All language subtitles for High.Country.S01E03.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,020 --> 00:00:39,740 There'll be a hundred thousand hectares 2 00:00:39,820 --> 00:00:42,020 of hazard production burns across the state this... 3 00:00:45,500 --> 00:00:47,620 Prices at rock bottom for one day only, 4 00:00:47,700 --> 00:00:48,860 just this weekend. 5 00:01:03,420 --> 00:01:04,900 Rose? 6 00:01:05,940 --> 00:01:07,140 Rose! 7 00:01:27,980 --> 00:01:31,060 Sarge. Blue backpack. 45 litre. 8 00:01:31,140 --> 00:01:32,676 Picked it up at a shop in Mansfield. 9 00:01:32,700 --> 00:01:34,420 Identical to the one Jean Grierson used. 10 00:01:34,460 --> 00:01:38,300 Good. I want photos for the circular. Anything from KALOF? 11 00:01:38,380 --> 00:01:41,380 Ah, no sightings of Starc. He's gone up in smoke. 12 00:01:41,860 --> 00:01:43,620 I've got the extra sat-phone, Sarge. 13 00:01:43,700 --> 00:01:45,140 Great. 14 00:01:45,220 --> 00:01:46,396 Wait, what's he doing up here? 15 00:01:46,420 --> 00:01:49,740 Michael Novak. Public servant, Brighton East. 16 00:01:49,820 --> 00:01:51,756 Vanished here 12 months ago. Never been found. 17 00:01:51,780 --> 00:01:54,700 Yeah, he's the dill who ran out of petrol up on Timbertop. 18 00:01:54,780 --> 00:01:57,236 It's a rookie mistake leaving your vehicle, it's nothing suss. 19 00:01:57,260 --> 00:01:58,540 It could be part of a pattern. 20 00:01:58,780 --> 00:01:59,996 It might not be linked, but Rez is right, 21 00:02:00,020 --> 00:02:01,836 It might not be linked, but Rez is right, 22 00:02:01,860 --> 00:02:03,100 got to look at every angle. 23 00:02:07,500 --> 00:02:09,420 Hey, what's up? 24 00:02:21,740 --> 00:02:23,620 What the hell are you doing here? 25 00:02:23,940 --> 00:02:26,460 I've had half the state police force looking for you. 26 00:02:26,540 --> 00:02:27,460 I've been here. 27 00:02:27,500 --> 00:02:28,516 They found your caravan burnt out. 28 00:02:28,540 --> 00:02:30,940 Yeah, I was in it when those bastards firebombed me. 29 00:02:31,020 --> 00:02:32,380 I barely got out of it alive. 30 00:02:32,460 --> 00:02:34,236 And you didn't think to let anyone know that you were okay? 31 00:02:34,260 --> 00:02:35,460 Well, who would care? 32 00:02:35,540 --> 00:02:37,356 There's people in this town who want to see me dead, 33 00:02:37,380 --> 00:02:39,540 thanks to you involving me in this case. 34 00:02:40,260 --> 00:02:42,340 Ah, she's in here. 35 00:02:43,700 --> 00:02:45,620 I'm going to want to talk to you. 36 00:02:49,300 --> 00:02:54,460 - Oh, you alright? - Yes! Oh, thank you. 37 00:02:58,740 --> 00:02:59,996 I'm Sergeant Whitford, Ms. De Vigny. 38 00:03:00,020 --> 00:03:00,540 I'm Sergeant Whitford, Ms. De Vigny. 39 00:03:00,620 --> 00:03:04,220 I told Helen I didn't need the hospital or the police. 40 00:03:04,300 --> 00:03:06,420 Ms. De Vigny, I'm investigating a murder 41 00:03:06,500 --> 00:03:07,900 and two missing locals. 42 00:03:07,980 --> 00:03:09,020 What happened to you 43 00:03:09,100 --> 00:03:10,956 could be linked to what's happening around here. 44 00:03:10,980 --> 00:03:13,380 Oh no, I'm sure they were just trying to scare me. 45 00:03:13,460 --> 00:03:15,300 Scare you? Why? 46 00:03:15,380 --> 00:03:17,420 For harbouring the town pariah, of course. 47 00:03:17,660 --> 00:03:20,620 There's a lot of hysteria in this town over Damien. 48 00:03:20,700 --> 00:03:22,740 Is Damien Starc a friend of yours? 49 00:03:22,940 --> 00:03:25,020 Well he's helped me through some tough times. 50 00:03:25,100 --> 00:03:27,380 Yes, the man has a gift. 51 00:03:28,220 --> 00:03:31,700 Did you recently fire a gun at a man on this property? 52 00:03:34,100 --> 00:03:37,940 My niece's ex, Joel. I fired into the air. 53 00:03:38,020 --> 00:03:39,700 Is it possible that he did this to you? 54 00:03:39,780 --> 00:03:42,580 No, he's a domestic abuser. 55 00:03:42,660 --> 00:03:44,060 Worst kind of coward. 56 00:03:45,260 --> 00:03:46,780 I'm going to need a full statement. 57 00:03:46,820 --> 00:03:48,220 Oh no, please. 58 00:03:48,300 --> 00:03:49,796 Without one I cannot investigate this properly. 59 00:03:49,820 --> 00:03:51,700 Look, it'll just inflame the situation. 60 00:03:51,780 --> 00:03:52,916 I'd rather you put your efforts 61 00:03:52,940 --> 00:03:54,660 into clearing poor Damien's name. 62 00:03:54,740 --> 00:03:57,500 We'll start with your car details, registration? 63 00:03:58,020 --> 00:03:59,996 Ahh... 64 00:04:00,020 --> 00:04:01,020 Ahh... 65 00:04:01,860 --> 00:04:04,060 She's playing it cool now, 66 00:04:04,140 --> 00:04:06,300 but when I found her, she was pretty freaked out. 67 00:04:06,380 --> 00:04:08,340 Shit babe, so was I. 68 00:04:08,420 --> 00:04:10,780 You did the right thing in calling me. 69 00:04:10,860 --> 00:04:12,380 God, it was safer in the city. 70 00:04:12,460 --> 00:04:13,900 Come here. 71 00:04:13,980 --> 00:04:16,260 See you tonight. 72 00:04:24,340 --> 00:04:26,620 - How long have you been here? - Since the fire. 73 00:04:26,700 --> 00:04:29,060 I called Rose and she kindly offered me sanctuary. 74 00:04:30,380 --> 00:04:32,420 Did you see who torched your van? 75 00:04:34,140 --> 00:04:36,060 Any ideas who it might've been? 76 00:04:37,460 --> 00:04:38,780 Take your pick. 77 00:04:40,820 --> 00:04:42,660 Okay, I'll look into it. 78 00:04:56,860 --> 00:04:58,860 Just pulled an all-nighter? 79 00:04:58,940 --> 00:04:59,996 Waste of fucking time. 80 00:05:00,020 --> 00:05:00,260 Waste of fucking time. 81 00:05:00,540 --> 00:05:02,821 If they haven't been found now, they never will be. 82 00:05:03,340 --> 00:05:04,820 Just so we're clear, 83 00:05:04,900 --> 00:05:07,076 I find out you boys had anything to do with that fire 84 00:05:07,100 --> 00:05:08,100 at Starc's caravan, 85 00:05:08,180 --> 00:05:10,180 I'll come down on you like a ton of shit. 86 00:05:10,260 --> 00:05:11,780 Wasn't us. 87 00:05:20,740 --> 00:05:24,820 Showbag. No whistle, Showbag. Bring the torch back. Alright. 88 00:05:26,460 --> 00:05:29,220 You're not going to believe it. Starc's at Rose's place. 89 00:05:29,300 --> 00:05:30,140 What? 90 00:05:30,180 --> 00:05:33,260 Rose's fine, but whoever attacked her is still out there. 91 00:05:33,340 --> 00:05:35,740 Alert all the searches out there to be extra cautious. 92 00:05:35,780 --> 00:05:38,540 Righto. Well, perfect timing then, 93 00:05:38,620 --> 00:05:40,660 because you guys can make up a group of three. 94 00:05:40,740 --> 00:05:42,236 You all geared up for the night, just in case? 95 00:05:42,260 --> 00:05:43,140 Yep. 96 00:05:43,180 --> 00:05:44,676 Maintain visual contact with your team, 97 00:05:44,700 --> 00:05:46,116 because if there's some maniac out there, 98 00:05:46,140 --> 00:05:48,156 your radio is only good in line of sight. Alright? 99 00:05:48,180 --> 00:05:49,540 Yep. 100 00:05:49,620 --> 00:05:51,260 Copy that. 101 00:05:51,340 --> 00:05:53,700 Base station to all searchers, heads up guys. 102 00:05:53,780 --> 00:05:54,996 We've had an incident in the local area 103 00:05:55,020 --> 00:05:57,580 that may or may not be related to the current search. 104 00:05:57,660 --> 00:05:58,740 Yeah. 105 00:06:21,900 --> 00:06:23,420 Made a fresh pot. 106 00:06:24,260 --> 00:06:26,140 You tell Andie everything? 107 00:06:28,580 --> 00:06:31,540 So you should. Honesty, openness, 108 00:06:31,620 --> 00:06:33,220 keys to a successful partnership. 109 00:06:37,900 --> 00:06:40,060 Do you believe in karma, Helen? 110 00:06:40,500 --> 00:06:41,580 Ah... 111 00:06:41,660 --> 00:06:45,660 Yes, absolutely. It's the bookkeeper in me. 112 00:06:48,060 --> 00:06:51,100 Oh, you don't think you deserve what happened to you? 113 00:06:52,340 --> 00:06:54,380 You're the victim here, Rose. 114 00:06:55,540 --> 00:06:57,860 Damien's the real victim here. 115 00:06:58,260 --> 00:06:59,996 You know what he's been accused of? 116 00:07:00,020 --> 00:07:00,220 You know what he's been accused of? 117 00:07:00,300 --> 00:07:02,060 Those monsters tried to burn him alive. 118 00:07:02,140 --> 00:07:04,980 And now a woman's been murdered. More people are missing. 119 00:07:06,060 --> 00:07:09,860 I think it's this town's karma for the way they've treated him. 120 00:07:11,460 --> 00:07:12,860 Thanks for the tea. 121 00:07:22,020 --> 00:07:23,780 I've tried. 122 00:07:24,380 --> 00:07:25,980 I'm not getting anything. 123 00:07:26,060 --> 00:07:27,540 Try harder. 124 00:07:28,060 --> 00:07:30,180 You predicted it. You saw me in the woods. 125 00:07:30,260 --> 00:07:31,820 Why can't you see who attacked me? 126 00:07:43,220 --> 00:07:45,260 All I'm getting is your fear. 127 00:07:45,340 --> 00:07:48,860 I need to know who and why. 128 00:07:50,420 --> 00:07:51,700 You know why. 129 00:07:55,460 --> 00:07:57,620 You know, why. 130 00:08:01,500 --> 00:08:04,220 If I knew why I wouldn't bother asking you. 131 00:08:18,940 --> 00:08:20,940 David! 132 00:08:23,580 --> 00:08:25,180 Claire! 133 00:08:43,860 --> 00:08:46,460 Showbag, there's a reflection away to the east. 134 00:08:46,540 --> 00:08:49,900 I reckon about 2 ks away. I'm going to check it out. 135 00:08:49,980 --> 00:08:52,580 Yeah, roger that. Keep in contact. 136 00:10:06,340 --> 00:10:07,420 Whitford. 137 00:10:07,500 --> 00:10:10,180 Heard from Showbag that you're not answering your radio. 138 00:10:10,260 --> 00:10:12,660 I checked the coordinates on your sat-phone. 139 00:10:12,740 --> 00:10:14,820 You're way outside your search grid, Sarge. 140 00:10:14,900 --> 00:10:15,940 Are you lost? 141 00:10:16,020 --> 00:10:17,580 No, Brett, I'm not lost. 142 00:10:17,660 --> 00:10:20,100 I was following a sighting. 143 00:10:20,180 --> 00:10:21,236 Okay, from where you are, 144 00:10:21,260 --> 00:10:22,756 you're not going to be back here before dark. 145 00:10:22,780 --> 00:10:23,900 I've got my gear. 146 00:10:23,980 --> 00:10:25,700 I'll manage! 147 00:10:27,340 --> 00:10:29,356 The search for missing couple, Claire Harris... 148 00:10:29,380 --> 00:10:30,820 Can you get that! 149 00:10:30,900 --> 00:10:33,140 continues in the Victorian High Country. 150 00:10:33,220 --> 00:10:36,020 Sure, but what is it? 151 00:10:36,100 --> 00:10:38,940 Ah, just answer it. 152 00:10:40,020 --> 00:10:42,660 - Hello? - Hi Ki. 153 00:10:42,740 --> 00:10:43,740 Oh, hey Andie. 154 00:10:43,820 --> 00:10:45,540 Yeah, Mum's just making dinner. 155 00:10:45,620 --> 00:10:46,860 When are you home? 156 00:10:46,940 --> 00:10:48,420 I'm out camping in the bush. 157 00:10:48,700 --> 00:10:50,420 You hate camping. 158 00:10:50,500 --> 00:10:51,420 She's what? 159 00:10:51,460 --> 00:10:54,380 Okay, I'll put you onto Mum. Bye, have fun. 160 00:10:55,500 --> 00:10:56,820 What is going on? 161 00:10:56,900 --> 00:10:58,260 I got caught up in the search 162 00:10:58,340 --> 00:10:59,980 and now it's too far back to base. 163 00:11:00,060 --> 00:11:01,436 But don't worry, I've got a tent. 164 00:11:01,460 --> 00:11:05,620 Oh! Don't worry! Andie, your the world's worst camper. 165 00:11:07,180 --> 00:11:09,020 Please tell me you're not alone. 166 00:11:09,100 --> 00:11:11,500 Relax, Hel, I got my gun. 167 00:11:13,260 --> 00:11:16,020 - Have you at least got food? - Yeah. 168 00:11:16,100 --> 00:11:17,580 I'm making up lasagne. 169 00:11:17,660 --> 00:11:19,620 Oh, really? 170 00:11:19,700 --> 00:11:23,860 Oh well, maybe you can take the leftovers up to Rose 171 00:11:23,940 --> 00:11:25,940 and you can spoon-feed her. 172 00:11:29,620 --> 00:11:30,620 Hey? 173 00:11:34,900 --> 00:11:36,500 Is everything okay? 174 00:11:36,940 --> 00:11:39,140 Yeah, of course. 175 00:11:39,220 --> 00:11:40,820 Just missing ya. 176 00:11:40,900 --> 00:11:44,540 I wish you were here, safe with me. 177 00:11:44,620 --> 00:11:46,620 Yeah, me too. 178 00:11:48,900 --> 00:11:51,940 It's actually pretty beautiful where I am. 179 00:11:52,260 --> 00:11:53,740 The sky. 180 00:11:53,820 --> 00:11:55,780 Wish you could see it. 181 00:11:55,860 --> 00:11:58,100 Oh, I'm looking at it now. 182 00:11:58,180 --> 00:11:59,996 Nah, it's different up here. 183 00:12:00,020 --> 00:12:01,300 Nah, it's different up here. 184 00:12:02,300 --> 00:12:04,060 Everything's different. 185 00:12:04,940 --> 00:12:08,180 The sound, the air, the country. 186 00:12:08,940 --> 00:12:10,380 It's so... 187 00:12:10,900 --> 00:12:12,700 I don't... 188 00:12:12,780 --> 00:12:15,180 - It's like... - Hello? 189 00:12:16,580 --> 00:12:18,460 No, you're dropping out. 190 00:12:18,540 --> 00:12:20,396 Oh shit. I think I'm going to lose the satellite. 191 00:12:20,420 --> 00:12:23,220 Hey, I love you. 192 00:13:04,660 --> 00:13:08,100 Hey! Hey, who's out there? 193 00:13:08,700 --> 00:13:10,780 I'm a police officer! 194 00:14:53,820 --> 00:14:56,060 Coming to the vigil tonight? 195 00:14:57,180 --> 00:14:58,500 Earth to Andie. 196 00:14:59,060 --> 00:14:59,997 Oh, thanks Tammy. 197 00:15:00,021 --> 00:15:01,220 Oh, thanks Tammy. 198 00:15:01,820 --> 00:15:04,100 Yeah, everyone's talking about Rose De Vigny. 199 00:15:04,180 --> 00:15:05,780 Whole town's on edge. 200 00:15:05,860 --> 00:15:07,740 And Damien's caravan? 201 00:15:07,820 --> 00:15:10,060 Well some people are saying he torched it himself 202 00:15:10,140 --> 00:15:11,220 to cover his tracks. 203 00:15:11,300 --> 00:15:12,460 We don't know that. 204 00:15:12,540 --> 00:15:15,420 Well, he's hiding up there with Rose. 205 00:15:15,500 --> 00:15:16,700 Must be guilty of something. 206 00:15:16,780 --> 00:15:19,580 If he is Tammy, then I'll make sure he pays for it. 207 00:16:05,220 --> 00:16:06,540 Pretty nice view, isn't it? 208 00:16:10,420 --> 00:16:12,380 So you and the Sergeant, eh? 209 00:16:13,420 --> 00:16:14,940 Mustn't be easy. 210 00:16:15,860 --> 00:16:17,356 You probably thought you were coming up here 211 00:16:17,380 --> 00:16:19,180 for a quiet life. 212 00:16:19,540 --> 00:16:21,420 Yeah... 213 00:16:24,900 --> 00:16:26,580 I better get back. 214 00:16:26,660 --> 00:16:28,580 Stress can poison a marriage. 215 00:16:31,860 --> 00:16:36,460 My wife, she never believed what they said about me. Never! 216 00:16:38,140 --> 00:16:39,756 But when most of the people in this town 217 00:16:39,780 --> 00:16:42,020 turned against me, she couldn't cope. 218 00:16:44,180 --> 00:16:45,956 It was the way that they looked at her, 219 00:16:45,980 --> 00:16:51,980 like she knew what I'd done and she accepted it. 220 00:16:57,060 --> 00:16:59,220 It was just so insidious. 221 00:17:02,980 --> 00:17:05,500 I don't blame her for taking off. She lives in Sydney now. 222 00:17:05,580 --> 00:17:09,700 She got remarried. They've got two young kids. 223 00:17:14,380 --> 00:17:17,820 My ex-partner has a new family too. 224 00:17:25,220 --> 00:17:26,740 Despite the cold, 225 00:17:26,820 --> 00:17:29,300 people have turned out tonight in the main street 226 00:17:29,380 --> 00:17:33,260 to show their support and demand answers from local police 227 00:17:33,340 --> 00:17:36,060 as to why two of their own went missing 228 00:17:36,140 --> 00:17:38,260 and are yet to be found. 229 00:17:38,340 --> 00:17:40,940 Tonight marks the end of the fifth day 230 00:17:41,020 --> 00:17:43,300 in the search for missing High Country pair, 231 00:17:43,380 --> 00:17:45,300 Claire Harris and David Miers. 232 00:17:45,380 --> 00:17:47,380 Concerns have escalated 233 00:17:47,460 --> 00:17:50,180 after the attempted abduction two nights ago... 234 00:17:50,260 --> 00:17:51,700 Andie! 235 00:17:52,980 --> 00:17:55,820 So, Starc turns up at Rose De Vigny's farm 236 00:17:55,900 --> 00:17:57,860 same day she's attacked on the road. 237 00:17:58,540 --> 00:17:59,996 I told you he could escalate. 238 00:18:00,020 --> 00:18:00,380 I told you he could escalate. 239 00:18:00,460 --> 00:18:02,100 I'm surprised you didn't arrest him. 240 00:18:02,180 --> 00:18:04,900 I need something called evidence, first. 241 00:18:05,460 --> 00:18:07,420 - Can I show you something? - Hm-mm. 242 00:18:07,500 --> 00:18:09,660 Get your expert opinion. 243 00:18:12,420 --> 00:18:13,860 Where'd you take these? 244 00:18:13,940 --> 00:18:16,100 About 5 ks east of Newman's Hut. 245 00:18:16,180 --> 00:18:17,660 I spent last night there alone. 246 00:18:17,740 --> 00:18:18,876 What were you doing up there on your own? 247 00:18:18,900 --> 00:18:21,420 This is the last photo taken, obviously not by me. 248 00:18:21,500 --> 00:18:24,780 3:23 this morning. Asleep in my tent. 249 00:18:24,860 --> 00:18:27,260 Ah, sounds like Ghillie Jack to me. 250 00:18:28,020 --> 00:18:30,540 Jack Stoll, ex-army fella. 251 00:18:30,620 --> 00:18:32,660 He was kicked out of the Corps years ago. 252 00:18:32,740 --> 00:18:34,356 He's been living in the bush up there ever since. 253 00:18:34,380 --> 00:18:36,060 Why do you call him Ghillie Jack? 254 00:18:36,140 --> 00:18:39,420 He's a bit of an odd bod, maybe even a pest. 255 00:18:39,500 --> 00:18:42,020 He's been known to do some strange things over the years. 256 00:18:42,300 --> 00:18:44,020 Like getting around in a Ghillie suit. 257 00:18:44,100 --> 00:18:46,220 I've got a town full of anxious people. 258 00:18:46,300 --> 00:18:47,756 I can't believe you haven't mentioned it. 259 00:18:47,780 --> 00:18:49,540 Jack's eccentric. 260 00:18:49,620 --> 00:18:52,740 Maybe even a nutter, but he's no murderer. 261 00:18:52,820 --> 00:18:54,860 I still need to question this bloke. 262 00:18:54,940 --> 00:18:56,876 Huh, he's an expert in counter-surveillance, Andie. 263 00:18:56,900 --> 00:18:58,420 And I'm like a dog on a bone. 264 00:18:58,500 --> 00:18:59,996 - I'll bring him in. - Hmm. 265 00:19:00,020 --> 00:19:01,380 - I'll bring him in. - Hmm. 266 00:19:07,380 --> 00:19:08,780 How's Rose? 267 00:19:08,860 --> 00:19:10,460 Okay. 268 00:19:11,300 --> 00:19:15,540 I spoke to Damien today about his ex-wife. 269 00:19:15,620 --> 00:19:17,020 Pretty sad story. 270 00:19:17,100 --> 00:19:19,620 Yeah, don't let him suck you in. He did that to me, 271 00:19:19,700 --> 00:19:21,380 he made me feel sorry for him. 272 00:19:21,860 --> 00:19:23,740 You weren't alone with him? 273 00:19:23,820 --> 00:19:25,020 No. 274 00:19:26,540 --> 00:19:27,756 He said he was up at the farm 275 00:19:27,780 --> 00:19:29,900 when Rose was attacked. 276 00:19:29,980 --> 00:19:32,340 Do you know if that's true or anyone seen him up there? 277 00:19:32,620 --> 00:19:35,220 What? You think he did that to Rose? 278 00:19:37,900 --> 00:19:41,060 Maybe it's not a great idea that you go back up there. 279 00:19:41,740 --> 00:19:43,980 I'd just feel happier if you kept clear of him. 280 00:19:44,060 --> 00:19:45,956 It was your idea for me to paint again in the first place. 281 00:19:45,980 --> 00:19:47,620 I'm not saying you can't paint. 282 00:19:47,700 --> 00:19:50,020 Oh, where? In the kitchen? 283 00:19:50,380 --> 00:19:52,420 I go up to the farm to work. 284 00:19:54,300 --> 00:19:55,980 Okay. 285 00:19:57,100 --> 00:19:59,996 But just promise me you won't be alone with that guy, ever. 286 00:20:00,020 --> 00:20:02,500 But just promise me you won't be alone with that guy, ever. 287 00:20:03,260 --> 00:20:05,380 I'm serious, Helen. 288 00:20:05,980 --> 00:20:09,220 Okay. Yes ma'am! 289 00:21:12,460 --> 00:21:14,540 Ah, we're wasting our time, mate. 290 00:21:14,620 --> 00:21:15,620 Come on. 291 00:21:17,180 --> 00:21:18,540 What is it, Archie? 292 00:21:35,100 --> 00:21:37,140 Stand, Archie. 293 00:23:28,500 --> 00:23:30,380 Ahh... 294 00:23:32,540 --> 00:23:35,820 Rose, can I get you something to eat? 295 00:23:37,300 --> 00:23:38,460 Rose? 296 00:23:40,660 --> 00:23:43,660 Sophie! Jesus. 297 00:23:43,740 --> 00:23:45,060 Have you seen Rose? 298 00:23:45,140 --> 00:23:46,660 I think she went to the shed. 299 00:23:46,740 --> 00:23:49,180 A bit odd though. She took her gun. 300 00:24:40,940 --> 00:24:41,917 Oh Rose, don't! 301 00:24:41,941 --> 00:24:43,980 Are you spying on me? Get out! 302 00:24:44,060 --> 00:24:46,140 No, I was just, I was, I was worried. 303 00:24:46,220 --> 00:24:48,580 Sophie said you were up here with your gun. 304 00:24:48,660 --> 00:24:49,780 Get out! 305 00:25:17,460 --> 00:25:18,540 Found them. 306 00:25:18,620 --> 00:25:21,380 Big bush. Small binoculars. 307 00:25:22,740 --> 00:25:25,260 Recognise them? They were at Newman's Hut. 308 00:25:25,340 --> 00:25:27,540 Ever go there, looking for stuff to steal? 309 00:25:27,620 --> 00:25:29,380 I don't steal, I scavenge. 310 00:25:29,460 --> 00:25:31,460 You're known to terrorise hikers on the trail. 311 00:25:31,540 --> 00:25:32,580 I'm not a terrorist. 312 00:25:32,660 --> 00:25:33,956 You just like to have some fun, hey? 313 00:25:33,980 --> 00:25:34,860 Give them a bit of a scare. 314 00:25:34,900 --> 00:25:36,060 Having fun's not a crime. 315 00:25:36,140 --> 00:25:39,260 Possessing unregistered firearms is! 316 00:25:39,540 --> 00:25:41,180 And then there's this... 317 00:25:42,620 --> 00:25:43,860 Trespass! 318 00:25:43,940 --> 00:25:46,620 Using a telecommunication device to menace. 319 00:25:46,700 --> 00:25:48,380 Plus it's weird. 320 00:25:54,500 --> 00:25:56,300 You use this to scare people away? 321 00:25:56,380 --> 00:25:57,740 You've got no idea what that is. 322 00:25:57,820 --> 00:25:58,820 Enlighten me. 323 00:25:58,900 --> 00:25:59,996 I recorded them sounds in the bush. 324 00:26:00,020 --> 00:26:01,276 I recorded them sounds in the bush. 325 00:26:01,300 --> 00:26:02,660 Sent 'em to me mate in the city, 326 00:26:02,700 --> 00:26:04,940 who specialises in cryptozoology. 327 00:26:05,020 --> 00:26:06,980 He ran 'em through his machine. 328 00:26:07,060 --> 00:26:09,340 Nothing known, human or animal, 329 00:26:09,420 --> 00:26:11,460 is capable of making those sounds. 330 00:26:11,540 --> 00:26:14,020 If you're asking me who took those missing people. 331 00:26:14,540 --> 00:26:15,860 Yowies? 332 00:26:15,940 --> 00:26:17,900 - Seriously? - I've seen them. 333 00:26:17,980 --> 00:26:20,660 I suppose Yowies did all this? 334 00:26:21,020 --> 00:26:24,380 Hung up some decorations, strung up the pig. 335 00:26:24,460 --> 00:26:26,660 Went shopping for the wire in town, did they? 336 00:26:26,740 --> 00:26:29,220 I set that, trying to trap one. 337 00:26:29,300 --> 00:26:30,836 Yeah, you're pretty good at setting traps. 338 00:26:30,860 --> 00:26:31,860 I like me privacy. 339 00:26:31,900 --> 00:26:34,420 You don't like people getting too close. 340 00:26:34,500 --> 00:26:36,420 Did Claire Harris and David Miers get close? 341 00:26:36,500 --> 00:26:38,196 Did they get caught in one of your traps? 342 00:26:38,220 --> 00:26:39,660 You can't pin this shit on me. 343 00:26:39,740 --> 00:26:41,020 You roam the High Country. 344 00:26:41,100 --> 00:26:42,740 You're known to scare hikers. 345 00:26:42,820 --> 00:26:45,180 Did you come across Jean Grierson four months ago 346 00:26:45,260 --> 00:26:46,700 on the Buller to Stirling trail? 347 00:26:46,780 --> 00:26:50,460 Did you try to scare her? Did you do more than scare her? 348 00:26:50,540 --> 00:26:53,700 Come on, tell me where you really got these binoculars from 349 00:26:53,780 --> 00:26:55,900 and don't give me that, "I found 'em" bullshit. 350 00:26:55,980 --> 00:26:58,420 Where's Claire Harris and David Miers? 351 00:26:58,500 --> 00:26:59,796 What have you done to them, Jack? 352 00:26:59,820 --> 00:26:59,997 Where are they? 353 00:27:00,021 --> 00:27:01,100 Where are they? 354 00:27:01,180 --> 00:27:03,380 Hey, look... Shit! 355 00:27:03,460 --> 00:27:05,620 - Put him on his side. - Jack! Jack? 356 00:27:05,700 --> 00:27:08,940 Ambulance. Brokenridge Police Station. 357 00:27:11,740 --> 00:27:13,540 Oh, it was some kind of seizure, 358 00:27:13,620 --> 00:27:15,500 but we'll run some tests and let you know. 359 00:27:15,580 --> 00:27:16,740 Thanks. 360 00:27:16,820 --> 00:27:19,580 Brokenridge 370 to Brokenridge 250. 361 00:27:19,660 --> 00:27:21,100 Brokenridge 250. 362 00:27:21,180 --> 00:27:23,461 Yeah, I'm on my way back from the search area, Sarge. 363 00:27:23,540 --> 00:27:25,700 I've located Rose De Vigny's car. 364 00:27:25,780 --> 00:27:26,860 Whereabouts? 365 00:27:26,940 --> 00:27:28,540 2 ks east of Nelson's Flat. 366 00:27:28,620 --> 00:27:30,620 I've notified Mansfield Crime Scene. 367 00:27:30,700 --> 00:27:31,900 Okay, good work. 368 00:27:32,140 --> 00:27:34,580 Hey Rez, can you follow these fellas to Mansfield 369 00:27:34,660 --> 00:27:37,980 and then organise a watch with the local coppers, 24/7. 370 00:27:38,060 --> 00:27:38,860 Thanks. 371 00:27:38,900 --> 00:27:42,100 - Also, Sarge. - Ah, go ahead Brett. 372 00:27:42,180 --> 00:27:43,820 You see that email from forensics? 373 00:27:43,900 --> 00:27:46,260 Um, what email? 374 00:27:46,340 --> 00:27:47,660 Analysis on the steel tip 375 00:27:47,740 --> 00:27:49,580 found in Jean Grierson's collarbone. 376 00:27:49,660 --> 00:27:51,860 Murder weapon's been identified. 377 00:27:53,740 --> 00:27:57,500 - A Dang Hua hunting knife? - That's the one. 378 00:29:12,740 --> 00:29:15,220 Hello, what's your name? 379 00:29:15,300 --> 00:29:16,220 Kayden Shanks. 380 00:29:16,260 --> 00:29:17,980 And do you know who I am, Kayden? 381 00:29:18,060 --> 00:29:19,860 - The new copper. - Hmm. 382 00:29:19,940 --> 00:29:20,956 The other day when I was here, 383 00:29:20,980 --> 00:29:22,620 you were playing with one of these. 384 00:29:22,700 --> 00:29:24,540 Can you tell me where you got it? 385 00:29:25,420 --> 00:29:26,740 Kayden? 386 00:29:27,300 --> 00:29:29,700 He got it off that arsehole, Damien Starc. 387 00:29:29,780 --> 00:29:31,740 Go get yourself a snag buddy. 388 00:29:37,140 --> 00:29:39,020 I caught Kayden in Starc's caravan 389 00:29:39,100 --> 00:29:40,300 and not for the first time. 390 00:29:40,380 --> 00:29:42,820 I warned Starc to stay the hell away from my kid. 391 00:29:42,900 --> 00:29:43,740 He wouldn't listen. 392 00:29:43,780 --> 00:29:46,220 - You were pissed off? - Well, wouldn't you be? 393 00:29:48,860 --> 00:29:50,860 Oh, I didn't do that. 394 00:29:50,940 --> 00:29:52,780 No, no, no, no, no. No way! 395 00:29:52,860 --> 00:29:53,876 Now you need to be talking to 396 00:29:53,900 --> 00:29:55,476 one of these little shits over here. 397 00:29:55,500 --> 00:29:57,540 Yeah, you. I'm looking at you, Finn McKenzie. 398 00:29:57,620 --> 00:29:59,100 I saw what you did, mate. 399 00:29:59,740 --> 00:29:59,996 I didn't do nothing. Bullshit! 400 00:30:00,020 --> 00:30:01,436 I didn't do nothing. Bullshit! 401 00:30:01,460 --> 00:30:03,740 I saw one of them light that bottle up and throw it. 402 00:30:03,820 --> 00:30:06,340 - It wasn't me. - Well, it was one of ya. 403 00:30:07,020 --> 00:30:08,540 Okay, so who was it? 404 00:30:09,900 --> 00:30:13,420 Either you kids tell me who torched the van 405 00:30:13,500 --> 00:30:16,420 or I'll arrest the lot of you. 406 00:30:17,460 --> 00:30:19,220 It was me. 407 00:30:20,780 --> 00:30:22,020 I did it. 408 00:30:25,580 --> 00:30:27,060 It was an accident. 409 00:30:27,140 --> 00:30:31,020 You accidentally threw a flaming bottle of petrol at a caravan? 410 00:30:31,100 --> 00:30:34,180 I was aiming at one of the rubbish bins, I just missed. 411 00:30:34,260 --> 00:30:36,100 Why were you throwing it at all? 412 00:30:37,660 --> 00:30:39,060 It was a dare. 413 00:30:39,780 --> 00:30:41,036 Those kids dared her to do it, 414 00:30:41,060 --> 00:30:42,980 if she wanted to be part of their gang. 415 00:30:43,460 --> 00:30:44,300 Their what? 416 00:30:44,340 --> 00:30:46,060 You lied to me, both of you. 417 00:30:46,140 --> 00:30:48,420 You told me it would be okay here. It's not. 418 00:30:48,500 --> 00:30:50,220 It fucking sucks! 419 00:30:50,660 --> 00:30:52,180 You also told me to make friends. 420 00:30:52,260 --> 00:30:54,460 Make friends! Not join a gang. 421 00:30:54,540 --> 00:30:56,020 Oh God, they're not like that. 422 00:30:56,100 --> 00:30:58,380 Seriously Mum, you just don't get it. 423 00:31:02,700 --> 00:31:03,860 Tough day at the office? 424 00:31:03,940 --> 00:31:06,060 This town is starting to give me the shits, Sam. 425 00:31:06,140 --> 00:31:09,780 Well, unlike you, I've had a bit of luck. 426 00:31:12,940 --> 00:31:15,380 I caught these little buggers in the Delatite, 427 00:31:15,460 --> 00:31:16,860 and that's not easy. 428 00:31:16,940 --> 00:31:19,860 It's an east-west orientation, so it's exposed to the sun. 429 00:31:25,980 --> 00:31:28,860 So, how did you two meet? 430 00:31:31,860 --> 00:31:33,140 Um... 431 00:31:33,460 --> 00:31:35,300 AA. 432 00:31:36,500 --> 00:31:39,380 Andie was there for her mum. I was there for me. 433 00:31:40,860 --> 00:31:43,660 Ah, sounds a... romantic. 434 00:31:43,740 --> 00:31:45,260 [Helen and Rose laughing] 435 00:31:45,340 --> 00:31:46,780 Guess it must have worked. 436 00:31:46,860 --> 00:31:49,420 12 years later, still sober. 437 00:31:50,260 --> 00:31:53,860 Here's to love, sobriety and family. 438 00:31:59,500 --> 00:31:59,997 You don't believe in love then Kirra, huh? 439 00:32:00,021 --> 00:32:01,476 You don't believe in love then Kirra, huh? 440 00:32:01,500 --> 00:32:03,300 Oh, she's had a big day. 441 00:32:03,380 --> 00:32:05,260 Yeah, so I heard. 442 00:32:06,740 --> 00:32:08,420 It's all over town. 443 00:32:09,220 --> 00:32:10,540 Russell Shanks told Scooter 444 00:32:10,620 --> 00:32:13,660 and well, Scooter's got a mouth on him like a Murray Cod. 445 00:32:13,740 --> 00:32:14,740 Oh great, 446 00:32:14,820 --> 00:32:16,316 well let's just hope they gossip for a day 447 00:32:16,340 --> 00:32:17,780 and then they forget about it. 448 00:32:17,860 --> 00:32:19,380 I wouldn't bet on it. 449 00:32:21,260 --> 00:32:22,780 It won't be forgotten. 450 00:32:23,220 --> 00:32:24,940 At least not until she's charged. 451 00:32:25,060 --> 00:32:26,660 - Oh, you can't. - What? 452 00:32:26,740 --> 00:32:28,396 - You're charging me. - You can't charge her. 453 00:32:28,420 --> 00:32:29,980 She firebombed someone's home. 454 00:32:30,060 --> 00:32:31,596 Well you heard her, it was an accident. 455 00:32:31,620 --> 00:32:33,676 I've got no choice. I have to treat you like anyone else. 456 00:32:33,700 --> 00:32:35,636 But she's not anyone else. She's our daughter. 457 00:32:35,660 --> 00:32:37,260 Do we have to talk about this now? 458 00:32:38,740 --> 00:32:40,820 What do you know about farming, Kirra? 459 00:32:41,620 --> 00:32:45,780 You see, when I was in charge, I set up a community program 460 00:32:45,860 --> 00:32:48,460 to put young offenders to work on local farms. 461 00:32:48,540 --> 00:32:49,620 Young offenders! 462 00:32:49,700 --> 00:32:51,020 Andie's right, I'm afraid. 463 00:32:51,100 --> 00:32:52,596 She is going to have to charge Kirra. 464 00:32:52,620 --> 00:32:54,700 It's a pretty serious offence too. 465 00:32:54,780 --> 00:32:57,420 I mean, it'd be hard to argue lack of intent, 466 00:32:57,500 --> 00:32:59,460 given it was a Molotov cocktail. 467 00:33:00,300 --> 00:33:02,700 I've teed it up with Grant next door. 468 00:33:02,780 --> 00:33:05,260 Six days a week, 5:30 to 7:30. 469 00:33:06,140 --> 00:33:07,900 In the afternoon? 470 00:33:07,980 --> 00:33:09,700 No, in the mornings. 471 00:33:09,780 --> 00:33:12,340 That's when most of Grant's work gets done. 472 00:33:12,420 --> 00:33:14,260 You might even learn a thing or two. 473 00:33:15,820 --> 00:33:16,900 No way. 474 00:33:17,820 --> 00:33:19,620 Who said you have a choice? 475 00:33:30,500 --> 00:33:31,980 Sorry about that. 476 00:33:32,900 --> 00:33:34,300 It's the crusty old cop in me. 477 00:33:36,620 --> 00:33:37,940 Thanks for the fish. 478 00:33:43,940 --> 00:33:48,100 Shovel the manure into this, then wheel it outside 479 00:33:48,180 --> 00:33:49,860 and dump it in the shit pit. 480 00:33:51,340 --> 00:33:52,660 When you're finished here, 481 00:33:52,740 --> 00:33:54,900 you can do the bigger yards down back. 482 00:34:37,380 --> 00:34:40,780 Helen, you're not going are you? 483 00:34:41,180 --> 00:34:44,460 Please, I am so sorry about yesterday. 484 00:34:45,220 --> 00:34:47,260 I'm still a bit jumpy after what happened, 485 00:34:47,340 --> 00:34:50,140 but pointing a gun at you is unforgivable. 486 00:34:52,540 --> 00:34:55,500 The box, it's my rainy day stash. 487 00:34:55,580 --> 00:34:57,460 Money from farmer's markets over the years. 488 00:34:57,540 --> 00:34:59,620 Income I haven't declared. 489 00:35:00,300 --> 00:35:02,420 Well, you know how tight things are at the moment. 490 00:35:02,660 --> 00:35:04,140 Cash off the books. 491 00:35:04,220 --> 00:35:06,580 You sure you want to be telling your bookkeeper that. 492 00:35:06,860 --> 00:35:08,700 Ex-bookkeeper. 493 00:35:09,820 --> 00:35:13,340 You won't say anything, will you? Especially to Andie. 494 00:35:13,740 --> 00:35:15,420 It's none of my business. 495 00:35:15,940 --> 00:35:18,140 I won't say anything to Andie or anyone. 496 00:35:18,220 --> 00:35:19,940 Thank you. 497 00:35:20,980 --> 00:35:23,220 I don't want you to think badly of me. 498 00:35:37,820 --> 00:35:39,340 What is it? Kirra? 499 00:35:39,420 --> 00:35:41,700 Kirra's at school. I'm here to talk to Ms. De Vigny. 500 00:35:41,780 --> 00:35:43,540 Oh Sergeant, please call me Rose. 501 00:35:43,980 --> 00:35:47,220 Did Senior Constable Sweet contact you yesterday? 502 00:35:47,300 --> 00:35:49,100 About my car? Yes. 503 00:35:49,180 --> 00:35:49,940 Yes, it's in town now. 504 00:35:49,980 --> 00:35:51,916 I'll arrange to have it brought back up to you today. 505 00:35:51,940 --> 00:35:54,180 But Crime Scene found fingerprints inside it 506 00:35:54,260 --> 00:35:57,580 that were a match for a, um, he's a bushy. He's ex-army. 507 00:35:57,660 --> 00:35:59,996 - The Ghillie man? - You know him? 508 00:36:00,020 --> 00:36:00,220 - The Ghillie man? - You know him? 509 00:36:00,300 --> 00:36:03,060 Well no, but he's a local legend. 510 00:36:03,140 --> 00:36:05,580 He told Mansfield police that he found your car 511 00:36:05,660 --> 00:36:07,380 and siphoned the tank. 512 00:36:07,460 --> 00:36:08,940 I still want to talk to him, 513 00:36:09,020 --> 00:36:10,716 but I reckon he either dropped that tree 514 00:36:10,740 --> 00:36:12,460 or he acted opportunistically. 515 00:36:12,540 --> 00:36:14,420 So he didn't target me? 516 00:36:14,500 --> 00:36:17,140 You were just in the wrong place at the wrong time. 517 00:36:17,220 --> 00:36:18,700 Oh! 518 00:36:19,140 --> 00:36:20,460 Excuse me. 519 00:36:20,540 --> 00:36:22,820 Mr. Starc, can I have a word? 520 00:36:24,740 --> 00:36:26,500 I found out who torched your van. 521 00:36:26,580 --> 00:36:28,796 It was a group of local kids. They did it as a dare. 522 00:36:28,820 --> 00:36:31,100 Let me guess, Finn McKenzie and his mates? 523 00:36:32,380 --> 00:36:33,940 Actually it was my daughter, Kirra, 524 00:36:34,020 --> 00:36:35,860 who threw the Molotov cocktail. 525 00:36:37,060 --> 00:36:40,140 She didn't mean to hit your van, but that's no excuse. 526 00:36:40,220 --> 00:36:42,420 She's going to be charged and we will personally pay 527 00:36:42,460 --> 00:36:44,780 for a new caravan and anything else that you need. 528 00:36:44,860 --> 00:36:46,220 That's okay. 529 00:36:46,300 --> 00:36:47,980 It's insured. 530 00:36:49,540 --> 00:36:52,980 Look, I really want you to keep working with me 531 00:36:53,060 --> 00:36:54,580 as a consultant on this case. 532 00:36:54,660 --> 00:36:57,700 I promise we'll keep it just between the two of us. 533 00:36:59,260 --> 00:36:59,997 I think you could have a lot to offer. 534 00:37:00,021 --> 00:37:01,741 I think you could have a lot to offer. 535 00:37:08,260 --> 00:37:09,700 Thanks. 536 00:37:10,580 --> 00:37:12,140 Excuse me. 537 00:37:15,900 --> 00:37:17,460 Sergeant Whitford. 538 00:37:19,420 --> 00:37:20,980 I don't want a tablet. 539 00:37:21,060 --> 00:37:22,916 Okay. Okay. It's going to make you feel better. 540 00:37:22,940 --> 00:37:24,260 No, no, no, no. 541 00:37:24,340 --> 00:37:27,220 For God's sake, just take the damn pill, Mum. 542 00:37:30,020 --> 00:37:31,540 Good job. 543 00:37:32,980 --> 00:37:35,180 Good work. I am so sorry. 544 00:37:35,260 --> 00:37:37,436 I just got on shift and no one knows how she got out. 545 00:37:37,460 --> 00:37:39,980 Everyone is mortified. Thank you. 546 00:37:53,260 --> 00:37:55,100 Where were you going? 547 00:37:55,380 --> 00:37:56,580 Home. 548 00:37:57,540 --> 00:37:59,996 This is home now. You can't go back to Melbourne. 549 00:38:00,020 --> 00:38:01,796 This is home now. You can't go back to Melbourne. 550 00:38:01,820 --> 00:38:03,420 You never liked that other place. 551 00:38:03,500 --> 00:38:05,236 All you ever did was complain about it. 552 00:38:05,260 --> 00:38:07,020 Why am I here? 553 00:38:07,100 --> 00:38:08,380 I told you, 554 00:38:09,260 --> 00:38:11,180 to be close to me. 555 00:38:13,780 --> 00:38:16,740 - Andrea? - Yes, Mum. 556 00:38:16,820 --> 00:38:18,580 Why are you wearing that? 557 00:38:18,660 --> 00:38:20,020 I'm a police officer. 558 00:38:20,100 --> 00:38:22,980 I know that, but you don't wear that outfit. 559 00:38:23,060 --> 00:38:24,180 Not for years. 560 00:38:24,260 --> 00:38:26,300 Gone back to uniform. 561 00:38:26,860 --> 00:38:28,940 You been demoted, love? 562 00:38:30,820 --> 00:38:32,620 - Ah! - Hey, hey, hey, hey. 563 00:38:32,700 --> 00:38:34,740 - Get out of way. - Hey, someone stop him. 564 00:38:34,820 --> 00:38:39,500 Jack! Jack! Stop where you are right now! 565 00:38:40,420 --> 00:38:42,140 Stop right there. 566 00:38:48,180 --> 00:38:49,820 He got away, Sarge. 567 00:38:49,900 --> 00:38:51,700 This better be good. 568 00:38:51,780 --> 00:38:53,236 He unscrewed the railing on his bed 569 00:38:53,260 --> 00:38:54,860 and jimmied opened the window. 570 00:38:55,300 --> 00:38:56,700 I stepped out for half a minute. 571 00:38:56,780 --> 00:38:58,660 He's our chief suspect. 572 00:38:58,900 --> 00:38:59,996 Fuck suck, Reza! 573 00:39:00,020 --> 00:39:01,020 Fuck suck, Reza! 574 00:39:19,740 --> 00:39:21,420 Whoa. 575 00:39:21,700 --> 00:39:22,860 I need your help. 576 00:39:22,940 --> 00:39:24,460 With what? 577 00:39:24,540 --> 00:39:26,340 Tracking. 578 00:39:26,420 --> 00:39:27,620 Because I'm a black fella? 579 00:39:28,020 --> 00:39:29,540 Fair call. 580 00:39:29,620 --> 00:39:30,660 Who you trying to track? 581 00:39:30,740 --> 00:39:32,380 Ghillie Jack. He's escaped. 582 00:39:32,460 --> 00:39:34,116 We've been out to his old camp, but he's cleared out. 583 00:39:34,140 --> 00:39:35,436 Just need you to pick up his trail 584 00:39:35,460 --> 00:39:36,876 and point me in the right direction. 585 00:39:36,900 --> 00:39:39,380 Oh right, and you'll take it from there, will you? 586 00:39:44,340 --> 00:39:47,300 - Can you roll that swag up? - Sure. 587 00:39:53,260 --> 00:39:54,956 Look, I'll just head out there myself. 588 00:39:54,980 --> 00:39:56,540 You'll just get in the way. 589 00:39:56,940 --> 00:39:57,820 Pffft... 590 00:39:57,860 --> 00:39:59,860 I just need to know where his new camp is. 591 00:39:59,940 --> 00:39:59,997 You get eyes on, report back to me. 592 00:40:00,021 --> 00:40:01,900 You get eyes on, report back to me. 593 00:40:01,980 --> 00:40:03,300 You cannot engage him. 594 00:40:03,380 --> 00:40:06,020 Engage him? That guy's a nut job. 42488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.