Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,850 --> 00:00:56,686
Hola, �es �sta la casa?
He intentado localizarla.
2
00:00:56,897 --> 00:01:00,018
Michael, �te das cuenta de que son
las 5:30 de la ma�ana?
3
00:01:00,193 --> 00:01:03,029
- �Qui�n es, Agatha?
- Michael.
4
00:01:03,364 --> 00:01:07,530
Dimos una fiesta anoche y el �ltimo
invitado a�n no se ha ido de casa.
5
00:01:07,704 --> 00:01:09,448
C�gelo. C�gelo.
6
00:01:09,623 --> 00:01:11,250
�Diga? Cocina.
7
00:01:11,419 --> 00:01:14,374
- Soy Lucy. S�, se�orita Ann.
- S�, lo s�. Lo s�.
8
00:01:14,548 --> 00:01:17,883
�Qu� es ese ruido? El tel�fono
ha sonado por toda la casa.
9
00:01:18,053 --> 00:01:19,381
Hablar� con �l.
10
00:01:21,432 --> 00:01:24,519
Michael, �qu� quieres a estas
intempestivas horas de la ma�ana?
11
00:01:26,065 --> 00:01:27,608
Vaya, buenos d�as, se�orita Ann.
12
00:01:27,776 --> 00:01:31,692
Una ma�ana preciosa, �verdad?
�Podr�a hablar con la se�orita Judith?
13
00:01:31,865 --> 00:01:34,987
No, por supuesto que no.
No lleva ni dos horas durmiendo.
14
00:01:35,162 --> 00:01:37,915
No la molestar�a por nada del mundo.
15
00:01:57,612 --> 00:02:00,697
Se�orita Judith Traherne
de los Traherne dormilones.
16
00:02:00,908 --> 00:02:05,073
�Ah, s�? Bueno, el se�or Michael
O'Leary de los despiertos O'Leary.
17
00:02:05,249 --> 00:02:09,081
Hay un comprador para el potro.
Podemos sacar 10.000 si es r�pida.
18
00:02:09,254 --> 00:02:11,462
Si te refieres a Challenger,
ni por diez, ni por veinte.
19
00:02:11,633 --> 00:02:13,840
Estoy mareada, no tonta.
20
00:02:14,011 --> 00:02:16,503
Si no le importa que se lo diga,
se�orita Judith...
21
00:02:16,681 --> 00:02:19,091
es mejor que se ocupe
de los premios...
22
00:02:19,270 --> 00:02:21,429
y me deje los caballos a m�.
23
00:02:21,607 --> 00:02:25,392
Me importa que lo digas.
Anoche te di �rdenes, Michael.
24
00:02:26,654 --> 00:02:28,778
Deber�a abofetear a ese hombre.
25
00:02:29,451 --> 00:02:31,659
A veces es impertinente pero,
�qu� podemos hacer?
26
00:02:31,830 --> 00:02:33,823
Es el mejor entrenador que hay.
27
00:02:34,000 --> 00:02:36,289
- Supongo que s�. �Qu� hora es?
- Las 5:30.
28
00:02:36,461 --> 00:02:40,046
Buenos d�as, Martha.
Hola, Daffy, vamos.
29
00:02:40,217 --> 00:02:42,294
- Vamos al establo, Martha.
- �En serio?
30
00:02:42,470 --> 00:02:44,879
�No podr�an volver a la cama
y dormir un poco m�s?
31
00:02:45,057 --> 00:02:48,475
- �Nos traes caf�, Martha?
- S�, se�orita.
32
00:02:51,692 --> 00:02:53,104
Bien...
33
00:02:53,278 --> 00:02:55,153
all� vamos. Ven.
34
00:02:59,996 --> 00:03:02,570
- �Est�s dormida?
- Es un bonito mundo para vivir.
35
00:03:02,750 --> 00:03:04,625
- �Qu� quieres decir?
- D�jame conducir.
36
00:03:04,795 --> 00:03:05,876
- �No!
- Dame eso.
37
00:03:06,048 --> 00:03:07,757
No lo har�.
38
00:03:12,056 --> 00:03:13,337
Buenos d�as, se�oras.
39
00:03:13,517 --> 00:03:16,009
- Las he hecho levantarse.
- No seas descarado.
40
00:03:16,187 --> 00:03:18,596
Creo que tienen los mejores caballos
del pa�s.
41
00:03:18,774 --> 00:03:21,266
Lo m�nimo que pueden hacer
es dejar que las vea.
42
00:03:21,445 --> 00:03:24,116
Si los caballos pueden levantarse
para correr y saltar...
43
00:03:24,283 --> 00:03:25,965
ustedes pueden levantarse
para verlos.
44
00:03:25,995 --> 00:03:27,988
�Michael, basta!
45
00:03:30,251 --> 00:03:32,077
- Hola, Judith.
- �Hola!
46
00:03:32,419 --> 00:03:35,291
- �Hola, Jones!
- Alg�n d�a nos vamos a matar.
47
00:03:35,925 --> 00:03:39,093
- Ann, vamos.
- Gracias por traerme.
48
00:03:40,265 --> 00:03:41,725
Ll�vatelo, Bob.
49
00:03:41,893 --> 00:03:43,685
- Yo no lo tolerar�a.
- No lo har�.
50
00:03:43,938 --> 00:03:46,430
- Hay que despedirle. Enseguida.
- Lo har�.
51
00:03:46,608 --> 00:03:49,278
Cree que puede mandarnos
como a caballos. Ann, desp�dele.
52
00:03:49,445 --> 00:03:52,364
�Yo? No soy la due�a,
s�lo soy la secretaria.
53
00:03:52,533 --> 00:03:56,829
Pero, cari�o, t� tienes el car�cter.
Siempre me lo dices.
54
00:03:57,165 --> 00:03:58,494
- �Judy!
- Hola a todos.
55
00:03:58,667 --> 00:03:59,950
�Buenos d�as, Alec!
56
00:04:00,129 --> 00:04:02,799
- Vaya fiesta.
- Me alegra ver que a�n est�s en ella.
57
00:04:02,966 --> 00:04:05,921
Todo listo para esta noche.
S�lo tengo que cambiar la orqu�dea.
58
00:04:06,095 --> 00:04:09,346
- Buenos d�as, Ann. Dulce y lista Ann.
- Buenos d�as, par�sito.
59
00:04:09,516 --> 00:04:12,319
�Por qu� no te vas a la cama antes
de que te metan en una para siempre?
60
00:04:12,480 --> 00:04:14,557
Bueno, en confianza, es una treta.
61
00:04:14,733 --> 00:04:17,688
Michael me dijo que me dar�a
una buena comisi�n...
62
00:04:17,863 --> 00:04:21,030
si convenzo a la dulce Carrie
para que compre tu potro, Challenger.
63
00:04:21,200 --> 00:04:22,993
- �Michael?
- Y me viene bien el dinero.
64
00:04:23,162 --> 00:04:25,203
- �Hasta aqu� hemos llegado!
- Judy, querida.
65
00:04:25,374 --> 00:04:28,709
Me llevar� ese potro
si me lo dejas a buen precio.
66
00:04:28,879 --> 00:04:31,632
No vendo el caballo,
pero s� a su cuidador.
67
00:04:31,799 --> 00:04:34,969
Es a �l a quien quiere comprar,
pero ni siquiera la mira.
68
00:04:35,139 --> 00:04:37,547
- �Nunca he o�do tal descaro!
- Judith...
69
00:04:37,725 --> 00:04:41,096
- �quieres vender el potro?
- �No! Coronel, querido.
70
00:04:41,272 --> 00:04:44,228
Creo que debe comprarlo, coronel.
Es un cielo.
71
00:04:44,402 --> 00:04:45,982
Hasta puede invitarlo a tomar el t�.
72
00:04:46,156 --> 00:04:49,360
Podr�a jugar en su jard�n
con sus hijos y sus perros.
73
00:04:49,535 --> 00:04:51,363
Es un amor. Relincha.
74
00:04:51,580 --> 00:04:56,410
Por desgracia, un saltador
necesita m�s que una bonita sonrisa.
75
00:04:56,587 --> 00:05:00,373
Coronel Mantle, mi padre cogi�
a ese potro en sus brazos y dijo:
76
00:05:00,552 --> 00:05:02,675
"Judy, aqu� hay un campe�n.
Como Victory..."
77
00:05:02,846 --> 00:05:06,846
"Out of Field Nurse o Man O'War.
Llam�mosle Challenger".
78
00:05:07,562 --> 00:05:09,603
Coja a ese caballo
en el poste de tres kil�metros...
79
00:05:09,607 --> 00:05:12,277
con el coraz�n a punto de reventar
y se derrumbar�.
80
00:05:12,444 --> 00:05:16,775
Michael, t� te derrumbar�s
y yo me derrumbar�...
81
00:05:16,950 --> 00:05:18,945
pero ese caballo tiene educaci�n.
82
00:05:21,666 --> 00:05:23,459
Supongo que eso va por m�.
83
00:05:23,627 --> 00:05:25,870
Te dije que quer�a montarlo.
�D�nde est�?
84
00:05:26,047 --> 00:05:29,881
- En su establo, desayunando.
- Bueno, pues tr�elo aqu�.
85
00:05:30,053 --> 00:05:31,928
Cuando te digo que hagas algo, hazlo.
86
00:05:32,266 --> 00:05:34,176
S�, mam�.
87
00:05:41,655 --> 00:05:43,446
�Otra vez la cabeza?
88
00:05:43,615 --> 00:05:45,656
Va y viene.
89
00:05:46,787 --> 00:05:50,833
- Ahora ver� si el caballo tiene coraje.
- �Qu� vas a hacer?
90
00:05:56,427 --> 00:05:58,171
Michael...
91
00:05:58,347 --> 00:05:59,923
�cu�nto hace que te tengo?
92
00:06:00,097 --> 00:06:03,884
- Un mes y tres d�as.
- Recu�rdame que piense en despedirte.
93
00:06:04,063 --> 00:06:07,433
No creo que vaya a despedirme.
Nos llevaremos bien.
94
00:06:07,610 --> 00:06:10,102
S�lo porque haya llamado cobarde
a su ni�o mimado...
95
00:06:10,281 --> 00:06:14,196
Alg�n d�a aprender�s
que el valor se lleva en la sangre.
96
00:06:16,957 --> 00:06:19,116
Coja a su caballito y corra.
97
00:06:49,213 --> 00:06:50,709
�Bien hecho, Judy!
98
00:07:01,858 --> 00:07:04,017
�Qu� le pasa?
No he visto...
99
00:07:27,729 --> 00:07:30,981
- �C�mo te sientes ahora?
- Bien.
100
00:07:31,151 --> 00:07:34,854
- �Y el hombro?
- Muy bien.
101
00:07:35,158 --> 00:07:37,401
No entiendo c�mo no resultaste herida.
102
00:07:38,329 --> 00:07:41,330
- Ann, �sabes algo?
- �Qu�?
103
00:07:42,292 --> 00:07:44,750
El potro no me tir�.
Yo le tir�.
104
00:07:46,173 --> 00:07:49,212
- �Qu� dices?
- �Sabes qu� pas�?
105
00:07:49,387 --> 00:07:53,801
Vi dos obst�culos.
Intent� llevarle al equivocado.
106
00:07:53,977 --> 00:07:56,350
�Viste dos obst�culos?
107
00:07:56,563 --> 00:07:58,059
S�, eso fue lo que pas�.
108
00:07:58,358 --> 00:08:00,851
Fue una sensaci�n horrible.
Todo se nubl�.
109
00:08:01,029 --> 00:08:03,272
�Por qu� no se lo dijiste
al doctor Parsons?
110
00:08:03,449 --> 00:08:06,534
El pobre y confuso Parsons.
Ya sabes lo que siempre dice:
111
00:08:06,703 --> 00:08:09,162
"Querida, has estado fumando
hasta muy tarde".
112
00:08:09,334 --> 00:08:12,085
Y la casa siempre est� llena
de montones de gente...
113
00:08:12,253 --> 00:08:15,042
Si supiera lo que pas�
la semana pasada en Colony.
114
00:08:16,844 --> 00:08:18,172
�Qu� pas� en Colony?
115
00:08:18,347 --> 00:08:22,428
Pasaba una anciana.
Le arranqu� el paraguas de la mano.
116
00:08:22,603 --> 00:08:24,846
- �Por qu�?
- Alguien dijo que estaba borracha.
117
00:08:25,024 --> 00:08:27,812
Otra vez, saliendo de casa de
Helene en Park Avenue...
118
00:08:27,985 --> 00:08:30,229
me encontr� a una mujer
con su perro atado.
119
00:08:30,406 --> 00:08:32,399
- Choqu� contra la correa.
- �Vaya, Judith...!
120
00:08:32,576 --> 00:08:36,243
No le hice da�o al perro,
pero la mujer estaba furiosa.
121
00:08:36,415 --> 00:08:39,951
Confidencialmente, cari�o,
esto es m�s que una resaca.
122
00:08:40,129 --> 00:08:42,337
Si no se lo dices a Parsons,
lo har� yo.
123
00:08:42,508 --> 00:08:43,671
No lo har�s, Ann.
124
00:08:43,843 --> 00:08:47,213
Eres mi mejor amiga
y no se lo dir�s a nadie.
125
00:08:47,390 --> 00:08:49,383
No te lo habr�a dicho, pero...
126
00:08:49,559 --> 00:08:53,227
Bueno, no dejar� que culpen
a un animal de mis errores.
127
00:08:54,025 --> 00:08:55,983
S�, Elizabeth, �qu� pasa?
128
00:08:56,403 --> 00:08:59,110
- El doctor Parsons est� aqu�.
- �El doctor...?
129
00:08:59,283 --> 00:09:02,533
Le promet� que ver�as a un especialista
por los mareos.
130
00:09:02,703 --> 00:09:05,991
No tengo tiempo para m�dicos.
Martha, trae mis cosas.
131
00:09:06,168 --> 00:09:07,995
Oye, cari�o, puede que est�s enferma.
132
00:09:08,171 --> 00:09:10,841
No tengo tiempo para eso.
S�lo son tonter�as.
133
00:09:11,008 --> 00:09:13,417
Muy bien.
Si vas a la ciudad, te acompa�o.
134
00:09:13,596 --> 00:09:16,135
No dejar� que otra ca�da
te arruine la ropa.
135
00:09:16,308 --> 00:09:18,681
No seas tonta.
Sola estoy perfectamente.
136
00:09:18,853 --> 00:09:22,270
Eres tozuda como una mula.
137
00:09:22,900 --> 00:09:25,107
- �Preparadas?
- Dice que no va.
138
00:09:25,279 --> 00:09:26,561
Gracias, Martha.
139
00:09:26,740 --> 00:09:28,781
Querido, tengo mucho que hacer.
140
00:09:28,952 --> 00:09:31,871
Haga que un buen especialista
la examine a ella.
141
00:09:33,334 --> 00:09:34,875
Adi�s, ni�os.
142
00:09:49,107 --> 00:09:50,685
Cuidado.
143
00:09:53,739 --> 00:09:56,575
No, lo siento, doctor Parsons,
me temo que ser� in�til.
144
00:09:56,743 --> 00:09:59,151
El doctor Steele ha cerrado
su consulta.
145
00:09:59,330 --> 00:10:02,167
Permanentemente.
No, no va a volver.
146
00:10:02,335 --> 00:10:04,625
- De nada.
- Suena bien, �eh, Wainwright?
147
00:10:04,797 --> 00:10:08,167
- Me voy a poner a llorar.
- Debo salir en 45 minutos.
148
00:10:08,343 --> 00:10:10,550
�Qu� debo hacer con este caso
del doctor Parsons?
149
00:10:10,721 --> 00:10:14,093
Est� preocupado. Me pidi�
que le retuviera a la fuerza.
150
00:10:14,269 --> 00:10:17,391
Dile a Parsons que he esperado
nueve a�os para tomar este tren.
151
00:10:17,566 --> 00:10:20,817
No voy a perderlo porque
una tonta se haya ca�do del caballo.
152
00:10:20,987 --> 00:10:22,318
Escucha esto:
153
00:10:22,491 --> 00:10:26,157
"La se�orita Judith Traherne, hija
del difunto deportista y fabricante".
154
00:10:26,329 --> 00:10:30,198
- Escribir eso en su historial.
- El doctor Carter le espera.
155
00:10:34,550 --> 00:10:38,763
Lo siento mucho, doctor. Cuando me fui
me estabas llamando idiota.
156
00:10:38,931 --> 00:10:41,173
Los chicos del club hablaban de ti.
157
00:10:41,350 --> 00:10:42,893
- No se lo creen.
- �El qu�?
158
00:10:43,061 --> 00:10:46,350
Un hombre de tu posici�n
abandonando una consulta como �sta.
159
00:10:46,526 --> 00:10:48,899
Joe, �qu� sabes de neurocirug�a?
160
00:10:49,071 --> 00:10:52,442
Bueno, si tuviera valent�a quir�rgica
me dedicar�a a ella.
161
00:10:52,618 --> 00:10:54,113
Entrar en un cr�neo humano...
162
00:10:54,287 --> 00:10:57,289
y juguetear con la maquinaria
que lo hace funcionar todo.
163
00:10:57,458 --> 00:10:59,583
- Es rom�ntico, �verdad?
- �Rom�ntico?
164
00:10:59,754 --> 00:11:01,582
Aqu� tienes algo rom�ntico.
165
00:11:02,841 --> 00:11:04,420
- �La factura del florista?
- S�.
166
00:11:04,594 --> 00:11:08,464
Flores para mi �ltimo paciente.
Era un joven compositor de talento.
167
00:11:08,643 --> 00:11:11,848
La noche antes de la operaci�n
empez� una nueva composici�n.
168
00:11:12,023 --> 00:11:13,302
No la termin�.
169
00:11:13,482 --> 00:11:15,772
- Quiz�s lo leyeras en el peri�dico.
- S�.
170
00:11:15,944 --> 00:11:20,989
La operaci�n fue un gran �xito.
Pero el paciente muri�.
171
00:11:21,954 --> 00:11:24,327
- Es un chiste viejo, Fred.
- �En serio?
172
00:11:24,541 --> 00:11:26,748
Mira el �ndice de mortalidad
de cualquier cirujano...
173
00:11:26,919 --> 00:11:29,839
y descubrir�s
lo poco gracioso que es.
174
00:11:30,008 --> 00:11:32,500
�Te marchas porque has perdido
el valor?
175
00:11:32,678 --> 00:11:34,221
�Qu�?
176
00:11:34,389 --> 00:11:37,177
- �Qu� m�s se puede pensar?
- Vuelvo a la medicina.
177
00:11:37,351 --> 00:11:41,304
- �Qu� quieres decir?
- Un laboratorio en Vermont.
178
00:11:41,483 --> 00:11:45,233
El Departamento de Investigaci�n M�dica
me apoya. Fisher ser� el pat�logo.
179
00:11:45,447 --> 00:11:48,782
Resulta que es el mejor
hombre del pa�s.
180
00:11:48,952 --> 00:11:52,537
�Cu�ntos hombres dar�an los ojos
por una consulta como �sta?
181
00:11:52,708 --> 00:11:55,165
- �De qu� va esa investigaci�n?
- De c�lulas.
182
00:11:55,337 --> 00:11:57,745
- �C�lulas?
- C�lulas del cerebro.
183
00:11:57,925 --> 00:12:01,259
�Por qu� c�lulas normales y sanas
se vuelven locas? �Lo sabes?
184
00:12:01,429 --> 00:12:02,923
- No.
- �Nadie lo sabe!
185
00:12:03,097 --> 00:12:06,184
Pero les llamamos quistes, gliomas,
tumores y c�ncer.
186
00:12:06,353 --> 00:12:09,688
Esperamos curarlos con el bistur�
sin conocer la causa.
187
00:12:09,859 --> 00:12:13,359
Nuestros pacientes tienen fe
porque somos m�dicos y...
188
00:12:13,572 --> 00:12:16,908
Dile a los chicos que se pueden
repartir mi consulta. Son bienvenidos.
189
00:12:18,247 --> 00:12:19,788
T� y Pasteur.
190
00:12:20,082 --> 00:12:23,534
Alg�n d�a alguien descubrir� un suero
que ser� para esto...
191
00:12:23,711 --> 00:12:26,715
como la insulina para la diabetes
y la antitoxina para la difteria.
192
00:12:26,884 --> 00:12:29,293
Y quiz�s se gane el t�tulo
de Doctor en Medicina.
193
00:12:29,471 --> 00:12:30,912
- �S�?
- El doctor Parsons est� aqu�.
194
00:12:30,973 --> 00:12:33,347
- �En serio?
- Insiste.
195
00:12:34,229 --> 00:12:36,186
Bueno, tendr� que ser educado.
196
00:12:36,356 --> 00:12:37,767
- Tengo que irme.
- Su tren.
197
00:12:37,941 --> 00:12:39,401
S�, lo s�.
198
00:12:41,405 --> 00:12:45,274
- Hasta pronto, Fred, amigo. Volver�s.
- No te hagas ilusiones.
199
00:12:46,580 --> 00:12:48,621
- Buena suerte, amigo.
- Gracias.
200
00:12:53,047 --> 00:12:57,795
- Fred, �no puedes posponerlo?
- Lo siento, doctor, he cerrado.
201
00:12:57,971 --> 00:13:01,556
- �Has le�do su historial?
- �El informe de cotilleos?
202
00:13:01,727 --> 00:13:04,683
- �La hija de un fabricante?
- Por favor, olvida eso.
203
00:13:04,857 --> 00:13:06,566
Esta chica est� muy enferma.
204
00:13:06,735 --> 00:13:11,316
La he estado siguiendo de cerca,
y ha ido perdido terreno cada d�a.
205
00:13:11,492 --> 00:13:15,112
Bueno, si dos minutos
te sirven de algo, hablemos.
206
00:13:15,289 --> 00:13:19,040
- �Qu� son estos dolores de cabeza?
- Los tiene continuamente.
207
00:13:19,212 --> 00:13:22,666
- Incluso antes del accidente, creo.
- �Antes?
208
00:13:22,843 --> 00:13:24,671
Los llama resacas.
209
00:13:27,015 --> 00:13:29,222
�Tres semanas?
�Y has esperado hasta ahora?
210
00:13:29,393 --> 00:13:33,441
No conoces a esa chica.
Es una paciente muy tozuda.
211
00:13:33,609 --> 00:13:36,944
Ayer fue a una representaci�n
de Cyrano por la tarde...
212
00:13:37,114 --> 00:13:39,867
y jug� al bridge por la noche.
No coopera.
213
00:13:40,034 --> 00:13:42,609
- No me dice nada.
- No habla, �eh?
214
00:13:42,997 --> 00:13:44,456
Fred.
215
00:13:44,625 --> 00:13:47,200
Somos viejos amigos
y estoy desesperado.
216
00:13:47,379 --> 00:13:51,628
Traje al mundo a esa ni�a.
Cuid� a su padre hasta que muri�.
217
00:13:51,802 --> 00:13:54,591
Si es tan buena amazona,
�por qu� se cay�?
218
00:13:54,765 --> 00:13:57,056
Exactamente.
Fue un accidente extra�o.
219
00:13:57,228 --> 00:13:59,719
Choc� contra el soporte derecho
de un obst�culo...
220
00:13:59,897 --> 00:14:02,769
como si hubiese dirigido al caballo
hacia all�.
221
00:14:02,944 --> 00:14:05,233
Yo estaba. Lo vi.
222
00:14:05,739 --> 00:14:08,992
- �Seguro que fue a la derecha?
- S�. �Por qu�?
223
00:14:09,829 --> 00:14:13,081
En ese caso, lo que debes hacer
es llamar a Findlay.
224
00:14:13,251 --> 00:14:16,751
- Findlay est� en Europa.
- Bien. Entonces llama a Park.
225
00:14:16,922 --> 00:14:19,083
No quiero a Park
ni a ninguno de ellos.
226
00:14:19,260 --> 00:14:22,262
No son mejores que yo.
Te quiero a ti.
227
00:14:22,432 --> 00:14:26,217
Si empiezo a hacer excepciones,
me quedar� otros nueve a�os.
228
00:14:26,395 --> 00:14:31,190
Fred, siempre hablas de la obligaci�n
de los m�dicos hacia la humanidad.
229
00:14:31,361 --> 00:14:34,946
Bueno, Fred, ah� est� la humanidad.
230
00:14:36,702 --> 00:14:37,983
Lo siento, doctor. No puedo.
231
00:14:38,162 --> 00:14:40,952
- Ya te he dicho que he cerrado.
- Esto es rid�culo.
232
00:14:41,126 --> 00:14:43,962
- Ya llego tarde.
- Judy, por favor.
233
00:14:44,339 --> 00:14:46,167
Éste es el doctor Steele.
234
00:14:47,885 --> 00:14:50,674
- Encantada. Me llamo Traherne.
- Encantado.
235
00:14:50,848 --> 00:14:54,100
Judith Traherne,
�o no importan los nombres?
236
00:14:54,270 --> 00:14:58,650
Para esos ojos cient�ficos y fr�os
s�lo somos cobayas, �verdad?
237
00:14:58,819 --> 00:15:02,521
- Encantada de conocerle. Vamos, Ann.
- �Y esas quemaduras?
238
00:15:02,700 --> 00:15:04,693
�Qu� quemaduras?
239
00:15:04,870 --> 00:15:07,872
En su mano derecha.
Aqu�, entre los dos primeros dedos.
240
00:15:08,457 --> 00:15:10,534
No las hab�a visto.
241
00:15:11,629 --> 00:15:15,001
Entiendo. �Puede pasar un momento,
por favor?
242
00:15:17,848 --> 00:15:19,841
Vamos, Judith.
243
00:15:20,017 --> 00:15:23,387
- Espera.
- D�jeme coger esto, doctor.
244
00:15:23,563 --> 00:15:24,893
Ver� a la se�orita Traherne.
245
00:15:25,066 --> 00:15:28,901
- Cuando sea la hora, av�same.
- Por supuesto, doctor.
246
00:15:29,949 --> 00:15:32,108
Un momento, doctor.
247
00:15:34,455 --> 00:15:36,283
No tengo mucho tiempo.
248
00:15:36,458 --> 00:15:39,295
De hecho, yo tampoco
tengo mucho tiempo.
249
00:15:42,050 --> 00:15:43,924
Parsons dice que es una gran cazadora.
250
00:15:44,094 --> 00:15:47,928
No entrar�a en su consulta
con una manada de sabuesos.
251
00:15:48,100 --> 00:15:49,513
Por favor.
252
00:16:01,162 --> 00:16:03,405
Creo que no le gusta
hablar de su salud.
253
00:16:03,582 --> 00:16:05,706
- Es verdad.
- �Por alguna raz�n?
254
00:16:05,877 --> 00:16:09,877
- Es un tema aburrido, s�lo eso.
- A mucha gente le encanta.
255
00:16:10,050 --> 00:16:11,759
Me gano la vida escuchando.
256
00:16:11,928 --> 00:16:15,215
- Entonces pierde el tiempo.
- Le mandar� la factura.
257
00:16:15,391 --> 00:16:18,014
Tengo 23 a�os, soy hija �nica.
258
00:16:18,187 --> 00:16:20,062
Peso 50 kilos, desnuda.
259
00:16:20,231 --> 00:16:22,689
He tenido sarampi�n, paperas
y tos ferina.
260
00:16:22,861 --> 00:16:25,069
Creo que no tengo
enfermedades cong�nitas.
261
00:16:25,240 --> 00:16:27,482
- �Sigo?
- S�, por favor.
262
00:16:27,701 --> 00:16:30,786
Mi padre bebi� hasta morir.
Mi madre vive en Par�s.
263
00:16:30,955 --> 00:16:35,123
Hago mucho ejercicio. Estoy
acostumbrada al tabaco y al alcohol.
264
00:16:35,297 --> 00:16:37,207
Dicen que tengo sentido del humor.
265
00:16:37,383 --> 00:16:38,961
�Es suficiente?
266
00:16:39,136 --> 00:16:40,879
Todos los datos irrelevantes.
267
00:16:48,941 --> 00:16:50,222
Gracias.
268
00:16:50,402 --> 00:16:52,728
�Cu�les son los relevantes?
269
00:16:53,490 --> 00:16:56,161
- �Esa luz la molesta?
- No, en absoluto.
270
00:16:56,328 --> 00:16:59,864
- �Usa mucho los ojos?
- Suelo tenerlos abiertos, doctor.
271
00:17:02,544 --> 00:17:04,170
�Qu� hace en Long Island?
272
00:17:04,339 --> 00:17:08,589
Caballos, perros, tiro, yates,
viajes, fiestas y cotilleo.
273
00:17:08,763 --> 00:17:11,469
Todos los placeres
de la gente acomodada.
274
00:17:11,642 --> 00:17:14,134
- No le interesa mucho, �verdad?
- No, no mucho.
275
00:17:14,313 --> 00:17:15,689
�Por qu� no?
276
00:17:16,356 --> 00:17:17,851
No me parece atractivo.
277
00:17:18,026 --> 00:17:20,150
�Condena todo
lo que no le parece atractivo?
278
00:17:20,321 --> 00:17:22,232
Por supuesto que no.
279
00:17:22,408 --> 00:17:25,327
Me ha pedido mi opini�n
y se la he dado.
280
00:17:26,205 --> 00:17:28,199
Bueno, �sa es mi vida.
281
00:17:28,375 --> 00:17:30,749
- �Cu�l es la suya?
- �La m�a?
282
00:17:31,840 --> 00:17:36,004
Neurocirug�a, una gran consulta,
diez d�as libres cada verano.
283
00:17:36,178 --> 00:17:37,460
Suena terrible.
284
00:17:37,639 --> 00:17:39,348
- Lo es.
- �Por qu� lo hace?
285
00:17:39,517 --> 00:17:41,595
Como ha dicho, es mi vida.
286
00:17:41,771 --> 00:17:45,723
Doctor, qu� alivio saber
que no es mejor que yo.
287
00:17:54,122 --> 00:17:55,404
Gracias.
288
00:17:57,209 --> 00:18:00,046
Pero, ver�, voy a escaparme
de mi vida.
289
00:18:00,214 --> 00:18:03,169
Me voy a Vermont
dentro de 15 minutos.
290
00:18:03,344 --> 00:18:07,177
No se referir� a ese estrecho estado
al otro lado de Boston.
291
00:18:07,349 --> 00:18:08,844
- Ese mismo.
- �En serio?
292
00:18:09,018 --> 00:18:11,938
- En serio.
- �Qu� har� entre los bostezos?
293
00:18:12,107 --> 00:18:14,147
- No le interesar�a.
- Venga, vamos.
294
00:18:14,318 --> 00:18:16,064
Despu�s de decirme todo esto...
295
00:18:16,239 --> 00:18:19,443
- Investigaci�n del crecimiento celular.
- �En cobayas?
296
00:18:19,619 --> 00:18:21,613
- No, s�lo c�lulas.
- Parece una tonter�a.
297
00:18:21,789 --> 00:18:23,412
Eso me han dicho.
298
00:18:23,582 --> 00:18:28,046
Pero casi le envidio. Debe ser bonito
creer en lo que uno hace.
299
00:18:28,215 --> 00:18:30,623
- �A usted no le ocurre?
- No como a usted.
300
00:18:30,802 --> 00:18:32,380
No, no me quejo.
301
00:18:32,554 --> 00:18:35,224
Si lo valoramos todo,
recib� buenas cartas.
302
00:18:35,391 --> 00:18:37,968
Soy joven y no tengo responsabilidades.
303
00:18:38,147 --> 00:18:41,064
Tampoco pretendo asumirlas.
Se es m�s libre sin ellas.
304
00:18:41,233 --> 00:18:44,402
Seguramente me case alg�n d�a.
No hay prisa.
305
00:18:44,572 --> 00:18:48,108
Entonces, construir� una casa
en un acantilado con grandes vistas.
306
00:18:48,287 --> 00:18:51,788
Tengo mis caballos. Con suerte,
los tendr� durante 40 a�os.
307
00:18:52,501 --> 00:18:55,207
Creo que es una buena perspectiva.
308
00:19:07,272 --> 00:19:08,816
La luz le molestaba.
309
00:19:08,983 --> 00:19:11,986
- A mis ojos no les pasa nada.
- Los estaba entornando.
310
00:19:12,155 --> 00:19:14,825
- No los entornaba.
- Lo siento, pero s�.
311
00:19:14,992 --> 00:19:17,365
Bueno, como quiera.
Es su consulta.
312
00:19:28,846 --> 00:19:30,886
�Qu� hizo ayer?
313
00:19:31,433 --> 00:19:35,350
Jugu� al bridge por la tarde,
fui al teatro por la noche.
314
00:19:35,523 --> 00:19:37,066
�No fue al rev�s?
315
00:19:37,234 --> 00:19:39,941
- S�, supongo que s�.
- �Qu� obra era?
316
00:19:42,742 --> 00:19:45,578
- Cyrano, �verdad?
- S�, �por qu�?
317
00:19:45,746 --> 00:19:47,206
�Le gust�?
318
00:19:47,374 --> 00:19:50,626
- Ten�a un terrible dolor de cabeza...
- �Cu�nto hace que los tiene?
319
00:19:50,796 --> 00:19:52,077
Bueno, yo...
320
00:19:52,257 --> 00:19:55,093
- No los tengo.
- Tiene uno ahora.
321
00:19:55,260 --> 00:19:57,220
No, no lo tengo.
322
00:19:59,809 --> 00:20:01,802
�Qu� tal le fue en el bridge ayer?
323
00:20:01,979 --> 00:20:04,269
- D�jeme pensar...
- �Deprisa!
324
00:20:04,441 --> 00:20:07,397
- No lo recuerdo.
- Yo lo s�, perdi�.
325
00:20:07,571 --> 00:20:09,814
- S�, perd�.
- �Cu�nto?
326
00:20:11,035 --> 00:20:13,112
�C�mo voy a recordarlo?
Juego todos los d�as.
327
00:20:13,288 --> 00:20:15,080
- �Últimamente pierde?
- S�.
328
00:20:15,249 --> 00:20:16,792
- �Juega mal?
- Bueno, yo...
329
00:20:16,960 --> 00:20:19,796
- �Olvida las cartas?
- �Por qu� hace preguntas est�pidas?
330
00:20:19,964 --> 00:20:21,424
Espere.
331
00:20:22,468 --> 00:20:24,676
�El doctor Parsons le dijo
que pod�a salir ayer?
332
00:20:24,847 --> 00:20:28,467
- Yo me cuido a m� misma.
- S�, pero desobedeci� sus �rdenes.
333
00:20:28,644 --> 00:20:31,766
- �Y qu�?
- �Para qu� le paga si no le hace caso?
334
00:20:31,941 --> 00:20:33,401
Otra persona le llam�.
335
00:20:33,568 --> 00:20:37,234
- �Acata las �rdenes de alguien?
- No acato �rdenes de nadie.
336
00:20:37,406 --> 00:20:39,281
Nunca las acatar�.
337
00:20:39,451 --> 00:20:42,455
Le dir� algo m�s.
Estoy perfectamente bien.
338
00:20:42,624 --> 00:20:44,617
Soy joven y fuerte.
Nada puede afectarme.
339
00:20:44,794 --> 00:20:48,247
Ni usted ni Parsons pueden
convertirme en una inv�lida. Me voy.
340
00:20:48,424 --> 00:20:49,704
�Espere!
341
00:20:51,677 --> 00:20:53,553
Siento haberle hecho perder el tiempo.
342
00:20:53,723 --> 00:20:55,515
Escapa porque tiene miedo.
343
00:20:55,684 --> 00:20:58,259
- No es verdad.
- S�, es verdad.
344
00:21:10,080 --> 00:21:13,498
Por eso le escondi� ciertas cosas
al doctor Parsons.
345
00:21:13,669 --> 00:21:15,913
Ten�a miedo de admitirlas.
346
00:21:18,928 --> 00:21:22,095
No le dijo que lleva meses
con esos dolores de cabeza.
347
00:21:22,265 --> 00:21:23,761
Pero es as�.
348
00:21:23,934 --> 00:21:27,555
Últimamente son peores,
ahora nunca est� libre de ellos.
349
00:21:27,732 --> 00:21:30,224
Y sus ojos,
tambi�n la han estado molestando.
350
00:21:31,071 --> 00:21:33,741
Como si alguien cerrara
unas puertas correderas...
351
00:21:33,908 --> 00:21:36,483
hasta cortarle la visi�n
por la mitad.
352
00:21:36,662 --> 00:21:40,744
Ha fingido que era su imaginaci�n,
pero no lo es.
353
00:21:40,918 --> 00:21:43,589
Y esa sensaci�n extra�a y sorda
del brazo derecho.
354
00:21:43,756 --> 00:21:46,330
No puede re�rse de eso.
355
00:21:46,510 --> 00:21:49,383
Le dir� por qu� tiene esas quemaduras
en los dedos.
356
00:21:49,557 --> 00:21:51,052
Un cigarrillo.
357
00:21:51,226 --> 00:21:54,263
No lo not� porque tiene
los nervios paralizados.
358
00:21:54,439 --> 00:21:57,440
Su memoria est� destrozada.
No puede concentrarse.
359
00:21:57,609 --> 00:21:59,604
Mire sus resultados en el bridge.
360
00:21:59,947 --> 00:22:02,736
Y est� irritable porque
tiene los nervios al l�mite.
361
00:22:03,786 --> 00:22:08,866
No lo admitir�, pero no puede negarlo.
�Verdad?
362
00:22:13,176 --> 00:22:15,631
Creo que estamos
llegando a algo. Vamos.
363
00:22:16,012 --> 00:22:17,472
Vamos.
364
00:22:24,066 --> 00:22:25,859
Coja mi mano con su mano derecha.
365
00:22:27,196 --> 00:22:29,523
Apri�tela. Fuerte.
366
00:22:29,700 --> 00:22:31,776
Vamos. Muy fuerte.
367
00:22:31,952 --> 00:22:34,243
Eso es, bien. Ahora la izquierda.
368
00:22:35,166 --> 00:22:36,626
Eso es.
369
00:22:36,794 --> 00:22:39,582
�Le importar�a quitarse el abrigo?
370
00:22:39,756 --> 00:22:41,999
Me temo que s�lo llevo el abrigo.
371
00:22:43,679 --> 00:22:45,922
Entonces si�ntese aqu�, por favor.
372
00:22:46,850 --> 00:22:49,140
Eso es. Quiz�s podamos subir la manga.
373
00:22:49,312 --> 00:22:51,555
- S�.
- Un segundo.
374
00:22:55,363 --> 00:22:56,692
Se�orita Wainwright.
375
00:22:56,866 --> 00:22:59,025
No hay nada de lo que asustarse.
376
00:23:02,040 --> 00:23:04,578
- Casi es la hora, doctor.
- Lo s�, lo s�.
377
00:23:04,752 --> 00:23:07,126
A ver el codo derecho, por favor.
Rel�jese.
378
00:23:10,051 --> 00:23:11,879
Ahora el izquierdo.
379
00:23:14,725 --> 00:23:17,182
Bien. �Puede cruzar las
piernas, por favor?
380
00:23:20,358 --> 00:23:24,274
- Eso siempre me hace re�r.
- Es una tonter�a, �verdad?
381
00:23:26,325 --> 00:23:28,568
Bien. Ahora la izquierda, por favor.
382
00:23:33,546 --> 00:23:36,749
No se asuste.
Es s�lo una luz el�ctrica.
383
00:23:36,966 --> 00:23:39,293
Es muy amable con sus cobayas,
�verdad?
384
00:23:39,470 --> 00:23:41,548
Mire hacia adelante, por favor.
385
00:23:43,727 --> 00:23:46,100
Me han dicho que son bonitos.
386
00:23:47,274 --> 00:23:50,311
- �Est� de acuerdo?
- Otra vez, por favor.
387
00:23:52,907 --> 00:23:55,031
�Son bonitos?
388
00:23:55,536 --> 00:23:57,280
Ah, s�. S�, muy bonitos.
389
00:23:57,456 --> 00:23:59,164
Voy a pedirle que los cierre.
390
00:23:59,333 --> 00:24:02,086
Estire las manos con las palmas
hacia arriba.
391
00:24:03,674 --> 00:24:05,798
D�game qu� es esto.
392
00:24:05,969 --> 00:24:07,630
- Es un cubo.
- �Duro o blando?
393
00:24:07,805 --> 00:24:09,085
- Duro.
- Bien.
394
00:24:10,516 --> 00:24:12,260
�Puede decirme qu� es esto?
395
00:24:12,435 --> 00:24:15,309
- No estoy segura.
- Bien.
396
00:24:15,483 --> 00:24:17,393
Un momento. �Qu� es esto?
397
00:24:17,611 --> 00:24:21,196
Mu�valo con las manos.
�Sabe qu� forma tiene?
398
00:24:21,367 --> 00:24:23,491
No puedo adivinarlo.
399
00:24:24,287 --> 00:24:27,160
- �Puede decirme que es esto?
- Un l�piz, tonto.
400
00:24:27,334 --> 00:24:28,614
Eso es.
401
00:24:28,794 --> 00:24:31,036
- �Puedo abrir los ojos?
- No, no. A�n no.
402
00:24:31,506 --> 00:24:32,787
Tenga.
403
00:24:32,966 --> 00:24:34,545
�Esa tela es basta o suave?
404
00:24:34,719 --> 00:24:36,926
- Es un pedazo de seda.
- Bien.
405
00:24:37,098 --> 00:24:40,599
Esta vez voy a enga�arla.
�Qu� es esto?
406
00:24:41,731 --> 00:24:44,400
No puede enga�arme.
Sigue siendo seda.
407
00:24:49,659 --> 00:24:53,159
- Bien. Puede abrir los ojos.
- �He aprobado, profesor?
408
00:24:53,873 --> 00:24:56,626
Voy a hacerle dos preguntas m�s.
409
00:24:56,961 --> 00:24:59,167
�Cu�ndo empez� a sentir
el dolor de cabeza?
410
00:24:59,590 --> 00:25:01,335
Hace muchos meses horribles.
411
00:25:01,510 --> 00:25:03,087
Unos cinco o seis.
412
00:25:03,304 --> 00:25:07,802
- �Y los ojos, cu�nto tiempo?
- Últimamente. Las �ltimas semanas.
413
00:25:07,977 --> 00:25:09,258
Bueno, eso ayuda mucho.
414
00:25:09,438 --> 00:25:11,729
- Bueno, yo...
- Si no se marcha inmediatamente...
415
00:25:11,901 --> 00:25:13,526
perder� ese tren.
416
00:25:18,534 --> 00:25:19,975
- Cancela los billetes.
- Doctor...
417
00:25:20,120 --> 00:25:22,198
Hay otros trenes, otros d�as.
418
00:25:22,374 --> 00:25:25,127
- S�, doctor.
- Gracias.
419
00:25:25,504 --> 00:25:27,961
Unos d�as m�s o menos no importan.
420
00:25:28,133 --> 00:25:30,707
- Lamento ser tan dif�cil.
- Ha sido una buena chica.
421
00:25:30,886 --> 00:25:35,135
Si no lo fuera, doctor,
No podria sobrevivir.
422
00:25:35,351 --> 00:25:37,143
D�game.
423
00:25:37,312 --> 00:25:39,437
�Qu� me pasa?
424
00:25:39,608 --> 00:25:40,889
�Son mis ojos?
425
00:25:41,861 --> 00:25:47,203
Ser�a un mal m�dico si se lo dijera
antes de estar seguro.
426
00:25:47,370 --> 00:25:50,455
Quiero que le hagan
algunas radiograf�as, muchas.
427
00:25:50,958 --> 00:25:55,123
Por lo dem�s, haga vida normal,
vea a sus amigos, d� fiestas.
428
00:25:55,297 --> 00:25:58,087
Haga todo lo que hac�a,
con una excepci�n.
429
00:25:58,261 --> 00:26:01,549
- �Cu�l?
- Va a tener que verme mucho.
430
00:26:02,809 --> 00:26:05,134
Seguro que ser�a usted ser�a
un aburrido en una fiesta.
431
00:26:07,984 --> 00:26:09,478
Gracias.
432
00:26:10,237 --> 00:26:11,613
�Algo m�s, caballeros?
433
00:26:11,781 --> 00:26:13,062
No, creo que es todo.
434
00:26:13,241 --> 00:26:15,615
- �Podemos hablar en alg�n sitio?
- S�.
435
00:26:15,787 --> 00:26:18,077
Pasen aqu�, al sal�n.
436
00:26:19,459 --> 00:26:22,497
- Hay cigarrillos en la mesa.
- Gracias.
437
00:26:23,339 --> 00:26:25,380
Ser� mejor que se ponga los zapatos.
438
00:26:32,020 --> 00:26:34,594
Eh, chicos, callaos.
439
00:26:34,774 --> 00:26:36,684
Hay m�dicos en la casa.
440
00:26:37,194 --> 00:26:40,030
- �Qu� tienes?
- No lo s�. Quiz�s gatitos.
441
00:26:41,283 --> 00:26:45,698
- Bien, �cu�l es el veredicto?
- El doctor Steele hablar� con usted.
442
00:26:46,750 --> 00:26:48,992
- Bien, adi�s.
- Adi�s, se�orita Traherne.
443
00:26:49,378 --> 00:26:51,871
- Acompa�ar� a los doctores a la puerta.
- Despu�s sube.
444
00:26:52,051 --> 00:26:54,126
- Bien.
- Adi�s.
445
00:27:05,027 --> 00:27:06,653
�Quiere beber algo?
446
00:27:06,822 --> 00:27:08,400
No, gracias.
447
00:27:09,617 --> 00:27:11,360
�Y bien?
448
00:27:11,536 --> 00:27:13,245
Que se levante el acusado.
449
00:27:13,413 --> 00:27:14,874
�La sentencia?
450
00:27:15,042 --> 00:27:17,664
Tenemos que operar.
451
00:27:17,837 --> 00:27:19,630
�Operar?
452
00:27:19,799 --> 00:27:21,591
�A m�?
453
00:27:22,428 --> 00:27:24,173
�D�nde?
454
00:27:25,557 --> 00:27:26,840
No.
455
00:27:27,019 --> 00:27:30,140
Bueno, el cerebro es
como cualquier otra parte del cuerpo.
456
00:27:30,315 --> 00:27:32,474
Deja de funcionar
y hay que ajustarlo.
457
00:27:32,651 --> 00:27:34,111
No, no lo har�.
458
00:27:35,071 --> 00:27:36,650
Ann.
459
00:27:37,117 --> 00:27:38,398
- �Ann?
- �Qu� pasa?
460
00:27:38,578 --> 00:27:41,615
Ven aqu�. R�pido.
461
00:27:42,375 --> 00:27:43,833
D�gaselo.
462
00:27:44,002 --> 00:27:45,875
- Quiere operar.
- �Operar?
463
00:27:46,046 --> 00:27:49,548
- S�, mi cabeza.
- No. Ha cometido un error.
464
00:27:49,719 --> 00:27:52,924
Lo supe enseguida. S�lo quise
una confirmaci�n, eso es todo.
465
00:27:53,099 --> 00:27:55,306
- �Qu� tiene?
- S�, �qu� tengo?
466
00:27:55,477 --> 00:27:57,435
T�cnicamente, se llama glioma.
467
00:27:57,605 --> 00:27:59,231
- �Glioma?
- No le escuches.
468
00:27:59,400 --> 00:28:02,568
- Suena a alg�n tipo de planta.
- S�.
469
00:28:02,738 --> 00:28:05,693
Es como una planta,
una par�sita.
470
00:28:05,867 --> 00:28:09,155
- Si nos ocupamos de...
- Todos los cirujanos son iguales, Judy.
471
00:28:09,331 --> 00:28:12,703
No te preocupes, cari�o.
Llamaremos a otros m�dicos. Esperemos.
472
00:28:12,879 --> 00:28:14,160
S�, s�, claro.
473
00:28:14,340 --> 00:28:16,831
Pero tendr�n que asumirlo
tarde o temprano.
474
00:28:18,010 --> 00:28:20,585
�Y si no hablamos m�s de ello?
475
00:28:34,703 --> 00:28:37,491
- �Qu�?
- �Le duele la cabeza, se�orita Judith?
476
00:28:37,665 --> 00:28:39,908
No, no me duele.
477
00:28:40,628 --> 00:28:42,372
�S�, me duele mucho!
478
00:28:42,548 --> 00:28:45,634
Y por eso me tomar�
una botella de champ�n.
479
00:28:58,322 --> 00:28:59,732
He dicho que no y significa no.
480
00:29:00,867 --> 00:29:02,695
Disculpe, por favor.
481
00:29:06,082 --> 00:29:09,833
Est� muy nerviosa. No puedo hacer nada.
Quiere verle.
482
00:29:10,005 --> 00:29:11,915
�Ha tomado la medicaci�n?
483
00:29:12,551 --> 00:29:14,461
Bien, hag�mosla dormir.
484
00:29:16,890 --> 00:29:19,929
- A�n no es tarde para ir a casa.
- �Puedo pasar?
485
00:29:20,104 --> 00:29:23,141
- Soy su m�dico.
- S�.
486
00:29:24,275 --> 00:29:27,693
- Hola.
- Bueno, �c�mo va todo?
487
00:29:27,864 --> 00:29:29,525
- Todo va horrible.
- �En serio?
488
00:29:29,701 --> 00:29:33,203
- Mire lo que me hacen ponerme.
- Son poco elegantes, �verdad?
489
00:29:33,374 --> 00:29:36,210
Supongo que ha tra�do
cosas bonitas para ponerse.
490
00:29:36,378 --> 00:29:39,084
S�. Unos camisones preciosos.
491
00:29:39,256 --> 00:29:42,045
De hecho, he comprado dos
especialmente para...
492
00:29:42,219 --> 00:29:45,139
- Para esto.
- Se�orita Dodd, no hay raz�n...
493
00:29:45,308 --> 00:29:48,928
para que la se�orita Traherne
no se ponga su propia ropa.
494
00:29:49,105 --> 00:29:51,858
Martha, tr�eme eso.
495
00:29:53,487 --> 00:29:55,528
- �Ve?
- Vaya, es precioso.
496
00:29:55,699 --> 00:29:59,151
- Ser� mejor que se gire.
- No, me gusta as�.
497
00:30:00,664 --> 00:30:03,667
�Ve? Mucho mejor.
498
00:30:03,836 --> 00:30:05,545
Ya est�. Muy bonito.
499
00:30:05,713 --> 00:30:06,995
Bien, gracias.
500
00:30:07,174 --> 00:30:09,382
- Un regalo para usted.
- �Qu� es?
501
00:30:09,553 --> 00:30:11,345
Algo para hacerla dormir.
502
00:30:11,514 --> 00:30:13,091
Vamos.
503
00:30:15,603 --> 00:30:17,015
Tenga.
504
00:30:20,276 --> 00:30:21,653
Gracias.
505
00:30:23,698 --> 00:30:27,781
Pero no quiero dormir. �C�mo voy
a dormir en una cama tan peque�a?
506
00:30:27,955 --> 00:30:30,827
En la m�a caben seis personas.
No puedo ni moverme.
507
00:30:31,001 --> 00:30:35,047
Un momento. D�jeme ense�arle
una cosa de esta cama.
508
00:30:35,215 --> 00:30:37,043
Mire esto.
509
00:30:37,344 --> 00:30:39,836
�Lo ve? Apoye las piernas.
510
00:30:40,015 --> 00:30:41,558
Ahora la espalda.
511
00:30:42,184 --> 00:30:45,768
Ya est�. Para su espalda.
La har� sentirse m�s c�moda.
512
00:30:46,398 --> 00:30:49,567
Antes de que acabemos,
querr� llev�rsela a casa.
513
00:30:50,363 --> 00:30:51,775
Mucho mejor.
514
00:30:52,909 --> 00:30:54,950
No puedo entenderme a m� misma.
515
00:30:55,121 --> 00:30:57,992
Nunca he cedido ante nadie...
516
00:30:58,166 --> 00:31:01,869
y aqu� estoy, dejando que
me haga lo que quiera.
517
00:31:04,717 --> 00:31:06,758
�D�nde exactamente...?
518
00:31:06,930 --> 00:31:08,888
�D�nde es?
519
00:31:09,058 --> 00:31:12,226
- �Aqu� o...?
- Tranquila. Eso es asunto m�o.
520
00:31:15,067 --> 00:31:17,394
�C�mo lo va a hacer?
�Qu� va a hacer?
521
00:31:17,571 --> 00:31:19,563
No se calla nunca, �verdad?
522
00:31:21,784 --> 00:31:23,993
Es un tema desagradable, �verdad?
523
00:31:24,957 --> 00:31:26,784
Bueno, no me importa.
524
00:31:27,836 --> 00:31:30,125
No me importa nada.
525
00:31:30,298 --> 00:31:32,421
Es una bonita cama.
526
00:31:32,592 --> 00:31:34,801
Tambi�n es una bonita habitaci�n.
527
00:31:35,347 --> 00:31:38,966
Ann, est�s muy lejos all�.
Ven aqu�.
528
00:31:41,064 --> 00:31:42,641
Te quiero, Ann.
529
00:31:42,816 --> 00:31:45,191
No s� qu� har�a sin ti.
530
00:31:45,363 --> 00:31:47,487
Yo te quiero a ti.
531
00:31:47,658 --> 00:31:49,153
�Vosotros os gust�is?
532
00:31:49,327 --> 00:31:51,155
- Claro.
- Por supuesto.
533
00:31:51,579 --> 00:31:53,489
Bueno, eso deseo.
534
00:31:54,291 --> 00:31:56,998
Porque quiero a todo el mundo.
535
00:31:58,089 --> 00:32:01,044
- �Me cortar�n el pelo?
- S�lo un poco.
536
00:32:01,219 --> 00:32:05,800
- No quiero que me corten el pelo.
- Volver� a crecer.
537
00:32:07,563 --> 00:32:10,433
Claro que s�. Qu� tonta.
538
00:32:12,527 --> 00:32:15,613
- �Sabe algo?
- �Qu�?
539
00:32:15,782 --> 00:32:18,701
Me siento muy bien.
540
00:32:18,870 --> 00:32:20,698
No tengo nada en qu� pensar.
541
00:32:21,208 --> 00:32:23,165
Ahora va a dormir.
542
00:32:24,545 --> 00:32:28,544
S�. Debo hacer
todo lo que me dice.
543
00:32:29,553 --> 00:32:31,677
Me pongo en sus manos.
544
00:32:34,519 --> 00:32:36,512
Son unas manos muy bonitas.
545
00:32:36,688 --> 00:32:39,097
Manos buenas y fuertes.
546
00:32:40,360 --> 00:32:42,852
- �Doctor?
- �S�?
547
00:32:43,365 --> 00:32:46,866
- �Puede hacer algo por m�?
- S�.
548
00:32:47,037 --> 00:32:52,627
Cuando se meta en mi cabeza, intente
encontrar algo de sentido com�n.
549
00:33:03,521 --> 00:33:04,980
�Doctor Steele?
550
00:33:05,147 --> 00:33:07,819
S�, el doctor Steele ha terminado
en Cirug�a Siete.
551
00:33:07,985 --> 00:33:09,730
- Buenos d�as.
- Cu�nta luz.
552
00:33:10,572 --> 00:33:12,482
�C�mo est�, doctor?
553
00:33:14,327 --> 00:33:17,781
- Por ahora, mi�rcoles por la tarde.
- Mi�rcoles por la tarde.
554
00:33:17,958 --> 00:33:21,792
Doctor Driscoll, �son las
conclusiones del laboratorio?
555
00:33:21,964 --> 00:33:23,625
Me temo que s�.
556
00:33:23,926 --> 00:33:26,465
- �No hay esperanza?
- No.
557
00:33:26,638 --> 00:33:29,974
Es el informe patol�gico.
Es probable que reaparezca.
558
00:33:30,435 --> 00:33:32,144
�Y eso significa?
559
00:33:33,607 --> 00:33:35,600
Unos diez meses.
560
00:33:35,776 --> 00:33:40,109
- Invalidez, supongo.
- No. Creo que es un caso raro.
561
00:33:40,284 --> 00:33:43,951
Aparentemente estar� tan bien
como cualquiera. Hasta que...
562
00:33:44,123 --> 00:33:47,124
Puede que le falle la vista
cerca del final.
563
00:33:47,292 --> 00:33:50,296
- Ambliop�a.
- S�.
564
00:33:50,465 --> 00:33:52,672
Tras eso, s�lo le quedar�n unas horas.
565
00:33:52,843 --> 00:33:55,335
Y yo la traje al mundo.
566
00:33:55,514 --> 00:33:58,682
Su�ltalo, Steele.
No te quedes ah� sin decir nada.
567
00:33:58,852 --> 00:34:01,690
Esto es un asco.
568
00:34:08,158 --> 00:34:10,151
�Qu� pasa, Steele?
569
00:34:10,328 --> 00:34:11,872
Glioma.
570
00:34:12,498 --> 00:34:14,207
�Maligno?
571
00:34:14,752 --> 00:34:18,336
Una chica as�. Tan llena de vida...
572
00:34:18,507 --> 00:34:20,416
con tantas ganas de vivir.
573
00:34:20,593 --> 00:34:25,222
Y llega eso, este tumor,
y pone un punto final.
574
00:34:25,642 --> 00:34:28,978
Casi deseo que hubiese
pasado en quir�fano.
575
00:34:33,153 --> 00:34:35,231
�Vas a dec�rselo?
576
00:34:35,408 --> 00:34:37,400
�Quieres que lo sepa?
577
00:34:37,785 --> 00:34:39,446
No.
578
00:34:39,621 --> 00:34:41,615
Ah� tienes la respuesta.
579
00:35:10,042 --> 00:35:13,044
Compruebe su temperatura.
Volver� m�s tarde.
580
00:35:16,635 --> 00:35:19,804
- Traje a esta ni�a al mundo.
- �En serio?
581
00:35:19,974 --> 00:35:21,635
�Doctor?
582
00:35:22,478 --> 00:35:24,139
Se pondr� bien.
583
00:35:24,314 --> 00:35:27,350
- �Cu�nto tiempo?
- Unas semanas de convalecencia.
584
00:35:27,526 --> 00:35:30,066
�Estar� bien de verdad,
como estaba antes?
585
00:35:30,240 --> 00:35:33,028
Creo que puedo prometer
una recuperaci�n total.
586
00:35:33,202 --> 00:35:35,694
�En serio? �Qu� significa?
�Estar� bien?
587
00:35:35,872 --> 00:35:37,451
S�.
588
00:35:48,933 --> 00:35:52,102
Estado de la paciente:
Recuperaci�n quir�rgica completa.
589
00:35:52,273 --> 00:35:55,275
Dar el alta hoy.
Doctor Frederick Steele
590
00:36:02,620 --> 00:36:07,962
�Doctor! Puedes darme el alta
pero no te deshar�s de m�.
591
00:36:08,128 --> 00:36:12,295
Te espero ma�ana para tomar
una copa y celebrarlo.
592
00:36:12,469 --> 00:36:15,472
Tu agradecida paciente
de la habitaci�n 426
593
00:36:17,851 --> 00:36:20,391
- Martha, me queda bien, �verdad?
- S�, se�orita.
594
00:36:20,564 --> 00:36:22,890
Nadie lo dir�a, �verdad?
595
00:36:23,068 --> 00:36:25,061
Gracias. Est� muy bien.
596
00:36:32,832 --> 00:36:35,454
Atenci�n. Una nueva mujer
de pies a cabeza.
597
00:36:35,627 --> 00:36:38,797
No te levantes, Alec. Zapatos, medias,
vestido y cabeza nuevos.
598
00:36:38,967 --> 00:36:41,922
- Y un nuevo car�cter.
- �Qu� le pasaba al viejo?
599
00:36:42,096 --> 00:36:43,674
- �Te gusta?
- Es muy bonito.
600
00:36:43,849 --> 00:36:45,889
- Bien.
- Quita los pies.
601
00:36:46,060 --> 00:36:47,721
Alec, comp�rtate.
602
00:36:47,938 --> 00:36:50,097
�Qu� le pasaba a mi viejo car�cter?
603
00:36:50,274 --> 00:36:54,939
No importa, cari�o. Siempre
te he querido, a pesar de tus defectos.
604
00:36:55,574 --> 00:36:58,696
- Necesito otra copa.
- Yo tambi�n debo bajar. Vamos.
605
00:36:58,871 --> 00:37:01,874
- �Qu� pasa?
- Michael. Ha empezado a silbarnos.
606
00:37:02,043 --> 00:37:04,036
�A silbarnos?
607
00:37:04,254 --> 00:37:06,128
Ann. Es Challenger.
608
00:37:06,633 --> 00:37:09,670
- Buenas tardes, Michael.
- Buenas tardes, se�orita Judith.
609
00:37:09,845 --> 00:37:11,840
Qu� amable al haberle tra�do.
610
00:37:12,016 --> 00:37:16,181
- Vaya, lo has puesto en forma.
- S�, su caballito est� en forma.
611
00:37:16,355 --> 00:37:20,189
Dale la vuelta para que lo vea.
Pero nunca saltar� obst�culos.
612
00:37:20,361 --> 00:37:22,984
Le ense�amos ganchillo.
Est� haciendo blonda.
613
00:37:23,158 --> 00:37:25,447
Lo retirar�s cuando gane el Nacional.
614
00:37:25,619 --> 00:37:29,619
- Todos se alegran de que haya vuelto.
- �De verdad? Qu� bien.
615
00:37:29,792 --> 00:37:33,127
S�, en serio. Los chicos
de los establos y los caballos.
616
00:37:33,297 --> 00:37:35,969
Qu�tate el sombrero
cuando hablo con una dama.
617
00:37:36,177 --> 00:37:39,013
Me alegro. Gracias por traerlo.
618
00:37:39,181 --> 00:37:43,015
Cualquier cosa por usted,
se�orita Judith. Cuando sea.
619
00:37:43,187 --> 00:37:45,680
Bien, ll�vatelo.
620
00:37:49,238 --> 00:37:51,991
�No huele bien el mundo?
621
00:37:52,159 --> 00:37:54,069
�D�nde estar� nuestro amigo
de Nueva Inglaterra?
622
00:37:54,245 --> 00:37:57,201
- �No es el que entra por la puerta?
- Bueno, vamos.
623
00:37:57,375 --> 00:38:01,042
Ann, �estoy bien?
�Deber�a cambiarme de vestido?
624
00:38:01,214 --> 00:38:04,799
Antes hab�a seis vestidos en el suelo,
ahora 12. Estabas loca.
625
00:38:04,970 --> 00:38:07,973
Y lo que te ha hecho ese m�dico
es volverte m�s loca.
626
00:38:11,063 --> 00:38:13,636
No nos pongamos nerviosas
y lo fastidiemos con �l.
627
00:38:13,816 --> 00:38:17,269
Voy a estar con mis amigos.
No voy a parecer muy ansiosa.
628
00:38:17,446 --> 00:38:19,192
Y t� tampoco est�s muy ansiosa.
629
00:38:22,204 --> 00:38:24,363
- Hola.
- �Judy!
630
00:38:25,042 --> 00:38:27,747
- Carrie, hola.
- Judy, nunca has estado mejor.
631
00:38:27,920 --> 00:38:29,249
Gracias.
632
00:38:29,422 --> 00:38:32,045
- El pelo. Qu� original.
- �Te gusta?
633
00:38:32,219 --> 00:38:35,387
Gwen, �cu�ndo has vuelto?
Me alegro de verte.
634
00:38:35,557 --> 00:38:39,224
Bien, cari�o. Muy bien.
Esta casa ha sido una morgue.
635
00:38:39,396 --> 00:38:41,854
- Gracias.
- Frank te vender� los caballos.
636
00:38:42,026 --> 00:38:45,360
- Genial.
- Hablaremos. Soy mujer de negocios.
637
00:38:45,530 --> 00:38:46,858
Tomemos champ�n.
638
00:38:47,033 --> 00:38:48,575
- �D�nde debe estar?
- Ya llegar�.
639
00:38:48,743 --> 00:38:50,866
Tomar� un poco. Me dijo que pod�a.
�Quieres?
640
00:38:51,038 --> 00:38:52,783
- S�.
- Gracias, Agatha.
641
00:38:52,959 --> 00:38:55,747
- A mi salud. Por la vida.
- Que nunca vuelvas a enfermar.
642
00:38:55,921 --> 00:38:57,582
Gracias.
643
00:38:58,925 --> 00:39:02,093
- Ah� est�. �Han llegado?
- No lo s�.
644
00:39:02,263 --> 00:39:04,257
Ve a ver, por favor.
645
00:39:05,102 --> 00:39:07,594
- Coronel Mantle, doctor Steele.
- Encantado.
646
00:39:07,772 --> 00:39:10,774
En general, los m�dicos
me parecen un fraude.
647
00:39:10,943 --> 00:39:14,396
- Dicen que el oporto es malo para m�.
- �Qu� tal, doctor Steele?
648
00:39:14,574 --> 00:39:16,947
- Hola, Judith. �Qu� tal est�s?
- Hola. Pasa.
649
00:39:17,119 --> 00:39:19,113
Son mis amigos.
Vienen todos los d�as.
650
00:39:19,289 --> 00:39:20,949
- Si�ntate, por favor.
- Gracias.
651
00:39:21,125 --> 00:39:23,795
- Llegas tarde.
- S�. Estaba en el hospital.
652
00:39:23,962 --> 00:39:25,623
�En serio?
653
00:39:25,798 --> 00:39:27,793
- �Una copa?
- No, gracias.
654
00:39:27,969 --> 00:39:30,378
He tomado una. Dijiste que pod�a.
655
00:39:30,973 --> 00:39:35,304
Gracias otra vez por todo.
Mi caballo, mi primer d�a, mi copa.
656
00:39:35,479 --> 00:39:37,806
- �Has sido buena chica?
- No.
657
00:39:37,984 --> 00:39:40,108
- Eso me parec�a.
- �Por qu�?
658
00:39:40,279 --> 00:39:42,949
Sab�a que no lo ser�as.
Sab�a que no puedes serlo.
659
00:39:43,116 --> 00:39:46,949
�Qu� significa una buena chica?
Lo soy. Vaya idea.
660
00:39:47,122 --> 00:39:50,125
�Has ido a la ciudad a comer
y has vuelto a casa?
661
00:39:50,293 --> 00:39:54,624
- Padre, no puedo mentir.
- �Qu� has hecho?
662
00:39:54,800 --> 00:39:57,672
- He comprado estos zapatos.
- Vaya, muy bonitos.
663
00:39:57,888 --> 00:39:59,168
�Qu� m�s?
664
00:39:59,349 --> 00:40:01,427
Esto. Y otros vestidos
que creo que te gustar�n.
665
00:40:02,103 --> 00:40:04,939
Gracias por los cinco
cent�metros de cintura.
666
00:40:05,484 --> 00:40:07,642
Y gracias por mi vida.
667
00:40:07,903 --> 00:40:10,192
�Qu� puedo hacer por ti?
668
00:40:11,326 --> 00:40:13,152
Espera.
669
00:40:16,332 --> 00:40:18,659
�Por qu� est�s tan gru��n?
670
00:40:19,588 --> 00:40:21,747
Siempre dices que soy gru��n.
671
00:40:21,924 --> 00:40:25,876
He sido buena chica hasta hoy.
Casi he sido tu esclava.
672
00:40:26,055 --> 00:40:27,764
Y estoy bien. Mira.
673
00:40:30,311 --> 00:40:32,637
Reflejos, geniales.
674
00:40:32,940 --> 00:40:34,602
Equilibrio, perfecto.
675
00:40:35,277 --> 00:40:39,775
Y puedo caminar en l�nea recta.
Hasta puedo caminar hacia atr�s.
676
00:40:40,284 --> 00:40:42,278
Disc�lpame, por favor.
677
00:40:43,581 --> 00:40:45,457
Est�n aqu�.
El hombre quiere verte.
678
00:40:45,627 --> 00:40:48,119
Bien. Ve a buscar a nuestro m�dico.
679
00:40:48,297 --> 00:40:51,299
T�rate encima, p�gale si hace falta,
pero que tome una copa.
680
00:40:51,469 --> 00:40:53,795
Qu�tale esa expresi�n de alg�n modo.
681
00:40:58,270 --> 00:40:59,979
Me gustar�a saber lo que piensa.
682
00:41:00,148 --> 00:41:02,770
- Hola, Ann. �C�mo est�s?
- Hola. �C�mo est�?
683
00:41:02,943 --> 00:41:05,946
- Parece que necesita una copa.
- No, gracias.
684
00:41:06,115 --> 00:41:08,868
- �Qu� le parece Judith?
- Bien.
685
00:41:09,036 --> 00:41:11,873
Usted lo logr�.
Deber�a estar orgulloso.
686
00:41:12,041 --> 00:41:13,785
S�.
687
00:41:15,921 --> 00:41:19,922
Doctor Steele, cuando vino a ver
a Judith tras la operaci�n...
688
00:41:20,095 --> 00:41:22,931
ten�a una expresi�n en la cara.
689
00:41:23,099 --> 00:41:27,098
En ese momento lo achaqu�
a la tensi�n de la operaci�n.
690
00:41:27,271 --> 00:41:29,597
No te entiendo.
691
00:41:33,698 --> 00:41:36,700
He visto esa expresi�n ahora.
692
00:41:37,119 --> 00:41:39,956
Soy irlandesa.
Puedo ser ps�quica y graciosa.
693
00:41:40,124 --> 00:41:43,459
Probablemente est� equivocada,
pero, �pasa algo?
694
00:41:43,629 --> 00:41:46,300
�Algo con Judith que est� ocultando?
695
00:41:46,466 --> 00:41:51,011
Si lo hay...
Por favor, soy su mejor amiga.
696
00:41:53,144 --> 00:41:55,137
�Podemos salir, por favor?
697
00:42:05,829 --> 00:42:07,703
Entonces hay algo.
698
00:42:07,958 --> 00:42:09,368
No puedo salvarla.
699
00:42:09,960 --> 00:42:13,710
- No se puede. Nada puede.
- �Qu�?
700
00:42:14,217 --> 00:42:15,498
Va a morir.
701
00:42:16,095 --> 00:42:17,590
No.
702
00:42:18,349 --> 00:42:20,471
No, no es verdad.
703
00:42:23,188 --> 00:42:25,265
No deber�a haberla tocado.
704
00:42:27,278 --> 00:42:29,604
No voy a discutir contigo.
705
00:42:29,781 --> 00:42:31,858
Estos son los hechos...
706
00:42:32,786 --> 00:42:35,359
Intentar� hablarte con palabras
que entiendas.
707
00:42:35,539 --> 00:42:39,374
�Quiere decir que va a volver
a sufrir ese dolor?
708
00:42:39,546 --> 00:42:41,788
�Y esa horrible confusi�n?
709
00:42:42,926 --> 00:42:44,587
No.
710
00:42:44,971 --> 00:42:47,213
No va a sufrir m�s.
711
00:42:47,516 --> 00:42:49,344
Todo eso ha quedado atr�s.
712
00:42:49,520 --> 00:42:52,521
S�, pero le dijo que pod�a montar.
713
00:42:52,857 --> 00:42:55,645
Eso es lo extra�o de esto.
Puede montar.
714
00:42:55,819 --> 00:42:58,395
Parecer� sana y normal,
como los dem�s.
715
00:43:01,245 --> 00:43:03,203
�Cu�nto hace que lo sabe?
716
00:43:03,373 --> 00:43:05,367
Desde la operaci�n.
717
00:43:05,543 --> 00:43:07,453
�Por qu� no la dej� morir?
718
00:43:08,464 --> 00:43:11,466
No tengo jurisdicci�n
sobre la vida y la muerte.
719
00:43:16,351 --> 00:43:18,011
�C�mo ser�?
720
00:43:18,521 --> 00:43:21,523
Tranquilamente. En paz.
721
00:43:24,364 --> 00:43:27,033
La �ltima bendici�n de Dios.
722
00:43:32,959 --> 00:43:35,119
�No tendr� ning�n aviso?
723
00:43:35,296 --> 00:43:37,206
�Ninguna oportunidad para prepararse?
724
00:43:38,510 --> 00:43:41,594
Puede que hacia el final
llegue un momento en el que...
725
00:43:42,514 --> 00:43:46,051
En el que su vista no sea
tan buena como siempre.
726
00:43:46,521 --> 00:43:48,681
Un oscurecimiento de la visi�n.
727
00:43:49,066 --> 00:43:53,730
Le quedar�n unas horas, tres o cuatro.
728
00:43:56,077 --> 00:43:58,070
�Cu�nto le queda?
729
00:43:58,372 --> 00:43:59,653
�Un a�o?
730
00:44:01,585 --> 00:44:03,578
�Seis meses?
731
00:44:04,673 --> 00:44:07,426
- �Cuatro?
- Posiblemente m�s.
732
00:44:08,596 --> 00:44:10,554
No me lo creo.
733
00:44:11,267 --> 00:44:12,762
�Ann?
734
00:44:13,103 --> 00:44:16,769
- No debe saberlo.
- No. No.
735
00:44:21,031 --> 00:44:22,941
Tramposos, os escond�is de m�.
736
00:44:23,117 --> 00:44:24,529
�Qu� pasa?
737
00:44:25,746 --> 00:44:29,117
Bueno, est�bamos hablando
de los esfuerzos que debes hacer.
738
00:44:29,293 --> 00:44:32,462
He dicho que has tenido un d�a terrible.
Dice que no importa.
739
00:44:32,965 --> 00:44:35,125
Ha sido el mejor d�a de mi vida.
740
00:44:36,929 --> 00:44:41,060
- Esto es para ti.
- Judith, no deber�as haberlo hecho.
741
00:44:42,689 --> 00:44:47,435
- �Qu� es?
- Un poco de oro y mucho cari�o.
742
00:44:47,611 --> 00:44:49,272
De una paciente agradecida.
743
00:44:52,912 --> 00:44:56,828
M�rale. Pensaba que un cirujano
necesitaba unas manos firmes.
744
00:44:57,001 --> 00:44:59,672
- Deje que le ayude.
- Gracias.
745
00:45:11,981 --> 00:45:13,311
Son muy bonitos.
746
00:45:14,401 --> 00:45:18,818
Me alegra que te gusten. No se
nos ocurr�a nada m�s, �verdad, Ann?
747
00:45:20,368 --> 00:45:21,780
Claro que no es suficiente.
748
00:45:25,001 --> 00:45:27,672
Tengo una idea. Es mi cumplea�os.
749
00:45:28,298 --> 00:45:31,503
- �Qu�?
- Bueno, lo es, en realidad.
750
00:45:31,678 --> 00:45:33,506
Mi nuevo cumplea�os.
751
00:45:34,390 --> 00:45:37,808
Reun�monos los tres todos los a�os
para celebrarlo, �vale?
752
00:45:40,065 --> 00:45:42,736
- Vamos.
- Bien.
753
00:45:42,986 --> 00:45:45,905
Tomemos un poco de champ�n
y empecemos ahora.
754
00:45:46,074 --> 00:45:48,448
Vamos, todos, vamos a tomar champ�n.
755
00:45:48,620 --> 00:45:50,412
- �D�nde has estado, Judy?
- Fuera.
756
00:45:51,667 --> 00:45:54,157
Llevar� los pantalones verdes
por la ma�ana...
757
00:45:54,336 --> 00:45:56,911
y el sombrero grande para comer.
Le gustar�.
758
00:45:57,090 --> 00:45:58,918
Tengo que estar guapa.
759
00:45:59,093 --> 00:46:01,669
Si alguna vez Judy
tuvo que estar atractiva...
760
00:46:01,848 --> 00:46:05,515
Agatha. Aqu� est�n los men�s para
el fin de semana. Martha, ven.
761
00:46:05,687 --> 00:46:07,348
T� decides. Por la noche...
762
00:46:07,523 --> 00:46:10,477
Ann, �deber�amos vestirnos de gala
para la cena?
763
00:46:10,651 --> 00:46:13,275
- Para darle elegancia.
- Como quieras, cari�o.
764
00:46:13,449 --> 00:46:17,069
No, creo que no.
Estar�n cansados.
765
00:46:17,663 --> 00:46:21,959
Voy a ser una buena anfitriona.
Es mi primer fin de semana.
766
00:46:22,129 --> 00:46:25,297
La casa huele a dignidad.
Los ni�os estar�n dentro.
767
00:46:25,467 --> 00:46:29,300
Siempre lo est�n.
Creo que no le molestan, �verdad?
768
00:46:30,556 --> 00:46:33,346
- Creo que no.
- �Qu� te pasa?
769
00:46:33,521 --> 00:46:37,022
Nada. Tengo que revisar las facturas.
Estamos a d�a diez.
770
00:46:37,902 --> 00:46:41,652
Har�s gala de mucha dignidad, �verdad?
�Y me ayudar�s a parecer digna?
771
00:46:42,991 --> 00:46:44,653
Bueno...
772
00:46:44,953 --> 00:46:48,573
estoy aqu� y creo
que estoy en un sitio muy bonito.
773
00:46:49,044 --> 00:46:50,324
M�rame.
774
00:46:54,634 --> 00:46:55,917
Te estoy mirando.
775
00:46:56,930 --> 00:46:58,924
�Est�s enamorada?
776
00:46:59,851 --> 00:47:01,132
S�.
777
00:47:02,187 --> 00:47:04,181
Ya me parec�a.
778
00:47:04,482 --> 00:47:06,476
�Y �l?
779
00:47:06,652 --> 00:47:10,818
- �Te ha dado alguna se�al?
- Nada de nada.
780
00:47:10,992 --> 00:47:13,153
Me vuelve loca, pero...
781
00:47:14,206 --> 00:47:16,875
Pero cuando pienso en �l, yo...
782
00:47:17,042 --> 00:47:19,962
Y cuando pienso que
si no me hubiese ca�do del caballo...
783
00:47:20,131 --> 00:47:21,792
Fue horrible.
784
00:47:21,967 --> 00:47:23,712
Pero fue maravilloso.
785
00:47:24,054 --> 00:47:25,383
La vida es diferente.
786
00:47:25,556 --> 00:47:28,262
Por primera vez me levanto
con una raz�n para vivir.
787
00:47:28,435 --> 00:47:30,430
Adem�s de los caballos,
los sombreros y la comida.
788
00:47:30,606 --> 00:47:31,935
Es muy bueno, �verdad?
789
00:47:32,108 --> 00:47:34,599
Vale la pena, �verdad?
790
00:47:34,777 --> 00:47:38,029
Ojal� los espa�oles o los franceses se
hubiesen quedado en Nueva Inglaterra...
791
00:47:38,199 --> 00:47:40,110
en lugar de los peregrinos.
792
00:47:40,286 --> 00:47:44,582
S�, pero si no te ha dado
ninguna se�al, �c�mo lo sabes?
793
00:47:45,712 --> 00:47:47,206
Bueno...
794
00:47:47,381 --> 00:47:49,539
eso es, no lo s�.
795
00:47:50,134 --> 00:47:51,795
Pero no se ha marchado.
796
00:47:51,970 --> 00:47:54,048
Eso es una se�al, se�or Watson.
797
00:47:54,224 --> 00:47:55,885
Debe significar algo.
798
00:47:56,769 --> 00:47:59,012
No te pongas en mi contra.
799
00:48:01,860 --> 00:48:03,855
No estoy en tu contra.
800
00:48:04,949 --> 00:48:06,608
Bien.
801
00:48:09,079 --> 00:48:10,739
�Ann?
802
00:48:11,708 --> 00:48:14,378
- �Puedes hacerme un favor?
- Claro.
803
00:48:14,545 --> 00:48:19,127
He pensado que podr�as aprovechar
cualquier pausa en la conversaci�n...
804
00:48:19,303 --> 00:48:21,796
para mencionar lo buena esposa
que ser�a Judith.
805
00:48:21,973 --> 00:48:23,967
Una esposa ideal.
806
00:48:24,476 --> 00:48:27,895
- �No crees que lo ser�a?
- Claro, la mejor.
807
00:48:28,066 --> 00:48:30,902
Cruza todos los dedos por m�.
808
00:48:31,320 --> 00:48:33,992
Ann, alg�n d�a te pasar� a ti.
809
00:48:34,158 --> 00:48:36,485
Y sabr�s lo maravilloso que es.
810
00:48:37,665 --> 00:48:39,324
�Martha?
811
00:48:39,499 --> 00:48:41,042
�Martha?
812
00:48:49,306 --> 00:48:52,309
Murray Hill 7-7340.
813
00:48:54,272 --> 00:48:57,190
�Puede darme la agenda
de la se�orita Judith, por favor?
814
00:48:57,943 --> 00:49:00,946
�Es ah� Murray Hill 7-7340?
815
00:49:01,115 --> 00:49:03,690
�Puedo hablar con el doctor Steele?
816
00:49:13,801 --> 00:49:15,461
�Qu� pasa?
817
00:49:15,846 --> 00:49:18,172
T� y yo tenemos que hablar.
818
00:49:18,516 --> 00:49:19,797
�S�?
819
00:49:20,227 --> 00:49:23,930
�Judith es algo m�s para ti
que s�lo una paciente?
820
00:49:37,336 --> 00:49:39,413
Quiz�s sea una pregunta impertinente.
821
00:49:39,882 --> 00:49:41,875
No, no lo es.
822
00:49:42,052 --> 00:49:44,970
Creo que lo s�.
Creo que la amas.
823
00:49:45,139 --> 00:49:47,761
S�, Ann. La amo.
824
00:49:47,935 --> 00:49:49,216
Mucho.
825
00:49:49,897 --> 00:49:51,225
�Qu� vas a hacer?
826
00:49:51,398 --> 00:49:53,688
�Vas a ir all� y dec�rselo...
827
00:49:53,861 --> 00:49:55,855
y abrazarla? �Vas a hacer eso?
828
00:49:56,031 --> 00:49:57,858
�O vas a marcharte y la vas a dejar?
829
00:49:58,243 --> 00:50:00,949
�Qu� es lo mejor? No lo s�.
830
00:50:01,121 --> 00:50:03,958
- Llevo dos noches sin dormir.
- Yo tambi�n.
831
00:50:04,126 --> 00:50:05,786
Esta ma�ana lo he presentido.
832
00:50:06,003 --> 00:50:10,585
Y hace un rato, le he preguntado
directamente: "�Le amas?"
833
00:50:10,761 --> 00:50:14,428
Y ha contestado: "S�".
834
00:50:14,850 --> 00:50:16,844
T� decides.
835
00:50:17,145 --> 00:50:18,806
�Ha dicho eso?
836
00:50:20,275 --> 00:50:24,606
Ann, antes de esto, las mujeres
nunca significaron nada para m�.
837
00:50:24,782 --> 00:50:27,274
No hab�a conocido a nadie como ella.
838
00:50:27,452 --> 00:50:30,372
Lo ten�a todo listo.
Hac�a planes, preparativos.
839
00:50:30,541 --> 00:50:32,120
Lo s�, Vermont.
840
00:50:32,294 --> 00:50:35,378
�Por qu� no te marchas? Por tu bien
y por el de tu trabajo.
841
00:50:35,547 --> 00:50:37,375
Trabajo.
842
00:50:37,925 --> 00:50:40,596
�C�mo puedo trabajar
si no puedo curarla?
843
00:50:40,763 --> 00:50:44,384
No puedo pensar en otra cosa.
Me paso el tiempo sentado.
844
00:50:45,396 --> 00:50:46,891
Ah, Ann.
845
00:50:47,065 --> 00:50:51,692
- Dar�a mi cuerpo si sirviera de algo.
- �No se puede hacer nada? �Nada?
846
00:50:51,862 --> 00:50:56,196
�Qu� ha hecho para merecer esto?
Nunca ha hecho da�o a nadie.
847
00:50:56,371 --> 00:50:58,863
Nunca le ha hecho nada a nadie,
excepto ser amable.
848
00:50:59,041 --> 00:51:00,501
Lo s�.
849
00:51:00,710 --> 00:51:02,704
Toma, mira.
850
00:51:02,880 --> 00:51:05,551
Es una carta que he recibido
hoy de Viena.
851
00:51:05,718 --> 00:51:08,043
El �ltimo descubrimiento sobre el caso.
852
00:51:08,222 --> 00:51:10,215
Ah� est� la traducci�n.
853
00:51:10,391 --> 00:51:12,717
No hay nada que hacer.
854
00:51:13,729 --> 00:51:16,056
No s� a qui�n m�s recurrir.
855
00:51:18,069 --> 00:51:21,274
Éste es Heinzig de Viena,
el mejor del mundo.
856
00:51:21,450 --> 00:51:24,071
He escrito a los doce mejores.
"Pron�stico negativo".
857
00:51:24,245 --> 00:51:26,073
"Negativo".
858
00:51:27,584 --> 00:51:29,411
Negativo.
859
00:51:31,297 --> 00:51:33,754
Lo siento mucho por vosotros dos.
860
00:51:34,386 --> 00:51:36,960
No pod�is casaros.
Ya sabes lo que quiere.
861
00:51:37,140 --> 00:51:41,471
Un hogar, ni�os, planes de futuro.
No puedes hacerle eso.
862
00:51:44,734 --> 00:51:48,069
Lo mejor, Ann,
ser�a que ella no lo supiera.
863
00:51:48,783 --> 00:51:51,488
�Podr�as soportar verla
ser m�s feliz cada d�a...
864
00:51:51,661 --> 00:51:53,655
sabiendo que esto la amenaza?
865
00:51:53,831 --> 00:51:55,624
�Podr�as soportarlo? Yo no.
866
00:51:55,792 --> 00:51:58,960
No se trata de lo que t� o yo
podr�amos soportar.
867
00:51:59,464 --> 00:52:02,135
Lo m�s importante es que sea feliz...
868
00:52:02,302 --> 00:52:04,295
cada hora de su vida.
869
00:52:16,406 --> 00:52:20,405
Ann, toda mi vida le he podido decir
a la gente qu� hacer.
870
00:52:20,579 --> 00:52:23,582
- Ahora yo...
- Tel�fono, doctor.
871
00:52:27,006 --> 00:52:29,000
Habla el doctor Steele.
872
00:52:34,601 --> 00:52:36,678
�Est�s operando, doctor?
873
00:52:36,854 --> 00:52:38,978
�Est�s en tu consulta, doctor?
874
00:52:39,149 --> 00:52:42,186
Bueno, hay una buena amiga tuya
esper�ndote aqu�.
875
00:52:42,361 --> 00:52:44,606
Una paciente muy agradecida.
876
00:52:44,783 --> 00:52:49,446
Ser� mejor que te des prisa. Tengo
la sensaci�n de que se reproduce.
877
00:52:49,622 --> 00:52:51,616
Muy bien, date prisa.
878
00:52:51,792 --> 00:52:53,287
Adi�s.
879
00:52:54,462 --> 00:52:56,124
�Ann?
880
00:52:56,843 --> 00:52:59,002
- �Ann?
- Ha salido, se�orita Judith.
881
00:52:59,179 --> 00:53:00,758
�D�nde ha ido?
882
00:53:00,932 --> 00:53:03,257
�No ha llamado
a la consulta del m�dico?
883
00:53:03,434 --> 00:53:07,269
- S�.
- �No estaba all� la se�orita Ann?
884
00:53:07,775 --> 00:53:09,104
�Qu� quieres decir?
885
00:53:09,277 --> 00:53:12,149
Concert� una cita.
Dijo que iba a ir a verle.
886
00:53:12,323 --> 00:53:14,613
- �Hoy?
- S�. Hace un rato.
887
00:53:14,786 --> 00:53:16,779
Vaya, es curioso.
888
00:53:47,960 --> 00:53:49,704
- Hola.
- Hola, Judy.
889
00:53:49,879 --> 00:53:52,550
- �D�nde has estado?
- Dando un paseo.
890
00:53:53,301 --> 00:53:55,129
- �Ad�nde has ido?
- Al pueblo.
891
00:53:56,305 --> 00:53:59,308
- �Para qu�?
- De compras.
892
00:53:59,477 --> 00:54:01,305
�Qu� has comprado?
893
00:54:02,356 --> 00:54:03,686
Ann, �d�nde has ido?
894
00:54:04,860 --> 00:54:06,688
Judy.
895
00:54:07,156 --> 00:54:09,481
- Buenas tardes.
- �Qu� tal?
896
00:54:09,658 --> 00:54:10,988
Ah, hola.
897
00:54:11,620 --> 00:54:15,122
- Te has dado prisa.
- S�.
898
00:54:15,293 --> 00:54:17,286
�Qu� tal est�s, Ann?
899
00:54:26,016 --> 00:54:27,560
�He llegado en mal momento?
900
00:54:29,272 --> 00:54:30,600
S�.
901
00:54:30,773 --> 00:54:33,562
Est�bamos a punto de empezar
una escena de celos por ti.
902
00:54:35,197 --> 00:54:36,691
�Qu�?
903
00:54:40,872 --> 00:54:42,532
Cari�o.
904
00:54:42,874 --> 00:54:44,702
Tontito...
905
00:54:45,086 --> 00:54:47,413
�no sabes que estoy enamorada de ti?
906
00:54:58,981 --> 00:55:01,356
�Quieres t� o una copa?
907
00:55:02,870 --> 00:55:04,780
T�, creo.
908
00:55:06,584 --> 00:55:09,254
- Elizabeth.
- S�, se�orita Judith.
909
00:55:09,421 --> 00:55:12,425
- Tr�enos un poco de t�, por favor.
- S�, se�orita.
910
00:55:14,931 --> 00:55:16,425
Lo siento.
911
00:55:16,974 --> 00:55:19,976
No podr�as haber dicho nada
que me apeteciera o�r m�s.
912
00:55:20,646 --> 00:55:22,307
Judy, cari�o.
913
00:55:22,483 --> 00:55:24,810
Te quiero mucho.
914
00:55:34,222 --> 00:55:36,262
Estos libros son
para la biblioteca m�dica...
915
00:55:36,433 --> 00:55:39,435
- de Nueva York. �Entiende?
- S�, se�orita Wainwright.
916
00:55:40,481 --> 00:55:42,770
Hola. �Hay alguien aqu�?
917
00:55:42,942 --> 00:55:45,981
- �Qu� tal, se�orita Traherne?
- Hola, Wainwright, �c�mo est�?
918
00:55:46,156 --> 00:55:49,241
- Bien. El doctor no est�.
- �D�nde est�? Íbamos a comer.
919
00:55:49,410 --> 00:55:51,487
Quiere que le espere en el restaurante.
920
00:55:51,663 --> 00:55:53,740
A�n no hab�a tenido
ocasi�n de felicitarla.
921
00:55:53,916 --> 00:55:55,910
Ah, gracias.
922
00:55:56,254 --> 00:56:00,123
Qu� mundo tan extra�o. La primera vez
que vine, usted embalaba cosas...
923
00:56:00,303 --> 00:56:03,554
y era el final de mi vida.
Ahora usted sigue embalando...
924
00:56:03,724 --> 00:56:05,431
y mi vida acaba de empezar.
925
00:56:05,600 --> 00:56:09,103
- �Quiere que la ayude mientras espero?
- No, gracias. Ya est�.
926
00:56:09,274 --> 00:56:11,481
- Casi.
- Todo preparado, se�ora.
927
00:56:11,652 --> 00:56:14,274
- Disc�lpeme, por favor.
- Por supuesto.
928
00:56:16,535 --> 00:56:19,109
- Saque esas cajas y vuelva.
- S�, se�ora.
929
00:56:19,289 --> 00:56:22,741
Casi me rompo el cuello
para conseguir a ese m�dico suyo.
930
00:56:22,919 --> 00:56:26,039
Estoy loca por �l.
Aunque es una situaci�n incre�ble.
931
00:56:26,215 --> 00:56:27,544
Vermont y Long Island.
932
00:56:27,717 --> 00:56:30,043
Vivimos en mundos diferentes.
933
00:56:30,220 --> 00:56:34,055
Me pregunto si Vermont y yo
nos entenderemos. �Qu� le parece?
934
00:56:34,227 --> 00:56:36,981
No s� mucho de Vermont,
s�lo lo que �l me ha contado.
935
00:56:37,149 --> 00:56:38,643
Le encanta, �verdad?
936
00:56:38,817 --> 00:56:40,811
Entonces a m� tambi�n me encantar�.
937
00:56:40,987 --> 00:56:45,319
�Sabe, Wainwright? Voy a vender
mi casa, mi piso y mis caballos.
938
00:56:45,494 --> 00:56:50,158
Todos menos Challenger. Me lo quedar�.
Es un campe�n.
939
00:56:50,502 --> 00:56:53,173
- �Le molesto?
- No, en absoluto.
940
00:56:53,674 --> 00:56:56,343
Me alegra que vaya a dejar
de abrir a la gente.
941
00:56:56,511 --> 00:56:58,302
Es un gran cient�fico.
942
00:56:58,471 --> 00:57:00,798
Y yo ser� la se�ora Pasteur.
943
00:57:00,975 --> 00:57:03,977
Seremos gente �til para el mundo.
944
00:57:04,941 --> 00:57:08,227
"Todos los que reciban este regalo,
saluden con gratitud...
945
00:57:08,445 --> 00:57:11,613
a Frederick Steele como compa�ero
de esto y lo otro".
946
00:57:12,910 --> 00:57:17,242
Cuidar� de su casa,
ordenar� sus libros...
947
00:57:17,417 --> 00:57:20,087
contestar� su correo y...
948
00:57:40,243 --> 00:57:41,524
Ml QUERIDO DOCTOR STEELE:
949
00:57:41,703 --> 00:57:44,908
EL ESTUDIO DEL HISTORIAL DE
LA SEÑORITA JUDITH TRAHERNE
950
00:57:45,083 --> 00:57:47,290
ME LLEVA A COINCIDIR
CON SU DIAGNÓSTICO.
951
00:57:47,461 --> 00:57:50,499
LA REAPARICIÓN ES SEGURA:
PRONÓSTICO NEGATIVO.
952
00:57:50,674 --> 00:57:52,835
ATENTAMENTE,
DOCTOR KARL HEINZIG.
953
00:57:53,262 --> 00:57:56,264
PRONÓSTICO NEGATIVO
954
00:58:11,999 --> 00:58:13,660
PRONÓSTICO NEGATIVO
955
00:58:14,586 --> 00:58:16,579
PRONÓSTICO NEGATIVO
956
00:58:17,798 --> 00:58:19,792
PRONÓSTICO NEGATIVO
957
00:58:20,552 --> 00:58:21,833
PRONÓSTICO NEGATIVO
958
00:58:41,334 --> 00:58:43,458
�Wainwright?
959
00:58:44,922 --> 00:58:47,415
�Qu� significa "pron�stico"?
960
00:58:47,594 --> 00:58:49,753
Es la evoluci�n esperada
de una enfermedad.
961
00:58:52,850 --> 00:58:55,141
�Qu� significa "negativo"?
962
00:58:55,313 --> 00:58:58,150
No es buena se�al.
Significa que no hay esperanza.
963
00:59:14,591 --> 00:59:18,044
Dijiste en el bar. Te hemos estado
buscando por todas partes.
964
00:59:38,043 --> 00:59:40,961
- Ll�vese las flores, por favor.
- S�, se�ora.
965
00:59:50,145 --> 00:59:54,394
Lo siento mucho, cari�o.
Ten�a una visita. Est�s preciosa.
966
00:59:54,568 --> 00:59:56,064
- T�mate una copa.
- No, gracias.
967
00:59:56,237 --> 01:00:00,106
- Alg�n d�a deber�as tomarte una.
- Lo har�. Quiz�s en nuestra boda.
968
01:00:00,284 --> 01:00:01,993
Nuestra boda.
969
01:00:02,996 --> 01:00:04,825
�Qu� pasa?
970
01:00:05,125 --> 01:00:06,953
�Tendr�a que pasar algo?
971
01:00:07,128 --> 01:00:09,621
- �Cu�ntas te has tomado?
- Varias.
972
01:00:09,799 --> 01:00:13,383
- Siento llegar tarde.
- Ann, no lo sientas. No sientas nada.
973
01:00:13,554 --> 01:00:15,381
Si�ntate y �nete a nosotros.
974
01:00:15,558 --> 01:00:20,554
Estamos jugando. Al escondite.
Tambi�n puedes jugar. Cuatro esquinas.
975
01:00:21,149 --> 01:00:23,986
- �De qu� habla?
- De nada.
976
01:00:26,783 --> 01:00:28,065
�Quer�is que me vaya?
977
01:00:28,452 --> 01:00:30,943
Queridos amigos, deb�is tener
mucho de que hablar.
978
01:00:31,372 --> 01:00:32,915
Mis querid�simos amigos.
979
01:00:33,375 --> 01:00:35,368
T�mate una copa.
Yo voy a pedir otra.
980
01:00:35,546 --> 01:00:38,039
- Camarero.
- S�, tomar� una copa.
981
01:00:38,217 --> 01:00:40,210
�Seguro que no quieres?
982
01:00:40,387 --> 01:00:42,048
Dos m�s.
983
01:00:43,015 --> 01:00:46,717
Est�n bien. Adormecen el cerebro.
984
01:00:47,897 --> 01:00:49,891
T� sabes de cerebros.
985
01:00:52,196 --> 01:00:54,818
Quitan las inhibiciones.
Hacen que la lengua se mueva.
986
01:00:55,200 --> 01:00:57,489
�Seguro que te encuentras bien, cari�o?
987
01:00:58,038 --> 01:00:59,948
T� deber�as saberlo.
988
01:01:01,878 --> 01:01:04,036
�Estoy bien?
989
01:01:05,716 --> 01:01:08,124
Es un secreto.
�Vosotros dos no ten�is secretos?
990
01:01:08,303 --> 01:01:10,213
- Judith, por favor...
- Judy, querida.
991
01:01:10,389 --> 01:01:12,964
Carrie, querida. Qu� bonito sombrero.
992
01:01:13,144 --> 01:01:16,100
- �Recuerdas al eminente doctor Steele?
- S�, claro.
993
01:01:16,274 --> 01:01:20,568
Judy dice que es usted muy bueno.
Deber�a examinarme alguna vez.
994
01:01:20,737 --> 01:01:24,441
Querida, si tienes alg�n problema,
habla con �l inmediatamente.
995
01:01:24,619 --> 01:01:26,945
Claro. �Nos veremos
en la cacer�a de Radcliffe?
996
01:01:27,122 --> 01:01:30,078
- Por supuesto.
- Judy, estar�s en Vermont.
997
01:01:30,586 --> 01:01:32,414
Ah, s�, Vermont.
998
01:01:32,589 --> 01:01:36,589
- Creo que hace fr�o en Vermont.
- En invierno, pero es bonito.
999
01:01:36,762 --> 01:01:42,435
- Tienes que venir a Vermont, Carrie.
- Lo har�. Bueno, me alegro de veros.
1000
01:01:42,604 --> 01:01:45,096
Adi�s, Ann. Doctor.
1001
01:01:45,274 --> 01:01:48,977
Quer�a preguntarle, doctor.
�Voy a ser un caso de muestra?
1002
01:01:49,156 --> 01:01:51,482
�Saldr� en la revista m�dica?
1003
01:01:52,285 --> 01:01:54,611
�Pedimos? Camarero.
1004
01:01:55,247 --> 01:01:57,621
�Puedes decirme de qu� va todo esto?
1005
01:01:57,793 --> 01:01:59,751
�Por qu� no me lo dices t�?
1006
01:01:59,922 --> 01:02:02,331
�Por qu� no me lo dijiste?
1007
01:02:03,260 --> 01:02:04,541
Bueno, yo...
1008
01:02:04,720 --> 01:02:07,973
Creo que pedir� un gran plato
de "pron�stico negativo".
1009
01:02:09,477 --> 01:02:13,477
- �Qu� quieres decir?
- Ya sabes. Pron�stico negativo.
1010
01:02:13,650 --> 01:02:15,690
�Sabes lo que significa
pron�stico negativo?
1011
01:02:16,404 --> 01:02:18,481
Expl�caselo. �O ya lo has hecho?
1012
01:02:19,158 --> 01:02:22,411
Significan unos meses fingiendo
que est�s bien, luego ceguera y...
1013
01:02:22,581 --> 01:02:24,575
Espera, Judith. No podemos hablar aqu�.
1014
01:02:24,751 --> 01:02:28,002
Claro que s�. Hay que alegrar
a la paciente.
1015
01:02:28,172 --> 01:02:33,382
Darle a la pobre todo lo que quiera.
Casarse con ella si hace falta.
1016
01:02:33,555 --> 01:02:38,136
S� por qu� fuiste a su consulta ese d�a.
A pedirle que se casara conmigo.
1017
01:02:38,313 --> 01:02:40,602
El amable doctor Steele.
Los dos sois muy amables.
1018
01:02:40,774 --> 01:02:41,937
Adi�s, amigos.
1019
01:02:42,277 --> 01:02:44,020
Judith, est�s equivocada.
1020
01:02:47,325 --> 01:02:52,370
Deja que mi coraz�n est� tranquilo
Y escuche una canci�n de amor
1021
01:02:52,542 --> 01:02:54,999
D�jame sentir la emoci�n
1022
01:02:55,171 --> 01:02:58,208
De una paz de la que no sabemos nada
1023
01:02:58,384 --> 01:03:03,380
Dame tiempo para la ternura
1024
01:03:03,557 --> 01:03:07,937
Para coger tu mano Y entender
1025
01:03:08,106 --> 01:03:13,732
Ah, dame tiempo
1026
01:03:17,245 --> 01:03:19,784
Son las 4:00, se�or. Última copa.
1027
01:03:19,957 --> 01:03:23,079
- Dos aqu�, dos all�. Lo mismo.
- S�, se�or.
1028
01:03:23,254 --> 01:03:25,046
- Es curioso.
- �Qu�?
1029
01:03:25,841 --> 01:03:27,835
El tiempo, Alec.
1030
01:03:28,012 --> 01:03:30,683
�Alguna vez has pensado
en el tiempo?
1031
01:03:30,850 --> 01:03:32,510
Se marcha, Alec.
1032
01:03:32,685 --> 01:03:34,762
As� es el tiempo.
1033
01:03:34,938 --> 01:03:38,440
Tic, tic, tic.
1034
01:03:39,278 --> 01:03:42,365
Casi se oye como se marcha.
1035
01:03:42,534 --> 01:03:45,370
Antes de que te des cuenta,
se habr� ido.
1036
01:03:45,704 --> 01:03:50,702
- Entonces, �d�nde estamos, amigo?
- Estamos secos. Es la �ltima copa.
1037
01:03:52,255 --> 01:03:55,294
- Quiero volver a o�r esa canci�n.
- �Qu� canci�n?
1038
01:03:55,469 --> 01:03:57,758
La que hablaba del tiempo.
1039
01:03:59,391 --> 01:04:01,765
Demasiado tarde.
La orquesta se marcha.
1040
01:04:05,942 --> 01:04:07,603
Hola.
1041
01:04:08,780 --> 01:04:11,949
- Quiero volver a o�r esa canci�n.
- Es hora de irse a la cama.
1042
01:04:12,119 --> 01:04:17,708
No debo irme a la cama.
No debo dormir. Es un desperdicio.
1043
01:04:17,877 --> 01:04:20,120
El tiempo no duerme.
1044
01:04:20,463 --> 01:04:22,338
Es una broma.
1045
01:04:23,636 --> 01:04:25,179
Tomad.
1046
01:04:25,389 --> 01:04:29,519
- Vamos, cantad, por favor.
- Gracias. Venga, chicos. Cincuenta.
1047
01:04:29,686 --> 01:04:31,395
"Tiempo para la ternura", Malcolm.
1048
01:04:34,987 --> 01:04:38,689
Nunca te pedir�
M�s de lo que puedes darme
1049
01:04:38,867 --> 01:04:42,533
Pero cuando dices
"S� feliz hoy y vive"
1050
01:04:42,706 --> 01:04:47,371
Mi coraz�n contesta con prudencia
"El hoy pronto se ir�"
1051
01:04:47,547 --> 01:04:50,502
�Por qu� correr hacia nuestro destino?
1052
01:04:50,677 --> 01:04:53,631
�Por qu� tenemos que darnos prisa?
1053
01:04:54,264 --> 01:04:57,552
Ah, dame tiempo para la ternura
1054
01:04:57,728 --> 01:05:02,060
Una peque�a hora
De cada gran d�a
1055
01:05:02,235 --> 01:05:05,107
Dame tiempo para parar y mirar
1056
01:05:05,281 --> 01:05:09,116
El dorado ocaso de un d�a de verano
1057
01:05:09,288 --> 01:05:15,743
Deja que mi coraz�n est� tranquilo
Y escuche una canci�n de amor
1058
01:05:15,922 --> 01:05:19,757
D�jame sentir la ilusi�n
1059
01:05:19,929 --> 01:05:23,549
De una paz de la que no sabemos nada
1060
01:05:23,726 --> 01:05:29,398
Dame tiempo para la ternura
1061
01:05:29,650 --> 01:05:34,066
Para coger tu mano Y entender
1062
01:05:34,241 --> 01:05:39,072
Ah, dame tiempo
1063
01:05:42,713 --> 01:05:46,047
Club de caza y equitaci�n de Long Island
SALTOS DE CABALLOS
1064
01:05:54,688 --> 01:05:57,561
- Dile a Patches que os ver� en el bar.
- Bien.
1065
01:06:05,622 --> 01:06:07,746
- Hola, Judy.
- Buen trabajo, Judy.
1066
01:06:07,917 --> 01:06:11,085
Hurra por m�.
Dame fuego, por favor.
1067
01:06:12,548 --> 01:06:13,580
Gracias.
1068
01:06:16,721 --> 01:06:19,178
Judy, querida,
has estado maravillosa.
1069
01:06:19,350 --> 01:06:22,851
Puedes beberte el bar,
pero a�n sabes montar.
1070
01:06:29,199 --> 01:06:31,525
- Hola, Martha.
- Disculpe, se�orita.
1071
01:06:31,703 --> 01:06:34,372
- �C�mo est� la casa?
- Bien, se�orita Judith.
1072
01:06:34,539 --> 01:06:39,038
Bueno, no s� c�mo lo haces.
Me sorprende c�mo te aferras al caballo.
1073
01:06:39,214 --> 01:06:40,708
Soy una de tus mejores amigas.
1074
01:06:40,882 --> 01:06:43,885
- No me importa lo que diga la gente.
- Qu� amable.
1075
01:06:44,054 --> 01:06:47,222
B�bete la ciudad.
Ll�vate a sus maridos y novios.
1076
01:06:47,392 --> 01:06:51,724
- Dir�a que no es de mi incumbencia...
- Y yo estar�a de acuerdo contigo.
1077
01:06:51,899 --> 01:06:55,400
Bueno, claro,
si quieres adoptar esa actitud.
1078
01:06:55,571 --> 01:06:58,857
Ya puedes llenar un campo de f�tbol
con gente que est� enfadada contigo.
1079
01:06:59,034 --> 01:07:01,278
Uno m�s no importa.
1080
01:07:01,581 --> 01:07:05,164
Martha, no puedo cambiarme
si no me tomo otra copa.
1081
01:07:12,096 --> 01:07:16,012
- Se�orita Traherne, �puede venir?
- No, quiero otra copa.
1082
01:07:16,185 --> 01:07:18,179
- Hola, Judith, querida.
- Se�orita Judith.
1083
01:07:18,355 --> 01:07:19,815
- S�, Michael.
- Me voy.
1084
01:07:19,983 --> 01:07:23,436
Tengo los caballos guardados.
Est� nevando. Quiero irme.
1085
01:07:23,613 --> 01:07:24,941
- Bien.
- Lo ha hecho muy bien.
1086
01:07:25,114 --> 01:07:26,491
Gracias, Michael.
1087
01:07:26,784 --> 01:07:28,065
- Se�orita Judith.
- �Qu�?
1088
01:07:28,244 --> 01:07:30,368
Me preguntaba si querr�a volver conmigo.
1089
01:07:30,539 --> 01:07:33,542
La yegua tiene bronquitis
y no sobrevivir� a esta noche.
1090
01:07:33,711 --> 01:07:35,540
- Hola, George. �Jessica's Girl?
- S�.
1091
01:07:35,715 --> 01:07:38,835
�Por qu� no acabas con su sufrimiento?
Ir� si puedo.
1092
01:07:39,010 --> 01:07:40,291
- Judith, querida.
- Hola.
1093
01:07:40,471 --> 01:07:42,511
Si�ntate, por favor.
1094
01:07:42,682 --> 01:07:44,391
- Hola.
- Hola, Judy.
1095
01:07:44,560 --> 01:07:47,647
- �Hola, Judy!
- Voy a contaros una tragedia.
1096
01:07:47,816 --> 01:07:51,150
Jessica's Girl tiene bronquitis
y no sobrevivir� a esta noche.
1097
01:07:51,320 --> 01:07:54,193
Jessica's Girl es un caballo.
Pobre Jessica's Girl.
1098
01:07:54,367 --> 01:07:56,158
- Lo de siempre.
- Otra vez.
1099
01:07:56,327 --> 01:07:57,907
- Judy, querida.
- S�.
1100
01:07:58,081 --> 01:08:00,039
�Trota, trota!
1101
01:08:00,209 --> 01:08:01,538
S�rvame, por favor.
1102
01:08:01,795 --> 01:08:03,206
- �D�nde est� Ann?
- Se ha marchado.
1103
01:08:03,380 --> 01:08:05,873
Supongo que tu manera de montar
la asust�.
1104
01:08:06,051 --> 01:08:09,338
- Pobre Ann.
- Se�orita Traherne, por favor.
1105
01:08:09,516 --> 01:08:11,923
- Quieren que venga...
- Ya lo s�. La copa.
1106
01:08:12,101 --> 01:08:14,772
S�, la copa.
Les dir� que viene.
1107
01:08:14,939 --> 01:08:17,692
La copa. La preciosa copa.
1108
01:08:18,819 --> 01:08:21,989
- Disculpadme, he ganado un premio.
- Vuelve r�pido.
1109
01:08:35,553 --> 01:08:39,504
- Pero si es el gran cirujano.
- He intentado verte.
1110
01:08:39,685 --> 01:08:43,020
�C�mo va la tasa de mortalidad?
�Te diviertes con los cuchillos?
1111
01:08:43,190 --> 01:08:45,064
- Para.
- �Por qu� no est�s en Vermont?
1112
01:08:45,234 --> 01:08:49,280
- Ya lo sabes. Quiero hablar.
- Cuando necesite un m�dico, lo llamar�.
1113
01:08:49,448 --> 01:08:52,237
- No estoy a tu cuidado.
- Siempre estar�s a mi cuidado.
1114
01:08:52,411 --> 01:08:54,287
�En serio? �Es parte de tus deberes?
1115
01:08:54,457 --> 01:08:57,661
�Quedarte hasta el final
para mirar con tus ojos cient�ficos?
1116
01:08:57,962 --> 01:08:59,457
�Para!
1117
01:09:00,257 --> 01:09:04,042
S� c�mo te sientes. Cualquier cosa
por fastidiarme, pero no lo hagas as�.
1118
01:09:04,221 --> 01:09:06,548
- �Qu� quieres decir?
- Esto. Aqu� no hay nada.
1119
01:09:06,725 --> 01:09:10,427
�Qu� quieres que haga? �Quedarme sola
en mi habitaci�n y pensar...?
1120
01:09:10,981 --> 01:09:12,607
Quiero que encuentres la paz.
1121
01:09:12,775 --> 01:09:14,436
Todos tenemos que morir.
1122
01:09:14,612 --> 01:09:17,567
La tr�gica diferencia es
que t� sabes cu�ndo y nosotros no.
1123
01:09:17,741 --> 01:09:20,316
Pero lo importante es igual para todos.
1124
01:09:20,495 --> 01:09:23,450
Vivir la vida para poder aceptar
la muerte cuando llegue.
1125
01:09:23,791 --> 01:09:27,412
- Con belleza y elegancia.
- "Con belleza y elegancia".
1126
01:09:27,589 --> 01:09:30,592
- Me morir� como quiera. D�jame.
- Me odias, �verdad?
1127
01:09:30,761 --> 01:09:34,807
Te odio por muchas razones.
Te odio por no decirme la verdad.
1128
01:09:34,975 --> 01:09:38,477
Te odio por dejarme lanzarme a por ti.
Estoy avergonzada.
1129
01:09:40,108 --> 01:09:41,651
Te entiendo.
1130
01:09:42,654 --> 01:09:45,146
Se�orita Traherne, por favor,
la esperan.
1131
01:09:45,324 --> 01:09:48,492
Que esperen.
Tienen mucho tiempo.
1132
01:09:49,414 --> 01:09:51,074
Muy bien.
1133
01:09:51,249 --> 01:09:55,119
- Espera, Judy.
- No, tengo que ir a buscar la copa.
1134
01:09:55,297 --> 01:09:57,337
- �Doctor Steele? �Qu� tal est�?
- Hola, Alec.
1135
01:09:57,508 --> 01:10:00,428
- �Puedo invitarle a una copa?
- No, gracias.
1136
01:10:00,598 --> 01:10:03,884
Judy est� en la ciudad, no hay duda.
1137
01:10:04,061 --> 01:10:06,470
- Habla de una amiga m�a.
- �Ah, s�?
1138
01:10:06,648 --> 01:10:08,142
S�.
1139
01:10:08,567 --> 01:10:09,847
No me diga...
1140
01:10:10,111 --> 01:10:11,391
Vaya, �qu� pasa?
1141
01:10:11,571 --> 01:10:13,861
Ha hecho una broma sobre Judy
y el caballero le ha pegado.
1142
01:10:14,952 --> 01:10:18,868
- �Cree que se recuperar�, doctor?
- Creo que s�. Respira mejor.
1143
01:10:19,041 --> 01:10:20,536
S�.
1144
01:10:20,710 --> 01:10:23,001
Menos mal que llegamos a tiempo.
1145
01:10:35,483 --> 01:10:38,154
- �Ha muerto?
- No. Estuvo entre la vida y la muerte.
1146
01:10:38,321 --> 01:10:40,859
Ahora est� m�s viva que muerta.
1147
01:10:41,032 --> 01:10:43,784
Incluso he rezado.
Pero es dura.
1148
01:10:43,952 --> 01:10:45,448
Ha luchado con fuerza.
1149
01:10:49,962 --> 01:10:51,872
�Tiene fr�o?
1150
01:10:54,970 --> 01:10:59,301
Hay fuego en la sala de arreos.
�Quiere pasar a calentarse?
1151
01:10:59,476 --> 01:11:01,102
�Por qu� no?
1152
01:11:03,816 --> 01:11:05,441
Bueno, gracias, doctor.
1153
01:11:05,610 --> 01:11:08,020
- Ll�meme si me necesita.
- Lo har�. Buenas noches.
1154
01:11:08,198 --> 01:11:11,366
- Clarence, coge unas mantas.
- S�, se�or.
1155
01:11:19,298 --> 01:11:22,004
Los primeros fr�os
son siempre los peores.
1156
01:11:27,810 --> 01:11:30,182
Los primeros y los �ltimos.
1157
01:11:36,114 --> 01:11:37,574
H�blame, Michael.
1158
01:11:39,160 --> 01:11:42,282
- �De qu�, se�orita Judith?
- De cualquier cosa. Habla.
1159
01:11:42,458 --> 01:11:46,872
Ha sido un gran espect�culo. Quiz�s
no est� equivocada con Challenger.
1160
01:11:47,047 --> 01:11:49,373
- �En serio?
- Pero estaba asustado.
1161
01:11:49,550 --> 01:11:50,832
�Tan mal estuve?
1162
01:11:51,011 --> 01:11:54,429
No, pero algo en su manera de montar
me pone el coraz�n en la boca.
1163
01:11:54,601 --> 01:11:56,891
�Le importa que le diga algo,
se�orita Judith?
1164
01:11:57,063 --> 01:11:59,555
Claro que no.
Te he pedido que hablaras, �verdad?
1165
01:11:59,733 --> 01:12:02,355
Creo que se est� pasando,
d�a y noche.
1166
01:12:02,529 --> 01:12:06,362
No puede hacer eso y seguir saltando
con los caballos. Es muy duro.
1167
01:12:06,535 --> 01:12:09,656
Esperaba que, quiz�s,
tal y como estaba...
1168
01:12:09,831 --> 01:12:11,374
no montar�a esta noche.
1169
01:12:11,542 --> 01:12:15,244
- Una copa de plata no lo vale.
- Quer�a esa copa.
1170
01:12:17,760 --> 01:12:21,130
Ten�a que ense�arles a los burgueses
que a�n tengo agallas.
1171
01:12:22,599 --> 01:12:24,641
Claro que las tiene.
1172
01:12:29,277 --> 01:12:32,196
Te he dicho que hables, Michael.
1173
01:12:33,283 --> 01:12:36,320
�Sabe? Usted y yo nos parecemos,
se�orita Judith.
1174
01:12:36,495 --> 01:12:39,499
�En serio? �En qu�?
1175
01:12:39,834 --> 01:12:43,454
Usted tiene el mismo esp�ritu que yo.
1176
01:12:43,632 --> 01:12:47,845
La lucha es lo que cuenta. Necesita
acci�n en su vida, como yo.
1177
01:12:48,013 --> 01:12:50,553
S�lo se vive una vez, se�orita Judith.
1178
01:12:52,103 --> 01:12:54,096
S�lo una vez.
1179
01:12:56,650 --> 01:12:58,941
- H�blame de ti, Michael.
- �De m�?
1180
01:12:59,447 --> 01:13:02,615
S�, de ti. De un ser humano a otro.
1181
01:13:02,786 --> 01:13:04,910
Siempre hablamos de caballos.
1182
01:13:06,124 --> 01:13:07,583
�Qu� quiere que le diga?
1183
01:13:08,793 --> 01:13:11,001
Bueno, �vives una vida feliz, Michael?
1184
01:13:12,926 --> 01:13:15,334
Creo que nac� en la �poca equivocada.
1185
01:13:15,513 --> 01:13:18,550
Deber�a haber vivido cuando
ser un hombre importaba.
1186
01:13:18,725 --> 01:13:21,396
Por mi manera de montar y de pelear.
1187
01:13:21,563 --> 01:13:24,982
�De qu� sirve montar y pelear hoy?
�Qu� consigues con ello?
1188
01:13:50,815 --> 01:13:53,059
�Qu� intenta hacer, quemarnos?
1189
01:13:53,236 --> 01:13:55,146
�Te da miedo quemarte, Michael?
1190
01:13:56,908 --> 01:13:58,865
�Te da miedo morir?
1191
01:14:02,040 --> 01:14:04,958
No quiero morir mientras usted viva,
se�orita Judith.
1192
01:14:06,755 --> 01:14:09,249
Est�s flirteando conmigo.
1193
01:14:09,427 --> 01:14:10,756
�Verdad?
1194
01:14:12,932 --> 01:14:15,969
Me ha invitado a hablarle
como hombre, �verdad?
1195
01:14:18,314 --> 01:14:20,225
- S�.
- Soy tan bueno como algunos...
1196
01:14:20,401 --> 01:14:21,980
que han estado jugando con usted.
1197
01:14:22,154 --> 01:14:24,824
Le tienen miedo.
Les he o�do hablar de usted.
1198
01:14:24,991 --> 01:14:28,943
La cortejar�an, pero tienen miedo.
Ojal� yo estuviera en su lugar.
1199
01:14:30,750 --> 01:14:32,873
�Qu� pasar�a, Michael?
1200
01:14:34,088 --> 01:14:36,295
Muchas noches no he podido dormir
pensando en usted.
1201
01:14:36,466 --> 01:14:40,133
He querido decirle muchas cosas
desde la primera vez que la vi.
1202
01:14:49,486 --> 01:14:52,108
- Tiene miedo.
- No.
1203
01:14:52,615 --> 01:14:57,114
- �Es porque soy mozo de cuadra?
- No, Michael, no es eso.
1204
01:14:59,919 --> 01:15:03,004
No puedo seguir as�.
1205
01:15:05,344 --> 01:15:07,586
Primero esto.
1206
01:15:07,764 --> 01:15:09,923
Y despu�s otra cosa.
1207
01:15:11,769 --> 01:15:14,605
Michael, no puedo morir as�.
1208
01:15:16,527 --> 01:15:17,939
�Morir?
1209
01:15:19,949 --> 01:15:21,443
S�.
1210
01:15:22,410 --> 01:15:25,246
Morir� dentro de unos meses, Michael.
1211
01:15:26,541 --> 01:15:29,913
Que Dios la perdone por decir eso.
1212
01:15:30,089 --> 01:15:31,584
S�.
1213
01:15:32,342 --> 01:15:34,335
Que Dios me perdone.
1214
01:15:36,389 --> 01:15:38,300
Cuando ocurra...
1215
01:15:40,395 --> 01:15:43,397
debe ser bello y elegante.
1216
01:15:43,567 --> 01:15:45,476
Eso dijo.
1217
01:15:49,242 --> 01:15:51,735
Estoy acabada, Michael.
1218
01:16:15,907 --> 01:16:19,443
Murray Hill 7-7340.
1219
01:16:20,413 --> 01:16:24,544
Ann, deber�as estar durmiendo.
Pobre Ann, has dormido muy poco.
1220
01:16:24,712 --> 01:16:28,129
�D�nde has ido despu�s del club?
Estaba preocupada por ti.
1221
01:16:30,136 --> 01:16:32,806
Al establo, con Michael.
1222
01:16:32,973 --> 01:16:36,392
- Judith.
- No te preocupes, me he salvado.
1223
01:16:36,563 --> 01:16:39,481
Claro que no s� por qu� me he salvado.
1224
01:16:39,650 --> 01:16:42,902
�Estabas llamando a Steele?
1225
01:16:43,072 --> 01:16:46,075
No importa.
No ha habido respuesta.
1226
01:16:46,244 --> 01:16:49,281
Es dif�cil pedirle perd�n a un hombre.
1227
01:16:49,456 --> 01:16:51,450
No importa.
1228
01:16:52,920 --> 01:16:55,792
Ann, estoy cansada.
1229
01:16:55,967 --> 01:16:57,248
Muy cansada.
1230
01:16:58,680 --> 01:17:00,340
Ven aqu�.
1231
01:17:00,890 --> 01:17:02,599
D�jame meterte en la cama.
1232
01:17:02,768 --> 01:17:04,678
�Por qu�?
1233
01:17:04,854 --> 01:17:06,184
Te leer� hasta que te duermas.
1234
01:17:06,357 --> 01:17:07,851
�Para qu�? �Para que pueda so�ar?
1235
01:17:08,027 --> 01:17:11,527
Judith, querida, por favor
no hables as�. Por favor.
1236
01:17:12,075 --> 01:17:14,697
Ann, no s� qu� hacer.
1237
01:17:14,870 --> 01:17:18,240
Es la espera. Noche y d�a.
1238
01:17:19,000 --> 01:17:22,123
�Estar�a mal que lo adelantara?
1239
01:17:22,298 --> 01:17:23,875
�Lo estar�a?
1240
01:17:24,718 --> 01:17:27,470
Judith, por favor, no digas eso.
1241
01:17:27,638 --> 01:17:30,927
No lo digas. Por favor.
1242
01:17:31,687 --> 01:17:34,060
No. Por favor, no.
1243
01:17:37,403 --> 01:17:40,856
Veo salir el sol cuatro
de cada siete d�as aqu�.
1244
01:17:41,033 --> 01:17:43,111
Siempre parece pasar algo.
1245
01:17:43,287 --> 01:17:46,290
- �Puedo servirte otra copa?
- No, gracias.
1246
01:17:46,918 --> 01:17:49,919
�Qui�n puede ser
a esta hora de la ma�ana?
1247
01:17:55,013 --> 01:17:56,342
�Hola?
1248
01:17:56,515 --> 01:17:57,713
�Judy!
1249
01:17:57,892 --> 01:17:59,304
S�, est� aqu�.
1250
01:17:59,478 --> 01:18:02,813
Sube. Aprieta el diez
en el ascensor.
1251
01:18:04,486 --> 01:18:06,693
- �Judy?
- S�, es Judy.
1252
01:18:06,864 --> 01:18:10,068
La he amado durante mucho tiempo,
pero no puedo ayudarla...
1253
01:18:10,244 --> 01:18:12,534
Eres su hombre,
s� amable con ella, por favor.
1254
01:18:12,706 --> 01:18:14,034
Bien.
1255
01:18:15,961 --> 01:18:18,085
- Hola, Alec.
- Hola, Judy.
1256
01:18:18,799 --> 01:18:20,211
Hola, doctor.
1257
01:18:20,802 --> 01:18:22,262
Hola, Judy.
1258
01:18:23,846 --> 01:18:25,923
Una bonita hora para venir de visita.
1259
01:18:26,936 --> 01:18:28,431
Pasa.
1260
01:18:36,992 --> 01:18:39,199
Os he buscado por media ciudad.
1261
01:18:39,370 --> 01:18:41,031
Incluso he llamado a
tu tel�fono nocturno.
1262
01:18:41,207 --> 01:18:45,455
- Cre�a que trabajabas d�a y noche.
- Alec me pidi� que viniera...
1263
01:18:45,630 --> 01:18:47,173
y hemos estado hablando.
1264
01:18:47,341 --> 01:18:49,798
- �He interrumpido algo?
- Todo lo contrario.
1265
01:18:49,970 --> 01:18:52,677
Ya ha salido el sol e iba a cocinar
huevos con bac�n.
1266
01:18:52,850 --> 01:18:54,261
�Quieres un poco?
1267
01:18:54,436 --> 01:18:58,351
Se me acaba de ocurrir para irme.
Es que soy muy inteligente.
1268
01:18:58,524 --> 01:19:01,646
Me alegra que hayas venido, Judy.
S�rvele una copa, doctor.
1269
01:19:01,821 --> 01:19:03,446
�Te preparo una?
1270
01:19:04,283 --> 01:19:06,193
No, gracias.
1271
01:19:08,540 --> 01:19:10,829
Pero podr�as hacer algo por m�.
1272
01:19:12,712 --> 01:19:14,206
�Qu�?
1273
01:19:14,632 --> 01:19:16,174
Perdonarme.
1274
01:19:16,342 --> 01:19:18,419
No hay nada que perdonar.
1275
01:19:19,514 --> 01:19:20,890
Pero...
1276
01:19:23,854 --> 01:19:26,346
Las cosas que te dije.
1277
01:19:28,736 --> 01:19:30,016
Cari�o...
1278
01:19:30,196 --> 01:19:34,660
es bueno decir cosas.
Te quitas un peso de encima.
1279
01:19:34,829 --> 01:19:36,573
Lo comprend�.
1280
01:19:36,749 --> 01:19:38,243
�En serio?
1281
01:19:41,046 --> 01:19:43,585
- �Lo comprendes?
- S�.
1282
01:19:45,553 --> 01:19:48,721
Dijiste que quer�as
que encontrara la paz.
1283
01:19:48,891 --> 01:19:50,600
�D�nde est� la paz?
1284
01:19:51,270 --> 01:19:52,765
Dentro de ti.
1285
01:19:56,653 --> 01:19:58,445
Judy, ven aqu�.
1286
01:20:04,205 --> 01:20:07,623
He intentado hacer todas las cosas
que dije que har�a.
1287
01:20:07,794 --> 01:20:09,622
Hoy, yo...
1288
01:20:11,550 --> 01:20:14,635
Cari�o, no ha habido nadie m�s que t�.
1289
01:20:14,805 --> 01:20:16,465
Cari�o.
1290
01:20:16,640 --> 01:20:19,013
Qu� bonito es volver a llamarte as�.
1291
01:20:19,186 --> 01:20:22,105
Ten�a que venir a decirte
que no ha habido nadie.
1292
01:20:22,274 --> 01:20:26,190
No pod�a seguir pensando
que pod�as estar enfadado conmigo.
1293
01:20:26,363 --> 01:20:28,821
No quer�a que pensaras as� de m�.
1294
01:20:28,993 --> 01:20:31,450
Te quiero, Judy.
1295
01:20:31,622 --> 01:20:33,415
Lo s�.
1296
01:20:34,625 --> 01:20:38,328
�Puedo retirar todas las cosas horribles
que te he dicho?
1297
01:20:38,506 --> 01:20:41,129
Cari�o, ay�dame.
1298
01:20:41,302 --> 01:20:43,297
He sido una est�pida.
1299
01:20:43,473 --> 01:20:47,603
He llenado de porquer�a
cada minuto, y...
1300
01:20:47,771 --> 01:20:50,559
Ahora queda muy poco tiempo...
1301
01:20:51,359 --> 01:20:53,234
y no s� qu� hacer.
1302
01:20:53,404 --> 01:20:55,777
Tengo miedo.
1303
01:20:55,949 --> 01:20:58,655
Tienes raz�n y eres tan fuerte.
1304
01:21:02,792 --> 01:21:05,286
Est� bien, Judy.
1305
01:21:05,756 --> 01:21:07,300
Est� bien.
1306
01:21:09,595 --> 01:21:12,169
�Podemos vernos alguna vez?
1307
01:21:12,348 --> 01:21:15,351
Vas a verme todos los d�as.
1308
01:21:15,521 --> 01:21:18,227
Vas a venir a Vermont conmigo.
1309
01:21:18,400 --> 01:21:20,689
- �En serio?
- S�.
1310
01:21:21,905 --> 01:21:24,740
Quiz�s all� encontremos juntos la paz.
1311
01:21:24,908 --> 01:21:26,867
No.
1312
01:21:27,038 --> 01:21:29,826
No, no ser�a justo para ti.
1313
01:21:30,501 --> 01:21:33,587
- Tendr�amos muy poco...
- �Para siempre, Judy?
1314
01:21:34,757 --> 01:21:36,585
�Quieres casarte conmigo?
1315
01:21:38,889 --> 01:21:40,301
�Casarnos?
1316
01:21:42,268 --> 01:21:45,271
�No ser�a maravilloso que pudi�semos?
1317
01:21:45,440 --> 01:21:49,690
Tener una boda de verdad,
que nos llevaran al altar...
1318
01:21:49,864 --> 01:21:52,272
Con campanas de iglesia y champ�n...
1319
01:21:52,451 --> 01:21:55,157
y un vestido blanco,
flores de naranjo...
1320
01:21:55,330 --> 01:21:57,121
y un pastel de boda.
1321
01:21:58,333 --> 01:22:01,290
Eso no querr�a perd�rmelo.
1322
01:22:01,464 --> 01:22:03,754
Y t� vas a d�rmelo.
1323
01:22:05,554 --> 01:22:08,092
Nunca podr� quererte lo suficiente.
1324
01:22:08,808 --> 01:22:10,303
Judy.
1325
01:22:23,205 --> 01:22:25,245
Buenos d�as, Elmer. Mucho viento, �no?
1326
01:22:25,417 --> 01:22:27,160
S�, se�ora Steele.
1327
01:22:27,337 --> 01:22:30,587
- �Qu� tal la ci�tica?
- Bien, se�ora Steele.
1328
01:22:53,792 --> 01:22:56,331
- Martha.
- �S�, se�orita Judith?
1329
01:22:56,504 --> 01:22:59,079
- Tengo carta de la se�orita Ann.
- �Va a venir?
1330
01:22:59,258 --> 01:23:00,884
Todav�a no, pero creo que pronto.
1331
01:23:01,053 --> 01:23:04,090
"A�n intento alquilar la casa,
pero nadie tiene dinero...
1332
01:23:04,265 --> 01:23:06,473
y no voy a dejar
que se la quede cualquiera".
1333
01:23:07,394 --> 01:23:10,232
�Por qu� la gente se complica tanto
la vida, Martha?
1334
01:23:10,400 --> 01:23:12,524
Todos esos caballos y esa casa.
1335
01:23:12,695 --> 01:23:16,148
Aqu� no tenemos nada,
pero lo tenemos todo.
1336
01:23:16,367 --> 01:23:18,610
- �Verdad?
- Creo que usted s�, se�orita Judith.
1337
01:23:18,787 --> 01:23:22,573
Es incre�ble que no haya venido.
Lleva tres meses sin verla.
1338
01:23:22,751 --> 01:23:25,624
Vendr� pronto.
Primero quiere terminar el trabajo.
1339
01:23:27,091 --> 01:23:28,800
- �Qu� es eso?
- La comida del doctor.
1340
01:23:28,969 --> 01:23:30,679
- �No ha comido a�n?
- No.
1341
01:23:30,848 --> 01:23:33,174
- �Por qu� no?
- Llam� a la puerta dos veces.
1342
01:23:33,351 --> 01:23:36,436
Cuando est� ocupado
es como un perro con malas pulgas.
1343
01:23:36,605 --> 01:23:39,144
- No le molestar�a por...
- Bueno, yo le molestar�.
1344
01:23:39,317 --> 01:23:41,145
�Tengo miedo?
1345
01:23:42,782 --> 01:23:44,775
Gracias, Martha.
1346
01:24:01,935 --> 01:24:04,393
Oye. Tu comida, doctor.
1347
01:24:04,565 --> 01:24:07,139
- Judy, te he dicho...
- Has sido grosero con Martha.
1348
01:24:07,318 --> 01:24:10,771
No he sido grosero. Martha sabe
como t� deber�as saber...
1349
01:24:11,574 --> 01:24:13,318
Bueno, Henry, el da�o est� hecho.
1350
01:24:13,493 --> 01:24:15,237
�Qu� da�o? �Yo?
1351
01:24:15,413 --> 01:24:17,703
Te he dicho que no entres
cuando trabajo.
1352
01:24:17,876 --> 01:24:20,368
Este sitio es as�ptico.
Est�s llena de microbios.
1353
01:24:20,547 --> 01:24:21,828
- Bichos.
- �Yo?
1354
01:24:22,007 --> 01:24:25,128
- S�, t�.
- Bonita manera de hablarle a tu mujer.
1355
01:24:25,428 --> 01:24:28,550
Entras con la comida.
Ahora hay demasiados bichos.
1356
01:24:28,725 --> 01:24:31,644
Justo cuando iba a descubrir
el secreto de la vida.
1357
01:24:33,023 --> 01:24:35,693
Bueno, quiz�s no en este momento.
1358
01:24:35,861 --> 01:24:37,521
Pero lo har�s.
1359
01:24:37,696 --> 01:24:39,525
Puede que ya lo hayas hecho.
1360
01:24:39,700 --> 01:24:41,694
Creo que es culpa m�a.
1361
01:24:43,580 --> 01:24:45,123
Judy, cari�o.
1362
01:24:45,374 --> 01:24:48,959
- Lo siento.
- No hay nada que sentir.
1363
01:24:49,130 --> 01:24:51,208
Tus bichos han conocido a los m�os...
1364
01:24:51,384 --> 01:24:54,138
y han hecho una fiesta,
y se emborrachar�n tanto...
1365
01:24:54,306 --> 01:24:55,966
que no le servir�n a nadie.
1366
01:24:56,142 --> 01:24:57,470
- Est�s loco.
- S�. Henry.
1367
01:24:57,643 --> 01:24:59,386
- �S�?
- Saca la comida de ah�.
1368
01:24:59,562 --> 01:25:01,224
Prep�rate para otro experimento.
1369
01:25:01,399 --> 01:25:04,236
Si la primera vez no tienes �xito,
int�ntalo una...
1370
01:25:04,404 --> 01:25:06,693
Tengo hambre.
�Sabes que son casi las dos?
1371
01:25:06,865 --> 01:25:09,571
No toques eso.
Probablemente tenga bichos.
1372
01:25:09,744 --> 01:25:11,904
Si los bichos del bocadillo
llegan a tus bichos...
1373
01:25:12,083 --> 01:25:13,909
los tuyos ir�n al bocadillo.
1374
01:25:14,086 --> 01:25:16,043
- Un momento.
- No.
1375
01:25:16,546 --> 01:25:19,252
- Bien. Bien, chico duro.
- Hace fr�o.
1376
01:25:19,425 --> 01:25:21,419
- �Qu� ha pasado en el mundo?
- Adivina.
1377
01:25:21,595 --> 01:25:24,883
Ha llegado una carta de Ann.
Viene a vernos. L�ela.
1378
01:25:25,060 --> 01:25:27,136
- �Qu� has hecho esta ma�ana?
- Cosas importantes.
1379
01:25:27,313 --> 01:25:29,555
- �Qu�?
- He paseado.
1380
01:25:33,112 --> 01:25:35,403
Toma. No puede comerlo, tiene bichos.
1381
01:25:35,575 --> 01:25:37,782
- �Ad�nde has ido?
- Al pueblo.
1382
01:25:37,953 --> 01:25:39,448
�Puedo usar tu mesa, Martha?
1383
01:25:39,622 --> 01:25:41,497
- Por supuesto, se�orita Judith.
- Si�ntate.
1384
01:25:41,667 --> 01:25:44,789
- �Qu� pasa en el pueblo?
- Corre el rumor...
1385
01:25:44,964 --> 01:25:47,042
de que la se�ora
Dibble tendr� gemelos.
1386
01:25:47,218 --> 01:25:50,967
Genial. Le ense�aremos
el gran pueblo de Brattleboro.
1387
01:25:51,139 --> 01:25:55,269
El barrio comercial, el ayuntamiento,
y la llevaremos al baile del s�bado.
1388
01:25:55,437 --> 01:25:57,811
�Qu�? Ven aqu�.
1389
01:25:57,983 --> 01:25:59,644
�Qu� has hecho?
1390
01:26:15,759 --> 01:26:17,836
Vamos, Daffy.
Gracias, Ellen.
1391
01:26:18,013 --> 01:26:19,806
- Ya estamos.
- Aqu� est�, Martha.
1392
01:26:19,975 --> 01:26:22,893
- Hola, Martha. �C�mo est�s?
- Me alegro de verla, se�orita Ann.
1393
01:26:23,062 --> 01:26:25,352
Vamos a hacerla engordar
a base de estofado.
1394
01:26:25,524 --> 01:26:27,683
- Es perfecto.
- �No te gusta?
1395
01:26:27,861 --> 01:26:29,771
- �Quieres ver mi laboratorio?
- Me encantar�a.
1396
01:26:31,659 --> 01:26:33,985
Entra las cosas, Ellen.
Desharemos las maletas.
1397
01:26:34,204 --> 01:26:37,373
No la dejes entrar.
Tambi�n tiene bichos.
1398
01:26:42,967 --> 01:26:44,343
Es muy bonito.
1399
01:26:44,512 --> 01:26:47,264
Ann, �no est� estupenda Judy?
1400
01:26:47,432 --> 01:26:49,260
- �Ninguna queja?
- No.
1401
01:26:49,435 --> 01:26:52,188
Nunca pensamos en ello.
Ni siquiera lo hablamos.
1402
01:26:52,355 --> 01:26:53,900
- No debes hacerlo.
- Claro que no.
1403
01:26:54,317 --> 01:26:55,895
Ni siquiera con los ojos.
1404
01:26:56,069 --> 01:26:58,645
Te sentir�s tentada, pero contr�late.
1405
01:26:58,824 --> 01:27:02,360
Fingimos que no suceder� nada.
1406
01:27:02,913 --> 01:27:04,194
�Entendido?
1407
01:27:04,709 --> 01:27:07,035
Vamos, te ense�ar� el resto del lugar.
1408
01:27:08,380 --> 01:27:10,374
Ann, �ste es Henry Curtiss.
La se�orita King.
1409
01:27:10,551 --> 01:27:11,830
Encantado.
1410
01:27:12,009 --> 01:27:15,261
- �Qu� te parece?
- Es maravilloso.
1411
01:27:15,431 --> 01:27:19,764
Alg�n d�a, quiz�s durante mi vida,
o durante la de otro...
1412
01:27:19,939 --> 01:27:23,107
encontraremos un suero
que ponga fin a estos tumores.
1413
01:27:25,364 --> 01:27:26,990
Judy, han llegado tus cosas raras.
1414
01:27:27,159 --> 01:27:29,152
- �Mis cosas raras?
- Tus semillas, tus flores.
1415
01:27:29,328 --> 01:27:32,449
- Ah, maravilloso.
- Un trabalenguas: "Incomparabilis".
1416
01:27:32,666 --> 01:27:34,540
Se�oras, �qu� lenguaje es �se?
1417
01:27:34,711 --> 01:27:37,499
- Incomparabilis.
- Incomparabilis.
1418
01:27:37,673 --> 01:27:39,882
- Pl�ntalos al sol.
- Lo har�.
1419
01:27:40,053 --> 01:27:42,093
Aqu� hay uno para ti.
Jonquilla Narcissus.
1420
01:27:42,264 --> 01:27:44,756
Es bueno.
Le pondr� ese nombre a un caballo.
1421
01:27:44,934 --> 01:27:47,604
- Es perfecto para ti.
- Me marcho. Adi�s, se�orita Ann.
1422
01:27:47,771 --> 01:27:50,347
Adi�s, se�or O'Leary.
1423
01:27:51,528 --> 01:27:53,818
Y ahora pong�monos serios.
El Grand National.
1424
01:27:53,990 --> 01:27:56,149
Sab�a que hab�a una raz�n
para que vinieras.
1425
01:27:56,326 --> 01:28:00,029
Sigo creyendo que 1.000 d�lares
son un desperdicio con ese caballo.
1426
01:28:00,207 --> 01:28:02,663
No son un desperdicio. Apuesto
seis a cuatro a que Challenger gana.
1427
01:28:02,837 --> 01:28:04,117
- Trato hecho.
- Dame la mano.
1428
01:28:04,296 --> 01:28:06,705
- Divi�rtase en Filadelfia.
- Estoy emocionada.
1429
01:28:06,884 --> 01:28:09,506
Llevar� mi mejor ropa
y daremos un fest�n.
1430
01:28:09,679 --> 01:28:11,388
- Est� estupenda.
- �En serio? Bien.
1431
01:28:11,557 --> 01:28:14,976
S�. Me hace creer en las plegarias
que he rezado.
1432
01:28:16,190 --> 01:28:17,518
Hasta pronto, doctor.
1433
01:28:17,691 --> 01:28:20,563
No le hables as�.
No es respetuoso.
1434
01:28:20,737 --> 01:28:23,575
Nos vemos en el torneo. Adi�s.
1435
01:28:29,251 --> 01:28:31,079
Ann.
1436
01:28:31,254 --> 01:28:33,709
- Se avecina una tormenta.
- �Qu�?
1437
01:28:33,882 --> 01:28:37,752
Est� oscureciendo por momentos.
Necesitamos los impermeables.
1438
01:28:38,764 --> 01:28:42,634
Supongo que llover� much�simo
y nuestros bulbos se arruinar�n.
1439
01:28:42,812 --> 01:28:44,188
Mira c�mo se encapota el cielo.
1440
01:28:44,356 --> 01:28:46,516
Cada vez est� m�s oscuro.
1441
01:28:46,694 --> 01:28:49,613
Es curioso, a�n siento el sol
en las manos.
1442
01:29:00,380 --> 01:29:01,959
- Judith.
- �Ann!
1443
01:29:02,508 --> 01:29:06,637
El sol se ha ido. Hay nubes.
Est� oscureciendo.
1444
01:29:06,805 --> 01:29:10,142
Est� bien. Est� bien, Ann.
1445
01:29:27,128 --> 01:29:30,083
Judy. Judith.
1446
01:29:31,261 --> 01:29:34,097
Si el grupo de jardineras
pudiese cancelar la reuni�n...
1447
01:29:34,264 --> 01:29:36,935
les dar�a noticias.
No vamos a Filadelfia.
1448
01:29:37,102 --> 01:29:38,383
Vamos a Nueva York.
1449
01:29:38,562 --> 01:29:41,233
Me acaba de llegar un telegrama.
Os lo mostrar�.
1450
01:29:41,399 --> 01:29:42,681
Vamos, Judy.
1451
01:29:44,154 --> 01:29:45,733
Vamos.
1452
01:29:46,282 --> 01:29:47,861
Ni una palabra.
1453
01:29:51,832 --> 01:29:53,328
Cari�o, son grandes noticias.
1454
01:29:53,502 --> 01:29:57,167
L�elo. Un telegrama de Fisher de
Filadelfia. Martha lo apunt�.
1455
01:29:57,340 --> 01:29:58,835
�Y bien?
1456
01:29:59,009 --> 01:30:00,753
- Qu� bien.
- "�Qu� bien?"
1457
01:30:00,928 --> 01:30:02,388
�S�lo eso?
1458
01:30:02,556 --> 01:30:05,262
Ann, l�elo t�.
No entiendo la letra de Martha.
1459
01:30:05,437 --> 01:30:08,889
Bueno, Ann, vaya declaraci�n
m�s trascendental...
1460
01:30:09,066 --> 01:30:11,939
"Doctor Frederick Steele,
Brattleboro, Vermont.
1461
01:30:12,113 --> 01:30:14,520
Muy emocionado
tras su �ltimo informe.
1462
01:30:14,699 --> 01:30:18,153
Pruebas biol�gicas me convencen
de su teor�a del aislamiento".
1463
01:30:18,330 --> 01:30:20,288
Aislamiento, �sab�is? Sin ox�geno.
1464
01:30:20,458 --> 01:30:23,211
Bueno, no lo entender�ais.
Adelante, l�elo.
1465
01:30:23,380 --> 01:30:25,206
- "Creo que..."
- Vamos, d�jame a m�.
1466
01:30:25,382 --> 01:30:28,385
"Creo que deber�amos presentar material
ma�ana en Nueva York.
1467
01:30:28,554 --> 01:30:31,045
Por favor, conteste.
Le felicito, Fisher".
1468
01:30:31,223 --> 01:30:34,096
- �No es maravilloso?
- Es incre�ble, �verdad, Ann?
1469
01:30:34,270 --> 01:30:37,058
Me he quedado boquiabierta.
1470
01:30:37,232 --> 01:30:40,569
Claro. Le he contestado
que le ver� a las diez de la ma�ana.
1471
01:30:40,739 --> 01:30:42,020
- �En serio?
- S�.
1472
01:30:42,199 --> 01:30:44,738
As� que hay que ir a la estaci�n
a tomar el de las 4:40.
1473
01:30:44,911 --> 01:30:47,997
Martha ha hecho tu maleta,
pero no encuentro mis calcetines.
1474
01:30:49,125 --> 01:30:50,455
No.
1475
01:30:53,424 --> 01:30:54,753
Vamos.
1476
01:30:58,223 --> 01:30:59,967
�Qu� vas a hacer?
1477
01:31:01,395 --> 01:31:04,350
No lo s�. Nada.
1478
01:31:04,524 --> 01:31:06,980
- No puedes irte.
- No.
1479
01:31:07,152 --> 01:31:09,442
- No puedes dejar que se vaya.
- �Judy?
1480
01:31:09,615 --> 01:31:12,701
No podemos llegar tarde. La junta
se re�ne dos veces al a�o.
1481
01:31:12,870 --> 01:31:16,323
Algunos de ellos vienen de Boston.
Otros incluso de Kansas City.
1482
01:31:16,542 --> 01:31:19,959
Y viene un hombre muy distinguido,
Heinzig de Viena.
1483
01:31:20,589 --> 01:31:24,043
Van a sentarse a esa mesa a decidir
si tu chico tiene o no raz�n.
1484
01:31:24,220 --> 01:31:26,013
As� que date prisa.
1485
01:31:27,641 --> 01:31:28,971
Ann.
1486
01:31:29,144 --> 01:31:30,936
�No lo ves?
1487
01:31:31,647 --> 01:31:33,891
No puedo detenerlo.
1488
01:31:35,444 --> 01:31:37,819
�Ves algo?
1489
01:31:37,991 --> 01:31:39,615
�Me ves a m�?
1490
01:31:40,953 --> 01:31:42,993
No muy bien.
1491
01:31:46,170 --> 01:31:48,247
"Un oscurecimiento de la visi�n.
1492
01:31:50,468 --> 01:31:52,674
Luego ceguera.
1493
01:31:54,097 --> 01:31:55,508
Despu�s..."
1494
01:31:57,269 --> 01:32:00,058
Ojal� pueda aguantar
hasta que se marche.
1495
01:32:02,778 --> 01:32:04,570
Oye, Ann...
1496
01:32:04,739 --> 01:32:06,234
vamos.
1497
01:32:06,408 --> 01:32:10,242
Vuelve al jard�n y planta tus flores
como si no hubiera pasado nada.
1498
01:32:10,414 --> 01:32:12,372
Querida Ann.
1499
01:32:12,542 --> 01:32:14,785
S� lo que debo hacer.
1500
01:32:14,962 --> 01:32:16,505
Vamos.
1501
01:32:17,549 --> 01:32:18,925
Vamos.
1502
01:32:23,100 --> 01:32:24,476
Judy.
1503
01:32:25,394 --> 01:32:27,103
Ya voy.
1504
01:32:28,983 --> 01:32:30,894
Sabes lo que significa, �verdad?
1505
01:32:31,070 --> 01:32:33,941
Significa que dentro de cinco o
diez a�os, empezar� a ser alguien.
1506
01:32:34,242 --> 01:32:35,700
Es muy emocionante, �verdad?
1507
01:32:35,868 --> 01:32:38,824
Puede que incluso salga
nuestra foto en el diario.
1508
01:32:38,998 --> 01:32:42,084
- Har�s historia.
- Oye, �cu�l te vas a poner?
1509
01:32:42,253 --> 01:32:43,913
Cari�o, creo que no ir�.
1510
01:32:45,674 --> 01:32:49,211
- No tienes suficientes camisas.
- �Qu� significa que no vienes?
1511
01:32:49,430 --> 01:32:51,838
Ann y yo hemos hablado.
Me quedar� con ella.
1512
01:32:52,017 --> 01:32:54,689
Nueva York te sentar� bien.
Puedes comprarte ropa.
1513
01:32:54,856 --> 01:32:57,892
- No necesito ropa nueva.
- Puedes ver a tus amigos.
1514
01:32:58,068 --> 01:32:59,527
Cari�o, deja que me quede.
1515
01:33:04,787 --> 01:33:06,116
Muy bien.
1516
01:33:06,290 --> 01:33:08,912
Nueva York me aburrir�a ahora.
De verdad.
1517
01:33:09,085 --> 01:33:12,919
- Éste es mi hogar ahora.
- Judy.
1518
01:33:13,758 --> 01:33:15,418
Oye, est�s temblando.
1519
01:33:15,594 --> 01:33:17,303
�En serio?
1520
01:33:18,724 --> 01:33:21,394
�No me puedo poner
un poco sentimental?
1521
01:33:21,561 --> 01:33:24,100
Es la primera vez que nos separamos.
1522
01:33:30,200 --> 01:33:32,240
Judy, no voy a ir.
1523
01:33:32,870 --> 01:33:35,409
No s� en qu� estaba pensando.
1524
01:33:36,166 --> 01:33:39,703
- Llamar� a Fisher y se lo dir�.
- �Est�s preocupado por m�?
1525
01:33:39,881 --> 01:33:43,133
S�. Cada segundo que est�s
fuera de mi vista.
1526
01:33:43,303 --> 01:33:46,508
Eso es rid�culo.
No tienes por qu� estarlo. Est� Ann.
1527
01:33:54,778 --> 01:33:56,818
Judy...
1528
01:33:56,989 --> 01:33:59,113
si te pasara algo...
1529
01:33:59,701 --> 01:34:03,204
Calla. No debemos hablar de ello.
Acordamos no hacerlo.
1530
01:34:03,375 --> 01:34:06,044
Sabes que ya no tengo miedo.
1531
01:34:06,211 --> 01:34:07,920
Mira, un agujero.
1532
01:34:08,089 --> 01:34:12,385
Quedar�as muy bien en una reuni�n
de la junta con el dedo gordo fuera.
1533
01:34:17,270 --> 01:34:19,892
Vamos, cari�o, venga.
1534
01:34:20,065 --> 01:34:22,474
�Sabes? Antes ten�a miedo.
1535
01:34:22,652 --> 01:34:25,192
He muerto mil veces.
1536
01:34:25,365 --> 01:34:28,818
Cuando llegue la muerte,
ser� como una vieja amiga.
1537
01:34:28,996 --> 01:34:30,906
- Amable y tranquila.
- Judy.
1538
01:34:31,082 --> 01:34:32,494
Hemos tenido muchas cosas.
1539
01:34:33,460 --> 01:34:36,629
No tendr�amos m�s aunque
viviera hasta los 100 a�os.
1540
01:34:37,800 --> 01:34:39,840
Y he sido muy feliz.
1541
01:34:41,764 --> 01:34:45,182
- Cuando llegue el momento...
- Cuando llegue, me ir� contigo.
1542
01:34:45,353 --> 01:34:46,979
Lo har�.
1543
01:34:47,148 --> 01:34:49,272
No puedes ser tan malo conmigo.
1544
01:34:49,443 --> 01:34:51,271
No podr�a vivir sin ti.
1545
01:34:53,032 --> 01:34:55,902
Debes hacerlo. Lo har�s.
1546
01:34:56,077 --> 01:35:00,789
- Tienes que seguir con tu trabajo.
- Pero es in�til y no tiene sentido.
1547
01:35:01,377 --> 01:35:03,003
Es cruel.
1548
01:35:03,172 --> 01:35:05,212
No si te vengas.
1549
01:35:05,383 --> 01:35:07,009
�Vengarme?
1550
01:35:07,178 --> 01:35:08,757
S�, vengarte.
1551
01:35:08,931 --> 01:35:12,181
Siguiendo con este trabajo
y estos experimentos.
1552
01:35:12,351 --> 01:35:16,481
Erradicando algo...
1553
01:35:16,649 --> 01:35:20,519
que un d�a me separar� de ti.
1554
01:35:20,699 --> 01:35:22,906
Y con cada golpe que le des...
1555
01:35:23,077 --> 01:35:27,076
puedes decir: "Esto es por Judith,
mi esposa".
1556
01:35:27,666 --> 01:35:29,209
Vamos.
1557
01:35:30,629 --> 01:35:32,669
- Lucy.
- �S�, se�ora?
1558
01:35:33,717 --> 01:35:35,260
Vamos, basta de tonter�as.
1559
01:35:35,428 --> 01:35:37,967
Vete a Nueva York
a tener tu gran momento.
1560
01:35:38,140 --> 01:35:40,811
Y te esperar� en casa
como har�a una buena esposa.
1561
01:35:43,357 --> 01:35:45,848
- Cari�o.
- �S�?
1562
01:35:46,027 --> 01:35:48,316
Dime una cosa.
1563
01:35:48,739 --> 01:35:51,232
�He sido una buena esposa?
1564
01:35:51,577 --> 01:35:53,904
Judy.
1565
01:36:00,423 --> 01:36:02,416
Eso me hace muy feliz.
1566
01:36:02,592 --> 01:36:04,921
M�s feliz que nada.
1567
01:36:05,932 --> 01:36:08,471
Me ha encantado, cada minuto.
1568
01:36:10,105 --> 01:36:13,061
�C�mo puedo hacer que lo entiendas?
1569
01:36:23,958 --> 01:36:25,786
Mira ah� afuera.
1570
01:36:31,387 --> 01:36:34,341
De alg�n modo, ha sido as�.
1571
01:36:34,515 --> 01:36:37,803
Brillante y tranquilo.
1572
01:36:37,979 --> 01:36:41,647
S�, Judy. As�.
1573
01:36:42,278 --> 01:36:43,987
�Verdad?
1574
01:36:45,324 --> 01:36:48,243
Nada puede hacernos da�o.
1575
01:36:48,412 --> 01:36:51,414
Lo que tenemos no puede destruirse.
1576
01:36:51,583 --> 01:36:53,660
Ésa es nuestra victoria.
1577
01:36:53,837 --> 01:36:56,210
Nuestra victoria sobre la oscuridad.
1578
01:36:57,968 --> 01:37:01,054
Es una victoria
porque no tenemos miedo.
1579
01:37:05,020 --> 01:37:07,808
Vamos. Lo siento, debe ser el viaje.
1580
01:37:07,982 --> 01:37:09,561
Judy, eres maravillosa.
1581
01:37:09,735 --> 01:37:15,076
Mientras est�s fuera, recuerda
ponerte bien la corbata y peinarte.
1582
01:37:17,204 --> 01:37:20,291
- Por Dios, c�mprate un sombrero.
- Es un buen sombrero.
1583
01:37:20,460 --> 01:37:23,212
No puedo dejar que te vayas
con esa pinta de granjero.
1584
01:37:23,548 --> 01:37:26,040
Ven a decirle adi�s a nuestro hombre.
Ann, se va.
1585
01:37:26,218 --> 01:37:29,304
Gracias, Lucy. Es una lista de sitios
donde me encontrar�s.
1586
01:37:29,473 --> 01:37:31,217
No la necesitaremos. Vete.
1587
01:37:31,393 --> 01:37:35,013
- Conduce como un loco.
- Cuidar�s de todo, �verdad?
1588
01:37:37,778 --> 01:37:40,530
- S�.
- Adi�s, querido.
1589
01:37:43,828 --> 01:37:47,780
- Ten cuidado en la gran ciudad.
- Estar� bien, pero me sentir� solo.
1590
01:37:48,585 --> 01:37:50,662
No me tientes. M�rchate.
1591
01:37:50,838 --> 01:37:52,333
Adi�s.
1592
01:37:55,470 --> 01:37:57,298
�Vuelve a casa r�pido!
1593
01:38:10,076 --> 01:38:11,903
�Ya has plantado los jacintos?
1594
01:38:12,078 --> 01:38:15,080
S�. No, no lo s�.
1595
01:38:15,249 --> 01:38:16,792
Vamos.
1596
01:38:19,255 --> 01:38:21,630
Debo ayudarte a plantarlos.
1597
01:38:22,594 --> 01:38:25,086
Son sus flores favoritas.
1598
01:38:26,100 --> 01:38:28,638
Haz los agujeros y yo los pondr�.
1599
01:38:29,896 --> 01:38:32,056
Me apetece mucho.
1600
01:38:36,323 --> 01:38:38,067
Gracias.
1601
01:38:51,762 --> 01:38:55,098
- No se ha ido, se�orita Judith.
- No, Martha.
1602
01:38:56,979 --> 01:38:58,723
Vamos, Ann.
1603
01:39:01,986 --> 01:39:05,903
Regar�s mis flores, �verdad, Ann?
Oc�pate de ellas.
1604
01:39:06,076 --> 01:39:10,206
Ann, cuidar�s de mi m�dico, �verdad?
1605
01:39:10,374 --> 01:39:12,616
Necesitar� a alguien.
No puede estar solo.
1606
01:39:12,794 --> 01:39:15,798
Ver�s, es mucho peor para �l
que para m�.
1607
01:39:15,966 --> 01:39:19,882
Claro, es cierto.
Tengo suerte.
1608
01:39:20,055 --> 01:39:24,268
Me perder� envejecer, y estar cansada
y hecha polvo.
1609
01:39:24,853 --> 01:39:26,562
Nunca le dejes, �de acuerdo?
1610
01:39:26,731 --> 01:39:28,524
Te lo prometo.
1611
01:39:29,194 --> 01:39:32,113
No. No, Ann.
1612
01:39:32,282 --> 01:39:34,321
Estoy contenta, en serio.
1613
01:39:35,201 --> 01:39:36,946
Bueno, veamos...
1614
01:39:37,121 --> 01:39:41,038
si hay algo m�s.
Ah, s�, otra cosa.
1615
01:39:41,211 --> 01:39:43,965
Cuando Michael monte a Challenger
en el torneo...
1616
01:39:44,133 --> 01:39:46,589
Y ganar�, seguro que ganar�.
1617
01:39:46,761 --> 01:39:48,422
Da una fiesta...
1618
01:39:49,181 --> 01:39:50,974
e invita a todos nuestros amigos.
1619
01:39:51,142 --> 01:39:54,062
Veamos. Al tonto de Alec,
si ha vuelto de Europa.
1620
01:39:54,231 --> 01:39:56,853
Al Coronel Mantle y a Carrie y...
1621
01:39:57,026 --> 01:40:00,397
S�, y no te olvides
del bueno del doctor Parsons.
1622
01:40:00,574 --> 01:40:03,066
Dales champ�n y mu�strate contenta.
1623
01:40:03,244 --> 01:40:05,487
Mu�strate muy contenta.
1624
01:40:09,044 --> 01:40:10,325
Ahora tengo que entrar.
1625
01:40:20,437 --> 01:40:24,139
Ann, por favor, enti�ndelo.
No debe haber nadie. Nadie.
1626
01:40:25,026 --> 01:40:28,028
Tengo que demostrarle
que puedo hacerlo sola.
1627
01:40:28,198 --> 01:40:32,447
Quiz�s recordar eso le ayude
en los malos momentos.
1628
01:40:33,622 --> 01:40:35,830
Ann, comp�rtate como mi mejor amiga.
1629
01:40:36,001 --> 01:40:37,794
Vete ahora.
1630
01:40:37,963 --> 01:40:39,955
�Por favor!
1631
01:41:06,045 --> 01:41:07,956
- �Martha?
- Se�orita Judith.
1632
01:41:08,342 --> 01:41:10,383
Voy a subir a tumbarme.
1633
01:41:11,972 --> 01:41:13,680
Se�orita Judith...
1634
01:41:15,601 --> 01:41:17,096
Daffy.
1635
01:41:17,729 --> 01:41:19,523
Daffy, Don.
1636
01:41:19,692 --> 01:41:23,477
Don, ven aqu�.
Ah, queridos. Queridos.
1637
01:41:23,864 --> 01:41:27,282
Ahora... Ahora marchaos. Vamos.
1638
01:41:27,453 --> 01:41:29,079
Marchaos, queridos.
1639
01:42:36,639 --> 01:42:40,722
- �Eres t�, Martha?
- S�, se�orita Judith.
1640
01:42:43,650 --> 01:42:46,106
No quiero que me molesten.
128307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.