Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,857 --> 00:00:52,045
Iunie 1992
2
00:01:12,823 --> 00:01:14,081
Tatăl tău
3
00:01:15,550 --> 00:01:18,386
a fost eliberat condiţionat
până la proces.
4
00:01:18,470 --> 00:01:21,139
Audierea pentru inculpare
a fost stabilită pentru luni.
5
00:01:21,222 --> 00:01:22,766
Dar nu a venit.
6
00:01:24,725 --> 00:01:26,644
Poliţia a depus toate eforturile.
7
00:01:36,071 --> 00:01:37,781
Ştii ce e asta ?
8
00:01:43,996 --> 00:01:48,625
Calitatea e de excepţie.
Culoarea cernelii e perfectă.
9
00:01:48,708 --> 00:01:51,002
Hârtia e bună.
10
00:01:51,085 --> 00:01:55,173
Greutatea, filigranul, inscripţia
sunt realizate meticulos.
11
00:01:55,256 --> 00:01:58,135
Există până şi un fir metalic inserat
12
00:01:58,219 --> 00:02:02,180
În şase luni, a pus în circulaţie
aproape 50 000 de dolari.
13
00:02:04,057 --> 00:02:06,602
- A printat 50 000 de dolari ?
- Nu, dră Vogel.
14
00:02:06,685 --> 00:02:11,107
A pus în circulaţie 50 000.
Dar a printat 22 de milioane.
15
00:02:14,192 --> 00:02:17,029
Îl aştepta pedeapsa maximă,
75 de ani de închisoare.
16
00:02:19,448 --> 00:02:21,534
Pot s-o ţin ?
17
00:02:53,649 --> 00:02:54,734
E frumoasă.
18
00:02:57,652 --> 00:02:59,237
Tatăl meu...
19
00:03:01,574 --> 00:03:05,494
A murit de sute de ori
găurindu-şi venele.
20
00:03:05,578 --> 00:03:09,582
Atâtea repetiţii
pentru refuzul final...
21
00:03:13,085 --> 00:03:16,005
Începem să ne pricepem, nu ?
22
00:03:34,023 --> 00:03:36,525
Scrie: "Happy Highway Harry."
23
00:03:36,609 --> 00:03:39,945
"Doar 5 km
până la o masă pe cinste."
24
00:03:49,122 --> 00:03:52,875
După o întâmplare adevărată.
25
00:03:59,674 --> 00:04:02,510
Tatăl meu a venitşi a plecat din vieţile noastre.
26
00:04:02,593 --> 00:04:05,889
Apărea doar când tânjeadupă afirmare.
27
00:04:07,014 --> 00:04:09,017
Îi adoram atenţia,
28
00:04:09,099 --> 00:04:11,436
iar el mi-o satisfăcea.
29
00:04:11,518 --> 00:04:14,813
Din toată inima,aşa cum o şi abandona.
30
00:04:17,400 --> 00:04:21,654
Amintirile îmi revinîn ceaţă şi în frânturi.
31
00:04:21,738 --> 00:04:26,283
Clipele speciale din copilăriesunt ca nişte basme.
32
00:04:26,367 --> 00:04:30,120
În basmul meu,tata era prinţul.
33
00:06:15,936 --> 00:06:22,734
ZIUA STEAGULUI
34
00:06:33,787 --> 00:06:37,457
Există multe căide a te sinucide.
35
00:06:37,540 --> 00:06:40,753
Ideea e că, ţinând contde multitudinea de opţiuni,
36
00:06:40,836 --> 00:06:44,172
fiecare sinucidere reflectăviaţa care a precedat-o.
37
00:06:44,255 --> 00:06:45,799
Dacă era adevărat,
38
00:06:45,882 --> 00:06:48,719
atunci, sfârşitul tatălui meuavea să fie violent şi spectaculos.
39
00:06:48,802 --> 00:06:49,969
Vara lui 1975
40
00:06:56,143 --> 00:06:58,061
Doarme toată lumea ?
41
00:07:05,026 --> 00:07:06,486
Eu sunt trează.
42
00:07:08,197 --> 00:07:10,157
- Vrei să vii aici ?
- Da.
43
00:07:15,328 --> 00:07:17,915
Vino aici. Aşa...
44
00:07:19,542 --> 00:07:22,461
Aia e acceleraţia, aia e frâna,
iar ăsta e schimbătorul de viteze.
45
00:07:22,545 --> 00:07:25,673
Sunt lucrurile de bază.
Eu sunt aici, dacă ai nevoie de mine.
46
00:07:25,755 --> 00:07:27,966
- Nu !
- Ce e, scumpo ?
47
00:07:28,049 --> 00:07:32,305
- Nu ajung la pedale.
- Sigur că ajungi.
48
00:07:32,388 --> 00:07:34,056
Uite ce picioare lungi ai !
49
00:07:34,140 --> 00:07:35,975
Aşa, ţine-le acolo.
50
00:07:36,057 --> 00:07:37,809
Nu, tati !
Te rog, nu mă lăsa !
51
00:07:37,893 --> 00:07:39,812
Scumpete, trebuie să înveţi
să conduci.
52
00:07:39,895 --> 00:07:42,023
Doar aşa o să poţi vedea lumea.
53
00:07:44,274 --> 00:07:46,818
Să ai grijă, că o să fie o curbă
54
00:07:46,903 --> 00:07:48,195
la vreo oră de-aici.
55
00:07:48,988 --> 00:07:50,322
O oră ?
56
00:07:56,621 --> 00:07:59,958
Uneori, mama îl numea pe tataPeter Pan,
57
00:08:00,040 --> 00:08:01,792
pentru farmecul lui copilăresc,
58
00:08:01,875 --> 00:08:04,461
care îi permitea să ia deciziinesăbuite şi impulsive,
59
00:08:04,544 --> 00:08:06,546
dar care să parăplanuri perfecte de acţiune.
60
00:08:08,715 --> 00:08:10,258
Pe vremea aceea,
61
00:08:10,342 --> 00:08:12,302
îşi dorea ca totul să fie perfectpentru noi.
62
00:08:13,387 --> 00:08:15,515
Înlocuia banalitateavieţii de zi cu zi
63
00:08:15,598 --> 00:08:18,559
cu locuri noişi clipe neaşteptate.
64
00:08:21,187 --> 00:08:24,399
Cumpărase ferma cu un plan de ratepe care nu şi le permitea.
65
00:08:26,276 --> 00:08:28,361
Ferma era o dărăpănătură veche,
66
00:08:28,443 --> 00:08:31,196
dar el a umplut-ocu muzică clasică
67
00:08:31,281 --> 00:08:33,908
şi cu momente amuzantepentru mine şi Nick,
68
00:08:33,991 --> 00:08:37,453
în timp ce el şi mama au transformat
într-o casă permanentă a familiei.
69
00:08:39,788 --> 00:08:43,250
Dar, pe măsură ce soseau maşinilepline până la refuz de materiale
70
00:08:43,334 --> 00:08:46,378
cumpărate pe datorie,care n-aveau să mai fie achitate,
71
00:08:47,589 --> 00:08:49,631
muzica aceea care sălăşluia în tata
72
00:08:49,715 --> 00:08:52,176
părea să dispară în beznă.
73
00:08:56,306 --> 00:08:58,516
Şi, cu fiecare strat de beznă,
74
00:09:00,477 --> 00:09:02,353
apărea un nou motivsă dispară.
75
00:09:05,565 --> 00:09:07,400
- Dă-mi discul !
- Nu !
76
00:09:07,483 --> 00:09:10,487
- Dă-mi discul cu Chopin !
- O să-l sparg !
77
00:09:10,569 --> 00:09:13,572
Îţi sparg faţa,
târfă nenorocită !
78
00:09:13,657 --> 00:09:15,700
Du-te dracului !
Eşti un soţ de toată jena.
79
00:10:12,506 --> 00:10:14,259
Tata îşi explica absenţele
80
00:10:14,343 --> 00:10:15,718
susţinând că muncea
81
00:10:15,803 --> 00:10:18,471
la o afacere misterioasă
82
00:10:18,555 --> 00:10:21,016
şi o lăsa pe mamasă culeagă cioburile.
83
00:10:22,266 --> 00:10:24,436
Ea încerca să-şi găseascăo slujbă stabilă,
84
00:10:24,520 --> 00:10:26,145
dar îşi petreceao mare parte din timp
85
00:10:26,230 --> 00:10:29,315
cu ochii pe pereţi, făcându-şi griji
pentru neplata facturilor.
86
00:10:48,919 --> 00:10:51,337
Primii temerari aveau să ajungăîn munţii Blue Ridge
87
00:10:51,422 --> 00:10:53,591
şi în regiunea Bluegrass,din Kentucky.
88
00:11:00,972 --> 00:11:02,349
Pentru deşertăciune !
89
00:11:41,096 --> 00:11:44,809
Tata ne suna pe mine şi pe Nickdoar când dormea mama.
90
00:11:46,769 --> 00:11:49,522
Vocea lui mă făcea să simtcă fac parte dintr-o lume mare.
91
00:11:50,815 --> 00:11:53,900
O lume marela care puteam doar să visez.
92
00:12:12,669 --> 00:12:14,504
Fir-ar...
93
00:12:25,350 --> 00:12:27,352
Ce e ?
94
00:12:29,311 --> 00:12:31,230
Ne ducem să locuim cu tata.
95
00:12:35,734 --> 00:12:37,904
Bine.
96
00:12:39,363 --> 00:12:41,740
Voi sunteţi pentru el
ca nişte câini de vânătoare.
97
00:12:41,823 --> 00:12:45,453
Vă conduce
doar când are chef.
98
00:12:45,536 --> 00:12:47,789
O să fie mai bine
decât să stăm cu tine.
99
00:12:53,043 --> 00:12:54,211
Nick !
100
00:12:55,713 --> 00:12:56,798
Şi tu ?
101
00:13:03,179 --> 00:13:05,305
Nu ştiţi multe
despre tatăl vostru.
102
00:13:05,390 --> 00:13:06,640
Ce anume ?
103
00:13:09,476 --> 00:13:11,937
- Când vei fi mai mare...
- Sunt mai mare.
104
00:13:12,021 --> 00:13:13,606
Nick, plecăm.
105
00:13:18,028 --> 00:13:23,824
Bine. Duceţi-vă !
Plecaţi de-aici !
106
00:13:37,547 --> 00:13:40,467
Cred că e o greşeală, Beck.
107
00:13:40,550 --> 00:13:42,761
Copiii mei sunt mai mici
decât ăştia doi.
108
00:13:42,843 --> 00:13:45,095
Uite ce nas mic ai !
109
00:13:45,179 --> 00:13:46,932
Uitaţi-vă la voi...
110
00:13:47,014 --> 00:13:49,600
Mergeţi să vă luaţi bagajele
din maşina unchiului Beck.
111
00:13:51,269 --> 00:13:52,353
Le iau eu.
112
00:13:54,773 --> 00:13:56,774
Mulţumesc că i-ai adus.
113
00:13:57,359 --> 00:13:58,693
Ce face mama lor ?
114
00:14:00,779 --> 00:14:02,530
Ce crezi că face, nenorocitule ?
115
00:14:02,614 --> 00:14:04,449
Ai lăsat-o cu doi copii
şi fără niciun ban.
116
00:14:04,533 --> 00:14:06,493
Aveam probleme.
Am fost nevoit să plec.
117
00:14:07,452 --> 00:14:09,328
Văd de ce, John.
118
00:14:09,412 --> 00:14:10,956
Ai avut o fată bună
119
00:14:11,039 --> 00:14:13,624
şi ai şters străzile cu ea.
120
00:14:14,291 --> 00:14:15,710
Ştii ceva ?
121
00:14:15,794 --> 00:14:17,838
O să se pună pe picioare.
122
00:14:17,920 --> 00:14:21,008
Între timp, ai grijă
de copiii ei. Bine ?
123
00:14:21,091 --> 00:14:23,384
Nu e aşa.
Sunt şi copiii mei.
124
00:14:23,468 --> 00:14:25,804
- Da...
- Pe curând !
125
00:14:25,886 --> 00:14:28,807
- Aş face orice pentru ei.
- Da ? Demonstrează !
126
00:14:38,608 --> 00:14:42,196
- Tată ! Doamne...
- Nu !
127
00:14:42,278 --> 00:14:44,406
Doamne... Tată, ai pus
prea mult combustibil.
128
00:14:44,488 --> 00:14:48,494
- O să dea foc copacului.
- Vai de mine...
129
00:14:48,577 --> 00:14:50,579
- Dumnezeule...
- Ştie cineva ?
130
00:14:50,662 --> 00:14:52,498
- "Nocturnele".
- Ce număr ?
131
00:14:52,580 --> 00:14:55,918
"Numărul 20" !
132
00:14:56,000 --> 00:14:58,921
Câţi copii ştii
să-l cunoască pe Chopin ?
133
00:14:59,004 --> 00:15:00,089
Când mâncăm ?
134
00:15:00,171 --> 00:15:02,025
Ţi-am spus de zece ori,
trebuie să stea la marinat.
135
00:15:02,049 --> 00:15:03,508
Aţi cerut friptură cu ardei, nu ?
136
00:15:03,592 --> 00:15:04,842
Dacă nu se marinează,
137
00:15:04,927 --> 00:15:06,487
nu e friptură cu ardei,
e doar friptură.
138
00:15:06,511 --> 00:15:10,015
- Eu vreau doar friptură.
- Prea târziu. Se marinează.
139
00:15:12,976 --> 00:15:14,019
Ţine-ţi ideea.
140
00:15:16,480 --> 00:15:18,732
E în regulă.
141
00:15:18,816 --> 00:15:20,693
Îţi place muzica, Jennifer ?
142
00:15:20,776 --> 00:15:23,194
Da. Îmi place ELO.
143
00:15:23,279 --> 00:15:25,446
Rock englezesc ?
144
00:15:26,364 --> 00:15:29,535
- L-ai auzit pe Bob Seger ?
- Nu cred.
145
00:15:29,617 --> 00:15:31,996
Ce ?!
Trebuie să-l asculţi pe Bob Seger.
146
00:15:34,331 --> 00:15:36,458
Bine, băieţi.
Ne vedem peste două săptămâni.
147
00:15:38,877 --> 00:15:40,588
Ce faci ?
148
00:15:40,670 --> 00:15:42,590
- Schimb atmosfera.
- Atmosfera ?
149
00:15:42,673 --> 00:15:44,966
Vreau o atmosferă clasică.
Îi ascultăm pe clasici.
150
00:15:45,050 --> 00:15:47,011
Dar nu putem dansa
pe muzica lui Chopin.
151
00:15:47,093 --> 00:15:48,887
Hai, bătrâne !
152
00:15:48,971 --> 00:15:51,015
Vreau să-i pun lui Jennifer
nişte rock'n-roll.
153
00:15:51,097 --> 00:15:53,142
Vrei să spui
154
00:15:53,225 --> 00:15:57,604
că Bob Seger e mai bun
decât Frederic Chopin ?
155
00:15:57,688 --> 00:15:59,106
Schimb puţin ritmul.
156
00:15:59,189 --> 00:16:01,317
Muzica ta e pentru înmormântări.
157
00:16:01,399 --> 00:16:04,402
Ştii ceva ? Bine.
Dar n-o să le placă.
158
00:16:04,487 --> 00:16:07,073
- Copiii ăştia au clasă.
- Vrei să dansăm, scumpo ?
159
00:16:07,155 --> 00:16:09,240
Hai, iubito !
Vino să ne distrăm !
160
00:16:18,834 --> 00:16:20,127
Nick !
161
00:16:22,921 --> 00:16:26,092
Chiar îţi place muzica asta ?
162
00:16:50,407 --> 00:16:51,909
Da !
163
00:17:33,993 --> 00:17:35,536
Când eram mică,
164
00:17:35,619 --> 00:17:37,122
că toate lucrurile interesante
165
00:17:37,204 --> 00:17:40,082
pe care le făceaerau pentru mine.
166
00:17:52,177 --> 00:17:54,055
Aşteaptă-mă !
167
00:18:46,690 --> 00:18:47,818
Tată !
168
00:18:52,322 --> 00:18:53,657
Tată !
169
00:18:57,910 --> 00:19:00,246
Tată !
170
00:19:01,748 --> 00:19:04,125
Nu mai e timp.
Nu te prosti !
171
00:19:04,208 --> 00:19:05,669
Nu vreau să aud asta.
172
00:19:05,751 --> 00:19:06,751
John, uită-te la...
173
00:19:09,548 --> 00:19:10,883
Bună, scumpo !
174
00:19:10,965 --> 00:19:15,094
Ea e fiica mea, Jennifer.
175
00:19:15,177 --> 00:19:17,097
Jennifer,
ei sunt nişte prieteni,
176
00:19:17,179 --> 00:19:20,308
nişte colegi de la Brainerd.
Totul e în regulă.
177
00:19:20,391 --> 00:19:22,185
Intră în casă !
Vin şi eu imediat.
178
00:19:23,519 --> 00:19:24,855
Scumpo, intră în casă.
179
00:19:35,908 --> 00:19:37,868
Dumnezeule !
Tată, ai păţit ceva ?
180
00:19:37,951 --> 00:19:39,368
N-am nimic, scumpo.
181
00:19:39,453 --> 00:19:41,622
Tati s-a lovit cu faţa de canoe.
182
00:19:46,959 --> 00:19:48,295
Nick !
183
00:19:56,136 --> 00:19:58,222
Mâna sus cine a avut
o vară minunată !
184
00:19:59,222 --> 00:20:01,433
Nu vrem să mergem acasă.
185
00:20:01,516 --> 00:20:04,894
A intervenit ceva, Nick.
186
00:20:04,979 --> 00:20:08,983
Şi amândoi am avut accidente
în aceeaşi zi. Asta e karma.
187
00:20:09,984 --> 00:20:12,319
Următoarele sunt întotdeauna
mai grave.
188
00:20:12,403 --> 00:20:15,572
În plus, începe şcoala.
189
00:20:15,655 --> 00:20:18,241
Din câte am înţeles,
mama voastră e mult mai bine.
190
00:20:26,749 --> 00:20:28,877
Te iubesc, scumpo.
191
00:20:28,961 --> 00:20:30,211
Să nu uiţi.
192
00:20:31,130 --> 00:20:33,758
Noi doi avem aceeaşi inimă.
193
00:20:33,840 --> 00:20:36,343
Două boabe într-o păstaie.
Vino aici !
194
00:20:40,346 --> 00:20:44,059
Ia te uită !
195
00:20:44,143 --> 00:20:46,228
- Ce-i asta ?
- Nu-ţi aminteşti ?
196
00:20:52,150 --> 00:20:54,362
Simt că ştiu ce e.
197
00:20:58,241 --> 00:21:01,701
"Happy Highway Harry".
198
00:21:01,785 --> 00:21:03,286
Încă ai asta. N-ai pierdut-o.
199
00:21:03,371 --> 00:21:04,539
- Sigur că nu.
- Urcarea !
200
00:21:04,621 --> 00:21:05,872
Imediat.
201
00:21:06,833 --> 00:21:07,917
Ia asta.
202
00:21:09,460 --> 00:21:12,379
- Hai !
- Vin imediat.
203
00:21:13,964 --> 00:21:16,132
Mulţumesc.
204
00:21:17,218 --> 00:21:19,804
- Asta a fost.
- Bine, Nick.
205
00:21:20,888 --> 00:21:24,641
Să ai grijă de surioara ta.
De sora mai mare. Uit mereu.
206
00:21:24,724 --> 00:21:26,268
Uită-te la lună !
207
00:21:26,352 --> 00:21:28,438
Hai, fugi !
208
00:22:08,561 --> 00:22:11,313
Până la sfârşitul verii,
209
00:22:11,396 --> 00:22:13,858
banca a pus sechestru pe fermă.
210
00:22:15,110 --> 00:22:16,860
Ca de multe ori înainte,
211
00:22:16,945 --> 00:22:20,323
toate bunurile noastre lumeştiau încăput în vechea camionetă
212
00:22:20,405 --> 00:22:22,450
şi am pornit în căutareaunui nou început.
213
00:22:25,328 --> 00:22:28,123
- Bună, unchiule Beck !
- Bună, copii !
214
00:22:31,125 --> 00:22:33,460
Intraţi !
215
00:22:41,051 --> 00:22:43,887
Canapeaua pute.
216
00:22:43,971 --> 00:22:45,557
Poţi să te întinzi pe mine,
dacă vrei.
217
00:22:45,640 --> 00:22:47,642
Îţi las cheile acolo.
218
00:22:47,726 --> 00:22:51,228
Veniţi aici ! Daţi-mi o îmbrăţişare
de bun-rămas. Trebuie să plec.
219
00:22:51,313 --> 00:22:53,398
Îmbrăţişaţi-l pe unchiul Beck !
220
00:22:55,900 --> 00:22:57,319
- Aşa...
- La revedere !
221
00:22:58,445 --> 00:23:00,238
- Vă iubesc.
- Te iubesc.
222
00:23:00,321 --> 00:23:01,823
Mulţumim, unchiule Beck.
223
00:23:01,906 --> 00:23:02,990
Mulţumesc, unchiule Beck.
224
00:23:03,074 --> 00:23:05,326
Mergeţi şi întindeţi-vă
pe canapeaua împuţită.
225
00:23:11,832 --> 00:23:15,087
Nu ştiu cine a avut
un tată mai idiot, eu sau John,
226
00:23:16,045 --> 00:23:17,546
dar sper...
227
00:23:19,340 --> 00:23:22,094
... să faci o alegere mai bună
decât mama la următoarea încercare.
228
00:23:29,977 --> 00:23:31,561
Rezistă, puştoaico !
229
00:23:33,271 --> 00:23:35,941
Dau eu de el.
230
00:23:43,282 --> 00:23:45,241
Şi o să-l fac măcar
231
00:23:45,325 --> 00:23:49,538
să-ţi trimită înapoi
numerele maşinii.
232
00:24:13,479 --> 00:24:16,899
N-a mai plătit nicio factură
de câteva luni.
233
00:24:18,359 --> 00:24:21,903
Fiul meu, Johnny, e o piază rea.
234
00:24:25,073 --> 00:24:27,617
Să n-ai încredere într-un ticălos
născut de Ziua Steagului.
235
00:24:28,869 --> 00:24:33,249
Au impresia că imigranţii
îi lasă fără slujbe.
236
00:24:33,332 --> 00:24:35,376
Aşa gândeşte uneori.
237
00:24:39,213 --> 00:24:42,215
- Aşa gândeşte uneori ?
- De ce râzi ?
238
00:24:42,298 --> 00:24:44,260
Ai noroc că a plecat.
239
00:24:44,342 --> 00:24:46,637
Când o să se întoarcă
în genunchi la tine...
240
00:24:46,719 --> 00:24:49,347
Am venit să-mi dai
câteva sute de dolari.
241
00:24:50,516 --> 00:24:52,351
Nu să-l judeci pe soţul meu.
242
00:24:55,187 --> 00:24:57,314
În anul în care v-aţi căsătorit,
243
00:24:57,397 --> 00:24:59,232
John a cumpărat
cabana din Browns Lake.
244
00:24:59,316 --> 00:25:02,153
V-aţi petrecut vara
reparând la ea.
245
00:25:03,279 --> 00:25:05,947
În ziua în care a plecat,
a ars din temelii.
246
00:25:06,030 --> 00:25:07,658
Apoi a cumpărat
restaurantul cu burgeri.
247
00:25:07,742 --> 00:25:10,368
A pierdut săptămâni întregi
să facă feţe de masă drăguţe.
248
00:25:10,452 --> 00:25:13,580
Dar n-a investit în bucătărie.
249
00:25:13,664 --> 00:25:16,334
Apoi, un negru harnic
250
00:25:16,416 --> 00:25:19,002
a deschis un restaurant cu burgeri
mai buni chiar peste drum.
251
00:25:19,085 --> 00:25:21,255
Şi, să vezi şi să nu crezi,
252
00:25:21,338 --> 00:25:24,507
restaurantul lui John
a ars din temelii.
253
00:25:25,426 --> 00:25:27,011
Ar da foc lumii întregi,
254
00:25:27,093 --> 00:25:30,056
dacă ar crede
că aşa ajunge s-o ducă mai bine.
255
00:29:28,294 --> 00:29:29,754
- Bună dimineaţa !
- 'Neaţa !
256
00:29:30,506 --> 00:29:32,382
Ai dormit bine ?
257
00:29:32,465 --> 00:29:33,884
Ca un prunc.
258
00:29:42,517 --> 00:29:43,935
Ţi-ai făcut temele, scumpo ?
259
00:29:45,437 --> 00:29:46,939
Bineînţeles.
260
00:29:47,021 --> 00:29:49,649
- Bravo !
- Arată-i !
261
00:29:50,692 --> 00:29:52,694
Nu e nevoie s-o văd.
262
00:29:52,777 --> 00:29:55,281
Am încredere în fetiţa mea.
263
00:29:56,282 --> 00:29:57,842
Vrei să-i spui că am încredere
în tine ?
264
00:29:58,533 --> 00:29:59,813
Avem încredere unul în celălalt.
265
00:30:15,717 --> 00:30:16,844
Patty.
266
00:30:18,595 --> 00:30:20,473
Tipul ăsta e un idiot.
267
00:30:23,893 --> 00:30:25,770
Mă numesc Cheryl
şi sunt alcoolică.
268
00:30:25,852 --> 00:30:28,688
- Bună, Cheryl !
- Am venit aici şi...
269
00:30:30,065 --> 00:30:31,484
Am pierdut totul.
270
00:30:32,567 --> 00:30:35,487
Mi-am pierdut casa şi cariera.
271
00:30:36,738 --> 00:30:39,784
Mi-am pierdut soţul.
Aşa vorbesc acum.
272
00:30:39,866 --> 00:30:41,701
Dar acum un an îl consideram
un nenorocit
273
00:30:41,785 --> 00:30:43,496
care mă scotea din sărite.
Dar ştiţi ceva ?
274
00:30:43,578 --> 00:30:47,834
Eram atât de furioasă...
Voiam să dau vina pe cineva.
275
00:30:47,917 --> 00:30:51,504
Nu reuşeam să văd
că vina era a mea.
276
00:31:39,803 --> 00:31:40,886
Ce se întâmplă ?
277
00:31:49,145 --> 00:31:50,647
Hai, Doc !
Ai greşit camera.
278
00:31:52,482 --> 00:31:54,859
Vino aici !
279
00:31:54,942 --> 00:31:57,988
Fraierule !
Te duc în camera ta.
280
00:32:02,241 --> 00:32:03,451
Mamă...
281
00:32:35,649 --> 00:32:37,069
Bună dimineaţa, doamnelor !
282
00:32:44,868 --> 00:32:46,911
Aşa se face cafeaua.
283
00:32:48,538 --> 00:32:49,623
Am plecat.
284
00:32:49,705 --> 00:32:51,750
Dacă nu vin la cină,
să începeţi fără mine.
285
00:33:06,472 --> 00:33:08,808
Ce faci ? Ce e aia ?
286
00:33:09,726 --> 00:33:13,397
E răşină. Vrei şi tu ?
Nu e rea.
287
00:33:14,730 --> 00:33:16,483
Nu te pune cu mine, domnişoară.
288
00:33:18,068 --> 00:33:19,862
Ce încerci să demonstrezi, Jennifer ?
289
00:33:19,944 --> 00:33:23,573
Nimic. E ora 08:55.
Încerc să mă relaxez.
290
00:33:25,534 --> 00:33:27,034
Tratează-mă cu respect !
291
00:33:28,412 --> 00:33:30,039
- De ce ?
- Sunt mama ta !
292
00:33:31,414 --> 00:33:32,666
De când fumezi porcăria aia ?
293
00:33:32,749 --> 00:33:34,668
- Mai lasă-mă...
- Răspunde-mi !
294
00:33:34,752 --> 00:33:38,004
- Du-te dracului, ipocrito !
- Răspunde-mi, târfuliţă !
295
00:33:38,088 --> 00:33:39,088
Târfă nenorocită...
296
00:33:41,049 --> 00:33:45,470
Să nu mă mai loveşti.
297
00:33:45,553 --> 00:33:46,846
Niciodată !
298
00:33:57,358 --> 00:33:58,692
O să-mi fie dor de tine.
299
00:34:02,613 --> 00:34:04,115
Te iubesc mult.
300
00:34:12,748 --> 00:34:14,068
Scumpo, trebuie să stăm de vorbă.
301
00:34:15,584 --> 00:34:17,211
Plec.
302
00:34:17,293 --> 00:34:19,462
- Jennifer !
- Ce e ?
303
00:34:19,547 --> 00:34:20,714
Să nu crezi că iei maşina !
304
00:34:20,798 --> 00:34:22,216
Doc a plătit-o.
305
00:34:22,298 --> 00:34:24,010
Nu-i vreau maşina împuţită !
306
00:34:24,092 --> 00:34:25,695
Nu vreau să-l mai văd
pe nenorocitul ăla în viaţa mea.
307
00:34:25,719 --> 00:34:28,723
Cum îndrăzneşti ?
După tot ce a făcut pentru tine...
308
00:34:31,309 --> 00:34:32,852
Şi unde o să te duci, Jennifer ?
309
00:34:32,934 --> 00:34:34,895
- N-ai unde să te duci.
- Ba da, am.
310
00:34:36,230 --> 00:34:39,150
- Am, mamă.
- Jen...
311
00:34:39,232 --> 00:34:42,652
Jen, eu sunt proastă. Tu eşti isteaţă
Nu te amăgi !
312
00:34:42,737 --> 00:34:44,404
Crezi că dau spectacol aici ?
313
00:34:44,487 --> 00:34:46,407
Nu ştii multe despre tatăl tău.
314
00:34:46,489 --> 00:34:47,616
Doamne, iar începi...
315
00:34:47,700 --> 00:34:49,075
Îţi baţi joc de mine ?
316
00:34:49,159 --> 00:34:53,998
- Nu e doar şarlatan şi pungaş.
- Mamă, astea sunt invenţiile tale.
317
00:34:54,080 --> 00:34:56,083
N-au legătură
cu relaţia mea cu el.
318
00:34:56,166 --> 00:34:58,711
Îşi crede propriile minciuni.
319
00:34:58,793 --> 00:35:01,756
Vrei să vorbim despre cum e
să-ţi crezi propriile minciuni ?
320
00:35:01,839 --> 00:35:04,049
Să vorbim despre cum e
să-ţi aperi copiii.
321
00:35:04,133 --> 00:35:08,012
Singura ta treabă
e să mă protejezi.
322
00:35:08,096 --> 00:35:10,932
Ascultă-mă,
tatăl tău e un mincinos.
323
00:35:11,014 --> 00:35:12,891
- E un mincinos.
- Taci ! Te rog...
324
00:35:12,975 --> 00:35:15,603
Eu ştiu ce sunt. El nu ştie.
325
00:35:15,685 --> 00:35:18,189
Dacă te duci la el,
n-o să mai ştii nici tu.
326
00:35:18,271 --> 00:35:20,775
- N-o să mai ştii.
- Am terminat-o.
327
00:35:20,858 --> 00:35:23,527
Am terminat-o.
328
00:35:23,611 --> 00:35:25,570
Tatăl tău e un mincinos.
329
00:35:25,654 --> 00:35:27,698
Lasă-mă !
330
00:35:27,782 --> 00:35:30,575
Nu mai pot să fac asta.
331
00:35:30,660 --> 00:35:32,745
Încetează !
332
00:35:32,829 --> 00:35:34,429
- Nu mă atinge !
- Ascultă-mă, Jennifer !
333
00:35:34,496 --> 00:35:37,792
Te priveşte direct în ochi
şi îţi arată inima lui.
334
00:35:37,874 --> 00:35:40,544
- Dar e o minciună !
- Dă-te la o parte !
335
00:35:40,628 --> 00:35:44,965
- Dă-te din calea mea !
- Jennifer !
336
00:39:34,070 --> 00:39:35,448
Cine e ?
337
00:39:37,783 --> 00:39:40,036
Tată, sunt Jennifer.
338
00:39:43,622 --> 00:39:44,874
Jennifer ?
339
00:39:46,918 --> 00:39:49,336
Da. Poţi să deschizi uşa ?
340
00:39:50,088 --> 00:39:51,380
Jennifer ?
341
00:40:17,782 --> 00:40:19,032
Aşadar...
342
00:40:20,492 --> 00:40:22,871
- Cum merge şcoala ?
- Merge bine.
343
00:40:42,140 --> 00:40:43,557
Vrei să dai la facultate ?
344
00:40:49,064 --> 00:40:50,856
Cred că mai ai timp.
345
00:40:50,940 --> 00:40:52,941
De fapt, vreau să studiez jurnalismul
346
00:40:54,235 --> 00:40:57,238
Jurnalism ?
Ce fel de jurnalism ?
347
00:40:58,113 --> 00:40:59,698
De investigaţie, poate.
348
00:40:59,783 --> 00:41:02,619
Îmi place.
349
00:41:02,701 --> 00:41:03,954
Îmi şi văd păpuşica
350
00:41:04,037 --> 00:41:05,556
dând de pământ cu titani
ai diverselor industrii,
351
00:41:05,580 --> 00:41:07,915
ai lanţurilor de fast-food...
352
00:41:09,709 --> 00:41:12,211
O adunătură de firimituri
din acelaşi aluat, nu ?
353
00:41:16,132 --> 00:41:17,967
Tată, tu cu ce te ocupi ?
354
00:41:18,051 --> 00:41:19,594
Cum adică cu ce mă ocup ?
355
00:41:19,678 --> 00:41:22,806
- Cum îţi câştigi traiul ?
- Ştii bine cum.
356
00:41:22,889 --> 00:41:24,474
Sunt antreprenor.
357
00:41:25,976 --> 00:41:28,936
Talentul meu
e să văd oportunităţi.
358
00:41:30,731 --> 00:41:31,815
Adică ?
359
00:41:31,897 --> 00:41:33,441
De exemplu,
360
00:41:33,524 --> 00:41:35,944
acum am o serie întreagă
de afaceri.
361
00:41:36,026 --> 00:41:38,821
Creez un portofoliu
foarte larg.
362
00:41:38,905 --> 00:41:40,406
Şi, când lucrezi aşa,
363
00:41:40,490 --> 00:41:43,660
nu depinzi de o singură afacere
ca să-ţi asiguri traiul.
364
00:41:43,744 --> 00:41:46,620
Banii intră într-una
şi ies din alta.
365
00:41:46,705 --> 00:41:49,291
Vestea bună este
366
00:41:49,374 --> 00:41:50,917
că mă descurc foarte bine aşa.
367
00:42:13,064 --> 00:42:14,273
Ce e ?
368
00:42:16,818 --> 00:42:18,487
Mă mut de la mama.
369
00:42:21,115 --> 00:42:23,200
Nu mai suport să stau acolo.
370
00:42:27,787 --> 00:42:31,499
- Îmi pare rău.
- Nu-i nimic, scumpo.
371
00:42:47,224 --> 00:42:48,516
Care e problema, Jennifer ?
372
00:42:50,894 --> 00:42:52,353
Ai amestecat drogurile ?
373
00:42:53,813 --> 00:42:54,813
Nu ?
374
00:42:55,524 --> 00:42:57,025
Atunci, care e problema ?
375
00:42:57,776 --> 00:42:59,195
Trebuie să plec de-acolo.
376
00:43:01,864 --> 00:43:03,698
Mă gândeam că aş putea
să locuiesc cu tine.
377
00:43:12,958 --> 00:43:14,667
M-ai luat pe nepusă masă.
378
00:43:19,422 --> 00:43:21,592
Unele lucruri în viaţă
se fac la momentul potrivit.
379
00:43:23,468 --> 00:43:26,554
Momentul potrivit...
Iar acum
380
00:43:26,638 --> 00:43:28,391
îmi dezvolt afacerile.
381
00:43:29,682 --> 00:43:33,062
Iar asta îmi acaparează
tot timpul.
382
00:43:33,145 --> 00:43:35,690
- Am multe...
- Înţeleg.
383
00:43:35,773 --> 00:43:38,943
Nu pot să mă opresc.
Trebuie să mă ocup de ele.
384
00:43:39,026 --> 00:43:41,404
E în regulă, tată.
Nu-i nimic.
385
00:43:47,492 --> 00:43:49,661
Am nevoie de un nou început.
386
00:43:57,170 --> 00:43:58,254
Tată, am minţit.
387
00:43:59,297 --> 00:44:01,131
În Sheboygan
am consumat multe droguri.
388
00:44:02,507 --> 00:44:04,593
Am fumat iarbă,
am luat metamfetamină...
389
00:44:06,137 --> 00:44:08,097
Cocaină...
390
00:44:10,474 --> 00:44:14,270
- Am făcut multe prostii.
- Sunt supărat pe tine.
391
00:44:14,353 --> 00:44:16,271
Eşti mai isteaţă de-atât.
392
00:44:16,355 --> 00:44:18,231
Să nu crezi
că nu mi-am dat seama.
393
00:44:18,315 --> 00:44:20,109
Nu sunt de azi, de ieri.
394
00:44:20,193 --> 00:44:23,403
- Ai consumat droguri ?
- Niciodată ?
395
00:44:23,487 --> 00:44:27,909
În anumite cercuri,
alcoolul e numit drog.
396
00:44:27,992 --> 00:44:29,117
La fel, şi tutunul.
397
00:44:30,827 --> 00:44:35,374
Nu pot să-ţi spun că n-am consumat
niciodată o vodcă Gimlet
398
00:44:35,457 --> 00:44:37,293
într-o după-amiază de duminică.
399
00:44:38,211 --> 00:44:42,339
Şi ce e asta ?
Proba A, cred.
400
00:44:46,553 --> 00:44:48,346
Aşadar, da.
401
00:44:50,097 --> 00:44:52,641
Dar n-am consumat droguri.
402
00:44:52,724 --> 00:44:55,436
Narcotice ?
Îţi baţi joc de mine ?
403
00:44:55,520 --> 00:44:58,355
La cabană aveai nişte plante
în dulăpior.
404
00:44:59,398 --> 00:45:00,859
Mă trezeam noaptea
405
00:45:00,941 --> 00:45:03,381
şi vă vedeam pe tine şi pe Debbie
cum rulaţi joint după joint.
406
00:45:04,570 --> 00:45:07,281
Te-am văzut şi trăgând pe nas.
Am găsit cocaină în sertarul tău.
407
00:45:07,364 --> 00:45:08,533
Nu schimba subiectul !
408
00:45:08,616 --> 00:45:10,243
Nu schimb subiectul.
Te-am văzut.
409
00:45:10,325 --> 00:45:11,721
Câţi ani aveai ?
Cum de-ţi aminteşti ?
410
00:45:11,745 --> 00:45:13,412
Îmi amintesc.
Te-am văzut, tată.
411
00:45:13,495 --> 00:45:17,333
- Nu-i adevărat.
- Ba da, te-am văzut.
412
00:45:17,417 --> 00:45:19,044
Nu m-ai văzut.
Ai terminat ?
413
00:45:19,127 --> 00:45:20,670
- Dacă am terminat ?
- De mâncat.
414
00:45:21,546 --> 00:45:22,756
- Da.
- Atunci, să mergem.
415
00:45:24,090 --> 00:45:25,466
Pot să conduc eu ?
416
00:45:25,549 --> 00:45:27,134
De când ştii să conduci ?
417
00:45:27,218 --> 00:45:30,472
De la 11 ani. Cineva mi-a spus
că asta e singura cale
418
00:45:30,555 --> 00:45:32,140
de a vedea lumea.
Îţi aminteşti ?
419
00:45:32,222 --> 00:45:34,142
Cred că e vorba
de o persoană foarte inteligentă.
420
00:45:35,268 --> 00:45:36,393
Prinde !
421
00:45:39,731 --> 00:45:40,857
Fir-ar să fie...
422
00:45:55,704 --> 00:45:57,748
Putem încheia discuţia ?
423
00:45:57,832 --> 00:46:00,417
Jennifer, nu ştiu ce crezi
că ai văzut,
424
00:46:00,501 --> 00:46:02,545
ce ai văzut sau crezi că spui...
425
00:46:02,628 --> 00:46:05,589
Tată, ar trebui să fim sinceri
unul cu celălalt.
426
00:46:07,299 --> 00:46:08,884
Ar trebui să ne spunem adevărul.
427
00:46:10,637 --> 00:46:11,887
Eu ţi-am spus adevărul.
428
00:46:24,317 --> 00:46:25,568
Bine.
429
00:46:27,153 --> 00:46:28,905
Am nişte probleme.
430
00:46:29,781 --> 00:46:32,199
Nu cu drogurile. Nu.
431
00:46:32,283 --> 00:46:34,285
Cu afacerile.
432
00:46:35,953 --> 00:46:39,833
Datorez unor oameni nişte bani.
Am făcut anumite greşeli.
433
00:46:46,297 --> 00:46:47,924
Mulţumesc că îmi spui.
434
00:46:51,469 --> 00:46:52,846
Nu vreau să fie o povară.
435
00:46:56,349 --> 00:46:57,767
Nu e o povară.
436
00:47:00,145 --> 00:47:02,897
Cum spuneam,
e un nou început.
437
00:47:06,860 --> 00:47:08,778
Hai să te punem în formă !
438
00:47:11,322 --> 00:47:13,324
Gata cu întunericul !
439
00:47:13,408 --> 00:47:17,454
- Jen !
- Nu te mai ascunde de frumuseţe.
440
00:47:17,537 --> 00:47:19,789
Celor cărora le datorezi bani
441
00:47:19,873 --> 00:47:22,126
poţi să le spui
că o să te angajezi.
442
00:47:22,208 --> 00:47:23,627
Un nou început.
443
00:47:26,839 --> 00:47:29,300
"39 de ani. Administraţie.
Publicitate."
444
00:47:29,383 --> 00:47:31,718
"Expertize. Clădiri. Arhitect."
445
00:47:31,801 --> 00:47:33,971
"Artist. Vânzător
de accesorii pentru artă."
446
00:47:34,054 --> 00:47:37,307
"Comerciant de antichităţi."
Astea sunt numai cu litera "A".
447
00:47:37,390 --> 00:47:39,434
Nu ai 39 de ani, tată.
448
00:47:39,517 --> 00:47:41,437
Am dat câţiva ani jos
odată cu barba.
449
00:47:41,519 --> 00:47:43,814
Credeam că o să fim sinceri.
450
00:47:43,898 --> 00:47:46,816
În plus, lista ta cuprinde
prea multe domenii.
451
00:47:46,900 --> 00:47:48,527
E un CV, Jennifer.
452
00:47:48,611 --> 00:47:50,696
Toată lumea se aşteaptă
să minţi în CV.
453
00:47:50,780 --> 00:47:52,947
Toată lumea minte în CV.
454
00:47:54,532 --> 00:47:58,328
Nu lua prea mult de sus.
Îmi iese nasul în evidenţă.
455
00:48:11,925 --> 00:48:15,137
Deocamdată, salariul nu e grozav.
2,50 de dolari pe oră.
456
00:48:15,221 --> 00:48:17,261
Îl creştem la 3,50 de dolari
după primele şase luni.
457
00:48:17,306 --> 00:48:18,849
E în regulă. Accept.
458
00:48:18,933 --> 00:48:22,019
Bună ziua !
Îmi puteţi acorda o clipă ?
459
00:48:23,521 --> 00:48:26,691
Bună ziua !
Numele meu e Jennifer.
460
00:48:27,692 --> 00:48:30,068
- Grozav !
- Da.
461
00:48:30,151 --> 00:48:32,363
Mulţumesc că susţineţi
o cauză atât de importantă.
462
00:48:34,239 --> 00:48:35,407
Mă scuzaţi...
463
00:48:36,783 --> 00:48:37,783
Mă scuzaţi...
464
00:49:02,560 --> 00:49:03,686
M-am angajat.
465
00:49:03,770 --> 00:49:06,230
- Serios ?
- Da.
466
00:49:06,314 --> 00:49:10,401
Sunt noul director executiv
de la Sailfeather Floatplanes.
467
00:49:10,485 --> 00:49:12,778
Tată, e nemaipomenit !
468
00:49:12,861 --> 00:49:17,158
E cam departe de oraş.
Poziţie de manager, da.
469
00:49:17,242 --> 00:49:19,618
Şi m-au pus să-mi iau
o servietă nouă.
470
00:49:21,996 --> 00:49:23,081
Dar e o slujbă.
471
00:49:24,289 --> 00:49:25,374
Ar trebui să sărbătorim.
472
00:49:26,333 --> 00:49:27,710
Da.
473
00:49:27,794 --> 00:49:29,545
Trebuie să deschid
un subiect sensibil.
474
00:49:30,338 --> 00:49:32,924
Când mă întorc de la muncă,
sunt cam stresat.
475
00:49:34,675 --> 00:49:36,844
Şi mă relaxez...
Am discutat despre asta.
476
00:49:36,927 --> 00:49:41,724
Ţin un beţişor thailandez
în canoea sculptată de pe noptieră.
477
00:49:41,808 --> 00:49:44,436
Dar m-am dus la canoe şi...
478
00:49:47,897 --> 00:49:49,732
Jennifer, mi-ai fumat iarba ?
479
00:49:51,234 --> 00:49:52,943
- Da.
- Da ?
480
00:49:53,026 --> 00:49:54,863
Îmi pare rău,
nu credeam că o să observi.
481
00:49:54,945 --> 00:49:57,114
Şedinţă de familie !
482
00:49:57,197 --> 00:50:01,661
Regula numărul 1: nu te atingi
de drogurile mele. De acord ?
483
00:50:01,744 --> 00:50:03,014
- De acord.
- Regula numărul 2...
484
00:50:03,038 --> 00:50:05,332
Poţi să fumezi,
dar fără să te văd.
485
00:50:05,414 --> 00:50:06,957
Sau am putea fuma împreună.
486
00:50:07,041 --> 00:50:10,420
Nu înţelegi conceptul limitelor ?
487
00:50:10,503 --> 00:50:12,631
Jennifer, nu mă dezamăgi.
488
00:50:12,713 --> 00:50:15,759
Eu merg să fiu şeful
multor bărbaţi
489
00:50:15,841 --> 00:50:17,968
într-o lume birocratică.
490
00:50:18,052 --> 00:50:21,973
Când vin acasă, vreau să ştiu
că am iarba mea.
491
00:50:22,056 --> 00:50:23,265
De acord ?
492
00:50:23,350 --> 00:50:24,725
De acord.
493
00:50:24,808 --> 00:50:26,268
Asta nu e o regulă,
494
00:50:26,352 --> 00:50:30,816
dar să-ţi schimbi culoarea părului.
495
00:50:30,899 --> 00:50:32,442
Noapte bună, scumpo !
Mă culc.
496
00:51:10,730 --> 00:51:12,065
Mi-a scris Nick.
497
00:51:14,233 --> 00:51:15,233
Desenezi ?
498
00:51:16,111 --> 00:51:17,654
Ţi-ai cumpărat maşină ?
499
00:51:19,281 --> 00:51:22,700
Cam aşa ceva. Am dat 400 de dolari
ca să văd cât mă ţine.
500
00:51:24,495 --> 00:51:25,537
Cum a fost la serviciu ?
501
00:51:26,412 --> 00:51:27,872
Ai venit cam devreme.
502
00:51:27,955 --> 00:51:30,875
Vreau să-ţi arăt ceva.
503
00:51:31,542 --> 00:51:32,878
Stai jos.
504
00:51:43,347 --> 00:51:44,347
Ce-i asta ?
505
00:51:46,809 --> 00:51:50,437
Un aparat de întins blugi.
Îi face mai lungi.
506
00:51:50,521 --> 00:51:51,896
- Serios ?
- Da.
507
00:51:51,981 --> 00:51:53,774
Ştii că blugii mei
sunt cam scurţi.
508
00:51:53,856 --> 00:51:55,359
Sunt buni când îi cumpăr.
509
00:51:55,441 --> 00:51:57,026
Dar, după ce îi spăl, se strâng.
510
00:51:57,110 --> 00:51:59,195
Milioane de oameni
se confruntă cu aceeaşi problemă.
511
00:51:59,654 --> 00:52:00,906
Fii atentă !
512
00:52:05,160 --> 00:52:06,245
Vezi cum funcţionează ?
513
00:52:08,496 --> 00:52:11,417
Vezi ? 12,95 de dolari pentru unu
514
00:52:11,500 --> 00:52:14,086
şi 25 de dolari pentru două.
515
00:52:14,168 --> 00:52:16,589
- Ţi se pare bine ?
- Da.
516
00:52:16,672 --> 00:52:19,258
Să-ţi arăt desenul.
E pentru reclamă.
517
00:52:19,341 --> 00:52:21,593
Am plătit deja să apară
în ziarul de săptămâna viitoare,
518
00:52:21,676 --> 00:52:23,595
dar trebuie să văd
câţi bani am în puşculiţă.
519
00:52:23,678 --> 00:52:25,096
E grozav.
520
00:52:25,180 --> 00:52:26,491
E bine că faci asta
pe lângă slujba de zi cu zi.
521
00:52:26,515 --> 00:52:28,933
Exact, păpuşică.
522
00:52:29,018 --> 00:52:31,312
Asta face parte din seria de afaceri.
523
00:52:31,394 --> 00:52:34,564
Nu pleca !
Vreau să-ţi mai spun.
524
00:52:40,071 --> 00:52:42,281
Am mai avut câteva oportunităţi.
525
00:52:43,824 --> 00:52:45,368
Mi s-au mai oferit două slujbe,
526
00:52:45,450 --> 00:52:47,286
chiar cu bani mai mulţi,
dar e o muncă fizică.
527
00:52:50,998 --> 00:52:52,290
N-aş putea face asta.
528
00:52:53,875 --> 00:52:55,628
La locul de muncă,
529
00:52:57,003 --> 00:52:59,298
vreau să am cămaşă şi cravată.
530
00:53:33,666 --> 00:53:37,003
Mândria nechibzuită a tatălui meu
531
00:53:37,085 --> 00:53:38,837
părea legată la nesfârşit
532
00:53:38,921 --> 00:53:41,174
de propria ruşineşi dezamăgire.
533
00:53:55,230 --> 00:53:58,191
Pentru tata, Ziua Steaguluiînsemna că toată America
534
00:53:58,274 --> 00:54:00,192
îi sărbătoreşte ziua de naştere.
535
00:54:02,403 --> 00:54:05,532
Credea că i se datoreazămăcar atât.
536
00:54:05,615 --> 00:54:08,367
Că ţara asta măcar atâtsă facă pentru el.
537
00:54:41,568 --> 00:54:44,112
Am făcut analiza cost-beneficiu.
538
00:54:44,195 --> 00:54:46,239
Am decis să anulăm reclama.
539
00:54:46,905 --> 00:54:48,490
Poftim ?
540
00:54:48,574 --> 00:54:50,075
Nu, astea sunt prostii !
541
00:54:50,159 --> 00:54:53,162
Încercaţi să mă stoarceţi
de 16 dolari nenorociţi ?
542
00:54:53,245 --> 00:54:56,415
Preşedintele Vogel Products
o să vă sune cât de curând.
543
00:55:21,440 --> 00:55:23,067
Nenorociţii...
544
00:55:24,110 --> 00:55:29,198
Sper să muriţi în chinuri
de cancer !
545
00:55:29,281 --> 00:55:31,867
Ticăloşi nenorociţi !
546
00:56:42,355 --> 00:56:44,525
"De-a lungul anilor,
lungi, istovitori,"
547
00:56:45,483 --> 00:56:48,320
"ţie îţi voi împărtăşi
toate visurile mele."
548
00:56:50,739 --> 00:56:54,452
"Îţi înţeleg durerea
şi ştiu că avem aceeaşi inimă."
549
00:56:56,244 --> 00:57:01,416
"În orice ai decide să faci,
te voi susţine fără rezerve."
550
00:57:03,961 --> 00:57:05,337
"Cu dragoste, Jennifer"
551
00:57:11,551 --> 00:57:13,346
Unde îmi sunt ţigările ?
552
00:57:15,055 --> 00:57:16,556
Aici erau...
553
00:57:19,225 --> 00:57:21,604
Doamne... Uite ce mi-ai făcut !
554
00:57:30,820 --> 00:57:32,405
Îţi pui o dorinţă ?
555
00:57:48,089 --> 00:57:49,548
Nu te mişca.
Mă întorc imediat.
556
00:57:53,302 --> 00:57:55,430
Azi am trecut pe la locul tău de munc
557
00:58:00,517 --> 00:58:02,729
Ar trebui să fii mândru.
558
00:58:02,812 --> 00:58:04,439
E o muncă cinstită.
559
00:58:06,773 --> 00:58:07,942
Deschide-l !
560
00:58:14,157 --> 00:58:15,991
Fir-ar să fie...
561
00:58:16,074 --> 00:58:18,411
Idioato !
562
00:58:21,539 --> 00:58:24,250
- Îţi aminteşti ?
- Da.
563
00:58:29,129 --> 00:58:30,589
M-ai pus să-l descriu pe cowboy,
564
00:58:30,672 --> 00:58:32,926
iar tu l-ai desenat
stând cu spatele la el.
565
00:58:33,717 --> 00:58:37,222
Ai spus că, dacă descrii un lucru
suficient de bine,
566
00:58:37,305 --> 00:58:38,931
oricine îl poate vedea.
567
00:58:40,516 --> 00:58:42,435
Îmi pare rău pentru...
568
00:58:44,395 --> 00:58:47,439
- E în regulă, tată.
- Nu, nu e în regulă.
569
00:58:47,524 --> 00:58:50,442
Nu e în regulă.
570
00:58:52,862 --> 00:58:56,991
Apreciez... atât de mult...
571
00:58:58,200 --> 00:59:03,080
Tot ce ai făcut pentru mine...
572
00:59:03,164 --> 00:59:04,290
Asta e...
573
00:59:07,668 --> 00:59:10,672
Aş vrea să ştii...
574
00:59:17,470 --> 00:59:19,431
... că pentru tine, scumpo,
aş face orice.
575
00:59:20,723 --> 00:59:24,644
Şi, orice s-ar întâmpla,
o să fiu lângă tine.
576
00:59:24,728 --> 00:59:28,981
Orice... Poate să explodeze
şi întreaga planetă.
577
00:59:29,064 --> 00:59:32,651
- O să fiu lângă tine.
- Ştiu.
578
00:59:35,572 --> 00:59:36,572
Ştii ?
579
00:59:37,741 --> 00:59:39,117
Da, tată.
580
00:59:39,201 --> 00:59:40,493
Slavă Domnului !
581
00:59:42,913 --> 00:59:45,499
Fetiţa mea scumpă...
582
00:59:53,840 --> 00:59:56,426
Lucrurile merg bine aici, Nick.
583
00:59:56,510 --> 00:59:59,220
Tata pare să se schimbe.
584
01:00:01,806 --> 01:00:03,516
A fost mai sincer cu mine
585
01:00:03,599 --> 01:00:05,227
şi e dispus să facăo muncă plictisitoare
586
01:00:05,310 --> 01:00:07,521
ca să-şi câştige traiul.
587
01:00:11,399 --> 01:00:15,320
Te rog să-mi scrii.Cu drag, Jen
588
01:01:09,375 --> 01:01:13,587
- Ţi-ai vopsit părul.
- Mi-am vopsit părul ?
589
01:01:16,799 --> 01:01:19,008
Nu mi-am schimbat hainele
de trei zile,
590
01:01:19,092 --> 01:01:21,135
fiindcă poliţia nu mă lasă
să intru în casă.
591
01:01:23,514 --> 01:01:26,432
Îmi dai şi mie o ţigară ?
592
01:01:30,187 --> 01:01:31,439
Poftim !
593
01:01:38,987 --> 01:01:40,114
Mulţumesc.
594
01:01:42,867 --> 01:01:46,244
Citeam recent în Reader's Digest
595
01:01:47,704 --> 01:01:52,459
despre puterea
minţii subconştiente
596
01:01:52,542 --> 01:01:55,838
şi despre cum acţiunile noastre
nu sunt dorite în mod conştient.
597
01:01:57,547 --> 01:02:02,637
Ele sunt ceea ce-şi doreşte în secret
fiinţa interioară pentru noi.
598
01:02:02,720 --> 01:02:04,429
Unii cred că e vorba
despre zei.
599
01:02:04,512 --> 01:02:07,140
Eu zic că, dacă îţi faci patul,
600
01:02:07,225 --> 01:02:08,368
sau dacă mintea ta face patul...
601
01:02:08,392 --> 01:02:09,477
Ce ai pe frunte ?
602
01:02:10,561 --> 01:02:11,811
- Ce e aia ?
- Nimic.
603
01:02:13,396 --> 01:02:16,275
Cum adică nu-i nimic ?
O văd. E acolo.
604
01:02:16,358 --> 01:02:18,319
M-am tăiat.
605
01:02:18,401 --> 01:02:21,154
Ce tot spui ? Nu e o tăietură.
606
01:02:21,238 --> 01:02:22,572
Ce e ?
607
01:02:22,656 --> 01:02:24,450
Ce s-a întâmplat ?
608
01:02:24,534 --> 01:02:27,703
- Jennifer...
- E carne vie. E o urmă uriaşă !
609
01:02:28,912 --> 01:02:31,498
Tată, e important.
610
01:02:31,581 --> 01:02:33,292
Când ai decis să faci asta ?
611
01:02:33,376 --> 01:02:37,796
Jen, ascultă, mi s-au pus
o mulţime de întrebări şi sunt cam...
612
01:02:37,879 --> 01:02:42,135
- Taci !
- Mi s-au pus multe întrebări, Jen.
613
01:02:42,218 --> 01:02:43,468
Atunci, răspunde-mi şi mie !
614
01:02:43,552 --> 01:02:44,804
- Mai încet !
- E în regulă.
615
01:02:45,721 --> 01:02:47,723
Sunt cam obosit.
616
01:02:53,271 --> 01:02:55,022
Tu eşti obosit ?
617
01:02:55,105 --> 01:02:58,401
Tu eşti obosit ?
Îţi baţi joc de mine ?
618
01:02:58,484 --> 01:03:00,028
Haide... E în regulă.
619
01:03:00,110 --> 01:03:02,321
- Îţi baţi joc de mine ?
- Nu, nu...
620
01:03:02,404 --> 01:03:03,531
- Hai, puiule !
- Gata !
621
01:03:03,615 --> 01:03:05,365
Încă o secundă. Promit.
622
01:03:07,285 --> 01:03:10,621
Răspunde-mi la întrebare
şi spune-mi adevărul !
623
01:03:10,704 --> 01:03:14,374
Pe tine te interesează
doar varianta poliţiei.
624
01:03:14,459 --> 01:03:16,502
Nu vrei să auzi varianta mea.
625
01:03:16,586 --> 01:03:18,230
Sunt vinovat
până când dovedesc contrariul.
626
01:03:18,254 --> 01:03:20,506
Nu am niciun drept, nu ?
627
01:03:20,589 --> 01:03:23,133
Am ? E un poliţist lângă mine.
628
01:03:23,217 --> 01:03:26,720
Te-au prins cu banii în maşină.
629
01:03:26,804 --> 01:03:30,850
Erai înarmat. Ai o urmă uriaşă
de la lipiciul folosit pentru perucă.
630
01:03:30,933 --> 01:03:33,269
Sunt în dezavantaj.
631
01:03:33,353 --> 01:03:35,229
Nu văd despre ce vorbeşti.
632
01:03:36,940 --> 01:03:37,940
Doamne...
633
01:03:49,494 --> 01:03:51,870
Vreau să ştiu
când ai decis să faci asta.
634
01:03:55,916 --> 01:03:58,043
Nu te mint, Jennifer.
635
01:03:58,127 --> 01:04:03,633
- E mai complicat.
- Deci eşti nevinovat ?
636
01:04:05,218 --> 01:04:07,386
Tu nu...
637
01:04:07,469 --> 01:04:09,054
Nu înţelegi încă.
638
01:04:09,138 --> 01:04:11,892
Dar o să înţelegi
când vei fi în locul meu.
639
01:04:11,975 --> 01:04:13,935
O să înţelegi, crede-mă.
640
01:04:14,019 --> 01:04:16,480
O să înţelegi într-o zi,
când o să fii...
641
01:04:16,563 --> 01:04:19,440
Nu te vei schimba niciodată.
642
01:04:19,523 --> 01:04:21,108
- Jen !
- Ajunge !
643
01:04:21,193 --> 01:04:24,446
- Să mergem !
- Aşteaptă ! Fir-ar să fie !
644
01:04:24,529 --> 01:04:27,406
Drăcia dracului...
645
01:05:05,903 --> 01:05:07,989
Haide !
646
01:05:09,241 --> 01:05:10,409
Rahat...
647
01:05:11,117 --> 01:05:13,370
Haide !
648
01:05:13,454 --> 01:05:15,998
Fir-ar al dracului...
649
01:05:17,124 --> 01:05:18,958
Rahat !
650
01:05:48,239 --> 01:05:51,367
Iniţial, tata a fost condamnatla 15 ani de închisoare.
651
01:05:52,784 --> 01:05:54,869
A scris scrisoripe care nu le-am primit.
652
01:05:54,953 --> 01:05:57,832
N-am stat niciodată într-un locprea mult timp
653
01:05:57,914 --> 01:06:00,667
şi n-am lăsat nicio adresăde redirecţionare a lor.
654
01:06:05,589 --> 01:06:08,676
Şi-a dorit atât de multsă-şi lase amprenta...
655
01:06:08,759 --> 01:06:10,886
Şi, într-un fel, a reuşit.
656
01:06:12,512 --> 01:06:14,890
A lăsat o urmăde scheme eşuate,
657
01:06:14,974 --> 01:06:18,226
bani irosiţi şi inimi frânte.
658
01:06:18,309 --> 01:06:22,939
Mă preocupacine aveam să devin
659
01:06:23,023 --> 01:06:27,110
şi dacă îmi doreamsă contez vreun pic.
660
01:10:34,985 --> 01:10:37,028
Îmi spuneam des...
661
01:10:38,697 --> 01:10:39,824
"Patty,"
662
01:10:40,908 --> 01:10:42,784
"n-ai văzut niciodată o clădire
cu trei etaje"
663
01:10:42,868 --> 01:10:44,620
"înainte de a-l cunoaşte
pe John Vogel."
664
01:10:46,163 --> 01:10:50,167
"Erai tânără,
iar el era un val de entuziasm."
665
01:10:57,382 --> 01:10:58,800
Dar adevărul e...
666
01:11:01,762 --> 01:11:03,222
Nu eram aşa de tânără.
667
01:11:06,224 --> 01:11:09,311
N-am avut nicio scuză.
668
01:11:13,232 --> 01:11:15,318
Tu şi Nick meritaţi
mai mult din partea mea.
669
01:11:16,736 --> 01:11:18,194
- Mamă...
- Nu.
670
01:11:25,620 --> 01:11:27,205
Cum stai cu banii ?
671
01:11:27,288 --> 01:11:31,708
Cam strâmtorată, dar o să-mi caut
o slujbă în Minneapolis.
672
01:11:31,791 --> 01:11:33,752
Mamă !
673
01:11:33,835 --> 01:11:36,297
Ţi-am adus suc. Mamă !
674
01:11:40,843 --> 01:11:42,302
Bună, frăţiorule !
675
01:11:47,432 --> 01:11:49,726
Mi-ai adus fursecurile preferate.
676
01:11:50,477 --> 01:11:51,477
Da !
677
01:11:53,231 --> 01:11:55,024
Nu-mi vine să cred...
678
01:11:55,108 --> 01:12:00,238
Ce frumoasă e !
Ia uite !
679
01:12:00,321 --> 01:12:02,239
Iubito, trebuie să închid.
680
01:12:02,323 --> 01:12:04,909
Trebuie să sosească taxiul
surorii mele.
681
01:12:06,661 --> 01:12:09,080
Bine. Şi eu te iubesc.
682
01:12:10,874 --> 01:12:12,541
Ia-i, scumpo.
683
01:12:13,292 --> 01:12:14,919
Atât îmi permit.
684
01:12:15,003 --> 01:12:17,297
- O să te ajute să te pui pe picioare
- Sunt prea mulţi.
685
01:12:17,380 --> 01:12:18,922
Ia-i !
686
01:12:21,884 --> 01:12:23,386
Mulţumesc.
687
01:12:24,970 --> 01:12:26,930
Serios. Îţi mulţumesc mult.
688
01:12:56,251 --> 01:12:57,419
De ce vrei să fii jurnalist ?
689
01:12:59,546 --> 01:13:02,259
Ţara astaare o tradiţie în jurnalism
690
01:13:02,341 --> 01:13:06,263
şi simt că am ceva de oferitîn acest domeniu.
691
01:13:07,888 --> 01:13:10,141
Personal, cred că ţara astaare nevoie
692
01:13:10,225 --> 01:13:14,144
de o înţelegere mai profundăîn privinţa mai multor probleme,
693
01:13:14,228 --> 01:13:17,314
atât la scară locală,cât şi la scară globală.
694
01:13:18,733 --> 01:13:22,486
Ai depus trei exemple de articole
de excepţie.
695
01:13:22,570 --> 01:13:25,031
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
696
01:13:27,533 --> 01:13:29,453
Atunci, de ce ai minţit
în cererea de înscriere ?
697
01:13:30,370 --> 01:13:33,040
Îmi pare rău, nu înţeleg.
698
01:13:33,123 --> 01:13:35,459
Referinţele tale nu s-au confirmat.
699
01:13:35,542 --> 01:13:38,503
Am contactat
liceul din Sheboygan.
700
01:13:38,587 --> 01:13:40,963
Ai renunţat la şcoală,
aveai numai note de 4 şi 5.
701
01:13:41,047 --> 01:13:43,675
Îmi pare rău,
cred că e o greşeală.
702
01:13:43,759 --> 01:13:46,510
Dră Vogel,
nu există niciun John Vogel
703
01:13:46,595 --> 01:13:50,182
care a lucrat
pentru JK Lowe Insurance în Seattle.
704
01:13:50,264 --> 01:13:53,101
- Nu mint !
- Nu poţi intra cu minciuni
705
01:13:53,185 --> 01:13:55,478
la Universitatea din Minnesota.
706
01:13:56,771 --> 01:13:57,897
Cine e ?
707
01:14:02,902 --> 01:14:04,321
Aveţi dreptate.
708
01:14:05,447 --> 01:14:07,425
Tatăl meu a jefuit o bancă.
Ispăşeşte o pedeapsă de 15 ani
709
01:14:07,449 --> 01:14:09,283
la un penitenciar federal
din Arizona.
710
01:14:09,367 --> 01:14:11,638
Şi am fost exmatriculată în liceu.
Îmi pare rău că v-aţi pierdut vremea.
711
01:14:11,662 --> 01:14:13,080
Aşteaptă, Jennifer !
712
01:14:14,790 --> 01:14:18,168
Articolele acelea
sunt scrise de tine.
713
01:14:22,797 --> 01:14:24,216
Mi se pare că o persoană
714
01:14:24,299 --> 01:14:26,635
care îşi doreşte cu adevărat
să fie jurnalist
715
01:14:26,719 --> 01:14:29,220
trebuie să aibă
o motivaţie foarte puternică
716
01:14:29,303 --> 01:14:31,055
de a găsi adevărul în orice lucru.
717
01:14:33,141 --> 01:14:35,226
De ce vrei să fii jurnalist ?
718
01:14:53,621 --> 01:14:54,913
Vreau să contez.
719
01:14:59,500 --> 01:15:02,587
Toamnă, 1985
720
01:15:05,216 --> 01:15:08,551
Dragă Jennifer...
721
01:15:08,635 --> 01:15:10,595
Nick mi-a spuscă ai impresionat pe cineva
722
01:15:10,678 --> 01:15:13,765
de la Universitatea din Minnesota.
723
01:15:13,848 --> 01:15:15,434
Păpuşica mea...
724
01:15:16,810 --> 01:15:18,437
Întotdeauna am ştiut
725
01:15:18,521 --> 01:15:20,271
că o să fii o persoană importantă.
726
01:15:30,740 --> 01:15:31,951
Bună, Jen !
727
01:15:32,867 --> 01:15:34,786
În locuri ca ăsta,
728
01:15:34,869 --> 01:15:37,581
lumea pare să fi uitatcă am existat vreodată.
729
01:15:37,664 --> 01:15:40,293
Parcă am fi toţinişte fantome
730
01:15:40,376 --> 01:15:42,168
care s-au evaporat de pe Pământ.
731
01:15:51,595 --> 01:15:54,472
Bună ! Tot eu sunt.
732
01:15:54,556 --> 01:15:57,351
Mi s-a spuscă trebuie să te felicit.
733
01:15:57,435 --> 01:15:59,329
Am auzit că slujba ta temporarăl-a făcut pe redactorul-şef
734
01:15:59,353 --> 01:16:01,938
să-ţi dea o şansă să scrii.
735
01:16:02,022 --> 01:16:04,941
Sunt foarte mândru de tine,fetiţa mea.
736
01:16:17,370 --> 01:16:19,456
Bună, copilul meu cel mare !
737
01:16:19,539 --> 01:16:23,543
Fie nu primeşti scrisorile mele,fie nu le citeşti.
738
01:16:24,586 --> 01:16:26,838
Mi-aş dori să-mi scrii.
739
01:16:26,922 --> 01:16:28,466
Mă scuzaţi. Cât e ora ?
740
01:16:33,220 --> 01:16:34,514
Când nu îţi scriu ţie
741
01:16:34,597 --> 01:16:38,768
şi nu lucrez la tipografiapenitenciarului, mă ţin ocupat.
742
01:16:38,851 --> 01:16:41,771
Fiindcă desenez binişor,mă perfecţionez.
743
01:16:41,854 --> 01:16:45,649
Aş putea adăuga "designer grafic"la CV-ul meu.
744
01:16:55,493 --> 01:16:59,413
Aici e frig.Cred că la tine e ger.
745
01:17:00,122 --> 01:17:03,500
Când o să ies,n-o să mă mai întorc la închisoare.
746
01:17:16,556 --> 01:17:19,141
Jennifer Vogel.
747
01:17:19,224 --> 01:17:20,852
Absolventă de facultate.
748
01:17:21,935 --> 01:17:24,229
Îmi pare rău că am ratatceremonia, scumpo.
749
01:17:25,272 --> 01:17:27,067
Dacă aş fi putut evada de-aici,
750
01:17:28,068 --> 01:17:29,318
aş fi fost acolo.
751
01:17:32,948 --> 01:17:35,992
Primăvară, 1992
752
01:18:09,316 --> 01:18:11,737
Vreau să le mulţumescpentru prezenţă
753
01:18:13,320 --> 01:18:15,573
tuturor celor care au vorbit,
754
01:18:15,657 --> 01:18:19,577
tuturor celorcare mi-au fost prieteni atâţia ani.
755
01:18:19,660 --> 01:18:22,247
Tuturor celorcare mi-au oferit sprijinul lor...
756
01:18:40,306 --> 01:18:43,267
Fă-mi o favoare.
Citeşte-mi ultima parte.
757
01:18:44,393 --> 01:18:46,939
"E riscant şi senzaţional,
dar e şi adevărat."
758
01:18:47,022 --> 01:18:49,334
"Am susţinut dosarele de la tribunal
cu interviuri ale avocaţilor,"
759
01:18:49,358 --> 01:18:50,834
"ale anchetatorilor
şi ale oamenilor de ştiinţă."
760
01:18:50,858 --> 01:18:52,378
"Dar cel mai important
e faptul că otrăvesc apa."
761
01:18:52,402 --> 01:18:53,778
Exact.
762
01:18:55,364 --> 01:18:58,324
Toate lucrurile astea sunt adevărate.
E datoria noastră să scriem despre el
763
01:18:59,493 --> 01:19:00,702
Atunci, acceptă un "da".
764
01:19:02,036 --> 01:19:04,098
Nu te temi de reacţiile negative
din partea Brentax ?
765
01:19:04,122 --> 01:19:06,457
Nu. Dacă sunt reacţii negative,
pe cine dăm vina ?
766
01:19:06,541 --> 01:19:08,836
- Pe nenorocita de Vogel.
- Pe nenorocita de Vogel.
767
01:19:08,919 --> 01:19:11,504
Am supravieţuit în domeniul ăsta
făcând-o pe poliţistul cel bun.
768
01:19:11,587 --> 01:19:13,756
O să-mi răsucesc mustaţa.
769
01:19:38,365 --> 01:19:39,492
Bună !
770
01:19:43,454 --> 01:19:44,829
Tu eşti, campioano ?
771
01:19:46,080 --> 01:19:48,291
Ai crescut.
772
01:19:49,292 --> 01:19:50,503
Arăţi minunat.
773
01:19:52,588 --> 01:19:54,339
Arăţi absolut minunat.
774
01:19:57,342 --> 01:19:58,760
Când ai ieşit ?
775
01:19:58,844 --> 01:20:00,845
Mă întrebam dacă...
776
01:20:00,930 --> 01:20:04,015
Ai putea să lipseşti o oră,
777
01:20:04,100 --> 01:20:05,184
să mâncăm împreună ?
778
01:20:08,437 --> 01:20:09,854
Nu şi dacă am nimerit prost.
779
01:20:09,938 --> 01:20:12,817
Nu, e în regulă,
pot să mănânc mai devreme.
780
01:20:15,110 --> 01:20:16,570
Stai să-mi iau geanta.
781
01:20:16,654 --> 01:20:19,364
Am bani. E în regulă.
782
01:20:19,447 --> 01:20:22,325
- Adică...
- Bine.
783
01:20:22,409 --> 01:20:24,203
Te aştept aici.
784
01:20:24,287 --> 01:20:25,704
- Mă întorc imediat.
- Bine.
785
01:20:32,127 --> 01:20:33,671
Tată...
786
01:20:33,754 --> 01:20:35,381
N-am ştiut că vei fi eliberat.
787
01:20:37,425 --> 01:20:38,843
Ai spus cuiva ?
788
01:20:39,635 --> 01:20:41,386
A venit cineva să te ia ?
789
01:20:43,931 --> 01:20:46,893
Adevărul e
că am ieşit de ceva vreme.
790
01:20:48,311 --> 01:20:49,561
De cât timp ?
791
01:20:51,022 --> 01:20:52,356
De un an şi ceva.
792
01:20:53,648 --> 01:20:55,568
De un an şi ceva ?
Ce naiba ?
793
01:20:56,319 --> 01:20:58,696
Nu mă suni, nu-mi scrii,
dar ai ieşit de un an şi ceva ?
794
01:20:58,780 --> 01:21:02,282
Ţi-am scris de sute de ori.
Nu mi-ai răspuns.
795
01:21:02,366 --> 01:21:03,743
Niciun răspuns, nimic.
796
01:21:04,827 --> 01:21:07,621
De ce să cred că s-ar schimba ceva
când o să ies ?
797
01:21:09,498 --> 01:21:11,541
Mi-ai citit scrisorile ?
798
01:21:12,877 --> 01:21:14,753
Am călătorit o perioadă.
799
01:21:16,630 --> 01:21:19,883
Le-am primit când m-am întors
şi am citit câteva, dar...
800
01:21:23,805 --> 01:21:25,890
Ce ai făcut un an şi ceva ?
801
01:21:27,224 --> 01:21:29,769
Am o afacere.
802
01:21:29,853 --> 01:21:30,937
Una mică.
803
01:21:32,521 --> 01:21:34,899
O mică tipografie
în Center City.
804
01:21:37,818 --> 01:21:40,363
Se numeşte Center City Print & Copy.
Prinde, nu ?
805
01:21:40,447 --> 01:21:41,947
- O tipografie ?
- Da.
806
01:21:43,491 --> 01:21:44,783
De unde ai avut bani ?
807
01:21:45,826 --> 01:21:47,244
N-aş merge prea departe.
808
01:21:47,328 --> 01:21:49,748
Am investit vreo două miare.
809
01:21:49,831 --> 01:21:53,543
Fostul proprietar nu era un bun aface
şi avea cancer în fază terminală.
810
01:21:53,626 --> 01:21:57,130
E o afacere mică,
dar am un client.
811
01:21:57,212 --> 01:22:00,716
E un client important.
812
01:22:00,799 --> 01:22:02,426
Îmi acopăr cheltuielile.
813
01:22:03,719 --> 01:22:05,638
De fapt, recent, am reuşit
814
01:22:05,721 --> 01:22:10,184
să fac ceva
ce-mi doresc de multă vreme.
815
01:22:11,018 --> 01:22:12,018
Ce ?
816
01:22:14,564 --> 01:22:15,981
Am închiriat timp de o lună
817
01:22:17,399 --> 01:22:19,235
o cabană
818
01:22:19,318 --> 01:22:21,612
pe lacul unde ne-am petrecut
vara aceea.
819
01:22:23,405 --> 01:22:29,954
De fapt, mă gândeam
să mă duc acolo
820
01:22:30,038 --> 01:22:31,831
în acest weekend
doar pentru o zi.
821
01:22:31,914 --> 01:22:34,668
Nu am foarte mult timp,
cu eliberarea condiţionată,
822
01:22:34,750 --> 01:22:36,503
aşa că aş vrea
să fie o zi specială,
823
01:22:36,586 --> 01:22:38,003
dacă tot mă duc acolo.
824
01:22:38,087 --> 01:22:40,674
Mă gândeam să mergem
şi s-o deschidem împreună.
825
01:22:40,757 --> 01:22:42,466
Un grătar,
826
01:22:42,551 --> 01:22:44,094
o plimbare cu barca pe lac...
827
01:22:48,597 --> 01:22:51,101
Nu cred că pot.
828
01:22:53,644 --> 01:22:54,937
Să vedem...
829
01:22:56,981 --> 01:22:59,276
Ce-ai zice de următorul weekend ?
830
01:23:01,027 --> 01:23:03,864
- Atunci, e...
- În weekendul următor lucrez.
831
01:23:05,782 --> 01:23:09,119
Dar peste două săptămâni ?
Pe 30 ale lunii.
832
01:23:11,329 --> 01:23:12,705
Nu ştiu, o să verific.
833
01:23:12,789 --> 01:23:14,415
Atunci, verifică
834
01:23:14,498 --> 01:23:16,168
şi, dacă poţi să vii,
835
01:23:16,251 --> 01:23:18,571
putem merge în weekendul următor.
Programul meu e flexibil.
836
01:23:36,354 --> 01:23:37,396
Aici.
837
01:23:38,315 --> 01:23:40,943
Ăsta e. Chez moi.
838
01:23:42,444 --> 01:23:44,405
Nu e aşa de rău.
839
01:23:45,572 --> 01:23:47,073
O să ies peste câteva săptămâni.
840
01:23:55,164 --> 01:23:57,876
Nu ştiu dacă sunt pregătită
pentru toate astea, tată.
841
01:24:00,420 --> 01:24:01,881
E prea mult.
842
01:24:09,804 --> 01:24:11,764
Ai numărul meu.
843
01:24:12,974 --> 01:24:14,934
Da, îl am.
844
01:24:16,311 --> 01:24:19,105
Să-mi spui, dacă te răzgândeşti.
845
01:24:19,899 --> 01:24:21,316
Treci pe la mine.
846
01:24:21,399 --> 01:24:23,193
- Da.
- Eu am un program flexibil.
847
01:24:23,276 --> 01:24:26,072
Pot să merg când vrei tu.
848
01:24:29,366 --> 01:24:31,452
Ei bine...
849
01:24:31,534 --> 01:24:33,287
Sunt foarte mândru de tine.
850
01:24:33,371 --> 01:24:37,416
Mă bucur enorm că te-am văzut.
851
01:24:37,500 --> 01:24:39,502
Câte ai realizat !
852
01:24:43,046 --> 01:24:45,967
Cred că ce rămâne de spus,
853
01:24:46,884 --> 01:24:48,970
şi sper să mă crezi,
854
01:24:51,805 --> 01:24:55,600
e că oamenii se schimbă.
855
01:25:51,114 --> 01:25:53,868
... Pennsylvania, Rhode Island,
856
01:25:53,951 --> 01:25:56,078
Dakota de Sud, Tennessee...
857
01:26:11,094 --> 01:26:14,012
Jennifer, sună-mă când ai timp,te rog.
858
01:26:17,975 --> 01:26:20,060
Bună ! Eu sunt. Sună-mă, te rog.
859
01:26:23,940 --> 01:26:25,566
Jen, te rog, sună-mă.
860
01:26:26,692 --> 01:26:29,195
Jennifer, sunt tata.
861
01:26:30,155 --> 01:26:31,323
Te rog, răspunde.
862
01:26:37,621 --> 01:26:39,781
Bună, puştoaico ! Sunt tata.Poţi să răspunzi, te rog ?
863
01:26:42,166 --> 01:26:43,919
Bună, Jen !Ştiu că eşti ocupată.
864
01:26:44,001 --> 01:26:45,419
Voiam să-ţi amintesc
865
01:26:45,503 --> 01:26:48,255
că lacul acela superbe la un telefon distanţă.
866
01:26:55,180 --> 01:26:58,433
Texas, Utah,
867
01:26:58,517 --> 01:27:01,269
Vermont, Virginia,
868
01:27:01,353 --> 01:27:03,938
Washington,Virginia de Vest,
869
01:27:04,021 --> 01:27:06,358
Wisconsin, Wyoming.
870
01:27:09,861 --> 01:27:10,987
Priveşte !
871
01:27:14,365 --> 01:27:17,618
Ai o frumuseţe delicată.
872
01:27:18,702 --> 01:27:20,496
Ai trăsături delicate,
873
01:27:20,579 --> 01:27:22,623
cum aveam şi eu
când eram de vârsta ta.
874
01:27:23,833 --> 01:27:26,085
Nasul, ochii...
875
01:27:26,961 --> 01:27:30,674
Şi văd că s-a astupat
strungăreaţa.
876
01:27:31,591 --> 01:27:32,967
Când vei fi mai mare,
877
01:27:34,176 --> 01:27:37,305
vei avea
o frumuseţe neobişnuită.
878
01:27:37,388 --> 01:27:40,188
Oamenii vor trebui să se uite bine
ca s-o vadă, dar, dacă te vor privi,
879
01:27:41,059 --> 01:27:43,270
o vor vedea,fiindcă e acolo.
880
01:27:48,317 --> 01:27:50,277
Cea mai arzătoare speranţăa omului
881
01:27:50,360 --> 01:27:53,112
e să lase ceva frumos în urmă.
882
01:27:56,450 --> 01:27:58,034
Ceva făcut de el.
883
01:28:55,134 --> 01:28:57,594
Sunt atât de fericit
că ai venit aici...
884
01:29:01,474 --> 01:29:02,474
Jennifer...
885
01:29:04,934 --> 01:29:06,353
Vreau să-ţi cer scuze.
886
01:29:12,233 --> 01:29:14,028
Am avut mult timp la dispoziţie
887
01:29:15,320 --> 01:29:17,740
să mă gândesc la greşelile mele.
888
01:29:18,824 --> 01:29:20,201
Am rumegat
889
01:29:22,036 --> 01:29:24,372
şi mi-am cântărit
responsabilităţile.
890
01:29:24,455 --> 01:29:29,418
Şi vreau să-ţi cer scuze
pentru ce s-a întâmplat.
891
01:29:29,502 --> 01:29:31,420
Pentru tot.
892
01:29:32,505 --> 01:29:33,589
Zilele trecute,
893
01:29:33,673 --> 01:29:35,257
când m-ai lăsat
la centrul corecţional,
894
01:29:35,340 --> 01:29:37,635
te-am urmărit cu privirea
895
01:29:37,718 --> 01:29:39,135
şi mi-am spus...
896
01:29:40,096 --> 01:29:41,764
"Ce pot face ca s-o ajut ?"
897
01:29:42,849 --> 01:29:45,767
Ce poţi face, John,
898
01:29:47,311 --> 01:29:48,937
e să-i oferi ceva autentic,
899
01:29:49,021 --> 01:29:51,357
ceva practic.
900
01:29:54,067 --> 01:29:56,821
Marţea trecută,
după ce ne-am despărţit,
901
01:29:56,903 --> 01:29:58,781
am sunat la un dealer
pe care îl cunosc
902
01:29:58,865 --> 01:30:01,241
şi am depus un avans
de 5 000 de dolari
903
01:30:01,324 --> 01:30:05,245
pentru un Jaguar XJS din 1989,
roşu-aprins,
904
01:30:05,328 --> 01:30:07,622
cu piele crem
în interior şi pe plafon.
905
01:30:07,706 --> 01:30:11,044
Arată uimitor şi e ca nou.
906
01:30:11,127 --> 01:30:13,087
Ce tot spui, tată ?
907
01:30:13,962 --> 01:30:16,466
Ai meditat atâta timp,
şi aşa vorbeşti ?
908
01:30:17,716 --> 01:30:20,177
- E o fantezie.
- Serios ?
909
01:30:20,260 --> 01:30:22,179
- Cine zice ?
- Nu vreau un Jaguar.
910
01:30:22,262 --> 01:30:23,806
- Nu vrei un Jaguar ?
- E o fantezie !
911
01:30:23,890 --> 01:30:25,390
E o fantezie de tot râsul.
912
01:30:25,474 --> 01:30:28,310
Avansul de 5 000 de dolari
ţi se pare că e o fantezie ?
913
01:30:28,393 --> 01:30:30,437
- Vreau să ne întoarcem.
- Jen...
914
01:30:30,520 --> 01:30:32,314
- Du-mă înapoi !
- Vreau...
915
01:30:32,397 --> 01:30:34,317
- Vreau să crezi în mine.
- Tată...
916
01:30:34,399 --> 01:30:37,070
- Am ajuns atât de departe, Jen !
- Vreau înapoi. Mi-e frig.
917
01:30:37,153 --> 01:30:38,255
Ce am spus ? Ce s-a întâmplat ?
918
01:30:38,279 --> 01:30:39,863
Mi-e frig.
Du-mă înapoi.
919
01:30:39,947 --> 01:30:41,324
Ia geaca mea !
920
01:30:41,407 --> 01:30:43,158
- Nu o vreau.
- Ia-o, te rog.
921
01:30:43,243 --> 01:30:44,285
Vreau să ne întoarcem.
922
01:30:44,369 --> 01:30:45,529
- Nu o vreau.
- Ia geaca mea !
923
01:30:45,578 --> 01:30:47,162
Nu vreau geaca ta !
924
01:30:53,044 --> 01:30:54,670
Dle Sullivan...
925
01:30:54,754 --> 01:30:57,464
Da. Sunt John Vogel.
926
01:30:59,425 --> 01:31:04,514
Sunt cel care a plătit avansul
pentru Jaguarul XJS roşu din 1989,
927
01:31:04,597 --> 01:31:06,516
cu piele crem în interior
şi pe plafon.
928
01:31:07,642 --> 01:31:08,642
Exact.
929
01:31:09,561 --> 01:31:12,021
Din cauza unor împrejurări
neaşteptate,
930
01:31:12,104 --> 01:31:13,355
nu vom putea încheia afacerea.
931
01:31:15,065 --> 01:31:17,234
Nu, ştiu asta.
932
01:31:17,318 --> 01:31:20,864
Ideea e că maşina era
pentru fiica mea,
933
01:31:20,947 --> 01:31:23,200
dar s-a răzgândit.
934
01:31:23,283 --> 01:31:26,369
Nu vrea maşina.
Da.
935
01:31:26,702 --> 01:31:28,037
Nu.
936
01:31:28,121 --> 01:31:30,706
E o poveste lungă.
937
01:31:30,789 --> 01:31:34,377
Dar trebuie să vorbim
despre avansul de 5 000 de dolari.
938
01:31:36,378 --> 01:31:38,380
Vă înţeleg politica, domnule,
939
01:31:38,464 --> 01:31:40,466
dar trebuie să fiţi flexibil.
940
01:31:42,176 --> 01:31:44,386
De exemplu,
ce-ar fi să-mi returnaţi
941
01:31:44,470 --> 01:31:47,556
50% din avans ?
942
01:31:47,640 --> 01:31:48,766
Tată...
943
01:31:48,849 --> 01:31:50,684
Nici 40% ?
944
01:31:50,768 --> 01:31:52,770
40%. Păstraţi 3 000 de dolari.
945
01:31:52,853 --> 01:31:54,398
Tată ! Fir-ar să fie !
946
01:31:54,481 --> 01:31:55,940
Aşteptaţi puţin, vă rog.
947
01:32:05,491 --> 01:32:07,410
- Vă sun mai târziu.
- Dumnezeule...
948
01:32:09,871 --> 01:32:10,914
Jennifer !
949
01:32:12,832 --> 01:32:13,959
Jennifer !
950
01:32:21,341 --> 01:32:23,594
Bună, Jen ! Sunt tata.Poţi, te rog, să răspunzi ?
951
01:32:29,641 --> 01:32:31,559
Jen, am mai multă treabăla tipografie,
952
01:32:31,642 --> 01:32:33,242
apoi trebuie să plec din oraşo perioadă,
953
01:32:33,311 --> 01:32:34,604
aşa că sună-mă.
954
01:34:40,440 --> 01:34:42,209
Acum doi ani, un grup de elevi
de la şcoala Country Minnesota
955
01:34:42,233 --> 01:34:44,527
au mers într-o excursie,
956
01:34:44,610 --> 01:34:47,447
ca să studieze viaţa din iaz
la ferma Le Sueur County,
957
01:34:47,530 --> 01:34:49,824
fermă care se află
în spatele uzinei Lyle-Hasco.
958
01:34:50,575 --> 01:34:51,743
Iată ce au găsit...
959
01:35:00,251 --> 01:35:02,377
Dră Vogel,
960
01:35:02,461 --> 01:35:05,589
cât de multe ştiţi
despre pesticide ?
961
01:35:05,672 --> 01:35:07,591
Cât de mult aţi studiat domeniul ?
962
01:35:08,675 --> 01:35:10,719
O noapte, două,
la o cafea ?
963
01:35:12,221 --> 01:35:13,701
Poate, chiar aţi mers
la o bibliotecă.
964
01:35:14,932 --> 01:35:17,392
Clădirea în care lucrez,
Lyle-Hasco HQ,
965
01:35:17,477 --> 01:35:21,064
e mare şi are două etaje.
966
01:35:21,146 --> 01:35:25,068
La unul dintre etaje
lucrează oameni în halate albe,
967
01:35:25,151 --> 01:35:26,401
iar la celălalt, avocaţii.
968
01:35:27,653 --> 01:35:29,447
Poţi ghici la ce etaj lucrez ?
969
01:35:32,032 --> 01:35:33,326
O excursie cu şcoala ?
970
01:35:35,160 --> 01:35:36,579
Dă-mi voie să-ţi spun...
971
01:35:37,414 --> 01:35:42,502
Dacă Hippie Papers
mai publică vreun gunoi nefondat,
972
01:35:42,585 --> 01:35:45,421
vă dăm în judecată
până la Haight-Ashbury.
973
01:35:46,840 --> 01:35:48,424
Nu sunt avocată.
974
01:35:48,507 --> 01:35:50,927
Nu sunt nici om de ştiinţă.
975
01:35:51,011 --> 01:35:54,097
Dar dr. Lee Nobles, de la Universitat
din Minnesota, este.
976
01:35:54,180 --> 01:35:57,933
El conduce cercetările
amfibiilor din Statele Unite.
977
01:35:58,017 --> 01:36:01,020
Face parte din echipa
care anchetează Brentax.
978
01:36:01,103 --> 01:36:02,439
E un studiu de doi ani.
979
01:36:02,522 --> 01:36:04,399
Îşi va publica descoperirile
săptămâna aceasta.
980
01:36:05,232 --> 01:36:06,485
Dacă în apă se găseşte Brentax,
981
01:36:06,568 --> 01:36:08,796
atunci, aceea e apa
pe care o beau oamenii din Minnesota.
982
01:36:08,820 --> 01:36:12,364
O dau copiilor, fac baie
şi îşi fac cafea cu ea.
983
01:36:14,826 --> 01:36:16,827
Voiam să aflu
dacă vreţi să comentaţi.
984
01:36:26,962 --> 01:36:27,962
Scuză-mă.
985
01:36:41,019 --> 01:36:43,438
Întrerupem programulpentru ştiri de ultimă oră.
986
01:36:43,521 --> 01:36:44,647
Intrăm în legătură directă
987
01:36:44,730 --> 01:36:47,984
cu reporterul Margaret Deneb,de la Team Three,
988
01:36:48,067 --> 01:36:52,154
care filmează din elicopter o urmări
a poliţiei în Corrigan Lake.
989
01:36:52,238 --> 01:36:53,490
Ai legătura, Margaret.
990
01:36:53,574 --> 01:36:56,785
În această dimineaţă, şerifii federa
au executat un mandat
991
01:36:56,869 --> 01:37:00,204
la o tipografie din Center City,de lângă Minneapolis.
992
01:37:01,622 --> 01:37:03,332
Se crede că fostul deţinut John Voge
993
01:37:03,416 --> 01:37:05,543
s-a folosit de tipografie
994
01:37:05,626 --> 01:37:07,421
pentru o operaţiune uriaşăde falsificare...
995
01:37:09,423 --> 01:37:10,549
Tată...
996
01:38:46,145 --> 01:38:47,438
Tată...
997
01:40:22,783 --> 01:40:24,702
Condoleanţe.
998
01:42:10,893 --> 01:42:14,772
Moartea tatălui te târăşteîntr-un loc secret.
999
01:42:16,732 --> 01:42:19,651
Banalizează problemele de zi cu zi.
1000
01:42:21,111 --> 01:42:22,654
Dislocă.
1001
01:42:24,822 --> 01:42:27,159
Te simţi abandonat de cei vii
1002
01:42:28,785 --> 01:42:31,120
şi înrudit cu morţii.
1003
01:42:35,626 --> 01:42:37,252
Tata fusese foarte iscusit
1004
01:42:37,335 --> 01:42:39,922
în a crea acele note finede amărăciune
1005
01:42:40,005 --> 01:42:42,382
şi în a le eliberala momentul potrivit,
1006
01:42:42,465 --> 01:42:44,009
pentru a obţine un impact.
1007
01:42:45,928 --> 01:42:49,181
Tatăl meu tânjea după libertate.
1008
01:42:49,265 --> 01:42:52,518
Genul de libertate pe care oameniiliberi n-o trăiesc niciodată.
1009
01:42:54,811 --> 01:42:57,063
În cele din urmă,a obţinut-o
1010
01:42:58,733 --> 01:43:01,026
şi mi-a redat-o şi mie pe a mea.
1011
01:43:15,790 --> 01:43:20,003
Jennifer Vogel a lucrat ca jurnalist
în diferite oraşe din SUA.
1012
01:43:20,086 --> 01:43:23,758
În prezent, trăieşte în Minneapolis,
cu soţul ei şi cu un câine.
1013
01:43:23,841 --> 01:43:26,009
Îşi scrie primul roman.
1014
01:43:28,841 --> 01:43:32,009
Resincronizare: ruby2hora
Subtitrări-noi Team
75701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.