Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,833 --> 00:00:20,666
Hello, sir.
2
00:00:21,166 --> 00:00:22,291
I'll be right out, sir.
3
00:00:22,375 --> 00:00:23,625
On my way.
4
00:00:23,708 --> 00:00:24,791
Already there.
5
00:00:26,083 --> 00:00:27,833
Keep your back straight, kiddo.
6
00:00:27,916 --> 00:00:29,916
Focus on your workout,
not your Insta reel.
7
00:00:41,666 --> 00:00:42,708
Greetings, sir.
8
00:00:49,458 --> 00:00:50,666
So, did you get Vicky?
9
00:00:55,291 --> 00:00:57,166
But not at the location
you tipped us about.
10
00:00:57,958 --> 00:00:59,000
How come?
11
00:00:59,083 --> 00:00:59,916
You tell me.
12
00:01:00,000 --> 00:01:03,291
He was supposed to surrender at NurMahal.
13
00:01:03,375 --> 00:01:05,083
That's where you asked me to set it up.
14
00:01:05,166 --> 00:01:07,083
But he never showed up there.
15
00:01:11,458 --> 00:01:14,375
Apart from the Minister and me,
you were the only person who knew
16
00:01:14,458 --> 00:01:16,708
it was going to be an encounter,
not a surrender.
17
00:01:17,250 --> 00:01:19,416
And you were given an advance for this.
18
00:01:19,500 --> 00:01:22,333
Sir, I wouldn't betray you
even without the money.
19
00:01:22,416 --> 00:01:24,416
I've been working with you for five years.
20
00:01:24,500 --> 00:01:26,125
Have I ever double-crossed you?
21
00:01:26,958 --> 00:01:28,708
Probably someone from your department.
22
00:01:43,291 --> 00:01:45,375
The leak didn't come
from my department, Nopi.
23
00:02:14,291 --> 00:02:15,458
Who told you this, sir?
24
00:02:16,250 --> 00:02:17,083
Vicky.
25
00:02:17,666 --> 00:02:18,875
And you believe Vicky over me?
26
00:02:18,958 --> 00:02:20,000
I don't.
27
00:02:20,833 --> 00:02:22,500
I believe what I hear.
28
00:02:23,625 --> 00:02:26,041
Vicky sent me a voice recording
of the two of you.
29
00:02:26,125 --> 00:02:26,958
Wanna hear it?
30
00:02:47,041 --> 00:02:48,041
Sir, it's done.
31
00:03:41,416 --> 00:03:42,708
Is Shinda home?
32
00:03:42,791 --> 00:03:43,958
He's dead.
33
00:03:44,541 --> 00:03:45,500
What? Dead?
34
00:03:45,583 --> 00:03:48,791
Haven't seen him in a while, must be dead.
35
00:03:49,541 --> 00:03:50,416
Can I come in?
36
00:03:51,041 --> 00:03:53,500
Sure. There's no entrance fee.
37
00:04:00,708 --> 00:04:02,458
When was the last time you saw him?
38
00:04:02,541 --> 00:04:03,583
Fuck knows.
39
00:04:04,166 --> 00:04:09,125
All I know is my child hasn't been
to school in two months
40
00:04:09,791 --> 00:04:12,375
because Shinda hasn't paid the damn fees.
41
00:04:15,333 --> 00:04:16,708
He's wanted in a police case.
42
00:04:16,791 --> 00:04:18,333
Add a few more from my side.
43
00:04:18,416 --> 00:04:19,916
Let him rot in jail.
44
00:04:23,500 --> 00:04:25,041
Let me leave you my number.
45
00:04:25,916 --> 00:04:27,958
In case you hear from him,
46
00:04:28,666 --> 00:04:30,000
call me.
47
00:04:30,083 --> 00:04:31,875
Call you from where?
48
00:04:32,583 --> 00:04:34,875
There's no balance on my phone.
49
00:04:35,958 --> 00:04:36,833
Very well.
50
00:04:37,458 --> 00:04:38,333
Listen.
51
00:04:41,833 --> 00:04:43,125
Are you married already?
52
00:04:49,166 --> 00:04:52,666
Looks like you too are into men.
53
00:05:08,500 --> 00:05:10,250
Come on out.
54
00:05:10,750 --> 00:05:13,208
To the station. We need to talk.
55
00:05:13,291 --> 00:05:14,125
About what?
56
00:05:14,208 --> 00:05:16,041
The case, what else?
57
00:05:16,625 --> 00:05:19,291
-Come on.
-Am I under arrest?
58
00:05:20,000 --> 00:05:21,291
Of course not.
59
00:05:21,375 --> 00:05:24,208
Won't you help the police
with your brother's murder investigation?
60
00:05:24,291 --> 00:05:26,583
Come on, let's go.
61
00:05:27,458 --> 00:05:28,708
I need to call my father.
62
00:05:28,791 --> 00:05:31,875
Come on. You can call your father later.
63
00:05:31,958 --> 00:05:34,083
You'll be done by the time your dad comes.
64
00:05:34,166 --> 00:05:35,291
Get in.
65
00:05:35,375 --> 00:05:37,500
Let's go.
66
00:05:50,666 --> 00:05:51,833
How's it going?
67
00:05:52,416 --> 00:05:55,833
How do you think?
I'm smoking bidis these days.
68
00:05:55,916 --> 00:05:58,000
Really? I heard you had
a long queue of suitors.
69
00:05:58,125 --> 00:05:59,458
Wasn't Shinda one of them too?
70
00:05:59,541 --> 00:06:01,458
-Which Shinda?
-6272.
71
00:06:02,041 --> 00:06:05,708
I tried, but he didn't fall for it.
72
00:06:05,791 --> 00:06:07,416
All he wants is Roop.
73
00:06:07,500 --> 00:06:08,708
He spends a fortune on her.
74
00:06:16,875 --> 00:06:18,000
Where can I find this Roop?
75
00:06:21,000 --> 00:06:21,875
Wake up.
76
00:06:23,333 --> 00:06:25,041
How much did you drink last night?
77
00:06:26,916 --> 00:06:27,916
I told you.
78
00:06:28,583 --> 00:06:29,916
I don't remember anything.
79
00:06:30,000 --> 00:06:31,583
But you remember Shinda, don't you?
80
00:06:32,958 --> 00:06:33,875
Shinda.
81
00:06:34,375 --> 00:06:35,208
6272.
82
00:06:36,708 --> 00:06:42,250
Haven't seen him in a long time.
83
00:06:43,291 --> 00:06:44,625
That's pretty odd.
84
00:06:44,708 --> 00:06:48,458
The motel guy says he saw
the two of you together last night.
85
00:06:52,458 --> 00:06:55,250
Do you know this truck driver
named Shinda?
86
00:06:55,333 --> 00:06:56,750
Who? No, I don't.
87
00:06:56,833 --> 00:06:57,791
I see.
88
00:06:58,333 --> 00:07:01,000
What about a bus driver, Pramod Kumar?
89
00:07:03,833 --> 00:07:05,000
No, sir.
90
00:07:05,083 --> 00:07:05,958
Sure?
91
00:07:08,708 --> 00:07:10,583
I am sure. I don't know him.
92
00:07:10,666 --> 00:07:11,958
Is that so?
93
00:07:23,041 --> 00:07:24,875
Then what was he doing
at your car showroom?
94
00:07:29,916 --> 00:07:32,166
No idea, sir. Buying a car, maybe?
95
00:07:33,083 --> 00:07:34,666
Let's go inside.
96
00:07:34,750 --> 00:07:36,166
Come on.
97
00:07:36,250 --> 00:07:37,541
We need to talk.
98
00:07:38,458 --> 00:07:39,875
Sit down.
99
00:07:43,500 --> 00:07:44,458
Tell me.
100
00:07:45,083 --> 00:07:46,708
Can I help jog your memory in any way?
101
00:07:47,583 --> 00:07:49,666
I need to call my dad.
102
00:07:49,750 --> 00:07:51,375
Don't worry, we'll get to that.
103
00:07:51,958 --> 00:07:54,708
Sir, it's the SSP trying to reach you.
104
00:08:03,166 --> 00:08:04,291
Get you something to drink?
105
00:08:04,875 --> 00:08:07,041
Thanks, sir. I'm okay.
106
00:08:07,125 --> 00:08:08,708
Help you remember a few things.
107
00:08:15,250 --> 00:08:16,500
What's going on here?
108
00:08:21,583 --> 00:08:24,125
Your son was in contact with this man.
109
00:08:24,708 --> 00:08:25,791
Who the fuck is he?
110
00:08:26,458 --> 00:08:30,875
The bus driver who tried to kill Paul.
He's missing.
111
00:08:33,458 --> 00:08:34,333
And?
112
00:08:34,958 --> 00:08:35,875
And what?
113
00:08:37,375 --> 00:08:38,583
Are you charging my son?
114
00:08:39,583 --> 00:08:41,250
We might get to that pretty soon.
115
00:08:42,333 --> 00:08:43,416
Let me tell you something.
116
00:08:43,500 --> 00:08:44,375
Balbir.
117
00:08:45,583 --> 00:08:46,541
Yes, sir.
118
00:08:49,000 --> 00:08:49,875
Yes, sir.
119
00:08:51,333 --> 00:08:53,875
Why are you ignoring the SSP's calls?
120
00:08:53,958 --> 00:08:55,000
Sir, I was busy…
121
00:08:57,458 --> 00:08:58,458
Talk to him.
122
00:08:58,958 --> 00:08:59,791
Now.
123
00:09:05,791 --> 00:09:06,750
Yes, sir.
124
00:09:18,291 --> 00:09:19,208
Come on.
125
00:09:30,666 --> 00:09:31,750
You wait outside.
126
00:09:38,083 --> 00:09:39,083
All good?
127
00:09:40,875 --> 00:09:46,000
The next time you want
to talk to Manna Dhillon's son,
128
00:09:49,250 --> 00:09:50,708
better show up with a warrant
129
00:09:51,708 --> 00:09:52,916
or don't show up at all.
130
00:10:18,000 --> 00:10:19,083
What's wrong, Dad?
131
00:10:33,750 --> 00:10:36,375
What did you do?
132
00:10:37,625 --> 00:10:39,250
What the fuck were you thinking?
133
00:10:40,083 --> 00:10:44,041
Paul was your brother.
Your fucking brother.
134
00:10:44,625 --> 00:10:46,750
-What were you thinking?
-He was no brother of mine!
135
00:10:49,041 --> 00:10:50,791
Paul wasn't my brother.
136
00:10:51,666 --> 00:10:53,041
Fucking idiot.
137
00:10:56,750 --> 00:10:58,416
No matter how hard I try,
138
00:10:58,500 --> 00:10:59,916
I'll never be as good as Paul.
139
00:11:00,000 --> 00:11:02,083
Paul, the pride of the family.
140
00:11:02,166 --> 00:11:04,125
Paul, the smartest in the family.
141
00:11:04,208 --> 00:11:05,708
I could've been somebody, you know.
142
00:11:06,416 --> 00:11:07,916
But you never even noticed me.
143
00:11:09,333 --> 00:11:11,041
The only time you see me
144
00:11:12,083 --> 00:11:14,250
is when I make a mistake.
145
00:11:15,416 --> 00:11:17,041
That's why I did it.
146
00:11:17,125 --> 00:11:18,958
That land belongs to you.
147
00:11:19,041 --> 00:11:20,791
I wanted you to have it.
148
00:11:24,083 --> 00:11:26,541
Just so you'd look at me
with love for once.
149
00:12:06,916 --> 00:12:08,000
Garundi.
150
00:12:08,791 --> 00:12:10,791
We're nobodies.
151
00:12:12,125 --> 00:12:13,375
The lowest of the low.
152
00:12:15,375 --> 00:12:17,250
This world is run
153
00:12:18,500 --> 00:12:20,041
by Manna Dhillon and the like.
154
00:12:21,125 --> 00:12:22,583
And then their kids will take over.
155
00:12:23,166 --> 00:12:24,375
Don't stress over it.
156
00:12:25,500 --> 00:12:26,833
We'll find some other way.
157
00:12:27,625 --> 00:12:29,875
I have a lead on Shinda.
158
00:12:30,375 --> 00:12:33,541
She might help us track the bastard.
159
00:12:43,625 --> 00:12:44,666
Ooh la la!
160
00:12:45,916 --> 00:12:48,166
You didn't tell me you bought a new car.
161
00:12:50,041 --> 00:12:50,958
What?
162
00:12:56,166 --> 00:12:57,791
You remember that, right?
163
00:13:04,375 --> 00:13:05,208
Greetings, sir.
164
00:13:06,291 --> 00:13:08,125
-How are you?
-Greetings.
165
00:13:33,041 --> 00:13:34,041
Golu Singh.
166
00:13:38,125 --> 00:13:38,958
Nimrat.
167
00:13:40,375 --> 00:13:41,375
Coming.
168
00:13:44,791 --> 00:13:46,041
My glass of milk, please.
169
00:13:58,791 --> 00:13:59,916
Let's get you to bed.
170
00:14:20,875 --> 00:14:21,708
Daddy.
171
00:14:22,333 --> 00:14:23,291
Keep it.
172
00:14:24,250 --> 00:14:26,250
Should I get some for you as well, Golu?
173
00:14:26,875 --> 00:14:28,083
Have it, it's warm.
174
00:14:28,166 --> 00:14:29,166
Dad?
175
00:14:31,916 --> 00:14:32,750
What are you doing?
176
00:14:33,333 --> 00:14:34,416
Daddy, open the door.
177
00:14:35,000 --> 00:14:36,916
Open the door, Dad.
178
00:14:37,000 --> 00:14:39,166
Stop, Dad. I beg you.
179
00:14:39,250 --> 00:14:40,250
Please!
180
00:14:40,750 --> 00:14:42,791
For my sake, don't do anything to him.
181
00:14:42,875 --> 00:14:45,333
-Are you listening?
-What are you doing, Uncle?
182
00:14:45,416 --> 00:14:46,250
Please!
183
00:14:46,333 --> 00:14:47,416
Dad!
184
00:14:47,500 --> 00:14:49,708
Dad, please…
185
00:14:49,791 --> 00:14:51,541
We were just talking.
186
00:14:51,625 --> 00:14:53,291
How dare you come into my house?
187
00:14:53,375 --> 00:14:54,958
Please open the door.
188
00:14:55,541 --> 00:14:57,958
You're hurting him.
189
00:14:58,041 --> 00:15:00,291
Please, stop!
190
00:15:05,541 --> 00:15:08,416
Why can't you see me happy?
191
00:15:09,166 --> 00:15:11,000
You've never supported me!
192
00:15:14,041 --> 00:15:15,875
Dad, I beg you!
193
00:15:34,625 --> 00:15:35,500
Come on.
194
00:15:52,000 --> 00:15:53,375
You okay to drive?
195
00:15:54,083 --> 00:15:54,916
Yes.
196
00:15:56,375 --> 00:15:57,250
Here.
197
00:16:00,791 --> 00:16:04,333
You shouldn't have come home, son.
198
00:16:04,916 --> 00:16:08,583
Since you objected to us meeting outside,
199
00:16:11,666 --> 00:16:13,333
I wanted to meet her respectably.
200
00:16:15,916 --> 00:16:17,333
What did I do wrong?
201
00:17:15,041 --> 00:17:17,291
-Where's Shinda?
-There.
202
00:17:31,666 --> 00:17:32,666
My love.
203
00:17:34,916 --> 00:17:35,958
Roop.
204
00:17:37,666 --> 00:17:39,083
You took so long.
205
00:17:42,541 --> 00:17:43,750
Forgive me, love.
206
00:17:45,708 --> 00:17:47,125
Please forgive me.
207
00:17:50,833 --> 00:17:52,291
Please.
208
00:17:54,416 --> 00:17:57,166
What happened? Look at me.
209
00:17:57,250 --> 00:17:58,500
The cop made me do it.
210
00:18:03,958 --> 00:18:08,000
What did you do, damn you?
211
00:18:12,583 --> 00:18:14,708
-Catch him!
-You are dead!
212
00:18:20,125 --> 00:18:21,500
There, up there.
213
00:18:21,583 --> 00:18:23,041
Go from the other side.
214
00:18:23,125 --> 00:18:24,708
Catch him!
215
00:18:26,458 --> 00:18:27,666
Hey, stop!
216
00:18:28,250 --> 00:18:29,958
Catch, catch him.
217
00:18:30,041 --> 00:18:32,166
He is escaping.
218
00:18:40,791 --> 00:18:42,291
Grab him!
219
00:18:46,750 --> 00:18:48,166
Motherfucker ruined my face.
220
00:18:48,791 --> 00:18:50,291
It's my engagement this evening.
221
00:18:52,916 --> 00:18:54,916
Don't worry, sir. You still look handsome.
222
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
Is that so?
223
00:18:56,083 --> 00:18:56,916
Yes.
224
00:18:57,000 --> 00:18:58,833
Get lost, you fucking beauty expert.
225
00:19:11,458 --> 00:19:12,916
Do you know a Manna Dhillon?
226
00:19:18,083 --> 00:19:19,125
No, sir.
227
00:19:19,916 --> 00:19:21,333
Who ordered the job then?
228
00:19:23,250 --> 00:19:24,375
What job, sir?
229
00:19:24,958 --> 00:19:27,500
To kill the whitey, motherfucker.
230
00:19:28,291 --> 00:19:30,000
That was an accident.
231
00:19:31,583 --> 00:19:34,791
It was a foggy night.
232
00:19:36,416 --> 00:19:40,125
You could barely see the road.
233
00:19:42,208 --> 00:19:44,291
The whitey came out of nowhere.
234
00:19:45,208 --> 00:19:49,458
I braked the moment I saw him,
but it was too late.
235
00:20:01,375 --> 00:20:04,375
If you don't spit it out now,
I won't even put the brakes.
236
00:20:04,458 --> 00:20:07,208
Motherfucker ruined my face
on the day of my engagement!
237
00:20:08,416 --> 00:20:11,250
I'm not lying, it was an accident.
238
00:20:11,333 --> 00:20:13,083
And what you did after that?
239
00:20:14,125 --> 00:20:15,583
When you tried to kill Toti.
240
00:20:15,666 --> 00:20:17,750
I got scared…
241
00:20:20,916 --> 00:20:26,916
that he might tell someone
about the accident.
242
00:20:36,000 --> 00:20:37,833
Let's say you are telling the truth.
243
00:20:39,208 --> 00:20:40,791
Let's say it was an accident.
244
00:20:42,375 --> 00:20:43,791
Then where is the dead body?
245
00:21:22,166 --> 00:21:23,291
Bring him over.
246
00:21:42,666 --> 00:21:45,708
Sir, please let me meet his family once.
247
00:21:46,583 --> 00:21:49,625
I need to beg for their forgiveness.
248
00:21:56,458 --> 00:21:57,625
Enough with him.
249
00:22:04,833 --> 00:22:05,958
What do you think?
250
00:22:07,666 --> 00:22:09,000
Is he telling the truth?
251
00:22:09,958 --> 00:22:11,208
Accident?
252
00:22:14,166 --> 00:22:16,125
Or a cover-up.
253
00:22:16,958 --> 00:22:21,291
If Happy and Manna can pay
a bus driver to kill Paul,
254
00:22:21,375 --> 00:22:23,958
surely they can pay a truck driver
to take Liam out.
255
00:22:28,041 --> 00:22:32,416
We were out looking for Paul's killer
but found Liam's instead.
256
00:22:38,416 --> 00:22:40,166
And the man who killed Liam,
257
00:22:42,375 --> 00:22:43,791
you have him in custody?
258
00:22:47,791 --> 00:22:50,958
You mean the same man
259
00:22:53,333 --> 00:22:55,208
got both our sons killed?
260
00:22:57,458 --> 00:23:00,125
Ma'am, investigation is on.
261
00:23:00,791 --> 00:23:02,000
We will solve this soon.
262
00:23:03,000 --> 00:23:05,625
Is that your standard line
for all grieving mothers?
263
00:23:07,500 --> 00:23:09,083
I want to see Liam.
264
00:23:10,041 --> 00:23:12,500
Liam, try… Please explain to her.
265
00:23:12,583 --> 00:23:14,000
I'm his mother.
266
00:23:14,750 --> 00:23:15,666
I have a right.
267
00:23:16,583 --> 00:23:18,208
Yes, ma'am.
268
00:23:18,291 --> 00:23:19,916
But the body is in post mortem.
269
00:23:20,000 --> 00:23:21,416
So take me to the morgue.
270
00:23:25,000 --> 00:23:26,333
Is this about money?
271
00:23:27,500 --> 00:23:29,708
I heard you can't get
anything done here without it.
272
00:23:29,791 --> 00:23:33,375
Because I have cash, I can pay.
Jassi, just tell him. I can pay.
273
00:23:33,458 --> 00:23:35,708
No, ma'am. Please try and understand.
274
00:23:37,625 --> 00:23:40,125
A truck ran over his body. It's a mess.
275
00:23:40,625 --> 00:23:43,000
Ma'am, not a good time to see your son.
276
00:24:16,083 --> 00:24:17,041
You called me, Dad?
277
00:24:46,791 --> 00:24:47,791
Don't you worry.
278
00:24:48,750 --> 00:24:51,208
That punk'll never trouble you again.
279
00:24:52,875 --> 00:24:54,125
Just be careful the next time.
280
00:24:54,708 --> 00:24:58,125
It's registered under your name,
can be problematic.
281
00:25:17,208 --> 00:25:19,291
-Cheers.
-Cheers.
282
00:26:03,583 --> 00:26:04,916
Hope you haven't cooked.
283
00:26:07,208 --> 00:26:09,833
Told you we have to go
to Garundi's engagement party.
284
00:26:18,125 --> 00:26:20,000
I don't feel very well, Daddy.
285
00:26:20,500 --> 00:26:21,750
Just take Golu along.
286
00:26:27,666 --> 00:26:30,875
What do you say, champ?
287
00:26:31,625 --> 00:26:33,583
Want to accompany your grandpa
to the party?
288
00:26:34,541 --> 00:26:36,208
All dressed up?
289
00:26:37,458 --> 00:26:38,708
Yay!
290
00:27:09,041 --> 00:27:10,375
Why did you call me here?
291
00:27:14,166 --> 00:27:16,958
This is the land that drove the wedge
between us, after all.
292
00:27:23,833 --> 00:27:25,958
I had no idea Happy hired a bus driver
293
00:27:28,625 --> 00:27:30,625
to stage a hit-and-run on Paul.
294
00:27:35,583 --> 00:27:38,083
But he had nothing to do
with Paul's actual death.
295
00:27:41,041 --> 00:27:42,875
Why are you telling me all this now?
296
00:27:43,500 --> 00:27:45,416
Because it is my fault.
297
00:27:49,750 --> 00:27:52,291
I have never treated Happy like a son.
298
00:27:56,958 --> 00:28:00,375
Whatever he did his entire life,
it was only to impress me.
299
00:28:05,666 --> 00:28:08,291
And I drove him to that.
300
00:28:10,333 --> 00:28:13,166
I have always loved Paul more than Happy.
301
00:28:14,958 --> 00:28:16,583
And Happy knew that all along.
302
00:28:24,666 --> 00:28:27,291
The same way Charno loved you more.
303
00:28:31,000 --> 00:28:32,916
Satwinder over everyone else!
304
00:28:33,000 --> 00:28:35,583
Even over God!
305
00:28:43,750 --> 00:28:46,375
I wanted to be the favorite brother.
306
00:28:47,458 --> 00:28:51,333
Maybe that's why I nursed her
when she was sick.
307
00:29:00,708 --> 00:29:03,000
I'm withdrawing the land dispute case.
308
00:29:07,000 --> 00:29:08,416
You're the eldest.
309
00:29:11,125 --> 00:29:12,833
The land belongs to you.
310
00:29:18,291 --> 00:29:20,791
You can deal with Happy as you see fit.
311
00:29:23,000 --> 00:29:24,458
You're his uncle, after all.
312
00:29:49,375 --> 00:29:51,041
Here we are.
313
00:29:52,041 --> 00:29:54,125
No, child, don't touch it.
314
00:29:55,875 --> 00:29:57,875
Look at the celebrations!
315
00:30:05,125 --> 00:30:05,958
Look here.
316
00:30:07,916 --> 00:30:09,875
Congratulations.
317
00:30:10,500 --> 00:30:13,041
What's up, Garundi? Any heebie-jeebies?
318
00:30:13,125 --> 00:30:15,583
I am okay, but Silky is quite uptight.
319
00:30:15,666 --> 00:30:18,000
I just got a call
from an inspector in Barnala.
320
00:30:18,083 --> 00:30:19,458
They found a body in the canal.
321
00:30:19,541 --> 00:30:21,166
Give it a rest for today.
322
00:30:21,250 --> 00:30:22,750
Hear me out.
323
00:30:22,833 --> 00:30:24,375
It's Pramod Kumar's body.
324
00:30:25,958 --> 00:30:26,791
Murder?
325
00:30:28,750 --> 00:30:30,583
An hour with Happy is all I need.
326
00:30:30,666 --> 00:30:31,625
He'll sing. I promise.
327
00:30:32,208 --> 00:30:33,458
And what about SSP Sikka?
328
00:30:35,000 --> 00:30:36,083
Fuck Sikka.
329
00:30:36,166 --> 00:30:37,375
Fuck Sikka.
330
00:30:37,458 --> 00:30:38,750
Oops.
331
00:30:38,833 --> 00:30:40,958
You never heard that, son.
332
00:30:41,458 --> 00:30:42,791
How about an ice cream?
333
00:30:42,875 --> 00:30:44,208
Let's go then.
334
00:30:44,291 --> 00:30:45,500
Golu Singh.
335
00:30:46,000 --> 00:30:48,916
Go get hitched
before she changes her mind.
336
00:30:49,583 --> 00:30:50,583
Come, let's go.
337
00:30:56,875 --> 00:30:57,833
Rajji.
338
00:30:58,541 --> 00:30:59,416
Rajinder.
339
00:31:00,333 --> 00:31:01,166
Rajji.
340
00:31:02,291 --> 00:31:03,875
What are you doing here alone?
341
00:31:04,416 --> 00:31:06,375
Silky is looking for you.
342
00:31:07,125 --> 00:31:10,166
Her mother has a gold chain for you.
343
00:31:11,125 --> 00:31:12,666
Let's get our picture clicked.
344
00:31:13,250 --> 00:31:15,333
I'll be there in a minute.
345
00:31:17,333 --> 00:31:18,250
Don't be long.
346
00:33:09,916 --> 00:33:12,041
I had brought
some ice cream over for Golu.
347
00:33:13,916 --> 00:33:15,958
But no one would answer the door.
348
00:33:17,916 --> 00:33:22,250
I could hear Nimrat's phone ringing
inside, but she wouldn't answer either.
349
00:33:24,833 --> 00:33:26,333
It was all so quiet inside.
350
00:33:28,750 --> 00:33:32,583
I was about to leave,
but something didn't feel right.
351
00:33:35,083 --> 00:33:37,166
I went over the back gate and saw
352
00:33:38,291 --> 00:33:40,208
that Nimrat was unconscious on the floor.
353
00:33:43,333 --> 00:33:45,916
I just put her in the car
and brought her here.
354
00:33:50,333 --> 00:33:51,875
Turns out she drank phenyl.
355
00:33:54,833 --> 00:33:56,083
She's under observation,
356
00:34:00,000 --> 00:34:01,750
but the doctor said she'll make it.
357
00:34:11,541 --> 00:34:14,500
Are you fucking insane?
358
00:34:15,625 --> 00:34:16,791
You bitch!
359
00:34:16,875 --> 00:34:18,375
It's a miracle no one died.
360
00:34:18,958 --> 00:34:21,166
Thank God Amarpal doesn't know.
361
00:34:21,250 --> 00:34:24,958
If he finds out that you uncapped
the cylinder to cause the explosion…
362
00:34:26,375 --> 00:34:27,625
What's he gonna do then?
363
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
He's already done what he wanted.
364
00:34:31,541 --> 00:34:33,958
Getting married to a girl of his choice.
365
00:34:34,041 --> 00:34:36,958
Just let it be, for God's sake!
366
00:34:37,416 --> 00:34:39,583
She'll rule over us all,
367
00:34:40,416 --> 00:34:42,500
tear the family apart.
368
00:34:43,333 --> 00:34:46,250
She'll want half of everything,
and all of Amarpal!
369
00:34:46,333 --> 00:34:48,875
Enough! Let it go, Rajji!
370
00:34:50,541 --> 00:34:52,541
It's over. Forget it.
371
00:34:54,541 --> 00:34:55,708
How can I?
372
00:34:59,583 --> 00:35:01,000
I love him.
373
00:35:35,500 --> 00:35:36,333
Child.
374
00:35:38,666 --> 00:35:41,625
You know we all love you.
375
00:35:44,541 --> 00:35:47,583
Me, Raman…
376
00:35:51,916 --> 00:35:53,125
Golu.
377
00:36:01,041 --> 00:36:02,666
And what about the one I love?
378
00:36:09,458 --> 00:36:12,208
Everyone has a say in my life but me.
379
00:36:15,833 --> 00:36:17,458
I never wanted to get married.
380
00:36:18,166 --> 00:36:19,500
I wanted to study further.
381
00:36:20,458 --> 00:36:23,416
You knew I was good at it.
382
00:36:23,500 --> 00:36:25,916
But you wanted to get rid of me.
383
00:36:28,375 --> 00:36:31,375
Maybe I remind you of Mom.
384
00:36:41,375 --> 00:36:44,708
After marriage,
I was expected to have a child.
385
00:36:47,041 --> 00:36:49,833
I told Raman I wasn't ready.
386
00:36:52,666 --> 00:36:56,458
He's just like you.
387
00:36:57,583 --> 00:36:59,375
The same emotional manipulation.
388
00:37:02,833 --> 00:37:08,125
I know you'll now be thinking
I don't care for Golu.
389
00:37:10,916 --> 00:37:16,375
But the truth is I love him.
390
00:37:20,708 --> 00:37:22,291
But it doesn't change the fact
391
00:37:25,166 --> 00:37:27,208
that the pregnancy was forced on me.
392
00:37:30,750 --> 00:37:32,291
You're both the same.
393
00:37:33,875 --> 00:37:35,541
Never the ones to own up.
394
00:37:36,583 --> 00:37:40,625
It's always me who's the bad daughter
and the terrible wife.
395
00:37:46,291 --> 00:37:48,000
An utter failure.
396
00:37:49,916 --> 00:37:51,708
See, I couldn't even kill myself.
397
00:38:12,875 --> 00:38:14,125
What did Nimrat say?
398
00:38:21,250 --> 00:38:22,458
The truth.
399
00:39:17,208 --> 00:39:21,000
I need to tell you something.
400
00:39:21,583 --> 00:39:23,041
It's okay, Mr. Balbir.
401
00:39:24,916 --> 00:39:25,958
I get it.
402
00:39:31,500 --> 00:39:33,291
About the other night.
403
00:39:36,250 --> 00:39:37,250
I apologize.
404
00:39:38,708 --> 00:39:40,416
I started it.
405
00:39:43,416 --> 00:39:44,416
That…
406
00:39:47,416 --> 00:39:48,500
Ms. Indira…
407
00:39:54,750 --> 00:39:56,833
I'm the man who shot your husband.
408
00:40:02,458 --> 00:40:03,333
Ms. Indira…
409
00:40:23,166 --> 00:40:24,291
Ms. Indira.
410
00:40:27,375 --> 00:40:29,083
I owed the Minister.
411
00:40:34,125 --> 00:40:36,791
When my in-laws tried to frame me
for my wife's death,
412
00:40:38,000 --> 00:40:39,666
it was the Minister who saved me.
413
00:40:42,416 --> 00:40:43,791
Nopi was a good man,
414
00:40:46,333 --> 00:40:48,250
but I killed him for my own benefit.
415
00:41:27,791 --> 00:41:29,083
What is it, Dr. Johal?
416
00:41:30,083 --> 00:41:32,375
About the Liam Murphy case.
417
00:41:32,458 --> 00:41:34,333
The post mortem's still on,
418
00:41:34,958 --> 00:41:36,958
but we found something interesting.
419
00:41:37,708 --> 00:41:41,416
We found traces of Paul Dhillon's saliva
on Liam Murphy's penis.
420
00:41:44,416 --> 00:41:45,833
Are you sure, doctor?
421
00:41:47,458 --> 00:41:49,833
Might be some cross-contamination
of samples.
422
00:41:49,916 --> 00:41:51,666
I've run it twice.
423
00:41:51,791 --> 00:41:55,083
We found traces of Paul Dhillon's salivaon Liam's Murphy's penis.
424
00:41:55,166 --> 00:41:58,791
Then what was Saakar doing therewhen you were fucking Paul?
425
00:41:58,875 --> 00:42:05,250
Veera Soni's DNA is a 100% matchwith the saliva found on Paul's penis.
426
00:42:05,333 --> 00:42:08,375
It was a foggy night. You could barely see the road.
427
00:42:08,458 --> 00:42:09,750
You are poison.
428
00:42:09,833 --> 00:42:11,541
Anything you touch gets damaged.
429
00:42:11,625 --> 00:42:12,791
Paul had oral sex that night.
430
00:42:12,875 --> 00:42:13,708
…the same blade…
431
00:42:13,791 --> 00:42:15,583
I'm the man who shot your husband.
28590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.