All language subtitles for Il tassinaro (1983)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,640 --> 00:00:25,600 < La cooperativa radiotaxi augura a tutti i soci 2 00:00:25,680 --> 00:00:27,520 un buon Natale. 3 00:00:27,600 --> 00:00:29,880 < Via Trionfale 129. 4 00:00:29,960 --> 00:00:32,440 Zara 87, Zara 87. 5 00:00:32,520 --> 00:00:34,280 < Dimmi, Zara 87. 6 00:00:34,360 --> 00:00:37,920 Accompagno l'ultimo cliente a nanna e poi panza mia fatti capanna. 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,400 Beato te! Noi siamo di turno fino alle 6. 8 00:00:40,480 --> 00:00:43,800 < Allora brindo pure per voi. Tanti auguri, Patrizia! 9 00:00:43,880 --> 00:00:47,320 - < Buon Natale! - Zara 87, grazie, anche a lei. 10 00:00:47,400 --> 00:00:49,360 < Auguri a tutti! 11 00:00:49,440 --> 00:00:53,120 < E quando sono finite le feste ti porto un regaluccio. Auguri! 12 00:00:53,200 --> 00:00:55,160 Auguri! 13 00:00:58,000 --> 00:01:02,600 È un peccato che questa festa ricorra solo ogni 12 mesi. 14 00:01:02,680 --> 00:01:05,600 La gente dovrebbe essere sempre così, sempre allegra. 15 00:01:05,680 --> 00:01:09,040 Giovani e vecchi intorno a una bella tavola imbandita, 16 00:01:09,120 --> 00:01:12,440 contenti di essere nati, e farsi tanti auguri. 17 00:01:12,520 --> 00:01:15,400 insomma, il piacere di fare un regaluccio, ecco. 18 00:01:15,480 --> 00:01:21,080 Lei mi dirà: "Tu parli così perché a te è andata bene, sei soddisfatto." 19 00:01:21,160 --> 00:01:23,720 Questo lei dice. E io le dico: 20 00:01:23,800 --> 00:01:26,520 "Ma che intende lei per soddisfatto?" 21 00:01:26,600 --> 00:01:30,600 io non guadagno miliardi, eppure faccio vivere bene tutta la mia famiglia, 22 00:01:30,680 --> 00:01:33,040 alla quale non faccio mancare mai niente. 23 00:01:33,120 --> 00:01:36,120 A mio figlio più grande l'ho fatto trasferire a Londra. 24 00:01:36,200 --> 00:01:38,440 Si è impiegato in un esercizio di pizzeria, 25 00:01:38,520 --> 00:01:41,880 si è sposato la padrona e ha un bel figlio, io sono già nonno. 26 00:01:41,960 --> 00:01:46,040 L'altro figlio più piccolo si sta per laureare in ingegneria. 27 00:01:46,120 --> 00:01:48,760 Dico ingegneria, mica zagarelle! 28 00:01:48,840 --> 00:01:52,280 Ho una moglie, una perfetta casalinga di buon appetito, 29 00:01:52,360 --> 00:01:57,320 e ho pure un suocero a carico, pensionato, con una bella panza e di buona forchetta. 30 00:01:57,400 --> 00:01:59,520 Guardi, signore. 31 00:01:59,600 --> 00:02:03,400 Qui ho pure l'incasso di ieri, un bel malloppo per fare un buon Natale 32 00:02:03,480 --> 00:02:05,520 e un felice anno nuovo. 33 00:02:05,600 --> 00:02:10,880 Lei mi dirà: "Ma con tutti questi soldi, non hai paura di qualche brutto incontro?" 34 00:02:10,960 --> 00:02:14,320 Zozzoni, droga-dipendenti, delinquenti, scippatori. 35 00:02:14,400 --> 00:02:18,520 Sì, signore, ma vede, io oltre ad aver fiducia nella vita 36 00:02:18,600 --> 00:02:22,880 ho anche il sesto senso che mi fa distinguere il gentiluomo dal birbaccione. 37 00:02:22,960 --> 00:02:26,120 Adesso perché sto parlando con lei? Perché mi indugio? 38 00:02:26,200 --> 00:02:28,960 Perché lei è inequivocabilmente una persona perbene. 39 00:02:29,040 --> 00:02:32,880 E io non mi sbaglio mai, sa? E quando dico mai, mai. 40 00:02:32,960 --> 00:02:34,520 - Fermati qui. - Che? 41 00:02:34,600 --> 00:02:37,040 - Dammi il malloppo. - Sì, sì. 42 00:02:43,320 --> 00:02:45,360 Buon Natale, eh. 43 00:02:54,000 --> 00:02:56,720 Li mortacci tuoi! 44 00:03:11,040 --> 00:03:14,120 Pietro si commuove sempre quando vede il bambinello. 45 00:03:14,200 --> 00:03:17,480 Tu scendi dalle stelle 46 00:03:17,920 --> 00:03:21,200 O re del cielo 47 00:03:21,880 --> 00:03:25,640 Che vieni in una grotta 48 00:03:25,720 --> 00:03:28,720 Al freddo e al gelo 49 00:03:30,000 --> 00:03:33,640 Che vieni in una grotta 50 00:03:33,720 --> 00:03:36,880 Al freddo e al gelo 51 00:03:38,360 --> 00:03:39,440 Oh bambino... 52 00:03:40,240 --> 00:03:42,840 Buon Natale. Che è questa cosa? 53 00:03:44,440 --> 00:03:47,240 - Teresa, che è questo coso? - È una sveglia giapponese. 54 00:03:47,320 --> 00:03:52,160 - Ti fa la musichetta e ti fa il caffè. - Ammazza, i giapponesi! 55 00:04:30,560 --> 00:04:32,680 Questa è la gamba mia. 56 00:04:50,400 --> 00:04:52,160 Ecco! 57 00:04:52,680 --> 00:04:54,720 Butta qua! 58 00:05:03,080 --> 00:05:05,120 È zampone o cotechino? 59 00:05:24,480 --> 00:05:26,520 Dieci, pasta e ceci! 60 00:05:40,960 --> 00:05:42,520 Auguri! 61 00:05:49,720 --> 00:05:51,760 Buon anno! 62 00:06:27,920 --> 00:06:31,600 Good morning, good morning! 63 00:06:46,440 --> 00:06:49,400 Ma che è? Chi è? 64 00:06:49,480 --> 00:06:51,400 - Tere'! - Che è? 65 00:06:51,480 --> 00:06:54,080 Ma come, che è? Ma non la senti? 66 00:06:54,160 --> 00:06:56,840 La sveglia giapponese. 67 00:06:57,440 --> 00:06:59,920 Ma che mi avete portato? Oddio! 68 00:07:00,000 --> 00:07:03,080 Esce il fumo, schizza l'acqua, mi sono sbollentato. 69 00:07:03,160 --> 00:07:06,760 Ma come vi è venuto in mente di regalarmi questo orologio fantascientifico? 70 00:07:06,840 --> 00:07:09,840 Era tanto bella quella sveglia nella scodella. 71 00:07:09,920 --> 00:07:12,560 Non fa più allegria svegliarti con la musichetta? 72 00:07:12,640 --> 00:07:16,960 Come no! Fa tanta allegria svegliarsi con la musichetta. 73 00:07:17,040 --> 00:07:20,040 Pietro, durante queste feste di Natale ti ho visto di malumore. 74 00:07:20,120 --> 00:07:22,360 - Non hai detto una parola. - Una parola? 75 00:07:22,440 --> 00:07:26,720 Ma che dici? Ma perché, tu hai parlato? Siamo stati sempre a mangiare. 76 00:07:26,800 --> 00:07:28,880 Sono questi regali che fate. 77 00:07:28,960 --> 00:07:31,440 Ma che uno li deve adoperare per forza? 78 00:07:31,520 --> 00:07:33,920 Questa sveglia giapponese mi dà al cervello. 79 00:07:34,000 --> 00:07:37,440 Che si sono messi a fare i giapponesi, pure il caffè? 80 00:07:37,520 --> 00:07:39,600 Se non li fermiamo, questo mongoli... 81 00:07:39,680 --> 00:07:42,720 E lasciaci il caffè! Dovete fare tutto? 82 00:07:43,760 --> 00:07:45,760 Ecco. 83 00:07:45,840 --> 00:07:48,200 Questo è caffè. 84 00:07:48,960 --> 00:07:51,560 Senti che profumo! 85 00:07:51,640 --> 00:07:54,680 Come cazzo lo possono fare i giapponesi? 86 00:07:54,760 --> 00:07:57,600 Quelli si mangiano i cani, si mettono a fare il caffè... 87 00:07:57,680 --> 00:08:01,040 Ecco fatto. Che dicevi, Teresa? 88 00:08:02,520 --> 00:08:04,160 Che hai, Pietro? 89 00:08:04,240 --> 00:08:09,440 Che ho? Devo ricominciare a lavorare. Comincia una nuova giornata. 90 00:08:10,720 --> 00:08:13,520 Sto tanto bene. 91 00:08:13,600 --> 00:08:15,880 Che devo avere? 92 00:08:16,560 --> 00:08:18,440 Ma che è? 93 00:08:21,240 --> 00:08:23,320 Pasta... 94 00:08:23,400 --> 00:08:25,600 Ma li mor... ecco che ho! 95 00:08:25,680 --> 00:08:28,680 Chi ha messo la pasta d'acciuga nel dentifricio? 96 00:08:28,760 --> 00:08:31,640 - Ma che ne so io! - Ma come, che ne sai? 97 00:08:31,720 --> 00:08:34,200 L'avrà messa tuo padre. È lui che cucina. 98 00:08:34,280 --> 00:08:38,000 Ecco dove è andata a finire! Lasciala lì che oggi ci condisco le puntarelle. 99 00:08:38,080 --> 00:08:42,400 Sì, condisci le puntarelle con il dentifricio! 100 00:08:42,480 --> 00:08:44,840 Abbi pazienza, non ci sta con la testa. 101 00:08:49,960 --> 00:08:52,320 La musichetta... 102 00:08:52,400 --> 00:08:55,400 Senti questa di musichetta. Senti... 103 00:08:56,240 --> 00:08:58,960 - Quanto zucchero? - Due cucchiaini. 104 00:08:59,040 --> 00:09:01,840 - Due? Manco uno ne dovresti pigliare. - A me piace dolce. 105 00:09:01,920 --> 00:09:04,520 Ti piace dolce, ma non devi assaggiare lo zucchero. 106 00:09:04,600 --> 00:09:06,760 Te l'ho detto sempre. 107 00:09:07,960 --> 00:09:10,880 Com'è? Senti un po'. 108 00:09:10,960 --> 00:09:14,040 Grazie, tu sì che lo sai fare bene il caffè con questa macchinetta. 109 00:09:14,120 --> 00:09:16,520 Me l'hai insegnato tu. 110 00:09:16,600 --> 00:09:19,840 Non ti piace questa macchinetta giapponese. 111 00:09:19,920 --> 00:09:21,680 Non è che non mi piace, 112 00:09:21,760 --> 00:09:24,600 è che questa macchinetta è buona per quelli del Sol Levante. 113 00:09:24,680 --> 00:09:28,880 Per il caffè nostro ci vuole l'acqua, il sole d'italia. 114 00:09:28,960 --> 00:09:31,600 E poi la macchinetta dev'essere napoletana. 115 00:09:31,680 --> 00:09:36,040 Ma può fare bene il caffè una macchinetta che sembra un organetto? 116 00:09:36,120 --> 00:09:39,760 il piano... truc truc! Ma che cazzo di caffè fa? 117 00:09:42,960 --> 00:09:48,040 Pie'... Pietro! Ma che ti succede? Ti è successo qualcosa sul lavoro? 118 00:09:48,120 --> 00:09:50,800 Ma che hai stamattina? 119 00:09:50,880 --> 00:09:52,920 Ma che dici? 120 00:09:53,000 --> 00:09:55,440 - Che mi deve succedere sul lavoro? - Non lo so. 121 00:09:55,520 --> 00:09:58,400 Ti vedo di malumore, a me non dici mai niente. 122 00:09:58,480 --> 00:10:03,120 Ma sei grande e grossa, zucchero mio. Che vuoi che ti dica? 123 00:10:03,200 --> 00:10:07,960 Che ti voglio bene, che sono contento di avere una famiglia come la nostra. 124 00:10:08,040 --> 00:10:11,360 - Più di questo non ti posso dire. - Ma del tuo lavoro non mi parli mai. 125 00:10:11,440 --> 00:10:15,360 Ma che lavoro? Non lo sai? È un trantran continuo. 126 00:10:15,440 --> 00:10:18,720 Giro con il tassì tutto il giorno e la sera rientro a casa. 127 00:10:18,800 --> 00:10:21,160 Sì, ma mi piacerebbe sapere quello che vedi, che senti. 128 00:10:21,240 --> 00:10:25,480 - Mi tieni sempre chiusa qui dentro. - È casa tua, non sei contenta? 129 00:10:25,560 --> 00:10:28,320 Tu non devi sapere niente. 130 00:10:28,400 --> 00:10:31,160 Voi tutti non dovete sapere niente. 131 00:10:31,240 --> 00:10:33,640 E la sera io, quando rientro a casa, 132 00:10:33,720 --> 00:10:35,880 voglio vedere la famiglia serena e tranquilla. 133 00:10:35,960 --> 00:10:38,680 Avete finito? Mi fate dormire? 134 00:10:38,760 --> 00:10:42,240 Lo senti questo? "Ao', mi fate dormire?" 135 00:10:42,320 --> 00:10:46,400 Ti devi svegliare! Questa laurea la vogliamo prendere, sì o no? 136 00:10:47,760 --> 00:10:50,680 Ciao, Tere'. Sta' tranquilla, tutto okay. 137 00:11:19,400 --> 00:11:21,840 Don Brigò! Sono finite le feste, eh? 138 00:11:21,920 --> 00:11:24,880 Ci manca solo l'Epifania, che tutte le feste porta via. 139 00:11:24,960 --> 00:11:27,000 Sempre a scopare, tu. 140 00:11:27,080 --> 00:11:30,160 Lo so, ma se la gente per divertirsi facesse meno monnezza... 141 00:11:30,240 --> 00:11:33,240 Se non ci fosse la monnezza, non ci sarebbero manco gli scopini. 142 00:11:33,320 --> 00:11:36,480 E se la gente andasse a piedi, che ci faresti tu con il tassì? 143 00:11:36,560 --> 00:11:39,400 Ci farei il signore, invece che il tassinaro. 144 00:11:56,360 --> 00:11:58,280 Ciao, Pie', buona giornata! 145 00:13:26,000 --> 00:13:28,240 - Eccoci! Auguri a tutti! - Ciao, Pietro! 146 00:13:28,320 --> 00:13:30,880 - Come sono andate le feste? - Non me ne parlare! 147 00:13:30,960 --> 00:13:33,680 - Meglio quando finiscono! - Costano un sacco di soldi. 148 00:13:33,760 --> 00:13:35,120 A chi lo dici! 149 00:13:35,200 --> 00:13:39,040 - Ciao, Pie'. - Ciao. - Com'è andata? - Diciamo bene. 150 00:13:39,120 --> 00:13:41,440 - Tutti contenti, a te? - A me una schifezza. 151 00:13:41,520 --> 00:13:45,720 - Perché? - Mia moglie sta male a livello di nervi. 152 00:13:45,800 --> 00:13:50,920 Depressione, rifiuto... impossibilità di accettare la realtà. 153 00:13:51,000 --> 00:13:55,560 Una crisi di identità, visione negativa della condizione umana. 154 00:13:55,640 --> 00:13:57,480 Ma che è, una poesia? Tutte queste malattie ha? 155 00:13:57,560 --> 00:14:00,200 Sono tempi agitati, noi siamo agitati e agitiamo le mogli. 156 00:14:00,280 --> 00:14:02,440 Se tua moglie è agitata, è colpa tua. 157 00:14:02,520 --> 00:14:06,240 - Colpa mia? - Certo, le racconti quello che succede. 158 00:14:06,320 --> 00:14:09,400 - Non le devo dire niente? - La famiglia non deve sapere niente. 159 00:14:09,480 --> 00:14:11,880 Dev'essere lontana dal bailamme della società. 160 00:14:11,960 --> 00:14:15,480 Guai a sapere come siamo combinati, sennò chi ti conforta a casa? 161 00:14:15,560 --> 00:14:18,680 - Pietro! - Ecco! Andiamo. 162 00:14:18,760 --> 00:14:22,600 - Ci stai o non ci stai? - Eccomi, sempre pronto. 163 00:14:22,680 --> 00:14:24,920 il mio motto è: Partecipare. 164 00:14:25,000 --> 00:14:28,600 Per Cotica che è il più piccolo e porta le pulci a casa... 165 00:14:28,680 --> 00:14:32,800 Sette, otto, nove, dieci e 11. Uno, due, tre, sei, nove, dieci e 11. 166 00:14:32,880 --> 00:14:36,600 - 'A bucione! Sempre tu! - È la conta. 167 00:14:36,680 --> 00:14:41,520 Ragazzi, circa l'abusivismo non bastano più le promesse del sindacato. 168 00:14:41,600 --> 00:14:44,040 Sono solo promesse. io ho un'idea che adesso vi spiego. 169 00:14:44,120 --> 00:14:45,960 Bisogna fare una manifestazione molto tosta 170 00:14:46,040 --> 00:14:48,520 per indurre il Campidoglio a rispettare i nostri diritti. 171 00:14:48,600 --> 00:14:51,720 - il Campidoglio non fa una fava! - Lo senti? 172 00:14:51,800 --> 00:14:53,520 Dice che c'è l'inflazione galoppante, 173 00:14:53,600 --> 00:14:56,520 provoca disoccupazione e noi chiudiamo gli occhi sugli abusivi. 174 00:14:56,600 --> 00:14:59,000 Ma che dici? Parli senza cognizione di causa. 175 00:14:59,080 --> 00:15:01,960 - Andiamo, Cotica! - io parlo del pensiero del Campidoglio. 176 00:15:02,040 --> 00:15:03,720 Ma che pensiero del Campidoglio! 177 00:15:03,800 --> 00:15:07,040 L'inflazione non procura disoccupazione, bensì occupazione. 178 00:15:07,120 --> 00:15:09,880 - Come combatti l'inflazione? - Blocco la scala mobile. 179 00:15:09,960 --> 00:15:12,200 - Abbasso il salario. - Così la gente non compra più. 180 00:15:12,280 --> 00:15:14,360 Le industrie chiudono e noi ce la prendiamo nel culo. 181 00:15:14,400 --> 00:15:15,480 Ti meravigli? 182 00:15:15,560 --> 00:15:18,040 È la contraddizione del mercato! 183 00:15:18,120 --> 00:15:20,600 - Però in Polonia lo hanno fatto. - Riecco la Polonia! 184 00:15:20,680 --> 00:15:23,280 Qui combattiamo l'abusivismo, che c'entra la Polonia? 185 00:15:23,360 --> 00:15:27,240 Non state a sentirli, sono ignoranti. Leggete un po' di economia che vi fa bene. 186 00:15:27,320 --> 00:15:30,520 - Me ne vado. - Già ne facciamo tanta di economia. 187 00:15:30,600 --> 00:15:32,960 - Tutti uniti! - Dobbiamo essere tutti uniti. 188 00:15:33,040 --> 00:15:35,800 E saremo tutti uniti, ma adoperate la capoccia! 189 00:15:35,880 --> 00:15:39,480 il Campidoglio ci deve trovare preparati psicologicamente. 190 00:15:46,120 --> 00:15:49,400 Eccoli! 191 00:15:49,480 --> 00:15:51,720 Ammazza! 192 00:16:10,960 --> 00:16:13,200 Tutti uniti! 193 00:16:44,080 --> 00:16:45,080 Ciao, Pie'! 194 00:16:45,120 --> 00:16:49,240 Ciao, Fernanda, tu illumini tutta questa manifestazione! 195 00:16:49,320 --> 00:16:51,240 Tutti uniti oggi! 196 00:16:51,320 --> 00:16:55,280 - Oggi è pure la festa mia. - Davvero? Tanti auguri! 197 00:16:55,360 --> 00:16:57,680 - Grazie. - Beccati questo regaluccio. 198 00:16:57,760 --> 00:17:00,480 Gli abbiamo fatto vedere che ci siamo pure noi. 199 00:17:00,560 --> 00:17:02,840 - È tosta come volevi tu? - Tosta? 200 00:17:02,920 --> 00:17:06,520 Quando ci sei tu, tutto diventa tosto! 201 00:17:07,720 --> 00:17:11,080 Riconsolati con l'aglietto! Al ministero? 202 00:17:11,160 --> 00:17:14,040 Al ministero, Ferna'. 203 00:17:46,520 --> 00:17:51,200 È finita, abusivi! Basta con i palliativi! 204 00:17:51,280 --> 00:17:54,880 Libera corsia alla categoria! 205 00:17:54,960 --> 00:17:58,720 Uniti, tutti al Campidoglio! 206 00:17:58,800 --> 00:18:02,520 So' cazzi amari tradire i tassinari! 207 00:18:02,600 --> 00:18:06,160 il tuo operato è zero, svegliati, ministero! 208 00:18:06,240 --> 00:18:10,040 Ce l'abbiamo fatta! Il ministero ha ricevuto la commissione. 209 00:18:11,400 --> 00:18:15,040 Siamo forti! La nostra è una categoria impossibile! 210 00:18:30,080 --> 00:18:33,800 Quando siamo tutti uniti, la spuntiamo. 211 00:18:33,880 --> 00:18:39,560 Qui Zara 87, è finita la manifestazione. io me ne vado a casa. 212 00:19:02,240 --> 00:19:05,320 Poi me lo raccontate questo Dallas, io non ci capisco niente. 213 00:19:05,400 --> 00:19:09,440 - Allora domani trippa. - Daje! Un altro po'... 214 00:19:09,520 --> 00:19:12,760 Papà, sta' buono, non andare su e giù, guarda quanto è bello. 215 00:19:12,840 --> 00:19:14,440 Già ce ne abbiamo poca di trippa! 216 00:19:14,520 --> 00:19:17,000 Se non volete vedere la televisione me la porto in camera mia, 217 00:19:17,080 --> 00:19:18,600 così me la vedo tutta la notte. 218 00:19:18,680 --> 00:19:23,760 Bravo, così quando agli esami ti domandano come si fa un ponte gli racconti Dallas. 219 00:19:23,840 --> 00:19:25,760 - Papà! - Eh, papà... 220 00:19:25,840 --> 00:19:28,120 - È bello, Tere'? - Ma allora lo fai apposta. 221 00:19:28,200 --> 00:19:31,560 Capirai! Lo faccio apposta... 222 00:19:31,640 --> 00:19:33,600 Sì, per darvi fastidio. 223 00:19:36,200 --> 00:19:39,320 Da quando c'è Dallas, io non posso più parlare. 224 00:19:39,400 --> 00:19:41,600 - E fatti una dormita. - Sì. 225 00:19:44,520 --> 00:19:47,360 Chi è, JR? 226 00:19:47,440 --> 00:19:50,080 Sì, zitto, papà, or a ti ci metti pure tu. 227 00:19:55,920 --> 00:19:59,040 Dice "fatti una dormita"... e che me lo dici? 228 00:20:00,040 --> 00:20:01,720 io sto già dormendo. 229 00:20:18,920 --> 00:20:20,440 Pie'! 230 00:20:25,960 --> 00:20:27,920 Che ti posso fare? 231 00:20:42,760 --> 00:20:44,600 Taxi! 232 00:20:45,800 --> 00:20:48,240 Taxi, pronto. 233 00:20:49,240 --> 00:20:52,680 i am arrived. A taxi drive is ready. 234 00:20:52,760 --> 00:20:54,920 Eccolo, cappellone! 235 00:20:55,000 --> 00:20:58,040 - Are you American? - Yeah, 100 % American. 236 00:20:58,120 --> 00:21:00,640 Come on! Come on! 237 00:21:01,560 --> 00:21:03,880 Welcome to Rome, America! 238 00:21:03,960 --> 00:21:09,240 Le valigie le mettiamo qui. One, two, another one. 239 00:21:09,320 --> 00:21:12,240 Thank you. Come on, madam. Come on! 240 00:21:12,320 --> 00:21:15,120 Come inside! 241 00:21:16,720 --> 00:21:19,520 That's right. 242 00:21:19,600 --> 00:21:21,840 - Where are we going? - Quirinale. 243 00:21:21,920 --> 00:21:25,280 - Hotel Quirinale? - No, Quirinale Place. 244 00:21:25,360 --> 00:21:28,840 Come, Quirinale Place? But it's the presidente of Repubblica building. 245 00:21:28,920 --> 00:21:31,520 - That's right. - That's right? Quirinale. 246 00:21:31,600 --> 00:21:35,000 Presidente of Repubblica building. Quirinale Place, okay? 247 00:21:35,080 --> 00:21:37,280 Okay. 248 00:21:39,160 --> 00:21:42,560 That's right. We was arrived, Quirinale Place. 249 00:21:42,640 --> 00:21:45,560 is one of the seven colli di Roma. 250 00:21:45,640 --> 00:21:47,800 Look, gentleman. 251 00:21:47,880 --> 00:21:51,440 Qui da questa grande square, noi dominiamo tutta Roma. 252 00:21:51,520 --> 00:21:53,360 Roma ci sta tutta sotto. 253 00:21:53,440 --> 00:21:56,840 Adesso io vi illustro la storia di questo vecchio building. 254 00:21:56,920 --> 00:21:58,880 Come on madam, get up. 255 00:21:58,960 --> 00:22:01,360 Ecco, look there. 256 00:22:01,440 --> 00:22:05,120 Questo old building it was the residence of the pope. 257 00:22:05,200 --> 00:22:07,680 And after Napoleone, dormivano qua dentro. 258 00:22:07,760 --> 00:22:10,880 Now is the building of the presidente of Repubblica. 259 00:22:10,960 --> 00:22:14,960 Lui non ci dorme qui, ha un'altra casa. 260 00:22:15,040 --> 00:22:19,560 - What's that down there? - What? Yes, mister? 261 00:22:19,640 --> 00:22:21,760 - What's that down there? - Che è? 262 00:22:21,840 --> 00:22:26,360 The terrace. All the square Quirinale, tutto il palazzo. 263 00:22:26,440 --> 00:22:30,680 Laggiù ci sono gli alloggi dei corazzieri, quei bistecconi con l'elmetto. 264 00:22:30,760 --> 00:22:34,320 E lassù c'è la bandiera italiana. 265 00:22:34,400 --> 00:22:38,080 Ta-da! La carica, John Wayne, dei cappelloni. 266 00:22:38,160 --> 00:22:40,960 - Excuse me! - Yes, madam. Che è? 267 00:22:41,920 --> 00:22:43,480 What do you say, madam? 268 00:22:43,560 --> 00:22:45,360 Where are Riace? 269 00:22:45,440 --> 00:22:49,120 Ah, i guerrieri, i bronzi! i guerrieri di Riace. 270 00:22:49,200 --> 00:22:52,600 Stavano qui al Quirinale, ma adesso non ci sono più. 271 00:22:52,680 --> 00:22:55,680 - Sono tornati in Calabria. - Calabria. 272 00:22:55,760 --> 00:22:59,760 Sì, perché li hanno pescati in Calabria, li hanno portati qui, 273 00:22:59,840 --> 00:23:02,360 tutta Roma a vedere i guerrieri, giganteschi guerrieri. 274 00:23:02,440 --> 00:23:05,480 E poi li hanno presi e riportati in Calabria, finish. 275 00:23:05,560 --> 00:23:09,120 - Non ci stanno più. - No more! 276 00:23:09,200 --> 00:23:11,600 - Shall we go to Calabria? - Yes, go to Calabria. 277 00:23:11,680 --> 00:23:14,240 Andare in Calabria. Tu portare noi? 278 00:23:14,320 --> 00:23:17,720 Eh no, io non volo. A long way, lontana Calabria. 279 00:23:17,800 --> 00:23:19,400 Qui stiamo a Roma, dove andiamo? 280 00:23:19,480 --> 00:23:21,360 - Ehi, Shirl. - Yes? 281 00:23:21,440 --> 00:23:25,160 Ask this guy why they've got such little package. 282 00:23:26,240 --> 00:23:29,320 Che dice? I don't understand. What do you say? 283 00:23:29,400 --> 00:23:31,520 What he say? 284 00:23:31,600 --> 00:23:36,120 Grandi guerrieri hanno piccolo pipì. 285 00:23:36,200 --> 00:23:39,200 - Pipì. - Non ho capito. 286 00:23:41,560 --> 00:23:44,320 Non lo so io, non l'ho mai misurato. 287 00:23:44,400 --> 00:23:47,920 Questa è una cosa americana, noi italiani non guardare mai i pipì. 288 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Ma dove dovete andare? 289 00:23:50,080 --> 00:23:52,400 Hotel, ristorante? Avete prenotation? 290 00:23:52,480 --> 00:23:54,320 No, let's go some other place. 291 00:23:54,400 --> 00:23:56,960 Another place? Vogliamo fare San Pietro? 292 00:23:57,040 --> 00:23:59,640 - Sì! - My name is Peter. 293 00:23:59,720 --> 00:24:04,240 Sì, mi chiamo come San Pietro. Vi faccio fare un bel giro turistico. 294 00:24:05,440 --> 00:24:07,480 But before Saint Peter, gentleman, 295 00:24:07,560 --> 00:24:11,640 lungo la strada tutto quello che vedrete è da rimanere a bocca aperta. 296 00:24:12,280 --> 00:24:16,200 Look, madam. Trevi fountain. Fellini "Dolce vita". 297 00:24:16,280 --> 00:24:20,360 "Dolce vita"! L've never seen that before. 298 00:24:20,440 --> 00:24:24,240 Navona Square, Bernini Fountain. 299 00:24:25,440 --> 00:24:29,680 Another square. Esedra Fountain. 300 00:24:29,760 --> 00:24:32,720 - Look there! - What's that? 301 00:24:32,800 --> 00:24:37,680 Ara Coeli e Campidoglio, residence of bambinello Gesù e sindaco di Roma. 302 00:24:37,760 --> 00:24:40,440 Castel Sant'Angelo! 303 00:24:40,520 --> 00:24:42,200 Sant'Angelo Castle. 304 00:24:42,280 --> 00:24:46,400 Da dove si è jump la Tosca di Puccini. And after, Saint Peter. 305 00:24:46,480 --> 00:24:48,560 Rome is wonderful! 306 00:24:48,640 --> 00:24:50,520 Yes, bello. 307 00:24:50,600 --> 00:24:52,040 Grazie. 308 00:24:52,120 --> 00:24:56,640 Our country is beautiful, italia is beautiful, Roma is beautiful. 309 00:24:56,720 --> 00:24:59,640 Ma anche your country is beautiful, capirai! 310 00:24:59,720 --> 00:25:02,000 America è burro e alici! 311 00:25:02,080 --> 00:25:04,960 Come dire, butter and alice. 312 00:25:05,040 --> 00:25:08,960 - Voi siete di New York? - No, l'm from Dallas. 313 00:25:09,040 --> 00:25:12,280 - You know Dallas? - Dallas? Daje! 314 00:25:12,360 --> 00:25:15,480 What do you mean "Dallas die"? 315 00:25:15,560 --> 00:25:17,840 Niente, è una cosa mia. 316 00:25:17,920 --> 00:25:20,040 No, you said "Dallas die". 317 00:25:20,120 --> 00:25:21,680 Daje, sì. 318 00:25:22,440 --> 00:25:25,680 Dopo Saint Peter dove andate? Avete prenotation? 319 00:25:25,760 --> 00:25:27,960 Ristorante, hotel, dove? 320 00:25:28,040 --> 00:25:32,400 You said "Dallas die". What do you mean? 321 00:25:32,480 --> 00:25:35,320 Niente, è una cosa mia. 322 00:25:35,400 --> 00:25:38,480 Mia famiglia tutti i day, tutti i giorni, 323 00:25:38,560 --> 00:25:42,800 night and day, guardano quella vostra television, Dallas. 324 00:25:42,880 --> 00:25:45,560 Click, click sempre Dallas. 325 00:25:45,640 --> 00:25:48,200 Click Dallas? You don't like Dallas? 326 00:25:48,280 --> 00:25:52,600 - Yes, he said... - Don't touch me, honey. 327 00:25:52,680 --> 00:25:57,720 Non è che i don't like, è che mi rompe, tutto qua. 328 00:25:57,800 --> 00:26:00,320 i don't understand. What do you mean? 329 00:26:00,400 --> 00:26:06,360 Mi rompe. Perché in italia noi ci dobbiamo sorbire questo polpettone di Dallas? 330 00:26:06,440 --> 00:26:10,080 Ma che noi italiani vi imponiamo una trasmissione in television 331 00:26:10,160 --> 00:26:12,960 di nome Valmontone, Portogruaro, Gallarate? 332 00:26:13,040 --> 00:26:16,000 Che forse qualche birbaccione e qualche mignotta ci sta pure là. 333 00:26:16,080 --> 00:26:18,440 Perché voi ci dovete rompere i coglioni con Dallas? 334 00:26:18,520 --> 00:26:22,160 Coglione, i know what that means. l'm no coglione. 335 00:26:22,240 --> 00:26:24,800 Le parolacce le capisce. 336 00:26:24,880 --> 00:26:26,680 Tu detto mi coglioni. 337 00:26:26,760 --> 00:26:30,360 Sì, ma suo marito è attaccabrighe. 338 00:26:30,440 --> 00:26:32,080 È very attaccabrighe. 339 00:26:32,160 --> 00:26:35,320 You're a dirty bastard, that's what you are. 340 00:26:35,400 --> 00:26:39,800 - Listen to me. - No, un little precisation, America. 341 00:26:39,880 --> 00:26:44,120 Voi americani dite sempre la parola bastardo, sai perché? 342 00:26:44,200 --> 00:26:47,720 Perché avete una lingua molto povera. 343 00:26:47,800 --> 00:26:52,520 Perché se io mi volessi abbassare a rispondere al tuo "bastard", 344 00:26:52,600 --> 00:26:55,920 io ti potrei dare del figlio di madre ignota nel rotto del posteriore 345 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 e ti potrei mandare a fare nel medesimo. 346 00:26:58,080 --> 00:27:00,360 Potrei fare appello anche ai tuoi morti, 347 00:27:00,440 --> 00:27:03,800 con l'eventuale partecipazione di tuo nonno in carriola opzionale. 348 00:27:03,880 --> 00:27:05,600 E coinvolgere anche tua sorella, 349 00:27:05,680 --> 00:27:08,480 notoriamente incline allo smandrappo e all'uso improprio della bocca. 350 00:27:08,560 --> 00:27:11,760 E allargare il discorso a quel grandissimo Toro Seduto di tuo padre, 351 00:27:11,840 --> 00:27:15,360 a sua volta figlio di una città di cinque lettere cantata da Omero, 352 00:27:15,440 --> 00:27:18,760 che tu non sai manco chi era perché sei ignorante, you ignorant! 353 00:27:18,840 --> 00:27:22,360 i understand, you stop this car! 354 00:27:22,440 --> 00:27:24,520 You ignorant. 355 00:27:24,600 --> 00:27:26,840 Dirty bastard! 356 00:27:26,920 --> 00:27:31,320 Non alzare voice with me, perché tu mi fai tremare il pizzo di camicia. 357 00:27:31,400 --> 00:27:33,520 You stop this fucking car now or l'll pop you. 358 00:27:33,600 --> 00:27:39,080 Tu non meni a nessuno, perché i bring my chiave english and i give you in fronte. 359 00:27:39,160 --> 00:27:42,080 Tu fai me big moustache, grosso baffone. 360 00:27:42,160 --> 00:27:44,720 Hai capito? Eccolo là. 361 00:27:44,800 --> 00:27:46,240 Oh no! 362 00:27:46,320 --> 00:27:47,560 Oh Madonna mia. 363 00:27:47,640 --> 00:27:52,880 Lui malato cuore. Operato varie volte, tagliate vene poi ricucito. 364 00:27:52,960 --> 00:27:55,200 Ma davvero? Oh cazzo! 365 00:27:55,280 --> 00:27:57,800 Che io manco gli rispondevo! 366 00:27:57,880 --> 00:28:00,920 Tagliate vene, cucite? Ma dove, a Houston? 367 00:28:01,640 --> 00:28:04,840 Allora guardi, qui bisogna andare subito all'ospedale. 368 00:28:04,920 --> 00:28:09,000 Ecco, avete visto Saint Peter, or a vediamo Santo Spirito, San Giacomo, 369 00:28:09,080 --> 00:28:11,320 San Giovanni, San Camillo, Sant'Eugenio. 370 00:28:11,400 --> 00:28:14,640 Se non c'è posto, proviamo a Sant'Onofrio. 371 00:28:56,120 --> 00:28:59,000 - È libero? - Sì. Venga, signorina. 372 00:29:05,280 --> 00:29:07,520 Dove andiamo? 373 00:29:07,600 --> 00:29:10,120 - Mi porti al Lungotevere. - Sì. 374 00:29:10,200 --> 00:29:13,520 il Lungotevere va da Fiumicino a Sacrofano. 375 00:29:13,600 --> 00:29:15,840 Quale Lungotevere vuole? 376 00:29:16,960 --> 00:29:20,120 - Quello che vuole, il più vicino. - Sì. 377 00:29:30,880 --> 00:29:32,920 Benedetta gioventù! 378 00:29:39,040 --> 00:29:41,400 - Va bene qui? - Sì. 379 00:29:42,440 --> 00:29:45,080 - È sicura? - Quant'è? 380 00:29:45,160 --> 00:29:47,360 Sono 7.000. 381 00:29:47,440 --> 00:29:49,880 Grazie, buonasera. 382 00:30:45,000 --> 00:30:47,520 Signorina! Signorina. 383 00:30:48,280 --> 00:30:51,440 Ma che fa? Non vede che piove? Tutta fradicia. 384 00:30:51,520 --> 00:30:55,640 Su, vada a casa, l'accompagno io. Sono il tassinaro. 385 00:30:56,880 --> 00:30:59,520 L'avevo capito, quando mi hai detto "portami al Lungotevere". 386 00:30:59,600 --> 00:31:02,000 Ma che volevi fare? 387 00:31:02,080 --> 00:31:05,080 A che ti serve fare quello che volevi fare? 388 00:31:07,240 --> 00:31:09,840 E se poi quello che resta se ne frega? 389 00:31:11,520 --> 00:31:16,000 Ma lo sai che la persona che soffre vale di più di quella che fa soffrire? 390 00:31:16,080 --> 00:31:17,880 Lo sapevi? 391 00:31:18,960 --> 00:31:21,840 E tu non ti devi sprecare per lui. 392 00:31:23,120 --> 00:31:24,920 Oh. 393 00:31:25,000 --> 00:31:27,400 Ho detto bene? Lui? 394 00:31:32,400 --> 00:31:37,400 Brava, sfogati. Sfogati, che ti fa bene, ti passa. 395 00:31:37,480 --> 00:31:42,520 E poi, ragazzina, buttarsi al fiume oggi non si usa più. 396 00:31:42,600 --> 00:31:45,000 Vieni, ti porto a casa. 397 00:31:47,800 --> 00:31:50,240 Vieni, bella, monta. 398 00:31:51,240 --> 00:31:53,400 Ecco. 399 00:32:22,880 --> 00:32:25,200 - Un goccetto di cognac? - No, grazie. 400 00:32:25,280 --> 00:32:28,160 Questo tira su. No? 401 00:32:28,840 --> 00:32:31,640 Sei sicura? Fa bene. 402 00:32:39,080 --> 00:32:41,840 - io mi chiamo Pietro. - io Donatella. 403 00:32:41,920 --> 00:32:44,640 Se si crede tanto psicologo si sbaglia. 404 00:32:44,720 --> 00:32:47,480 - Perché? - Non si tratta di nessun lui. 405 00:32:47,560 --> 00:32:49,520 Si tratta di mio padre. 406 00:32:50,840 --> 00:32:54,480 - Mi dispiace, poveraccio. È morto? - Magari. 407 00:32:54,560 --> 00:32:59,520 Daje! Non ne azzecco una. Eppure sono padre pure io. 408 00:32:59,600 --> 00:33:01,880 Sì, ma il mio è una bestia. 409 00:33:01,960 --> 00:33:06,680 - A volte la vita rende cattivi. - Sì, ma rende pure buoni. 410 00:33:06,760 --> 00:33:11,080 - Sì, ma rende pure stupidi. - il mio è solo cattivo. 411 00:33:11,160 --> 00:33:15,040 È contento solo di comandare, di tormentare, di farsi odiare. 412 00:33:15,120 --> 00:33:18,400 A me e mia madre ci vorrebbe chiuse in una tomba. 413 00:33:19,040 --> 00:33:21,440 A lei l'ha distrutta e pure a me. 414 00:33:22,800 --> 00:33:26,080 Ho allontanato tutti gli amici. Tutti, tutti. 415 00:33:26,160 --> 00:33:30,560 - E ci vogliamo rammaricare per questo? - io non ce la faccio più. 416 00:33:31,760 --> 00:33:36,280 Non ti devi rammaricare perché un padre è cattivo e stupido. 417 00:33:36,360 --> 00:33:40,240 Allora sei stupida pure tu, il che non è. Non devi fare così. 418 00:33:40,320 --> 00:33:43,240 No, no. È da stamattina che me ne sono andata di casa. 419 00:33:43,320 --> 00:33:45,120 Chissà che casino farà. 420 00:33:45,200 --> 00:33:48,560 E capirai, da stamattina! Una ragazzona così. 421 00:33:48,640 --> 00:33:52,040 io una volta da ragazzino sono andato via di casa per un mese. 422 00:33:52,120 --> 00:33:54,480 Quando sono tornato non se n'era accorto nessuno. 423 00:33:54,560 --> 00:33:57,200 Ho detto: "Ma perché scappo?" 424 00:33:58,000 --> 00:34:00,760 No? È così, sai. 425 00:34:06,320 --> 00:34:10,240 - Oddio santo! - Che è? - Eccolo lì, sta sul portone. 426 00:34:10,320 --> 00:34:13,520 - Ora mi ammazza. - Ma che ti ammazza! 427 00:34:13,600 --> 00:34:16,880 - Ci parlo io. - No, per carità. 428 00:34:26,800 --> 00:34:28,720 Eccoci! 429 00:34:28,800 --> 00:34:31,560 Buonasera. Guardi un po' chi c'è. 430 00:34:32,760 --> 00:34:35,680 Le ho riportato sua figlia. Eccola qua. 431 00:34:37,240 --> 00:34:39,520 - Senti un po'... - Che fai? 432 00:34:39,600 --> 00:34:42,800 - Che fa lei, piuttosto? - io niente, ma nemmeno lei. 433 00:34:42,880 --> 00:34:45,640 intanto lei è tenuto a darmi una spiegazione. Lei chi è? 434 00:34:45,720 --> 00:34:48,640 io sono uno che la invita a comportarsi bene con i figli, 435 00:34:48,720 --> 00:34:51,600 se non vuole ritrovarsi una disgrazia sulla coscienza. 436 00:34:51,680 --> 00:34:54,360 - A buon intenditor, poche parole. - Ma che cosa sta dicendo? 437 00:34:54,440 --> 00:34:56,440 Quale disgrazia? Che è successo a mia figlia? 438 00:34:56,520 --> 00:34:58,800 Che ci fa lei in taxi con mia figlia? 439 00:34:58,880 --> 00:35:01,400 io in taxi con sua figlia ci faccio il tassinaro. 440 00:35:01,480 --> 00:35:04,880 - Mi consideri un pubblico ufficiale. - La considero un pubblico buffone. 441 00:35:04,960 --> 00:35:08,000 Sì? Ma lo sa che queste ingiurie le possono costare care? 442 00:35:08,080 --> 00:35:10,120 Ma si tolga dai piedi, imbecille! 443 00:35:10,200 --> 00:35:13,840 - Respingo l'imbecille e le intimo: Sennò? - Uno schiaffo le do. 444 00:35:13,920 --> 00:35:15,640 Sì? E vediamo. 445 00:35:16,600 --> 00:35:18,440 Brutto figlio di una mignotta! 446 00:35:18,520 --> 00:35:22,480 Ma che fai, vigliacco? Dai uno schiaffo e poi scappi? 447 00:35:22,560 --> 00:35:26,400 Ti comunico che sporgo denuncia alla Procura della Repubblica! 448 00:35:26,480 --> 00:35:30,360 il mancato suicidio di tua figlia per maltrattamenti subiti è materia penale! 449 00:35:30,440 --> 00:35:35,120 La mia testimonianza ti manderà in galera, brutto bassetto delinquente! 450 00:35:35,200 --> 00:35:37,440 Come? Perché non me l'ha detto subito? 451 00:35:37,520 --> 00:35:41,160 - Ah, non te l'ho detto? Che mascalzone! - Sono profondamente dispiaciuto. 452 00:35:41,240 --> 00:35:44,240 No so come ho potuto, un gesto del momento. 453 00:35:44,320 --> 00:35:46,640 Aspetti, non sono abituato a trascendere. 454 00:35:46,720 --> 00:35:50,240 - No? Vieni. - Se si vuole accomodare... 455 00:35:50,320 --> 00:35:52,440 Adesso mi posso accomodare? 456 00:35:52,520 --> 00:35:54,920 Lei vuole essere tranquillizzato circa la denuncia. 457 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 Vorrei mi fosse restituita la mia serenità di padre e cittadino. 458 00:35:58,080 --> 00:36:00,680 Certo, per il momento le restituisco questo. 459 00:36:01,880 --> 00:36:04,680 E il resto in sospeso, vedremo come si comporterà. 460 00:36:04,760 --> 00:36:07,840 Perché io vigilo, sono Zara 87. 461 00:36:07,920 --> 00:36:09,400 - Chi? - Zara 87. 462 00:36:09,480 --> 00:36:11,880 Non le dico altro, buonanotte. 463 00:36:18,560 --> 00:36:20,680 Papà. 464 00:36:33,440 --> 00:36:35,760 Che fai da solo lì in cucina? 465 00:36:35,840 --> 00:36:40,040 Potevi venire a mangiare qui in salotto, così vedevi Dallas. 466 00:36:41,680 --> 00:36:45,440 Che faccio solo in cucina? Mangio, non lo vedi? 467 00:36:45,520 --> 00:36:48,480 È da stamattina che sto con un caffettino. 468 00:36:49,400 --> 00:36:51,720 Vengo in salotto a vedere Dallas? 469 00:36:51,800 --> 00:36:54,600 Che ci vengo a fare? Io odio Dallas. 470 00:36:54,680 --> 00:36:58,160 - Appena parlo mi fate stare zitto. - Stai zitto! 471 00:36:58,240 --> 00:37:00,160 Ecco, "stai zitto". 472 00:37:00,240 --> 00:37:03,560 Per fortuna che ho una famiglia il cui solo problema è Dallas. 473 00:37:05,880 --> 00:37:07,680 Mannaggia! 474 00:37:09,200 --> 00:37:11,560 Eccomi. 475 00:37:11,640 --> 00:37:14,680 Vengo pure io a vedere Dallas. 476 00:37:14,760 --> 00:37:18,120 Voi non ve ne perdete una di puntata. 477 00:37:18,200 --> 00:37:21,440 - Sta' buono! - Almeno vi servisse a qualcosa. 478 00:37:21,520 --> 00:37:23,200 Con quelle chiappone. 479 00:37:23,280 --> 00:37:26,880 Le donne di Dallas sono tutte secche come alici. 480 00:37:26,960 --> 00:37:32,280 invece noi: Mangia, mangia, mangia... il primo, il secondo, il terzo, il quarto. 481 00:37:32,360 --> 00:37:36,200 - Pure stasera. - Pasta e broccoli è pesante? 482 00:37:36,280 --> 00:37:38,280 No? Ammazza, un altro po'! 483 00:37:38,360 --> 00:37:41,240 Stai zitto, facci capire, adesso viene il bello. 484 00:37:41,320 --> 00:37:44,840 A me è venuto sonno. Sapessi che giornata ho avuto oggi. 485 00:37:44,920 --> 00:37:46,360 Lo fate apposta? 486 00:37:46,440 --> 00:37:50,240 Per carità! Siete matti? Disturbare l'ingegnere! 487 00:37:50,320 --> 00:37:53,360 Anche tu, Luca, che ci trovi di interessante? 488 00:37:53,440 --> 00:37:55,960 - È uno spaccato. - Spaccato di che? 489 00:37:56,040 --> 00:37:58,480 Di vita americana. 490 00:37:58,560 --> 00:38:02,400 Come quell'americano che ci ho litigato io, è andato a finire all'ospedale. 491 00:38:02,480 --> 00:38:04,240 Scusa, non ti seguo. 492 00:38:04,320 --> 00:38:07,600 E che mi puoi seguire? Non sai nemmeno di che parlo. 493 00:38:07,680 --> 00:38:09,720 Dammi una sigaretta. 494 00:38:11,880 --> 00:38:14,200 Pacioccone! Teresa? 495 00:38:14,280 --> 00:38:17,880 E vai a dormire, quando è finita la puntata vengo pure io. 496 00:38:17,960 --> 00:38:21,520 - Sparecchio e vengo su. - Sì, vado a dormire. 497 00:38:21,600 --> 00:38:24,280 E voi, papà? Non venite a dormire? 498 00:38:24,360 --> 00:38:27,800 Perché qui non sto dormendo? Dormo meglio qui che a letto. 499 00:38:27,880 --> 00:38:31,720 Pure a me piacerebbe dormire qui, ma poi se mi addormento comincio a russare 500 00:38:31,800 --> 00:38:33,720 e chi vi sente, se vi disturbo la puntata? 501 00:38:33,800 --> 00:38:37,760 Per carità, me ne vado. Buonanotte a tutti. 502 00:38:37,840 --> 00:38:39,560 Ciao, Pie'. 503 00:38:39,640 --> 00:38:40,960 Eccolo là. 504 00:38:42,400 --> 00:38:45,480 - E no, papà! - Chi è JR? 505 00:38:45,560 --> 00:38:48,240 Sì, JR... poveraccio, è rincoglionito. 506 00:38:49,920 --> 00:38:53,440 Se n'è andato Pietro? Proprio non gli piace Dallas, eh? 507 00:39:08,320 --> 00:39:11,640 Non ho capito, ma JR si è fregato il soldi del padre? 508 00:39:11,720 --> 00:39:14,320 - Ma Sue Ellen lo sa? - Sta tutto lì l'intreccio. 509 00:39:14,400 --> 00:39:16,920 - Te lo spiego domani. - Sì, amore, vai a dormire. 510 00:39:17,000 --> 00:39:19,600 Ma poi a me che mi frega di JR? 511 00:39:19,680 --> 00:39:21,720 - Buonanotte, mamma. - Buonanotte, Luca. 512 00:39:21,800 --> 00:39:23,480 - Buonanotte, papà. - Buonanotte. 513 00:40:16,920 --> 00:40:19,640 E porca mignotta! Il terremoto! 514 00:40:19,720 --> 00:40:23,040 - Buono, sono io. - Lo so che sei tu. 515 00:40:28,520 --> 00:40:32,240 - Avvertimi, quando arrivi. - Dormi, Pie'. 516 00:40:33,040 --> 00:40:35,320 Dormo. Dormo sì. 517 00:40:36,680 --> 00:40:38,800 Mi si gela il sangue. 518 00:40:47,560 --> 00:40:50,320 Ecco. Pronti! 519 00:40:50,400 --> 00:40:53,400 Pronti! Bagaglio? Butta qua. 520 00:40:53,480 --> 00:40:57,440 Uno, due... ecco qua. 521 00:40:59,360 --> 00:41:01,800 E tre. 522 00:41:01,880 --> 00:41:05,600 - Che sono, tedeschi? Deutschland? - No, siamo italiani. 523 00:41:05,680 --> 00:41:10,520 - Scusi, prego, signora. - No, devo dare la destra alla signora. 524 00:41:10,600 --> 00:41:14,280 Prego signora, piano piano. Ecco fatto. 525 00:41:14,360 --> 00:41:17,000 - Ah! - Che è? Si è incastrata? 526 00:41:17,080 --> 00:41:19,400 Pronti. 527 00:41:20,600 --> 00:41:23,840 Ecco. Dove andiamo, signori? 528 00:41:23,920 --> 00:41:28,160 - Andiamo all'Hotel Excelsior. - All'Hotel Excelsior? Subito. 529 00:41:28,240 --> 00:41:30,560 - State comodi? - Sì, comodi. 530 00:41:30,640 --> 00:41:34,080 Mettiamo i bagagli avanti, mettiamo tutto avanti. 531 00:41:34,160 --> 00:41:36,920 i bagagli a mano. Ecco, così. 532 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 Anche questa. 533 00:41:40,800 --> 00:41:43,680 La teniamo qui, così nonna sta più comoda. 534 00:41:43,760 --> 00:41:47,480 io la ringrazio, ma non è mia nonna, è mia moglie. 535 00:41:47,560 --> 00:41:49,800 - È sua moglie? - Non so se ci ha visti sul giornale. 536 00:41:49,880 --> 00:41:53,160 - Siamo gli sposini di Omegna. - No, mi dispiace. 537 00:41:53,240 --> 00:41:56,480 66 anni di differenza, eppure c'è un punto d'incontro. 538 00:41:56,560 --> 00:41:59,680 Mi pareva che non era proprio di primo pelo! 539 00:41:59,760 --> 00:42:02,480 - Ho detto nonna, scusi. - Mia moglie. 540 00:42:03,440 --> 00:42:06,720 1897, 1962. 541 00:42:06,800 --> 00:42:09,520 Ah! E come mai vi siete sposati? 542 00:42:09,600 --> 00:42:13,480 Guardi, abbiamo avuto delle situazioni di confine, 543 00:42:13,560 --> 00:42:17,840 di proprietà che confinavano, dunque ci siamo conosciuti così. 544 00:42:17,920 --> 00:42:20,680 - Per caso? - Per caso, casualmente. 545 00:42:20,760 --> 00:42:23,680 Abbiamo trovato un punto d'incontro e ci siamo sposati. 546 00:42:23,760 --> 00:42:26,560 L'importante nella vita è trovare un punto d'incontro. 547 00:42:26,640 --> 00:42:29,240 - È tutto. - È fondamentale. 548 00:42:29,320 --> 00:42:31,600 Se non l'avesse incontrata, non se la sarebbe sposata. 549 00:42:31,680 --> 00:42:32,680 Certo. 550 00:42:32,760 --> 00:42:34,840 - È stato un colpo di fulmine? - Esatto. 551 00:42:34,920 --> 00:42:36,720 Certo. 552 00:42:36,800 --> 00:42:40,520 io gli avevo detto che non mi illudevo, 553 00:42:41,320 --> 00:42:46,040 data la diversità d'età, che lei si sbizzarrisse. 554 00:42:46,120 --> 00:42:48,080 Credo di essere stata sincera. 555 00:42:48,160 --> 00:42:50,120 E vi siete sposati da poco? 556 00:42:50,200 --> 00:42:53,480 No, ci siamo sposati il 29 aprile dell'82. 557 00:42:53,560 --> 00:42:55,720 - Del 1800? - '900. 558 00:42:55,800 --> 00:42:59,320 Ah, 1982. Insomma, è un matrimonio felice, il vostro. 559 00:42:59,400 --> 00:43:02,000 Sì, penso. Pia, sei felice? 560 00:43:03,600 --> 00:43:04,880 Eccola là! 561 00:43:04,960 --> 00:43:07,960 - Si è addormentata? - No, no. 562 00:43:08,040 --> 00:43:10,280 - È il suo modo di fare. - Si blocca. 563 00:43:10,360 --> 00:43:11,960 Che dice lei di questo matrimonio? 564 00:43:12,040 --> 00:43:16,680 È una cosa nuova, non so ancora che soddisfazione completa possa essere. 565 00:43:16,760 --> 00:43:19,880 Però è una cosa diversa da quella che ero da sola. 566 00:43:19,960 --> 00:43:22,960 Dopo questo viaggio abbiamo deciso di dormire 567 00:43:23,040 --> 00:43:25,400 nel letto matrimoniale, nel lettone. 568 00:43:25,480 --> 00:43:26,800 Nel lettone? 569 00:43:27,760 --> 00:43:30,520 Non per fare quello che pensa lei! 570 00:43:30,600 --> 00:43:33,440 Ce ne ha messo di tempo, per diventare birichina! 571 00:43:34,720 --> 00:43:36,000 E che mestiere fa? 572 00:43:36,080 --> 00:43:39,560 io da un periodo cerco di amministrare le proprietà di mia moglie, 573 00:43:39,640 --> 00:43:43,000 che adesso sono diventate mie, perché le ha date a me. 574 00:43:43,080 --> 00:43:44,640 Se l'è prese lei le proprietà? 575 00:43:44,720 --> 00:43:47,440 Ho caricato sulle mie spalle questo peso. 576 00:43:47,520 --> 00:43:50,240 - È un peso pesante. - Ma è anche giusto. 577 00:43:50,320 --> 00:43:54,080 Per 85 anni si è dedicata lei a tutte queste situazioni. 578 00:43:54,160 --> 00:43:57,280 Adesso è giusto che faccia una vita tranquilla. 579 00:43:57,360 --> 00:44:00,560 Certo, le è piaciuto questo viaggetto? Che avete visto? 580 00:44:00,640 --> 00:44:03,240 Sì, bello, ho visto l'Etna. 581 00:44:03,320 --> 00:44:07,040 Ah, l'Etna? È bello, è un bel paesaggio l'Etna. 582 00:44:07,120 --> 00:44:08,280 Suggestivo. 583 00:44:08,360 --> 00:44:12,560 Abbiamo visto paesi e paesaggi diversi completamente da noi. 584 00:44:13,600 --> 00:44:16,280 Abitanti con abitudini molto diverse da noi. 585 00:44:16,360 --> 00:44:18,560 Molto diverse, certo. 586 00:44:18,640 --> 00:44:21,800 - A me ha stupito. - Che cosa? 587 00:44:21,880 --> 00:44:25,200 Si sposano magari a dieci, 12, 14 anni. 588 00:44:25,280 --> 00:44:28,200 Davvero? A 12 anni si sposano? 589 00:44:28,280 --> 00:44:30,080 Sì, sì. 590 00:44:30,160 --> 00:44:31,720 Certo, è troppo presto. 591 00:44:31,800 --> 00:44:35,400 Troppo presto, perché l'esperienza bisogna capirla. 592 00:44:35,480 --> 00:44:38,320 Certo, bisogna aspettare un'ottantina d'anni almeno. 593 00:44:38,400 --> 00:44:40,960 Questo insegna che non è mai troppo tardi. 594 00:44:41,040 --> 00:44:42,400 Certo, naturale. 595 00:44:42,480 --> 00:44:44,960 Ammazza si sposano così giovani? 596 00:44:45,040 --> 00:44:47,000 Sì, sì. 597 00:44:47,080 --> 00:44:50,080 E adesso a Roma vi trattenete un po' di tempo? 598 00:44:50,160 --> 00:44:52,640 Sì, un piccolo periodo per conoscere la città. 599 00:44:52,720 --> 00:44:55,600 Per mia moglie, io l'ho già conosciuta perché ho abitato qui a Roma. 600 00:44:55,680 --> 00:44:59,320 È una città affascinante che rivedo sempre volentieri. 601 00:44:59,400 --> 00:45:01,120 - È bella, eh? - Sì. 602 00:45:01,200 --> 00:45:03,720 - La conosceva Roma, signora? - Quale? 603 00:45:03,800 --> 00:45:06,800 - La conoscevi Roma? - Sì. 604 00:45:06,880 --> 00:45:08,880 Ci sono venuta nel '18. 605 00:45:08,960 --> 00:45:11,960 - Dopo il '18. - Con Garibaldi! 606 00:45:19,440 --> 00:45:21,360 Molto lieto di averli conosciuti! 607 00:45:21,440 --> 00:45:23,880 - A lei, grazie di tutto. - Grazie a lei. 608 00:45:23,960 --> 00:45:26,240 - Grazie. - Auguri, sposini di Omegna! 609 00:45:26,320 --> 00:45:28,320 Grazie. 610 00:45:31,480 --> 00:45:33,560 < Piazza di Siena. 611 00:45:33,640 --> 00:45:36,200 < Piazza di Siena ingresso concorso ippico. 612 00:45:36,280 --> 00:45:39,880 Zara 87, piazza di Siena, ingresso concorso ippico. 613 00:45:39,960 --> 00:45:42,520 Tre minuti, ricevuto. 614 00:45:49,040 --> 00:45:52,160 - Taxi! Taxi! - Ecco. 615 00:45:53,280 --> 00:45:56,760 - Zara 87. - Sì, sì, Zara 87. Cammina, di corsa. 616 00:45:56,840 --> 00:46:00,400 Sì, di corsa. Bello, eh, il concorso ippico. 617 00:46:00,480 --> 00:46:03,600 - Sì, dai, ho fretta, su. - Sì sì, su. 618 00:46:03,680 --> 00:46:07,400 Questa è una bella giornata, c'è gusto ad andare al concorso ippico. 619 00:46:07,480 --> 00:46:10,920 Piove quasi sempre, signora. Dove andiamo? 620 00:46:11,000 --> 00:46:13,800 Piazza San Giovanni e Paolo, Orto Botanico. 621 00:46:13,880 --> 00:46:16,360 Dove c'è il deposito delle macchine? 622 00:46:16,440 --> 00:46:21,600 - Chiuda quel finestrino! C'è troppa aria. - Troppa aria? Subito, scusi. 623 00:46:21,680 --> 00:46:24,200 Non tutto, lasci almeno uno spiraglio. 624 00:46:24,280 --> 00:46:27,280 - Così, signora? - Troppo, un po' meno. 625 00:46:27,360 --> 00:46:29,880 - Va bene? - Eh. 626 00:46:29,960 --> 00:46:34,320 Ma che strada sta facendo? Adesso ci tocca passare per Via Veneto. 627 00:46:34,400 --> 00:46:37,960 - Perché, dove voleva passare? - Faceva rondò, girava a destra. 628 00:46:38,040 --> 00:46:40,040 - Poi tirava liscio liscio. - Liscio liscio? 629 00:46:40,120 --> 00:46:43,240 Andavamo contromano e giravamo attorno agli alberi. 630 00:46:43,320 --> 00:46:47,560 Lasci perdere, che anche oggi è una di quelle giornate così stronze. 631 00:46:47,640 --> 00:46:52,360 impegni, lavoro, riunioni. E come se non bastasse, i figli. 632 00:46:52,440 --> 00:46:55,560 - Un po' più in fretta, per piacere. - Sì, signora. 633 00:46:55,640 --> 00:46:58,800 - Lei ha figli? - Sì. - Che stronzi! 634 00:47:00,160 --> 00:47:04,200 - Non può accelerare? - Stiamo a Roma, non al circuito di Monza. 635 00:47:04,280 --> 00:47:07,040 - Faccia presto, che è già tardi. - Vuole portare lei il tassì? 636 00:47:07,120 --> 00:47:09,880 - Date che sa tutto, facciamo prima. - Mica per me, eh. 637 00:47:09,960 --> 00:47:12,920 Mi devo scapicollare per mio figlio. 638 00:47:13,000 --> 00:47:17,320 Volete, pretendete, esigete tutto. E dare? Mai! 639 00:47:17,400 --> 00:47:20,080 Chiaramente tutto gli è dovuto e se una madre dà tutto 640 00:47:20,160 --> 00:47:24,600 almeno un piccolo segno di riconoscimento lo volete fare? 641 00:47:24,680 --> 00:47:26,720 Brutti stronzi. 642 00:47:26,800 --> 00:47:30,040 io spirolo tutto il giorno con il mio lavoro. 643 00:47:30,120 --> 00:47:33,600 Produco ricchezza, io. Ma loro niente, neanche un segno. 644 00:47:34,680 --> 00:47:37,840 Ma io dico! Ma che cosa c'è che non va? 645 00:47:37,920 --> 00:47:41,520 Sono sempre stata apertissima, ho aiutato i miei ragazzi a gratificarsi. 646 00:47:41,600 --> 00:47:45,280 A realizzarsi, più che una madre, sono stata un'amica per loro. 647 00:47:45,360 --> 00:47:48,800 io ho tollerato persino lo spinello! Ho detto "tasia", giusto? 648 00:47:48,880 --> 00:47:53,200 E il senso del ridicolo delle predizioni stronze chi glielo ha insegnato? 649 00:47:53,280 --> 00:47:55,840 Chiaramente io. 650 00:47:55,920 --> 00:47:58,840 il primo contraccettivo a mia figlia chi gliel'ha dato? 651 00:47:58,920 --> 00:48:02,880 - Dica, chi? Dica! - Lei, signora? 652 00:48:02,960 --> 00:48:04,400 Sì, io. 653 00:48:04,480 --> 00:48:07,000 Allora vede che questo distacco non è giustificato? 654 00:48:07,080 --> 00:48:09,880 Questo disamore non è certo gratificante. 655 00:48:09,960 --> 00:48:13,520 Purtroppo il problema dei figli è ancora tutto da risolvere. 656 00:48:13,600 --> 00:48:16,280 Viviamo in un'epoca stronza dove tutti sono stronzi. 657 00:48:16,360 --> 00:48:21,320 Così anche i nostri figli, ecco perché ci cagano in testa. Che ne dice lei? 658 00:48:21,400 --> 00:48:22,800 E che ne so? 659 00:48:22,880 --> 00:48:25,240 - Lei ha figli? - Sì, ho figli. 660 00:48:25,320 --> 00:48:28,160 - E si comportano da stronzi? - No, signora. 661 00:48:28,240 --> 00:48:32,120 i miei figli non si comportano da stronzi e se i suoi sì ci sarà una ragione. 662 00:48:32,200 --> 00:48:33,640 Ma che cosa sta dicendo? 663 00:48:33,720 --> 00:48:37,560 Se siamo tutti una manica di stronzi, perché non dev'essere stronza pure lei? 664 00:48:37,640 --> 00:48:39,480 Sono finita su un moralista. 665 00:48:39,560 --> 00:48:42,880 Sì, vabbè, io sarò un moralista, ma vado a simpatia. 666 00:48:42,960 --> 00:48:44,720 E lei è molto antipatica. 667 00:48:44,800 --> 00:48:47,320 E se fossi suo figlio le cacherei in testa pure io. 668 00:48:47,400 --> 00:48:49,360 - Fermi subito, voglio scendere. - Fermo qui. 669 00:48:49,440 --> 00:48:53,400 - Quant'è? - È lei che mi ha chiesto un parere. 670 00:48:53,480 --> 00:48:55,560 - Sono 5.000 lire. - Tenga. 671 00:48:55,640 --> 00:48:57,456 Tenga il resto, brutto merdoso che non è altro. 672 00:48:57,480 --> 00:48:58,480 Grazie. 673 00:48:58,560 --> 00:49:02,280 Adesso veniamo a prendere lezioni dal tassinaro moralista del cazzo! 674 00:49:06,280 --> 00:49:09,760 Allora, signor tassinaro, che cosa avrei dovuto fare per i miei figli? 675 00:49:09,840 --> 00:49:12,680 A me lo domanda? Lo dovrebbe sapere lei. 676 00:49:12,760 --> 00:49:16,560 Ai figli bisogna volergli bene, dovrebbe stare un po' più a casa con loro. 677 00:49:16,640 --> 00:49:18,720 Doveva forse insegnare a sua figlia a cucinare. 678 00:49:18,800 --> 00:49:22,280 E pure lei si dovrebbe mettere a cucinare, invece di rompere i coglioni in giro! 679 00:49:22,360 --> 00:49:24,200 Ma vaffanculo! 680 00:49:24,280 --> 00:49:26,680 A te, la mignotta che sei e tutti i figli che hai! 681 00:49:28,800 --> 00:49:30,720 - Marchetti... - Marchetti che? 682 00:49:30,800 --> 00:49:33,720 - Marchetti, sempre lei. - Ma sempre io che? 683 00:49:33,800 --> 00:49:36,440 Ma come! Ha dato il titolo di mignotta alla signora. 684 00:49:36,520 --> 00:49:39,640 È salito con le ruote sul marciapiede e mi dice che? 685 00:49:39,720 --> 00:49:43,680 A parte che di titoli alla signora io ne avrei tanti che lei neanche immagina. 686 00:49:43,760 --> 00:49:48,000 Ha visto che ho dato mignotta alla signora, che sono salito con le ruote, 687 00:49:48,080 --> 00:49:50,720 ma la registratorata che mi ha dato in faccia non l'ha vista? 688 00:49:50,800 --> 00:49:53,600 Vai, Marchetti, prima che ci ripensi e ti faccia un bel rapporto. 689 00:49:53,680 --> 00:49:57,080 Sì, vado, prima che ci ripensi. 690 00:49:57,160 --> 00:49:59,840 Lo so che gira gira la colpa è sempre nostra. 691 00:49:59,920 --> 00:50:02,160 Di chi è la colpa? Del tassinaro. 692 00:50:02,240 --> 00:50:04,600 Siete tanto belle, ma pure tanto antipatiche. 693 00:50:04,680 --> 00:50:05,920 Marchetti, ti sento! 694 00:50:06,000 --> 00:50:09,000 La truffa americana, all'anima di chi ti è morto! 695 00:50:09,080 --> 00:50:10,640 Taxi! 696 00:50:11,400 --> 00:50:13,200 Taxi! 697 00:50:13,280 --> 00:50:15,480 Proprio stasera! 698 00:50:15,560 --> 00:50:19,440 Dovevo fare le consegne, or a mi fanno fare più tardi. 699 00:50:19,520 --> 00:50:22,560 Vieni, fai presto, cammina. 700 00:50:22,640 --> 00:50:24,960 io brucio tutto. 701 00:50:26,480 --> 00:50:29,000 Fermati là. Aspetta qua. 702 00:50:29,080 --> 00:50:31,880 Cinzia, alza il culo da quegli scalini, ce ne dobbiamo andare! 703 00:50:31,960 --> 00:50:34,520 La macchina si è rotta. Vieni, fai presto! 704 00:50:34,600 --> 00:50:37,400 Te ne devi trovare un'altra per farle fare la mignotta. 705 00:50:37,480 --> 00:50:41,160 Stasera mi devono presentare un impresario. Finalmente canto! 706 00:50:41,240 --> 00:50:43,640 Ma sbrigati, brutta zoccola, vieni. 707 00:50:43,720 --> 00:50:46,320 Non sono la tua schiava che mi puoi vendere agli arabi. 708 00:50:46,400 --> 00:50:49,600 io sono una cantante. Porta tua sorella a battere sul Lungotevere. 709 00:50:49,680 --> 00:50:52,440 Ora ti stacco un braccio! Vieni, fai presto. 710 00:50:52,520 --> 00:50:56,080 - Non toccare la famiglia mia. - Tu devi rispettare prima me. 711 00:50:56,160 --> 00:50:58,960 Non sono una mignotta, sono una grande cantante. 712 00:50:59,040 --> 00:51:01,320 Un giorno ti farò un marameo dalla televisione. 713 00:51:01,400 --> 00:51:05,320 Ma vaffanculo! Vuoi mettere una cantante con una mignotta? 714 00:51:05,400 --> 00:51:07,840 Vaffanculo! Vai, tassinaro, muoviti. Lungotevere Ripa. 715 00:51:07,920 --> 00:51:09,760 - Lungotevere Ripa? - Sì, perché? 716 00:51:09,840 --> 00:51:11,560 - Che numero è? - Non ti ci mettere pure tu! 717 00:51:11,600 --> 00:51:14,000 Sto già incazzato. Dove si pesca. 718 00:51:14,080 --> 00:51:15,960 È incazzato. 719 00:51:16,040 --> 00:51:17,400 E andiamo! 720 00:51:17,480 --> 00:51:20,160 Dove si pesca... a Roma pescano tutti, la notte. 721 00:51:20,240 --> 00:51:24,760 - Bisogna vedere che pesci sono. - E cammina, non rompere il cazzo! 722 00:51:26,880 --> 00:51:30,680 Quello strilla strilla ma è proprio uno stronzo, gli ho fatto fuori 70 cartine. 723 00:52:00,600 --> 00:52:02,040 Tassinaro... 724 00:52:02,120 --> 00:52:05,480 - Perché mi guardi? - io? Non sto guardando nessuno. 725 00:52:05,560 --> 00:52:08,040 - Sto guidando. - Ecco, guarda avanti. 726 00:52:08,120 --> 00:52:11,360 - Devo guardare lo specchietto. - Ah sì? 727 00:52:13,640 --> 00:52:15,760 Così non guardi più. 728 00:52:15,840 --> 00:52:18,320 - Allora se facciamo così... - Fermati. 729 00:52:18,400 --> 00:52:20,920 - Hai brutti pensieri. - Ma che brutti pensieri! 730 00:52:21,000 --> 00:52:23,360 - Vedo che guardi il cacciavite. - Non guardo niente. 731 00:52:23,440 --> 00:52:25,760 Non ti preoccupare, te lo prendo io. 732 00:52:28,080 --> 00:52:30,400 Madonna! 733 00:52:32,920 --> 00:52:35,440 Ora scendi, zozzo! Scendi! 734 00:52:35,520 --> 00:52:39,040 Scendi, zozzo! Brutto zozzo, scendi. 735 00:52:39,840 --> 00:52:41,600 Andiamo. 736 00:52:41,680 --> 00:52:43,400 Vieni fuori, zozzo. 737 00:52:43,480 --> 00:52:45,400 Mamma mia, mi potevi pure ammazzare. 738 00:52:45,480 --> 00:52:47,680 - E sai che danno! - Ora mi porti all'ospedale. 739 00:52:47,760 --> 00:52:49,960 - in questura, ti porto. - No, in questura no! 740 00:52:50,040 --> 00:52:52,320 - Lasciami! - Vieni fuori! 741 00:52:52,400 --> 00:52:54,440 - Madonna mia bella! - Ma chi sei? 742 00:52:54,520 --> 00:52:57,160 Sei un serpente, uno stronzo. 743 00:52:57,240 --> 00:52:59,680 Ahia, non mi tirare i capelli. 744 00:52:59,760 --> 00:53:01,680 - Ma è un martello? - Una chiave inglese. 745 00:53:01,760 --> 00:53:04,120 - Da 25? - Da 30. - Ci vai leggero! 746 00:53:04,200 --> 00:53:07,960 Non ho trovato quella da 50. Dammi 5.000 lire per la corsa e vattene. 747 00:53:08,040 --> 00:53:10,040 - Pure i soldi vuoi? - Sì. 748 00:53:10,120 --> 00:53:12,360 Ma non vedi come mi hai ridotto? Non ti faccio pena? 749 00:53:12,440 --> 00:53:14,040 No, mi fai schifo. 750 00:53:14,120 --> 00:53:17,040 - Adesso te ne vai, mi lasci qua? - Sì. 751 00:53:17,120 --> 00:53:20,240 - E ringraziami. - Grazie a tutti! 752 00:53:20,320 --> 00:53:22,680 Tutti bravi, tutti forti e gagliardi. 753 00:53:22,760 --> 00:53:26,400 - Ti saluto, zozzo. - Se avevo il cappello me lo levavo. 754 00:53:27,760 --> 00:53:30,960 Ricordati, tassinaro! Ricordati! 755 00:53:31,040 --> 00:53:35,240 Tassinaro, ricordati! Ricordati! 756 00:54:13,520 --> 00:54:16,520 "Ricordati, tassinaro! Ricordati!" 757 00:54:19,360 --> 00:54:22,680 Sì, sì... me lo ricordo sì. 758 00:54:26,600 --> 00:54:28,520 Ma dimmi tu! 759 00:54:30,280 --> 00:54:31,680 Ah. 760 00:54:37,720 --> 00:54:39,880 'Sto pacioccone mio! 761 00:54:51,240 --> 00:54:53,440 Eccolo. 762 00:54:53,520 --> 00:54:55,200 Pie'... 763 00:54:56,080 --> 00:54:57,800 Eh? 764 00:55:00,760 --> 00:55:04,120 - Che fai? - Niente, lo stavo guardando. 765 00:55:04,200 --> 00:55:08,120 - Non esce mai, sta sempre a studiare. - Lo credo, a giorni ha l'esame. 766 00:55:08,200 --> 00:55:10,680 Andiamocene, spegni. 767 00:55:10,760 --> 00:55:12,640 Bello mio! 768 00:55:17,920 --> 00:55:22,360 - È bravo, eh? - È bravo? È un fenomeno. 769 00:55:22,440 --> 00:55:25,160 Ma lo vogliamo dire? E diciamolo. 770 00:55:25,240 --> 00:55:28,240 Abbiamo avuto una fortuna noi, con i nostri figli. 771 00:55:28,320 --> 00:55:32,040 Se penso a quanti mascalzoni birbaccioni ci sono in giro. 772 00:55:32,120 --> 00:55:35,240 - Eppure anche loro hanno il padre e la madre. - Ma che dici? 773 00:55:35,320 --> 00:55:37,960 Che dico? È la storia di tutte le famiglie. 774 00:55:38,040 --> 00:55:41,600 i figli non vogliono studiare, se ne vanno via di casa, 775 00:55:41,680 --> 00:55:44,760 i genitori se ne fregano, loro frequentano cattive compagnie, 776 00:55:44,840 --> 00:55:47,720 e sbattono dentro, non hanno nessuno che li difende, 777 00:55:47,800 --> 00:55:50,840 nessuno che gli vuole bene, continuano a fare fregnacce, 778 00:55:50,920 --> 00:55:53,640 e se non li ammazzano prima vanno in galera per tutta la vita. 779 00:55:53,720 --> 00:55:55,760 Ma che dici? Luca ha combinato qualche fregnaccia? 780 00:55:55,840 --> 00:55:58,960 Che c'entra Luca? Ma mi stai a sentire? 781 00:55:59,040 --> 00:56:01,720 Prima dici che non ti racconto e poi ti impressioni. 782 00:56:01,800 --> 00:56:03,360 Che è questa cosa imbalsamata? 783 00:56:03,440 --> 00:56:05,800 Penne alla bersagliera, papà ha detto che ne vai matto. 784 00:56:05,880 --> 00:56:09,320 Ci vado matto? E poi questi sono all'alpina, all'esquimese. 785 00:56:09,400 --> 00:56:13,200 - Sono congelati! - il fuoco c'è apposta per riscaldare. 786 00:56:13,280 --> 00:56:16,560 Questa qualità di pasta è più buona riscaldata che fresca. 787 00:56:16,640 --> 00:56:19,680 Ti faccio un timballo di penne che puoi diventare matto. 788 00:56:19,760 --> 00:56:22,200 Figurati, io non ho neanche fame. 789 00:56:22,280 --> 00:56:25,400 Pietro, raccontaci qualcosa. Non ci racconti mai niente. 790 00:56:25,480 --> 00:56:28,360 E che vuoi che ti racconto? Tu ti impressioni. 791 00:56:28,440 --> 00:56:30,760 Stasera ti racconto. 792 00:56:30,840 --> 00:56:35,040 Senti, Tere', lo sai chi ho preso alle corse, alle Capannelle? 793 00:56:35,120 --> 00:56:37,280 Chi hai preso? 794 00:56:37,360 --> 00:56:39,440 - Un principe. - Un principe vero? 795 00:56:39,520 --> 00:56:42,600 Certo, mica finto. È uno che vive solo con la madre. 796 00:56:42,680 --> 00:56:44,680 - La regina? - No, che regina! 797 00:56:44,760 --> 00:56:47,320 - La madre di un principe non è la regina? - È una principessa. 798 00:56:47,400 --> 00:56:51,160 - Eccolo bello croccante, è un capolavoro. - E sentiamolo. 799 00:56:51,240 --> 00:56:54,560 Racconta, Pie', come parlano i principi? 800 00:56:55,320 --> 00:56:58,520 i principi sono principi, come parlano... 801 00:56:58,600 --> 00:57:01,240 - Lui dice sempre i morti. - i morti? - Sì, i morti. 802 00:57:01,320 --> 00:57:04,800 - i principi dicono i morti? - Non li dicono come li diciamo noi. 803 00:57:04,880 --> 00:57:08,360 - Sempre morti sono. - Lo so, ma loro li dicono en passant. 804 00:57:08,440 --> 00:57:11,680 - En passant? - Sì, ad esempio "movtacci lovo". 805 00:57:11,760 --> 00:57:15,800 - Sono sempre morti. - Lui poi non ha neanche una lira. 806 00:57:15,880 --> 00:57:18,680 - State bisbocciando! - Eccolo! 807 00:57:18,760 --> 00:57:22,320 E mica potete! Mi chiudete in camera a dormire e voi qui? 808 00:57:22,400 --> 00:57:25,040 Vedi che frittata! Mi dai un pezzo? 809 00:57:25,120 --> 00:57:27,800 È una frittata mondiale! 810 00:57:27,880 --> 00:57:31,640 La frittata di nonno fa diventare matti. 811 00:57:32,160 --> 00:57:35,560 Ecco, vedi? Così mi piace la famiglia, tutta riunita. 812 00:57:35,640 --> 00:57:39,600 Almeno si può parlare, io racconto un sacco di cose, vero? 813 00:57:39,680 --> 00:57:42,280 Le ho raccontato del principe. 814 00:57:42,360 --> 00:57:45,920 Quando state davanti alla televisione, non si può dire una parola. 815 00:57:46,000 --> 00:57:48,560 State lì accaniti, con quel Dallas... 816 00:57:48,640 --> 00:57:51,040 Papà, io a mamma l'ho detto. 817 00:57:51,120 --> 00:57:54,200 Vero, mamma? Non voglio più stare a ricasco vostro. 818 00:57:55,800 --> 00:57:58,080 Che dici? Che ricasco? 819 00:57:58,160 --> 00:58:02,040 Di che parli? Che ti ho finanziato gli studi? 820 00:58:02,120 --> 00:58:04,640 Diventi ingegnere, quest'anno. 821 00:58:04,720 --> 00:58:08,680 Ne hai di tempo, per rimborsarmi. È questo il problema? 822 00:58:08,760 --> 00:58:11,440 - Sì, è proprio questo il problema. - Cioè? 823 00:58:11,520 --> 00:58:16,480 È un problema economico, a Roma ci sono più ingegneri che tassinari. 824 00:58:16,560 --> 00:58:20,480 Sì, lo so, ci sono più ingegneri che tassinari, e allora? 825 00:58:20,560 --> 00:58:27,480 Allora si potrebbe, per i primi tempi... poi tu hai già un'età pensionabile. 826 00:58:27,560 --> 00:58:31,440 in base alla legge 619 del comune, puoi passare la tua licenza a me. 827 00:58:35,800 --> 00:58:38,080 Ma che dice tuo figlio? 828 00:58:39,880 --> 00:58:41,880 Ho frainteso? 829 00:58:41,960 --> 00:58:46,760 No, non hai frainteso. Io sono 20 anni che studio, sgobbo su quel tavolino. 830 00:58:46,840 --> 00:58:49,520 Mi piacerebbe stare all'aria aperta, 831 00:58:49,600 --> 00:58:52,400 un po' di mondo, non per sempre... 832 00:58:52,480 --> 00:58:54,440 No! Mai! 833 00:58:54,520 --> 00:58:55,800 Stai buono, Pie'. 834 00:58:55,880 --> 00:58:57,840 Ma come? Ma lo senti che dice? 835 00:58:57,920 --> 00:59:00,520 Non ti ho fatto contento? Io ho studiato. 836 00:59:00,600 --> 00:59:03,440 Sì? Hai studiato per fare contento me? 837 00:59:03,520 --> 00:59:06,000 Hai studiato per fare contento me? 838 00:59:06,080 --> 00:59:08,520 Non dico di fare il tassinaro per tutta la vita. 839 00:59:08,600 --> 00:59:11,400 Se sei contento prendo pure la laurea. 840 00:59:11,480 --> 00:59:14,920 Prendi la laurea per fare contento me? Rispondi! 841 00:59:15,000 --> 00:59:16,760 - Rispondigli. - E che gli dico? 842 00:59:16,840 --> 00:59:19,720 - E digli qualcosa. - Ma che stai dicendo? 843 00:59:19,800 --> 00:59:22,720 Ha studiato e prende la laurea per fare contento me? 844 00:59:22,800 --> 00:59:25,040 - Stai zitta, Tere'. - Ma stai zitto pure tu! 845 00:59:25,120 --> 00:59:29,800 - L'ho presa pure per fare piacere a me. - Ah, l'hai presa per fare piacere a te! 846 00:59:29,880 --> 00:59:34,880 io non permetterò mai che un ingegnere diventi tassinaro! Mai! 847 00:59:36,160 --> 00:59:38,840 Ma non credere che sarei il primo. 848 00:59:38,920 --> 00:59:43,440 Non voglio che tu e mamma vi facciate tante illusioni per questo lavoro. 849 00:59:43,520 --> 00:59:46,040 io e mamma ci vogliamo fare illusioni, vero? 850 00:59:46,120 --> 00:59:47,960 Sono d'accordo con te. 851 00:59:48,040 --> 00:59:51,480 Ecco, tu non puoi toglierci queste illusioni! 852 00:59:52,680 --> 00:59:55,160 Non puoi togliercele, queste illusioni! 853 00:59:55,960 --> 00:59:59,760 - Scusate, ragioniamo con calma. - Ragioniamo con calma. 854 00:59:59,840 --> 01:00:03,640 - Sapete che ci faccio con questa laurea? - Non lo dire! 855 01:00:03,720 --> 01:00:07,600 - Ti sbatto la padella in faccia! - Ma che hai capito? 856 01:00:08,640 --> 01:00:11,560 io devo fare dei concorsi, degli esami. 857 01:00:11,640 --> 01:00:13,680 Ma lui scherzava! È vero? 858 01:00:13,760 --> 01:00:16,400 - Certo, scherzavo! - E io no? 859 01:00:16,480 --> 01:00:19,360 - Ci hai creduto? Ti sei messo paura? - Stavi scherzando? 860 01:00:19,440 --> 01:00:23,240 Ma certo! Forza, finiamo questa frittata! È mondiale! 861 01:00:23,320 --> 01:00:26,920 Vai a prendere lo spumantino, facciamo un bel brindisi. 862 01:00:27,000 --> 01:00:30,800 - Bello gelato! - È un banchetto? - Questo è niente! 863 01:00:30,880 --> 01:00:33,560 il banchetto lo facciamo quando prendi la laurea. 864 01:00:33,640 --> 01:00:37,600 Tu non sai che ti combina papà! invitiamo tutta Roma! 865 01:00:37,680 --> 01:00:40,320 - Hai stappato? - Non hai sentito il botto? 866 01:00:40,400 --> 01:00:43,040 Eccola! 867 01:00:43,120 --> 01:00:45,600 Vieni qua, porta qua! 868 01:00:45,680 --> 01:00:49,440 Altro che principe! Questa è la casa del principe! 869 01:00:49,520 --> 01:00:52,920 Che paura mi hai messo! 870 01:00:53,000 --> 01:00:55,000 Vai, brindiamo! 871 01:00:55,080 --> 01:00:57,160 Viva! Alla salute! 872 01:00:58,000 --> 01:01:01,040 A questo Luca, figlio di tassinaro! 873 01:01:01,120 --> 01:01:03,000 Che si è laureato! 874 01:01:13,520 --> 01:01:16,320 Venga, signore, si accomodi. Dica. 875 01:01:16,400 --> 01:01:19,400 - Dove andiamo? - Piazza Montecitorio 115. 876 01:01:19,480 --> 01:01:22,240 Piazza Montecitorio? Ah, onorevole! 877 01:01:22,960 --> 01:01:24,480 - Quale onore! - Buongiorno. 878 01:01:24,560 --> 01:01:28,760 Non immaginavo mai di avere il piacere di averla sul mio taxi Zara 87. 879 01:01:28,840 --> 01:01:32,760 Questa non è una macchina blindata, ma è molto robusta, spero che stia comodo. 880 01:01:32,840 --> 01:01:35,680 - in mano sua sono sicuro. - Grazie. 881 01:01:36,440 --> 01:01:39,720 È un grande romanista lei, eh? Grande tifoso della Roma. 882 01:01:39,800 --> 01:01:41,640 Lei ha fatto molte cose per Roma e per la Roma. 883 01:01:41,680 --> 01:01:43,840 Faccio il tifo da quando sono ragazzino. 884 01:01:43,920 --> 01:01:47,040 Allora era a Testaccio e forse era più genuina, 885 01:01:47,120 --> 01:01:51,560 ma adesso ci dà delle soddisfazioni, sembra sulla strada buona. 886 01:01:51,640 --> 01:01:55,000 È stata una strada lunga, ma se è vero che tutte le strade portano a Roma, 887 01:01:55,080 --> 01:01:58,240 anche quella dello scudetto l'abbiamo aspettata 40 anni 888 01:01:58,320 --> 01:01:59,960 e poi è ritornato a Roma. 889 01:02:00,040 --> 01:02:02,880 Mi pare che di soddisfazioni adesso ce ne dà. 890 01:02:02,960 --> 01:02:07,000 io andavo sempre allo stadio con mio figlio, tutte le domeniche. 891 01:02:07,080 --> 01:02:10,880 Poi adesso da qualche anno si è fatto grande, si sta laureando. 892 01:02:10,960 --> 01:02:14,200 Anzi, a questo proposito, le vorrei domandare una cosa, 893 01:02:14,280 --> 01:02:17,360 ma non vorrei che lei pensasse che gliela domando per un'altra cosa. 894 01:02:17,440 --> 01:02:19,360 Per carità, onorevole. 895 01:02:19,440 --> 01:02:23,040 Sa, raccomandazioni lei ne fa tante, ne ha fatte sempre tante. 896 01:02:23,120 --> 01:02:27,680 Oddio, una raccomandazione dall'onorevole Andreotti l'accetterei pure io! 897 01:02:27,760 --> 01:02:30,640 - Ma non è per questo che io... - Ecco qua. 898 01:02:30,720 --> 01:02:33,040 Si tratta di questo. 899 01:02:33,120 --> 01:02:36,240 io ho mio figlio laureando in ingegneria. 900 01:02:36,320 --> 01:02:39,920 È stata la mia più grande aspirazione, di tutta la vita, 901 01:02:40,000 --> 01:02:42,520 avere un figlio ingegnere, io povero tassinaro. 902 01:02:42,600 --> 01:02:45,720 È un motivo che mi riempie di orgoglio e di soddisfazione. 903 01:02:47,080 --> 01:02:51,320 Però vede... non basta che io sia orgoglioso e fiero di lui, 904 01:02:51,400 --> 01:02:54,360 vorrei che lui fosse orgoglioso e fiero, il che non è. 905 01:02:54,440 --> 01:02:57,720 Lui è molto scoraggiato, ha poca fiducia nell'avvenire. 906 01:02:57,800 --> 01:03:02,440 Tant'è vero che una sera mi ha chiesto la licenza di tassinaro. 907 01:03:02,520 --> 01:03:06,520 Dice: "Per i primi tempi, intanto che io trovo una sistemazione"... 908 01:03:06,600 --> 01:03:09,520 Prima che trovo un ponte da costruire... 909 01:03:10,160 --> 01:03:14,360 Gli stavo per dare una padellata di cannolicchi alla bersagliera in faccia! 910 01:03:14,440 --> 01:03:16,960 Per fortuna ha ritirato la domanda. 911 01:03:17,040 --> 01:03:19,680 io mi sono sacrificato tutta la vita per farti studiare, 912 01:03:19,760 --> 01:03:23,640 proprio perché a me nessuno ha pensato e ho dovuto subito lavorare. 913 01:03:23,720 --> 01:03:28,160 Adesso che ho questo privilegio e la gioia di avere un figlio ingegnere, 914 01:03:28,240 --> 01:03:29,760 si mette a fare il tassinaro? 915 01:03:29,840 --> 01:03:33,760 Questo è il problema dei giovani. Quando escono dall'università. 916 01:03:33,840 --> 01:03:37,840 Lo Stato pensa a una sistemazione per questi giovani? Onorevole. 917 01:03:37,920 --> 01:03:42,360 Vede, noi nel Dopoguerra abbiamo aperto l'università a tutti 918 01:03:42,440 --> 01:03:47,080 perché in partenza era giusto non mettere limitazioni. 919 01:03:47,160 --> 01:03:48,160 Sì. 920 01:03:48,240 --> 01:03:52,120 Però bisognava, e credo bisogna arrivarci, 921 01:03:52,760 --> 01:03:55,400 a fare quello che hanno quasi tutti i paesi, 922 01:03:55,480 --> 01:03:57,800 cioè un numero limitato, un numero chiuso, 923 01:03:57,880 --> 01:04:00,480 che dia una selezione di qualità migliore 924 01:04:00,560 --> 01:04:04,080 e poi assicuri che quando uno ha finito il posto lo trova. 925 01:04:04,160 --> 01:04:08,200 Qui o anche altrove, in seno alla comunità europea o anche fuori. 926 01:04:08,280 --> 01:04:12,120 Restituendo importanza anche ad alcuni mestieri, ad alcune professioni, 927 01:04:12,200 --> 01:04:14,840 indipendentemente dalla laurea. 928 01:04:16,160 --> 01:04:19,320 E facendo andare avanti bene 929 01:04:19,400 --> 01:04:24,320 chi vale molto e diventa quindi un patrimonio un po' di tutti. 930 01:04:24,400 --> 01:04:27,320 A questo deve pensare lo Stato, ma anche i privati. 931 01:04:27,400 --> 01:04:29,520 Non è solo un problema dello Stato. 932 01:04:29,600 --> 01:04:33,680 A questo proposito, onorevole, avrei avuto un'idea. 933 01:04:34,760 --> 01:04:40,120 Perché lo Stato non finanzia i giovani che approfondiscono i loro studi? 934 01:04:40,200 --> 01:04:44,280 Anche sul lavoro, per esempio, si specializzano, sull'artigianato. 935 01:04:44,360 --> 01:04:48,080 Li finanzia fino a un'età di 30, 35 anni. 936 01:04:48,160 --> 01:04:52,720 Quando poi questi sono diventati grandi professionisti e scienziati, 937 01:04:52,800 --> 01:04:55,360 allora rimborsano lo Stato con i loro guadagni. 938 01:04:55,440 --> 01:04:57,760 io questo vorrei dire. 939 01:04:57,840 --> 01:05:03,000 Sarebbe una grande fortuna anche per noi, ci sarebbero meno birbaccioni in giro. 940 01:05:03,080 --> 01:05:07,000 E se glielo dice uno che giorno e notte sta per strada, ci può credere. 941 01:05:07,080 --> 01:05:10,480 Perché se il giovane stesse tranquillo economicamente, 942 01:05:10,560 --> 01:05:12,520 se il giovane avesse un'occupazione, 943 01:05:12,600 --> 01:05:16,800 non avrebbe bisogno di dare una botta in testa a una vecchia per 100 mila lire. 944 01:05:16,880 --> 01:05:21,120 Questo è vero, ma non si può pensare 945 01:05:21,200 --> 01:05:27,440 di avere una generazione intera, o tante generazioni, di pesi massimi 946 01:05:27,520 --> 01:05:32,160 e che tutti, se aiutati, sfondare, se portati fino a 30, 35 anni, 947 01:05:32,720 --> 01:05:35,080 senza preoccupazioni, 948 01:05:35,160 --> 01:05:37,600 e dare loro un contributo eccezionale. 949 01:05:38,080 --> 01:05:41,360 Oppure bisogna fare un po' come in America. 950 01:05:41,440 --> 01:05:46,320 Una volta ho visto a San Francisco degli ingegneri che guidavano il tram. 951 01:05:46,400 --> 01:05:49,280 Mi sono fermato a parlare con loro e mi hanno detto 952 01:05:49,360 --> 01:05:52,920 che c'era un anno di intervallo nei programmi della NASA, 953 01:05:53,000 --> 01:05:56,560 l'agenzia spaziale, in cui guidavano il tram. 954 01:05:56,640 --> 01:06:00,000 E loro non la consideravano una cosa così disdicevole. 955 01:06:00,080 --> 01:06:04,080 È giustissimo, lei dice, in America fanno i tranvieri eccetera, 956 01:06:04,160 --> 01:06:07,840 ma ho paura che qui in italia poi se lo scordano che sono ingegneri 957 01:06:07,920 --> 01:06:10,320 e vogliono far i tranvieri per tutta la vita. 958 01:06:10,400 --> 01:06:13,480 io le ho esposto il problema così com'è. 959 01:06:13,560 --> 01:06:15,520 io le ho dato delle idee, 960 01:06:15,600 --> 01:06:18,920 anche un povero tassinaro può avere delle idee per governare. 961 01:06:19,000 --> 01:06:22,160 Non solo, forse lei vede la gente molto più da vicino 962 01:06:22,240 --> 01:06:24,880 di come la vediamo noi. 963 01:06:24,960 --> 01:06:29,160 Però, onorevole tanti suoi colleghi dicono sempre: "Facciamo, facciamo", 964 01:06:29,240 --> 01:06:33,800 e non fanno mai niente, state sempre a litigare. 965 01:06:33,880 --> 01:06:37,080 - Si chiama la dialettica politica. - Litigare in dialetto? 966 01:06:37,160 --> 01:06:39,960 "Mortacci, figlio di qua, figlio di là"... 967 01:06:40,040 --> 01:06:44,120 No, c'è anche chi non va a indagare sul padre e sul nonno, 968 01:06:44,200 --> 01:06:46,640 si fanno pure dei discorsi seri. 969 01:06:46,720 --> 01:06:48,840 Qualche volta sono i problemi a essere difficili, 970 01:06:48,920 --> 01:06:53,040 altre volte è vero, noi li complichiamo litigando 971 01:06:53,120 --> 01:06:57,040 o non mettendoci tutto quello che è necessario per risolverli. 972 01:06:57,120 --> 01:07:00,600 Speriamo che lo risolviate presto questo problema, e tanti auguri a lei! 973 01:07:00,680 --> 01:07:03,680 Grazie! Siamo arrivati? Quanto le devo? 974 01:07:03,760 --> 01:07:07,000 Niente, onorevole. Mi permetta di offrirglielo io. 975 01:07:07,080 --> 01:07:09,000 Un omaggio di un modesto tassinaro. 976 01:07:09,080 --> 01:07:12,680 io la ringrazio infinitamente per la piacevole conversazione. 977 01:07:12,760 --> 01:07:14,200 Grazie a lei. 978 01:07:20,440 --> 01:07:23,760 - Pronti! Prego, onorevole, si accomodi. - Grazie. 979 01:07:23,840 --> 01:07:26,920 Mi auguro di riaverla presto sul mio taxi Zara 87. 980 01:07:27,000 --> 01:07:28,720 Arrivederla e auguri per suo figlio. 981 01:07:28,800 --> 01:07:31,000 Speriamo che trovi presto la sua strada. 982 01:07:31,080 --> 01:07:32,880 - Di nuovo. - Di nuovo a lei. 983 01:07:32,960 --> 01:07:35,240 E non litigate a Montecitorio! 984 01:08:15,360 --> 01:08:18,520 Eccolo, Zara 87. Prego, signora. 985 01:08:18,600 --> 01:08:20,680 Grazie. 986 01:08:22,280 --> 01:08:24,200 Dove andiamo, scusi? 987 01:08:24,280 --> 01:08:27,600 All'ambasciata di Francia, a piazza Farnese. 988 01:08:42,240 --> 01:08:44,120 - Scusi, signora. - Sì? 989 01:08:44,200 --> 01:08:46,600 Ma mi sbaglio... 990 01:08:47,320 --> 01:08:50,840 - Ma che mi sbaglio? - No, non si sbaglia, sono io. 991 01:08:50,920 --> 01:08:53,760 È lei! Apposta dicevo: "Ma è lei?" 992 01:08:53,840 --> 01:08:56,200 Mannaggia! 993 01:08:56,280 --> 01:08:58,880 Noi siamo stati sempre suoi grandi ammiratori. 994 01:08:58,960 --> 01:09:02,280 - Grazie. - È un piacere immenso averla. 995 01:09:02,360 --> 01:09:05,840 Sempre l'abbiamo vista al cinema io, mio figlio, mia moglie. 996 01:09:06,920 --> 01:09:09,800 io poi sono stato sempre innamorato di lei, signora. 997 01:09:09,880 --> 01:09:12,680 È una confessione che le devo fare. 998 01:09:12,760 --> 01:09:15,760 Fin da quando ero fidanzato con la mia attuale mogliettina, 999 01:09:15,840 --> 01:09:19,320 alla quale voglio molto bene e non le farei mai un torto, 1000 01:09:19,400 --> 01:09:23,720 ma qualche volta sono costretto a tradirla con il pensiero. 1001 01:09:23,800 --> 01:09:28,080 Ho delle occasioni in cui prendo la donna ideale con il suo sex appeal, 1002 01:09:28,160 --> 01:09:30,240 mi fa girare la testa, 1003 01:09:30,320 --> 01:09:32,680 mi crea delle sensazioni di turbamento 1004 01:09:32,760 --> 01:09:36,440 alle quali noi maschi latini non possiamo sfuggire. 1005 01:09:36,520 --> 01:09:39,600 io poi sono molto incline al "coup de foudre". 1006 01:09:39,680 --> 01:09:44,800 Ecco, vede, se io la vedo qui nello specchietto, in retrovisiva, 1007 01:09:44,880 --> 01:09:47,680 mi pare di vederla al cinematografo, 1008 01:09:47,760 --> 01:09:52,040 con quegli occhiacci assassini mi guarda e mi fa diventare matto. 1009 01:09:52,120 --> 01:09:54,880 io sono stato suo ammiratore da sempre. 1010 01:09:54,960 --> 01:09:58,680 Quando c'era un film suo io correvo e andavo sempre al cinematografo. 1011 01:09:58,760 --> 01:10:01,520 io sono proprio un suo fans fin da quando ero bimbo. 1012 01:10:01,600 --> 01:10:03,960 - Oh. Aspetta, bimbo. - Che? 1013 01:10:04,040 --> 01:10:07,640 Quando eri bimbo tu, io non ero ancora nata, eh. 1014 01:10:07,720 --> 01:10:11,000 Mi scusi, io l'ho detto così per dire 1015 01:10:11,080 --> 01:10:13,920 che è tanto tempo che io sono un suo grande ammiratore. 1016 01:10:14,000 --> 01:10:15,360 Grazie. 1017 01:10:15,440 --> 01:10:17,800 - Scusi, signora. - E non mi chiami signora! 1018 01:10:17,880 --> 01:10:20,920 - No? - Anzi... chiamami signorina. 1019 01:10:21,000 --> 01:10:23,880 Oppure, siccome sono signorina, 1020 01:10:23,960 --> 01:10:29,360 mi fa piacere che tutti i miei vecchi ammiratori mi chiamino per nome. 1021 01:10:29,440 --> 01:10:31,320 Perciò chiamami pure Silvana. 1022 01:10:31,400 --> 01:10:33,760 Anzi, Silva'. 1023 01:10:33,840 --> 01:10:36,080 Silva'? Ma davvero? 1024 01:10:36,160 --> 01:10:40,560 Ma io la ringrazio infinitamente! Non può immaginare la gioia. 1025 01:10:40,640 --> 01:10:44,960 Ma come! La diva dei mie sogni, quella che ha fatto il cuore mio a fettine, 1026 01:10:45,040 --> 01:10:48,360 adesso mi dice: Non mi chiamare signora, chiamami Silva'? 1027 01:10:49,200 --> 01:10:51,920 Allora mi dia pure un bacio, 1028 01:10:52,000 --> 01:10:54,720 così mi faccio ricoverare a Santa Maria della Pietà. 1029 01:10:54,800 --> 01:10:58,400 Quando si realizza il sogno di una vita, uno può diventare matto. 1030 01:10:58,480 --> 01:11:02,240 - Adesso non correre troppo. - No, sono quasi fermo. 1031 01:11:02,320 --> 01:11:06,720 - Ma non con il tassì! Con il cervello. - Scusi, signora. 1032 01:11:06,800 --> 01:11:10,280 Aridaje con questa signora! Ti sto dicendo che sono signorina! 1033 01:11:10,360 --> 01:11:14,240 Sì? Ma non è stata abolita adesso la signorina? 1034 01:11:14,320 --> 01:11:18,160 È stata abolita, che li possano ammazzare! 1035 01:11:18,240 --> 01:11:21,200 Lasciamo stare, tanto fanno tutto loro. 1036 01:11:21,280 --> 01:11:24,800 Le sgallettate di questi parlamentari. 1037 01:11:25,280 --> 01:11:28,240 Fanno tutto loro. E che ti domandano qualcosa? 1038 01:11:28,320 --> 01:11:32,920 Se uno ci sta, e che chiedono pareri, consigli? 1039 01:11:33,000 --> 01:11:37,440 Ma neanche per sogno! Uno fa tanto per restare sola. 1040 01:11:37,520 --> 01:11:39,600 Libera, indipendente. 1041 01:11:39,680 --> 01:11:43,960 indipendente, come la luce e il vento. E poi? 1042 01:11:44,040 --> 01:11:46,160 Sì, sono signorina e adesso ti dirò, 1043 01:11:46,240 --> 01:11:48,080 che anche se ho passato i 20 e i 30, 1044 01:11:48,160 --> 01:11:51,280 e anche se mi chiamassero signora, non me ne importa niente. 1045 01:11:51,360 --> 01:11:56,400 Però ci tengo, adesso mi faccio chiamare signorina proprio per distinguermi 1046 01:11:56,480 --> 01:12:00,520 da queste quattro sgallettate che sono pure brutte. 1047 01:12:00,600 --> 01:12:03,120 Vedi? Guarda. 1048 01:12:03,200 --> 01:12:07,120 Queste non si rifanno più. Hai capito? 1049 01:12:07,200 --> 01:12:11,560 E se sono procaci adesso, figurati 25 anni fa. 1050 01:12:11,640 --> 01:12:13,960 - Mi hai capito? - Eh no! 1051 01:12:14,040 --> 01:12:17,560 Signora, non faccia così, che mi manda a sbattere. 1052 01:12:17,640 --> 01:12:20,000 Per carità, sta' attento. 1053 01:12:20,760 --> 01:12:24,160 Quando lo racconterò a casa! "Sapete chi ho portato stamattina?" 1054 01:12:24,240 --> 01:12:27,160 - Con un tassinaro così simpatico! - Grazie, signora. 1055 01:12:27,240 --> 01:12:31,040 E poi mi ha pure sognato. Allez, nous sommes arrivés. 1056 01:12:31,120 --> 01:12:34,200 - Ambassade de France. - Très bien, tout de suite. 1057 01:12:34,280 --> 01:12:36,416 - Merci monsieur! - Rien, madame, il n'y a pas de quoi. 1058 01:12:36,440 --> 01:12:39,520 - Mais vous parlez très bien le français. - Je parle français. 1059 01:12:39,600 --> 01:12:42,000 - Come bacio español! - Merci! 1060 01:12:42,080 --> 01:12:44,440 Signora, mi farebbe un autografo? 1061 01:12:44,520 --> 01:12:47,440 Mio figlio diventerebbe matto per un autografo suo. 1062 01:12:47,520 --> 01:12:49,920 Guardi, questi sono 10 mila lire per lei. 1063 01:12:50,000 --> 01:12:52,920 - E qui le metto l'autografo. - Grazie. 1064 01:12:53,000 --> 01:12:57,080 Avrei voluto offrirgliela io questa corsa, ma è come se gliel'avessi offerta. 1065 01:12:57,160 --> 01:13:00,040 Perché queste 10 mila lire chi le cambia più! 1066 01:13:00,120 --> 01:13:02,040 - Grazie ugualmente. - A lei, signora. 1067 01:13:02,120 --> 01:13:04,440 Ciao, e non mi sogni più, eh! 1068 01:13:04,520 --> 01:13:06,840 - Au revoir! - Al cuor non si comanda, signora. 1069 01:13:06,920 --> 01:13:11,800 Arrivederla, Sylva Koscina, spero di riaverla presto sul mio Zara 87. 1070 01:13:16,160 --> 01:13:19,680 Scusa, non ho capito bene. Vuoi ridire quello che hai detto? 1071 01:13:19,760 --> 01:13:24,240 Spero, Sylva Koscina, di riaverla presto sul mio Zara 87. 1072 01:13:24,320 --> 01:13:27,400 Ma vaffanculo a te e Zara 87! 1073 01:13:27,480 --> 01:13:29,520 Au revoir, "stronz"! 1074 01:13:30,160 --> 01:13:32,720 Perché? Ma che ho detto? 1075 01:13:37,640 --> 01:13:39,640 Silvana Pampa... 1076 01:13:41,000 --> 01:13:43,480 Ma è Silvana Pampanini! 1077 01:13:43,560 --> 01:13:45,560 Che stronz! 1078 01:13:46,040 --> 01:13:49,000 "Au revoir, stronz!" E ha ragione. 1079 01:13:49,080 --> 01:13:51,720 Pas de quoi, à l'embassade, nous sommes arrivés... 1080 01:14:05,200 --> 01:14:09,080 Ecco. Welcome to Rome, Jason! Levati il cartone. 1081 01:14:09,160 --> 01:14:12,040 Teresa dice "ha il cartone". 1082 01:14:12,120 --> 01:14:14,280 Sta qui the car. 1083 01:14:15,560 --> 01:14:18,200 Jason! Vai to visit the town. 1084 01:14:18,280 --> 01:14:21,080 Like the English tourists. 1085 01:14:21,160 --> 01:14:22,720 Tieni, Jason. 1086 01:14:22,800 --> 01:14:26,400 È il nipotino mio! È arrivato da Londra. Passa le vacanze con noi. 1087 01:14:26,480 --> 01:14:29,200 Bello! Caruccio! Si vede che è proprio inglese. 1088 01:14:29,280 --> 01:14:32,600 E capirai! Lo chiamano "il principino di Galles". 1089 01:14:32,680 --> 01:14:35,440 Attento a come parli, non farci fare brutta figura! 1090 01:14:35,520 --> 01:14:39,280 State attenti voi che siete ignoranti, io conosco tutte le lingue. 1091 01:14:39,360 --> 01:14:41,880 - Eh! - Pare vero! 1092 01:14:42,760 --> 01:14:44,600 That's right, Jason? 1093 01:14:44,680 --> 01:14:48,280 italian taxi drivers, miei colleghi. 1094 01:14:48,360 --> 01:14:51,040 Non sanno una parola! 1095 01:14:51,120 --> 01:14:53,760 Ci vediamo! 1096 01:14:53,840 --> 01:14:55,920 - Welcome to Rome, Jason! - Thank you. 1097 01:14:56,000 --> 01:14:59,080 My little principino di Galles. 1098 01:14:59,160 --> 01:15:02,760 Jason, a little music? Un po' di music? Guarda, Jason. 1099 01:15:02,840 --> 01:15:07,640 Ho una piccola canzoncina in English. Guarda un po' se la conosci. 1100 01:15:11,120 --> 01:15:12,720 - La conosci? - Sì, la conosco. 1101 01:15:12,800 --> 01:15:14,720 Sì? E canta. 1102 01:15:14,800 --> 01:15:16,840 One, two, three, four! 1103 01:15:16,920 --> 01:15:20,320 Wishing away the times i spent with you 1104 01:15:22,360 --> 01:15:26,640 Wishing away your lips that keep me hanging on 1105 01:15:27,440 --> 01:15:31,480 Wasting my time in asking you what did go wrong 1106 01:15:31,560 --> 01:15:35,960 Love is gone, baby why are we through? 1107 01:15:37,600 --> 01:15:41,040 Didn't you say there was no other lover? 1108 01:15:42,880 --> 01:15:47,120 Couldn't we try to close our eyes and start anew? 1109 01:15:47,200 --> 01:15:50,080 Zara 87. Patrizia, senti questo canto. 1110 01:15:50,160 --> 01:15:52,280 Sapete chi è? Il nipotino mio. 1111 01:15:52,360 --> 01:15:56,280 And happily start, start again... 1112 01:15:57,960 --> 01:16:01,280 Hear the voice, Patri'! Thank you very much, Zara 87. 1113 01:16:01,360 --> 01:16:03,160 Passo e chiudo. 1114 01:16:03,920 --> 01:16:07,240 Didn't you say there was no other guy? 1115 01:16:07,880 --> 01:16:11,000 Yeah, you're my intuition 1116 01:16:11,080 --> 01:16:13,600 Wouldn't you change your disposition? 1117 01:16:13,680 --> 01:16:18,280 Couldn't you say that you are my baby... 1118 01:16:18,360 --> 01:16:20,880 Siamo arrivati. Eccoci! 1119 01:16:21,640 --> 01:16:24,680 Sentite come canta il principino di Galles! 1120 01:16:24,760 --> 01:16:27,040 Jason! Bello di nonno! 1121 01:16:27,120 --> 01:16:30,000 Eccolo! Guardate chi è arrivato! 1122 01:16:30,080 --> 01:16:34,040 - Bello di nonna, sei arrivato! - Dai un bacio a nonno! 1123 01:16:34,120 --> 01:16:36,760 Luca! C'è Jason! 1124 01:16:36,840 --> 01:16:39,680 Jason! Welcome to Rome! Fatti vedere! 1125 01:16:39,760 --> 01:16:42,240 - Ciao, papà. - Ciao, divertitevi. 1126 01:16:42,320 --> 01:16:45,280 Ti perdi una zuppa di pesce! 1127 01:16:45,360 --> 01:16:48,040 Mannaggia, troppe ne perdo, di zuppe di pesce. 1128 01:16:48,760 --> 01:16:50,920 Che vuoi fare? 1129 01:16:51,840 --> 01:16:57,200 Basta che siete contenti voi, sono contento pure io. 1130 01:16:59,400 --> 01:17:02,040 La sigla? Via Livorno 49. 1131 01:17:02,120 --> 01:17:04,720 Livorno 49. Via Livorno 49. 1132 01:17:04,800 --> 01:17:09,440 < Quartiere Don Bosco. 1133 01:17:12,080 --> 01:17:15,240 Zara 87, quartiere Don Bosco, tre minuti. 1134 01:17:15,320 --> 01:17:17,320 < Zara 87, ricevuto. 1135 01:17:36,720 --> 01:17:39,440 Eccolo! Taxi. Sono qui. 1136 01:17:39,520 --> 01:17:43,600 Zara 87, Zara 87. Prego, signore, si accomodi. 1137 01:17:44,440 --> 01:17:47,320 - Dove andiamo? - Andiamo a Caracalla. 1138 01:17:47,400 --> 01:17:49,920 - A Caracalla? - Sì, a Caracalla. 1139 01:18:10,880 --> 01:18:13,240 Signore, siamo alla passeggiata archeologica. 1140 01:18:13,320 --> 01:18:15,640 Ma a Caracalla dove va, al teatro? Con il fagotto? 1141 01:18:15,720 --> 01:18:19,000 No, no, volti qui a destra. 1142 01:18:19,080 --> 01:18:20,400 Sì. 1143 01:18:20,480 --> 01:18:22,680 Vede quei fuochi laggiù in fondo? 1144 01:18:22,760 --> 01:18:26,880 Sì, li vedo. Li riconosco pure. Ma che è lì che andiamo? 1145 01:18:26,960 --> 01:18:31,320 Tra il primo e il secondo fuoco c'è la mamma che mi aspetta. 1146 01:18:35,240 --> 01:18:36,800 - La mamma? - Sì, la mamma. 1147 01:18:46,760 --> 01:18:48,760 Signora Ester, siamo qui. 1148 01:18:48,840 --> 01:18:50,520 Ma che c'era il pupo? 1149 01:18:50,600 --> 01:18:52,720 Bravo, signor Donato. 1150 01:18:52,800 --> 01:18:55,000 Vieni, bello di mamma tua. 1151 01:18:55,080 --> 01:18:59,120 - Che c'è di bello stasera? - Stasera a Caracalla c'è l'Aida. 1152 01:18:59,200 --> 01:19:01,840 Fra poco finisce e comincia il movimento. 1153 01:19:01,920 --> 01:19:04,640 Allora siamo arrivati in tempo. 1154 01:19:09,240 --> 01:19:12,080 Ecco. Tieni, bello, tieni. 1155 01:19:16,160 --> 01:19:19,040 - Ha una gran fame a quest'ora. - Lo vedo. 1156 01:19:29,120 --> 01:19:32,480 - Cosicché lei è la mamma? - Sì, perché, non è bello? 1157 01:19:32,560 --> 01:19:34,800 È bellissimo. 1158 01:19:36,400 --> 01:19:40,160 Ecco fatto. Bello mio! 1159 01:19:40,240 --> 01:19:42,360 Buonanotte. 1160 01:19:42,800 --> 01:19:45,920 Appena finisce di poppare, si addormenta. 1161 01:19:46,000 --> 01:19:48,800 - Mi raccomando, signor Donato. - Ma signora Ester! 1162 01:19:48,880 --> 01:19:52,920 il signor Donato non è solo un bravo portiere, è anche un buon amico. 1163 01:19:53,000 --> 01:19:55,520 Non si è mai rifiutato di portarmi il pupo ad allattare. 1164 01:19:55,600 --> 01:19:58,520 Lo faccio volentieri, è così caruccio. 1165 01:19:58,600 --> 01:20:01,480 Grazie, signor Donato e grazie anche a lei, tassinaro. 1166 01:20:01,560 --> 01:20:05,280 Per carità, signora Ester. Non lo dica neanche per scherzo. 1167 01:20:05,800 --> 01:20:07,880 È un dovere per me. 1168 01:20:07,960 --> 01:20:10,080 Piuttosto lei... 1169 01:20:10,840 --> 01:20:12,960 - Buona fortuna. - E mica tanto! 1170 01:20:13,040 --> 01:20:16,080 - Sono tutti giapponesi stasera. - Arrivederla, signora Ester. 1171 01:20:16,160 --> 01:20:18,240 Ciao, bello! 1172 01:20:18,320 --> 01:20:20,320 Ciao! 1173 01:20:46,480 --> 01:20:53,880 Evviva, sempre evviva la Madonna del Divino Amore... 1174 01:22:05,200 --> 01:22:07,120 Che meraviglia! 1175 01:22:15,200 --> 01:22:17,880 - Fernanda, pure tu qui? - Ciao, Pie'. 1176 01:22:17,960 --> 01:22:21,800 Sono venuto ad accompagnare le signore. C'è una festa? Chi sono? 1177 01:22:21,880 --> 01:22:23,440 Le chiami signore? 1178 01:22:23,520 --> 01:22:26,440 Queste sono infiltrazioni di circonvallazione anulare. 1179 01:22:26,520 --> 01:22:29,320 - Non le vedi? - Ma chi vanno a rallegrare? 1180 01:22:29,400 --> 01:22:31,760 - Sceicchi, emirati del petrolio. - Roba grossa. 1181 01:22:31,840 --> 01:22:35,480 - Taxi! - Eccoci. Siamo noi! Andiamo. 1182 01:22:35,560 --> 01:22:38,840 Grande capo Sheik Alj Ciucci invita voi cena. 1183 01:22:38,920 --> 01:22:40,520 - Buono! - Buono sì! 1184 01:22:40,600 --> 01:22:44,160 Poi riaccompagnate gentili ospiti alla casa. 1185 01:22:44,240 --> 01:22:47,040 Certo, le accompagniamo con il tassì. 1186 01:22:47,120 --> 01:22:50,960 Per questo disturbo io pagare ognuno 200 mila. 1187 01:22:52,520 --> 01:22:55,080 - Contenti sì? - Contenti sì? 1188 01:22:55,160 --> 01:22:56,800 - Contenti sì. - Contenti sì. 1189 01:22:56,880 --> 01:23:00,080 - Andiamo alla festa. - Andiamo alla festa. Dove? 1190 01:23:00,160 --> 01:23:03,680 - Sì, sì sì. - Siamo ospiti di Alj Ciucci. 1191 01:23:03,760 --> 01:23:06,520 Capirai! Grande sheik. 1192 01:23:06,600 --> 01:23:08,000 - Petrolio. - Sì sì. 1193 01:24:10,040 --> 01:24:12,400 Cin cin, Pietro. 1194 01:24:12,480 --> 01:24:14,240 Cin cin, Fernanda. 1195 01:24:16,720 --> 01:24:19,880 - Mi dai una sigaretta? - Come no! Pronti. 1196 01:24:25,440 --> 01:24:27,240 L'ultima volta eri più spensierato. 1197 01:24:27,320 --> 01:24:30,320 - A volte i figli danno pensieri. - Però è già una cosa. 1198 01:24:30,400 --> 01:24:33,280 io sono sola, mio marito se n'è andato nel '78. 1199 01:24:34,480 --> 01:24:36,760 E mia moglie, che sta a casa dal '48? 1200 01:24:40,280 --> 01:24:42,520 No, non lo dicevo per lei, 1201 01:24:42,600 --> 01:24:45,600 ma qualche volta uno si può sentire solo pure quando sta in compagnia. 1202 01:24:45,680 --> 01:24:47,840 Ma tu sei felice con tua moglie? 1203 01:24:49,200 --> 01:24:51,040 Non ci ho mai pensato. 1204 01:24:51,120 --> 01:24:54,480 E allora sei felice, quando uno non è felice ci pensa. 1205 01:24:55,720 --> 01:24:58,720 Tieni. Fiore su fiore. 1206 01:25:02,320 --> 01:25:04,200 Che scemo! 1207 01:25:04,960 --> 01:25:08,320 Con quella risata da cornacchia, quanto sei bella! 1208 01:25:09,800 --> 01:25:13,240 Pietro, mentre aspettiamo il secondo con il contorno... 1209 01:25:13,320 --> 01:25:16,760 - Andiamo a fare un balletto? - Come no! Pronti! 1210 01:25:21,760 --> 01:25:24,160 Ecco il second, vedi? 1211 01:25:24,240 --> 01:25:26,360 Ci vanno leggeri, questi. 1212 01:25:45,760 --> 01:25:47,920 Ammazza che fame! 1213 01:25:48,000 --> 01:25:50,960 E loro usano così, con le mani. 1214 01:25:51,040 --> 01:25:52,400 Gnam! 1215 01:26:04,960 --> 01:26:07,280 Quanto sei bella. 1216 01:26:09,560 --> 01:26:12,320 Profumi di primavera, Fernanda. 1217 01:26:12,400 --> 01:26:15,840 È Super Oil, il lubrificante per tutte le stagioni. 1218 01:26:15,920 --> 01:26:18,720 L'ho cambiato oggi. 1219 01:26:20,200 --> 01:26:21,760 Ammazza quant'è buono! 1220 01:26:33,560 --> 01:26:36,360 - Da quanto tempo non ballavo. - Balli bene. 1221 01:26:52,120 --> 01:26:54,120 Come ti chiami? 1222 01:27:04,880 --> 01:27:06,440 - Pie'. - Dimmi. 1223 01:27:06,520 --> 01:27:11,160 Ma tu ogni quanto le cambi le candele? io le devo cambiare ogni settimana. 1224 01:27:11,240 --> 01:27:13,880 Sì? Mi pare troppo. 1225 01:27:13,960 --> 01:27:17,960 Scusa, dipende dal piede, tu lo sai. 1226 01:27:18,040 --> 01:27:20,280 Più spingi e prima si sporcano. 1227 01:27:20,360 --> 01:27:22,920 A me sembrava di avere un piede leggero. 1228 01:27:23,000 --> 01:27:26,480 Leggero? Tu sei una vera tassinara. 1229 01:27:28,200 --> 01:27:30,760 Tu marci a filo gas, come una piuma. 1230 01:27:30,840 --> 01:27:33,400 E tu come marci? 1231 01:27:33,480 --> 01:27:36,520 Ferna', io sto a folle. 1232 01:27:39,840 --> 01:27:41,720 Taxi! 1233 01:27:41,800 --> 01:27:43,680 Sì? Dica? 1234 01:28:02,400 --> 01:28:03,400 Vaffanculo! 1235 01:28:17,440 --> 01:28:20,400 Quella parola lì a Alj Ciucci? 1236 01:28:20,480 --> 01:28:22,480 Sì. 1237 01:28:22,560 --> 01:28:26,640 io quella parola lì gliel'ho detta perché mi ha tirato il purè in faccia. 1238 01:28:26,720 --> 01:28:30,640 Lui scherzando può fare, scherzando. 1239 01:28:31,520 --> 01:28:35,720 E io scherzando prendo questo tegame e glielo metto in testa. 1240 01:28:35,800 --> 01:28:37,920 Tu non metti niente. 1241 01:28:38,000 --> 01:28:40,240 No? Tu tirami il purè e poi vedi. 1242 01:28:45,360 --> 01:28:48,640 Pie', è meglio che ce ne andiamo. 1243 01:28:58,360 --> 01:29:05,080 in questo paese un'automobile sì e una no viaggia con benzina di mia nazione. 1244 01:29:05,160 --> 01:29:08,480 La mia è quella no, comunque tu il purè in faccia non me lo tiri. 1245 01:29:08,560 --> 01:29:11,120 io tiro per allegria. 1246 01:29:11,200 --> 01:29:14,080 Se tu non piace, mette giù piatto grande. 1247 01:29:14,160 --> 01:29:15,880 Tu metti giù il cucchiaio con purè. 1248 01:29:15,960 --> 01:29:19,440 - Mette giù io, mette giù tu. - Prima tu. 1249 01:29:19,520 --> 01:29:21,240 Lui grande sheik. 1250 01:29:24,280 --> 01:29:26,560 Devi mettere prima tu. 1251 01:29:27,200 --> 01:29:29,920 Pie'... e sii buono. Mette prima tu. 1252 01:30:03,720 --> 01:30:05,400 Che coraggio! 1253 01:30:06,680 --> 01:30:09,080 Oddio, che hai fatto. 1254 01:30:11,080 --> 01:30:13,120 Che è? Lo avevo avvertito. 1255 01:30:16,080 --> 01:30:21,440 "il grande sceicco Alj Ciucci, vestito da una valanga di purè 1256 01:30:22,240 --> 01:30:25,400 provocata dal tassinaro Pietro Marchetti. 1257 01:30:25,480 --> 01:30:28,720 il tassinaro Pietro Marchetti, 1258 01:30:28,800 --> 01:30:31,680 insieme alla collega Fernanda Rossetti, 1259 01:30:31,760 --> 01:30:36,000 mentre ballava nel mezzo della festa con la bella collega, 1260 01:30:36,640 --> 01:30:39,040 ripetutamente offeso e deriso, 1261 01:30:39,120 --> 01:30:42,800 dallo sceicco stesso e da tutto il suo seguito, 1262 01:30:42,880 --> 01:30:45,360 preso da un attacco d'ira, offeso, 1263 01:30:45,440 --> 01:30:49,360 prendeva una tegame di purè e glielo rovesciava in testa." 1264 01:30:50,600 --> 01:30:54,120 Ma stiamo sulla bocca di tutti! Chi è questa bella collega? 1265 01:30:54,200 --> 01:30:57,000 Sì, bella, capirai! Chiamala bella! 1266 01:30:57,080 --> 01:30:59,480 Ne dicono di fregnacce, questi giornali. 1267 01:30:59,560 --> 01:31:02,320 È una stramiciona, è un anno che fa la tassinara. 1268 01:31:02,400 --> 01:31:06,720 L'avrò vista due volte. So che si chiama Fernanda. 1269 01:31:07,640 --> 01:31:11,320 Ma con questa Fernanda ci ballavi o non ci ballavi? 1270 01:31:11,400 --> 01:31:13,560 Ci ballavo... 1271 01:31:14,080 --> 01:31:17,240 Un balletto, così, per passare il tempo. 1272 01:31:17,320 --> 01:31:20,080 Parlavamo di consumo di benzina, pensa un po'. 1273 01:31:20,160 --> 01:31:24,720 Poi... poi quello stronzo di beduino mi ha tirato il purè in faccia 1274 01:31:24,800 --> 01:31:27,520 e lì è successo il patatrac. 1275 01:31:27,600 --> 01:31:30,320 Allora non è vero che i giornali dicono fregnacce. 1276 01:31:30,400 --> 01:31:33,360 Dimmi la verità, chi è questa bella collega? 1277 01:31:33,440 --> 01:31:35,520 Ma che dimmi la verità? 1278 01:31:35,600 --> 01:31:39,080 È una tassinara, una collega. È una poveraccia. 1279 01:31:42,720 --> 01:31:46,480 Pie'... stanotte nel sonno hai chiamato Fernanda. 1280 01:31:51,800 --> 01:31:54,240 - io? - Sì, due volte. 1281 01:31:55,000 --> 01:31:57,480 Ma sei sicura? 1282 01:31:57,560 --> 01:32:00,920 Si vede che dopo quello che mi è successo sarà stato un incubo. 1283 01:32:01,000 --> 01:32:04,200 No, non avevi mica la faccia da incubo. 1284 01:32:05,360 --> 01:32:09,240 Ma che mi guardi quando dormo? Niente niente saresti gelosa? 1285 01:32:09,320 --> 01:32:11,680 io sono tua moglie. 1286 01:32:11,760 --> 01:32:14,800 E hai fatto bene a dirmelo, sennò me lo scordavo. 1287 01:32:14,880 --> 01:32:16,160 È mia moglie... 1288 01:32:16,240 --> 01:32:19,120 Pie'... Quanto tempo è che non mi porti a ballare? 1289 01:32:19,200 --> 01:32:22,960 Te lo dico io: Aspettavo Luca e la pancia non mi si vedeva. 1290 01:32:23,040 --> 01:32:26,040 Mi portavi al circolo del Torsicòre. 1291 01:32:26,120 --> 01:32:29,320 Core e polmone! Tersicore, dea della danza. 1292 01:32:29,400 --> 01:32:34,760 Come ti pare, però non mi porti più ai balli, solo chiesa, casa, figli 1293 01:32:34,840 --> 01:32:37,320 e tutti i giorni per me sono uguali. 1294 01:32:38,160 --> 01:32:42,480 Pie', perché non ci racconti mai niente di quello che succede fuori? 1295 01:32:42,560 --> 01:32:45,040 Lo vengo a sapere sui giornali dalla cronaca nera. 1296 01:32:45,120 --> 01:32:48,440 Tu non devi leggere i giornali, non devi leggere la cronaca nera. 1297 01:32:48,520 --> 01:32:50,760 Non devi leggere queste porcherie. 1298 01:32:50,840 --> 01:32:54,440 Se vuoi sentire tutto quello che succede a Roma, diventi matta. 1299 01:32:54,520 --> 01:32:56,840 Lo sai la moglie di Frantoni? 1300 01:32:56,920 --> 01:33:00,480 Si è ammalata di depressione e avvilimento, sta diventando mezza matta. 1301 01:33:00,560 --> 01:33:04,680 - Poverella, non mi avevi detto niente. - Non l'ho detto per non impressionarti. 1302 01:33:04,760 --> 01:33:07,000 Come è successo? 1303 01:33:07,080 --> 01:33:10,240 Frantoni ogni volta che arrivava a casa si sfogava con la moglie 1304 01:33:10,320 --> 01:33:12,760 e raccontava tutto quello che succedeva. 1305 01:33:12,840 --> 01:33:16,720 Così, oltre ad angustiarsi lui, angustiava pure la moglie che stava a casa. 1306 01:33:16,800 --> 01:33:20,000 E or a lei si è ammalata e lui si mette a piangere. 1307 01:33:20,080 --> 01:33:23,240 "Mannaggia a questa boccaccia, non mi sto mai zitto!" 1308 01:33:23,320 --> 01:33:24,440 Poveraccio. 1309 01:33:24,520 --> 01:33:27,480 Però pure tu con quella boccaccia che non ci racconti mai niente... 1310 01:33:27,560 --> 01:33:29,640 Ma tu la depressione non ce l'hai. 1311 01:33:29,720 --> 01:33:34,280 Se c'è una cosa bella ve la racconto, se è brutta perché vi devo rattristare? 1312 01:33:34,360 --> 01:33:36,120 Perché ve la devo raccontare? 1313 01:33:36,200 --> 01:33:39,000 Pie', sii sincero. Ma com'è questa Fernanda? 1314 01:33:39,080 --> 01:33:41,400 Ricominci un'altra volta con questa Fernanda? 1315 01:33:41,480 --> 01:33:46,160 Alta, bella, come piace a te? Non come me che sono ingrassata tanto. 1316 01:33:46,240 --> 01:33:49,640 Ma tu non sei grassa, tu sei così come sei. 1317 01:33:49,720 --> 01:33:52,560 - Come sono? - Come sei... 1318 01:33:52,640 --> 01:33:55,360 - Come sono? - Come sei? Sei così di natura. 1319 01:33:55,440 --> 01:33:59,800 Sei di costituzione grassoccia. Ora sei diventata un po' buzzicona. 1320 01:33:59,880 --> 01:34:02,200 - Grazie del complimento! - Prego. 1321 01:34:02,280 --> 01:34:05,680 - Mi dici sempre che devo dimagrire. - Non te lo dico per estetica. 1322 01:34:05,760 --> 01:34:08,720 Te lo dico perché non ti fa bene, hai la pressione alta. 1323 01:34:08,800 --> 01:34:12,720 E per questo devi stare tranquilla, ecco perché non ti racconto niente. 1324 01:34:12,800 --> 01:34:16,080 Semmai dovresti fare un po' di ginnastica qui a casa. 1325 01:34:16,160 --> 01:34:17,600 Oppure fuori, fai una corsetta. 1326 01:34:17,680 --> 01:34:20,800 Ne vedo tante di buzzicone con la tuta che corrono. 1327 01:34:20,880 --> 01:34:24,000 - E dove vanno? - Corrono per strada, nei viali. 1328 01:34:24,080 --> 01:34:26,120 Nei parchi. 1329 01:34:26,200 --> 01:34:29,120 Ma mica è per te, tu non le devi fare queste cose. 1330 01:34:29,200 --> 01:34:32,880 Tu stai bene qui a casetta tua, ma dove vuoi stare meglio di qui? 1331 01:34:32,960 --> 01:34:36,120 Fatti una bella dormita, Teresa. Ciao, non ci pensare. 1332 01:34:36,200 --> 01:34:40,240 - Buonanotte, Tere'. - Buonanotte, Pie'. 1333 01:34:40,320 --> 01:34:42,320 Eh, buonanotte... 1334 01:34:45,680 --> 01:34:47,520 Tere'... 1335 01:34:48,680 --> 01:34:50,640 Ma non senti? 1336 01:34:51,360 --> 01:34:53,480 Senti che silenzio. 1337 01:34:54,760 --> 01:34:57,080 La città con le sue insidie è lontana. 1338 01:34:58,360 --> 01:35:02,240 E invece qui a casetta nostra regna la pace, la concordia, la serenità. 1339 01:35:04,720 --> 01:35:07,400 È così che mi piace vivere. 1340 01:35:08,400 --> 01:35:11,760 Tutto quello che vedo in giro di giorno e di notte... 1341 01:35:12,520 --> 01:35:16,200 veramente mi consolo di avere una famiglia come la nostra. 1342 01:35:16,280 --> 01:35:18,800 - Buonanotte, amore. - Buonanotte. 1343 01:35:18,880 --> 01:35:20,840 Buonanotte. 1344 01:35:44,760 --> 01:35:48,320 Mamma! Mamma! Ma dove vai? Che fai? 1345 01:35:48,400 --> 01:35:50,800 Pensaci bene, ti fa male! 1346 01:35:50,880 --> 01:35:56,120 Non ti preoccupare, mi ha detto Jason che pure a Londra fanno queste corse. 1347 01:35:56,200 --> 01:35:59,760 Ma tu non ci sei abituata, papà ti direbbe di non andare. 1348 01:35:59,840 --> 01:36:03,440 Papà ha detto lui che lo devo fare, devo dimagrire. 1349 01:36:03,520 --> 01:36:05,000 Ciao! Andiamo, Jason. 1350 01:36:05,720 --> 01:36:09,480 Ma chi se l'aspettava di vedere mamma in tuta che fa la maratona? 1351 01:36:11,400 --> 01:36:13,880 Quante volte le fate a Londra le maratone? 1352 01:36:13,960 --> 01:36:16,680 Hai capito, nonna? 1353 01:36:16,760 --> 01:36:22,360 Non capisco neanche l'italiano quando corro, figurati se capisco l'inglese. 1354 01:36:22,440 --> 01:36:25,160 Ecco l'auto! Aspettaci! 1355 01:36:25,240 --> 01:36:28,240 - Andiamo! - Forza! 1356 01:36:28,320 --> 01:36:30,520 Eccola, è arrivata prima! 1357 01:36:30,600 --> 01:36:32,840 Brava! 1358 01:38:14,040 --> 01:38:18,480 C'è tutta Roma stamattina qui sotto al Colosseo. 1359 01:38:19,400 --> 01:38:21,200 Magari per lavorare un po' meno, 1360 01:38:21,280 --> 01:38:24,840 ma quando si tratta di correre e fare caciara, sono tutti pronti. 1361 01:38:24,920 --> 01:38:28,320 Magari questa manifestazioni ci fossero una volta al giorno! 1362 01:38:28,400 --> 01:38:33,640 Sono belle, fanno bene alla salute, mantengono in linea. 1363 01:38:34,240 --> 01:38:37,800 Non dico per lei, lei non ne ha bisogno. io me ne intendo. 1364 01:38:37,880 --> 01:38:41,240 Lei ha un bel corpicino, una bella linea. Complimenti, signora. 1365 01:38:41,320 --> 01:38:43,720 Grazie, molto gentile. 1366 01:38:43,800 --> 01:38:47,160 Lo dico in presenza di suo marito senza secondi fini. 1367 01:38:47,240 --> 01:38:50,360 - Complimenti per la sua signora. - Grazie. 1368 01:38:50,440 --> 01:38:54,040 Mia moglie avrebbe bisogno, è un tipo rotondetto. 1369 01:38:54,120 --> 01:38:55,920 Una buzzicona. 1370 01:38:56,000 --> 01:38:59,840 io le dico sempre: Fatti una bella corsetta, Teresa, corri! 1371 01:39:05,520 --> 01:39:08,400 Permesso, scusi. 1372 01:39:16,440 --> 01:39:20,080 Jason, amore mio, aspetta un momento, appoggiamoci un po' qua. 1373 01:39:20,160 --> 01:39:24,160 Nonna mia, è una vergogna, e poi è un peccato, eravamo primi. 1374 01:39:24,240 --> 01:39:26,680 Se ci facciamo passare davanti, arriviamo ultimi. 1375 01:39:26,760 --> 01:39:30,160 E che ci frega! O primi o ultimi, mica ci danno la coppa. 1376 01:39:30,240 --> 01:39:32,520 io mi butterei qua per terra. 1377 01:39:42,680 --> 01:39:45,200 Siamo a Villa Borghese, signore. Dove andiamo? 1378 01:39:45,280 --> 01:39:47,840 Lo chiedo a lui. Dove andiamo? 1379 01:39:55,920 --> 01:39:58,880 All'orologio ad acqua. 1380 01:39:58,960 --> 01:40:01,320 All'orologio ad acqua? 1381 01:40:01,400 --> 01:40:04,320 - Quello al Pincio? - Sì, bravo. 1382 01:40:15,960 --> 01:40:18,760 - È questo l'orologio ad acqua, no? - Sì. 1383 01:40:22,440 --> 01:40:24,640 Va bene qui? 1384 01:40:30,080 --> 01:40:32,800 Si infratti qui, per favore. 1385 01:40:32,880 --> 01:40:35,480 infratto? Dove mi infratto, scusi? 1386 01:40:35,560 --> 01:40:38,240 Lì, nel boschetto. 1387 01:40:50,760 --> 01:40:53,840 - Va bene qui? - Sì, caro, va bene qui. 1388 01:41:34,880 --> 01:41:37,000 Accipicchia, dove l'ho messo? 1389 01:41:39,840 --> 01:41:42,600 - Si è persa qualcosa, signora? - il lighter. 1390 01:41:43,280 --> 01:41:46,440 Ah. Credevo che cercava l'accendino. 1391 01:41:46,520 --> 01:41:49,360 Appunto, cercavo l'accendino. Lei ce l'ha? 1392 01:41:49,440 --> 01:41:53,200 Sì, signora. Come no. Pronti. Ecco, signora. 1393 01:41:57,560 --> 01:42:00,040 - Prego. - Grazie, signora. 1394 01:42:00,120 --> 01:42:03,200 - Perché, lei non fuma? - Sì, io fumo, anche mio figlio. 1395 01:42:03,280 --> 01:42:06,440 Ma in servizio non voglio disturbare il cliente. 1396 01:42:06,520 --> 01:42:09,000 - Ne prenda una. - Sì? 1397 01:42:10,200 --> 01:42:13,000 A lei non posso rifiutare, signora. Grazie infinite. 1398 01:42:23,480 --> 01:42:27,160 - Gentile! - io? Lei, signora. 1399 01:42:27,240 --> 01:42:29,400 - Grazie. - Prego. 1400 01:42:30,240 --> 01:42:33,520 - Come si chiama? - io mi chiamo Pietro. 1401 01:42:34,800 --> 01:42:36,480 - Pietro... - Sì. 1402 01:42:36,560 --> 01:42:39,600 Che nome forte. Lei è molto forte? 1403 01:42:39,680 --> 01:42:43,040 Molto forte, insomma... eccomi qua, signora. 1404 01:42:43,120 --> 01:42:46,520 40 anni di servizio, ho due figli, sono pure nonno. 1405 01:42:46,600 --> 01:42:49,160 Non lo dica, sembra un ragazzino. 1406 01:42:50,160 --> 01:42:52,240 Sì. 1407 01:42:52,320 --> 01:42:54,560 Effettivamente... 1408 01:42:57,160 --> 01:42:58,720 Che luogo triste, Pietro. 1409 01:43:03,400 --> 01:43:07,720 Questo silenzio... questa immobilità della natura mi fa paura. 1410 01:43:09,360 --> 01:43:13,040 Venga qui vicino a me, venga a consolarmi un po'. 1411 01:43:17,560 --> 01:43:21,320 - Come dice, signora? - Venga qui vicino a me. 1412 01:43:21,400 --> 01:43:23,240 Signora... 1413 01:43:24,000 --> 01:43:25,800 io ci vengo. 1414 01:43:26,760 --> 01:43:29,160 Volentieri ci vengo, ma... 1415 01:43:30,120 --> 01:43:32,720 - Suo marito? - Lo lasci fare. 1416 01:43:32,800 --> 01:43:35,160 È andato a fare un bisognino? 1417 01:43:35,240 --> 01:43:37,880 Venga qui vicino a me. 1418 01:43:37,960 --> 01:43:41,240 Signora, volentieri ci vengo, ma... 1419 01:43:41,320 --> 01:43:43,320 Se poi ritorna e mi trova qui? 1420 01:43:43,400 --> 01:43:46,320 Non ti preoccupare, nonno. 1421 01:43:46,400 --> 01:43:49,800 E chi lo direbbe che sei nonno? 1422 01:43:49,880 --> 01:43:52,280 - Sei così giovane. - Sì? 1423 01:43:52,360 --> 01:43:55,480 Bello, forte... 1424 01:43:55,560 --> 01:43:58,840 Bella! Quanto sei bella, signora! 1425 01:43:58,920 --> 01:44:00,800 - Davvero? - Come mi piaci, signora! 1426 01:44:00,880 --> 01:44:03,880 - Dimmelo ancora, nonno! - Sì, mi piaci! 1427 01:44:03,960 --> 01:44:05,880 E no, signora, non mi chiami nonno. 1428 01:44:05,960 --> 01:44:08,280 - Porco! Porco, porco! - Sì, sono un porco. 1429 01:44:08,360 --> 01:44:11,160 - Dai, continua, porco! - Sono un porco! 1430 01:44:11,240 --> 01:44:14,080 Voglio essere un porco! Sono un porco! 1431 01:44:14,160 --> 01:44:17,000 - Sono un porco! - Ancora! 1432 01:44:17,080 --> 01:44:18,840 - Sono un porco! - Sì, continua! 1433 01:44:18,920 --> 01:44:21,600 Sono un porco! Oh! 1434 01:44:21,680 --> 01:44:25,160 - Ma che succede? Continua! - Signora, c'è suo marito che guarda. 1435 01:44:25,240 --> 01:44:28,480 - No, lascia perdere, non c'è nessuno. - È appiccicato al finestrino! 1436 01:44:28,560 --> 01:44:30,560 Mi piace, dai! 1437 01:44:30,640 --> 01:44:34,160 - Ma che ti frega? - Che mi frega? Io sono tassinaro. 1438 01:44:34,240 --> 01:44:36,600 Sto lavorando, signora. Che è questa cosa? 1439 01:44:36,680 --> 01:44:39,920 Quello guarda, questa strilla... ma che fate? 1440 01:44:53,440 --> 01:44:57,800 Scusi, siccome la sua signora mi aveva chiesto l'accendino. 1441 01:44:57,880 --> 01:45:01,160 - Allora io... - Sì, lo so, muoviamoci. 1442 01:45:01,240 --> 01:45:04,240 Sì, subito, signore. Dove andiamo? 1443 01:45:04,320 --> 01:45:07,760 - Esca subito di qui. - Esco subito di qui. Subito, signore. 1444 01:45:07,840 --> 01:45:11,600 Brutto! È stato proprio cattivo con lei. 1445 01:45:11,680 --> 01:45:15,200 - io? No, signore. - Sì, vede che l'ha fatta piangere? 1446 01:45:15,280 --> 01:45:17,960 - È stato orrendo. - Mi dispiace. 1447 01:45:18,040 --> 01:45:20,800 Si fa subito a dire "mi dispiace". 1448 01:45:20,880 --> 01:45:23,960 il fatto è che voi romani non avete voglia di fare niente. 1449 01:45:25,360 --> 01:45:26,400 Niente. 1450 01:45:27,640 --> 01:45:29,160 Ma li mortacci tuoi! 1451 01:45:31,680 --> 01:45:34,200 Comunicazione urgente per Zara 87. 1452 01:45:34,280 --> 01:45:38,960 - < Qui Zara 87. - Zara 87? La stiamo chiamando da un'ora. 1453 01:45:39,040 --> 01:45:43,080 - < Come mai non rispondeva? - Avevo staccato, disturbava i clienti. 1454 01:45:43,160 --> 01:45:46,960 Deve chiamare suo figlio a casa, è urgente, si tratta di sua moglie. 1455 01:45:47,040 --> 01:45:49,720 - Di mia moglie? Ma che è successo? < Ricevuto? 1456 01:45:49,800 --> 01:45:52,920 Sì, ho ricevuto. Teresa mia, ma che hai fatto? 1457 01:46:02,840 --> 01:46:04,120 Teresa! 1458 01:46:06,800 --> 01:46:09,080 Teresa! Teresa! 1459 01:46:09,160 --> 01:46:11,480 L'ha portata un signore con la macchina. 1460 01:46:11,560 --> 01:46:14,400 L'ho chiamato io, era stesa sul marciapiede. 1461 01:46:14,480 --> 01:46:16,960 Teresa! Ma che hai fatto? 1462 01:46:17,040 --> 01:46:19,400 Ma come ti è venuto in mente? 1463 01:46:19,480 --> 01:46:22,720 - Come mi è venuto in mente? - Sì, come ti è venuto in mente? 1464 01:46:22,800 --> 01:46:25,320 - Tere', ma che è colpa mia? - La colpa è mia. 1465 01:46:25,400 --> 01:46:29,040 - Non dovevo diventare come sono. - Ma come sei? Ognuno è come è. 1466 01:46:29,120 --> 01:46:32,800 Ma che credevi, che a fare la maratona dimagrivi? 1467 01:46:32,880 --> 01:46:36,640 Ma poi perché? Tu mi piaci così come sei, Teresa mia. 1468 01:46:36,720 --> 01:46:39,280 Speriamo, però non mi dovevi dire quella brutta parola. 1469 01:46:39,360 --> 01:46:41,200 Che brutta parola? 1470 01:46:41,280 --> 01:46:43,200 Buzzicona. 1471 01:46:43,280 --> 01:46:46,240 - Fatti gli affari tuoi. - Fatti gli affari tuoi, papà. 1472 01:46:46,320 --> 01:46:49,640 Ma non hai da cucinare? Di che ti impicci? 1473 01:46:50,760 --> 01:46:54,880 Tere', se ti ho detto quella brutta parola, scusami. 1474 01:46:54,960 --> 01:46:59,560 io tante volte me ne esco con queste cose, ma lo faccio senza intenzione. 1475 01:47:00,200 --> 01:47:02,680 E non mi puoi lasciare così con questo rimorso. 1476 01:47:02,760 --> 01:47:06,840 Ma non la lascia, non si preoccupi. È un collassino. 1477 01:47:06,920 --> 01:47:10,480 Tere', ci penso io a farti guarire. Una bella bistecchina al sangue. 1478 01:47:10,560 --> 01:47:12,840 - È così che la curate? - No? 1479 01:47:12,920 --> 01:47:16,040 - Allora gli mettiamo due uova sopra. - Ma ti stai zitto? 1480 01:47:16,120 --> 01:47:18,880 Fagliela cuocere la bistecca, è per il mio bene. 1481 01:47:18,960 --> 01:47:20,520 - Sì? - Sì. 1482 01:47:20,600 --> 01:47:22,480 - Che dice, la può cuocere? - Si è ripresa. 1483 01:47:22,560 --> 01:47:26,080 Si è ripresa, ha sentito la bistecca. E vabbè, cuoci la bistecca. 1484 01:47:26,160 --> 01:47:28,640 - La cuocio sì. - Ti facciamo cuocere la bistecca. 1485 01:47:28,720 --> 01:47:32,640 - Sì, Pie'. - Che ti possino! Buzzicona! 1486 01:47:32,720 --> 01:47:34,760 - Aridaje! - No, Tere'. 1487 01:47:34,840 --> 01:47:38,120 Non fare così, non mi mettere paura. 1488 01:47:39,440 --> 01:47:40,520 Teresa mia. 1489 01:47:58,240 --> 01:48:01,000 - Zara 87. - Mi metto davanti. 1490 01:48:11,160 --> 01:48:13,600 Come si fa ad andare un pochino più avanti? 1491 01:48:13,680 --> 01:48:16,640 Ecco, c'è un affaretto. Sta comodo? 1492 01:48:16,720 --> 01:48:19,640 E chi se l'aspettava oggi di avere questo incontro! 1493 01:48:19,720 --> 01:48:22,040 Mi hanno comandato via Margutta 115, 1494 01:48:22,120 --> 01:48:26,400 di solito vengo a caricare una cornice antica, un tavolinetto, antiquariato. 1495 01:48:26,480 --> 01:48:30,600 E invece lei è la persona più moderna del mondo! 1496 01:48:30,680 --> 01:48:33,160 E chi se lo aspettava di vederlo! 1497 01:48:33,240 --> 01:48:36,160 Dottor Fellini! Ma è la fine del mondo! 1498 01:48:36,240 --> 01:48:39,400 Ma lei non sa da quanto tempo io aspettavo questo momento! 1499 01:48:39,480 --> 01:48:42,640 - È un momento magico, sembra un film suo. - Posso andare indietro? 1500 01:48:42,720 --> 01:48:45,400 Più indietro? Prego, è automatico. 1501 01:48:45,480 --> 01:48:48,400 E anche lo schienale. 1502 01:48:48,480 --> 01:48:52,480 Non può immaginare l'onore che mi fa! Sedere così al suo fianco. 1503 01:48:52,560 --> 01:48:56,680 Tutta la gente, tutti gli stranieri, tutto il mondo mi domanda di lei. 1504 01:48:56,760 --> 01:49:00,200 Gente di tutte le razze, di tutti i colori. Bianchi, gialli, neri. 1505 01:49:00,280 --> 01:49:02,120 "Ma tu lo conosci il dottor Fellini?" 1506 01:49:02,200 --> 01:49:04,600 Lo conosco? Siamo come fratelli! 1507 01:49:04,680 --> 01:49:08,120 Non può immaginare io che cosa racconto su di lei. 1508 01:49:08,200 --> 01:49:11,280 - Tutta la sua grandezza. - Le dispiace abbassare un po'? 1509 01:49:11,360 --> 01:49:14,200 - Che? - il volume della radio. 1510 01:49:14,280 --> 01:49:16,520 Lo leviamo subito. 1511 01:49:17,560 --> 01:49:20,600 Zara 87, ho il dottor Fellini! 1512 01:49:20,680 --> 01:49:24,080 - Ma sta' buono... - Taglio subito la comunicazione con voi. 1513 01:49:24,160 --> 01:49:25,200 Dottor Fellini! 1514 01:49:25,280 --> 01:49:29,280 Tutti questi stranieri mi dicono: Che fortuna essere tassinaro! 1515 01:49:29,360 --> 01:49:33,240 Poter avvicinare una personalità, un mito come il dottor Fellini. 1516 01:49:33,320 --> 01:49:36,800 Capire che ha dentro quel capoccione! 1517 01:49:36,880 --> 01:49:39,160 E dicci, ma che ti racconta il dottor Fellini? 1518 01:49:39,240 --> 01:49:43,320 E dico: Se vi stessi a raccontare tutto quello che mi dice, 1519 01:49:43,400 --> 01:49:45,240 vi dovrei far fare tre volte il giro di Roma. 1520 01:49:45,320 --> 01:49:47,720 - Ma... - E faccelo fare, dicono loro. 1521 01:49:47,800 --> 01:49:50,880 Un'occasione del genere capita una volta nella vita. 1522 01:49:50,960 --> 01:49:52,880 - Scusi? - Che c'è? 1523 01:49:52,960 --> 01:49:54,840 Riconosce questa musichetta? 1524 01:49:54,920 --> 01:49:57,200 Ti ho fatto chiudere la radio, metti la musica? 1525 01:49:57,280 --> 01:50:00,800 io metto questa musichetta quando racconto alla gente 1526 01:50:00,880 --> 01:50:04,440 tutti i sogni che lei fa vedere nei film, quelle scene fantastiche 1527 01:50:04,520 --> 01:50:08,280 con quelle trippone, quelle chiappone, quelle zinnone, quelle bucione. 1528 01:50:08,360 --> 01:50:12,520 Con tutti quei preti sdentati, tutti vestiti di rosso, che corrono. 1529 01:50:12,600 --> 01:50:15,840 E poi le monache cappellone e le cavallerizze con le chiappe grosse. 1530 01:50:15,920 --> 01:50:20,520 E poi i cardinali, i baroni, i conti, gli zozzoni, i poveracci, 1531 01:50:20,600 --> 01:50:23,680 i clown, i pagliacci con le trombette. 1532 01:50:23,760 --> 01:50:25,080 Piripì piripì! 1533 01:50:25,160 --> 01:50:27,480 il vecchio che si perde nella nebbia. 1534 01:50:27,560 --> 01:50:30,560 Solo questo lei vede nei miei film? 1535 01:50:30,640 --> 01:50:33,440 No, c'è pure il luna park, il circo equestre. 1536 01:50:33,520 --> 01:50:36,440 il bambino secco secco con il cilindro, la frusta. 1537 01:50:36,520 --> 01:50:38,720 Che poi sarebbe lei quando era bimbo. 1538 01:50:38,800 --> 01:50:41,240 Le dispiace? Un po' mi immalinconisce. 1539 01:50:41,320 --> 01:50:45,600 - Un po' la musica mi risucchia. - Ma come, la leva? 1540 01:50:45,680 --> 01:50:49,200 Sono tutti sogni che lei faceva da bimbo, è vero? Quello che mette nei film. 1541 01:50:49,280 --> 01:50:51,360 Ma sono tutte storie, io credo... 1542 01:50:51,440 --> 01:50:54,600 Dottor Fellini, ma lei stava sempre a dormire da ragazzino? 1543 01:50:54,680 --> 01:50:57,480 Mio figlio, laureando in ingegneria, 1544 01:50:57,560 --> 01:51:00,600 ha comprato un libro che racconta tutta la sua vita. 1545 01:51:00,680 --> 01:51:02,240 Quando stava a Rimini. 1546 01:51:02,320 --> 01:51:06,280 Quando era ragazzetto che si metteva con le panze bianche al sole con gli amici 1547 01:51:06,360 --> 01:51:08,920 davanti al mare, che non facevate un cazzo. 1548 01:51:09,000 --> 01:51:12,080 Perché lei, quando emigrò da Rimini, non era nessuno. 1549 01:51:12,160 --> 01:51:15,760 - Come fa a saperlo? - Era pure un po' burinotto. 1550 01:51:15,840 --> 01:51:19,600 È venuto a Rimini, parlava tutto "bini bini", insomma... 1551 01:51:19,680 --> 01:51:22,160 Come parlano a Rimini? 1552 01:51:22,240 --> 01:51:26,040 "Stai bini?" Quelle cose neanche si capiscono. 1553 01:51:26,120 --> 01:51:30,560 Lei è venuto qui, si è messo a fare le caricature a Marco Aurelio, 1554 01:51:30,640 --> 01:51:32,720 poi quando sono venuti i soldati americani... 1555 01:51:32,800 --> 01:51:35,080 Sai proprio la storia. 1556 01:51:35,160 --> 01:51:36,960 Poi è entrato nella cinematografia 1557 01:51:37,040 --> 01:51:41,360 e ha cominciato a raccontare tutti i sogni che faceva da bimbo, ha incantato tutti, 1558 01:51:41,440 --> 01:51:43,400 ha fatto rimanere tutti a bocca aperta. 1559 01:51:43,480 --> 01:51:46,480 È diventato il più grane scienziato delle cinematografie del mondo. 1560 01:51:46,560 --> 01:51:48,680 - Scherziamo? - La ringrazio di questo entusiasmo. 1561 01:51:48,760 --> 01:51:51,440 Ma grazie a lei per i grandi film che ci fa vedere, 1562 01:51:51,520 --> 01:51:54,400 per i grandi momenti di poesia e di grande magia 1563 01:51:54,480 --> 01:51:57,080 che la sua inesauribile fantasia ci ha regalato. 1564 01:51:57,160 --> 01:52:00,400 - Ma che scherziamo? - Stia zitto! 1565 01:52:00,480 --> 01:52:03,480 Dottor Fellini! Lei non può immaginare la gioia che mi dà. 1566 01:52:03,560 --> 01:52:06,920 io sono 40 anni che aspettavo. Ma quando viene il dottor Fellini? 1567 01:52:07,000 --> 01:52:08,360 Ecco. 1568 01:52:08,440 --> 01:52:11,320 - Questa è la prima volta... - Mi sa che è anche l'ultima. 1569 01:52:11,400 --> 01:52:14,200 Lo sa che tutti, gente di tutte le razze, mi domandano: 1570 01:52:14,280 --> 01:52:16,000 "Ma tu lo conosci il dottor Fellini?" 1571 01:52:16,080 --> 01:52:18,120 Ma come, lo conosco? Siamo come fratelli! 1572 01:52:18,200 --> 01:52:21,000 Quando monta sul tassì: "Pietrocchio, Pietrocchio!" 1573 01:52:21,080 --> 01:52:23,160 - Pietrocchio mi chiamano. - Come si chiama? 1574 01:52:23,240 --> 01:52:24,840 Perché io mi chiamo Pietro. 1575 01:52:24,920 --> 01:52:28,280 - "Pietrocchio!" Mi bacia, mi abbraccia. - Attento! 1576 01:52:28,360 --> 01:52:32,440 - Perché lei, Dottor Fellini... - Ma devi guardare davanti. 1577 01:52:32,520 --> 01:52:35,440 Non si preoccupi, io posso pure non guardare. 1578 01:52:35,520 --> 01:52:37,320 Questa è come un somaro. 1579 01:52:37,400 --> 01:52:41,400 Quando le dico: Abbiamo il dottor Fellini, questa non si ferma più. 1580 01:52:41,480 --> 01:52:44,760 - Le voglio dire una cosa. Posso? - Dica, dottor Fellini. 1581 01:52:44,840 --> 01:52:47,480 Ho preso il tassì per andare a Cinecittà. 1582 01:52:47,560 --> 01:52:49,040 A Cinecittà? Senz'altro. 1583 01:52:49,120 --> 01:52:52,360 E dove vuole andare? il dottor Fellini va a Cinecittà. 1584 01:52:52,440 --> 01:52:54,880 - Mi piacerebbe... - Dica, dottor Fellini. 1585 01:52:54,960 --> 01:52:57,480 Mi piacerebbe stare un po' in silenzio, devo pensare. 1586 01:52:57,560 --> 01:53:01,040 Ma guardi che io sono molto discreto con un cliente di rispetto come lei. 1587 01:53:01,120 --> 01:53:03,520 Ma io sto zitto, non parlo mai. 1588 01:53:03,600 --> 01:53:07,520 Appunto perché quando la gente mi domanda: Ma che ti dice? 1589 01:53:07,600 --> 01:53:10,720 Ma tutto mi dice, mi racconta tutto, perché lui vuole sapere tutto. 1590 01:53:10,800 --> 01:53:14,560 Quando sale sul tassì dice: "Chi hai preso? Com'è, che faccia ha?" 1591 01:53:14,640 --> 01:53:18,120 Tutto vuole sapere, perché lui è come un pupone, quei puponi fregnoni. 1592 01:53:18,200 --> 01:53:19,760 Voglio pensare una cosa! 1593 01:53:19,840 --> 01:53:25,080 Oggi ho accettato di fare una particina, di apparire, 1594 01:53:25,160 --> 01:53:28,680 di essere me stesso in un film dell'amico Sordi. 1595 01:53:28,760 --> 01:53:30,200 Lei come attore? 1596 01:53:30,280 --> 01:53:34,520 intanto non sapevo cosa mettermi, se mettermi la camicia, se mettermi... 1597 01:53:34,600 --> 01:53:38,600 una camicetta a colori, senza giacca, con la giacca... 1598 01:53:38,680 --> 01:53:41,880 Ho vissuto tutti i problemi che vive l'attore. 1599 01:53:41,960 --> 01:53:45,240 Truccarsi, non truccarsi, pettinarsi, non pettinarsi. 1600 01:53:46,200 --> 01:53:49,200 Tentare di rifare se stessi. Uno non si conosce. 1601 01:53:49,280 --> 01:53:52,040 È sempre come imbranato, impacciato. 1602 01:53:52,120 --> 01:53:54,840 Perché? Lei è impacciato? 1603 01:53:54,920 --> 01:53:58,240 Sono un po'... come dire? Un pochino turbato. 1604 01:53:58,320 --> 01:54:00,080 Non dico emozionato, ma insomma... 1605 01:54:00,160 --> 01:54:02,360 Ma come, un genio come lei? 1606 01:54:02,440 --> 01:54:06,360 Una personalità come lei, il grande scienziato delle cinematografie! 1607 01:54:06,440 --> 01:54:07,640 Si impaccia? 1608 01:54:07,720 --> 01:54:10,040 Una cosa è fare il regista, una cosa è fare l'attore. 1609 01:54:10,120 --> 01:54:13,680 - C'è una certa differenza. - E quale, dottor Fellini? 1610 01:54:13,760 --> 01:54:15,440 Probabilmente fare la regia, 1611 01:54:15,520 --> 01:54:18,960 dire agli altri quello che devono fare mi è più congeniale. 1612 01:54:19,040 --> 01:54:22,040 Certo, è molto più facile fare il regista che fare l'attore. 1613 01:54:22,120 --> 01:54:28,240 Non è più facile, ma nei temperamenti c'è una maggiore inclinazione, 1614 01:54:28,320 --> 01:54:30,600 una maggiore identificazione. 1615 01:54:30,680 --> 01:54:35,440 Dirigere, consigliare, suggerire, anche mostrare all'attore come deve fare, 1616 01:54:35,520 --> 01:54:39,320 per esempio, posso benissimo trasformarmi in un vecchietto, in una bambina, 1617 01:54:39,400 --> 01:54:43,560 in una bella donna, se devo insegnare a qualcuno una scena. 1618 01:54:43,640 --> 01:54:46,800 Però farla... questa invece dovrebbe essere 1619 01:54:46,880 --> 01:54:50,080 un'esperienza che ogni regista dovrebbe fare. 1620 01:54:50,160 --> 01:54:51,520 Certo. 1621 01:54:51,600 --> 01:54:54,600 Perché psicologicamente l'atteggiamento è diverso. 1622 01:54:54,680 --> 01:54:58,200 Controllare l'estroversione, controllare la spontaneità, 1623 01:54:58,280 --> 01:55:01,440 apparire spontaneo, ma con consapevolezza, 1624 01:55:01,520 --> 01:55:04,280 questo è l'equilibro psicologico più sottile 1625 01:55:04,360 --> 01:55:06,880 in cui l'attore vero esercita la sua... 1626 01:55:06,960 --> 01:55:08,696 Tutti i registi dovrebbero fare un'esperienza di attore. 1627 01:55:08,720 --> 01:55:12,280 Per lei sarà un'esperienza piacevole. Capirai, con Sordi! 1628 01:55:12,360 --> 01:55:15,160 Lei mi stava dicendo che fa questa cosa con Alberto Sordi. 1629 01:55:15,240 --> 01:55:17,400 Ma che deve fare esattamente? 1630 01:55:17,480 --> 01:55:22,760 Non lo so, insiste perché io faccia un'apparizione in questo film. 1631 01:55:23,600 --> 01:55:27,160 Ma che, esattamente? Mi dica, le posso dare un suggerimento. 1632 01:55:27,240 --> 01:55:31,880 Ma niente, spagliacciare così come due vitelloni, 1633 01:55:31,960 --> 01:55:34,200 ricordando i vecchi tempi 1634 01:55:34,280 --> 01:55:37,080 e guardandoci in faccia e ritrovandoci tali e quali. 1635 01:55:37,160 --> 01:55:40,520 Qualche rughetta in più. Qualche capello in meno. 1636 01:55:40,600 --> 01:55:44,800 Poi ci ha fatto il film "i vitelloni", no? Un sacco di risate ci siamo fatti! 1637 01:55:44,880 --> 01:55:47,480 "Lavoratori! Tiè!" 1638 01:55:47,560 --> 01:55:50,200 - Ammazza le risate! - Lei li ha visti i miei film? 1639 01:55:50,280 --> 01:55:52,960 Tutti li ho visti, tutti tutti. 1640 01:55:53,040 --> 01:55:55,400 L'ultimo è stato quello a Fontana di Trevi, 1641 01:55:55,480 --> 01:55:58,480 con quella buciona che faceva il bagno, come si chiama? 1642 01:55:58,560 --> 01:56:00,880 - La... - "La dolce vita". 1643 01:56:00,960 --> 01:56:05,360 "La dolce vita"! "Zucchero e peperoncino", "Roma città aperta", 1644 01:56:05,440 --> 01:56:08,040 "Sciuscià", "Paisà", tutti li ho visti. 1645 01:56:08,120 --> 01:56:11,160 Ecco, dottor Fellini, siamo arrivati a Cinecittà. 1646 01:56:11,240 --> 01:56:13,520 E chi se lo immaginava stamattina 1647 01:56:13,600 --> 01:56:17,720 di entrare con il dottor Fellini nel tempio di tutte le cinematografie. 1648 01:56:17,800 --> 01:56:21,520 - Dove andiamo? - Qui a sinistra. No, di qua. 1649 01:56:23,520 --> 01:56:26,160 - Questa è tutta la grande Cinecittà? - Questa è Cinecittà. 1650 01:56:26,240 --> 01:56:28,960 - Dove si fanno i suoi grandi film. - Sembra il Policlinico, eh? 1651 01:56:29,040 --> 01:56:33,320 Che cosa ci regala quest'anno di bello? Che film ci regala? 1652 01:56:33,400 --> 01:56:36,520 Un film che si chiama "E la nave va". 1653 01:56:36,600 --> 01:56:39,840 Ammazza! La nave tipo Okinawa? La nave da mare? 1654 01:56:39,920 --> 01:56:42,800 Un piroscafo. 1655 01:56:42,880 --> 01:56:46,240 Un grande piroscafo, ammazza che gagliardo! 1656 01:56:47,000 --> 01:56:51,760 Oggi si fanno quei film spaziali con Frankenstein, Mazinga, 1657 01:56:51,840 --> 01:56:55,400 roba che si incendiano per aria, si inabissano nel mare. 1658 01:56:55,480 --> 01:56:58,720 È un suo sogno da bimbo, questo della nave? 1659 01:56:58,800 --> 01:56:59,800 No. 1660 01:56:59,840 --> 01:57:03,120 Scusi, dottor Fellini, a lei potrebbe servire un ingegnere? 1661 01:57:03,200 --> 01:57:05,720 Con tutti quei mari artificiali che fa. 1662 01:57:05,800 --> 01:57:08,320 - Le navi, i palazzi, i ponti... - Può darsi. 1663 01:57:08,400 --> 01:57:12,440 Può darsi? Glielo posso mandare? Si chiama ingegner Luca Marchetti. 1664 01:57:12,520 --> 01:57:16,080 Figlio del tassinaro, glielo mando. Grazie, dottor Fellini! 1665 01:57:16,160 --> 01:57:18,960 È un ragazzo d'oro Luca, non se ne pentirà. 1666 01:57:19,040 --> 01:57:22,120 - Dove andiamo? - Là. - Senz'altro. 1667 01:57:23,760 --> 01:57:25,720 Tutti ci stanno guardando. 1668 01:57:25,800 --> 01:57:29,920 Pietro Marchetti, Zara 87 con il dottor Fellini. 1669 01:57:30,000 --> 01:57:31,760 - Qui, dottor Fellini? - Quant'è? 1670 01:57:31,840 --> 01:57:33,160 Sono 4.500. 1671 01:57:33,240 --> 01:57:37,120 Queste sono 10 mila, grazie a lei. Pronti, dottor Fellini. Venga! 1672 01:57:37,200 --> 01:57:39,320 Adesso l'apro io. 1673 01:57:40,200 --> 01:57:42,720 Lei non dovrebbe pagare niente. 1674 01:57:42,800 --> 01:57:45,520 Siamo noi tassinari che dovremmo dare i soldi a lei. 1675 01:57:45,600 --> 01:57:48,960 io se gli dovessi dare tutto quello che lei ci ha fatto guadagnare con i turisti 1676 01:57:49,040 --> 01:57:50,760 dovrei darle un miliardo e mezzo. 1677 01:57:50,840 --> 01:57:53,040 - Se mi dà il resto, intanto... - il resto di che? 1678 01:57:53,120 --> 01:57:55,840 Ammazza, con quegli occhiacci da regista! 1679 01:57:55,920 --> 01:57:58,520 Ecco la sua banconota, lei non deve pagare niente! 1680 01:57:58,600 --> 01:58:00,200 Ma perché? 1681 01:58:00,280 --> 01:58:05,440 Grazie, dottor Fellini, per i bei momenti di grande poesia e di grande magia! 1682 01:58:05,520 --> 01:58:08,080 Grazie per quello che può fare per mio figlio. 1683 01:58:08,160 --> 01:58:11,000 Si chiama Luca, ingegner Luca Marchetti! Figlio del tassinaro! 1684 01:58:11,080 --> 01:58:13,160 Se posso, arrivederci. 1685 01:58:13,240 --> 01:58:16,520 Già che c'è, mi dia un bacione a quel gran chiappone di Sophia Loren, 1686 01:58:16,600 --> 01:58:18,160 mi fa diventare matto! 1687 01:58:18,240 --> 01:58:21,840 Federico! Andiamo, Federico, hai detto alle 10! 1688 01:58:21,920 --> 01:58:23,720 - È un chiacchierone... - E lascialo perdere! 1689 01:58:23,800 --> 01:58:25,680 Ma chi è, Alberto Sordi? 1690 01:58:25,760 --> 01:58:27,760 Ammazza! 1691 01:58:28,320 --> 01:58:32,880 Beato lei, dottor Fellini! Mannaggia, le risate che si fanno! 1692 01:58:32,960 --> 01:58:37,480 il dottor Fellini e Alberto Sordi! Porca mignotta! 1693 01:58:37,560 --> 01:58:41,120 Quando lo racconto... Che c'è pure Sophia Loren? 1694 01:58:41,200 --> 01:58:44,480 Mannaggia! E chi se lo aspettava? 1695 01:58:44,560 --> 01:58:47,600 Ma è la fine del mondo! io neanche lo racconto. 1696 01:58:47,680 --> 01:58:51,240 Per carità! E che lo racconto a fare? Tanto non ci crederà nessuno. 140414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.