All language subtitles for Dark Victory-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,850 --> 00:00:56,686 Hola, �es �sta la casa? He intentado localizarla. 2 00:00:56,897 --> 00:01:00,018 Michael, �te das cuenta de que son las 5:30 de la ma�ana? 3 00:01:00,193 --> 00:01:03,029 - �Qui�n es, Agatha? - Michael. 4 00:01:03,364 --> 00:01:07,530 Dimos una fiesta anoche y el �ltimo invitado a�n no se ha ido de casa. 5 00:01:07,704 --> 00:01:09,448 C�gelo. C�gelo. 6 00:01:09,623 --> 00:01:11,250 �Diga? Cocina. 7 00:01:11,419 --> 00:01:14,374 - Soy Lucy. S�, se�orita Ann. - S�, lo s�. Lo s�. 8 00:01:14,548 --> 00:01:17,883 �Qu� es ese ruido? El tel�fono ha sonado por toda la casa. 9 00:01:18,053 --> 00:01:19,381 Hablar� con �l. 10 00:01:21,432 --> 00:01:24,519 Michael, �qu� quieres a estas intempestivas horas de la ma�ana? 11 00:01:26,065 --> 00:01:27,608 Vaya, buenos d�as, se�orita Ann. 12 00:01:27,776 --> 00:01:31,692 Una ma�ana preciosa, �verdad? �Podr�a hablar con la se�orita Judith? 13 00:01:31,865 --> 00:01:34,987 No, por supuesto que no. No lleva ni dos horas durmiendo. 14 00:01:35,162 --> 00:01:37,915 No la molestar�a por nada del mundo. 15 00:01:57,612 --> 00:02:00,697 Se�orita Judith Traherne de los Traherne dormilones. 16 00:02:00,908 --> 00:02:05,073 �Ah, s�? Bueno, el se�or Michael O'Leary de los despiertos O'Leary. 17 00:02:05,249 --> 00:02:09,081 Hay un comprador para el potro. Podemos sacar 10.000 si es r�pida. 18 00:02:09,254 --> 00:02:11,462 Si te refieres a Challenger, ni por diez, ni por veinte. 19 00:02:11,633 --> 00:02:13,840 Estoy mareada, no tonta. 20 00:02:14,011 --> 00:02:16,503 Si no le importa que se lo diga, se�orita Judith... 21 00:02:16,681 --> 00:02:19,091 es mejor que se ocupe de los premios... 22 00:02:19,270 --> 00:02:21,429 y me deje los caballos a m�. 23 00:02:21,607 --> 00:02:25,392 Me importa que lo digas. Anoche te di �rdenes, Michael. 24 00:02:26,654 --> 00:02:28,778 Deber�a abofetear a ese hombre. 25 00:02:29,451 --> 00:02:31,659 A veces es impertinente pero, �qu� podemos hacer? 26 00:02:31,830 --> 00:02:33,823 Es el mejor entrenador que hay. 27 00:02:34,000 --> 00:02:36,289 - Supongo que s�. �Qu� hora es? - Las 5:30. 28 00:02:36,461 --> 00:02:40,046 Buenos d�as, Martha. Hola, Daffy, vamos. 29 00:02:40,217 --> 00:02:42,294 - Vamos al establo, Martha. - �En serio? 30 00:02:42,470 --> 00:02:44,879 �No podr�an volver a la cama y dormir un poco m�s? 31 00:02:45,057 --> 00:02:48,475 - �Nos traes caf�, Martha? - S�, se�orita. 32 00:02:51,692 --> 00:02:53,104 Bien... 33 00:02:53,278 --> 00:02:55,153 all� vamos. Ven. 34 00:02:59,996 --> 00:03:02,570 - �Est�s dormida? - Es un bonito mundo para vivir. 35 00:03:02,750 --> 00:03:04,625 - �Qu� quieres decir? - D�jame conducir. 36 00:03:04,795 --> 00:03:05,876 - �No! - Dame eso. 37 00:03:06,048 --> 00:03:07,757 No lo har�. 38 00:03:12,056 --> 00:03:13,337 Buenos d�as, se�oras. 39 00:03:13,517 --> 00:03:16,009 - Las he hecho levantarse. - No seas descarado. 40 00:03:16,187 --> 00:03:18,596 Creo que tienen los mejores caballos del pa�s. 41 00:03:18,774 --> 00:03:21,266 Lo m�nimo que pueden hacer es dejar que las vea. 42 00:03:21,445 --> 00:03:24,116 Si los caballos pueden levantarse para correr y saltar... 43 00:03:24,283 --> 00:03:25,965 ustedes pueden levantarse para verlos. 44 00:03:25,995 --> 00:03:27,988 �Michael, basta! 45 00:03:30,251 --> 00:03:32,077 - Hola, Judith. - �Hola! 46 00:03:32,419 --> 00:03:35,291 - �Hola, Jones! - Alg�n d�a nos vamos a matar. 47 00:03:35,925 --> 00:03:39,093 - Ann, vamos. - Gracias por traerme. 48 00:03:40,265 --> 00:03:41,725 Ll�vatelo, Bob. 49 00:03:41,893 --> 00:03:43,685 - Yo no lo tolerar�a. - No lo har�. 50 00:03:43,938 --> 00:03:46,430 - Hay que despedirle. Enseguida. - Lo har�. 51 00:03:46,608 --> 00:03:49,278 Cree que puede mandarnos como a caballos. Ann, desp�dele. 52 00:03:49,445 --> 00:03:52,364 �Yo? No soy la due�a, s�lo soy la secretaria. 53 00:03:52,533 --> 00:03:56,829 Pero, cari�o, t� tienes el car�cter. Siempre me lo dices. 54 00:03:57,165 --> 00:03:58,494 - �Judy! - Hola a todos. 55 00:03:58,667 --> 00:03:59,950 �Buenos d�as, Alec! 56 00:04:00,129 --> 00:04:02,799 - Vaya fiesta. - Me alegra ver que a�n est�s en ella. 57 00:04:02,966 --> 00:04:05,921 Todo listo para esta noche. S�lo tengo que cambiar la orqu�dea. 58 00:04:06,095 --> 00:04:09,346 - Buenos d�as, Ann. Dulce y lista Ann. - Buenos d�as, par�sito. 59 00:04:09,516 --> 00:04:12,319 �Por qu� no te vas a la cama antes de que te metan en una para siempre? 60 00:04:12,480 --> 00:04:14,557 Bueno, en confianza, es una treta. 61 00:04:14,733 --> 00:04:17,688 Michael me dijo que me dar�a una buena comisi�n... 62 00:04:17,863 --> 00:04:21,030 si convenzo a la dulce Carrie para que compre tu potro, Challenger. 63 00:04:21,200 --> 00:04:22,993 - �Michael? - Y me viene bien el dinero. 64 00:04:23,162 --> 00:04:25,203 - �Hasta aqu� hemos llegado! - Judy, querida. 65 00:04:25,374 --> 00:04:28,709 Me llevar� ese potro si me lo dejas a buen precio. 66 00:04:28,879 --> 00:04:31,632 No vendo el caballo, pero s� a su cuidador. 67 00:04:31,799 --> 00:04:34,969 Es a �l a quien quiere comprar, pero ni siquiera la mira. 68 00:04:35,139 --> 00:04:37,547 - �Nunca he o�do tal descaro! - Judith... 69 00:04:37,725 --> 00:04:41,096 - �quieres vender el potro? - �No! Coronel, querido. 70 00:04:41,272 --> 00:04:44,228 Creo que debe comprarlo, coronel. Es un cielo. 71 00:04:44,402 --> 00:04:45,982 Hasta puede invitarlo a tomar el t�. 72 00:04:46,156 --> 00:04:49,360 Podr�a jugar en su jard�n con sus hijos y sus perros. 73 00:04:49,535 --> 00:04:51,363 Es un amor. Relincha. 74 00:04:51,580 --> 00:04:56,410 Por desgracia, un saltador necesita m�s que una bonita sonrisa. 75 00:04:56,587 --> 00:05:00,373 Coronel Mantle, mi padre cogi� a ese potro en sus brazos y dijo: 76 00:05:00,552 --> 00:05:02,675 "Judy, aqu� hay un campe�n. Como Victory..." 77 00:05:02,846 --> 00:05:06,846 "Out of Field Nurse o Man O'War. Llam�mosle Challenger". 78 00:05:07,562 --> 00:05:09,603 Coja a ese caballo en el poste de tres kil�metros... 79 00:05:09,607 --> 00:05:12,277 con el coraz�n a punto de reventar y se derrumbar�. 80 00:05:12,444 --> 00:05:16,775 Michael, t� te derrumbar�s y yo me derrumbar�... 81 00:05:16,950 --> 00:05:18,945 pero ese caballo tiene educaci�n. 82 00:05:21,666 --> 00:05:23,459 Supongo que eso va por m�. 83 00:05:23,627 --> 00:05:25,870 Te dije que quer�a montarlo. �D�nde est�? 84 00:05:26,047 --> 00:05:29,881 - En su establo, desayunando. - Bueno, pues tr�elo aqu�. 85 00:05:30,053 --> 00:05:31,928 Cuando te digo que hagas algo, hazlo. 86 00:05:32,266 --> 00:05:34,176 S�, mam�. 87 00:05:41,655 --> 00:05:43,446 �Otra vez la cabeza? 88 00:05:43,615 --> 00:05:45,656 Va y viene. 89 00:05:46,787 --> 00:05:50,833 - Ahora ver� si el caballo tiene coraje. - �Qu� vas a hacer? 90 00:05:56,427 --> 00:05:58,171 Michael... 91 00:05:58,347 --> 00:05:59,923 �cu�nto hace que te tengo? 92 00:06:00,097 --> 00:06:03,884 - Un mes y tres d�as. - Recu�rdame que piense en despedirte. 93 00:06:04,063 --> 00:06:07,433 No creo que vaya a despedirme. Nos llevaremos bien. 94 00:06:07,610 --> 00:06:10,102 S�lo porque haya llamado cobarde a su ni�o mimado... 95 00:06:10,281 --> 00:06:14,196 Alg�n d�a aprender�s que el valor se lleva en la sangre. 96 00:06:16,957 --> 00:06:19,116 Coja a su caballito y corra. 97 00:06:49,213 --> 00:06:50,709 �Bien hecho, Judy! 98 00:07:01,858 --> 00:07:04,017 �Qu� le pasa? No he visto... 99 00:07:27,729 --> 00:07:30,981 - �C�mo te sientes ahora? - Bien. 100 00:07:31,151 --> 00:07:34,854 - �Y el hombro? - Muy bien. 101 00:07:35,158 --> 00:07:37,401 No entiendo c�mo no resultaste herida. 102 00:07:38,329 --> 00:07:41,330 - Ann, �sabes algo? - �Qu�? 103 00:07:42,292 --> 00:07:44,750 El potro no me tir�. Yo le tir�. 104 00:07:46,173 --> 00:07:49,212 - �Qu� dices? - �Sabes qu� pas�? 105 00:07:49,387 --> 00:07:53,801 Vi dos obst�culos. Intent� llevarle al equivocado. 106 00:07:53,977 --> 00:07:56,350 �Viste dos obst�culos? 107 00:07:56,563 --> 00:07:58,059 S�, eso fue lo que pas�. 108 00:07:58,358 --> 00:08:00,851 Fue una sensaci�n horrible. Todo se nubl�. 109 00:08:01,029 --> 00:08:03,272 �Por qu� no se lo dijiste al doctor Parsons? 110 00:08:03,449 --> 00:08:06,534 El pobre y confuso Parsons. Ya sabes lo que siempre dice: 111 00:08:06,703 --> 00:08:09,162 "Querida, has estado fumando hasta muy tarde". 112 00:08:09,334 --> 00:08:12,085 Y la casa siempre est� llena de montones de gente... 113 00:08:12,253 --> 00:08:15,042 Si supiera lo que pas� la semana pasada en Colony. 114 00:08:16,844 --> 00:08:18,172 �Qu� pas� en Colony? 115 00:08:18,347 --> 00:08:22,428 Pasaba una anciana. Le arranqu� el paraguas de la mano. 116 00:08:22,603 --> 00:08:24,846 - �Por qu�? - Alguien dijo que estaba borracha. 117 00:08:25,024 --> 00:08:27,812 Otra vez, saliendo de casa de Helene en Park Avenue... 118 00:08:27,985 --> 00:08:30,229 me encontr� a una mujer con su perro atado. 119 00:08:30,406 --> 00:08:32,399 - Choqu� contra la correa. - �Vaya, Judith...! 120 00:08:32,576 --> 00:08:36,243 No le hice da�o al perro, pero la mujer estaba furiosa. 121 00:08:36,415 --> 00:08:39,951 Confidencialmente, cari�o, esto es m�s que una resaca. 122 00:08:40,129 --> 00:08:42,337 Si no se lo dices a Parsons, lo har� yo. 123 00:08:42,508 --> 00:08:43,671 No lo har�s, Ann. 124 00:08:43,843 --> 00:08:47,213 Eres mi mejor amiga y no se lo dir�s a nadie. 125 00:08:47,390 --> 00:08:49,383 No te lo habr�a dicho, pero... 126 00:08:49,559 --> 00:08:53,227 Bueno, no dejar� que culpen a un animal de mis errores. 127 00:08:54,025 --> 00:08:55,983 S�, Elizabeth, �qu� pasa? 128 00:08:56,403 --> 00:08:59,110 - El doctor Parsons est� aqu�. - �El doctor...? 129 00:08:59,283 --> 00:09:02,533 Le promet� que ver�as a un especialista por los mareos. 130 00:09:02,703 --> 00:09:05,991 No tengo tiempo para m�dicos. Martha, trae mis cosas. 131 00:09:06,168 --> 00:09:07,995 Oye, cari�o, puede que est�s enferma. 132 00:09:08,171 --> 00:09:10,841 No tengo tiempo para eso. S�lo son tonter�as. 133 00:09:11,008 --> 00:09:13,417 Muy bien. Si vas a la ciudad, te acompa�o. 134 00:09:13,596 --> 00:09:16,135 No dejar� que otra ca�da te arruine la ropa. 135 00:09:16,308 --> 00:09:18,681 No seas tonta. Sola estoy perfectamente. 136 00:09:18,853 --> 00:09:22,270 Eres tozuda como una mula. 137 00:09:22,900 --> 00:09:25,107 - �Preparadas? - Dice que no va. 138 00:09:25,279 --> 00:09:26,561 Gracias, Martha. 139 00:09:26,740 --> 00:09:28,781 Querido, tengo mucho que hacer. 140 00:09:28,952 --> 00:09:31,871 Haga que un buen especialista la examine a ella. 141 00:09:33,334 --> 00:09:34,875 Adi�s, ni�os. 142 00:09:49,107 --> 00:09:50,685 Cuidado. 143 00:09:53,739 --> 00:09:56,575 No, lo siento, doctor Parsons, me temo que ser� in�til. 144 00:09:56,743 --> 00:09:59,151 El doctor Steele ha cerrado su consulta. 145 00:09:59,330 --> 00:10:02,167 Permanentemente. No, no va a volver. 146 00:10:02,335 --> 00:10:04,625 - De nada. - Suena bien, �eh, Wainwright? 147 00:10:04,797 --> 00:10:08,167 - Me voy a poner a llorar. - Debo salir en 45 minutos. 148 00:10:08,343 --> 00:10:10,550 �Qu� debo hacer con este caso del doctor Parsons? 149 00:10:10,721 --> 00:10:14,093 Est� preocupado. Me pidi� que le retuviera a la fuerza. 150 00:10:14,269 --> 00:10:17,391 Dile a Parsons que he esperado nueve a�os para tomar este tren. 151 00:10:17,566 --> 00:10:20,817 No voy a perderlo porque una tonta se haya ca�do del caballo. 152 00:10:20,987 --> 00:10:22,318 Escucha esto: 153 00:10:22,491 --> 00:10:26,157 "La se�orita Judith Traherne, hija del difunto deportista y fabricante". 154 00:10:26,329 --> 00:10:30,198 - Escribir eso en su historial. - El doctor Carter le espera. 155 00:10:34,550 --> 00:10:38,763 Lo siento mucho, doctor. Cuando me fui me estabas llamando idiota. 156 00:10:38,931 --> 00:10:41,173 Los chicos del club hablaban de ti. 157 00:10:41,350 --> 00:10:42,893 - No se lo creen. - �El qu�? 158 00:10:43,061 --> 00:10:46,350 Un hombre de tu posici�n abandonando una consulta como �sta. 159 00:10:46,526 --> 00:10:48,899 Joe, �qu� sabes de neurocirug�a? 160 00:10:49,071 --> 00:10:52,442 Bueno, si tuviera valent�a quir�rgica me dedicar�a a ella. 161 00:10:52,618 --> 00:10:54,113 Entrar en un cr�neo humano... 162 00:10:54,287 --> 00:10:57,289 y juguetear con la maquinaria que lo hace funcionar todo. 163 00:10:57,458 --> 00:10:59,583 - Es rom�ntico, �verdad? - �Rom�ntico? 164 00:10:59,754 --> 00:11:01,582 Aqu� tienes algo rom�ntico. 165 00:11:02,841 --> 00:11:04,420 - �La factura del florista? - S�. 166 00:11:04,594 --> 00:11:08,464 Flores para mi �ltimo paciente. Era un joven compositor de talento. 167 00:11:08,643 --> 00:11:11,848 La noche antes de la operaci�n empez� una nueva composici�n. 168 00:11:12,023 --> 00:11:13,302 No la termin�. 169 00:11:13,482 --> 00:11:15,772 - Quiz�s lo leyeras en el peri�dico. - S�. 170 00:11:15,944 --> 00:11:20,989 La operaci�n fue un gran �xito. Pero el paciente muri�. 171 00:11:21,954 --> 00:11:24,327 - Es un chiste viejo, Fred. - �En serio? 172 00:11:24,541 --> 00:11:26,748 Mira el �ndice de mortalidad de cualquier cirujano... 173 00:11:26,919 --> 00:11:29,839 y descubrir�s lo poco gracioso que es. 174 00:11:30,008 --> 00:11:32,500 �Te marchas porque has perdido el valor? 175 00:11:32,678 --> 00:11:34,221 �Qu�? 176 00:11:34,389 --> 00:11:37,177 - �Qu� m�s se puede pensar? - Vuelvo a la medicina. 177 00:11:37,351 --> 00:11:41,304 - �Qu� quieres decir? - Un laboratorio en Vermont. 178 00:11:41,483 --> 00:11:45,233 El Departamento de Investigaci�n M�dica me apoya. Fisher ser� el pat�logo. 179 00:11:45,447 --> 00:11:48,782 Resulta que es el mejor hombre del pa�s. 180 00:11:48,952 --> 00:11:52,537 �Cu�ntos hombres dar�an los ojos por una consulta como �sta? 181 00:11:52,708 --> 00:11:55,165 - �De qu� va esa investigaci�n? - De c�lulas. 182 00:11:55,337 --> 00:11:57,745 - �C�lulas? - C�lulas del cerebro. 183 00:11:57,925 --> 00:12:01,259 �Por qu� c�lulas normales y sanas se vuelven locas? �Lo sabes? 184 00:12:01,429 --> 00:12:02,923 - No. - �Nadie lo sabe! 185 00:12:03,097 --> 00:12:06,184 Pero les llamamos quistes, gliomas, tumores y c�ncer. 186 00:12:06,353 --> 00:12:09,688 Esperamos curarlos con el bistur� sin conocer la causa. 187 00:12:09,859 --> 00:12:13,359 Nuestros pacientes tienen fe porque somos m�dicos y... 188 00:12:13,572 --> 00:12:16,908 Dile a los chicos que se pueden repartir mi consulta. Son bienvenidos. 189 00:12:18,247 --> 00:12:19,788 T� y Pasteur. 190 00:12:20,082 --> 00:12:23,534 Alg�n d�a alguien descubrir� un suero que ser� para esto... 191 00:12:23,711 --> 00:12:26,715 como la insulina para la diabetes y la antitoxina para la difteria. 192 00:12:26,884 --> 00:12:29,293 Y quiz�s se gane el t�tulo de Doctor en Medicina. 193 00:12:29,471 --> 00:12:30,912 - �S�? - El doctor Parsons est� aqu�. 194 00:12:30,973 --> 00:12:33,347 - �En serio? - Insiste. 195 00:12:34,229 --> 00:12:36,186 Bueno, tendr� que ser educado. 196 00:12:36,356 --> 00:12:37,767 - Tengo que irme. - Su tren. 197 00:12:37,941 --> 00:12:39,401 S�, lo s�. 198 00:12:41,405 --> 00:12:45,274 - Hasta pronto, Fred, amigo. Volver�s. - No te hagas ilusiones. 199 00:12:46,580 --> 00:12:48,621 - Buena suerte, amigo. - Gracias. 200 00:12:53,047 --> 00:12:57,795 - Fred, �no puedes posponerlo? - Lo siento, doctor, he cerrado. 201 00:12:57,971 --> 00:13:01,556 - �Has le�do su historial? - �El informe de cotilleos? 202 00:13:01,727 --> 00:13:04,683 - �La hija de un fabricante? - Por favor, olvida eso. 203 00:13:04,857 --> 00:13:06,566 Esta chica est� muy enferma. 204 00:13:06,735 --> 00:13:11,316 La he estado siguiendo de cerca, y ha ido perdido terreno cada d�a. 205 00:13:11,492 --> 00:13:15,112 Bueno, si dos minutos te sirven de algo, hablemos. 206 00:13:15,289 --> 00:13:19,040 - �Qu� son estos dolores de cabeza? - Los tiene continuamente. 207 00:13:19,212 --> 00:13:22,666 - Incluso antes del accidente, creo. - �Antes? 208 00:13:22,843 --> 00:13:24,671 Los llama resacas. 209 00:13:27,015 --> 00:13:29,222 �Tres semanas? �Y has esperado hasta ahora? 210 00:13:29,393 --> 00:13:33,441 No conoces a esa chica. Es una paciente muy tozuda. 211 00:13:33,609 --> 00:13:36,944 Ayer fue a una representaci�n de Cyrano por la tarde... 212 00:13:37,114 --> 00:13:39,867 y jug� al bridge por la noche. No coopera. 213 00:13:40,034 --> 00:13:42,609 - No me dice nada. - No habla, �eh? 214 00:13:42,997 --> 00:13:44,456 Fred. 215 00:13:44,625 --> 00:13:47,200 Somos viejos amigos y estoy desesperado. 216 00:13:47,379 --> 00:13:51,628 Traje al mundo a esa ni�a. Cuid� a su padre hasta que muri�. 217 00:13:51,802 --> 00:13:54,591 Si es tan buena amazona, �por qu� se cay�? 218 00:13:54,765 --> 00:13:57,056 Exactamente. Fue un accidente extra�o. 219 00:13:57,228 --> 00:13:59,719 Choc� contra el soporte derecho de un obst�culo... 220 00:13:59,897 --> 00:14:02,769 como si hubiese dirigido al caballo hacia all�. 221 00:14:02,944 --> 00:14:05,233 Yo estaba. Lo vi. 222 00:14:05,739 --> 00:14:08,992 - �Seguro que fue a la derecha? - S�. �Por qu�? 223 00:14:09,829 --> 00:14:13,081 En ese caso, lo que debes hacer es llamar a Findlay. 224 00:14:13,251 --> 00:14:16,751 - Findlay est� en Europa. - Bien. Entonces llama a Park. 225 00:14:16,922 --> 00:14:19,083 No quiero a Park ni a ninguno de ellos. 226 00:14:19,260 --> 00:14:22,262 No son mejores que yo. Te quiero a ti. 227 00:14:22,432 --> 00:14:26,217 Si empiezo a hacer excepciones, me quedar� otros nueve a�os. 228 00:14:26,395 --> 00:14:31,190 Fred, siempre hablas de la obligaci�n de los m�dicos hacia la humanidad. 229 00:14:31,361 --> 00:14:34,946 Bueno, Fred, ah� est� la humanidad. 230 00:14:36,702 --> 00:14:37,983 Lo siento, doctor. No puedo. 231 00:14:38,162 --> 00:14:40,952 - Ya te he dicho que he cerrado. - Esto es rid�culo. 232 00:14:41,126 --> 00:14:43,962 - Ya llego tarde. - Judy, por favor. 233 00:14:44,339 --> 00:14:46,167 Éste es el doctor Steele. 234 00:14:47,885 --> 00:14:50,674 - Encantada. Me llamo Traherne. - Encantado. 235 00:14:50,848 --> 00:14:54,100 Judith Traherne, �o no importan los nombres? 236 00:14:54,270 --> 00:14:58,650 Para esos ojos cient�ficos y fr�os s�lo somos cobayas, �verdad? 237 00:14:58,819 --> 00:15:02,521 - Encantada de conocerle. Vamos, Ann. - �Y esas quemaduras? 238 00:15:02,700 --> 00:15:04,693 �Qu� quemaduras? 239 00:15:04,870 --> 00:15:07,872 En su mano derecha. Aqu�, entre los dos primeros dedos. 240 00:15:08,457 --> 00:15:10,534 No las hab�a visto. 241 00:15:11,629 --> 00:15:15,001 Entiendo. �Puede pasar un momento, por favor? 242 00:15:17,848 --> 00:15:19,841 Vamos, Judith. 243 00:15:20,017 --> 00:15:23,387 - Espera. - D�jeme coger esto, doctor. 244 00:15:23,563 --> 00:15:24,893 Ver� a la se�orita Traherne. 245 00:15:25,066 --> 00:15:28,901 - Cuando sea la hora, av�same. - Por supuesto, doctor. 246 00:15:29,949 --> 00:15:32,108 Un momento, doctor. 247 00:15:34,455 --> 00:15:36,283 No tengo mucho tiempo. 248 00:15:36,458 --> 00:15:39,295 De hecho, yo tampoco tengo mucho tiempo. 249 00:15:42,050 --> 00:15:43,924 Parsons dice que es una gran cazadora. 250 00:15:44,094 --> 00:15:47,928 No entrar�a en su consulta con una manada de sabuesos. 251 00:15:48,100 --> 00:15:49,513 Por favor. 252 00:16:01,162 --> 00:16:03,405 Creo que no le gusta hablar de su salud. 253 00:16:03,582 --> 00:16:05,706 - Es verdad. - �Por alguna raz�n? 254 00:16:05,877 --> 00:16:09,877 - Es un tema aburrido, s�lo eso. - A mucha gente le encanta. 255 00:16:10,050 --> 00:16:11,759 Me gano la vida escuchando. 256 00:16:11,928 --> 00:16:15,215 - Entonces pierde el tiempo. - Le mandar� la factura. 257 00:16:15,391 --> 00:16:18,014 Tengo 23 a�os, soy hija �nica. 258 00:16:18,187 --> 00:16:20,062 Peso 50 kilos, desnuda. 259 00:16:20,231 --> 00:16:22,689 He tenido sarampi�n, paperas y tos ferina. 260 00:16:22,861 --> 00:16:25,069 Creo que no tengo enfermedades cong�nitas. 261 00:16:25,240 --> 00:16:27,482 - �Sigo? - S�, por favor. 262 00:16:27,701 --> 00:16:30,786 Mi padre bebi� hasta morir. Mi madre vive en Par�s. 263 00:16:30,955 --> 00:16:35,123 Hago mucho ejercicio. Estoy acostumbrada al tabaco y al alcohol. 264 00:16:35,297 --> 00:16:37,207 Dicen que tengo sentido del humor. 265 00:16:37,383 --> 00:16:38,961 �Es suficiente? 266 00:16:39,136 --> 00:16:40,879 Todos los datos irrelevantes. 267 00:16:48,941 --> 00:16:50,222 Gracias. 268 00:16:50,402 --> 00:16:52,728 �Cu�les son los relevantes? 269 00:16:53,490 --> 00:16:56,161 - �Esa luz la molesta? - No, en absoluto. 270 00:16:56,328 --> 00:16:59,864 - �Usa mucho los ojos? - Suelo tenerlos abiertos, doctor. 271 00:17:02,544 --> 00:17:04,170 �Qu� hace en Long Island? 272 00:17:04,339 --> 00:17:08,589 Caballos, perros, tiro, yates, viajes, fiestas y cotilleo. 273 00:17:08,763 --> 00:17:11,469 Todos los placeres de la gente acomodada. 274 00:17:11,642 --> 00:17:14,134 - No le interesa mucho, �verdad? - No, no mucho. 275 00:17:14,313 --> 00:17:15,689 �Por qu� no? 276 00:17:16,356 --> 00:17:17,851 No me parece atractivo. 277 00:17:18,026 --> 00:17:20,150 �Condena todo lo que no le parece atractivo? 278 00:17:20,321 --> 00:17:22,232 Por supuesto que no. 279 00:17:22,408 --> 00:17:25,327 Me ha pedido mi opini�n y se la he dado. 280 00:17:26,205 --> 00:17:28,199 Bueno, �sa es mi vida. 281 00:17:28,375 --> 00:17:30,749 - �Cu�l es la suya? - �La m�a? 282 00:17:31,840 --> 00:17:36,004 Neurocirug�a, una gran consulta, diez d�as libres cada verano. 283 00:17:36,178 --> 00:17:37,460 Suena terrible. 284 00:17:37,639 --> 00:17:39,348 - Lo es. - �Por qu� lo hace? 285 00:17:39,517 --> 00:17:41,595 Como ha dicho, es mi vida. 286 00:17:41,771 --> 00:17:45,723 Doctor, qu� alivio saber que no es mejor que yo. 287 00:17:54,122 --> 00:17:55,404 Gracias. 288 00:17:57,209 --> 00:18:00,046 Pero, ver�, voy a escaparme de mi vida. 289 00:18:00,214 --> 00:18:03,169 Me voy a Vermont dentro de 15 minutos. 290 00:18:03,344 --> 00:18:07,177 No se referir� a ese estrecho estado al otro lado de Boston. 291 00:18:07,349 --> 00:18:08,844 - Ese mismo. - �En serio? 292 00:18:09,018 --> 00:18:11,938 - En serio. - �Qu� har� entre los bostezos? 293 00:18:12,107 --> 00:18:14,147 - No le interesar�a. - Venga, vamos. 294 00:18:14,318 --> 00:18:16,064 Despu�s de decirme todo esto... 295 00:18:16,239 --> 00:18:19,443 - Investigaci�n del crecimiento celular. - �En cobayas? 296 00:18:19,619 --> 00:18:21,613 - No, s�lo c�lulas. - Parece una tonter�a. 297 00:18:21,789 --> 00:18:23,412 Eso me han dicho. 298 00:18:23,582 --> 00:18:28,046 Pero casi le envidio. Debe ser bonito creer en lo que uno hace. 299 00:18:28,215 --> 00:18:30,623 - �A usted no le ocurre? - No como a usted. 300 00:18:30,802 --> 00:18:32,380 No, no me quejo. 301 00:18:32,554 --> 00:18:35,224 Si lo valoramos todo, recib� buenas cartas. 302 00:18:35,391 --> 00:18:37,968 Soy joven y no tengo responsabilidades. 303 00:18:38,147 --> 00:18:41,064 Tampoco pretendo asumirlas. Se es m�s libre sin ellas. 304 00:18:41,233 --> 00:18:44,402 Seguramente me case alg�n d�a. No hay prisa. 305 00:18:44,572 --> 00:18:48,108 Entonces, construir� una casa en un acantilado con grandes vistas. 306 00:18:48,287 --> 00:18:51,788 Tengo mis caballos. Con suerte, los tendr� durante 40 a�os. 307 00:18:52,501 --> 00:18:55,207 Creo que es una buena perspectiva. 308 00:19:07,272 --> 00:19:08,816 La luz le molestaba. 309 00:19:08,983 --> 00:19:11,986 - A mis ojos no les pasa nada. - Los estaba entornando. 310 00:19:12,155 --> 00:19:14,825 - No los entornaba. - Lo siento, pero s�. 311 00:19:14,992 --> 00:19:17,365 Bueno, como quiera. Es su consulta. 312 00:19:28,846 --> 00:19:30,886 �Qu� hizo ayer? 313 00:19:31,433 --> 00:19:35,350 Jugu� al bridge por la tarde, fui al teatro por la noche. 314 00:19:35,523 --> 00:19:37,066 �No fue al rev�s? 315 00:19:37,234 --> 00:19:39,941 - S�, supongo que s�. - �Qu� obra era? 316 00:19:42,742 --> 00:19:45,578 - Cyrano, �verdad? - S�, �por qu�? 317 00:19:45,746 --> 00:19:47,206 �Le gust�? 318 00:19:47,374 --> 00:19:50,626 - Ten�a un terrible dolor de cabeza... - �Cu�nto hace que los tiene? 319 00:19:50,796 --> 00:19:52,077 Bueno, yo... 320 00:19:52,257 --> 00:19:55,093 - No los tengo. - Tiene uno ahora. 321 00:19:55,260 --> 00:19:57,220 No, no lo tengo. 322 00:19:59,809 --> 00:20:01,802 �Qu� tal le fue en el bridge ayer? 323 00:20:01,979 --> 00:20:04,269 - D�jeme pensar... - �Deprisa! 324 00:20:04,441 --> 00:20:07,397 - No lo recuerdo. - Yo lo s�, perdi�. 325 00:20:07,571 --> 00:20:09,814 - S�, perd�. - �Cu�nto? 326 00:20:11,035 --> 00:20:13,112 �C�mo voy a recordarlo? Juego todos los d�as. 327 00:20:13,288 --> 00:20:15,080 - �Últimamente pierde? - S�. 328 00:20:15,249 --> 00:20:16,792 - �Juega mal? - Bueno, yo... 329 00:20:16,960 --> 00:20:19,796 - �Olvida las cartas? - �Por qu� hace preguntas est�pidas? 330 00:20:19,964 --> 00:20:21,424 Espere. 331 00:20:22,468 --> 00:20:24,676 �El doctor Parsons le dijo que pod�a salir ayer? 332 00:20:24,847 --> 00:20:28,467 - Yo me cuido a m� misma. - S�, pero desobedeci� sus �rdenes. 333 00:20:28,644 --> 00:20:31,766 - �Y qu�? - �Para qu� le paga si no le hace caso? 334 00:20:31,941 --> 00:20:33,401 Otra persona le llam�. 335 00:20:33,568 --> 00:20:37,234 - �Acata las �rdenes de alguien? - No acato �rdenes de nadie. 336 00:20:37,406 --> 00:20:39,281 Nunca las acatar�. 337 00:20:39,451 --> 00:20:42,455 Le dir� algo m�s. Estoy perfectamente bien. 338 00:20:42,624 --> 00:20:44,617 Soy joven y fuerte. Nada puede afectarme. 339 00:20:44,794 --> 00:20:48,247 Ni usted ni Parsons pueden convertirme en una inv�lida. Me voy. 340 00:20:48,424 --> 00:20:49,704 �Espere! 341 00:20:51,677 --> 00:20:53,553 Siento haberle hecho perder el tiempo. 342 00:20:53,723 --> 00:20:55,515 Escapa porque tiene miedo. 343 00:20:55,684 --> 00:20:58,259 - No es verdad. - S�, es verdad. 344 00:21:10,080 --> 00:21:13,498 Por eso le escondi� ciertas cosas al doctor Parsons. 345 00:21:13,669 --> 00:21:15,913 Ten�a miedo de admitirlas. 346 00:21:18,928 --> 00:21:22,095 No le dijo que lleva meses con esos dolores de cabeza. 347 00:21:22,265 --> 00:21:23,761 Pero es as�. 348 00:21:23,934 --> 00:21:27,555 Últimamente son peores, ahora nunca est� libre de ellos. 349 00:21:27,732 --> 00:21:30,224 Y sus ojos, tambi�n la han estado molestando. 350 00:21:31,071 --> 00:21:33,741 Como si alguien cerrara unas puertas correderas... 351 00:21:33,908 --> 00:21:36,483 hasta cortarle la visi�n por la mitad. 352 00:21:36,662 --> 00:21:40,744 Ha fingido que era su imaginaci�n, pero no lo es. 353 00:21:40,918 --> 00:21:43,589 Y esa sensaci�n extra�a y sorda del brazo derecho. 354 00:21:43,756 --> 00:21:46,330 No puede re�rse de eso. 355 00:21:46,510 --> 00:21:49,383 Le dir� por qu� tiene esas quemaduras en los dedos. 356 00:21:49,557 --> 00:21:51,052 Un cigarrillo. 357 00:21:51,226 --> 00:21:54,263 No lo not� porque tiene los nervios paralizados. 358 00:21:54,439 --> 00:21:57,440 Su memoria est� destrozada. No puede concentrarse. 359 00:21:57,609 --> 00:21:59,604 Mire sus resultados en el bridge. 360 00:21:59,947 --> 00:22:02,736 Y est� irritable porque tiene los nervios al l�mite. 361 00:22:03,786 --> 00:22:08,866 No lo admitir�, pero no puede negarlo. �Verdad? 362 00:22:13,176 --> 00:22:15,631 Creo que estamos llegando a algo. Vamos. 363 00:22:16,012 --> 00:22:17,472 Vamos. 364 00:22:24,066 --> 00:22:25,859 Coja mi mano con su mano derecha. 365 00:22:27,196 --> 00:22:29,523 Apri�tela. Fuerte. 366 00:22:29,700 --> 00:22:31,776 Vamos. Muy fuerte. 367 00:22:31,952 --> 00:22:34,243 Eso es, bien. Ahora la izquierda. 368 00:22:35,166 --> 00:22:36,626 Eso es. 369 00:22:36,794 --> 00:22:39,582 �Le importar�a quitarse el abrigo? 370 00:22:39,756 --> 00:22:41,999 Me temo que s�lo llevo el abrigo. 371 00:22:43,679 --> 00:22:45,922 Entonces si�ntese aqu�, por favor. 372 00:22:46,850 --> 00:22:49,140 Eso es. Quiz�s podamos subir la manga. 373 00:22:49,312 --> 00:22:51,555 - S�. - Un segundo. 374 00:22:55,363 --> 00:22:56,692 Se�orita Wainwright. 375 00:22:56,866 --> 00:22:59,025 No hay nada de lo que asustarse. 376 00:23:02,040 --> 00:23:04,578 - Casi es la hora, doctor. - Lo s�, lo s�. 377 00:23:04,752 --> 00:23:07,126 A ver el codo derecho, por favor. Rel�jese. 378 00:23:10,051 --> 00:23:11,879 Ahora el izquierdo. 379 00:23:14,725 --> 00:23:17,182 Bien. �Puede cruzar las piernas, por favor? 380 00:23:20,358 --> 00:23:24,274 - Eso siempre me hace re�r. - Es una tonter�a, �verdad? 381 00:23:26,325 --> 00:23:28,568 Bien. Ahora la izquierda, por favor. 382 00:23:33,546 --> 00:23:36,749 No se asuste. Es s�lo una luz el�ctrica. 383 00:23:36,966 --> 00:23:39,293 Es muy amable con sus cobayas, �verdad? 384 00:23:39,470 --> 00:23:41,548 Mire hacia adelante, por favor. 385 00:23:43,727 --> 00:23:46,100 Me han dicho que son bonitos. 386 00:23:47,274 --> 00:23:50,311 - �Est� de acuerdo? - Otra vez, por favor. 387 00:23:52,907 --> 00:23:55,031 �Son bonitos? 388 00:23:55,536 --> 00:23:57,280 Ah, s�. S�, muy bonitos. 389 00:23:57,456 --> 00:23:59,164 Voy a pedirle que los cierre. 390 00:23:59,333 --> 00:24:02,086 Estire las manos con las palmas hacia arriba. 391 00:24:03,674 --> 00:24:05,798 D�game qu� es esto. 392 00:24:05,969 --> 00:24:07,630 - Es un cubo. - �Duro o blando? 393 00:24:07,805 --> 00:24:09,085 - Duro. - Bien. 394 00:24:10,516 --> 00:24:12,260 �Puede decirme qu� es esto? 395 00:24:12,435 --> 00:24:15,309 - No estoy segura. - Bien. 396 00:24:15,483 --> 00:24:17,393 Un momento. �Qu� es esto? 397 00:24:17,611 --> 00:24:21,196 Mu�valo con las manos. �Sabe qu� forma tiene? 398 00:24:21,367 --> 00:24:23,491 No puedo adivinarlo. 399 00:24:24,287 --> 00:24:27,160 - �Puede decirme que es esto? - Un l�piz, tonto. 400 00:24:27,334 --> 00:24:28,614 Eso es. 401 00:24:28,794 --> 00:24:31,036 - �Puedo abrir los ojos? - No, no. A�n no. 402 00:24:31,506 --> 00:24:32,787 Tenga. 403 00:24:32,966 --> 00:24:34,545 �Esa tela es basta o suave? 404 00:24:34,719 --> 00:24:36,926 - Es un pedazo de seda. - Bien. 405 00:24:37,098 --> 00:24:40,599 Esta vez voy a enga�arla. �Qu� es esto? 406 00:24:41,731 --> 00:24:44,400 No puede enga�arme. Sigue siendo seda. 407 00:24:49,659 --> 00:24:53,159 - Bien. Puede abrir los ojos. - �He aprobado, profesor? 408 00:24:53,873 --> 00:24:56,626 Voy a hacerle dos preguntas m�s. 409 00:24:56,961 --> 00:24:59,167 �Cu�ndo empez� a sentir el dolor de cabeza? 410 00:24:59,590 --> 00:25:01,335 Hace muchos meses horribles. 411 00:25:01,510 --> 00:25:03,087 Unos cinco o seis. 412 00:25:03,304 --> 00:25:07,802 - �Y los ojos, cu�nto tiempo? - Últimamente. Las �ltimas semanas. 413 00:25:07,977 --> 00:25:09,258 Bueno, eso ayuda mucho. 414 00:25:09,438 --> 00:25:11,729 - Bueno, yo... - Si no se marcha inmediatamente... 415 00:25:11,901 --> 00:25:13,526 perder� ese tren. 416 00:25:18,534 --> 00:25:19,975 - Cancela los billetes. - Doctor... 417 00:25:20,120 --> 00:25:22,198 Hay otros trenes, otros d�as. 418 00:25:22,374 --> 00:25:25,127 - S�, doctor. - Gracias. 419 00:25:25,504 --> 00:25:27,961 Unos d�as m�s o menos no importan. 420 00:25:28,133 --> 00:25:30,707 - Lamento ser tan dif�cil. - Ha sido una buena chica. 421 00:25:30,886 --> 00:25:35,135 Si no lo fuera, doctor, No podria sobrevivir. 422 00:25:35,351 --> 00:25:37,143 D�game. 423 00:25:37,312 --> 00:25:39,437 �Qu� me pasa? 424 00:25:39,608 --> 00:25:40,889 �Son mis ojos? 425 00:25:41,861 --> 00:25:47,203 Ser�a un mal m�dico si se lo dijera antes de estar seguro. 426 00:25:47,370 --> 00:25:50,455 Quiero que le hagan algunas radiograf�as, muchas. 427 00:25:50,958 --> 00:25:55,123 Por lo dem�s, haga vida normal, vea a sus amigos, d� fiestas. 428 00:25:55,297 --> 00:25:58,087 Haga todo lo que hac�a, con una excepci�n. 429 00:25:58,261 --> 00:26:01,549 - �Cu�l? - Va a tener que verme mucho. 430 00:26:02,809 --> 00:26:05,134 Seguro que ser�a usted ser�a un aburrido en una fiesta. 431 00:26:07,984 --> 00:26:09,478 Gracias. 432 00:26:10,237 --> 00:26:11,613 �Algo m�s, caballeros? 433 00:26:11,781 --> 00:26:13,062 No, creo que es todo. 434 00:26:13,241 --> 00:26:15,615 - �Podemos hablar en alg�n sitio? - S�. 435 00:26:15,787 --> 00:26:18,077 Pasen aqu�, al sal�n. 436 00:26:19,459 --> 00:26:22,497 - Hay cigarrillos en la mesa. - Gracias. 437 00:26:23,339 --> 00:26:25,380 Ser� mejor que se ponga los zapatos. 438 00:26:32,020 --> 00:26:34,594 Eh, chicos, callaos. 439 00:26:34,774 --> 00:26:36,684 Hay m�dicos en la casa. 440 00:26:37,194 --> 00:26:40,030 - �Qu� tienes? - No lo s�. Quiz�s gatitos. 441 00:26:41,283 --> 00:26:45,698 - Bien, �cu�l es el veredicto? - El doctor Steele hablar� con usted. 442 00:26:46,750 --> 00:26:48,992 - Bien, adi�s. - Adi�s, se�orita Traherne. 443 00:26:49,378 --> 00:26:51,871 - Acompa�ar� a los doctores a la puerta. - Despu�s sube. 444 00:26:52,051 --> 00:26:54,126 - Bien. - Adi�s. 445 00:27:05,027 --> 00:27:06,653 �Quiere beber algo? 446 00:27:06,822 --> 00:27:08,400 No, gracias. 447 00:27:09,617 --> 00:27:11,360 �Y bien? 448 00:27:11,536 --> 00:27:13,245 Que se levante el acusado. 449 00:27:13,413 --> 00:27:14,874 �La sentencia? 450 00:27:15,042 --> 00:27:17,664 Tenemos que operar. 451 00:27:17,837 --> 00:27:19,630 �Operar? 452 00:27:19,799 --> 00:27:21,591 �A m�? 453 00:27:22,428 --> 00:27:24,173 �D�nde? 454 00:27:25,557 --> 00:27:26,840 No. 455 00:27:27,019 --> 00:27:30,140 Bueno, el cerebro es como cualquier otra parte del cuerpo. 456 00:27:30,315 --> 00:27:32,474 Deja de funcionar y hay que ajustarlo. 457 00:27:32,651 --> 00:27:34,111 No, no lo har�. 458 00:27:35,071 --> 00:27:36,650 Ann. 459 00:27:37,117 --> 00:27:38,398 - �Ann? - �Qu� pasa? 460 00:27:38,578 --> 00:27:41,615 Ven aqu�. R�pido. 461 00:27:42,375 --> 00:27:43,833 D�gaselo. 462 00:27:44,002 --> 00:27:45,875 - Quiere operar. - �Operar? 463 00:27:46,046 --> 00:27:49,548 - S�, mi cabeza. - No. Ha cometido un error. 464 00:27:49,719 --> 00:27:52,924 Lo supe enseguida. S�lo quise una confirmaci�n, eso es todo. 465 00:27:53,099 --> 00:27:55,306 - �Qu� tiene? - S�, �qu� tengo? 466 00:27:55,477 --> 00:27:57,435 T�cnicamente, se llama glioma. 467 00:27:57,605 --> 00:27:59,231 - �Glioma? - No le escuches. 468 00:27:59,400 --> 00:28:02,568 - Suena a alg�n tipo de planta. - S�. 469 00:28:02,738 --> 00:28:05,693 Es como una planta, una par�sita. 470 00:28:05,867 --> 00:28:09,155 - Si nos ocupamos de... - Todos los cirujanos son iguales, Judy. 471 00:28:09,331 --> 00:28:12,703 No te preocupes, cari�o. Llamaremos a otros m�dicos. Esperemos. 472 00:28:12,879 --> 00:28:14,160 S�, s�, claro. 473 00:28:14,340 --> 00:28:16,831 Pero tendr�n que asumirlo tarde o temprano. 474 00:28:18,010 --> 00:28:20,585 �Y si no hablamos m�s de ello? 475 00:28:34,703 --> 00:28:37,491 - �Qu�? - �Le duele la cabeza, se�orita Judith? 476 00:28:37,665 --> 00:28:39,908 No, no me duele. 477 00:28:40,628 --> 00:28:42,372 �S�, me duele mucho! 478 00:28:42,548 --> 00:28:45,634 Y por eso me tomar� una botella de champ�n. 479 00:28:58,322 --> 00:28:59,732 He dicho que no y significa no. 480 00:29:00,867 --> 00:29:02,695 Disculpe, por favor. 481 00:29:06,082 --> 00:29:09,833 Est� muy nerviosa. No puedo hacer nada. Quiere verle. 482 00:29:10,005 --> 00:29:11,915 �Ha tomado la medicaci�n? 483 00:29:12,551 --> 00:29:14,461 Bien, hag�mosla dormir. 484 00:29:16,890 --> 00:29:19,929 - A�n no es tarde para ir a casa. - �Puedo pasar? 485 00:29:20,104 --> 00:29:23,141 - Soy su m�dico. - S�. 486 00:29:24,275 --> 00:29:27,693 - Hola. - Bueno, �c�mo va todo? 487 00:29:27,864 --> 00:29:29,525 - Todo va horrible. - �En serio? 488 00:29:29,701 --> 00:29:33,203 - Mire lo que me hacen ponerme. - Son poco elegantes, �verdad? 489 00:29:33,374 --> 00:29:36,210 Supongo que ha tra�do cosas bonitas para ponerse. 490 00:29:36,378 --> 00:29:39,084 S�. Unos camisones preciosos. 491 00:29:39,256 --> 00:29:42,045 De hecho, he comprado dos especialmente para... 492 00:29:42,219 --> 00:29:45,139 - Para esto. - Se�orita Dodd, no hay raz�n... 493 00:29:45,308 --> 00:29:48,928 para que la se�orita Traherne no se ponga su propia ropa. 494 00:29:49,105 --> 00:29:51,858 Martha, tr�eme eso. 495 00:29:53,487 --> 00:29:55,528 - �Ve? - Vaya, es precioso. 496 00:29:55,699 --> 00:29:59,151 - Ser� mejor que se gire. - No, me gusta as�. 497 00:30:00,664 --> 00:30:03,667 �Ve? Mucho mejor. 498 00:30:03,836 --> 00:30:05,545 Ya est�. Muy bonito. 499 00:30:05,713 --> 00:30:06,995 Bien, gracias. 500 00:30:07,174 --> 00:30:09,382 - Un regalo para usted. - �Qu� es? 501 00:30:09,553 --> 00:30:11,345 Algo para hacerla dormir. 502 00:30:11,514 --> 00:30:13,091 Vamos. 503 00:30:15,603 --> 00:30:17,015 Tenga. 504 00:30:20,276 --> 00:30:21,653 Gracias. 505 00:30:23,698 --> 00:30:27,781 Pero no quiero dormir. �C�mo voy a dormir en una cama tan peque�a? 506 00:30:27,955 --> 00:30:30,827 En la m�a caben seis personas. No puedo ni moverme. 507 00:30:31,001 --> 00:30:35,047 Un momento. D�jeme ense�arle una cosa de esta cama. 508 00:30:35,215 --> 00:30:37,043 Mire esto. 509 00:30:37,344 --> 00:30:39,836 �Lo ve? Apoye las piernas. 510 00:30:40,015 --> 00:30:41,558 Ahora la espalda. 511 00:30:42,184 --> 00:30:45,768 Ya est�. Para su espalda. La har� sentirse m�s c�moda. 512 00:30:46,398 --> 00:30:49,567 Antes de que acabemos, querr� llev�rsela a casa. 513 00:30:50,363 --> 00:30:51,775 Mucho mejor. 514 00:30:52,909 --> 00:30:54,950 No puedo entenderme a m� misma. 515 00:30:55,121 --> 00:30:57,992 Nunca he cedido ante nadie... 516 00:30:58,166 --> 00:31:01,869 y aqu� estoy, dejando que me haga lo que quiera. 517 00:31:04,717 --> 00:31:06,758 �D�nde exactamente...? 518 00:31:06,930 --> 00:31:08,888 �D�nde es? 519 00:31:09,058 --> 00:31:12,226 - �Aqu� o...? - Tranquila. Eso es asunto m�o. 520 00:31:15,067 --> 00:31:17,394 �C�mo lo va a hacer? �Qu� va a hacer? 521 00:31:17,571 --> 00:31:19,563 No se calla nunca, �verdad? 522 00:31:21,784 --> 00:31:23,993 Es un tema desagradable, �verdad? 523 00:31:24,957 --> 00:31:26,784 Bueno, no me importa. 524 00:31:27,836 --> 00:31:30,125 No me importa nada. 525 00:31:30,298 --> 00:31:32,421 Es una bonita cama. 526 00:31:32,592 --> 00:31:34,801 Tambi�n es una bonita habitaci�n. 527 00:31:35,347 --> 00:31:38,966 Ann, est�s muy lejos all�. Ven aqu�. 528 00:31:41,064 --> 00:31:42,641 Te quiero, Ann. 529 00:31:42,816 --> 00:31:45,191 No s� qu� har�a sin ti. 530 00:31:45,363 --> 00:31:47,487 Yo te quiero a ti. 531 00:31:47,658 --> 00:31:49,153 �Vosotros os gust�is? 532 00:31:49,327 --> 00:31:51,155 - Claro. - Por supuesto. 533 00:31:51,579 --> 00:31:53,489 Bueno, eso deseo. 534 00:31:54,291 --> 00:31:56,998 Porque quiero a todo el mundo. 535 00:31:58,089 --> 00:32:01,044 - �Me cortar�n el pelo? - S�lo un poco. 536 00:32:01,219 --> 00:32:05,800 - No quiero que me corten el pelo. - Volver� a crecer. 537 00:32:07,563 --> 00:32:10,433 Claro que s�. Qu� tonta. 538 00:32:12,527 --> 00:32:15,613 - �Sabe algo? - �Qu�? 539 00:32:15,782 --> 00:32:18,701 Me siento muy bien. 540 00:32:18,870 --> 00:32:20,698 No tengo nada en qu� pensar. 541 00:32:21,208 --> 00:32:23,165 Ahora va a dormir. 542 00:32:24,545 --> 00:32:28,544 S�. Debo hacer todo lo que me dice. 543 00:32:29,553 --> 00:32:31,677 Me pongo en sus manos. 544 00:32:34,519 --> 00:32:36,512 Son unas manos muy bonitas. 545 00:32:36,688 --> 00:32:39,097 Manos buenas y fuertes. 546 00:32:40,360 --> 00:32:42,852 - �Doctor? - �S�? 547 00:32:43,365 --> 00:32:46,866 - �Puede hacer algo por m�? - S�. 548 00:32:47,037 --> 00:32:52,627 Cuando se meta en mi cabeza, intente encontrar algo de sentido com�n. 549 00:33:03,521 --> 00:33:04,980 �Doctor Steele? 550 00:33:05,147 --> 00:33:07,819 S�, el doctor Steele ha terminado en Cirug�a Siete. 551 00:33:07,985 --> 00:33:09,730 - Buenos d�as. - Cu�nta luz. 552 00:33:10,572 --> 00:33:12,482 �C�mo est�, doctor? 553 00:33:14,327 --> 00:33:17,781 - Por ahora, mi�rcoles por la tarde. - Mi�rcoles por la tarde. 554 00:33:17,958 --> 00:33:21,792 Doctor Driscoll, �son las conclusiones del laboratorio? 555 00:33:21,964 --> 00:33:23,625 Me temo que s�. 556 00:33:23,926 --> 00:33:26,465 - �No hay esperanza? - No. 557 00:33:26,638 --> 00:33:29,974 Es el informe patol�gico. Es probable que reaparezca. 558 00:33:30,435 --> 00:33:32,144 �Y eso significa? 559 00:33:33,607 --> 00:33:35,600 Unos diez meses. 560 00:33:35,776 --> 00:33:40,109 - Invalidez, supongo. - No. Creo que es un caso raro. 561 00:33:40,284 --> 00:33:43,951 Aparentemente estar� tan bien como cualquiera. Hasta que... 562 00:33:44,123 --> 00:33:47,124 Puede que le falle la vista cerca del final. 563 00:33:47,292 --> 00:33:50,296 - Ambliop�a. - S�. 564 00:33:50,465 --> 00:33:52,672 Tras eso, s�lo le quedar�n unas horas. 565 00:33:52,843 --> 00:33:55,335 Y yo la traje al mundo. 566 00:33:55,514 --> 00:33:58,682 Su�ltalo, Steele. No te quedes ah� sin decir nada. 567 00:33:58,852 --> 00:34:01,690 Esto es un asco. 568 00:34:08,158 --> 00:34:10,151 �Qu� pasa, Steele? 569 00:34:10,328 --> 00:34:11,872 Glioma. 570 00:34:12,498 --> 00:34:14,207 �Maligno? 571 00:34:14,752 --> 00:34:18,336 Una chica as�. Tan llena de vida... 572 00:34:18,507 --> 00:34:20,416 con tantas ganas de vivir. 573 00:34:20,593 --> 00:34:25,222 Y llega eso, este tumor, y pone un punto final. 574 00:34:25,642 --> 00:34:28,978 Casi deseo que hubiese pasado en quir�fano. 575 00:34:33,153 --> 00:34:35,231 �Vas a dec�rselo? 576 00:34:35,408 --> 00:34:37,400 �Quieres que lo sepa? 577 00:34:37,785 --> 00:34:39,446 No. 578 00:34:39,621 --> 00:34:41,615 Ah� tienes la respuesta. 579 00:35:10,042 --> 00:35:13,044 Compruebe su temperatura. Volver� m�s tarde. 580 00:35:16,635 --> 00:35:19,804 - Traje a esta ni�a al mundo. - �En serio? 581 00:35:19,974 --> 00:35:21,635 �Doctor? 582 00:35:22,478 --> 00:35:24,139 Se pondr� bien. 583 00:35:24,314 --> 00:35:27,350 - �Cu�nto tiempo? - Unas semanas de convalecencia. 584 00:35:27,526 --> 00:35:30,066 �Estar� bien de verdad, como estaba antes? 585 00:35:30,240 --> 00:35:33,028 Creo que puedo prometer una recuperaci�n total. 586 00:35:33,202 --> 00:35:35,694 �En serio? �Qu� significa? �Estar� bien? 587 00:35:35,872 --> 00:35:37,451 S�. 588 00:35:48,933 --> 00:35:52,102 Estado de la paciente: Recuperaci�n quir�rgica completa. 589 00:35:52,273 --> 00:35:55,275 Dar el alta hoy. Doctor Frederick Steele 590 00:36:02,620 --> 00:36:07,962 �Doctor! Puedes darme el alta pero no te deshar�s de m�. 591 00:36:08,128 --> 00:36:12,295 Te espero ma�ana para tomar una copa y celebrarlo. 592 00:36:12,469 --> 00:36:15,472 Tu agradecida paciente de la habitaci�n 426 593 00:36:17,851 --> 00:36:20,391 - Martha, me queda bien, �verdad? - S�, se�orita. 594 00:36:20,564 --> 00:36:22,890 Nadie lo dir�a, �verdad? 595 00:36:23,068 --> 00:36:25,061 Gracias. Est� muy bien. 596 00:36:32,832 --> 00:36:35,454 Atenci�n. Una nueva mujer de pies a cabeza. 597 00:36:35,627 --> 00:36:38,797 No te levantes, Alec. Zapatos, medias, vestido y cabeza nuevos. 598 00:36:38,967 --> 00:36:41,922 - Y un nuevo car�cter. - �Qu� le pasaba al viejo? 599 00:36:42,096 --> 00:36:43,674 - �Te gusta? - Es muy bonito. 600 00:36:43,849 --> 00:36:45,889 - Bien. - Quita los pies. 601 00:36:46,060 --> 00:36:47,721 Alec, comp�rtate. 602 00:36:47,938 --> 00:36:50,097 �Qu� le pasaba a mi viejo car�cter? 603 00:36:50,274 --> 00:36:54,939 No importa, cari�o. Siempre te he querido, a pesar de tus defectos. 604 00:36:55,574 --> 00:36:58,696 - Necesito otra copa. - Yo tambi�n debo bajar. Vamos. 605 00:36:58,871 --> 00:37:01,874 - �Qu� pasa? - Michael. Ha empezado a silbarnos. 606 00:37:02,043 --> 00:37:04,036 �A silbarnos? 607 00:37:04,254 --> 00:37:06,128 Ann. Es Challenger. 608 00:37:06,633 --> 00:37:09,670 - Buenas tardes, Michael. - Buenas tardes, se�orita Judith. 609 00:37:09,845 --> 00:37:11,840 Qu� amable al haberle tra�do. 610 00:37:12,016 --> 00:37:16,181 - Vaya, lo has puesto en forma. - S�, su caballito est� en forma. 611 00:37:16,355 --> 00:37:20,189 Dale la vuelta para que lo vea. Pero nunca saltar� obst�culos. 612 00:37:20,361 --> 00:37:22,984 Le ense�amos ganchillo. Est� haciendo blonda. 613 00:37:23,158 --> 00:37:25,447 Lo retirar�s cuando gane el Nacional. 614 00:37:25,619 --> 00:37:29,619 - Todos se alegran de que haya vuelto. - �De verdad? Qu� bien. 615 00:37:29,792 --> 00:37:33,127 S�, en serio. Los chicos de los establos y los caballos. 616 00:37:33,297 --> 00:37:35,969 Qu�tate el sombrero cuando hablo con una dama. 617 00:37:36,177 --> 00:37:39,013 Me alegro. Gracias por traerlo. 618 00:37:39,181 --> 00:37:43,015 Cualquier cosa por usted, se�orita Judith. Cuando sea. 619 00:37:43,187 --> 00:37:45,680 Bien, ll�vatelo. 620 00:37:49,238 --> 00:37:51,991 �No huele bien el mundo? 621 00:37:52,159 --> 00:37:54,069 �D�nde estar� nuestro amigo de Nueva Inglaterra? 622 00:37:54,245 --> 00:37:57,201 - �No es el que entra por la puerta? - Bueno, vamos. 623 00:37:57,375 --> 00:38:01,042 Ann, �estoy bien? �Deber�a cambiarme de vestido? 624 00:38:01,214 --> 00:38:04,799 Antes hab�a seis vestidos en el suelo, ahora 12. Estabas loca. 625 00:38:04,970 --> 00:38:07,973 Y lo que te ha hecho ese m�dico es volverte m�s loca. 626 00:38:11,063 --> 00:38:13,636 No nos pongamos nerviosas y lo fastidiemos con �l. 627 00:38:13,816 --> 00:38:17,269 Voy a estar con mis amigos. No voy a parecer muy ansiosa. 628 00:38:17,446 --> 00:38:19,192 Y t� tampoco est�s muy ansiosa. 629 00:38:22,204 --> 00:38:24,363 - Hola. - �Judy! 630 00:38:25,042 --> 00:38:27,747 - Carrie, hola. - Judy, nunca has estado mejor. 631 00:38:27,920 --> 00:38:29,249 Gracias. 632 00:38:29,422 --> 00:38:32,045 - El pelo. Qu� original. - �Te gusta? 633 00:38:32,219 --> 00:38:35,387 Gwen, �cu�ndo has vuelto? Me alegro de verte. 634 00:38:35,557 --> 00:38:39,224 Bien, cari�o. Muy bien. Esta casa ha sido una morgue. 635 00:38:39,396 --> 00:38:41,854 - Gracias. - Frank te vender� los caballos. 636 00:38:42,026 --> 00:38:45,360 - Genial. - Hablaremos. Soy mujer de negocios. 637 00:38:45,530 --> 00:38:46,858 Tomemos champ�n. 638 00:38:47,033 --> 00:38:48,575 - �D�nde debe estar? - Ya llegar�. 639 00:38:48,743 --> 00:38:50,866 Tomar� un poco. Me dijo que pod�a. �Quieres? 640 00:38:51,038 --> 00:38:52,783 - S�. - Gracias, Agatha. 641 00:38:52,959 --> 00:38:55,747 - A mi salud. Por la vida. - Que nunca vuelvas a enfermar. 642 00:38:55,921 --> 00:38:57,582 Gracias. 643 00:38:58,925 --> 00:39:02,093 - Ah� est�. �Han llegado? - No lo s�. 644 00:39:02,263 --> 00:39:04,257 Ve a ver, por favor. 645 00:39:05,102 --> 00:39:07,594 - Coronel Mantle, doctor Steele. - Encantado. 646 00:39:07,772 --> 00:39:10,774 En general, los m�dicos me parecen un fraude. 647 00:39:10,943 --> 00:39:14,396 - Dicen que el oporto es malo para m�. - �Qu� tal, doctor Steele? 648 00:39:14,574 --> 00:39:16,947 - Hola, Judith. �Qu� tal est�s? - Hola. Pasa. 649 00:39:17,119 --> 00:39:19,113 Son mis amigos. Vienen todos los d�as. 650 00:39:19,289 --> 00:39:20,949 - Si�ntate, por favor. - Gracias. 651 00:39:21,125 --> 00:39:23,795 - Llegas tarde. - S�. Estaba en el hospital. 652 00:39:23,962 --> 00:39:25,623 �En serio? 653 00:39:25,798 --> 00:39:27,793 - �Una copa? - No, gracias. 654 00:39:27,969 --> 00:39:30,378 He tomado una. Dijiste que pod�a. 655 00:39:30,973 --> 00:39:35,304 Gracias otra vez por todo. Mi caballo, mi primer d�a, mi copa. 656 00:39:35,479 --> 00:39:37,806 - �Has sido buena chica? - No. 657 00:39:37,984 --> 00:39:40,108 - Eso me parec�a. - �Por qu�? 658 00:39:40,279 --> 00:39:42,949 Sab�a que no lo ser�as. Sab�a que no puedes serlo. 659 00:39:43,116 --> 00:39:46,949 �Qu� significa una buena chica? Lo soy. Vaya idea. 660 00:39:47,122 --> 00:39:50,125 �Has ido a la ciudad a comer y has vuelto a casa? 661 00:39:50,293 --> 00:39:54,624 - Padre, no puedo mentir. - �Qu� has hecho? 662 00:39:54,800 --> 00:39:57,672 - He comprado estos zapatos. - Vaya, muy bonitos. 663 00:39:57,888 --> 00:39:59,168 �Qu� m�s? 664 00:39:59,349 --> 00:40:01,427 Esto. Y otros vestidos que creo que te gustar�n. 665 00:40:02,103 --> 00:40:04,939 Gracias por los cinco cent�metros de cintura. 666 00:40:05,484 --> 00:40:07,642 Y gracias por mi vida. 667 00:40:07,903 --> 00:40:10,192 �Qu� puedo hacer por ti? 668 00:40:11,326 --> 00:40:13,152 Espera. 669 00:40:16,332 --> 00:40:18,659 �Por qu� est�s tan gru��n? 670 00:40:19,588 --> 00:40:21,747 Siempre dices que soy gru��n. 671 00:40:21,924 --> 00:40:25,876 He sido buena chica hasta hoy. Casi he sido tu esclava. 672 00:40:26,055 --> 00:40:27,764 Y estoy bien. Mira. 673 00:40:30,311 --> 00:40:32,637 Reflejos, geniales. 674 00:40:32,940 --> 00:40:34,602 Equilibrio, perfecto. 675 00:40:35,277 --> 00:40:39,775 Y puedo caminar en l�nea recta. Hasta puedo caminar hacia atr�s. 676 00:40:40,284 --> 00:40:42,278 Disc�lpame, por favor. 677 00:40:43,581 --> 00:40:45,457 Est�n aqu�. El hombre quiere verte. 678 00:40:45,627 --> 00:40:48,119 Bien. Ve a buscar a nuestro m�dico. 679 00:40:48,297 --> 00:40:51,299 T�rate encima, p�gale si hace falta, pero que tome una copa. 680 00:40:51,469 --> 00:40:53,795 Qu�tale esa expresi�n de alg�n modo. 681 00:40:58,270 --> 00:40:59,979 Me gustar�a saber lo que piensa. 682 00:41:00,148 --> 00:41:02,770 - Hola, Ann. �C�mo est�s? - Hola. �C�mo est�? 683 00:41:02,943 --> 00:41:05,946 - Parece que necesita una copa. - No, gracias. 684 00:41:06,115 --> 00:41:08,868 - �Qu� le parece Judith? - Bien. 685 00:41:09,036 --> 00:41:11,873 Usted lo logr�. Deber�a estar orgulloso. 686 00:41:12,041 --> 00:41:13,785 S�. 687 00:41:15,921 --> 00:41:19,922 Doctor Steele, cuando vino a ver a Judith tras la operaci�n... 688 00:41:20,095 --> 00:41:22,931 ten�a una expresi�n en la cara. 689 00:41:23,099 --> 00:41:27,098 En ese momento lo achaqu� a la tensi�n de la operaci�n. 690 00:41:27,271 --> 00:41:29,597 No te entiendo. 691 00:41:33,698 --> 00:41:36,700 He visto esa expresi�n ahora. 692 00:41:37,119 --> 00:41:39,956 Soy irlandesa. Puedo ser ps�quica y graciosa. 693 00:41:40,124 --> 00:41:43,459 Probablemente est� equivocada, pero, �pasa algo? 694 00:41:43,629 --> 00:41:46,300 �Algo con Judith que est� ocultando? 695 00:41:46,466 --> 00:41:51,011 Si lo hay... Por favor, soy su mejor amiga. 696 00:41:53,144 --> 00:41:55,137 �Podemos salir, por favor? 697 00:42:05,829 --> 00:42:07,703 Entonces hay algo. 698 00:42:07,958 --> 00:42:09,368 No puedo salvarla. 699 00:42:09,960 --> 00:42:13,710 - No se puede. Nada puede. - �Qu�? 700 00:42:14,217 --> 00:42:15,498 Va a morir. 701 00:42:16,095 --> 00:42:17,590 No. 702 00:42:18,349 --> 00:42:20,471 No, no es verdad. 703 00:42:23,188 --> 00:42:25,265 No deber�a haberla tocado. 704 00:42:27,278 --> 00:42:29,604 No voy a discutir contigo. 705 00:42:29,781 --> 00:42:31,858 Estos son los hechos... 706 00:42:32,786 --> 00:42:35,359 Intentar� hablarte con palabras que entiendas. 707 00:42:35,539 --> 00:42:39,374 �Quiere decir que va a volver a sufrir ese dolor? 708 00:42:39,546 --> 00:42:41,788 �Y esa horrible confusi�n? 709 00:42:42,926 --> 00:42:44,587 No. 710 00:42:44,971 --> 00:42:47,213 No va a sufrir m�s. 711 00:42:47,516 --> 00:42:49,344 Todo eso ha quedado atr�s. 712 00:42:49,520 --> 00:42:52,521 S�, pero le dijo que pod�a montar. 713 00:42:52,857 --> 00:42:55,645 Eso es lo extra�o de esto. Puede montar. 714 00:42:55,819 --> 00:42:58,395 Parecer� sana y normal, como los dem�s. 715 00:43:01,245 --> 00:43:03,203 �Cu�nto hace que lo sabe? 716 00:43:03,373 --> 00:43:05,367 Desde la operaci�n. 717 00:43:05,543 --> 00:43:07,453 �Por qu� no la dej� morir? 718 00:43:08,464 --> 00:43:11,466 No tengo jurisdicci�n sobre la vida y la muerte. 719 00:43:16,351 --> 00:43:18,011 �C�mo ser�? 720 00:43:18,521 --> 00:43:21,523 Tranquilamente. En paz. 721 00:43:24,364 --> 00:43:27,033 La �ltima bendici�n de Dios. 722 00:43:32,959 --> 00:43:35,119 �No tendr� ning�n aviso? 723 00:43:35,296 --> 00:43:37,206 �Ninguna oportunidad para prepararse? 724 00:43:38,510 --> 00:43:41,594 Puede que hacia el final llegue un momento en el que... 725 00:43:42,514 --> 00:43:46,051 En el que su vista no sea tan buena como siempre. 726 00:43:46,521 --> 00:43:48,681 Un oscurecimiento de la visi�n. 727 00:43:49,066 --> 00:43:53,730 Le quedar�n unas horas, tres o cuatro. 728 00:43:56,077 --> 00:43:58,070 �Cu�nto le queda? 729 00:43:58,372 --> 00:43:59,653 �Un a�o? 730 00:44:01,585 --> 00:44:03,578 �Seis meses? 731 00:44:04,673 --> 00:44:07,426 - �Cuatro? - Posiblemente m�s. 732 00:44:08,596 --> 00:44:10,554 No me lo creo. 733 00:44:11,267 --> 00:44:12,762 �Ann? 734 00:44:13,103 --> 00:44:16,769 - No debe saberlo. - No. No. 735 00:44:21,031 --> 00:44:22,941 Tramposos, os escond�is de m�. 736 00:44:23,117 --> 00:44:24,529 �Qu� pasa? 737 00:44:25,746 --> 00:44:29,117 Bueno, est�bamos hablando de los esfuerzos que debes hacer. 738 00:44:29,293 --> 00:44:32,462 He dicho que has tenido un d�a terrible. Dice que no importa. 739 00:44:32,965 --> 00:44:35,125 Ha sido el mejor d�a de mi vida. 740 00:44:36,929 --> 00:44:41,060 - Esto es para ti. - Judith, no deber�as haberlo hecho. 741 00:44:42,689 --> 00:44:47,435 - �Qu� es? - Un poco de oro y mucho cari�o. 742 00:44:47,611 --> 00:44:49,272 De una paciente agradecida. 743 00:44:52,912 --> 00:44:56,828 M�rale. Pensaba que un cirujano necesitaba unas manos firmes. 744 00:44:57,001 --> 00:44:59,672 - Deje que le ayude. - Gracias. 745 00:45:11,981 --> 00:45:13,311 Son muy bonitos. 746 00:45:14,401 --> 00:45:18,818 Me alegra que te gusten. No se nos ocurr�a nada m�s, �verdad, Ann? 747 00:45:20,368 --> 00:45:21,780 Claro que no es suficiente. 748 00:45:25,001 --> 00:45:27,672 Tengo una idea. Es mi cumplea�os. 749 00:45:28,298 --> 00:45:31,503 - �Qu�? - Bueno, lo es, en realidad. 750 00:45:31,678 --> 00:45:33,506 Mi nuevo cumplea�os. 751 00:45:34,390 --> 00:45:37,808 Reun�monos los tres todos los a�os para celebrarlo, �vale? 752 00:45:40,065 --> 00:45:42,736 - Vamos. - Bien. 753 00:45:42,986 --> 00:45:45,905 Tomemos un poco de champ�n y empecemos ahora. 754 00:45:46,074 --> 00:45:48,448 Vamos, todos, vamos a tomar champ�n. 755 00:45:48,620 --> 00:45:50,412 - �D�nde has estado, Judy? - Fuera. 756 00:45:51,667 --> 00:45:54,157 Llevar� los pantalones verdes por la ma�ana... 757 00:45:54,336 --> 00:45:56,911 y el sombrero grande para comer. Le gustar�. 758 00:45:57,090 --> 00:45:58,918 Tengo que estar guapa. 759 00:45:59,093 --> 00:46:01,669 Si alguna vez Judy tuvo que estar atractiva... 760 00:46:01,848 --> 00:46:05,515 Agatha. Aqu� est�n los men�s para el fin de semana. Martha, ven. 761 00:46:05,687 --> 00:46:07,348 T� decides. Por la noche... 762 00:46:07,523 --> 00:46:10,477 Ann, �deber�amos vestirnos de gala para la cena? 763 00:46:10,651 --> 00:46:13,275 - Para darle elegancia. - Como quieras, cari�o. 764 00:46:13,449 --> 00:46:17,069 No, creo que no. Estar�n cansados. 765 00:46:17,663 --> 00:46:21,959 Voy a ser una buena anfitriona. Es mi primer fin de semana. 766 00:46:22,129 --> 00:46:25,297 La casa huele a dignidad. Los ni�os estar�n dentro. 767 00:46:25,467 --> 00:46:29,300 Siempre lo est�n. Creo que no le molestan, �verdad? 768 00:46:30,556 --> 00:46:33,346 - Creo que no. - �Qu� te pasa? 769 00:46:33,521 --> 00:46:37,022 Nada. Tengo que revisar las facturas. Estamos a d�a diez. 770 00:46:37,902 --> 00:46:41,652 Har�s gala de mucha dignidad, �verdad? �Y me ayudar�s a parecer digna? 771 00:46:42,991 --> 00:46:44,653 Bueno... 772 00:46:44,953 --> 00:46:48,573 estoy aqu� y creo que estoy en un sitio muy bonito. 773 00:46:49,044 --> 00:46:50,324 M�rame. 774 00:46:54,634 --> 00:46:55,917 Te estoy mirando. 775 00:46:56,930 --> 00:46:58,924 �Est�s enamorada? 776 00:46:59,851 --> 00:47:01,132 S�. 777 00:47:02,187 --> 00:47:04,181 Ya me parec�a. 778 00:47:04,482 --> 00:47:06,476 �Y �l? 779 00:47:06,652 --> 00:47:10,818 - �Te ha dado alguna se�al? - Nada de nada. 780 00:47:10,992 --> 00:47:13,153 Me vuelve loca, pero... 781 00:47:14,206 --> 00:47:16,875 Pero cuando pienso en �l, yo... 782 00:47:17,042 --> 00:47:19,962 Y cuando pienso que si no me hubiese ca�do del caballo... 783 00:47:20,131 --> 00:47:21,792 Fue horrible. 784 00:47:21,967 --> 00:47:23,712 Pero fue maravilloso. 785 00:47:24,054 --> 00:47:25,383 La vida es diferente. 786 00:47:25,556 --> 00:47:28,262 Por primera vez me levanto con una raz�n para vivir. 787 00:47:28,435 --> 00:47:30,430 Adem�s de los caballos, los sombreros y la comida. 788 00:47:30,606 --> 00:47:31,935 Es muy bueno, �verdad? 789 00:47:32,108 --> 00:47:34,599 Vale la pena, �verdad? 790 00:47:34,777 --> 00:47:38,029 Ojal� los espa�oles o los franceses se hubiesen quedado en Nueva Inglaterra... 791 00:47:38,199 --> 00:47:40,110 en lugar de los peregrinos. 792 00:47:40,286 --> 00:47:44,582 S�, pero si no te ha dado ninguna se�al, �c�mo lo sabes? 793 00:47:45,712 --> 00:47:47,206 Bueno... 794 00:47:47,381 --> 00:47:49,539 eso es, no lo s�. 795 00:47:50,134 --> 00:47:51,795 Pero no se ha marchado. 796 00:47:51,970 --> 00:47:54,048 Eso es una se�al, se�or Watson. 797 00:47:54,224 --> 00:47:55,885 Debe significar algo. 798 00:47:56,769 --> 00:47:59,012 No te pongas en mi contra. 799 00:48:01,860 --> 00:48:03,855 No estoy en tu contra. 800 00:48:04,949 --> 00:48:06,608 Bien. 801 00:48:09,079 --> 00:48:10,739 �Ann? 802 00:48:11,708 --> 00:48:14,378 - �Puedes hacerme un favor? - Claro. 803 00:48:14,545 --> 00:48:19,127 He pensado que podr�as aprovechar cualquier pausa en la conversaci�n... 804 00:48:19,303 --> 00:48:21,796 para mencionar lo buena esposa que ser�a Judith. 805 00:48:21,973 --> 00:48:23,967 Una esposa ideal. 806 00:48:24,476 --> 00:48:27,895 - �No crees que lo ser�a? - Claro, la mejor. 807 00:48:28,066 --> 00:48:30,902 Cruza todos los dedos por m�. 808 00:48:31,320 --> 00:48:33,992 Ann, alg�n d�a te pasar� a ti. 809 00:48:34,158 --> 00:48:36,485 Y sabr�s lo maravilloso que es. 810 00:48:37,665 --> 00:48:39,324 �Martha? 811 00:48:39,499 --> 00:48:41,042 �Martha? 812 00:48:49,306 --> 00:48:52,309 Murray Hill 7-7340. 813 00:48:54,272 --> 00:48:57,190 �Puede darme la agenda de la se�orita Judith, por favor? 814 00:48:57,943 --> 00:49:00,946 �Es ah� Murray Hill 7-7340? 815 00:49:01,115 --> 00:49:03,690 �Puedo hablar con el doctor Steele? 816 00:49:13,801 --> 00:49:15,461 �Qu� pasa? 817 00:49:15,846 --> 00:49:18,172 T� y yo tenemos que hablar. 818 00:49:18,516 --> 00:49:19,797 �S�? 819 00:49:20,227 --> 00:49:23,930 �Judith es algo m�s para ti que s�lo una paciente? 820 00:49:37,336 --> 00:49:39,413 Quiz�s sea una pregunta impertinente. 821 00:49:39,882 --> 00:49:41,875 No, no lo es. 822 00:49:42,052 --> 00:49:44,970 Creo que lo s�. Creo que la amas. 823 00:49:45,139 --> 00:49:47,761 S�, Ann. La amo. 824 00:49:47,935 --> 00:49:49,216 Mucho. 825 00:49:49,897 --> 00:49:51,225 �Qu� vas a hacer? 826 00:49:51,398 --> 00:49:53,688 �Vas a ir all� y dec�rselo... 827 00:49:53,861 --> 00:49:55,855 y abrazarla? �Vas a hacer eso? 828 00:49:56,031 --> 00:49:57,858 �O vas a marcharte y la vas a dejar? 829 00:49:58,243 --> 00:50:00,949 �Qu� es lo mejor? No lo s�. 830 00:50:01,121 --> 00:50:03,958 - Llevo dos noches sin dormir. - Yo tambi�n. 831 00:50:04,126 --> 00:50:05,786 Esta ma�ana lo he presentido. 832 00:50:06,003 --> 00:50:10,585 Y hace un rato, le he preguntado directamente: "�Le amas?" 833 00:50:10,761 --> 00:50:14,428 Y ha contestado: "S�". 834 00:50:14,850 --> 00:50:16,844 T� decides. 835 00:50:17,145 --> 00:50:18,806 �Ha dicho eso? 836 00:50:20,275 --> 00:50:24,606 Ann, antes de esto, las mujeres nunca significaron nada para m�. 837 00:50:24,782 --> 00:50:27,274 No hab�a conocido a nadie como ella. 838 00:50:27,452 --> 00:50:30,372 Lo ten�a todo listo. Hac�a planes, preparativos. 839 00:50:30,541 --> 00:50:32,120 Lo s�, Vermont. 840 00:50:32,294 --> 00:50:35,378 �Por qu� no te marchas? Por tu bien y por el de tu trabajo. 841 00:50:35,547 --> 00:50:37,375 Trabajo. 842 00:50:37,925 --> 00:50:40,596 �C�mo puedo trabajar si no puedo curarla? 843 00:50:40,763 --> 00:50:44,384 No puedo pensar en otra cosa. Me paso el tiempo sentado. 844 00:50:45,396 --> 00:50:46,891 Ah, Ann. 845 00:50:47,065 --> 00:50:51,692 - Dar�a mi cuerpo si sirviera de algo. - �No se puede hacer nada? �Nada? 846 00:50:51,862 --> 00:50:56,196 �Qu� ha hecho para merecer esto? Nunca ha hecho da�o a nadie. 847 00:50:56,371 --> 00:50:58,863 Nunca le ha hecho nada a nadie, excepto ser amable. 848 00:50:59,041 --> 00:51:00,501 Lo s�. 849 00:51:00,710 --> 00:51:02,704 Toma, mira. 850 00:51:02,880 --> 00:51:05,551 Es una carta que he recibido hoy de Viena. 851 00:51:05,718 --> 00:51:08,043 El �ltimo descubrimiento sobre el caso. 852 00:51:08,222 --> 00:51:10,215 Ah� est� la traducci�n. 853 00:51:10,391 --> 00:51:12,717 No hay nada que hacer. 854 00:51:13,729 --> 00:51:16,056 No s� a qui�n m�s recurrir. 855 00:51:18,069 --> 00:51:21,274 Éste es Heinzig de Viena, el mejor del mundo. 856 00:51:21,450 --> 00:51:24,071 He escrito a los doce mejores. "Pron�stico negativo". 857 00:51:24,245 --> 00:51:26,073 "Negativo". 858 00:51:27,584 --> 00:51:29,411 Negativo. 859 00:51:31,297 --> 00:51:33,754 Lo siento mucho por vosotros dos. 860 00:51:34,386 --> 00:51:36,960 No pod�is casaros. Ya sabes lo que quiere. 861 00:51:37,140 --> 00:51:41,471 Un hogar, ni�os, planes de futuro. No puedes hacerle eso. 862 00:51:44,734 --> 00:51:48,069 Lo mejor, Ann, ser�a que ella no lo supiera. 863 00:51:48,783 --> 00:51:51,488 �Podr�as soportar verla ser m�s feliz cada d�a... 864 00:51:51,661 --> 00:51:53,655 sabiendo que esto la amenaza? 865 00:51:53,831 --> 00:51:55,624 �Podr�as soportarlo? Yo no. 866 00:51:55,792 --> 00:51:58,960 No se trata de lo que t� o yo podr�amos soportar. 867 00:51:59,464 --> 00:52:02,135 Lo m�s importante es que sea feliz... 868 00:52:02,302 --> 00:52:04,295 cada hora de su vida. 869 00:52:16,406 --> 00:52:20,405 Ann, toda mi vida le he podido decir a la gente qu� hacer. 870 00:52:20,579 --> 00:52:23,582 - Ahora yo... - Tel�fono, doctor. 871 00:52:27,006 --> 00:52:29,000 Habla el doctor Steele. 872 00:52:34,601 --> 00:52:36,678 �Est�s operando, doctor? 873 00:52:36,854 --> 00:52:38,978 �Est�s en tu consulta, doctor? 874 00:52:39,149 --> 00:52:42,186 Bueno, hay una buena amiga tuya esper�ndote aqu�. 875 00:52:42,361 --> 00:52:44,606 Una paciente muy agradecida. 876 00:52:44,783 --> 00:52:49,446 Ser� mejor que te des prisa. Tengo la sensaci�n de que se reproduce. 877 00:52:49,622 --> 00:52:51,616 Muy bien, date prisa. 878 00:52:51,792 --> 00:52:53,287 Adi�s. 879 00:52:54,462 --> 00:52:56,124 �Ann? 880 00:52:56,843 --> 00:52:59,002 - �Ann? - Ha salido, se�orita Judith. 881 00:52:59,179 --> 00:53:00,758 �D�nde ha ido? 882 00:53:00,932 --> 00:53:03,257 �No ha llamado a la consulta del m�dico? 883 00:53:03,434 --> 00:53:07,269 - S�. - �No estaba all� la se�orita Ann? 884 00:53:07,775 --> 00:53:09,104 �Qu� quieres decir? 885 00:53:09,277 --> 00:53:12,149 Concert� una cita. Dijo que iba a ir a verle. 886 00:53:12,323 --> 00:53:14,613 - �Hoy? - S�. Hace un rato. 887 00:53:14,786 --> 00:53:16,779 Vaya, es curioso. 888 00:53:47,960 --> 00:53:49,704 - Hola. - Hola, Judy. 889 00:53:49,879 --> 00:53:52,550 - �D�nde has estado? - Dando un paseo. 890 00:53:53,301 --> 00:53:55,129 - �Ad�nde has ido? - Al pueblo. 891 00:53:56,305 --> 00:53:59,308 - �Para qu�? - De compras. 892 00:53:59,477 --> 00:54:01,305 �Qu� has comprado? 893 00:54:02,356 --> 00:54:03,686 Ann, �d�nde has ido? 894 00:54:04,860 --> 00:54:06,688 Judy. 895 00:54:07,156 --> 00:54:09,481 - Buenas tardes. - �Qu� tal? 896 00:54:09,658 --> 00:54:10,988 Ah, hola. 897 00:54:11,620 --> 00:54:15,122 - Te has dado prisa. - S�. 898 00:54:15,293 --> 00:54:17,286 �Qu� tal est�s, Ann? 899 00:54:26,016 --> 00:54:27,560 �He llegado en mal momento? 900 00:54:29,272 --> 00:54:30,600 S�. 901 00:54:30,773 --> 00:54:33,562 Est�bamos a punto de empezar una escena de celos por ti. 902 00:54:35,197 --> 00:54:36,691 �Qu�? 903 00:54:40,872 --> 00:54:42,532 Cari�o. 904 00:54:42,874 --> 00:54:44,702 Tontito... 905 00:54:45,086 --> 00:54:47,413 �no sabes que estoy enamorada de ti? 906 00:54:58,981 --> 00:55:01,356 �Quieres t� o una copa? 907 00:55:02,870 --> 00:55:04,780 T�, creo. 908 00:55:06,584 --> 00:55:09,254 - Elizabeth. - S�, se�orita Judith. 909 00:55:09,421 --> 00:55:12,425 - Tr�enos un poco de t�, por favor. - S�, se�orita. 910 00:55:14,931 --> 00:55:16,425 Lo siento. 911 00:55:16,974 --> 00:55:19,976 No podr�as haber dicho nada que me apeteciera o�r m�s. 912 00:55:20,646 --> 00:55:22,307 Judy, cari�o. 913 00:55:22,483 --> 00:55:24,810 Te quiero mucho. 914 00:55:34,222 --> 00:55:36,262 Estos libros son para la biblioteca m�dica... 915 00:55:36,433 --> 00:55:39,435 - de Nueva York. �Entiende? - S�, se�orita Wainwright. 916 00:55:40,481 --> 00:55:42,770 Hola. �Hay alguien aqu�? 917 00:55:42,942 --> 00:55:45,981 - �Qu� tal, se�orita Traherne? - Hola, Wainwright, �c�mo est�? 918 00:55:46,156 --> 00:55:49,241 - Bien. El doctor no est�. - �D�nde est�? Íbamos a comer. 919 00:55:49,410 --> 00:55:51,487 Quiere que le espere en el restaurante. 920 00:55:51,663 --> 00:55:53,740 A�n no hab�a tenido ocasi�n de felicitarla. 921 00:55:53,916 --> 00:55:55,910 Ah, gracias. 922 00:55:56,254 --> 00:56:00,123 Qu� mundo tan extra�o. La primera vez que vine, usted embalaba cosas... 923 00:56:00,303 --> 00:56:03,554 y era el final de mi vida. Ahora usted sigue embalando... 924 00:56:03,724 --> 00:56:05,431 y mi vida acaba de empezar. 925 00:56:05,600 --> 00:56:09,103 - �Quiere que la ayude mientras espero? - No, gracias. Ya est�. 926 00:56:09,274 --> 00:56:11,481 - Casi. - Todo preparado, se�ora. 927 00:56:11,652 --> 00:56:14,274 - Disc�lpeme, por favor. - Por supuesto. 928 00:56:16,535 --> 00:56:19,109 - Saque esas cajas y vuelva. - S�, se�ora. 929 00:56:19,289 --> 00:56:22,741 Casi me rompo el cuello para conseguir a ese m�dico suyo. 930 00:56:22,919 --> 00:56:26,039 Estoy loca por �l. Aunque es una situaci�n incre�ble. 931 00:56:26,215 --> 00:56:27,544 Vermont y Long Island. 932 00:56:27,717 --> 00:56:30,043 Vivimos en mundos diferentes. 933 00:56:30,220 --> 00:56:34,055 Me pregunto si Vermont y yo nos entenderemos. �Qu� le parece? 934 00:56:34,227 --> 00:56:36,981 No s� mucho de Vermont, s�lo lo que �l me ha contado. 935 00:56:37,149 --> 00:56:38,643 Le encanta, �verdad? 936 00:56:38,817 --> 00:56:40,811 Entonces a m� tambi�n me encantar�. 937 00:56:40,987 --> 00:56:45,319 �Sabe, Wainwright? Voy a vender mi casa, mi piso y mis caballos. 938 00:56:45,494 --> 00:56:50,158 Todos menos Challenger. Me lo quedar�. Es un campe�n. 939 00:56:50,502 --> 00:56:53,173 - �Le molesto? - No, en absoluto. 940 00:56:53,674 --> 00:56:56,343 Me alegra que vaya a dejar de abrir a la gente. 941 00:56:56,511 --> 00:56:58,302 Es un gran cient�fico. 942 00:56:58,471 --> 00:57:00,798 Y yo ser� la se�ora Pasteur. 943 00:57:00,975 --> 00:57:03,977 Seremos gente �til para el mundo. 944 00:57:04,941 --> 00:57:08,227 "Todos los que reciban este regalo, saluden con gratitud... 945 00:57:08,445 --> 00:57:11,613 a Frederick Steele como compa�ero de esto y lo otro". 946 00:57:12,910 --> 00:57:17,242 Cuidar� de su casa, ordenar� sus libros... 947 00:57:17,417 --> 00:57:20,087 contestar� su correo y... 948 00:57:40,243 --> 00:57:41,524 Ml QUERIDO DOCTOR STEELE: 949 00:57:41,703 --> 00:57:44,908 EL ESTUDIO DEL HISTORIAL DE LA SEÑORITA JUDITH TRAHERNE 950 00:57:45,083 --> 00:57:47,290 ME LLEVA A COINCIDIR CON SU DIAGNÓSTICO. 951 00:57:47,461 --> 00:57:50,499 LA REAPARICIÓN ES SEGURA: PRONÓSTICO NEGATIVO. 952 00:57:50,674 --> 00:57:52,835 ATENTAMENTE, DOCTOR KARL HEINZIG. 953 00:57:53,262 --> 00:57:56,264 PRONÓSTICO NEGATIVO 954 00:58:11,999 --> 00:58:13,660 PRONÓSTICO NEGATIVO 955 00:58:14,586 --> 00:58:16,579 PRONÓSTICO NEGATIVO 956 00:58:17,798 --> 00:58:19,792 PRONÓSTICO NEGATIVO 957 00:58:20,552 --> 00:58:21,833 PRONÓSTICO NEGATIVO 958 00:58:41,334 --> 00:58:43,458 �Wainwright? 959 00:58:44,922 --> 00:58:47,415 �Qu� significa "pron�stico"? 960 00:58:47,594 --> 00:58:49,753 Es la evoluci�n esperada de una enfermedad. 961 00:58:52,850 --> 00:58:55,141 �Qu� significa "negativo"? 962 00:58:55,313 --> 00:58:58,150 No es buena se�al. Significa que no hay esperanza. 963 00:59:14,591 --> 00:59:18,044 Dijiste en el bar. Te hemos estado buscando por todas partes. 964 00:59:38,043 --> 00:59:40,961 - Ll�vese las flores, por favor. - S�, se�ora. 965 00:59:50,145 --> 00:59:54,394 Lo siento mucho, cari�o. Ten�a una visita. Est�s preciosa. 966 00:59:54,568 --> 00:59:56,064 - T�mate una copa. - No, gracias. 967 00:59:56,237 --> 01:00:00,106 - Alg�n d�a deber�as tomarte una. - Lo har�. Quiz�s en nuestra boda. 968 01:00:00,284 --> 01:00:01,993 Nuestra boda. 969 01:00:02,996 --> 01:00:04,825 �Qu� pasa? 970 01:00:05,125 --> 01:00:06,953 �Tendr�a que pasar algo? 971 01:00:07,128 --> 01:00:09,621 - �Cu�ntas te has tomado? - Varias. 972 01:00:09,799 --> 01:00:13,383 - Siento llegar tarde. - Ann, no lo sientas. No sientas nada. 973 01:00:13,554 --> 01:00:15,381 Si�ntate y �nete a nosotros. 974 01:00:15,558 --> 01:00:20,554 Estamos jugando. Al escondite. Tambi�n puedes jugar. Cuatro esquinas. 975 01:00:21,149 --> 01:00:23,986 - �De qu� habla? - De nada. 976 01:00:26,783 --> 01:00:28,065 �Quer�is que me vaya? 977 01:00:28,452 --> 01:00:30,943 Queridos amigos, deb�is tener mucho de que hablar. 978 01:00:31,372 --> 01:00:32,915 Mis querid�simos amigos. 979 01:00:33,375 --> 01:00:35,368 T�mate una copa. Yo voy a pedir otra. 980 01:00:35,546 --> 01:00:38,039 - Camarero. - S�, tomar� una copa. 981 01:00:38,217 --> 01:00:40,210 �Seguro que no quieres? 982 01:00:40,387 --> 01:00:42,048 Dos m�s. 983 01:00:43,015 --> 01:00:46,717 Est�n bien. Adormecen el cerebro. 984 01:00:47,897 --> 01:00:49,891 T� sabes de cerebros. 985 01:00:52,196 --> 01:00:54,818 Quitan las inhibiciones. Hacen que la lengua se mueva. 986 01:00:55,200 --> 01:00:57,489 �Seguro que te encuentras bien, cari�o? 987 01:00:58,038 --> 01:00:59,948 T� deber�as saberlo. 988 01:01:01,878 --> 01:01:04,036 �Estoy bien? 989 01:01:05,716 --> 01:01:08,124 Es un secreto. �Vosotros dos no ten�is secretos? 990 01:01:08,303 --> 01:01:10,213 - Judith, por favor... - Judy, querida. 991 01:01:10,389 --> 01:01:12,964 Carrie, querida. Qu� bonito sombrero. 992 01:01:13,144 --> 01:01:16,100 - �Recuerdas al eminente doctor Steele? - S�, claro. 993 01:01:16,274 --> 01:01:20,568 Judy dice que es usted muy bueno. Deber�a examinarme alguna vez. 994 01:01:20,737 --> 01:01:24,441 Querida, si tienes alg�n problema, habla con �l inmediatamente. 995 01:01:24,619 --> 01:01:26,945 Claro. �Nos veremos en la cacer�a de Radcliffe? 996 01:01:27,122 --> 01:01:30,078 - Por supuesto. - Judy, estar�s en Vermont. 997 01:01:30,586 --> 01:01:32,414 Ah, s�, Vermont. 998 01:01:32,589 --> 01:01:36,589 - Creo que hace fr�o en Vermont. - En invierno, pero es bonito. 999 01:01:36,762 --> 01:01:42,435 - Tienes que venir a Vermont, Carrie. - Lo har�. Bueno, me alegro de veros. 1000 01:01:42,604 --> 01:01:45,096 Adi�s, Ann. Doctor. 1001 01:01:45,274 --> 01:01:48,977 Quer�a preguntarle, doctor. �Voy a ser un caso de muestra? 1002 01:01:49,156 --> 01:01:51,482 �Saldr� en la revista m�dica? 1003 01:01:52,285 --> 01:01:54,611 �Pedimos? Camarero. 1004 01:01:55,247 --> 01:01:57,621 �Puedes decirme de qu� va todo esto? 1005 01:01:57,793 --> 01:01:59,751 �Por qu� no me lo dices t�? 1006 01:01:59,922 --> 01:02:02,331 �Por qu� no me lo dijiste? 1007 01:02:03,260 --> 01:02:04,541 Bueno, yo... 1008 01:02:04,720 --> 01:02:07,973 Creo que pedir� un gran plato de "pron�stico negativo". 1009 01:02:09,477 --> 01:02:13,477 - �Qu� quieres decir? - Ya sabes. Pron�stico negativo. 1010 01:02:13,650 --> 01:02:15,690 �Sabes lo que significa pron�stico negativo? 1011 01:02:16,404 --> 01:02:18,481 Expl�caselo. �O ya lo has hecho? 1012 01:02:19,158 --> 01:02:22,411 Significan unos meses fingiendo que est�s bien, luego ceguera y... 1013 01:02:22,581 --> 01:02:24,575 Espera, Judith. No podemos hablar aqu�. 1014 01:02:24,751 --> 01:02:28,002 Claro que s�. Hay que alegrar a la paciente. 1015 01:02:28,172 --> 01:02:33,382 Darle a la pobre todo lo que quiera. Casarse con ella si hace falta. 1016 01:02:33,555 --> 01:02:38,136 S� por qu� fuiste a su consulta ese d�a. A pedirle que se casara conmigo. 1017 01:02:38,313 --> 01:02:40,602 El amable doctor Steele. Los dos sois muy amables. 1018 01:02:40,774 --> 01:02:41,937 Adi�s, amigos. 1019 01:02:42,277 --> 01:02:44,020 Judith, est�s equivocada. 1020 01:02:47,325 --> 01:02:52,370 Deja que mi coraz�n est� tranquilo Y escuche una canci�n de amor 1021 01:02:52,542 --> 01:02:54,999 D�jame sentir la emoci�n 1022 01:02:55,171 --> 01:02:58,208 De una paz de la que no sabemos nada 1023 01:02:58,384 --> 01:03:03,380 Dame tiempo para la ternura 1024 01:03:03,557 --> 01:03:07,937 Para coger tu mano Y entender 1025 01:03:08,106 --> 01:03:13,732 Ah, dame tiempo 1026 01:03:17,245 --> 01:03:19,784 Son las 4:00, se�or. Última copa. 1027 01:03:19,957 --> 01:03:23,079 - Dos aqu�, dos all�. Lo mismo. - S�, se�or. 1028 01:03:23,254 --> 01:03:25,046 - Es curioso. - �Qu�? 1029 01:03:25,841 --> 01:03:27,835 El tiempo, Alec. 1030 01:03:28,012 --> 01:03:30,683 �Alguna vez has pensado en el tiempo? 1031 01:03:30,850 --> 01:03:32,510 Se marcha, Alec. 1032 01:03:32,685 --> 01:03:34,762 As� es el tiempo. 1033 01:03:34,938 --> 01:03:38,440 Tic, tic, tic. 1034 01:03:39,278 --> 01:03:42,365 Casi se oye como se marcha. 1035 01:03:42,534 --> 01:03:45,370 Antes de que te des cuenta, se habr� ido. 1036 01:03:45,704 --> 01:03:50,702 - Entonces, �d�nde estamos, amigo? - Estamos secos. Es la �ltima copa. 1037 01:03:52,255 --> 01:03:55,294 - Quiero volver a o�r esa canci�n. - �Qu� canci�n? 1038 01:03:55,469 --> 01:03:57,758 La que hablaba del tiempo. 1039 01:03:59,391 --> 01:04:01,765 Demasiado tarde. La orquesta se marcha. 1040 01:04:05,942 --> 01:04:07,603 Hola. 1041 01:04:08,780 --> 01:04:11,949 - Quiero volver a o�r esa canci�n. - Es hora de irse a la cama. 1042 01:04:12,119 --> 01:04:17,708 No debo irme a la cama. No debo dormir. Es un desperdicio. 1043 01:04:17,877 --> 01:04:20,120 El tiempo no duerme. 1044 01:04:20,463 --> 01:04:22,338 Es una broma. 1045 01:04:23,636 --> 01:04:25,179 Tomad. 1046 01:04:25,389 --> 01:04:29,519 - Vamos, cantad, por favor. - Gracias. Venga, chicos. Cincuenta. 1047 01:04:29,686 --> 01:04:31,395 "Tiempo para la ternura", Malcolm. 1048 01:04:34,987 --> 01:04:38,689 Nunca te pedir� M�s de lo que puedes darme 1049 01:04:38,867 --> 01:04:42,533 Pero cuando dices "S� feliz hoy y vive" 1050 01:04:42,706 --> 01:04:47,371 Mi coraz�n contesta con prudencia "El hoy pronto se ir�" 1051 01:04:47,547 --> 01:04:50,502 �Por qu� correr hacia nuestro destino? 1052 01:04:50,677 --> 01:04:53,631 �Por qu� tenemos que darnos prisa? 1053 01:04:54,264 --> 01:04:57,552 Ah, dame tiempo para la ternura 1054 01:04:57,728 --> 01:05:02,060 Una peque�a hora De cada gran d�a 1055 01:05:02,235 --> 01:05:05,107 Dame tiempo para parar y mirar 1056 01:05:05,281 --> 01:05:09,116 El dorado ocaso de un d�a de verano 1057 01:05:09,288 --> 01:05:15,743 Deja que mi coraz�n est� tranquilo Y escuche una canci�n de amor 1058 01:05:15,922 --> 01:05:19,757 D�jame sentir la ilusi�n 1059 01:05:19,929 --> 01:05:23,549 De una paz de la que no sabemos nada 1060 01:05:23,726 --> 01:05:29,398 Dame tiempo para la ternura 1061 01:05:29,650 --> 01:05:34,066 Para coger tu mano Y entender 1062 01:05:34,241 --> 01:05:39,072 Ah, dame tiempo 1063 01:05:42,713 --> 01:05:46,047 Club de caza y equitaci�n de Long Island SALTOS DE CABALLOS 1064 01:05:54,688 --> 01:05:57,561 - Dile a Patches que os ver� en el bar. - Bien. 1065 01:06:05,622 --> 01:06:07,746 - Hola, Judy. - Buen trabajo, Judy. 1066 01:06:07,917 --> 01:06:11,085 Hurra por m�. Dame fuego, por favor. 1067 01:06:12,548 --> 01:06:13,580 Gracias. 1068 01:06:16,721 --> 01:06:19,178 Judy, querida, has estado maravillosa. 1069 01:06:19,350 --> 01:06:22,851 Puedes beberte el bar, pero a�n sabes montar. 1070 01:06:29,199 --> 01:06:31,525 - Hola, Martha. - Disculpe, se�orita. 1071 01:06:31,703 --> 01:06:34,372 - �C�mo est� la casa? - Bien, se�orita Judith. 1072 01:06:34,539 --> 01:06:39,038 Bueno, no s� c�mo lo haces. Me sorprende c�mo te aferras al caballo. 1073 01:06:39,214 --> 01:06:40,708 Soy una de tus mejores amigas. 1074 01:06:40,882 --> 01:06:43,885 - No me importa lo que diga la gente. - Qu� amable. 1075 01:06:44,054 --> 01:06:47,222 B�bete la ciudad. Ll�vate a sus maridos y novios. 1076 01:06:47,392 --> 01:06:51,724 - Dir�a que no es de mi incumbencia... - Y yo estar�a de acuerdo contigo. 1077 01:06:51,899 --> 01:06:55,400 Bueno, claro, si quieres adoptar esa actitud. 1078 01:06:55,571 --> 01:06:58,857 Ya puedes llenar un campo de f�tbol con gente que est� enfadada contigo. 1079 01:06:59,034 --> 01:07:01,278 Uno m�s no importa. 1080 01:07:01,581 --> 01:07:05,164 Martha, no puedo cambiarme si no me tomo otra copa. 1081 01:07:12,096 --> 01:07:16,012 - Se�orita Traherne, �puede venir? - No, quiero otra copa. 1082 01:07:16,185 --> 01:07:18,179 - Hola, Judith, querida. - Se�orita Judith. 1083 01:07:18,355 --> 01:07:19,815 - S�, Michael. - Me voy. 1084 01:07:19,983 --> 01:07:23,436 Tengo los caballos guardados. Est� nevando. Quiero irme. 1085 01:07:23,613 --> 01:07:24,941 - Bien. - Lo ha hecho muy bien. 1086 01:07:25,114 --> 01:07:26,491 Gracias, Michael. 1087 01:07:26,784 --> 01:07:28,065 - Se�orita Judith. - �Qu�? 1088 01:07:28,244 --> 01:07:30,368 Me preguntaba si querr�a volver conmigo. 1089 01:07:30,539 --> 01:07:33,542 La yegua tiene bronquitis y no sobrevivir� a esta noche. 1090 01:07:33,711 --> 01:07:35,540 - Hola, George. �Jessica's Girl? - S�. 1091 01:07:35,715 --> 01:07:38,835 �Por qu� no acabas con su sufrimiento? Ir� si puedo. 1092 01:07:39,010 --> 01:07:40,291 - Judith, querida. - Hola. 1093 01:07:40,471 --> 01:07:42,511 Si�ntate, por favor. 1094 01:07:42,682 --> 01:07:44,391 - Hola. - Hola, Judy. 1095 01:07:44,560 --> 01:07:47,647 - �Hola, Judy! - Voy a contaros una tragedia. 1096 01:07:47,816 --> 01:07:51,150 Jessica's Girl tiene bronquitis y no sobrevivir� a esta noche. 1097 01:07:51,320 --> 01:07:54,193 Jessica's Girl es un caballo. Pobre Jessica's Girl. 1098 01:07:54,367 --> 01:07:56,158 - Lo de siempre. - Otra vez. 1099 01:07:56,327 --> 01:07:57,907 - Judy, querida. - S�. 1100 01:07:58,081 --> 01:08:00,039 �Trota, trota! 1101 01:08:00,209 --> 01:08:01,538 S�rvame, por favor. 1102 01:08:01,795 --> 01:08:03,206 - �D�nde est� Ann? - Se ha marchado. 1103 01:08:03,380 --> 01:08:05,873 Supongo que tu manera de montar la asust�. 1104 01:08:06,051 --> 01:08:09,338 - Pobre Ann. - Se�orita Traherne, por favor. 1105 01:08:09,516 --> 01:08:11,923 - Quieren que venga... - Ya lo s�. La copa. 1106 01:08:12,101 --> 01:08:14,772 S�, la copa. Les dir� que viene. 1107 01:08:14,939 --> 01:08:17,692 La copa. La preciosa copa. 1108 01:08:18,819 --> 01:08:21,989 - Disculpadme, he ganado un premio. - Vuelve r�pido. 1109 01:08:35,553 --> 01:08:39,504 - Pero si es el gran cirujano. - He intentado verte. 1110 01:08:39,685 --> 01:08:43,020 �C�mo va la tasa de mortalidad? �Te diviertes con los cuchillos? 1111 01:08:43,190 --> 01:08:45,064 - Para. - �Por qu� no est�s en Vermont? 1112 01:08:45,234 --> 01:08:49,280 - Ya lo sabes. Quiero hablar. - Cuando necesite un m�dico, lo llamar�. 1113 01:08:49,448 --> 01:08:52,237 - No estoy a tu cuidado. - Siempre estar�s a mi cuidado. 1114 01:08:52,411 --> 01:08:54,287 �En serio? �Es parte de tus deberes? 1115 01:08:54,457 --> 01:08:57,661 �Quedarte hasta el final para mirar con tus ojos cient�ficos? 1116 01:08:57,962 --> 01:08:59,457 �Para! 1117 01:09:00,257 --> 01:09:04,042 S� c�mo te sientes. Cualquier cosa por fastidiarme, pero no lo hagas as�. 1118 01:09:04,221 --> 01:09:06,548 - �Qu� quieres decir? - Esto. Aqu� no hay nada. 1119 01:09:06,725 --> 01:09:10,427 �Qu� quieres que haga? �Quedarme sola en mi habitaci�n y pensar...? 1120 01:09:10,981 --> 01:09:12,607 Quiero que encuentres la paz. 1121 01:09:12,775 --> 01:09:14,436 Todos tenemos que morir. 1122 01:09:14,612 --> 01:09:17,567 La tr�gica diferencia es que t� sabes cu�ndo y nosotros no. 1123 01:09:17,741 --> 01:09:20,316 Pero lo importante es igual para todos. 1124 01:09:20,495 --> 01:09:23,450 Vivir la vida para poder aceptar la muerte cuando llegue. 1125 01:09:23,791 --> 01:09:27,412 - Con belleza y elegancia. - "Con belleza y elegancia". 1126 01:09:27,589 --> 01:09:30,592 - Me morir� como quiera. D�jame. - Me odias, �verdad? 1127 01:09:30,761 --> 01:09:34,807 Te odio por muchas razones. Te odio por no decirme la verdad. 1128 01:09:34,975 --> 01:09:38,477 Te odio por dejarme lanzarme a por ti. Estoy avergonzada. 1129 01:09:40,108 --> 01:09:41,651 Te entiendo. 1130 01:09:42,654 --> 01:09:45,146 Se�orita Traherne, por favor, la esperan. 1131 01:09:45,324 --> 01:09:48,492 Que esperen. Tienen mucho tiempo. 1132 01:09:49,414 --> 01:09:51,074 Muy bien. 1133 01:09:51,249 --> 01:09:55,119 - Espera, Judy. - No, tengo que ir a buscar la copa. 1134 01:09:55,297 --> 01:09:57,337 - �Doctor Steele? �Qu� tal est�? - Hola, Alec. 1135 01:09:57,508 --> 01:10:00,428 - �Puedo invitarle a una copa? - No, gracias. 1136 01:10:00,598 --> 01:10:03,884 Judy est� en la ciudad, no hay duda. 1137 01:10:04,061 --> 01:10:06,470 - Habla de una amiga m�a. - �Ah, s�? 1138 01:10:06,648 --> 01:10:08,142 S�. 1139 01:10:08,567 --> 01:10:09,847 No me diga... 1140 01:10:10,111 --> 01:10:11,391 Vaya, �qu� pasa? 1141 01:10:11,571 --> 01:10:13,861 Ha hecho una broma sobre Judy y el caballero le ha pegado. 1142 01:10:14,952 --> 01:10:18,868 - �Cree que se recuperar�, doctor? - Creo que s�. Respira mejor. 1143 01:10:19,041 --> 01:10:20,536 S�. 1144 01:10:20,710 --> 01:10:23,001 Menos mal que llegamos a tiempo. 1145 01:10:35,483 --> 01:10:38,154 - �Ha muerto? - No. Estuvo entre la vida y la muerte. 1146 01:10:38,321 --> 01:10:40,859 Ahora est� m�s viva que muerta. 1147 01:10:41,032 --> 01:10:43,784 Incluso he rezado. Pero es dura. 1148 01:10:43,952 --> 01:10:45,448 Ha luchado con fuerza. 1149 01:10:49,962 --> 01:10:51,872 �Tiene fr�o? 1150 01:10:54,970 --> 01:10:59,301 Hay fuego en la sala de arreos. �Quiere pasar a calentarse? 1151 01:10:59,476 --> 01:11:01,102 �Por qu� no? 1152 01:11:03,816 --> 01:11:05,441 Bueno, gracias, doctor. 1153 01:11:05,610 --> 01:11:08,020 - Ll�meme si me necesita. - Lo har�. Buenas noches. 1154 01:11:08,198 --> 01:11:11,366 - Clarence, coge unas mantas. - S�, se�or. 1155 01:11:19,298 --> 01:11:22,004 Los primeros fr�os son siempre los peores. 1156 01:11:27,810 --> 01:11:30,182 Los primeros y los �ltimos. 1157 01:11:36,114 --> 01:11:37,574 H�blame, Michael. 1158 01:11:39,160 --> 01:11:42,282 - �De qu�, se�orita Judith? - De cualquier cosa. Habla. 1159 01:11:42,458 --> 01:11:46,872 Ha sido un gran espect�culo. Quiz�s no est� equivocada con Challenger. 1160 01:11:47,047 --> 01:11:49,373 - �En serio? - Pero estaba asustado. 1161 01:11:49,550 --> 01:11:50,832 �Tan mal estuve? 1162 01:11:51,011 --> 01:11:54,429 No, pero algo en su manera de montar me pone el coraz�n en la boca. 1163 01:11:54,601 --> 01:11:56,891 �Le importa que le diga algo, se�orita Judith? 1164 01:11:57,063 --> 01:11:59,555 Claro que no. Te he pedido que hablaras, �verdad? 1165 01:11:59,733 --> 01:12:02,355 Creo que se est� pasando, d�a y noche. 1166 01:12:02,529 --> 01:12:06,362 No puede hacer eso y seguir saltando con los caballos. Es muy duro. 1167 01:12:06,535 --> 01:12:09,656 Esperaba que, quiz�s, tal y como estaba... 1168 01:12:09,831 --> 01:12:11,374 no montar�a esta noche. 1169 01:12:11,542 --> 01:12:15,244 - Una copa de plata no lo vale. - Quer�a esa copa. 1170 01:12:17,760 --> 01:12:21,130 Ten�a que ense�arles a los burgueses que a�n tengo agallas. 1171 01:12:22,599 --> 01:12:24,641 Claro que las tiene. 1172 01:12:29,277 --> 01:12:32,196 Te he dicho que hables, Michael. 1173 01:12:33,283 --> 01:12:36,320 �Sabe? Usted y yo nos parecemos, se�orita Judith. 1174 01:12:36,495 --> 01:12:39,499 �En serio? �En qu�? 1175 01:12:39,834 --> 01:12:43,454 Usted tiene el mismo esp�ritu que yo. 1176 01:12:43,632 --> 01:12:47,845 La lucha es lo que cuenta. Necesita acci�n en su vida, como yo. 1177 01:12:48,013 --> 01:12:50,553 S�lo se vive una vez, se�orita Judith. 1178 01:12:52,103 --> 01:12:54,096 S�lo una vez. 1179 01:12:56,650 --> 01:12:58,941 - H�blame de ti, Michael. - �De m�? 1180 01:12:59,447 --> 01:13:02,615 S�, de ti. De un ser humano a otro. 1181 01:13:02,786 --> 01:13:04,910 Siempre hablamos de caballos. 1182 01:13:06,124 --> 01:13:07,583 �Qu� quiere que le diga? 1183 01:13:08,793 --> 01:13:11,001 Bueno, �vives una vida feliz, Michael? 1184 01:13:12,926 --> 01:13:15,334 Creo que nac� en la �poca equivocada. 1185 01:13:15,513 --> 01:13:18,550 Deber�a haber vivido cuando ser un hombre importaba. 1186 01:13:18,725 --> 01:13:21,396 Por mi manera de montar y de pelear. 1187 01:13:21,563 --> 01:13:24,982 �De qu� sirve montar y pelear hoy? �Qu� consigues con ello? 1188 01:13:50,815 --> 01:13:53,059 �Qu� intenta hacer, quemarnos? 1189 01:13:53,236 --> 01:13:55,146 �Te da miedo quemarte, Michael? 1190 01:13:56,908 --> 01:13:58,865 �Te da miedo morir? 1191 01:14:02,040 --> 01:14:04,958 No quiero morir mientras usted viva, se�orita Judith. 1192 01:14:06,755 --> 01:14:09,249 Est�s flirteando conmigo. 1193 01:14:09,427 --> 01:14:10,756 �Verdad? 1194 01:14:12,932 --> 01:14:15,969 Me ha invitado a hablarle como hombre, �verdad? 1195 01:14:18,314 --> 01:14:20,225 - S�. - Soy tan bueno como algunos... 1196 01:14:20,401 --> 01:14:21,980 que han estado jugando con usted. 1197 01:14:22,154 --> 01:14:24,824 Le tienen miedo. Les he o�do hablar de usted. 1198 01:14:24,991 --> 01:14:28,943 La cortejar�an, pero tienen miedo. Ojal� yo estuviera en su lugar. 1199 01:14:30,750 --> 01:14:32,873 �Qu� pasar�a, Michael? 1200 01:14:34,088 --> 01:14:36,295 Muchas noches no he podido dormir pensando en usted. 1201 01:14:36,466 --> 01:14:40,133 He querido decirle muchas cosas desde la primera vez que la vi. 1202 01:14:49,486 --> 01:14:52,108 - Tiene miedo. - No. 1203 01:14:52,615 --> 01:14:57,114 - �Es porque soy mozo de cuadra? - No, Michael, no es eso. 1204 01:14:59,919 --> 01:15:03,004 No puedo seguir as�. 1205 01:15:05,344 --> 01:15:07,586 Primero esto. 1206 01:15:07,764 --> 01:15:09,923 Y despu�s otra cosa. 1207 01:15:11,769 --> 01:15:14,605 Michael, no puedo morir as�. 1208 01:15:16,527 --> 01:15:17,939 �Morir? 1209 01:15:19,949 --> 01:15:21,443 S�. 1210 01:15:22,410 --> 01:15:25,246 Morir� dentro de unos meses, Michael. 1211 01:15:26,541 --> 01:15:29,913 Que Dios la perdone por decir eso. 1212 01:15:30,089 --> 01:15:31,584 S�. 1213 01:15:32,342 --> 01:15:34,335 Que Dios me perdone. 1214 01:15:36,389 --> 01:15:38,300 Cuando ocurra... 1215 01:15:40,395 --> 01:15:43,397 debe ser bello y elegante. 1216 01:15:43,567 --> 01:15:45,476 Eso dijo. 1217 01:15:49,242 --> 01:15:51,735 Estoy acabada, Michael. 1218 01:16:15,907 --> 01:16:19,443 Murray Hill 7-7340. 1219 01:16:20,413 --> 01:16:24,544 Ann, deber�as estar durmiendo. Pobre Ann, has dormido muy poco. 1220 01:16:24,712 --> 01:16:28,129 �D�nde has ido despu�s del club? Estaba preocupada por ti. 1221 01:16:30,136 --> 01:16:32,806 Al establo, con Michael. 1222 01:16:32,973 --> 01:16:36,392 - Judith. - No te preocupes, me he salvado. 1223 01:16:36,563 --> 01:16:39,481 Claro que no s� por qu� me he salvado. 1224 01:16:39,650 --> 01:16:42,902 �Estabas llamando a Steele? 1225 01:16:43,072 --> 01:16:46,075 No importa. No ha habido respuesta. 1226 01:16:46,244 --> 01:16:49,281 Es dif�cil pedirle perd�n a un hombre. 1227 01:16:49,456 --> 01:16:51,450 No importa. 1228 01:16:52,920 --> 01:16:55,792 Ann, estoy cansada. 1229 01:16:55,967 --> 01:16:57,248 Muy cansada. 1230 01:16:58,680 --> 01:17:00,340 Ven aqu�. 1231 01:17:00,890 --> 01:17:02,599 D�jame meterte en la cama. 1232 01:17:02,768 --> 01:17:04,678 �Por qu�? 1233 01:17:04,854 --> 01:17:06,184 Te leer� hasta que te duermas. 1234 01:17:06,357 --> 01:17:07,851 �Para qu�? �Para que pueda so�ar? 1235 01:17:08,027 --> 01:17:11,527 Judith, querida, por favor no hables as�. Por favor. 1236 01:17:12,075 --> 01:17:14,697 Ann, no s� qu� hacer. 1237 01:17:14,870 --> 01:17:18,240 Es la espera. Noche y d�a. 1238 01:17:19,000 --> 01:17:22,123 �Estar�a mal que lo adelantara? 1239 01:17:22,298 --> 01:17:23,875 �Lo estar�a? 1240 01:17:24,718 --> 01:17:27,470 Judith, por favor, no digas eso. 1241 01:17:27,638 --> 01:17:30,927 No lo digas. Por favor. 1242 01:17:31,687 --> 01:17:34,060 No. Por favor, no. 1243 01:17:37,403 --> 01:17:40,856 Veo salir el sol cuatro de cada siete d�as aqu�. 1244 01:17:41,033 --> 01:17:43,111 Siempre parece pasar algo. 1245 01:17:43,287 --> 01:17:46,290 - �Puedo servirte otra copa? - No, gracias. 1246 01:17:46,918 --> 01:17:49,919 �Qui�n puede ser a esta hora de la ma�ana? 1247 01:17:55,013 --> 01:17:56,342 �Hola? 1248 01:17:56,515 --> 01:17:57,713 �Judy! 1249 01:17:57,892 --> 01:17:59,304 S�, est� aqu�. 1250 01:17:59,478 --> 01:18:02,813 Sube. Aprieta el diez en el ascensor. 1251 01:18:04,486 --> 01:18:06,693 - �Judy? - S�, es Judy. 1252 01:18:06,864 --> 01:18:10,068 La he amado durante mucho tiempo, pero no puedo ayudarla... 1253 01:18:10,244 --> 01:18:12,534 Eres su hombre, s� amable con ella, por favor. 1254 01:18:12,706 --> 01:18:14,034 Bien. 1255 01:18:15,961 --> 01:18:18,085 - Hola, Alec. - Hola, Judy. 1256 01:18:18,799 --> 01:18:20,211 Hola, doctor. 1257 01:18:20,802 --> 01:18:22,262 Hola, Judy. 1258 01:18:23,846 --> 01:18:25,923 Una bonita hora para venir de visita. 1259 01:18:26,936 --> 01:18:28,431 Pasa. 1260 01:18:36,992 --> 01:18:39,199 Os he buscado por media ciudad. 1261 01:18:39,370 --> 01:18:41,031 Incluso he llamado a tu tel�fono nocturno. 1262 01:18:41,207 --> 01:18:45,455 - Cre�a que trabajabas d�a y noche. - Alec me pidi� que viniera... 1263 01:18:45,630 --> 01:18:47,173 y hemos estado hablando. 1264 01:18:47,341 --> 01:18:49,798 - �He interrumpido algo? - Todo lo contrario. 1265 01:18:49,970 --> 01:18:52,677 Ya ha salido el sol e iba a cocinar huevos con bac�n. 1266 01:18:52,850 --> 01:18:54,261 �Quieres un poco? 1267 01:18:54,436 --> 01:18:58,351 Se me acaba de ocurrir para irme. Es que soy muy inteligente. 1268 01:18:58,524 --> 01:19:01,646 Me alegra que hayas venido, Judy. S�rvele una copa, doctor. 1269 01:19:01,821 --> 01:19:03,446 �Te preparo una? 1270 01:19:04,283 --> 01:19:06,193 No, gracias. 1271 01:19:08,540 --> 01:19:10,829 Pero podr�as hacer algo por m�. 1272 01:19:12,712 --> 01:19:14,206 �Qu�? 1273 01:19:14,632 --> 01:19:16,174 Perdonarme. 1274 01:19:16,342 --> 01:19:18,419 No hay nada que perdonar. 1275 01:19:19,514 --> 01:19:20,890 Pero... 1276 01:19:23,854 --> 01:19:26,346 Las cosas que te dije. 1277 01:19:28,736 --> 01:19:30,016 Cari�o... 1278 01:19:30,196 --> 01:19:34,660 es bueno decir cosas. Te quitas un peso de encima. 1279 01:19:34,829 --> 01:19:36,573 Lo comprend�. 1280 01:19:36,749 --> 01:19:38,243 �En serio? 1281 01:19:41,046 --> 01:19:43,585 - �Lo comprendes? - S�. 1282 01:19:45,553 --> 01:19:48,721 Dijiste que quer�as que encontrara la paz. 1283 01:19:48,891 --> 01:19:50,600 �D�nde est� la paz? 1284 01:19:51,270 --> 01:19:52,765 Dentro de ti. 1285 01:19:56,653 --> 01:19:58,445 Judy, ven aqu�. 1286 01:20:04,205 --> 01:20:07,623 He intentado hacer todas las cosas que dije que har�a. 1287 01:20:07,794 --> 01:20:09,622 Hoy, yo... 1288 01:20:11,550 --> 01:20:14,635 Cari�o, no ha habido nadie m�s que t�. 1289 01:20:14,805 --> 01:20:16,465 Cari�o. 1290 01:20:16,640 --> 01:20:19,013 Qu� bonito es volver a llamarte as�. 1291 01:20:19,186 --> 01:20:22,105 Ten�a que venir a decirte que no ha habido nadie. 1292 01:20:22,274 --> 01:20:26,190 No pod�a seguir pensando que pod�as estar enfadado conmigo. 1293 01:20:26,363 --> 01:20:28,821 No quer�a que pensaras as� de m�. 1294 01:20:28,993 --> 01:20:31,450 Te quiero, Judy. 1295 01:20:31,622 --> 01:20:33,415 Lo s�. 1296 01:20:34,625 --> 01:20:38,328 �Puedo retirar todas las cosas horribles que te he dicho? 1297 01:20:38,506 --> 01:20:41,129 Cari�o, ay�dame. 1298 01:20:41,302 --> 01:20:43,297 He sido una est�pida. 1299 01:20:43,473 --> 01:20:47,603 He llenado de porquer�a cada minuto, y... 1300 01:20:47,771 --> 01:20:50,559 Ahora queda muy poco tiempo... 1301 01:20:51,359 --> 01:20:53,234 y no s� qu� hacer. 1302 01:20:53,404 --> 01:20:55,777 Tengo miedo. 1303 01:20:55,949 --> 01:20:58,655 Tienes raz�n y eres tan fuerte. 1304 01:21:02,792 --> 01:21:05,286 Est� bien, Judy. 1305 01:21:05,756 --> 01:21:07,300 Est� bien. 1306 01:21:09,595 --> 01:21:12,169 �Podemos vernos alguna vez? 1307 01:21:12,348 --> 01:21:15,351 Vas a verme todos los d�as. 1308 01:21:15,521 --> 01:21:18,227 Vas a venir a Vermont conmigo. 1309 01:21:18,400 --> 01:21:20,689 - �En serio? - S�. 1310 01:21:21,905 --> 01:21:24,740 Quiz�s all� encontremos juntos la paz. 1311 01:21:24,908 --> 01:21:26,867 No. 1312 01:21:27,038 --> 01:21:29,826 No, no ser�a justo para ti. 1313 01:21:30,501 --> 01:21:33,587 - Tendr�amos muy poco... - �Para siempre, Judy? 1314 01:21:34,757 --> 01:21:36,585 �Quieres casarte conmigo? 1315 01:21:38,889 --> 01:21:40,301 �Casarnos? 1316 01:21:42,268 --> 01:21:45,271 �No ser�a maravilloso que pudi�semos? 1317 01:21:45,440 --> 01:21:49,690 Tener una boda de verdad, que nos llevaran al altar... 1318 01:21:49,864 --> 01:21:52,272 Con campanas de iglesia y champ�n... 1319 01:21:52,451 --> 01:21:55,157 y un vestido blanco, flores de naranjo... 1320 01:21:55,330 --> 01:21:57,121 y un pastel de boda. 1321 01:21:58,333 --> 01:22:01,290 Eso no querr�a perd�rmelo. 1322 01:22:01,464 --> 01:22:03,754 Y t� vas a d�rmelo. 1323 01:22:05,554 --> 01:22:08,092 Nunca podr� quererte lo suficiente. 1324 01:22:08,808 --> 01:22:10,303 Judy. 1325 01:22:23,205 --> 01:22:25,245 Buenos d�as, Elmer. Mucho viento, �no? 1326 01:22:25,417 --> 01:22:27,160 S�, se�ora Steele. 1327 01:22:27,337 --> 01:22:30,587 - �Qu� tal la ci�tica? - Bien, se�ora Steele. 1328 01:22:53,792 --> 01:22:56,331 - Martha. - �S�, se�orita Judith? 1329 01:22:56,504 --> 01:22:59,079 - Tengo carta de la se�orita Ann. - �Va a venir? 1330 01:22:59,258 --> 01:23:00,884 Todav�a no, pero creo que pronto. 1331 01:23:01,053 --> 01:23:04,090 "A�n intento alquilar la casa, pero nadie tiene dinero... 1332 01:23:04,265 --> 01:23:06,473 y no voy a dejar que se la quede cualquiera". 1333 01:23:07,394 --> 01:23:10,232 �Por qu� la gente se complica tanto la vida, Martha? 1334 01:23:10,400 --> 01:23:12,524 Todos esos caballos y esa casa. 1335 01:23:12,695 --> 01:23:16,148 Aqu� no tenemos nada, pero lo tenemos todo. 1336 01:23:16,367 --> 01:23:18,610 - �Verdad? - Creo que usted s�, se�orita Judith. 1337 01:23:18,787 --> 01:23:22,573 Es incre�ble que no haya venido. Lleva tres meses sin verla. 1338 01:23:22,751 --> 01:23:25,624 Vendr� pronto. Primero quiere terminar el trabajo. 1339 01:23:27,091 --> 01:23:28,800 - �Qu� es eso? - La comida del doctor. 1340 01:23:28,969 --> 01:23:30,679 - �No ha comido a�n? - No. 1341 01:23:30,848 --> 01:23:33,174 - �Por qu� no? - Llam� a la puerta dos veces. 1342 01:23:33,351 --> 01:23:36,436 Cuando est� ocupado es como un perro con malas pulgas. 1343 01:23:36,605 --> 01:23:39,144 - No le molestar�a por... - Bueno, yo le molestar�. 1344 01:23:39,317 --> 01:23:41,145 �Tengo miedo? 1345 01:23:42,782 --> 01:23:44,775 Gracias, Martha. 1346 01:24:01,935 --> 01:24:04,393 Oye. Tu comida, doctor. 1347 01:24:04,565 --> 01:24:07,139 - Judy, te he dicho... - Has sido grosero con Martha. 1348 01:24:07,318 --> 01:24:10,771 No he sido grosero. Martha sabe como t� deber�as saber... 1349 01:24:11,574 --> 01:24:13,318 Bueno, Henry, el da�o est� hecho. 1350 01:24:13,493 --> 01:24:15,237 �Qu� da�o? �Yo? 1351 01:24:15,413 --> 01:24:17,703 Te he dicho que no entres cuando trabajo. 1352 01:24:17,876 --> 01:24:20,368 Este sitio es as�ptico. Est�s llena de microbios. 1353 01:24:20,547 --> 01:24:21,828 - Bichos. - �Yo? 1354 01:24:22,007 --> 01:24:25,128 - S�, t�. - Bonita manera de hablarle a tu mujer. 1355 01:24:25,428 --> 01:24:28,550 Entras con la comida. Ahora hay demasiados bichos. 1356 01:24:28,725 --> 01:24:31,644 Justo cuando iba a descubrir el secreto de la vida. 1357 01:24:33,023 --> 01:24:35,693 Bueno, quiz�s no en este momento. 1358 01:24:35,861 --> 01:24:37,521 Pero lo har�s. 1359 01:24:37,696 --> 01:24:39,525 Puede que ya lo hayas hecho. 1360 01:24:39,700 --> 01:24:41,694 Creo que es culpa m�a. 1361 01:24:43,580 --> 01:24:45,123 Judy, cari�o. 1362 01:24:45,374 --> 01:24:48,959 - Lo siento. - No hay nada que sentir. 1363 01:24:49,130 --> 01:24:51,208 Tus bichos han conocido a los m�os... 1364 01:24:51,384 --> 01:24:54,138 y han hecho una fiesta, y se emborrachar�n tanto... 1365 01:24:54,306 --> 01:24:55,966 que no le servir�n a nadie. 1366 01:24:56,142 --> 01:24:57,470 - Est�s loco. - S�. Henry. 1367 01:24:57,643 --> 01:24:59,386 - �S�? - Saca la comida de ah�. 1368 01:24:59,562 --> 01:25:01,224 Prep�rate para otro experimento. 1369 01:25:01,399 --> 01:25:04,236 Si la primera vez no tienes �xito, int�ntalo una... 1370 01:25:04,404 --> 01:25:06,693 Tengo hambre. �Sabes que son casi las dos? 1371 01:25:06,865 --> 01:25:09,571 No toques eso. Probablemente tenga bichos. 1372 01:25:09,744 --> 01:25:11,904 Si los bichos del bocadillo llegan a tus bichos... 1373 01:25:12,083 --> 01:25:13,909 los tuyos ir�n al bocadillo. 1374 01:25:14,086 --> 01:25:16,043 - Un momento. - No. 1375 01:25:16,546 --> 01:25:19,252 - Bien. Bien, chico duro. - Hace fr�o. 1376 01:25:19,425 --> 01:25:21,419 - �Qu� ha pasado en el mundo? - Adivina. 1377 01:25:21,595 --> 01:25:24,883 Ha llegado una carta de Ann. Viene a vernos. L�ela. 1378 01:25:25,060 --> 01:25:27,136 - �Qu� has hecho esta ma�ana? - Cosas importantes. 1379 01:25:27,313 --> 01:25:29,555 - �Qu�? - He paseado. 1380 01:25:33,112 --> 01:25:35,403 Toma. No puede comerlo, tiene bichos. 1381 01:25:35,575 --> 01:25:37,782 - �Ad�nde has ido? - Al pueblo. 1382 01:25:37,953 --> 01:25:39,448 �Puedo usar tu mesa, Martha? 1383 01:25:39,622 --> 01:25:41,497 - Por supuesto, se�orita Judith. - Si�ntate. 1384 01:25:41,667 --> 01:25:44,789 - �Qu� pasa en el pueblo? - Corre el rumor... 1385 01:25:44,964 --> 01:25:47,042 de que la se�ora Dibble tendr� gemelos. 1386 01:25:47,218 --> 01:25:50,967 Genial. Le ense�aremos el gran pueblo de Brattleboro. 1387 01:25:51,139 --> 01:25:55,269 El barrio comercial, el ayuntamiento, y la llevaremos al baile del s�bado. 1388 01:25:55,437 --> 01:25:57,811 �Qu�? Ven aqu�. 1389 01:25:57,983 --> 01:25:59,644 �Qu� has hecho? 1390 01:26:15,759 --> 01:26:17,836 Vamos, Daffy. Gracias, Ellen. 1391 01:26:18,013 --> 01:26:19,806 - Ya estamos. - Aqu� est�, Martha. 1392 01:26:19,975 --> 01:26:22,893 - Hola, Martha. �C�mo est�s? - Me alegro de verla, se�orita Ann. 1393 01:26:23,062 --> 01:26:25,352 Vamos a hacerla engordar a base de estofado. 1394 01:26:25,524 --> 01:26:27,683 - Es perfecto. - �No te gusta? 1395 01:26:27,861 --> 01:26:29,771 - �Quieres ver mi laboratorio? - Me encantar�a. 1396 01:26:31,659 --> 01:26:33,985 Entra las cosas, Ellen. Desharemos las maletas. 1397 01:26:34,204 --> 01:26:37,373 No la dejes entrar. Tambi�n tiene bichos. 1398 01:26:42,967 --> 01:26:44,343 Es muy bonito. 1399 01:26:44,512 --> 01:26:47,264 Ann, �no est� estupenda Judy? 1400 01:26:47,432 --> 01:26:49,260 - �Ninguna queja? - No. 1401 01:26:49,435 --> 01:26:52,188 Nunca pensamos en ello. Ni siquiera lo hablamos. 1402 01:26:52,355 --> 01:26:53,900 - No debes hacerlo. - Claro que no. 1403 01:26:54,317 --> 01:26:55,895 Ni siquiera con los ojos. 1404 01:26:56,069 --> 01:26:58,645 Te sentir�s tentada, pero contr�late. 1405 01:26:58,824 --> 01:27:02,360 Fingimos que no suceder� nada. 1406 01:27:02,913 --> 01:27:04,194 �Entendido? 1407 01:27:04,709 --> 01:27:07,035 Vamos, te ense�ar� el resto del lugar. 1408 01:27:08,380 --> 01:27:10,374 Ann, �ste es Henry Curtiss. La se�orita King. 1409 01:27:10,551 --> 01:27:11,830 Encantado. 1410 01:27:12,009 --> 01:27:15,261 - �Qu� te parece? - Es maravilloso. 1411 01:27:15,431 --> 01:27:19,764 Alg�n d�a, quiz�s durante mi vida, o durante la de otro... 1412 01:27:19,939 --> 01:27:23,107 encontraremos un suero que ponga fin a estos tumores. 1413 01:27:25,364 --> 01:27:26,990 Judy, han llegado tus cosas raras. 1414 01:27:27,159 --> 01:27:29,152 - �Mis cosas raras? - Tus semillas, tus flores. 1415 01:27:29,328 --> 01:27:32,449 - Ah, maravilloso. - Un trabalenguas: "Incomparabilis". 1416 01:27:32,666 --> 01:27:34,540 Se�oras, �qu� lenguaje es �se? 1417 01:27:34,711 --> 01:27:37,499 - Incomparabilis. - Incomparabilis. 1418 01:27:37,673 --> 01:27:39,882 - Pl�ntalos al sol. - Lo har�. 1419 01:27:40,053 --> 01:27:42,093 Aqu� hay uno para ti. Jonquilla Narcissus. 1420 01:27:42,264 --> 01:27:44,756 Es bueno. Le pondr� ese nombre a un caballo. 1421 01:27:44,934 --> 01:27:47,604 - Es perfecto para ti. - Me marcho. Adi�s, se�orita Ann. 1422 01:27:47,771 --> 01:27:50,347 Adi�s, se�or O'Leary. 1423 01:27:51,528 --> 01:27:53,818 Y ahora pong�monos serios. El Grand National. 1424 01:27:53,990 --> 01:27:56,149 Sab�a que hab�a una raz�n para que vinieras. 1425 01:27:56,326 --> 01:28:00,029 Sigo creyendo que 1.000 d�lares son un desperdicio con ese caballo. 1426 01:28:00,207 --> 01:28:02,663 No son un desperdicio. Apuesto seis a cuatro a que Challenger gana. 1427 01:28:02,837 --> 01:28:04,117 - Trato hecho. - Dame la mano. 1428 01:28:04,296 --> 01:28:06,705 - Divi�rtase en Filadelfia. - Estoy emocionada. 1429 01:28:06,884 --> 01:28:09,506 Llevar� mi mejor ropa y daremos un fest�n. 1430 01:28:09,679 --> 01:28:11,388 - Est� estupenda. - �En serio? Bien. 1431 01:28:11,557 --> 01:28:14,976 S�. Me hace creer en las plegarias que he rezado. 1432 01:28:16,190 --> 01:28:17,518 Hasta pronto, doctor. 1433 01:28:17,691 --> 01:28:20,563 No le hables as�. No es respetuoso. 1434 01:28:20,737 --> 01:28:23,575 Nos vemos en el torneo. Adi�s. 1435 01:28:29,251 --> 01:28:31,079 Ann. 1436 01:28:31,254 --> 01:28:33,709 - Se avecina una tormenta. - �Qu�? 1437 01:28:33,882 --> 01:28:37,752 Est� oscureciendo por momentos. Necesitamos los impermeables. 1438 01:28:38,764 --> 01:28:42,634 Supongo que llover� much�simo y nuestros bulbos se arruinar�n. 1439 01:28:42,812 --> 01:28:44,188 Mira c�mo se encapota el cielo. 1440 01:28:44,356 --> 01:28:46,516 Cada vez est� m�s oscuro. 1441 01:28:46,694 --> 01:28:49,613 Es curioso, a�n siento el sol en las manos. 1442 01:29:00,380 --> 01:29:01,959 - Judith. - �Ann! 1443 01:29:02,508 --> 01:29:06,637 El sol se ha ido. Hay nubes. Est� oscureciendo. 1444 01:29:06,805 --> 01:29:10,142 Est� bien. Est� bien, Ann. 1445 01:29:27,128 --> 01:29:30,083 Judy. Judith. 1446 01:29:31,261 --> 01:29:34,097 Si el grupo de jardineras pudiese cancelar la reuni�n... 1447 01:29:34,264 --> 01:29:36,935 les dar�a noticias. No vamos a Filadelfia. 1448 01:29:37,102 --> 01:29:38,383 Vamos a Nueva York. 1449 01:29:38,562 --> 01:29:41,233 Me acaba de llegar un telegrama. Os lo mostrar�. 1450 01:29:41,399 --> 01:29:42,681 Vamos, Judy. 1451 01:29:44,154 --> 01:29:45,733 Vamos. 1452 01:29:46,282 --> 01:29:47,861 Ni una palabra. 1453 01:29:51,832 --> 01:29:53,328 Cari�o, son grandes noticias. 1454 01:29:53,502 --> 01:29:57,167 L�elo. Un telegrama de Fisher de Filadelfia. Martha lo apunt�. 1455 01:29:57,340 --> 01:29:58,835 �Y bien? 1456 01:29:59,009 --> 01:30:00,753 - Qu� bien. - "�Qu� bien?" 1457 01:30:00,928 --> 01:30:02,388 �S�lo eso? 1458 01:30:02,556 --> 01:30:05,262 Ann, l�elo t�. No entiendo la letra de Martha. 1459 01:30:05,437 --> 01:30:08,889 Bueno, Ann, vaya declaraci�n m�s trascendental... 1460 01:30:09,066 --> 01:30:11,939 "Doctor Frederick Steele, Brattleboro, Vermont. 1461 01:30:12,113 --> 01:30:14,520 Muy emocionado tras su �ltimo informe. 1462 01:30:14,699 --> 01:30:18,153 Pruebas biol�gicas me convencen de su teor�a del aislamiento". 1463 01:30:18,330 --> 01:30:20,288 Aislamiento, �sab�is? Sin ox�geno. 1464 01:30:20,458 --> 01:30:23,211 Bueno, no lo entender�ais. Adelante, l�elo. 1465 01:30:23,380 --> 01:30:25,206 - "Creo que..." - Vamos, d�jame a m�. 1466 01:30:25,382 --> 01:30:28,385 "Creo que deber�amos presentar material ma�ana en Nueva York. 1467 01:30:28,554 --> 01:30:31,045 Por favor, conteste. Le felicito, Fisher". 1468 01:30:31,223 --> 01:30:34,096 - �No es maravilloso? - Es incre�ble, �verdad, Ann? 1469 01:30:34,270 --> 01:30:37,058 Me he quedado boquiabierta. 1470 01:30:37,232 --> 01:30:40,569 Claro. Le he contestado que le ver� a las diez de la ma�ana. 1471 01:30:40,739 --> 01:30:42,020 - �En serio? - S�. 1472 01:30:42,199 --> 01:30:44,738 As� que hay que ir a la estaci�n a tomar el de las 4:40. 1473 01:30:44,911 --> 01:30:47,997 Martha ha hecho tu maleta, pero no encuentro mis calcetines. 1474 01:30:49,125 --> 01:30:50,455 No. 1475 01:30:53,424 --> 01:30:54,753 Vamos. 1476 01:30:58,223 --> 01:30:59,967 �Qu� vas a hacer? 1477 01:31:01,395 --> 01:31:04,350 No lo s�. Nada. 1478 01:31:04,524 --> 01:31:06,980 - No puedes irte. - No. 1479 01:31:07,152 --> 01:31:09,442 - No puedes dejar que se vaya. - �Judy? 1480 01:31:09,615 --> 01:31:12,701 No podemos llegar tarde. La junta se re�ne dos veces al a�o. 1481 01:31:12,870 --> 01:31:16,323 Algunos de ellos vienen de Boston. Otros incluso de Kansas City. 1482 01:31:16,542 --> 01:31:19,959 Y viene un hombre muy distinguido, Heinzig de Viena. 1483 01:31:20,589 --> 01:31:24,043 Van a sentarse a esa mesa a decidir si tu chico tiene o no raz�n. 1484 01:31:24,220 --> 01:31:26,013 As� que date prisa. 1485 01:31:27,641 --> 01:31:28,971 Ann. 1486 01:31:29,144 --> 01:31:30,936 �No lo ves? 1487 01:31:31,647 --> 01:31:33,891 No puedo detenerlo. 1488 01:31:35,444 --> 01:31:37,819 �Ves algo? 1489 01:31:37,991 --> 01:31:39,615 �Me ves a m�? 1490 01:31:40,953 --> 01:31:42,993 No muy bien. 1491 01:31:46,170 --> 01:31:48,247 "Un oscurecimiento de la visi�n. 1492 01:31:50,468 --> 01:31:52,674 Luego ceguera. 1493 01:31:54,097 --> 01:31:55,508 Despu�s..." 1494 01:31:57,269 --> 01:32:00,058 Ojal� pueda aguantar hasta que se marche. 1495 01:32:02,778 --> 01:32:04,570 Oye, Ann... 1496 01:32:04,739 --> 01:32:06,234 vamos. 1497 01:32:06,408 --> 01:32:10,242 Vuelve al jard�n y planta tus flores como si no hubiera pasado nada. 1498 01:32:10,414 --> 01:32:12,372 Querida Ann. 1499 01:32:12,542 --> 01:32:14,785 S� lo que debo hacer. 1500 01:32:14,962 --> 01:32:16,505 Vamos. 1501 01:32:17,549 --> 01:32:18,925 Vamos. 1502 01:32:23,100 --> 01:32:24,476 Judy. 1503 01:32:25,394 --> 01:32:27,103 Ya voy. 1504 01:32:28,983 --> 01:32:30,894 Sabes lo que significa, �verdad? 1505 01:32:31,070 --> 01:32:33,941 Significa que dentro de cinco o diez a�os, empezar� a ser alguien. 1506 01:32:34,242 --> 01:32:35,700 Es muy emocionante, �verdad? 1507 01:32:35,868 --> 01:32:38,824 Puede que incluso salga nuestra foto en el diario. 1508 01:32:38,998 --> 01:32:42,084 - Har�s historia. - Oye, �cu�l te vas a poner? 1509 01:32:42,253 --> 01:32:43,913 Cari�o, creo que no ir�. 1510 01:32:45,674 --> 01:32:49,211 - No tienes suficientes camisas. - �Qu� significa que no vienes? 1511 01:32:49,430 --> 01:32:51,838 Ann y yo hemos hablado. Me quedar� con ella. 1512 01:32:52,017 --> 01:32:54,689 Nueva York te sentar� bien. Puedes comprarte ropa. 1513 01:32:54,856 --> 01:32:57,892 - No necesito ropa nueva. - Puedes ver a tus amigos. 1514 01:32:58,068 --> 01:32:59,527 Cari�o, deja que me quede. 1515 01:33:04,787 --> 01:33:06,116 Muy bien. 1516 01:33:06,290 --> 01:33:08,912 Nueva York me aburrir�a ahora. De verdad. 1517 01:33:09,085 --> 01:33:12,919 - Éste es mi hogar ahora. - Judy. 1518 01:33:13,758 --> 01:33:15,418 Oye, est�s temblando. 1519 01:33:15,594 --> 01:33:17,303 �En serio? 1520 01:33:18,724 --> 01:33:21,394 �No me puedo poner un poco sentimental? 1521 01:33:21,561 --> 01:33:24,100 Es la primera vez que nos separamos. 1522 01:33:30,200 --> 01:33:32,240 Judy, no voy a ir. 1523 01:33:32,870 --> 01:33:35,409 No s� en qu� estaba pensando. 1524 01:33:36,166 --> 01:33:39,703 - Llamar� a Fisher y se lo dir�. - �Est�s preocupado por m�? 1525 01:33:39,881 --> 01:33:43,133 S�. Cada segundo que est�s fuera de mi vista. 1526 01:33:43,303 --> 01:33:46,508 Eso es rid�culo. No tienes por qu� estarlo. Est� Ann. 1527 01:33:54,778 --> 01:33:56,818 Judy... 1528 01:33:56,989 --> 01:33:59,113 si te pasara algo... 1529 01:33:59,701 --> 01:34:03,204 Calla. No debemos hablar de ello. Acordamos no hacerlo. 1530 01:34:03,375 --> 01:34:06,044 Sabes que ya no tengo miedo. 1531 01:34:06,211 --> 01:34:07,920 Mira, un agujero. 1532 01:34:08,089 --> 01:34:12,385 Quedar�as muy bien en una reuni�n de la junta con el dedo gordo fuera. 1533 01:34:17,270 --> 01:34:19,892 Vamos, cari�o, venga. 1534 01:34:20,065 --> 01:34:22,474 �Sabes? Antes ten�a miedo. 1535 01:34:22,652 --> 01:34:25,192 He muerto mil veces. 1536 01:34:25,365 --> 01:34:28,818 Cuando llegue la muerte, ser� como una vieja amiga. 1537 01:34:28,996 --> 01:34:30,906 - Amable y tranquila. - Judy. 1538 01:34:31,082 --> 01:34:32,494 Hemos tenido muchas cosas. 1539 01:34:33,460 --> 01:34:36,629 No tendr�amos m�s aunque viviera hasta los 100 a�os. 1540 01:34:37,800 --> 01:34:39,840 Y he sido muy feliz. 1541 01:34:41,764 --> 01:34:45,182 - Cuando llegue el momento... - Cuando llegue, me ir� contigo. 1542 01:34:45,353 --> 01:34:46,979 Lo har�. 1543 01:34:47,148 --> 01:34:49,272 No puedes ser tan malo conmigo. 1544 01:34:49,443 --> 01:34:51,271 No podr�a vivir sin ti. 1545 01:34:53,032 --> 01:34:55,902 Debes hacerlo. Lo har�s. 1546 01:34:56,077 --> 01:35:00,789 - Tienes que seguir con tu trabajo. - Pero es in�til y no tiene sentido. 1547 01:35:01,377 --> 01:35:03,003 Es cruel. 1548 01:35:03,172 --> 01:35:05,212 No si te vengas. 1549 01:35:05,383 --> 01:35:07,009 �Vengarme? 1550 01:35:07,178 --> 01:35:08,757 S�, vengarte. 1551 01:35:08,931 --> 01:35:12,181 Siguiendo con este trabajo y estos experimentos. 1552 01:35:12,351 --> 01:35:16,481 Erradicando algo... 1553 01:35:16,649 --> 01:35:20,519 que un d�a me separar� de ti. 1554 01:35:20,699 --> 01:35:22,906 Y con cada golpe que le des... 1555 01:35:23,077 --> 01:35:27,076 puedes decir: "Esto es por Judith, mi esposa". 1556 01:35:27,666 --> 01:35:29,209 Vamos. 1557 01:35:30,629 --> 01:35:32,669 - Lucy. - �S�, se�ora? 1558 01:35:33,717 --> 01:35:35,260 Vamos, basta de tonter�as. 1559 01:35:35,428 --> 01:35:37,967 Vete a Nueva York a tener tu gran momento. 1560 01:35:38,140 --> 01:35:40,811 Y te esperar� en casa como har�a una buena esposa. 1561 01:35:43,357 --> 01:35:45,848 - Cari�o. - �S�? 1562 01:35:46,027 --> 01:35:48,316 Dime una cosa. 1563 01:35:48,739 --> 01:35:51,232 �He sido una buena esposa? 1564 01:35:51,577 --> 01:35:53,904 Judy. 1565 01:36:00,423 --> 01:36:02,416 Eso me hace muy feliz. 1566 01:36:02,592 --> 01:36:04,921 M�s feliz que nada. 1567 01:36:05,932 --> 01:36:08,471 Me ha encantado, cada minuto. 1568 01:36:10,105 --> 01:36:13,061 �C�mo puedo hacer que lo entiendas? 1569 01:36:23,958 --> 01:36:25,786 Mira ah� afuera. 1570 01:36:31,387 --> 01:36:34,341 De alg�n modo, ha sido as�. 1571 01:36:34,515 --> 01:36:37,803 Brillante y tranquilo. 1572 01:36:37,979 --> 01:36:41,647 S�, Judy. As�. 1573 01:36:42,278 --> 01:36:43,987 �Verdad? 1574 01:36:45,324 --> 01:36:48,243 Nada puede hacernos da�o. 1575 01:36:48,412 --> 01:36:51,414 Lo que tenemos no puede destruirse. 1576 01:36:51,583 --> 01:36:53,660 Ésa es nuestra victoria. 1577 01:36:53,837 --> 01:36:56,210 Nuestra victoria sobre la oscuridad. 1578 01:36:57,968 --> 01:37:01,054 Es una victoria porque no tenemos miedo. 1579 01:37:05,020 --> 01:37:07,808 Vamos. Lo siento, debe ser el viaje. 1580 01:37:07,982 --> 01:37:09,561 Judy, eres maravillosa. 1581 01:37:09,735 --> 01:37:15,076 Mientras est�s fuera, recuerda ponerte bien la corbata y peinarte. 1582 01:37:17,204 --> 01:37:20,291 - Por Dios, c�mprate un sombrero. - Es un buen sombrero. 1583 01:37:20,460 --> 01:37:23,212 No puedo dejar que te vayas con esa pinta de granjero. 1584 01:37:23,548 --> 01:37:26,040 Ven a decirle adi�s a nuestro hombre. Ann, se va. 1585 01:37:26,218 --> 01:37:29,304 Gracias, Lucy. Es una lista de sitios donde me encontrar�s. 1586 01:37:29,473 --> 01:37:31,217 No la necesitaremos. Vete. 1587 01:37:31,393 --> 01:37:35,013 - Conduce como un loco. - Cuidar�s de todo, �verdad? 1588 01:37:37,778 --> 01:37:40,530 - S�. - Adi�s, querido. 1589 01:37:43,828 --> 01:37:47,780 - Ten cuidado en la gran ciudad. - Estar� bien, pero me sentir� solo. 1590 01:37:48,585 --> 01:37:50,662 No me tientes. M�rchate. 1591 01:37:50,838 --> 01:37:52,333 Adi�s. 1592 01:37:55,470 --> 01:37:57,298 �Vuelve a casa r�pido! 1593 01:38:10,076 --> 01:38:11,903 �Ya has plantado los jacintos? 1594 01:38:12,078 --> 01:38:15,080 S�. No, no lo s�. 1595 01:38:15,249 --> 01:38:16,792 Vamos. 1596 01:38:19,255 --> 01:38:21,630 Debo ayudarte a plantarlos. 1597 01:38:22,594 --> 01:38:25,086 Son sus flores favoritas. 1598 01:38:26,100 --> 01:38:28,638 Haz los agujeros y yo los pondr�. 1599 01:38:29,896 --> 01:38:32,056 Me apetece mucho. 1600 01:38:36,323 --> 01:38:38,067 Gracias. 1601 01:38:51,762 --> 01:38:55,098 - No se ha ido, se�orita Judith. - No, Martha. 1602 01:38:56,979 --> 01:38:58,723 Vamos, Ann. 1603 01:39:01,986 --> 01:39:05,903 Regar�s mis flores, �verdad, Ann? Oc�pate de ellas. 1604 01:39:06,076 --> 01:39:10,206 Ann, cuidar�s de mi m�dico, �verdad? 1605 01:39:10,374 --> 01:39:12,616 Necesitar� a alguien. No puede estar solo. 1606 01:39:12,794 --> 01:39:15,798 Ver�s, es mucho peor para �l que para m�. 1607 01:39:15,966 --> 01:39:19,882 Claro, es cierto. Tengo suerte. 1608 01:39:20,055 --> 01:39:24,268 Me perder� envejecer, y estar cansada y hecha polvo. 1609 01:39:24,853 --> 01:39:26,562 Nunca le dejes, �de acuerdo? 1610 01:39:26,731 --> 01:39:28,524 Te lo prometo. 1611 01:39:29,194 --> 01:39:32,113 No. No, Ann. 1612 01:39:32,282 --> 01:39:34,321 Estoy contenta, en serio. 1613 01:39:35,201 --> 01:39:36,946 Bueno, veamos... 1614 01:39:37,121 --> 01:39:41,038 si hay algo m�s. Ah, s�, otra cosa. 1615 01:39:41,211 --> 01:39:43,965 Cuando Michael monte a Challenger en el torneo... 1616 01:39:44,133 --> 01:39:46,589 Y ganar�, seguro que ganar�. 1617 01:39:46,761 --> 01:39:48,422 Da una fiesta... 1618 01:39:49,181 --> 01:39:50,974 e invita a todos nuestros amigos. 1619 01:39:51,142 --> 01:39:54,062 Veamos. Al tonto de Alec, si ha vuelto de Europa. 1620 01:39:54,231 --> 01:39:56,853 Al Coronel Mantle y a Carrie y... 1621 01:39:57,026 --> 01:40:00,397 S�, y no te olvides del bueno del doctor Parsons. 1622 01:40:00,574 --> 01:40:03,066 Dales champ�n y mu�strate contenta. 1623 01:40:03,244 --> 01:40:05,487 Mu�strate muy contenta. 1624 01:40:09,044 --> 01:40:10,325 Ahora tengo que entrar. 1625 01:40:20,437 --> 01:40:24,139 Ann, por favor, enti�ndelo. No debe haber nadie. Nadie. 1626 01:40:25,026 --> 01:40:28,028 Tengo que demostrarle que puedo hacerlo sola. 1627 01:40:28,198 --> 01:40:32,447 Quiz�s recordar eso le ayude en los malos momentos. 1628 01:40:33,622 --> 01:40:35,830 Ann, comp�rtate como mi mejor amiga. 1629 01:40:36,001 --> 01:40:37,794 Vete ahora. 1630 01:40:37,963 --> 01:40:39,955 �Por favor! 1631 01:41:06,045 --> 01:41:07,956 - �Martha? - Se�orita Judith. 1632 01:41:08,342 --> 01:41:10,383 Voy a subir a tumbarme. 1633 01:41:11,972 --> 01:41:13,680 Se�orita Judith... 1634 01:41:15,601 --> 01:41:17,096 Daffy. 1635 01:41:17,729 --> 01:41:19,523 Daffy, Don. 1636 01:41:19,692 --> 01:41:23,477 Don, ven aqu�. Ah, queridos. Queridos. 1637 01:41:23,864 --> 01:41:27,282 Ahora... Ahora marchaos. Vamos. 1638 01:41:27,453 --> 01:41:29,079 Marchaos, queridos. 1639 01:42:36,639 --> 01:42:40,722 - �Eres t�, Martha? - S�, se�orita Judith. 1640 01:42:43,650 --> 01:42:46,106 No quiero que me molesten. 128307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.