08:02,446
- estaba confuso.
- No era lo correcto.
1000
01:08:02,526 --> 01:08:04,939
T� estabas ansioso
de que le agradaras.
1001
01:08:05,019 --> 01:08:07,470
Lo mataste, �no?
�Y ella estaba desesperada?
1002
01:08:07,550 --> 01:08:09,612
Contra la pared, luchando.
1003
01:08:09,692 --> 01:08:11,653
- No soy experto en mujeres.
- �Qui�n lo es?
1004
01:08:11,733 --> 01:08:14,032
Ella estaba temiendo que yo
le fuera a ense�ar el arma.
1005
01:08:14,112 --> 01:08:16,601
Y estuve a punto de hacerlo.
1006
01:08:16,681 --> 01:08:19,708
- �En qu� lo vas a basar?
- En mi corazonada.
1007
01:08:19,788 --> 01:08:23,430
- �Hay algo mejor?
- Evidencia circunstancial.
1008
01:08:23,510 --> 01:08:25,659
Tambi�n la conseguir�.
1009
01:08:25,775 --> 01:08:28,532
T� no estar�s en su contra
s�lo porque le molesto.
1010
01:08:28,612 --> 01:08:31,985
No lo s�, ella misma
es ingeniosa con la magia.
1011
01:08:32,065 --> 01:08:35,821
Te ten�a dando saltos.
Y a Ford..
1012
01:08:35,901 --> 01:08:39,774
- lo tiene dando vueltas.
- Est� enamorado de �l.
1013
01:08:39,854 --> 01:08:43,994
�Est�s seguro? Las cosas no
siempre son como aparentan ser.
1014
01:08:44,074 --> 01:08:47,254
- Quiz� puedas gustarle.
- Vamos, olvida eso.
1015
01:08:47,334 --> 01:08:49,095
�S�?
1016
01:08:49,175 --> 01:08:51,667
�Oye!
1017
01:08:51,747 --> 01:08:55,311
�Con raz�n tu testigo
no la reconoci�!
1018
01:08:55,391 --> 01:08:57,958
�Cu�ndo se deshizo del cuerpo?
�Al mismo tiempo que el otro?
1019
01:08:58,038 --> 01:09:02,523
Me temo que s�, al conocerla
ten�a un peinado diferente.
1020
01:09:02,603 --> 01:09:07,088
Pon tus manos detr�s de tu
cabeza, como si tuvieras mono.
1021
01:09:07,168 --> 01:09:10,043
Creo que me voy a casa.
1022
01:09:10,123 --> 01:09:12,345
Mejor te cuidas.
1023
01:09:12,425 --> 01:09:15,374
Trabajas mucho.
Creo que a tu amigo Ford...
1024
01:09:15,454 --> 01:09:18,252
- no le va a gustar esto.
- �C�llate!
1025
01:09:18,332 --> 01:09:21,057
- Yo no tengo amigos.
- Buenas noches.
1026
01:09:31,146 --> 01:09:33,483
Bajo presi�n,
estos ciclot�micos...
1027
01:09:33,563 --> 01:09:35,631
se balancean peligrosamente
entre dos polos.
1028
01:09:35,711 --> 01:09:39,279
Si el cambio es frecuente,
y se incrementa r�pidamente...
1029
01:09:41,158 --> 01:09:44,378
"Cuando ella est� segura, sus
emociones son prominentes
1030
01:09:44,458 --> 01:09:47,293
grandes sonrisas,
cuando est� nerviosa...
1031
01:09:47,373 --> 01:09:49,597
se enerva".
1032
01:09:49,677 --> 01:09:52,588
As� que todo lo que tengo
que hacer es levantarla...
1033
01:09:52,668 --> 01:09:54,506
y luego bajarla;
1034
01:09:54,586 --> 01:09:58,423
arriba y abajo...
1035
01:10:11,274 --> 01:10:13,765
�Manda a alguien a limpiar este
desastre, no puedo pensar!
1036
01:10:13,845 --> 01:10:15,569
Voy a salir un par
de horas a distraerme.
1037
01:10:15,649 --> 01:10:17,834
- �D�nde lo puedo localizar?
- �C�llate!
1038
01:10:39,663 --> 01:10:42,384
�Ad�nde te lleva la m�sica?
1039
01:10:42,464 --> 01:10:46,451
- Estoy aqu�.
- No me parece.
1040
01:10:46,531 --> 01:10:50,939
- Est�s bajo la luz de la luna.
- No lo estoy.
1041
01:10:51,019 --> 01:10:54,852
Hay algo diferente
en ti esta noche, �qu� es?
1042
01:10:54,932 --> 01:10:57,772
Es que no quiero
enamorarme de ti.
1043
01:10:59,498 --> 01:11:02,219
Bueno, no deber�as
avergonzarte por eso.
1044
01:11:02,299 --> 01:11:04,137
�Qu� tiene que ver
el querer con eso?
1045
01:11:04,217 --> 01:11:06,553
Conmigo tiene
mucho que ver.
1046
01:11:06,633 --> 01:11:08,165
�Quieres decir
que es inconveniente?
1047
01:11:08,245 --> 01:11:12,347
- �Cupido tiene itinerario?
- No, claro que no, pero...
1048
01:11:12,427 --> 01:11:18,676
- bueno, yo tengo mi trabajo.
- Consolidemos, seamos ricos.
1049
01:11:18,756 --> 01:11:23,088
- All� hay universidades.
- Creo que fue la m�sica.
1050
01:11:23,168 --> 01:11:24,699
- �Eres casada?
- No.
1051
01:11:24,779 --> 01:11:26,579
�Has estado casada?
1052
01:11:26,659 --> 01:11:29,994
- �Hay alguien m�s?
- No, por supuesto que no.
1053
01:11:30,074 --> 01:11:31,721
�Ad�nde vamos ahora?
1054
01:11:31,801 --> 01:11:33,753
�Quieres ir a bailar?
1055
01:11:33,833 --> 01:11:35,672
No...
1056
01:11:35,752 --> 01:11:39,470
- un espect�culo divertido
- �Divertido!
1057
01:11:39,550 --> 01:11:42,311
Conozco el lugar m�s divertido
de la ciudad, te llevar�.
1058
01:11:59,960 --> 01:12:03,101
- Espero que te guste.
- �S�, aqu� no te oyes pensar!
1059
01:12:03,181 --> 01:12:05,177
Pens� que te gustar�a.
1060
01:12:07,018 --> 01:12:09,318
�sta es mi primera
pelea, Warren.
1061
01:12:09,398 --> 01:12:12,159
- Es emocionante.
- A veces algo brutal.
1062
01:12:15,842 --> 01:12:17,872
- �Qu� sucedi�?
- Pesta�eamos.
1063
01:12:17,952 --> 01:12:19,951
- �Pero es s�lo una preliminar!
- �Dale, Abe!
1064
01:12:20,031 --> 01:12:22,795
�Apenas te bes�!
�M�ndalo hasta el puente!
1065
01:12:25,817 --> 01:12:27,467
�Est� lastimado!
1066
01:12:36,712 --> 01:12:38,972
��se es mi muchacho!
�Es el Kid!
1067
01:12:39,052 --> 01:12:41,849
�Kid Sanfran!
1068
01:12:41,929 --> 01:12:43,844
Hola, se�or Ford.
1069
01:12:43,924 --> 01:12:45,877
- �C�mo est�s?
- Acabar� con este tonto.
1070
01:12:45,957 --> 01:12:48,450
Bien, sigue as�,
vas muy bien.
1071
01:12:49,526 --> 01:12:52,208
- �Lo conoces?
- S�, vive en mi ciudad.
1072
01:12:52,288 --> 01:12:54,971
Nunca lo hab�a notado antes
se parece algo a, ya sabes...
1073
01:12:55,051 --> 01:12:57,501
- Un gran boxeador.
- Es una basura.
1074
01:12:57,581 --> 01:13:00,573
- Cinco dicen que no.
- Ve la apuesta.
1075
01:13:11,240 --> 01:13:13,691
- Warren.
- �Qu� sucede?
1076
01:13:13,771 --> 01:13:16,798
�Asustada por un poco
de golpes y sangre?
1077
01:13:16,878 --> 01:13:18,452
Gente lastim�ndose...
1078
01:13:29,730 --> 01:13:31,454
�As� es, Abe!
�M�talo!
1079
01:13:31,534 --> 01:13:35,792
- Vas bien, Abe.
- Traidora, ah� va mi dinero.
1080
01:13:37,672 --> 01:13:42,850
- �Vamos, Kid, usa tus pies!
- �Mi rosa irlandesa salvaje!
1081
01:13:51,981 --> 01:13:55,779
- �Al�jate de �l, Kid!
- Tranquila, es s�lo una pelea.
1082
01:14:10,396 --> 01:14:12,851
�M�talo! �Ases�nalo!
�M�ndalo a dormir!
1083
01:14:12,967 --> 01:14:15,269
�M�talo!
1084
01:14:17,571 --> 01:14:21,406
�Bill, me est�s lastimando!
1085
01:14:34,681 --> 01:14:37,900
Uno, dos, tres.
1086
01:14:37,980 --> 01:14:42,006
cuatro, cinco, seis,
1087
01:14:42,086 --> 01:14:44,844
siete, ocho...
1088
01:14:44,924 --> 01:14:47,149
nueve, diez.
1089
01:14:52,520 --> 01:14:56,434
�No quise hacerlo!
1090
01:15:16,651 --> 01:15:18,492
�Se encuentra bien?
1091
01:15:20,448 --> 01:15:23,362
�T� te encuentras bien?
1092
01:15:23,442 --> 01:15:25,680
S�.
1093
01:15:27,584 --> 01:15:30,228
Creo que ya es suficiente
para tu primera vez.
1094
01:15:30,308 --> 01:15:32,418
Salgamos de aqu�.
Este ambiente no es bueno.
1095
01:15:49,068 --> 01:15:52,020
Hola, Warren.
Buena pelea.
1096
01:15:52,100 --> 01:15:54,720
Por un minuto pareci� como si
ellos me quisieran all� arriba.
1097
01:15:54,800 --> 01:15:56,968
- Necesit�bamos aire.
- �No le gust�, doctora?
1098
01:15:57,048 --> 01:16:00,923
- S�, un poco aterrador.
- �Entonces qui�n es el d�bil?
1099
01:16:02,609 --> 01:16:04,717
- me imagino que yo.
- �Cre�ste que me desmayar�a?
1100
01:16:04,797 --> 01:16:07,480
- Pens� que alguien lo har�a.
- �Estar�s en la pelea estelar?
1101
01:16:07,560 --> 01:16:10,280
- Les invito a un trago despu�s.
- Ya nos tomamos tu trago.
1102
01:16:10,360 --> 01:16:14,388
- �Qu� te parece eso?
- La cuenta llegar� abultada.
1103
01:16:18,724 --> 01:16:20,374
�Vamos!
1104
01:16:22,752 --> 01:16:24,785
Warren, �fue algo que dije?
1105
01:16:28,084 --> 01:16:29,769
Est�s enfadado conmigo.
1106
01:16:29,849 --> 01:16:32,457
- �Fue algo que hice?
- No, estaba pensando.
1107
01:16:34,414 --> 01:16:38,094
- Como esos boxeadores...
- �S�?
1108
01:16:38,174 --> 01:16:40,741
Tarde o temprano
todos terminamos...
1109
01:16:40,821 --> 01:16:44,159
cicatrizados por dentro
o por fuera.
1110
01:16:46,614 --> 01:16:49,143
�Alguna vez has tenido
una pesadilla...
1111
01:16:49,223 --> 01:16:51,291
sin saberlo...
1112
01:16:51,371 --> 01:16:53,669
sin recordarla...
1113
01:16:53,749 --> 01:16:55,936
sino hasta mucho despu�s
que has despertado?
1114
01:16:57,932 --> 01:16:59,734
�Pesadilla?
1115
01:17:02,459 --> 01:17:06,253
Quiz� fue m�a.
Olvid�moslo.
1116
01:17:06,333 --> 01:17:08,519
S�, olvid�moslo.
Lo siento.
1117
01:17:14,005 --> 01:17:16,650
Warren, mi cabeza
est� por explotar.
1118
01:17:16,730 --> 01:17:18,839
�Te importar�a
llevarme a casa?
1119
01:17:26,358 --> 01:17:29,118
Aqu� estamos.
1120
01:17:29,198 --> 01:17:31,636
Apuesto a que no te dan un
servicio as� con frecuencia.
1121
01:17:31,716 --> 01:17:33,635
- Gracias.
- �D�nde est� el...
1122
01:17:36,065 --> 01:17:40,550
- Le dar� un poco de fuerza.
- Warren, quiero hablar contigo.
1123
01:17:40,630 --> 01:17:42,165
Aqu� estoy...
1124
01:17:49,953 --> 01:17:52,366
- �Te cay� bien?
- S�.
1125
01:17:52,446 --> 01:17:53,981
�Est�s mejor?
1126
01:17:56,282 --> 01:17:57,891
Bueno..
1127
01:17:57,971 --> 01:17:59,505
Habla.
1128
01:18:04,147 --> 01:18:07,634
Es chistoso, una sala
llena de estudiantes...
1129
01:18:07,714 --> 01:18:10,205
- eso no me molesta, pero
- �Yo te incomodo?
1130
01:18:10,285 --> 01:18:15,576
- S�, no, en realidad, no.
- A veces pienso que s�.
1131
01:18:15,656 --> 01:18:17,191
Es que...
1132
01:18:19,991 --> 01:18:24,899
Estoy confundida, Warren, por
favor ten paciencia conmigo.
1133
01:18:24,979 --> 01:18:29,349
- Es como en la pelea, yo...
- El Kid se parec�a a, Bill, �no?
1134
01:18:29,429 --> 01:18:31,766
S�, se parec�a.
1135
01:18:31,846 --> 01:18:35,487
- Me involucr� emocionalmente...
- La emoci�n a veces es buena.
1136
01:18:35,567 --> 01:18:37,946
S�, eso tambi�n lo s�.
1137
01:18:40,478 --> 01:18:42,780
�Entonces por qu�
no me miras?
1138
01:18:45,158 --> 01:18:48,301
Porque me veo
en tus ojos, Warren.
1139
01:18:48,381 --> 01:18:50,031
No me gusta.
1140
01:18:51,871 --> 01:18:54,826
- Una profesora nerviosa...
- Eso no me importa.
1141
01:18:54,941 --> 01:18:59,005
No, no, todo es parte
de mi confusi�n...
1142
01:18:59,085 --> 01:19:02,418
el valor equivocado
de las cosas...
1143
01:19:02,498 --> 01:19:05,411
mis temores...
1144
01:19:05,491 --> 01:19:09,212
temor de lo que
la gente pensar� de m�.
1145
01:19:09,327 --> 01:19:12,623
�Sabes lo que yo veo?
1146
01:19:12,703 --> 01:19:15,309
Veo una mujer...
1147
01:19:15,389 --> 01:19:18,991
c�lida y tierna,
a quien amo...
1148
01:19:19,071 --> 01:19:21,102
mucho.
1149
01:19:21,182 --> 01:19:23,023
�Warren!
1150
01:19:36,834 --> 01:19:40,974
Un beso de solterona.
1151
01:19:41,054 --> 01:19:43,660
Te lo advert�.
1152
01:19:43,740 --> 01:19:46,191
No tengo objeci�n alguna.
1153
01:19:46,271 --> 01:19:48,379
Pero no me dijo mucho.
1154
01:19:48,459 --> 01:19:51,333
Lo siento.
1155
01:19:51,413 --> 01:19:54,137
- �Est�s segura de que no hay nadie?
- No, nadie.
1156
01:19:56,822 --> 01:20:01,422
Las solteronas no se ajustan
f�cilmente, eso es todo.
1157
01:20:01,502 --> 01:20:03,575
Ojal� te parecieras a una...
1158
01:20:06,105 --> 01:20:07,910
no ser�a tan dif�cil.
1159
01:20:12,666 --> 01:20:15,735
Mejor b�bete esto.
Tienes que irte a la cama.
1160
01:20:19,227 --> 01:20:22,565
- �Quieres que apague las luces?
- S�, por favor.
1161
01:20:30,889 --> 01:20:32,535
�La ventana?
1162
01:20:32,615 --> 01:20:34,610
Lo har� m�s tarde.
1163
01:20:34,725 --> 01:20:36,874
- Te llamar� ma�ana.
- Est� bien.
1164
01:20:45,391 --> 01:20:48,269
- Buenas noches.
- Buenas noches, Warren.
1165
01:21:00,046 --> 01:21:03,380
Se�ora Conner, si necesitamos
algo se lo haremos saber.
1166
01:21:03,460 --> 01:21:04,995
No dir� nada sobre
esto, �verdad?
1167
01:21:05,148 --> 01:21:07,335
- Buenas noches, se�ora Conner.
- Igualmente.
1168
01:21:32,463 --> 01:21:35,225
�Wilma?
1169
01:21:37,948 --> 01:21:39,176
�Qu� sucede?
1170
01:21:41,095 --> 01:21:45,465
- Debo decirte algo.
- No, espera, Warren.
1171
01:21:45,545 --> 01:21:48,342
Yo tambi�n lo estuve
reconsiderando...
1172
01:21:48,422 --> 01:21:52,946
Te iba a llamar, Warren, quiero
que regreses a San Francisco.
1173
01:21:53,026 --> 01:21:55,325
Mi trabajo
se est� acumulando...
1174
01:21:55,405 --> 01:21:59,123
y t� est�s involucr�ndote
m�s y m�s en este caso.
1175
01:21:59,203 --> 01:22:03,151
He decidido olvidarlo, me voy
ma�ana, y t� vendr�s tambi�n.
1176
01:22:03,231 --> 01:22:04,612
Vamos a casarnos.
1177
01:22:08,832 --> 01:22:13,510
- No, no, puedo, Warren.
- Nadie habl� de s� o no...
1178
01:22:13,590 --> 01:22:14,966
�Lo vamos a hacer!
1179
01:22:15,046 --> 01:22:18,343
- �S� razonable, Warren!
- No.
1180
01:22:18,423 --> 01:22:23,641
- Es por el trabajo, �qu� es?
- No, no es el trabajo...
1181
01:22:23,756 --> 01:22:26,393
- Hola, la agencia de viajes.
- Warren, no he dicho que "s�".
1182
01:22:26,473 --> 01:22:29,522
�Lo dijiste, habla el se�or
Ford, de la habitaci�n 203!
1183
01:22:29,702 --> 01:22:32,327
Quiero un vuelo temprano por
la ma�ana para san Francisco...
1184
01:22:32,442 --> 01:22:35,126
S�, lo recoger�...
�Hola!
1185
01:22:37,682 --> 01:22:39,866
No, no se preocupe...
1186
01:22:39,946 --> 01:22:42,631
yo pasar� por ah� en
un momento, s�, gracias.
1187
01:22:48,922 --> 01:22:53,024
- Wilma, prep�rate.
- S�, s�, lo har�, pero...
1188
01:22:53,104 --> 01:22:55,134
- Nada de peros.
- �Y qu� hay de Dorgan?
1189
01:22:55,214 --> 01:22:58,126
Me ocupar�
de eso a primera hora.
1190
01:22:58,206 --> 01:22:59,971
Est� bien.
1191
01:23:01,353 --> 01:23:03,730
Warren, alguna vez
intentar� decirte...
1192
01:23:15,739 --> 01:23:17,580
Buenas noches, mi amor.
1193
01:23:31,352 --> 01:23:33,383
Quer�a que t� fueras
el primero en felicitarme.
1194
01:23:33,463 --> 01:23:36,490
- T� nos uniste.
- Muy amable de tu parte...
1195
01:23:36,570 --> 01:23:39,451
pero ella no tuvo muchas
opciones, enamor�ndola as�.
1196
01:23:39,531 --> 01:23:41,438
- �Cu�ndo se fueron?
- Hace como 20 minutos.
1197
01:23:41,518 --> 01:23:44,508
- Ahora tomaremos un avi�n.
- �Podr�as decirme c�mo hacerlo?
1198
01:23:44,588 --> 01:23:47,425
- Yo tambi�n voy tras una chica.
- Lo siento...
1199
01:23:47,505 --> 01:23:50,071
con o sin su bendici�n...
1200
01:23:50,151 --> 01:23:53,140
Oye, si tienes algo nuevo
sobre el caso, av�sanos, �s�?
1201
01:23:53,220 --> 01:23:54,598
- �Se�or Ford?
- �S�?
1202
01:23:54,678 --> 01:23:56,785
- De la oficina de Dorgan.
- �Qu� es?
1203
01:23:56,865 --> 01:23:59,857
Una invitaci�n personal.
1204
01:24:03,119 --> 01:24:04,845
�Qu� clase de juego
es �ste, Dorgan?
1205
01:24:10,368 --> 01:24:14,509
- �Qu� suerte la tuya!
- Buen d�a, mi amor.
1206
01:24:14,589 --> 01:24:17,118
- �Es que �l mand� alguien...
- No, por supuesto que no.
1207
01:24:17,198 --> 01:24:21,568
- La llam� y me cont� todo.
- �l me dijo que t� vendr�as.
1208
01:24:21,648 --> 01:24:25,404
- �Y para qu� la llamaste?
- Y celoso como un novio.
1209
01:24:25,484 --> 01:24:29,739
Si�ntate, Warren, charl�bamos
hasta que irrumpiste.
1210
01:24:29,819 --> 01:24:32,732
Cuando no est�s por aqu�
yo progreso mucho...
1211
01:24:32,812 --> 01:24:36,034
- �no es as�, doctora Tuttle?
- �l quiere hablar del caso.
1212
01:24:36,149 --> 01:24:39,291
Esta ma�ana estoy muy feliz.
D�mosle el gusto, �te parece?
1213
01:24:39,371 --> 01:24:41,633
Est� bien,
1214
01:24:41,713 --> 01:24:44,164
pero espero que en el altar
ya no te metas con nosotros.
1215
01:24:44,244 --> 01:24:46,696
- Que entre Romley.
- Est� bien.
1216
01:24:46,776 --> 01:24:51,530
- �Nueva evidencia?
- No nueva, s�lo m�s clara.
1217
01:24:51,610 --> 01:24:55,483
El problema es el aprieto
en que me pusiste, Warren.
1218
01:24:55,599 --> 01:24:59,932
Hasta ahora, como detective,
no has funcionado.
1219
01:25:00,012 --> 01:25:02,885
Y ahora, que llevar� el caso al
jurado podr�a necesitarte...
1220
01:25:02,965 --> 01:25:04,995
Primero necesitas
a un acusado, �no?
1221
01:25:05,075 --> 01:25:09,984
Digamos que lo tengo,
ustedes ver�n varias cosas.
1222
01:25:10,064 --> 01:25:12,364
Est� bien.
El avi�n sale a las once.
1223
01:25:16,470 --> 01:25:18,116
No tenemos todo
el d�a, Romley.
1224
01:25:18,196 --> 01:25:20,533
Lo siento.
Buenos d�as a todos...
1225
01:25:20,613 --> 01:25:24,564
- y felicitaciones.
- Gracias.
1226
01:25:24,680 --> 01:25:27,899
- �A�n despu�s de lo de ayer?
- Entra y sale por un tubo.
1227
01:25:27,979 --> 01:25:31,044
- Y cuando la novia es bella...
- Veamos lo que tienes, Romley.
1228
01:25:31,124 --> 01:25:32,563
- �Cu�l primero?
- Las miniaturas.
1229
01:25:32,643 --> 01:25:34,553
�Crees que
est�n en un tribunal?
1230
01:25:34,769 --> 01:25:38,757
Es ah� donde quiero que te
imagines estar por un momento.
1231
01:25:38,837 --> 01:25:41,403
�Doctora Tuttle, le importar�a
ser la jurado N�mero Uno?
1232
01:25:41,483 --> 01:25:45,201
�S�, nos importa! �Qu� es esta
repentina pasi�n tuya por esto?
1233
01:25:45,281 --> 01:25:49,766
Aunque yo no soy fiscal,
como jefe investigador...
1234
01:25:49,846 --> 01:25:54,216
soy responsable por los hechos
y evidencia del caso.
1235
01:25:54,296 --> 01:25:58,015
- S�, eso lo entiendo
- Y juzgando por su actitud...
1236
01:25:58,095 --> 01:26:00,853
no creo poder encontrar
un jurado m�s estricto.
1237
01:26:00,933 --> 01:26:04,267
As� que si viene aqu�,
1238
01:26:04,347 --> 01:26:06,839
examinaremos
la escena del crimen.
1239
01:26:06,919 --> 01:26:10,406
- No s� si fuiste all�, Warren.
- S�, la vi.
1240
01:26:10,486 --> 01:26:12,976
�ste es el autom�vil.
1241
01:26:13,056 --> 01:26:15,435
Buen lugar, bonita vista.
1242
01:26:17,046 --> 01:26:19,579
Aqu� est� el camino
1243
01:26:20,998 --> 01:26:22,686
que lleva al oc�ano.
1244
01:26:26,713 --> 01:26:29,895
�stas son las rocas contra las
que le se estrell� el cuerpo.
1245
01:26:29,975 --> 01:26:33,194
- �Es claro el escenario?
- S�...
1246
01:26:33,274 --> 01:26:35,959
- Levante el arma mortal...
- Wilma, no debes hacer esto.
1247
01:26:36,228 --> 01:26:38,913
No hay problema, Warren, nunca
he sido jurado, no me molesta.
1248
01:26:48,313 --> 01:26:51,267
Ayer dijo que era
un muelle de acero...
1249
01:26:51,383 --> 01:26:55,713
- Esto es eso, �no?
- S�.
1250
01:26:55,793 --> 01:26:59,857
No entendimos la posici�n
en que Bill estaba.
1251
01:26:59,937 --> 01:27:03,885
- Estaba de pie, �no?
- Bueno, veamos.
1252
01:27:03,965 --> 01:27:06,916
�sta es una reproducci�n
de la cabeza de Bill Perry.
1253
01:27:06,996 --> 01:27:09,256
Con todos sus horrendos
detalles, Dorgan...
1254
01:27:09,336 --> 01:27:12,137
- �Horrendos para ti?
- �Ning�n juez permitir�a esto!
1255
01:27:12,251 --> 01:27:15,472
�No lo crees?
Te est�s oxidando, Warren.
1256
01:27:15,552 --> 01:27:17,585
Es igual a �l.
1257
01:27:20,922 --> 01:27:23,261
- �Podr�a golpear la cabeza?
- �Lev�ntela!
1258
01:27:25,986 --> 01:27:29,244
�Golpee!
1259
01:27:29,324 --> 01:27:32,044
�Adelante, golpee!
1260
01:27:32,124 --> 01:27:37,070
�M�s fuerte, por favor!
�De nuevo!
1261
01:27:37,150 --> 01:27:39,490
- �Una vez m�s, m�s fuerte!
- �Wilma, basta!
1262
01:27:43,518 --> 01:27:46,316
�Detente!
1263
01:27:46,396 --> 01:27:48,963
- �Lo romp�!
- No se preocupe.
1264
01:27:49,043 --> 01:27:52,150
No lo tomes tan serio, Wilma.
�Dorgan, eres un tonto!
1265
01:27:53,569 --> 01:27:55,407
Tr�ele agua, Romley.
1266
01:27:55,487 --> 01:27:58,286
- Siento que eso haya sucedido.
- Est� bien, no es tu culpa.
1267
01:27:58,366 --> 01:28:02,508
- �Y con eso prob� algo?
- La asesina estaba sentada.
1268
01:28:02,624 --> 01:28:06,380
- Que fue en defensa propia.
- �Creer�as t� eso...
1269
01:28:06,460 --> 01:28:09,257
cuando la asesina trat� de
ocultar lo que hab�a hecho?
1270
01:28:09,337 --> 01:28:12,020
- Bueno, no s� de eso, yo...
- �Cu�ntas personas lo har�an?
1271
01:28:12,100 --> 01:28:15,089
Warren, t� conoces a los
jurados, ella actu� culpable.
1272
01:28:15,169 --> 01:28:17,829
Entonces tienes tu caso, �para
qu� nos necesitas a nosotros?
1273
01:28:17,909 --> 01:28:21,073
- Son las 9:45, vamos, cari�o.
- Warren, vamos a las coartadas.
1274
01:28:21,153 --> 01:28:24,103
- Ni sabes la hora de su muerte.
- Suficientemente cerca.
1275
01:28:24,183 --> 01:28:27,630
Muy bien, amigo m�o,
ya que est�s jugando tus jueguitos...
1276
01:28:27,711 --> 01:28:30,434
�Wilma, d�nde estabas
ese viernes por la noche?
1277
01:28:30,514 --> 01:28:31,700
Fui a cenar
1278
01:28:31,780 --> 01:28:34,500
- y al cine, no lo recuerdo.
- Pero podr�as recordarlo.
1279
01:28:34,580 --> 01:28:36,150
Supongamos que pudieras.
1280
01:28:36,230 --> 01:28:38,912
La cena, en alg�n restaurante
donde jam�s hab�as estado.
1281
01:28:38,992 --> 01:28:43,133
- Alguien all� te recuerda.
- La recuerdan, sigue...
1282
01:28:43,213 --> 01:28:46,355
Luego fuiste a un cine, ni ah�
tampoco, ning�n empleado...
1283
01:28:46,435 --> 01:28:49,040
Bueno, te vieron ah�.
�Y despu�s?
1284
01:28:49,120 --> 01:28:50,575
Me fui a casa.
1285
01:28:50,655 --> 01:28:54,796
- Habl� con la se�ora Conner.
- �Mi testigo, si no te importa!
1286
01:28:54,876 --> 01:28:58,708
�Y mi interrogatorio!
1287
01:28:58,788 --> 01:29:02,545
- �A qu� hora se fue del campus?
- Como a las 5:15.
1288
01:29:02,625 --> 01:29:06,073
�Y luego a cenar? Uno no
tarda mucho comiendo solo...
1289
01:29:06,153 --> 01:29:07,954
�O estaba con alguien?
1290
01:29:08,034 --> 01:29:11,906
- Estaba sola.
- �Se fue al cine a las 6:30?
1291
01:29:11,986 --> 01:29:13,824
�Lleg� a casa como a medianoche?
1292
01:29:13,904 --> 01:29:18,389
- Bueno, camin� un poco.
- Camin� como una hora...
1293
01:29:18,469 --> 01:29:22,648
�Le dir�s al jurado que porque
nadie la vio es la asesina?
1294
01:29:22,728 --> 01:29:28,018
- La hora de su muerte llegar�.
- Romley, �a qu� hora muri�?
1295
01:29:28,098 --> 01:29:30,359
No se puede puntualizar...
1296
01:29:30,439 --> 01:29:33,925
- cerca de la medianoche.
- Gracias.
1297
01:29:34,005 --> 01:29:35,768
Bueno, amor, nos vamos.
1298
01:29:35,848 --> 01:29:38,376
Te mandaremos una
postal desde Ni�gara...
1299
01:29:38,456 --> 01:29:40,380
- Quisiera hacer una pregunta.
- Lo siento.
1300
01:29:40,460 --> 01:29:41,874
S�lo una, palabra.
1301
01:29:42,254 --> 01:29:45,406
A menos que pienses que debes
huir, Doctora Tuttle...
1302
01:29:45,487 --> 01:29:48,849
no es un secreto para usted
ni para ninguno de nosotros...
1303
01:29:48,929 --> 01:29:52,034
que �ste es un asesinato
que no puedo solucionar...
1304
01:29:52,114 --> 01:29:56,948
- a menos que confiese.
- Lo matamos. �Feliz? Vamos.
1305
01:30:02,011 --> 01:30:03,773
Aprieta el bot�n, Dorgan.
1306
01:30:03,853 --> 01:30:05,926
A�n no hice mi pregunta.
1307
01:30:19,276 --> 01:30:21,728
�Quiere preguntarme
si yo mat� a Bill Perry?
1308
01:30:21,808 --> 01:30:25,871
S�lo tengo una pregunta, una
pregunta tonta, �no lo cree?
1309
01:30:25,951 --> 01:30:29,630
- �Cu�ndo lo vio por �ltima vez?
- El viernes por la ma�ana.
1310
01:30:29,710 --> 01:30:34,350
- La oyeron haciendo una cita.
- S�, para las 5:30...
1311
01:30:34,430 --> 01:30:38,534
pero no lleg� y dej� una nota.
Creo que te la ense��, Warren.
1312
01:30:39,284 --> 01:30:40,184
As� fue...
1313
01:30:40,337 --> 01:30:42,942
y en caso de que mi palabra no
cuente, creo que la tengo...
1314
01:30:43,022 --> 01:30:44,631
S�, aqu� est�.
1315
01:30:44,711 --> 01:30:48,087
Le explica todo al rector,
para que �l pudiera manejarlo.
1316
01:30:58,022 --> 01:31:01,703
- �Por qu� la hizo dos veces?
- �Dos veces!
1317
01:31:01,783 --> 01:31:05,502
- �No puede ser!
- No la toques, es evidencia!
1318
01:31:05,582 --> 01:31:08,953
S�, la escrib�
dos veces.
1319
01:31:09,033 --> 01:31:11,562
Una estupidez por mi parte,
pero ten�a una raz�n...
1320
01:31:11,642 --> 01:31:14,018
una muy buena raz�n.
1321
01:31:14,098 --> 01:31:16,894
�Sabe lo que es tener
miedo, teniente?
1322
01:31:16,974 --> 01:31:18,967
Yo estaba asustada.
1323
01:31:19,047 --> 01:31:22,918
- Pens� que ir�an tras de m�.
- Wilma, no lo expliques.
1324
01:31:22,998 --> 01:31:26,639
�Por qu�? Esa nota era prueba
de que yo no lo hab�a visto.
1325
01:31:26,719 --> 01:31:28,327
Y cuando supe que hab�a
desaparecido...
1326
01:31:28,407 --> 01:31:32,088
le pregunt� al conserje,
no sab�a que usted la ten�a.
1327
01:31:32,168 --> 01:31:35,270
Y pens� que alguien
la hab�a tirado.
1328
01:31:35,350 --> 01:31:38,992
No sab�a c�mo, con exactitud
pero alguien lo hab�a hecho.
1329
01:31:39,072 --> 01:31:42,599
Nunca se le ocurri� que Bill
pudo haberla recogido.
1330
01:31:42,679 --> 01:31:45,053
Usted sab�a que eso
era imposible...
1331
01:31:45,133 --> 01:31:47,627
porque usted lo hab�a
matado, doctora Tuttle.
1332
01:31:55,914 --> 01:31:58,481
�Wilma!
1333
01:31:58,561 --> 01:32:00,822
Wilma, mi amor.
Lo siento.
1334
01:32:00,902 --> 01:32:03,008
Trat� de advert�rtelo.
1335
01:32:03,088 --> 01:32:04,773
Est� bien.
1336
01:32:04,853 --> 01:32:06,886
est� bien, Warren.
1337
01:32:09,189 --> 01:32:11,486
- �Trae la orden Leginski!
- Est� bien.
1338
01:32:11,566 --> 01:32:15,745
- Esto no valdr� para el jurado.
- Guarda tus discursos, Warren.
1339
01:32:15,825 --> 01:32:18,242
- Buen trabajo, jefe.
- C�llate.
1340
01:32:25,263 --> 01:32:26,797
Lo siento.
1341
01:32:31,630 --> 01:32:34,926
- El Juez quisiera verle, Ford.
- Gracias.
1342
01:32:35,006 --> 01:32:36,769
Vamos, no te pongas triste.
1343
01:32:36,849 --> 01:32:39,385
En unos minutos terminar� el
receso y entramos disparando.
1344
01:32:39,465 --> 01:32:41,460
Tranquila, ahora vuelvo.
1345
01:32:44,022 --> 01:32:46,017
- �Puedo abrir la ventana?
- Claro.
1346
01:32:56,568 --> 01:33:00,135
- Gracias.
- Cre� que estaba huyendo de m�.
1347
01:33:01,823 --> 01:33:06,578
- usted no me asusta, teniente.
- Mi parte ha terminado.
1348
01:33:06,658 --> 01:33:09,071
Un caso d�bil,
lleno de huecos.
1349
01:33:09,151 --> 01:33:15,132
- Podr�a perder su trabajo.
- No se preocupe por eso.
1350
01:33:15,212 --> 01:33:17,471
Su caso me dio
malos ratos.
1351
01:33:17,551 --> 01:33:21,616
Ni un oficial es inmune
a sus encantos, doctora.
1352
01:33:21,696 --> 01:33:23,691
Usted no es una sospechosa
com�n y corriente.
1353
01:33:26,031 --> 01:33:29,020
�Cree que podr�a dejar de
pensar en m� como polic�a?
1354
01:33:29,100 --> 01:33:31,056
Ya lo he hecho.
1355
01:33:31,171 --> 01:33:33,049
Usted es Ted Dorgan.
1356
01:33:33,129 --> 01:33:35,618
Amigo del hombre
con quien me voy a casar...
1357
01:33:35,698 --> 01:33:38,304
- si se me da la oportunidad.
- La tendr�.
1358
01:33:38,384 --> 01:33:41,258
- Warren es un gran sujeto.
- S�.
1359
01:33:41,338 --> 01:33:44,364
�Se va a casar por estar
agradecida con �l...
1360
01:33:44,444 --> 01:33:48,819
- o por lo que siente por �l?
- Eso no tiene nada que ver.
1361
01:33:49,011 --> 01:33:51,962
No he o�do decir que lo ama.
1362
01:33:52,042 --> 01:33:53,687
S�, lo amo.
1363
01:33:53,767 --> 01:33:56,104
�Est� segura de que no se
est� mintiendo a s� misma?
1364
01:33:56,184 --> 01:33:59,407
Siempre pens� que su cabeza era
m�s grande que sus emociones.
1365
01:33:59,638 --> 01:34:02,208
�No le ha probado nada este
problema en que est� metida?
1366
01:34:03,512 --> 01:34:05,121
�No hay una
oportunidad para m�?
1367
01:34:05,201 --> 01:34:06,927
Lista, doctora Tuttle.
1368
01:34:10,187 --> 01:34:14,020
El Estado ha acusado
a mi cliente de asesinato...
1369
01:34:14,100 --> 01:34:16,975
un cargo del cu�l
ella es inocente.
1370
01:34:17,055 --> 01:34:20,198
Les demostrar� que en esta
incertidumbre llamada Vida...
1371
01:34:20,278 --> 01:34:23,768
y en esta incertidumbre
llamada Muerte...
1372
01:34:23,883 --> 01:34:27,141
hay un velo muy tenue entre
lo que causamos que ocurra...
1373
01:34:27,221 --> 01:34:30,594
y lo que nos ocurre.
S�, se cometi� un crimen.
1374
01:34:30,674 --> 01:34:34,660
No lo negamos.
�Pero en contra de qui�n?
1375
01:34:34,740 --> 01:34:37,576
�Wilma Tuttle mat�
a un hombre!
1376
01:34:37,656 --> 01:34:40,836
Pero en dolor, angustia
y en defensa propia.
1377
01:34:40,916 --> 01:34:43,791
Su �nico crimen, por el cu�l
nos declaramos culpables...
1378
01:34:43,871 --> 01:34:46,518
fue que ella ocult�
lo que hab�a hecho.
1379
01:34:48,821 --> 01:34:52,614
�se fue su error,
no su intenci�n...
1380
01:34:52,694 --> 01:34:55,226
y por los errores propios
debemos sentir pena.
1381
01:35:03,283 --> 01:35:05,696
Por miedo mat�...
1382
01:35:05,776 --> 01:35:09,187
y por miedo lo escondi�
y lo evadi�.
1383
01:35:09,267 --> 01:35:13,101
Pero si vamos a responsabilizar
a Wilma Tuttle...
1384
01:35:13,181 --> 01:35:16,209
entonces debemos tambi�n
responsabilizar al mundo...
1385
01:35:16,289 --> 01:35:18,510
porque estos miedos
no son innatos en nosotros.
1386
01:35:18,590 --> 01:35:20,428
Son creados por
nuestros cong�neres.
1387
01:35:20,508 --> 01:35:25,762
�Desde la infancia en adelante
lo que pensar�n, lo que har�n!
1388
01:35:25,842 --> 01:35:30,825
Ellos son ahora ustedes,
damas y caballeros.
1389
01:35:30,905 --> 01:35:33,434
Wilma Tuttle
ya no vive asustada.
1390
01:35:33,514 --> 01:35:36,234
Ya pag� su deuda al miedo...
1391
01:35:36,314 --> 01:35:40,148
a trav�s de un sinn�mero de
dolores de conciencia y pena.
1392
01:35:40,228 --> 01:35:42,680
Est� ante ustedes
abiertamente...
1393
01:35:42,760 --> 01:35:45,365
confiando en la verdad.
1394
01:35:45,445 --> 01:35:47,973
Su acci�n hacia la muerte
de Perry no fue voluntaria.
1395
01:35:48,053 --> 01:35:50,390
Solamente actu�
en defensa propia.
1396
01:35:50,470 --> 01:35:52,348
As� que j�zguenla...
1397
01:35:52,428 --> 01:35:55,493
J�zguenla como deben
hacerlo honestamente...
1398
01:35:55,573 --> 01:36:00,059
imparcialmente por su �nico
y verdadero crimen...
1399
01:36:00,139 --> 01:36:02,284
el crimen del miedo.
1400
01:36:02,364 --> 01:36:04,700
Porque ella lo sabe,
1401
01:36:04,780 --> 01:36:07,041
como yo lo s�...
1402
01:36:07,121 --> 01:36:09,880
con la m�s profunda
convicci�n...
1403
01:36:09,960 --> 01:36:13,255
que ahora que ya
han escuchado su relato...
1404
01:36:13,335 --> 01:36:18,933
traer�n un sentido
veredicto de "Inocente".
1405
01:36:19,013 --> 01:36:21,699
No te pongas tan melanc�lico.
Todav�a no hemos perdido.
1406
01:36:27,300 --> 01:36:29,871
No, ya perdimos.
117417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.