All language subtitles for H.S.S03E07.WEB.DL.x264.W4N70Ks

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,400 --> 00:00:37,200 PHONE RINGS IN DISTANCE 2 00:00:39,280 --> 00:00:42,000 Yeah, I can hear his phone in there. - Keep trying. 3 00:00:43,480 --> 00:00:46,160 Has Ned ever missed an appointment with you before? - Never. 4 00:00:46,160 --> 00:00:47,960 That's why I'm so concerned. 5 00:00:47,960 --> 00:00:50,600 He was diagnosed with dementia three months ago. 6 00:00:52,720 --> 00:00:54,240 - Is Ned OK? 7 00:00:54,240 --> 00:00:56,680 - Hi, Hughie. Yeah, we're checking on him now. 8 00:00:56,680 --> 00:00:58,440 - We're supposed to be fishing today. 9 00:00:58,440 --> 00:01:00,760 - When did you last see Ned? 10 00:01:00,760 --> 00:01:03,400 - Yesterday. Here, about three o'clock. 11 00:01:03,400 --> 00:01:05,880 - All OK at the time? - Yeah, yeah. Top form. 12 00:01:07,200 --> 00:01:08,480 - OK. 13 00:01:23,400 --> 00:01:24,600 Ned? 14 00:01:24,600 --> 00:01:26,640 - PHONE RINGS 15 00:01:27,680 --> 00:01:28,720 - Hello? 16 00:01:32,280 --> 00:01:33,560 Ned? 17 00:01:35,080 --> 00:01:37,360 I'm a police officer. 18 00:01:37,360 --> 00:01:39,320 Just here to check that you're OK. 19 00:01:42,600 --> 00:01:44,120 Ned? 20 00:01:44,120 --> 00:01:46,000 - PHONE CONTINUES TO RING 21 00:01:47,200 --> 00:01:48,480 - Are you home? 22 00:01:50,840 --> 00:01:52,360 Ned? 23 00:02:10,880 --> 00:02:13,280 - DOOR OPENS - Sorry, Siobhan, I can't let you in. 24 00:02:13,280 --> 00:02:14,920 - Is Ned OK? 25 00:02:14,920 --> 00:02:16,760 - He isn't here. 26 00:02:16,760 --> 00:02:19,200 You can't come inside. 27 00:02:20,720 --> 00:02:22,720 I'm calling this as a crime scene. 28 00:02:31,880 --> 00:02:33,920 - SEAGULLS CRY 29 00:02:56,400 --> 00:02:58,040 - How was your evening? 30 00:02:58,040 --> 00:02:59,360 With Noah. 31 00:03:01,240 --> 00:03:02,680 - Yeah, fun. 32 00:03:03,840 --> 00:03:05,240 What did you get up to? 33 00:03:05,240 --> 00:03:06,960 - Met a couple of mates. 34 00:03:08,280 --> 00:03:10,400 It was good craic. - Oh, yeah? 35 00:03:11,360 --> 00:03:13,720 Where did you go to? Anywhere nice? 36 00:03:13,720 --> 00:03:16,320 - Just... Like all over. 37 00:03:17,720 --> 00:03:20,520 Like a proper pub crawl, it was amazing. 38 00:03:21,960 --> 00:03:24,120 - We still on for later? 39 00:03:24,120 --> 00:03:26,320 - It just depends what time I finish here. 40 00:03:27,520 --> 00:03:28,600 - OK. 41 00:03:28,600 --> 00:03:30,320 - PHONE RINGS 42 00:03:34,200 --> 00:03:35,240 - Ryan. 43 00:03:36,760 --> 00:03:39,640 Yeah, OK. Just, erm, send me through the address. 44 00:03:39,640 --> 00:03:41,000 I'll drive straight over. 45 00:03:42,120 --> 00:03:43,360 - SHE SIGHS 46 00:03:44,960 --> 00:03:47,360 FRONT DOOR OPENS AND SHUTS 47 00:03:54,000 --> 00:03:55,920 KNOCK ON DOOR 48 00:03:57,840 --> 00:03:59,440 Aren't you going to get that? 49 00:04:00,720 --> 00:04:03,680 KNOCKING GETS LOUDER 50 00:04:11,640 --> 00:04:12,720 - Hi. 51 00:04:12,720 --> 00:04:17,440 So, I have a massive favour to ask of you. 52 00:04:17,440 --> 00:04:20,880 With Finn in the States, obviously, I'm Acting Inspector. 53 00:04:20,880 --> 00:04:23,760 Erm, which means I'm working every hour. 54 00:04:23,760 --> 00:04:26,920 And, Nicole, I have so much to organise for this wedding. So I... 55 00:04:26,920 --> 00:04:29,680 - Are you about to ask me to plan your wedding? 56 00:04:29,680 --> 00:04:31,920 - Well, I can't think of anyone better. 57 00:04:33,200 --> 00:04:35,800 - Could you be any more insensitive. 58 00:04:35,800 --> 00:04:37,280 - Sorry? 59 00:04:37,280 --> 00:04:39,960 - My husband is in prison which means my marriage is in tatters 60 00:04:39,960 --> 00:04:42,160 and you want me to organise your flowers 61 00:04:42,160 --> 00:04:43,680 and your seating arrangement... 62 00:04:43,680 --> 00:04:45,680 - No, I just thought it might take your mind off... 63 00:04:45,680 --> 00:04:47,280 - The answer's no, Marlene. 64 00:04:55,040 --> 00:04:58,040 - She's got a visiting order to see Clint on remand today. 65 00:05:00,320 --> 00:05:01,760 - Is she going? 66 00:05:01,760 --> 00:05:05,240 - She says she'd rather watch this place burn down. 67 00:05:05,240 --> 00:05:07,600 Again. - Right. 68 00:05:17,840 --> 00:05:21,840 - A dementia sufferer, last seen at three o'clock yesterday. 69 00:05:21,840 --> 00:05:23,640 I think you're right, Ryan. 70 00:05:23,640 --> 00:05:25,640 Ned is a high-risk missing person. 71 00:05:25,640 --> 00:05:27,160 - There's something else. 72 00:05:27,160 --> 00:05:30,200 Ned's mate, Hughie, he's got a criminal record. 73 00:05:31,520 --> 00:05:33,080 - How do you know that? 74 00:05:33,080 --> 00:05:35,800 - He has to sign in at the police station once a month. 75 00:05:37,000 --> 00:05:39,320 I was there when he signed in a couple of days ago. 76 00:05:40,640 --> 00:05:43,720 He's on a Violent Offender Prevention Order. 77 00:05:43,720 --> 00:05:45,680 - What sort of violence? 78 00:05:45,680 --> 00:05:48,800 - He got drunk and had a fight with his cousin. 79 00:05:48,800 --> 00:05:50,680 His cousin ended up in hospital. 80 00:05:50,680 --> 00:05:53,960 The order means Hughie is banned from drinking alcohol. 81 00:05:53,960 --> 00:05:56,400 - Have you known him a long time? 82 00:05:56,400 --> 00:05:58,120 - Yeah, a good while. 83 00:05:58,120 --> 00:06:00,160 - Do you think it's possible that he harmed Ned? 84 00:06:01,800 --> 00:06:03,280 - Hughie's a lovely fella 85 00:06:03,280 --> 00:06:04,960 till he's had a drink. 86 00:06:06,960 --> 00:06:09,720 Maybe...he fell off the wagon. 87 00:06:13,600 --> 00:06:15,720 - What's my conviction got to do with finding Ned? 88 00:06:15,720 --> 00:06:18,400 - We are trying to rule you out, Hughie, not rule you in. 89 00:06:19,960 --> 00:06:21,640 - Drink doesn't suit me at all. 90 00:06:21,640 --> 00:06:24,120 Two years ago, I did my cousin some serious damage. 91 00:06:24,120 --> 00:06:26,440 I served a sentence, got a Prevention Order. 92 00:06:26,440 --> 00:06:27,920 - And an alcohol ban? 93 00:06:27,920 --> 00:06:29,600 - Aye. 94 00:06:30,600 --> 00:06:32,520 - So how's that working for you? 95 00:06:32,520 --> 00:06:34,640 - Never touched the booze again. 96 00:06:34,640 --> 00:06:36,120 Never will. 97 00:06:36,120 --> 00:06:38,600 Ned helped, getting me into the angling. 98 00:06:38,600 --> 00:06:41,600 To be honest, Ned's been a really good friend to me. 99 00:06:41,600 --> 00:06:42,880 - OK. 100 00:06:53,120 --> 00:06:56,120 - The Harbour Master tells me someone's vandalised your boat? 101 00:06:56,120 --> 00:06:58,600 - You'll be needing this. - Thanks. 102 00:07:03,280 --> 00:07:04,800 Right. 103 00:07:04,800 --> 00:07:07,360 I'm Acting Inspector Marlene Pettigrew. 104 00:07:07,360 --> 00:07:10,000 - Welcome aboard, Acting Inspector. I'm Pete Walsh. 105 00:07:10,000 --> 00:07:12,080 - So what's happened here then? 106 00:07:12,080 --> 00:07:14,520 - I sailed into Port Devine yesterday. 107 00:07:14,520 --> 00:07:16,560 About ten o'clock last night, 108 00:07:16,560 --> 00:07:18,800 I was boarded by a gang of drunk teenagers. 109 00:07:18,800 --> 00:07:20,400 - Would you recognise them? 110 00:07:20,400 --> 00:07:22,680 - Well, I got a good look at the ring leader. 111 00:07:22,680 --> 00:07:24,640 He's a gangly red-headed lad. 112 00:07:24,640 --> 00:07:26,040 16 or that way. 113 00:07:26,040 --> 00:07:27,320 - OK. 114 00:07:27,320 --> 00:07:29,000 Did they take anything? 115 00:07:29,000 --> 00:07:31,640 - Well, they did all this with my own hatchet. 116 00:07:31,640 --> 00:07:33,160 Then they swiped it. 117 00:07:33,160 --> 00:07:35,040 A little beauty it was. 118 00:07:35,040 --> 00:07:38,080 - Well, Mr Walsh, we'll find who did this. Don't worry. 119 00:07:44,640 --> 00:07:47,160 - Red-headed boy of 16 or so? 120 00:07:47,160 --> 00:07:49,960 Could be one of any number of likely lads from round here. 121 00:07:49,960 --> 00:07:52,920 I'll request last night's CCTV from the harbour. 122 00:07:52,920 --> 00:07:54,880 - Cheers, Callum. 123 00:07:54,880 --> 00:07:56,640 I hear Ned Foley has gone AWOL. 124 00:07:56,640 --> 00:07:59,240 - Yeah, Jo's on the case, and Ryan's doing house to house. 125 00:08:00,440 --> 00:08:02,120 - Someone must have seen Ned. 126 00:08:02,120 --> 00:08:05,040 - TEXT ALERT 127 00:08:05,040 --> 00:08:07,040 Text from Finn. 128 00:08:07,040 --> 00:08:09,600 "Just arrived in Fort Lauderdale. 129 00:08:09,600 --> 00:08:11,920 "Hope you're managing without me." 130 00:08:11,920 --> 00:08:15,360 - Long way to go to look for the woman who gave you up as a baby. 131 00:08:15,360 --> 00:08:17,400 - Yeah, but it means a lot to him. 132 00:08:17,400 --> 00:08:18,960 - Yeah, obviously. 133 00:08:18,960 --> 00:08:21,680 I just hope he's not going to be disappointed. 134 00:08:21,680 --> 00:08:23,280 - Yeah. 135 00:08:29,080 --> 00:08:30,480 - Hey, Nicole. 136 00:08:31,640 --> 00:08:32,920 Barry wants a word. 137 00:08:38,720 --> 00:08:41,280 - Barry, what can I do for you? 138 00:08:41,280 --> 00:08:43,480 - It can be daunting, at first. 139 00:08:43,480 --> 00:08:45,960 - What can? - Prison visiting. 140 00:08:45,960 --> 00:08:49,000 But listen, it's nothing to worry about. 141 00:08:49,000 --> 00:08:51,680 When you arrive, you just put your personal things 142 00:08:51,680 --> 00:08:53,360 in a visitor's locker. 143 00:08:53,360 --> 00:08:56,520 And then it's like, you know, airport security. 144 00:08:56,520 --> 00:08:59,680 You know, metal detectors, conveyor belts. 145 00:08:59,680 --> 00:09:02,320 And then of course there's the physical search. 146 00:09:02,320 --> 00:09:03,680 - Physical? 147 00:09:03,680 --> 00:09:05,360 - No, no, it's just a pat down. 148 00:09:05,360 --> 00:09:07,920 And...one or two sniffer dogs. 149 00:09:07,920 --> 00:09:09,800 - Look, it's kind of you, Barry. 150 00:09:09,800 --> 00:09:11,880 But there's no need to put my mind at rest. 151 00:09:11,880 --> 00:09:13,120 I'm not going. 152 00:09:16,080 --> 00:09:20,720 - When you and Clint got married in my church before God, 153 00:09:20,720 --> 00:09:23,200 now, I presume you remember your vows, 154 00:09:23,200 --> 00:09:25,320 for better and for worse. 155 00:09:25,320 --> 00:09:27,120 - Of course I remember. 156 00:09:27,120 --> 00:09:29,400 - Well, this is the "worse" bit. 157 00:09:29,400 --> 00:09:32,320 This is where you get to step up Nicole, 158 00:09:32,320 --> 00:09:33,800 for the one you love. 159 00:09:35,400 --> 00:09:36,920 Stand by your man. 160 00:09:42,880 --> 00:09:44,480 - Clint must be missing you. 161 00:09:45,840 --> 00:09:48,240 - Well, if he is, he's only got himself to blame. 162 00:09:48,240 --> 00:09:50,080 - What are you going to do? 163 00:09:50,080 --> 00:09:53,240 - Well, what do you even wear to a prison? 164 00:09:53,240 --> 00:09:54,800 I couldn't find any tips online. 165 00:09:54,800 --> 00:09:56,920 - Imagine how much it will mean to him 166 00:09:56,920 --> 00:10:00,120 when his stunning wife walks in looking like a million dollars. 167 00:10:03,320 --> 00:10:06,360 - I suppose that might make the other prisoners a bit jealous. 168 00:10:08,480 --> 00:10:10,080 You're right. 169 00:10:10,080 --> 00:10:11,440 I'm going to go get changed. 170 00:10:11,440 --> 00:10:13,000 - The full bling? 171 00:10:14,040 --> 00:10:16,960 - The other prisoners won't know what's hit them. 172 00:10:19,120 --> 00:10:21,080 - The sooner Clint gets out of prison the better. 173 00:10:21,080 --> 00:10:23,040 Managing that woman is a full time job. 174 00:10:24,400 --> 00:10:26,280 She's going, to visit Clint. 175 00:10:26,280 --> 00:10:28,720 - Oh, OK. That's good. 176 00:10:28,720 --> 00:10:31,280 Have either of you seen this man? 177 00:10:33,120 --> 00:10:35,640 - Oh, Ned with the hat? Yeah, sure. 178 00:10:35,640 --> 00:10:37,320 He was here last night. 179 00:10:37,320 --> 00:10:38,720 - Oh, yeah, that's right. 180 00:10:38,720 --> 00:10:41,040 He was with a lad about my age. - OK. 181 00:10:42,960 --> 00:10:44,080 This guy? 182 00:10:45,560 --> 00:10:48,680 - That's him. - Do you remember what they had to drink? 183 00:10:48,680 --> 00:10:51,120 - I'm pretty sure they had beer. 184 00:10:51,120 --> 00:10:52,760 Pints of the stuff. 185 00:10:52,760 --> 00:10:54,560 - OK. Thank you. 186 00:11:02,720 --> 00:11:04,480 Hiya, Jo. 187 00:11:04,480 --> 00:11:06,600 I have an update on Hughie Shannon. 188 00:11:12,080 --> 00:11:14,960 Hughie, we know you and Ned were in the pub last night. 189 00:11:15,960 --> 00:11:18,560 - I didn't drink alcohol. I knew you'd think I had. 190 00:11:18,560 --> 00:11:20,600 - You must have known we'd find out. 191 00:11:20,600 --> 00:11:22,960 - Ned is missing, OK. 192 00:11:22,960 --> 00:11:25,360 So I need to know what really happened last night? 193 00:11:26,880 --> 00:11:29,400 - Ned phoned around 7.00. He wanted to meet in the pub. 194 00:11:29,400 --> 00:11:31,040 - What time did you leave? 195 00:11:32,120 --> 00:11:35,480 - About 10.00. I walked Ned back to his place. 196 00:11:36,960 --> 00:11:38,560 I went home on my own. 197 00:11:38,560 --> 00:11:41,160 - And was Ned in good form when you left him? 198 00:11:41,160 --> 00:11:43,160 - He seemed right enough to me, yeah. 199 00:11:45,280 --> 00:11:48,440 - So you say you left The Commodore around ten last night, yes? 200 00:11:48,440 --> 00:11:50,200 - That's right. 201 00:11:50,200 --> 00:11:52,760 - Did you go on to the pier? - No. We didn't. 202 00:11:52,760 --> 00:11:55,200 - But you would have had a good view of the pier. 203 00:11:55,200 --> 00:11:57,200 So did you see or hear anything going on? 204 00:11:58,600 --> 00:12:00,040 - Yes, I did. 205 00:12:00,040 --> 00:12:02,160 They were making a hell of a racket. 206 00:12:02,160 --> 00:12:03,960 - Who were? 207 00:12:03,960 --> 00:12:05,840 - A gang of kids. 208 00:12:18,080 --> 00:12:20,360 - This makes for a nice change. 209 00:12:20,360 --> 00:12:21,920 - Says the busy GP. 210 00:12:23,040 --> 00:12:24,920 - Well, I never get to see you. 211 00:12:24,920 --> 00:12:27,120 Not now you're...courting. 212 00:12:28,360 --> 00:12:30,040 - Courting? 213 00:12:30,040 --> 00:12:33,040 You sound like Granny Concepta. - As if! 214 00:12:35,240 --> 00:12:38,240 Well, how is our young Ryan treating you anyway? 215 00:12:38,240 --> 00:12:39,640 - He's a sweetheart. 216 00:12:40,800 --> 00:12:42,040 Can't do enough for me. 217 00:12:43,760 --> 00:12:46,760 - Well, enjoy the honeymoon period while it lasts. 218 00:12:49,320 --> 00:12:51,160 Aw. 219 00:12:51,160 --> 00:12:52,520 I miss your dad. 220 00:12:53,800 --> 00:12:56,240 I wish he wasn't halfway across the world. 221 00:12:58,000 --> 00:12:59,680 - What do you think she'll be like? 222 00:13:00,840 --> 00:13:02,000 His birth mum? 223 00:13:03,040 --> 00:13:06,120 - Well, if she's anything like your dad, 224 00:13:06,120 --> 00:13:09,280 she'll be all right, don't you think? 225 00:13:09,280 --> 00:13:10,680 - Yeah. 226 00:13:14,080 --> 00:13:15,840 - Hey, what's that? 227 00:13:26,920 --> 00:13:28,600 Is that Ned's hat? 228 00:13:31,200 --> 00:13:32,800 - You don't think he's... 229 00:13:34,800 --> 00:13:36,160 ..drowned? 230 00:13:44,840 --> 00:13:46,480 - It's just his hat. 231 00:13:46,480 --> 00:13:49,000 It doesn't prove that Ned went into the sea. 232 00:13:49,000 --> 00:13:51,200 - Do we need to get the divers out? - No. 233 00:13:51,200 --> 00:13:54,480 We'd need more evidence than a hat, to justify that sort of expense. 234 00:13:54,480 --> 00:13:58,080 - Here, this is CCTV from the harbour last night. 235 00:14:00,600 --> 00:14:03,320 You'll never guess who got caught on camera. 236 00:14:04,640 --> 00:14:06,160 - Ned and Hughie? 237 00:14:06,160 --> 00:14:09,400 - Yeah. And didn't Hughie say they went straight home to Ned's house? 238 00:14:09,400 --> 00:14:12,160 - Yeah. And he was adamant they didn't go on the pier. 239 00:14:12,160 --> 00:14:15,040 - Didn't he also say they saw a gang of kids? - Yeah. 240 00:14:15,040 --> 00:14:17,440 Him and your man Pete Walsh both saw them. 241 00:14:17,440 --> 00:14:20,640 - Pete Walsh even said that he saw them damage his boat. 242 00:14:20,640 --> 00:14:23,680 - Well, that's the really weird bit because there's no sign of them. 243 00:14:23,680 --> 00:14:26,600 - So where's Hughie now? 244 00:14:26,600 --> 00:14:29,280 - He's off out again, looking for Ned. 245 00:14:29,280 --> 00:14:31,840 We didn't have a reason to hold him. - Yeah. 246 00:14:43,520 --> 00:14:44,920 Ned! 247 00:14:47,400 --> 00:14:48,440 Ned! 248 00:14:52,120 --> 00:14:54,080 How long have you been here, Ned? 249 00:14:55,200 --> 00:14:56,960 - I, I... I don't know. 250 00:14:58,560 --> 00:15:00,640 - People are worried about you. 251 00:15:00,640 --> 00:15:02,920 - Are they? Why? 252 00:15:06,960 --> 00:15:08,080 - Marlene. 253 00:15:08,080 --> 00:15:10,760 Yeah, I've found Ned. 254 00:15:10,760 --> 00:15:12,560 No, he's er... 255 00:15:13,560 --> 00:15:14,840 Yeah, safe and sound. 256 00:15:16,600 --> 00:15:18,600 - What am I doing here, Barry? 257 00:15:31,680 --> 00:15:32,960 - Thanks. 258 00:15:32,960 --> 00:15:34,480 Hiya. - How's Ned? 259 00:15:34,480 --> 00:15:36,640 - Well, physically he's fine. 260 00:15:36,640 --> 00:15:38,800 - Who knows how long he was sitting on those rocks. 261 00:15:38,800 --> 00:15:41,600 - Listen, you still need to go easy on him. - We will, don't worry. 262 00:15:41,600 --> 00:15:44,080 - And we'll make sure he gets home safe and sound. 263 00:15:44,080 --> 00:15:46,760 - Yeah, Ned will need an appropriate adult because of his dementia. 264 00:15:46,760 --> 00:15:49,120 - Do you want to see if one of my two can do it? 265 00:15:49,120 --> 00:15:51,880 - Aye, that would be great, Siobhan. Thank you. 266 00:15:51,880 --> 00:15:53,640 Any joy tracking down Hughie? 267 00:15:53,640 --> 00:15:56,120 - Not so far. He's turned his phone off. 268 00:15:56,120 --> 00:15:58,160 - Will you keep trying? - Mm-hm. - Thanks. 269 00:16:04,120 --> 00:16:05,680 - You OK to start? 270 00:16:08,480 --> 00:16:11,640 - Ned, can you talk us through what you did last night? 271 00:16:12,800 --> 00:16:16,080 - I'll try. But my memory's not what it was. 272 00:16:16,080 --> 00:16:17,680 - That's fine. 273 00:16:17,680 --> 00:16:19,560 Look, maybe I can help you. 274 00:16:19,560 --> 00:16:21,280 Do you remember this? 275 00:16:23,840 --> 00:16:25,720 - That's me and my mate Hughie. 276 00:16:27,240 --> 00:16:29,360 Were we on the pier? - Yes, you were. 277 00:16:29,360 --> 00:16:32,360 And that time code says it was 10.05pm. 278 00:16:32,360 --> 00:16:34,440 - Had we been in the pub? 279 00:16:34,440 --> 00:16:36,280 - So Hughie tells us, Ned, yeah. 280 00:16:36,280 --> 00:16:38,720 - Oh, he's a lovely lad is Hughie. 281 00:16:40,120 --> 00:16:43,880 - Ned, can you tell us how your hat got into the sea? 282 00:16:46,480 --> 00:16:48,880 - It must have fallen off. 283 00:16:51,000 --> 00:16:53,600 - You know when you were on the pier last night, 284 00:16:53,600 --> 00:16:56,720 did you see any lads hanging around, making noise maybe? 285 00:16:56,720 --> 00:16:58,960 - I don't know. 286 00:16:58,960 --> 00:17:00,400 I don't think so. 287 00:17:01,520 --> 00:17:03,880 - Hughie told us that when he walked you home last night, 288 00:17:03,880 --> 00:17:05,240 he left you there safe and well. 289 00:17:05,240 --> 00:17:07,160 But when we went to your house this morning, 290 00:17:07,160 --> 00:17:09,520 some of your furniture had been knocked over. 291 00:17:09,520 --> 00:17:11,040 Do you know how that happened? 292 00:17:13,440 --> 00:17:15,520 - Maybe it was me. 293 00:17:15,520 --> 00:17:17,320 Maybe I did it. 294 00:17:23,480 --> 00:17:25,800 - SEAGULLS CRY 295 00:17:30,000 --> 00:17:31,840 - Right on time. - That's you. 296 00:17:31,840 --> 00:17:33,560 - Thanks, Callum. 297 00:17:37,080 --> 00:17:39,800 - Shay. Thanks for doing that. 298 00:17:39,800 --> 00:17:41,680 - Not at all. 299 00:17:41,680 --> 00:17:44,640 - What's he up to? - Who? 300 00:17:44,640 --> 00:17:46,560 Oh, Noah Shaw? 301 00:17:46,560 --> 00:17:49,520 - What? You know him? - Yeah. We play five-aside together. 302 00:17:49,520 --> 00:17:52,080 - Who's the woman? - His fiancee. 303 00:17:53,120 --> 00:17:55,440 - He's getting married? - Yeah, next week. 304 00:17:55,440 --> 00:17:58,000 They're having the reception at the pub. 305 00:17:58,000 --> 00:17:59,720 See ya, man. 306 00:18:04,680 --> 00:18:06,960 - Hey! Mr Shaw! 307 00:18:08,520 --> 00:18:10,120 I want a word with you. 308 00:18:14,720 --> 00:18:17,360 So, Barry here is going to run you home 309 00:18:17,360 --> 00:18:20,280 and help you get things sorted out. - Thanks, Barry. 310 00:18:22,360 --> 00:18:24,160 Where is it? 311 00:18:24,160 --> 00:18:26,000 - Where's what? - My hat. 312 00:18:26,000 --> 00:18:27,200 Where's my hat? 313 00:18:27,200 --> 00:18:29,760 - Look, look, look it's here. Look, Ned, it's on the table. 314 00:18:29,760 --> 00:18:31,520 Can Ned have his hat back? 315 00:18:31,520 --> 00:18:32,960 - I don't see why not. 316 00:18:39,040 --> 00:18:41,040 MOUTHS: Thank you. 317 00:18:44,480 --> 00:18:46,720 - Callum, any joy in finding Hughie Shannon? 318 00:18:46,720 --> 00:18:48,840 - No, not yet. 319 00:18:48,840 --> 00:18:51,360 - Yeah, well, we need to find him. 320 00:18:51,360 --> 00:18:53,200 - Are you having a go? - Sorry? 321 00:18:53,200 --> 00:18:55,640 - Do I need to remind you that you're not my superior officer? 322 00:18:55,640 --> 00:18:57,080 - I wasn't criticising. 323 00:18:57,080 --> 00:18:59,800 - Tell me Detective Constable Lipton, 324 00:18:59,800 --> 00:19:02,240 just why are you in Port Devine? 325 00:19:02,240 --> 00:19:04,360 - OK, what exactly is going on here? 326 00:19:04,360 --> 00:19:07,240 - Ah, Callum. Hughie's been spotted at the caravan park. - OK. 327 00:19:07,240 --> 00:19:09,560 I'll take a drive up there now and have a look around. 328 00:19:09,560 --> 00:19:11,040 - Brilliant, thank you. 329 00:19:29,720 --> 00:19:32,240 DISTANT SIREN WAILS 330 00:19:40,520 --> 00:19:42,800 CHATTERING 331 00:20:02,800 --> 00:20:03,840 - Hello. 332 00:20:07,440 --> 00:20:10,160 Oh, Clint, is it so bad? - No. 333 00:20:11,440 --> 00:20:12,760 It's OK. It's bearable. 334 00:20:14,000 --> 00:20:16,800 Sure I stayed in worse places when I was touring with the band. 335 00:20:16,800 --> 00:20:19,440 - Then why are you so...? - Seeing you. 336 00:20:22,000 --> 00:20:23,840 Nicole, I thought we were finished. 337 00:20:25,120 --> 00:20:27,240 After what you said when I got arrested. 338 00:20:28,560 --> 00:20:30,240 I can't believe you're here. 339 00:20:30,240 --> 00:20:32,200 - Oh, I was angry. 340 00:20:32,200 --> 00:20:33,840 Furious. 341 00:20:33,840 --> 00:20:36,040 That you could do something so idiotic. 342 00:20:37,640 --> 00:20:40,440 It doesn't mean that I don't love you, 343 00:20:40,440 --> 00:20:42,640 you stupid man. 344 00:20:46,200 --> 00:20:48,400 - I am so glad to hear you say that. 345 00:21:12,000 --> 00:21:13,240 - Hughie. 346 00:21:14,640 --> 00:21:16,360 What are you doing there? 347 00:21:16,360 --> 00:21:17,480 - Nothing. 348 00:21:18,480 --> 00:21:20,040 - Doesn't look like nothing. 349 00:21:22,360 --> 00:21:24,680 Hughie! I just want a word. 350 00:21:28,120 --> 00:21:30,320 Hughie! Give it up. 351 00:21:40,520 --> 00:21:41,840 Don't even bother. 352 00:21:56,600 --> 00:21:58,000 - Is it my fault? 353 00:21:59,440 --> 00:22:00,880 That you didn't get bail? 354 00:22:00,880 --> 00:22:03,160 - Oh, no, don't be daft. - I thought... 355 00:22:03,160 --> 00:22:06,160 Well, when the judge saw that your wife hadn't showed up to 356 00:22:06,160 --> 00:22:08,960 support you... - The judge had dealt with too many Dunwoodys before. 357 00:22:10,320 --> 00:22:12,840 As soon as she saw my name, she made up her mind there and then 358 00:22:12,840 --> 00:22:14,840 that I wasn't getting out any time soon. 359 00:22:15,960 --> 00:22:17,360 I'm glad you didn't come. 360 00:22:18,520 --> 00:22:20,480 You know, part of me wishes you weren't here now 361 00:22:20,480 --> 00:22:22,040 in a place like this. 362 00:22:22,040 --> 00:22:24,400 - I thought you were pleased to see me? - Oh, I am. 363 00:22:24,400 --> 00:22:25,840 Over the moon. 364 00:22:27,560 --> 00:22:30,080 Especially when you come looking like that. 365 00:22:30,080 --> 00:22:32,040 - I wanted to look my best for you. 366 00:22:33,320 --> 00:22:34,680 - It's my fault that I'm in here 367 00:22:34,680 --> 00:22:36,640 and it's my fault that I didn't get bail. 368 00:22:36,640 --> 00:22:39,080 - You and your brother. 369 00:22:40,840 --> 00:22:42,920 - I need to stop acting like a child, Nicole. 370 00:22:44,400 --> 00:22:47,160 I need to take responsibility for what I did. 371 00:22:47,160 --> 00:22:49,160 And for the shame I brought on you. 372 00:22:50,480 --> 00:22:51,800 - I'll survive. 373 00:22:53,640 --> 00:22:57,320 Anyway, the gossips are all talking about Concepta now. 374 00:22:58,680 --> 00:23:00,600 - What about Concepta? - Oh! 375 00:23:00,600 --> 00:23:02,400 She's not Finn's mum. 376 00:23:03,480 --> 00:23:05,160 Not biological anyway. 377 00:23:06,240 --> 00:23:07,760 - Start at the beginning. 378 00:23:07,760 --> 00:23:09,680 Don't leave anything out. 379 00:23:16,480 --> 00:23:18,800 - Why were you trying to bury this, Hughie? 380 00:23:18,800 --> 00:23:20,600 - Because it was me that did it. 381 00:23:20,600 --> 00:23:22,200 I smashed up that fella's boat. 382 00:23:23,520 --> 00:23:26,800 - This is CCTV footage from the pier last night. 383 00:23:28,120 --> 00:23:31,240 That's you and Ned walking towards the boat in question. 384 00:23:32,520 --> 00:23:35,040 - Ned had nothing to do with any of this. 385 00:23:35,040 --> 00:23:37,880 - So, the gang of lads that you told us about... 386 00:23:39,480 --> 00:23:41,400 - That was a lie. - Oh? 387 00:23:42,640 --> 00:23:45,680 - That's funny, you see, because the guy who owns the boat, 388 00:23:45,680 --> 00:23:47,640 he said exactly the same thing. 389 00:23:47,640 --> 00:23:51,640 In fact, he told us he saw the group of lads that smashed up his boat. 390 00:23:51,640 --> 00:23:54,480 - So have you two been talking trying to get your story straight? 391 00:23:55,800 --> 00:23:58,840 Who came up with the lie about the gang of lads? 392 00:24:00,840 --> 00:24:02,480 - He did. - Who? 393 00:24:02,480 --> 00:24:04,360 - The man on the boat. 394 00:24:04,360 --> 00:24:06,240 - Pete Walsh? - Yes. 395 00:24:06,240 --> 00:24:08,640 - Why would you agree to go along with that? 396 00:24:11,880 --> 00:24:14,200 Or was it because you were trying to cover for the person 397 00:24:14,200 --> 00:24:15,600 who really did the damage? 398 00:24:18,240 --> 00:24:20,200 Was it your friend - Ned? 399 00:24:21,600 --> 00:24:22,640 - Yes. 400 00:24:25,120 --> 00:24:27,120 - Do Ned and Pete know each other? 401 00:24:27,120 --> 00:24:29,240 - They used to work together on the trawlers. 402 00:24:29,240 --> 00:24:31,920 - So Ned has a problem with Pete does he? 403 00:24:31,920 --> 00:24:33,600 - Yeah. - What sort of problem? 404 00:24:34,800 --> 00:24:36,520 - I don't know. - You don't know? 405 00:24:36,520 --> 00:24:40,160 You were there when Ned took a hatchet to Pete's boat! 406 00:24:41,360 --> 00:24:43,760 Surely, he must have had something to say for himself? 407 00:24:43,760 --> 00:24:46,760 - It was all mad, mixed-up, pure wallop. 408 00:24:46,760 --> 00:24:49,760 Stuff about smuggling and carrying the can. 409 00:24:49,760 --> 00:24:51,840 I couldn't make any sense of it. 410 00:24:51,840 --> 00:24:53,280 Honest. 411 00:25:00,520 --> 00:25:03,200 - Callum, can you pick up Ned Foley and bring him back in. 412 00:25:03,200 --> 00:25:05,280 - Sure. Any particular reason? 413 00:25:05,280 --> 00:25:06,400 - According to Hughie, 414 00:25:06,400 --> 00:25:09,000 Ned is responsible for the criminal damage on the boat. 415 00:25:09,000 --> 00:25:11,080 - What we don't know is - why? 416 00:25:11,080 --> 00:25:14,440 - Right, will I see if Shay's able to sit in again? 417 00:25:14,440 --> 00:25:16,040 - Yes. Good idea. 418 00:25:16,040 --> 00:25:17,440 - OK. 419 00:25:17,440 --> 00:25:18,600 - So... 420 00:25:20,960 --> 00:25:22,760 All that stuff about smuggling, 421 00:25:22,760 --> 00:25:26,280 when I know for a fact that Ned doesn't have a criminal record. 422 00:25:26,280 --> 00:25:28,760 - Pete Walsh is clean too. I checked. 423 00:25:28,760 --> 00:25:31,400 - Well, if there's been smuggling in these parts, 424 00:25:31,400 --> 00:25:32,880 there's one man who'll know. 425 00:25:37,520 --> 00:25:41,160 - Ned Foley was a witness in a smuggling case a few years ago. 426 00:25:41,160 --> 00:25:44,080 - Were you involved in the investigation? - No, no, no, no. 427 00:25:44,080 --> 00:25:47,560 I was only a constable at the time, but a man went down for it. 428 00:25:47,560 --> 00:25:49,760 A foreign sailor. 429 00:25:49,760 --> 00:25:52,600 Portuguese if my memory serves me right. 430 00:25:52,600 --> 00:25:55,360 He got a fair few years jail time. 431 00:25:55,360 --> 00:25:57,480 - What sort of smuggling? 432 00:25:57,480 --> 00:25:59,520 - Well, believe it or not, 433 00:25:59,520 --> 00:26:03,440 this sailor was caught smuggling gold. 434 00:26:21,760 --> 00:26:24,880 - Marlene! Organise her own wedding? Are you mad? 435 00:26:26,040 --> 00:26:28,000 It would be a dreary disaster. 436 00:26:28,000 --> 00:26:31,240 - With everything that's going on with you and me, I just, I can't... 437 00:26:31,240 --> 00:26:34,040 - You can do anything, babe. 438 00:26:35,440 --> 00:26:38,320 That's why I expect you to Nicole Devine 439 00:26:38,320 --> 00:26:40,360 the hell out of Marlene's wedding. 440 00:26:41,520 --> 00:26:43,640 - Nicole Devine-Dunwoody. 441 00:26:43,640 --> 00:26:44,680 - Look... 442 00:26:45,840 --> 00:26:48,360 ..I messed up, really messed up. 443 00:26:49,960 --> 00:26:52,600 But I promise you, it'll never happen again. 444 00:26:53,640 --> 00:26:55,280 - I didn't support you... 445 00:26:56,520 --> 00:26:58,240 ..at the bail hearing. 446 00:26:58,240 --> 00:27:01,600 But from now on I am on your side, 100%. 447 00:27:04,280 --> 00:27:05,920 - Time's up, Dunwoody. 448 00:27:08,920 --> 00:27:10,080 - I love you, babe. 449 00:27:11,240 --> 00:27:12,480 - I love you too. 450 00:27:38,920 --> 00:27:42,080 - So I've managed to access the court records. 451 00:27:42,080 --> 00:27:45,560 A Portuguese trawlerman, Luis Saramago, 452 00:27:45,560 --> 00:27:48,120 hid stolen gold ingots inside his belongings. 453 00:27:48,120 --> 00:27:51,040 He smuggled them over here on the ship he was working on. 454 00:27:51,040 --> 00:27:55,120 His fellow trawlerman Ned Foley was called to testify. 455 00:27:55,120 --> 00:27:57,040 - So Barry was right then. 456 00:27:57,040 --> 00:27:59,560 - What's even more interesting is the name of the other fisherman 457 00:27:59,560 --> 00:28:01,080 who also testified. 458 00:28:02,120 --> 00:28:04,080 - Pete Walsh by any chance? 459 00:28:04,080 --> 00:28:05,520 - The very same. - Hmm. 460 00:28:11,440 --> 00:28:13,520 - Ned, do you know this man? 461 00:28:14,480 --> 00:28:15,520 - Sure. 462 00:28:16,520 --> 00:28:18,200 That's Pete Walsh. 463 00:28:18,200 --> 00:28:20,360 - Have you seen him recently? 464 00:28:20,360 --> 00:28:22,360 - I think I have. 465 00:28:23,520 --> 00:28:25,840 - Tell me, Ned, do you recognise this? 466 00:28:28,600 --> 00:28:31,360 It's OK, just take your time. 467 00:28:33,400 --> 00:28:35,760 - It... It was on Pete's boat. 468 00:28:37,680 --> 00:28:40,400 I used it to smash his boat up. 469 00:28:41,400 --> 00:28:43,440 - And when did you do that, Ned? 470 00:28:44,440 --> 00:28:46,040 - Oh, I don't know. 471 00:28:46,040 --> 00:28:48,600 - Do you know why you took a hatchet to his boat? 472 00:28:48,600 --> 00:28:50,080 - Oh, yes. 473 00:28:51,800 --> 00:28:53,520 He was laughing. 474 00:28:53,520 --> 00:28:56,360 I told him we did a terrible thing 475 00:28:56,360 --> 00:28:58,640 and he just started laughing. 476 00:28:59,680 --> 00:29:02,680 - What was the terrible thing that you and Pete did? 477 00:29:03,760 --> 00:29:05,000 - We sent a man to jail. 478 00:29:06,120 --> 00:29:08,120 - What for? - Smuggling. 479 00:29:09,720 --> 00:29:12,760 Little one ounce gold ingots. 480 00:29:12,760 --> 00:29:14,360 Beautiful things. 481 00:29:14,360 --> 00:29:15,800 Stolen from Algeria. 482 00:29:17,000 --> 00:29:20,760 Everything was going great, until the Coastguard boarded the ship. 483 00:29:22,680 --> 00:29:26,040 - We've looked at the court records, Ned. 484 00:29:26,040 --> 00:29:30,480 We know that a Portuguese sailor called Luis Saramago took the blame. 485 00:29:31,760 --> 00:29:33,520 How did that happen? 486 00:29:33,520 --> 00:29:35,240 - HE SIGHS 487 00:29:35,240 --> 00:29:39,600 - Pete planted some of the gold in Luis' stuff. 488 00:29:39,600 --> 00:29:43,000 By the time I realised what Pete had done, it was too late. 489 00:29:44,000 --> 00:29:45,520 I wanted to come clean. 490 00:29:46,520 --> 00:29:50,160 But Pete told me that wouldn't get Luis off. 491 00:29:50,160 --> 00:29:51,880 He said we'd all go down. 492 00:29:51,880 --> 00:29:54,600 - So, you both testified against him in court? 493 00:29:54,600 --> 00:29:56,640 - We framed him. 494 00:29:56,640 --> 00:29:58,480 Poor Luis. 495 00:29:58,480 --> 00:30:00,880 He trusted us, his shipmates. 496 00:30:03,120 --> 00:30:04,560 He went to prison. 497 00:30:05,880 --> 00:30:07,320 And we sailed free. 498 00:30:09,320 --> 00:30:12,360 - All of this, Ned, we don't doubt for a second 499 00:30:12,360 --> 00:30:14,560 that you're telling us the truth. 500 00:30:14,560 --> 00:30:17,320 My worry is that it's your word against Pete's. 501 00:30:17,320 --> 00:30:20,000 - You mean you need evidence? 502 00:30:20,000 --> 00:30:22,720 - Well, that's about the size of it. 503 00:30:22,720 --> 00:30:24,960 - Well, there's my hat. 504 00:30:24,960 --> 00:30:26,920 - Your hat? 505 00:30:27,960 --> 00:30:30,640 - And you might want to have a read of my journals. 506 00:30:30,640 --> 00:30:31,960 - Why? 507 00:30:33,320 --> 00:30:35,920 - Everything that happened back then, 508 00:30:35,920 --> 00:30:37,640 I wrote it all down. 509 00:30:56,400 --> 00:30:57,880 - It's gold. 510 00:30:59,440 --> 00:31:01,720 - All those ingots were stamped and numbered 511 00:31:01,720 --> 00:31:04,520 and quite a few were never found. This has to be one of them. 512 00:31:15,200 --> 00:31:18,040 - You've no right to keep me here! - Move that boat and I'll arrest you. 513 00:31:18,040 --> 00:31:21,040 - I'm going to speak to your inspector about this. - Knock yourself out. 514 00:31:21,040 --> 00:31:22,800 Here she is now. 515 00:31:22,800 --> 00:31:26,160 - This idiot is trying to stop me leaving Port Devine. 516 00:31:26,160 --> 00:31:28,560 - Yeah. On my orders, Mr Walsh. 517 00:31:28,560 --> 00:31:30,120 Book him, Ryan. 518 00:31:30,120 --> 00:31:33,000 - I'm arresting you for perverting the course of justice. 519 00:31:33,000 --> 00:31:34,800 - You what? - You do not need to say anything, 520 00:31:34,800 --> 00:31:37,480 but if you do not mention when questioned something which you later 521 00:31:37,480 --> 00:31:39,360 rely on in court, it may harm your defence. 522 00:31:39,360 --> 00:31:42,080 Anything you do say, may be given in evidence. 523 00:31:42,080 --> 00:31:44,040 - Yous are making one hell of a mistake. 524 00:31:47,120 --> 00:31:49,800 - Hey. Do you and me have a problem? 525 00:31:49,800 --> 00:31:51,120 - You tell me. 526 00:31:51,120 --> 00:31:53,280 - PHONE RINGS 527 00:31:53,280 --> 00:31:54,920 I need to take this. 528 00:31:58,280 --> 00:31:59,320 Hello. 529 00:32:00,320 --> 00:32:01,760 Slow down a minute. 530 00:32:03,720 --> 00:32:04,840 He did what? 531 00:32:15,280 --> 00:32:17,360 - There was no red-headed kid, was there? 532 00:32:18,280 --> 00:32:19,960 - No. - No. 533 00:32:21,240 --> 00:32:23,600 You also claimed you didn't know Ned Foley. 534 00:32:24,880 --> 00:32:28,160 - Look, I told some white lies, I admit that. 535 00:32:28,160 --> 00:32:30,880 But I was only trying to protect an old boy who was clearly having 536 00:32:30,880 --> 00:32:32,200 some sort of breakdown. 537 00:32:33,200 --> 00:32:35,880 - We know that you and Ned were witnesses in a smuggling case 538 00:32:35,880 --> 00:32:37,480 a number of years back. 539 00:32:37,480 --> 00:32:39,640 - And what's that got to do with any of this? 540 00:32:39,640 --> 00:32:42,840 - Ned alleges that you framed a Luis Saramago for that crime. 541 00:32:44,240 --> 00:32:47,000 See, that's what he was angry about last night. 542 00:32:47,000 --> 00:32:49,640 - You lot should let that poor old fella be. 543 00:32:49,640 --> 00:32:51,800 Nothing he says is credible as evidence. 544 00:32:51,800 --> 00:32:53,920 - Well, it's not just his word is it? 545 00:32:57,080 --> 00:32:59,160 You might recognise this. 546 00:32:59,160 --> 00:33:02,880 You see, Luis was found with only some of the stolen ingots. 547 00:33:02,880 --> 00:33:05,520 Given that each one is numbered and stamped, 548 00:33:05,520 --> 00:33:07,840 we know that this was one that was never recovered. 549 00:33:08,960 --> 00:33:10,560 - Where did you find that? 550 00:33:11,600 --> 00:33:13,160 - Hidden in Ned's hat. 551 00:33:21,360 --> 00:33:23,680 - He's a meticulous one, that Ned. - Mm. 552 00:33:23,680 --> 00:33:27,000 - He recorded everything that happened onboard that ship. 553 00:33:27,000 --> 00:33:28,640 - Including the smuggling. 554 00:33:28,640 --> 00:33:31,240 - And according to this, the whole thing was your idea. 555 00:33:33,200 --> 00:33:35,640 And you made off with the lion's share of the cash. 556 00:33:37,800 --> 00:33:40,520 - The lying so and so! We split it 50/50. 557 00:33:41,800 --> 00:33:43,520 - Split what, Pete? 558 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 - The money we got. 559 00:33:50,000 --> 00:33:51,840 From the gold ingots we sold. 560 00:34:00,080 --> 00:34:04,200 - Here she is, the woman who cracked a decades old miscarriage of justice. 561 00:34:04,200 --> 00:34:05,920 - Nah, it was teamwork. 562 00:34:05,920 --> 00:34:07,520 - No, no, no. 563 00:34:07,520 --> 00:34:10,080 You were the one that got Pete Walsh to confess. 564 00:34:10,080 --> 00:34:12,000 - How did you do that? 565 00:34:12,000 --> 00:34:15,520 - I may have implied something that Ned hadn't actually said. 566 00:34:15,520 --> 00:34:17,480 - So you broke the rules. 567 00:34:17,480 --> 00:34:20,960 - Well, I mean, it was audacious, admittedly, 568 00:34:20,960 --> 00:34:23,160 but extremely effective. 569 00:34:23,160 --> 00:34:25,640 Belfast's loss is Port Devine's gain. 570 00:34:25,640 --> 00:34:27,280 Celebratory pint anyone? 571 00:34:27,280 --> 00:34:29,800 - Yeah, sure. We'll catch you up. - OK. 572 00:34:29,800 --> 00:34:31,360 Let's go, Cub. 573 00:34:33,520 --> 00:34:35,800 - MARLENE CHUCKLES 574 00:34:38,560 --> 00:34:40,080 We need a word. 575 00:34:41,080 --> 00:34:42,440 - Mm. Not here. 576 00:35:00,480 --> 00:35:02,920 - And so, what will happen to Ned then? 577 00:35:03,920 --> 00:35:05,920 - A trial will be set. 578 00:35:05,920 --> 00:35:08,560 I mean, it's a serious crime, Siobhan. 579 00:35:08,560 --> 00:35:11,880 - Well, that guy Luis certainly paid the price. 580 00:35:13,160 --> 00:35:14,200 And will Ned... 581 00:35:15,200 --> 00:35:17,120 ..go to prison in his condition? 582 00:35:17,120 --> 00:35:19,240 - In theory, yes, he could. 583 00:35:19,240 --> 00:35:21,120 But before that happens... 584 00:35:21,120 --> 00:35:23,480 - They'll find him unfit to stand trial? 585 00:35:23,480 --> 00:35:24,840 - Exactly. - Yeah. 586 00:35:24,840 --> 00:35:26,400 - TEXT ALERT 587 00:35:29,240 --> 00:35:30,480 - It's our Lil. 588 00:35:36,400 --> 00:35:39,880 - All those years, keeping a terrible secret. 589 00:35:41,320 --> 00:35:42,720 - It's out now. 590 00:35:42,720 --> 00:35:44,960 Should give him some sort of closure. 591 00:35:46,240 --> 00:35:48,080 - See, if I told you a secret... 592 00:35:49,320 --> 00:35:50,840 ..could you keep it to yourself? 593 00:35:50,840 --> 00:35:53,120 - We barmen, 594 00:35:53,120 --> 00:35:54,840 we're like priests. 595 00:36:00,960 --> 00:36:04,280 - You know I promised Marlene that I'd got clearance 596 00:36:04,280 --> 00:36:06,440 from the religious authorities 597 00:36:06,440 --> 00:36:09,160 to bless her wedding in the church? 598 00:36:09,160 --> 00:36:11,520 - I heard something about it, yeah. 599 00:36:11,520 --> 00:36:13,280 - It was a lie. 600 00:36:13,280 --> 00:36:14,760 - Sorry? 601 00:36:14,760 --> 00:36:17,080 - Yeah. I had no such clearance. 602 00:36:18,200 --> 00:36:21,200 And if I do it, I could be thrown out of the ministry. 603 00:36:21,200 --> 00:36:23,200 - And that'd be bad? 604 00:36:23,200 --> 00:36:24,920 - That would be very bad. 605 00:36:25,960 --> 00:36:27,840 Be very bad indeed. 606 00:36:27,840 --> 00:36:30,120 - You know what I'd do? 607 00:36:30,120 --> 00:36:32,440 - No. What? 608 00:36:32,440 --> 00:36:33,760 - Nothing. 609 00:36:35,000 --> 00:36:36,760 Like just keep quiet and carry on. 610 00:36:36,760 --> 00:36:39,920 Sure nobody cares what happens in Port Devine anyway. 611 00:36:47,000 --> 00:36:48,840 - Oh, I have news. - Oh, yes? 612 00:36:49,880 --> 00:36:52,040 - Our Lil just text me there. 613 00:36:52,040 --> 00:36:54,080 Her and my ma are coming to the wedding. 614 00:36:54,080 --> 00:36:55,960 - Your mother? - Mm-hm. 615 00:36:55,960 --> 00:36:57,920 - Oh, heaven help us. 616 00:36:57,920 --> 00:36:59,840 - And, and... 617 00:36:59,840 --> 00:37:03,200 ..she's threatening to bring the whole clan. 618 00:37:03,200 --> 00:37:04,680 - But...! 619 00:37:04,680 --> 00:37:07,600 I mean, whatever happened to, you know, a small affair, 620 00:37:07,600 --> 00:37:09,120 just a few friends? 621 00:37:09,120 --> 00:37:11,320 - But surely you know what weddings are like. 622 00:37:11,320 --> 00:37:13,440 But anyway, look, still, 623 00:37:13,440 --> 00:37:15,800 with all those people being there, 624 00:37:15,800 --> 00:37:18,360 when you bless me and Ash in your church, 625 00:37:18,360 --> 00:37:20,880 it's going to be really special. 626 00:37:36,200 --> 00:37:37,920 - Why are we at the kids home? 627 00:37:37,920 --> 00:37:40,280 - It's where your friend with benefits, Noah, works. 628 00:37:40,280 --> 00:37:42,600 - He's not my friend with bene... - I know. 629 00:37:42,600 --> 00:37:45,240 I saw Noah with another woman. 630 00:37:45,240 --> 00:37:47,240 His fiancee, as it turns out. 631 00:37:47,240 --> 00:37:50,520 I thought he was doing the dirty on you, so I decided to mark his card. 632 00:37:50,520 --> 00:37:52,560 - Listen, I don't need you to look out for me, OK. 633 00:37:52,560 --> 00:37:54,400 - Only it turns out you lied to me. 634 00:37:55,720 --> 00:37:58,040 He told me you haven't been dating him. 635 00:37:58,040 --> 00:38:00,720 You've been trying to recruit him as an informant. 636 00:38:02,400 --> 00:38:03,840 Why? Is that not right? 637 00:38:13,000 --> 00:38:15,200 - These are on the house 638 00:38:15,200 --> 00:38:18,240 to say "thank you, Barry" for your excellent advice. 639 00:38:18,240 --> 00:38:22,320 And "sorry, Marlene" for being such a cow earlier. 640 00:38:22,320 --> 00:38:24,800 No, no, no, I was. 641 00:38:24,800 --> 00:38:29,600 I know you were just trying to cheer me up and take my mind off. 642 00:38:30,880 --> 00:38:33,240 Well, I spoke to Clint and 643 00:38:33,240 --> 00:38:36,800 the good news is that the answer is - yes. 644 00:38:36,800 --> 00:38:40,400 - Er, the answer to what, dear? 645 00:38:40,400 --> 00:38:43,960 - To the question - "Will you, Nicole Devine-Dunwoody 646 00:38:43,960 --> 00:38:47,640 "organise her best friend Marlene Pettigrew's wedding?" 647 00:38:49,280 --> 00:38:51,200 - Erm... 648 00:38:51,200 --> 00:38:53,880 Well, the thing is, Nicole, I... 649 00:38:53,880 --> 00:38:55,840 I spoke to our Lil. 650 00:38:57,040 --> 00:38:58,480 - And? 651 00:38:58,480 --> 00:39:00,000 - And well, I was telling her 652 00:39:00,000 --> 00:39:02,760 that you weren't able to organise the wedding. 653 00:39:04,240 --> 00:39:05,960 And so she's stepping in. 654 00:39:07,320 --> 00:39:08,840 - Lil? Your sister Lil? 655 00:39:10,240 --> 00:39:12,920 Lil, who almost killed Finn in a head-on collision? 656 00:39:12,920 --> 00:39:15,160 - Aye, that Lil. 657 00:39:15,160 --> 00:39:17,440 - She's organising your wedding? 658 00:39:17,440 --> 00:39:18,920 - Yep. 659 00:39:23,200 --> 00:39:25,480 - Well, that's just great, isn't it, Barry? 660 00:39:25,480 --> 00:39:26,880 - What? 661 00:39:26,880 --> 00:39:28,880 Oh, oh, no. Yes, it is. Yeah. 662 00:39:31,080 --> 00:39:34,640 - It's always best isn't it, to keep things in the family? 663 00:39:39,800 --> 00:39:42,000 Well, Clint's fine by the way. 664 00:39:43,160 --> 00:39:44,960 In case you both were wondering. 665 00:39:48,280 --> 00:39:50,120 MARLENE GROANS 666 00:39:54,200 --> 00:39:56,240 - Jo, I want answers. 667 00:39:56,240 --> 00:39:57,960 - To what Callum? 668 00:39:57,960 --> 00:40:00,320 I asked Noah a few questions off the record. 669 00:40:00,320 --> 00:40:01,960 - I'm sure it was off the record, 670 00:40:01,960 --> 00:40:04,280 seeing as you're running an unauthorised investigation. 671 00:40:04,280 --> 00:40:07,200 - That is not what I'm doing. - Oh, so this is all official, is it? 672 00:40:07,200 --> 00:40:10,440 Does Finn know about it? Marlene? 673 00:40:10,440 --> 00:40:13,080 Do you seriously think I'm going to stand by 674 00:40:13,080 --> 00:40:14,920 and let you make eejits out of us? 675 00:40:14,920 --> 00:40:16,800 - OK, look... 676 00:40:18,160 --> 00:40:20,240 When I was in Belfast 677 00:40:20,240 --> 00:40:22,640 I was looking out for this teenage girl. 678 00:40:23,880 --> 00:40:25,000 Her name was Kerry. 679 00:40:26,040 --> 00:40:28,760 She was in care. She lived in one of those residential homes. 680 00:40:29,720 --> 00:40:31,400 We were friends. 681 00:40:31,400 --> 00:40:33,200 - And? 682 00:40:34,440 --> 00:40:35,800 - She ended up dead. 683 00:40:44,680 --> 00:40:47,760 - Barry, have you seen Shay or Niamh? 684 00:40:47,760 --> 00:40:51,080 - Well, Shay was behind the bar a few minutes ago. 685 00:40:51,080 --> 00:40:53,200 - I've got their dad on video call. 686 00:40:53,200 --> 00:40:55,200 - What? From Florida? - Yeah. 687 00:40:55,200 --> 00:40:58,200 Say hello, Finn. - Hiya, Barry. 688 00:40:58,200 --> 00:41:00,840 - He's found his birth mother. - You've found Assumpta? 689 00:41:00,840 --> 00:41:02,440 - Here she is. 690 00:41:03,800 --> 00:41:05,360 Hello, Assumpta. 691 00:41:05,360 --> 00:41:07,680 I'm Siobhan, Finn's wife. Nice to meet you. 692 00:41:08,800 --> 00:41:10,280 - Hello to you, too. 693 00:41:10,280 --> 00:41:11,960 - And this is Barry. 694 00:41:11,960 --> 00:41:13,800 - I remember Barry. 695 00:41:15,680 --> 00:41:17,360 Do we have to do this now? 696 00:41:19,240 --> 00:41:21,520 - Erm, got to go guys. 697 00:41:21,520 --> 00:41:24,400 See you later. - OK, love, speak to you later. 698 00:41:24,400 --> 00:41:25,800 - Goodbye. - Bye! 699 00:41:27,440 --> 00:41:30,600 - ASSUMPTA: - I'm sorry Finn. But you coming here was a terrible mistake. 700 00:41:30,600 --> 00:41:32,800 You and me, we're nothing to one another. 701 00:41:46,960 --> 00:41:49,400 - The person responsible for Kerry's death 702 00:41:49,400 --> 00:41:51,440 is now running that kids home. 703 00:41:53,080 --> 00:41:55,680 - That's why you got yourself transferred down here. 704 00:41:59,040 --> 00:42:02,160 If you're so sure this person is to blame for Kerry's death, 705 00:42:02,160 --> 00:42:03,880 why are they not behind bars? 706 00:42:03,880 --> 00:42:07,520 - The Prosecution Service, they said that there wasn't enough evidence. 707 00:42:08,920 --> 00:42:10,360 - That's tough. 708 00:42:13,040 --> 00:42:14,600 - Now you know why I'm here... 709 00:42:15,680 --> 00:42:18,280 ..can I count on your support? - Sorry? 710 00:42:19,480 --> 00:42:22,280 - Well, you must understand, I need to put Kerry's killer away. 711 00:42:22,280 --> 00:42:24,800 - You think because we've gone to bed a few times, 712 00:42:24,800 --> 00:42:27,880 I'm going to turn a blind eye to you running an illegal investigation? 713 00:42:27,880 --> 00:42:30,400 - No, of course not. - Well, think again. 714 00:42:30,400 --> 00:42:33,200 Either you tell the Acting Inspector what you've been up to or I will. 715 00:42:34,560 --> 00:42:36,160 - You sure about that, Callum? 716 00:42:36,160 --> 00:42:38,800 Isn't Marlene going to wonder how you found all of this out? 717 00:42:38,800 --> 00:42:40,120 - Oh, you wouldn't dare. 718 00:42:40,120 --> 00:42:42,880 - What, tell her that you and I have been secretly sleeping together? 719 00:42:42,880 --> 00:42:44,240 You just watch me. 720 00:42:45,280 --> 00:42:47,880 - No. She'd know that I've lied to her, she'd never forgive me. 721 00:42:47,880 --> 00:42:49,560 - Yeah, well that's up to you. 722 00:42:51,080 --> 00:42:53,240 Either you keep your trap shut about all of this 723 00:42:53,240 --> 00:42:56,560 or I tell Marlene everything and you say goodbye to your cosy little job. 53099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.