All language subtitles for Dalgliesh.S01E06.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,720 --> 00:00:36,080 Our killer came back. 2 00:00:36,240 --> 00:00:38,440 He was searching for something. 3 00:00:38,600 --> 00:00:39,720 We missed something. 4 00:00:39,880 --> 00:00:42,600 Let's organize a search, inside and out. 5 00:00:42,760 --> 00:00:44,840 The killer may have left empty handed. 6 00:00:45,000 --> 00:00:46,760 I suppose that rules out Halliwell 7 00:00:46,920 --> 00:00:48,520 seeing as he's with us. 8 00:00:50,440 --> 00:00:51,600 Bring the others in. 9 00:01:21,680 --> 00:01:23,440 I've been here for two hours. 10 00:01:25,240 --> 00:01:26,920 I don't appreciate uniformed officers 11 00:01:27,080 --> 00:01:29,400 turning up at my clinic. 12 00:01:29,560 --> 00:01:31,320 Do I need a solicitor? 13 00:01:31,480 --> 00:01:32,920 You're not being interviewed under caution, 14 00:01:33,080 --> 00:01:34,560 but would you like a solicitor? 15 00:01:39,960 --> 00:01:42,280 Where were you last night between 7:00 and 10:00 p.m.? 16 00:01:42,440 --> 00:01:45,960 Last night? I was with Barbara. 17 00:01:46,120 --> 00:01:47,520 She came over to my apartment. 18 00:01:47,680 --> 00:01:49,160 Stayed until around 10:30. 19 00:01:50,600 --> 00:01:51,640 Why? 20 00:02:00,480 --> 00:02:03,240 How did Lady Barbara and Sir Paul meet? 21 00:02:03,400 --> 00:02:06,920 I played rugby with Hugo Berowne 22 00:02:07,080 --> 00:02:09,240 Paul's older brother. 23 00:02:09,400 --> 00:02:11,760 So, she met both of them through me. 24 00:02:11,920 --> 00:02:13,440 She and Hugo were? 25 00:02:13,600 --> 00:02:15,200 They were what, friends? 26 00:02:15,360 --> 00:02:17,280 They went out together for a while 27 00:02:17,440 --> 00:02:19,240 before he died. 28 00:02:19,400 --> 00:02:21,040 And then Paul's wife died and... 29 00:02:23,080 --> 00:02:24,280 Is there anything else you'd like to tell me 30 00:02:24,440 --> 00:02:25,920 about Barbara? 31 00:02:32,400 --> 00:02:34,000 Barbara and I are in love. 32 00:02:36,560 --> 00:02:38,440 Have been for years. 33 00:02:38,600 --> 00:02:40,360 Just didn't realize it in time. 34 00:02:47,080 --> 00:02:48,800 I've got that thing, you know? 35 00:02:48,960 --> 00:02:50,520 You, you see a policeman 36 00:02:50,680 --> 00:02:53,120 and you start thinking, "I've done something wrong." 37 00:02:53,280 --> 00:02:54,960 Not that you're a scary policeman... 38 00:02:55,120 --> 00:02:56,560 policewoman. I'm sorry. 39 00:02:57,880 --> 00:02:59,120 I'll shut up. 40 00:02:59,280 --> 00:03:01,240 Where were you last night, Mr. Swayne? 41 00:03:01,400 --> 00:03:03,480 Between the hours of 7:00 and 10:00? 42 00:03:03,640 --> 00:03:05,680 Why? I-is Barbie okay? 43 00:03:05,840 --> 00:03:07,560 Your sister's fine. 44 00:03:07,720 --> 00:03:09,600 Last night. Right. Uh... 45 00:03:09,760 --> 00:03:12,160 Well, I had dinner at about 6:30 46 00:03:12,320 --> 00:03:13,720 and then I went to my local, 47 00:03:13,880 --> 00:03:15,440 The Craven Arms. 48 00:03:15,600 --> 00:03:18,040 Bruno was with me most of the time. 49 00:03:18,200 --> 00:03:19,840 Bruno Jacques? Who you live with? 50 00:03:20,000 --> 00:03:22,920 Yes. He left some time around a quarter to eight 51 00:03:23,080 --> 00:03:26,400 I think and I stayed on for a couple of hours. 52 00:03:26,560 --> 00:03:28,920 I know a lot of the crowd in there, so... 53 00:03:33,640 --> 00:03:37,280 Sometimes I thought Paul must have guessed... 54 00:03:39,680 --> 00:03:41,200 other times, I.. 55 00:03:44,080 --> 00:03:45,640 I really thought he had no idea. 56 00:03:47,360 --> 00:03:48,280 To be honest, I don't think he would have done 57 00:03:48,440 --> 00:03:50,360 anything anyway. 58 00:03:50,520 --> 00:03:51,680 He was depressed. 59 00:03:51,840 --> 00:03:53,320 That's my professional opinion. 60 00:03:54,560 --> 00:03:56,400 He'd changed. 61 00:03:56,560 --> 00:03:58,480 The whole bloody business with the girl 62 00:03:58,640 --> 00:04:00,720 Jeanie whatever... 63 00:04:03,000 --> 00:04:04,960 it was blighting his career. 64 00:04:12,600 --> 00:04:13,880 Sit down, please. 65 00:04:18,160 --> 00:04:21,080 -It's alright. -In what way is this alright? 66 00:04:21,240 --> 00:04:23,400 I've told them about us. 67 00:04:23,560 --> 00:04:25,160 It was right for them to know. 68 00:04:32,200 --> 00:04:35,640 "I was with Stephen, my cousin" 69 00:04:35,800 --> 00:04:38,720 "at his flat from 6:00 until 10 o'clock." 70 00:04:41,960 --> 00:04:44,320 Well, at least your stories match. 71 00:04:44,480 --> 00:04:47,400 Because they're not stories. 72 00:04:47,560 --> 00:04:49,240 I assume there'll be witnesses to your being in the flat 73 00:04:49,400 --> 00:04:51,680 between those times? Night shift cleaners? 74 00:04:51,840 --> 00:04:53,360 I'm sure there'll be someone. 75 00:04:55,640 --> 00:04:57,400 Are you going to tell us what happened last night? 76 00:04:59,240 --> 00:05:01,240 Can we talk about the night Jeanie Travers drowned? 77 00:05:01,400 --> 00:05:03,600 Did you see anyone else on the riverbank 78 00:05:03,760 --> 00:05:06,120 before you went into the water? 79 00:05:06,280 --> 00:05:08,440 Any of the other party guests, staff? 80 00:05:08,600 --> 00:05:11,320 No, no. I told the Inquest. 81 00:05:11,480 --> 00:05:13,880 It was cold, we were the only ones mad enough 82 00:05:14,040 --> 00:05:15,040 to be near the river. 83 00:05:15,200 --> 00:05:17,040 You didn't see Sir Paul Berowne? 84 00:05:17,200 --> 00:05:19,320 No. No, he wasn't there that night. 85 00:05:20,880 --> 00:05:22,840 You went into the water first, didn't you? 86 00:05:23,000 --> 00:05:26,880 Yes. Jeanie took longer to get her things off so... 87 00:05:28,040 --> 00:05:29,480 And you almost reached the boat 88 00:05:29,640 --> 00:05:31,480 and your other friends when you looked back 89 00:05:31,640 --> 00:05:34,200 and realized she wasn't there. 90 00:05:34,360 --> 00:05:37,040 How long was that gap in time? 91 00:05:37,200 --> 00:05:39,520 Two minutes. Three maybe. 92 00:05:39,680 --> 00:05:42,000 And when you went back to find her, she was lifeless 93 00:05:42,160 --> 00:05:44,560 and you told the Inquest that her foot was caught 94 00:05:44,720 --> 00:05:47,240 in some weeds. Is that right? 95 00:05:47,400 --> 00:05:51,000 Yes. Well, I think so. I... 96 00:05:51,160 --> 00:05:53,600 I mean, we were looking around for her 97 00:05:53,760 --> 00:05:57,200 and we saw her hand come up out of the water 98 00:05:57,360 --> 00:06:00,520 s-sort of grasping at the air... 99 00:06:00,680 --> 00:06:03,480 and when we reached her... 100 00:06:03,640 --> 00:06:05,400 Yes, yes, t-there were definitely weeds 101 00:06:05,560 --> 00:06:06,720 caught around her foot. 102 00:06:06,880 --> 00:06:08,840 How sure are you that you saw her hand? 103 00:06:09,000 --> 00:06:11,120 And that she was alive when you saw her hand? 104 00:06:12,200 --> 00:06:14,240 I don't know. 105 00:06:14,400 --> 00:06:16,400 I suppose we can't be completely sure, 106 00:06:16,560 --> 00:06:19,240 but we just assumed. 107 00:06:19,400 --> 00:06:21,560 I'm sorry, w-why are you asking me this? 108 00:06:26,200 --> 00:06:27,720 Oh, God... 109 00:06:27,880 --> 00:06:29,640 What, you think someone killed her? 110 00:06:30,520 --> 00:06:31,880 Paul? 111 00:06:32,040 --> 00:06:33,640 It's just a line of inquiry. 112 00:06:35,320 --> 00:06:39,080 I spoke on the telephone earlier to Sir Paul's solicitor. 113 00:06:39,240 --> 00:06:41,520 You're the chief beneficiary of his will. 114 00:06:41,680 --> 00:06:42,920 I'm his wife. 115 00:06:43,080 --> 00:06:45,120 There's a modest legacy for Ms. Matlock... 116 00:06:45,280 --> 00:06:46,680 -Jolly good. -And of course... 117 00:06:46,840 --> 00:06:48,400 Lady Lavinia retains the right 118 00:06:48,560 --> 00:06:51,320 to live in Campden Hill House until her death. 119 00:06:51,480 --> 00:06:52,960 Lucky she's so old. 120 00:06:53,120 --> 00:06:54,680 Don't be crass. 121 00:06:54,840 --> 00:06:57,320 Did Sir Paul know about your affair? 122 00:06:57,480 --> 00:07:00,000 -No. -I think he did. 123 00:07:00,160 --> 00:07:03,280 I think he'd found out and I think that contributed 124 00:07:03,440 --> 00:07:05,080 to his state of mind before his death. 125 00:07:05,240 --> 00:07:07,320 You can think what you like. 126 00:07:07,480 --> 00:07:09,240 Was he threatening you with divorce? 127 00:07:11,240 --> 00:07:14,360 Because that wouldn't have suited you at all, would it? 128 00:07:14,520 --> 00:07:17,880 The majority of the money is tied up in that house... 129 00:07:18,040 --> 00:07:19,840 That house worth, what? 130 00:07:20,000 --> 00:07:22,080 A...a million? 131 00:07:22,240 --> 00:07:24,960 Divorce would have been an end to your dream of inheriting it. 132 00:07:26,440 --> 00:07:28,280 Walthamstow. 133 00:07:28,440 --> 00:07:30,400 A far cry from Holland Park. 134 00:07:30,560 --> 00:07:33,080 Can't have been an easy place to grow up. 135 00:07:33,240 --> 00:07:35,640 You really are muck-rakers. 136 00:07:35,800 --> 00:07:37,040 Single mother. 137 00:07:38,120 --> 00:07:39,600 Where was your father? 138 00:07:40,920 --> 00:07:43,120 Dom and I are bastards. 139 00:07:43,280 --> 00:07:45,360 Yes, we had our mother... 140 00:07:45,520 --> 00:07:48,640 the drunk, the family shame. 141 00:07:50,120 --> 00:07:51,720 We were nothing. 142 00:07:51,880 --> 00:07:53,120 No one wanted us. 143 00:07:54,160 --> 00:07:55,640 I'm not ashamed of it. 144 00:07:56,720 --> 00:07:58,280 I use it. 145 00:07:58,440 --> 00:07:59,600 So, don't judge me. 146 00:07:59,760 --> 00:08:01,240 I'm not judging you. 147 00:08:01,400 --> 00:08:03,320 I'm thinking you worked very hard 148 00:08:03,480 --> 00:08:04,400 to get where you are. 149 00:08:04,560 --> 00:08:06,920 I've got Stephen now. 150 00:08:07,080 --> 00:08:08,880 Divorce, or no divorce... 151 00:08:09,040 --> 00:08:11,320 I'd have been just fine. 152 00:08:11,480 --> 00:08:13,760 Would she, Mr. Lampart? 153 00:08:13,920 --> 00:08:17,000 Because I've been looking into your finances. 154 00:08:17,160 --> 00:08:21,720 The negligence case against you, which you lost 155 00:08:21,880 --> 00:08:23,200 it cost you thousands. 156 00:08:24,680 --> 00:08:26,360 The clinic's mortgaged to the hilt... 157 00:08:26,520 --> 00:08:28,600 Well, lots of businesses are run on that basis. 158 00:08:28,760 --> 00:08:30,840 But Sir Paul's money will be extremely useful. 159 00:08:31,000 --> 00:08:33,320 Paul's money will be mine not Stephen's. 160 00:08:33,480 --> 00:08:35,000 This is all conjecture. 161 00:08:36,400 --> 00:08:37,840 The priest at St. Matthew's Church 162 00:08:38,000 --> 00:08:40,920 was attacked last night. He's in a critical condition. 163 00:08:41,080 --> 00:08:42,440 We believe the attack is connected 164 00:08:42,600 --> 00:08:43,880 to the attack on Sir Paul. 165 00:08:44,040 --> 00:08:46,120 We don't know anything about that. 166 00:08:46,280 --> 00:08:48,360 We've never been to that church 167 00:08:48,520 --> 00:08:50,040 and we've never seen him before. 168 00:08:50,200 --> 00:08:51,800 We're going to leave now. 169 00:08:51,960 --> 00:08:53,960 Unless you're gonna charge us? 170 00:08:58,840 --> 00:09:01,160 I reckon she didn't know about his financial stuff. 171 00:09:01,920 --> 00:09:03,440 Agreed. 172 00:09:03,600 --> 00:09:04,720 He wouldn't have any trouble getting the money 173 00:09:04,880 --> 00:09:05,720 out of her though. 174 00:09:05,880 --> 00:09:07,560 We've got our motive. 175 00:09:07,720 --> 00:09:09,120 Swayne? 176 00:09:09,280 --> 00:09:11,400 He's certain he didn't see anyone on the bank, 177 00:09:11,560 --> 00:09:13,600 but there was a two to three minute gap. 178 00:09:13,760 --> 00:09:15,160 If Halliwell is telling the truth 179 00:09:15,320 --> 00:09:17,200 then Sir Paul could have got to her. 180 00:09:17,360 --> 00:09:19,080 And as a suspect? 181 00:09:19,240 --> 00:09:20,880 I'm not sure. 182 00:09:21,040 --> 00:09:22,680 He reckons he's got an alibi for last night. 183 00:09:22,840 --> 00:09:25,360 He ain't got it in him. 184 00:09:25,520 --> 00:09:29,240 He's a fully paid-up member of the John Inman Club. 185 00:09:29,400 --> 00:09:31,280 He shacked up with his boyfriend. 186 00:09:33,320 --> 00:09:35,520 Doesn't mean he couldn't have been involved though. 187 00:09:48,800 --> 00:09:49,680 Morning all. 188 00:09:49,840 --> 00:09:50,800 Bruno Jacques confirms he was 189 00:09:50,960 --> 00:09:52,360 with Swayne in the pub, 190 00:09:52,520 --> 00:09:54,120 but he said he left sometime just after 7:00 191 00:09:54,280 --> 00:09:55,840 which is earlier than Swayne said. 192 00:09:56,000 --> 00:09:57,120 Jacques is going away today, 193 00:09:57,280 --> 00:09:59,280 but he's left me a contact number. 194 00:09:59,440 --> 00:10:00,880 Also I went to the pub last night, 195 00:10:01,040 --> 00:10:02,440 landlord and a couple of others 196 00:10:02,600 --> 00:10:04,280 say Swayne was definitely in there, 197 00:10:04,440 --> 00:10:06,240 but none of them were sure of timing. 198 00:10:06,400 --> 00:10:08,600 So he could have slipped out at some point. 199 00:10:08,760 --> 00:10:10,160 I couldn't find anyone at the clinic 200 00:10:10,320 --> 00:10:12,480 to vouch for Stephen Lampart, or Barbara Berowne, 201 00:10:12,640 --> 00:10:14,160 but there is a separate entrance to the flat 202 00:10:14,320 --> 00:10:15,520 up some stairs round the back, 203 00:10:15,680 --> 00:10:17,400 so it's possible she went in that way. 204 00:10:17,560 --> 00:10:21,480 Also possible they both went out that way without being seen. 205 00:10:21,640 --> 00:10:24,280 -Find out what car he drives. -Yep. 206 00:10:24,440 --> 00:10:26,520 And the same with Swayne. And Barbara. 207 00:10:26,680 --> 00:10:28,760 Let's find out if any of them drive a black car 208 00:10:28,920 --> 00:10:30,840 that could be our vehicle at the scene. 209 00:10:49,160 --> 00:10:50,680 Did we ever find out who Berowne was visiting 210 00:10:50,840 --> 00:10:53,040 in hospital, the first time he went to the church? 211 00:10:53,200 --> 00:10:56,680 Yes. Norman Hurrell, his constituency agent. 212 00:10:56,840 --> 00:10:59,080 The nurses on the ward told me 213 00:10:59,240 --> 00:11:00,960 Sir Paul visited your husband several times. 214 00:11:01,120 --> 00:11:04,720 Yes. Sir Paul was a lovely man. Thoughtful. 215 00:11:04,880 --> 00:11:07,320 They had a strong friendship. 216 00:11:07,480 --> 00:11:08,880 Did your husband happen to say whether Sir Paul 217 00:11:09,040 --> 00:11:11,440 had confided anything during his visits? 218 00:11:11,600 --> 00:11:13,440 Any particular troubles or... 219 00:11:13,600 --> 00:11:16,320 Norman wouldn't have told me, if it had been a confidence. 220 00:11:17,640 --> 00:11:19,240 Tragic really that they went within 221 00:11:19,400 --> 00:11:20,840 days of each other. 222 00:11:22,240 --> 00:11:23,880 I actually rang to speak to Sir Paul 223 00:11:24,040 --> 00:11:25,400 on the day he died. 224 00:11:25,560 --> 00:11:28,480 I wanted to tell him about the funeral arrangements. 225 00:11:28,640 --> 00:11:31,240 You mean you rang him last Monday? Rang him where? 226 00:11:31,400 --> 00:11:33,520 -Campden Hill House. -What time was that? 227 00:11:33,680 --> 00:11:35,960 In the evening, just after 6:00. 228 00:11:36,120 --> 00:11:37,680 Lady Lavinia answered. 229 00:11:37,840 --> 00:11:40,240 She checked Sir Paul's diary for me. 230 00:11:40,400 --> 00:11:42,080 She consulted his diary? 231 00:11:42,240 --> 00:11:43,400 Yes. 232 00:11:45,200 --> 00:11:47,200 I'm investigating two brutal murders. 233 00:11:47,360 --> 00:11:49,160 Three, most likely. 234 00:11:49,320 --> 00:11:51,080 If you all continue to lie to me 235 00:11:51,240 --> 00:11:52,920 either directly, or by omission 236 00:11:53,080 --> 00:11:55,560 I will discover your lies and I will prosecute you 237 00:11:55,720 --> 00:11:57,040 for perverting the course of justice. 238 00:11:57,200 --> 00:11:59,640 And you will go to prison. 239 00:11:59,800 --> 00:12:00,880 Last chance. 240 00:12:03,760 --> 00:12:06,640 The diary was in the drawer at 6 o'clock that evening. 241 00:12:06,800 --> 00:12:09,880 I did check it and I then replaced it. 242 00:12:10,040 --> 00:12:13,240 Then I went up to my room to wait for Mattie 243 00:12:13,400 --> 00:12:15,000 to bring me my supper. 244 00:12:15,160 --> 00:12:18,840 I have no idea how it came to be in that church. 245 00:12:19,000 --> 00:12:20,560 So you lied? 246 00:12:20,720 --> 00:12:22,920 Did you hear what she said? 247 00:12:23,080 --> 00:12:25,680 Why would you lie? 248 00:12:25,840 --> 00:12:27,760 Did you send him to kill Paul? 249 00:12:27,920 --> 00:12:32,160 What possible motive could I have for harming Paul? 250 00:12:33,880 --> 00:12:36,000 Whereas you had a cast-iron motive 251 00:12:36,160 --> 00:12:37,560 or you thought you did. 252 00:12:37,720 --> 00:12:41,160 Paul told me about you and Lampart. 253 00:12:41,320 --> 00:12:43,920 His old and trusted friend. 254 00:12:44,080 --> 00:12:45,440 Paul didn't need to tell me, 255 00:12:45,600 --> 00:12:48,200 it's been written all over your slutty face for months. 256 00:12:48,360 --> 00:12:49,840 Bitch! 257 00:12:50,000 --> 00:12:51,680 You know, I may be forced to let you live here, 258 00:12:51,840 --> 00:12:54,200 but I'm going to make it so fucking horrible for you 259 00:12:54,360 --> 00:12:55,760 that you'd rather go anywhere else! 260 00:12:55,920 --> 00:12:57,880 You don't speak to her like that! 261 00:12:58,040 --> 00:12:59,880 So be it. 262 00:13:04,560 --> 00:13:08,000 I was hoping to deal with this privately. 263 00:13:15,040 --> 00:13:16,480 What is that? 264 00:13:16,640 --> 00:13:18,160 Witnessed by Harry Mack. 265 00:13:20,640 --> 00:13:22,200 -And you. -There had to be two of us... 266 00:13:22,360 --> 00:13:24,120 So, I brought Mack in from the porch. 267 00:13:26,240 --> 00:13:28,000 It's a will. 268 00:13:28,160 --> 00:13:30,360 So, you were at that church? 269 00:13:30,520 --> 00:13:32,400 You've been telling us a pack of lies. 270 00:13:32,560 --> 00:13:36,400 Paul called me shortly after Mrs. Hurrell... 271 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 he asked me to go to St. Matthew's. 272 00:13:39,400 --> 00:13:41,320 Halliwell drove me. We arrived at... 273 00:13:41,480 --> 00:13:42,640 Around twenty to seven. 274 00:13:42,800 --> 00:13:46,720 That morning, she had confessed to him about her affair. 275 00:13:46,880 --> 00:13:48,480 Cousins... 276 00:13:50,120 --> 00:13:52,440 just legal I suppose. 277 00:13:52,600 --> 00:13:54,440 Then he told me they argued 278 00:13:54,600 --> 00:13:57,000 and he'd told her he wanted a divorce... 279 00:13:57,160 --> 00:13:58,120 That's not true. 280 00:13:58,280 --> 00:13:59,640 And he wanted her 281 00:13:59,800 --> 00:14:01,480 and her wretched brother 282 00:14:01,640 --> 00:14:05,280 out of his life and certainly out of this house. 283 00:14:05,440 --> 00:14:07,520 Then he told me he wanted to make a new will 284 00:14:07,680 --> 00:14:09,640 there and then. 285 00:14:09,800 --> 00:14:13,440 Paul left everything to me. 286 00:14:13,600 --> 00:14:17,120 After my death it passes to a distant relative 287 00:14:17,280 --> 00:14:18,600 the title... 288 00:14:20,240 --> 00:14:23,240 this house... he inherits everything. 289 00:14:23,400 --> 00:14:27,280 No, no, no. This is... This won't work. 290 00:14:27,440 --> 00:14:29,760 Paul does have an heir. 291 00:14:29,920 --> 00:14:32,160 I'm carrying his child. 292 00:14:32,320 --> 00:14:34,280 Oh, he told me you'd say that. 293 00:14:35,120 --> 00:14:36,200 He also told me 294 00:14:36,360 --> 00:14:38,840 he hadn't touched you for six months. 295 00:14:39,000 --> 00:14:41,680 -That baby is Lampart's. -That's... 296 00:14:41,840 --> 00:14:44,000 -You and your child... -Shut up... 297 00:14:44,160 --> 00:14:45,760 -...are bastards. -Shut up! 298 00:14:45,920 --> 00:14:49,960 Did you really think you could go on living here in my home 299 00:14:50,120 --> 00:14:52,520 and raise your cuckoo child 300 00:14:52,680 --> 00:14:54,440 as Paul's? 301 00:15:00,680 --> 00:15:03,040 We left the church at twenty past seven. 302 00:15:03,200 --> 00:15:05,160 Sir Paul was alive. 303 00:15:05,320 --> 00:15:06,960 Why didn't you tell us any of this? 304 00:15:07,120 --> 00:15:10,080 Because this is Berowne family business. 305 00:15:10,240 --> 00:15:13,000 Paul's conscience, Paul's decisions 306 00:15:13,160 --> 00:15:15,200 were no one else's concern. 307 00:15:15,360 --> 00:15:16,800 Paul's conscience about what? 308 00:15:16,960 --> 00:15:18,440 For the death of his first wife? 309 00:15:18,600 --> 00:15:20,480 Death of Jeanie Travers? 310 00:15:20,640 --> 00:15:22,960 Do you not want to know who murdered your son? 311 00:15:23,120 --> 00:15:26,000 "After the first death, there is no other." 312 00:15:28,640 --> 00:15:30,040 Leave her! 313 00:15:32,840 --> 00:15:34,800 I need new statements from you all. 314 00:15:38,200 --> 00:15:40,440 -Mr. Swayne! -Mr. Lampart! Mr. Lampart! 315 00:15:40,600 --> 00:15:41,720 Mr. Swayne, do you have any comment to make? 316 00:15:41,880 --> 00:15:43,880 Interesting who turns up to an inquest. 317 00:15:44,040 --> 00:15:46,080 His wife didn't make it, nor his mother. 318 00:15:46,240 --> 00:15:48,520 They will have been told the adjournment was a formality. 319 00:15:48,680 --> 00:15:51,480 It's been a very sad time for all of us. 320 00:15:51,640 --> 00:15:54,680 I don't particularly have much to say. 321 00:15:54,840 --> 00:15:56,440 Ms. Wharton. 322 00:15:56,600 --> 00:15:59,040 So sorry about Father Barnes. 323 00:15:59,200 --> 00:16:00,120 Thank you, dear. 324 00:16:00,280 --> 00:16:01,600 You did well in there. 325 00:16:01,760 --> 00:16:03,200 You and Darren. 326 00:16:03,360 --> 00:16:05,160 I thought we'd have to say more than we did. 327 00:16:05,320 --> 00:16:08,120 You probably will, eventually. 328 00:16:08,280 --> 00:16:11,680 -Oh, sorry, do you mind if I... -Oh, 'course. 329 00:16:16,120 --> 00:16:17,600 You spoke very well, Darren. 330 00:16:17,760 --> 00:16:18,960 So nice and clear. 331 00:16:19,120 --> 00:16:20,520 Everyone's pleased with you. 332 00:16:20,680 --> 00:16:22,600 I've missed you on the tow path. 333 00:16:22,760 --> 00:16:23,920 Been at school. 334 00:16:24,720 --> 00:16:25,680 Good. 335 00:16:25,840 --> 00:16:28,640 Yes. That's quite right. 336 00:16:28,800 --> 00:16:31,000 You'll be cleverer than you are already. 337 00:16:34,000 --> 00:16:35,800 I have to clean the statues in the church 338 00:16:35,960 --> 00:16:37,120 tomorrow afternoon. 339 00:16:37,280 --> 00:16:38,640 Would you like to help me? 340 00:16:38,800 --> 00:16:40,440 After school of course. 341 00:16:40,600 --> 00:16:41,600 Darren? 342 00:16:42,440 --> 00:16:44,040 Yeah. Alright. 343 00:16:44,200 --> 00:16:45,680 Lovely. 344 00:17:06,760 --> 00:17:09,040 You work at Mr. Lampart's clinic, don't you? 345 00:17:10,080 --> 00:17:12,040 What's your name? 346 00:17:12,200 --> 00:17:13,440 Theresa Nolan. 347 00:17:14,680 --> 00:17:16,160 I'm Kate Miskin. 348 00:17:16,320 --> 00:17:18,160 DS Miskin. 349 00:17:20,600 --> 00:17:23,880 Look...whatever it is that you want to tell me... 350 00:17:25,360 --> 00:17:27,640 I can see that this is hard for you. 351 00:17:27,800 --> 00:17:30,120 It doesn't have to be official... 352 00:17:30,280 --> 00:17:31,920 not if you don't want it to be. 353 00:17:37,440 --> 00:17:39,760 Is this something to do with Sir Paul Berowne's death? 354 00:17:41,080 --> 00:17:43,280 I qualified as a nurse last year. 355 00:17:44,640 --> 00:17:46,880 I find the wards a bit...hectic, 356 00:17:47,040 --> 00:17:49,760 so I signed on with an agency for some private work. 357 00:17:51,360 --> 00:17:54,400 Um, my first job was Campden Hill House. 358 00:17:55,720 --> 00:17:57,600 Lady Lavinia had had a fall 359 00:17:57,760 --> 00:17:59,520 she needed constant care. 360 00:18:01,520 --> 00:18:02,920 Sir Paul was... 361 00:18:04,200 --> 00:18:06,160 He was really kind to me. 362 00:18:06,320 --> 00:18:08,360 We hit it off, you know? 363 00:18:11,800 --> 00:18:13,440 I'm a long way from home. 364 00:18:15,840 --> 00:18:17,160 It's okay. 365 00:18:18,640 --> 00:18:21,600 But then he started talking to me. 366 00:18:23,800 --> 00:18:25,600 I didn't know what he wanted at first. 367 00:18:27,160 --> 00:18:30,760 Flattering me, finding me when I was alone. 368 00:18:35,640 --> 00:18:37,080 And then one day... 369 00:18:38,240 --> 00:18:39,240 he... 370 00:18:48,560 --> 00:18:50,400 Are you talking about Sir Paul? 371 00:18:52,920 --> 00:18:54,040 No. 372 00:18:54,760 --> 00:18:55,880 No. 373 00:18:56,040 --> 00:18:58,040 Not Sir Paul... 374 00:18:58,200 --> 00:19:00,040 -You little shit. -Don't. 375 00:19:00,200 --> 00:19:01,320 -Huh? Eh? Eh! -Wh... What? 376 00:19:01,480 --> 00:19:02,520 I don't know what you're talking about! 377 00:19:02,680 --> 00:19:03,560 You trying to make a fool out of me? 378 00:19:03,720 --> 00:19:05,040 Sergeant. 379 00:19:15,320 --> 00:19:16,680 Warrant to search his house. 380 00:19:16,840 --> 00:19:18,280 Anything at all that puts him in the church. 381 00:19:18,440 --> 00:19:20,520 Anything that connects him to Theresa Nolan. 382 00:19:20,680 --> 00:19:22,240 Alright. 383 00:19:37,800 --> 00:19:40,400 I'm sorry, are you talking about the little nurse? 384 00:19:41,440 --> 00:19:43,040 Uh, Lady Lavinia's nurse? 385 00:19:43,200 --> 00:19:45,320 I... I hardly spoke to her. 386 00:19:45,480 --> 00:19:47,280 I certainly didn't touch her. Why would I? 387 00:19:47,440 --> 00:19:48,680 Why would she invent a rape allegation? 388 00:19:48,840 --> 00:19:50,600 I don't know. 389 00:19:50,760 --> 00:19:53,560 Too much Mills and Boon perhaps? 390 00:19:53,720 --> 00:19:56,080 She fancied me, you know? Smiling at me. 391 00:19:56,240 --> 00:19:58,400 T-this is just spite. 392 00:19:58,560 --> 00:20:00,200 She said that when she handed in her notice 393 00:20:00,360 --> 00:20:01,920 to Sir Paul Berowne, she confided in him 394 00:20:02,080 --> 00:20:03,200 about what you'd done to her. 395 00:20:03,360 --> 00:20:05,400 And he was very angry on her behalf. 396 00:20:05,560 --> 00:20:07,400 He wanted to take it up with you immediately. 397 00:20:07,560 --> 00:20:09,360 -But she begged him not to. -Well, yes... 398 00:20:09,520 --> 00:20:10,560 Because she was lying. 399 00:20:10,720 --> 00:20:12,480 Because she felt humiliated... 400 00:20:12,640 --> 00:20:13,600 ashamed. 401 00:20:13,760 --> 00:20:15,360 Honestly, this... 402 00:20:15,520 --> 00:20:16,680 Look... 403 00:20:16,840 --> 00:20:19,520 I don't touch women, alright? 404 00:20:19,680 --> 00:20:22,280 This is a bloody nightmare! 405 00:20:22,440 --> 00:20:24,360 I'd like you to consider a scenario. 406 00:20:26,600 --> 00:20:28,960 Sir Paul did in fact arrive at The Black Swan 407 00:20:29,120 --> 00:20:31,280 later than he'd hoped. 408 00:20:31,440 --> 00:20:33,360 He parked his car down by the river 409 00:20:33,520 --> 00:20:35,160 and he saw you 410 00:20:35,320 --> 00:20:37,200 drunk, laughing with Jeanie Travers 411 00:20:37,360 --> 00:20:38,360 on the bank. 412 00:20:38,520 --> 00:20:39,920 And he couldn't stand it. 413 00:20:40,080 --> 00:20:40,960 And he confronted you about 414 00:20:41,120 --> 00:20:42,480 what you'd done to Theresa Nolan 415 00:20:42,640 --> 00:20:45,080 in his family home. And, what? 416 00:20:45,240 --> 00:20:46,600 You fought? 417 00:20:46,760 --> 00:20:49,280 -Finish the scene for me. -That's not... 418 00:20:49,440 --> 00:20:50,920 That's ridiculous. 419 00:20:51,080 --> 00:20:54,840 I didn't see Paul that night. I told you that. 420 00:20:55,000 --> 00:20:56,520 I'm not saying anything else. 421 00:21:01,760 --> 00:21:03,560 On the night of Sir Paul's murder 422 00:21:03,720 --> 00:21:06,320 I think you took his diary and the papers 423 00:21:06,480 --> 00:21:07,840 from Campden Hill House 424 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 and you went to St. Matthew's Church. 425 00:21:10,160 --> 00:21:12,480 And you told Sir Paul that you wanted to talk to him 426 00:21:12,640 --> 00:21:14,920 to sort things out. 427 00:21:15,080 --> 00:21:16,360 And then you murdered him. 428 00:21:18,160 --> 00:21:21,080 Had Barbara told you that he'd planned to divorce her? 429 00:21:21,240 --> 00:21:24,000 The end of a lifestyle you loved and that promised so much more. 430 00:21:25,440 --> 00:21:27,280 And he knew what you'd done to Theresa, 431 00:21:27,440 --> 00:21:29,280 did he threaten to finish your career? 432 00:21:30,200 --> 00:21:31,640 No comment. 433 00:21:31,800 --> 00:21:33,560 And then Harry Mack walked in and you had no choice 434 00:21:33,720 --> 00:21:35,480 but to murder him too. 435 00:21:35,640 --> 00:21:37,360 And then you staged the scene to make it 436 00:21:37,520 --> 00:21:39,200 look like Sir Paul had committed suicide 437 00:21:39,360 --> 00:21:40,720 after killing Mack. 438 00:21:42,200 --> 00:21:43,960 -No comment. -And then on Wednesday night... 439 00:21:44,120 --> 00:21:45,000 you went back to the church. 440 00:21:45,160 --> 00:21:46,000 Were you looking for something? 441 00:21:46,160 --> 00:21:47,440 Something you'd left behind? 442 00:21:47,600 --> 00:21:48,800 Evidence you feared we'd find. 443 00:21:48,960 --> 00:21:50,880 I've never been to that church! 444 00:21:51,040 --> 00:21:52,360 I've never been anywhere near it! 445 00:21:52,520 --> 00:21:54,320 I have alibis for both of those nights. 446 00:21:54,480 --> 00:21:56,640 I was with Mattie and then I was at the pub! 447 00:21:56,800 --> 00:21:58,640 You have no evidence for any of this! 448 00:21:58,800 --> 00:21:59,640 Mr. Swayne. 449 00:22:01,320 --> 00:22:04,080 Then why are you doing this to me? 450 00:22:04,240 --> 00:22:06,040 God! I'm sorry for shouting. 451 00:22:22,600 --> 00:22:25,040 Proper master of disguise, ain't you? 452 00:22:33,080 --> 00:22:34,920 They make for interesting reading... 453 00:22:35,080 --> 00:22:36,240 your reviews. 454 00:22:37,880 --> 00:22:39,720 "The fight sequences choreographed 455 00:22:39,880 --> 00:22:41,400 "by Dominic Swayne 456 00:22:41,560 --> 00:22:44,240 deliver all the required shocks and thrills..." 457 00:22:46,120 --> 00:22:48,240 You trained in stage fighting, are you? 458 00:22:48,400 --> 00:22:50,680 I can just ring and ask your, er... 459 00:22:50,840 --> 00:22:52,480 what do you call them, you representatives? 460 00:22:52,640 --> 00:22:56,080 I've had some training in stage combat. 461 00:22:56,240 --> 00:22:58,240 Why shouldn't I have had? 462 00:22:58,400 --> 00:23:00,240 I mean, most actors do. 463 00:23:01,720 --> 00:23:04,280 It's a... It's a... It's-it's stage combat. 464 00:23:07,440 --> 00:23:09,480 I'm-I'm so sorry to laugh. 465 00:23:09,640 --> 00:23:11,720 Um, it's just... 466 00:23:11,880 --> 00:23:15,080 It's just so desperate. 467 00:23:23,760 --> 00:23:24,960 Put two DCs on him 468 00:23:25,120 --> 00:23:27,520 I want to know where he is at all times. 469 00:23:27,680 --> 00:23:28,920 Then alert the hospital, 470 00:23:29,080 --> 00:23:31,240 he can't get anywhere near Father Barnes. 471 00:23:31,400 --> 00:23:33,560 It's him, I bloody know it is. 472 00:23:33,720 --> 00:23:35,960 We can't hold him on the rape? 473 00:23:36,120 --> 00:23:38,160 Do you think she'd make the accusation official? 474 00:23:38,320 --> 00:23:41,000 I doubt it. I can try. 475 00:23:41,160 --> 00:23:42,160 Tell her Swayne's at large 476 00:23:42,320 --> 00:23:43,720 and that he knows what she's said. 477 00:23:43,880 --> 00:23:45,400 -Really? -Yes. 478 00:23:45,560 --> 00:23:47,320 Then take her somewhere safe, not her home address. 479 00:23:47,480 --> 00:23:48,920 And certainly not the clinic. 480 00:23:49,080 --> 00:23:50,080 Yes, sir. 481 00:24:03,200 --> 00:24:04,560 Sit down, please. 482 00:24:08,720 --> 00:24:10,320 You remember her ladyship's nurse... 483 00:24:10,480 --> 00:24:12,720 -Theresa Nolan. -Yes. 484 00:24:12,880 --> 00:24:15,200 I understand you had a fair amount to do with her? 485 00:24:15,360 --> 00:24:17,960 Uh, yes. I suppose so. 486 00:24:18,120 --> 00:24:19,800 Organising things and... 487 00:24:21,040 --> 00:24:22,040 Why? 488 00:24:22,200 --> 00:24:23,480 Did you ever see Dominic Swayne 489 00:24:23,640 --> 00:24:25,640 speaking to her? 490 00:24:25,800 --> 00:24:27,360 No. Not that I remember. 491 00:24:27,520 --> 00:24:28,520 She never talked to you about him? 492 00:24:28,680 --> 00:24:29,520 No. 493 00:24:29,680 --> 00:24:30,520 Miss Nolan claims that 494 00:24:30,680 --> 00:24:32,320 Dominic Swayne raped her. 495 00:24:32,480 --> 00:24:34,680 In her bedroom here. On February 23rd. 496 00:24:34,840 --> 00:24:36,480 Well, that's... 497 00:24:36,640 --> 00:24:38,080 Well, she's making it up. 498 00:24:38,240 --> 00:24:39,960 Dominic would never do that. 499 00:24:41,360 --> 00:24:42,840 She was very young. 500 00:24:43,000 --> 00:24:44,120 Impressionable. 501 00:24:44,280 --> 00:24:45,720 Dominic is... 502 00:24:47,800 --> 00:24:49,200 He's naturally friendly. 503 00:24:49,360 --> 00:24:52,720 She probably got some idea in her head. She... 504 00:24:52,880 --> 00:24:55,960 You described yourself and Dominic as good friends. 505 00:24:56,120 --> 00:24:58,360 Yes, well, we are friends. 506 00:24:58,520 --> 00:25:01,920 Sometimes we want to protect our good friends. 507 00:25:02,080 --> 00:25:05,800 Are you still certain, absolutely certain 508 00:25:05,960 --> 00:25:07,720 that he was here with you on Monday evening, 509 00:25:07,880 --> 00:25:08,720 the night of Sir Paul's death? 510 00:25:08,880 --> 00:25:10,200 Yes. I told you. 511 00:25:10,360 --> 00:25:12,600 I am certain that he was here. 512 00:25:12,760 --> 00:25:14,000 Is that all? 513 00:25:21,880 --> 00:25:23,920 I understand Sir Paul held himself responsible 514 00:25:24,080 --> 00:25:25,400 for your father's death. 515 00:25:27,040 --> 00:25:28,480 In prison. 516 00:25:30,000 --> 00:25:31,240 Did you? 517 00:25:33,800 --> 00:25:36,360 I told Sir Paul many times that he wasn't to blame. 518 00:25:36,520 --> 00:25:37,840 I was... 519 00:25:40,520 --> 00:25:44,080 I am very grateful for everything he did for me. 520 00:25:44,240 --> 00:25:45,840 For taking you on as housekeeper? 521 00:25:46,880 --> 00:25:48,120 To serve? 522 00:25:54,240 --> 00:25:55,320 Yes. 523 00:26:02,720 --> 00:26:04,880 You can call me any time. 524 00:26:05,040 --> 00:26:07,320 And I'll be in touch about what's happening. 525 00:26:07,480 --> 00:26:08,640 Thank you. 526 00:26:11,200 --> 00:26:12,320 Theresa... 527 00:26:13,840 --> 00:26:17,960 please just think again, about pressing charges. 528 00:26:18,120 --> 00:26:20,640 I hate saying this, but... 529 00:26:20,800 --> 00:26:23,160 think about the other women he might do this to. 530 00:26:26,640 --> 00:26:28,200 I don't wanna be that girl... 531 00:26:29,240 --> 00:26:30,440 you know? 532 00:26:31,440 --> 00:26:32,840 The one who was... 533 00:26:35,040 --> 00:26:36,840 I don't want people knowing that about me. 534 00:26:38,680 --> 00:26:41,600 That's all they'd think about when they'd look at me. 535 00:26:41,760 --> 00:26:43,560 It's not. 536 00:26:43,720 --> 00:26:45,280 It is where I'm from. 537 00:26:46,920 --> 00:26:49,280 I want a normal life 538 00:26:49,440 --> 00:26:50,720 a family. 539 00:26:52,320 --> 00:26:53,240 Sorry. 540 00:27:06,000 --> 00:27:07,120 I'm going to show you a photograph 541 00:27:07,280 --> 00:27:09,920 and I'd like you to look very carefully 542 00:27:10,080 --> 00:27:12,280 and then tell me if you've ever seen this person before. 543 00:27:14,680 --> 00:27:18,240 Yes. I have. I think. 544 00:27:18,400 --> 00:27:20,440 Wasn't he at the Inquest yesterday? 545 00:27:20,600 --> 00:27:22,360 A relation of Sir Paul's? 546 00:27:22,520 --> 00:27:23,680 Yes, he was. 547 00:27:25,840 --> 00:27:28,160 Was that the first time you've ever seen him? 548 00:27:29,080 --> 00:27:30,840 Yes. I-I-I think so. 549 00:27:31,000 --> 00:27:34,360 You didn't notice him in the congregation 550 00:27:34,520 --> 00:27:36,640 the night Father Barnes was attacked? 551 00:27:38,680 --> 00:27:41,040 I-I didn't. I'm sorry. 552 00:27:41,200 --> 00:27:42,760 There were a lot of people in that night. 553 00:27:42,920 --> 00:27:45,080 A lot of strangers. 554 00:27:45,240 --> 00:27:46,920 It's possible that he may have looked quite different. 555 00:27:47,080 --> 00:27:48,600 Um... 556 00:27:48,760 --> 00:27:50,240 This is also him. 557 00:27:56,760 --> 00:27:57,600 What is it? 558 00:27:59,400 --> 00:28:02,320 It's probably nothing, it's just... 559 00:28:02,480 --> 00:28:04,440 That jacket, the buttons. 560 00:28:05,720 --> 00:28:06,880 Yes? 561 00:28:12,640 --> 00:28:14,080 Where did you find this? 562 00:28:14,240 --> 00:28:15,600 I'll show you. 563 00:28:17,960 --> 00:28:19,440 I emptied it earlier on. 564 00:28:19,600 --> 00:28:20,880 There was actually rather a lot in the box 565 00:28:21,040 --> 00:28:24,240 by the door, but this one gets overlooked. 566 00:28:24,400 --> 00:28:25,960 That was all that was in it. 567 00:28:28,280 --> 00:28:30,680 When would it last have been emptied? 568 00:28:30,840 --> 00:28:32,360 Last Sunday afternoon. 569 00:28:32,520 --> 00:28:35,320 Father Barnes would have done it. 570 00:28:35,480 --> 00:28:37,160 And would the church then have been locked... 571 00:28:37,320 --> 00:28:39,440 -...until Sir Paul came in? -Yes. 572 00:28:39,600 --> 00:28:42,040 So this was put into the box 573 00:28:42,200 --> 00:28:44,040 sometime between when Sir Paul 574 00:28:44,200 --> 00:28:46,600 entered the church and when? 575 00:28:46,760 --> 00:28:49,360 The night Father Barnes was attacked. 576 00:28:49,520 --> 00:28:51,840 Is it significant? 577 00:28:52,000 --> 00:28:53,840 Yes, it is. 578 00:28:54,000 --> 00:28:57,880 Exterminate, exterminate. 579 00:28:58,040 --> 00:29:00,560 -Exterminate! -Darren! 580 00:29:03,000 --> 00:29:04,240 Hello. 581 00:29:05,880 --> 00:29:07,840 We met, um... 582 00:29:08,000 --> 00:29:09,920 The Inquest yesterday. 583 00:29:10,080 --> 00:29:11,400 Do you remember? 584 00:29:11,560 --> 00:29:14,360 I'm Dominic, by the way. 585 00:29:14,520 --> 00:29:16,440 You know, you were very brave yesterday 586 00:29:16,600 --> 00:29:18,200 talking about it all. 587 00:29:18,360 --> 00:29:19,960 It must have been awful. 588 00:29:20,120 --> 00:29:23,040 So, uh, what are you doing here? 589 00:29:24,360 --> 00:29:26,040 Nothing. 590 00:29:26,200 --> 00:29:28,040 Ah... Just finished school? 591 00:29:29,640 --> 00:29:31,840 I was actually just looking for something... 592 00:29:32,000 --> 00:29:34,480 Well, perhaps you could help me find it. 593 00:29:34,640 --> 00:29:36,720 I have a very nice smart jacket 594 00:29:36,880 --> 00:29:40,320 and well, I appear to have lost the spare button. 595 00:29:41,600 --> 00:29:43,480 They're very particular buttons, 596 00:29:43,640 --> 00:29:45,640 um, silver 597 00:29:45,800 --> 00:29:47,560 with a fancy sort of design. 598 00:29:47,720 --> 00:29:50,320 I'm sure I lost it somewhere around here. 599 00:29:50,480 --> 00:29:52,160 You haven't seen it, have you? 600 00:29:53,800 --> 00:29:55,000 No. 601 00:29:56,480 --> 00:29:57,880 Hmm. That's a pity. 602 00:29:59,080 --> 00:30:00,960 Well, I'll walk with you. 603 00:30:11,240 --> 00:30:13,720 It's terrible, the water, isn't it? 604 00:30:16,560 --> 00:30:18,400 Can you swim, Darren? 605 00:30:26,760 --> 00:30:29,080 And you're quite sure about my button? 606 00:30:34,840 --> 00:30:36,000 Hmm. 607 00:30:38,520 --> 00:30:40,040 You know, I remember 608 00:30:40,200 --> 00:30:42,920 when I was a little boy, just like you... 609 00:30:44,440 --> 00:30:46,560 I'd have loved to find a button like that. 610 00:30:46,720 --> 00:30:48,480 You know? 611 00:30:48,640 --> 00:30:50,480 My own little piece of treasure. 612 00:30:52,560 --> 00:30:54,800 I'd have remembered exactly where I put it. 613 00:31:00,760 --> 00:31:03,960 Nice, but I don't have time for chase, Darren. 614 00:31:09,200 --> 00:31:10,840 -Sir? -Mr. Dalgliesh? 615 00:31:11,000 --> 00:31:12,520 DS Masterson. 616 00:31:12,680 --> 00:31:14,560 It's Miss Wharton from St. Matthew's. 617 00:31:14,720 --> 00:31:16,200 Darren was supposed to be here an hour ago 618 00:31:16,360 --> 00:31:18,560 to help me clean the statues, but he hasn't arrived. 619 00:31:18,720 --> 00:31:20,880 Well, he-he's probably just forgotten or something, no? 620 00:31:21,040 --> 00:31:22,320 Most probably, yes, but 621 00:31:22,480 --> 00:31:24,320 after everything that's happened... 622 00:31:24,480 --> 00:31:26,280 Could you tell Mr. Dalgliesh? 623 00:31:26,440 --> 00:31:27,880 Yeah. Look, I'm sure he'll turn up. 624 00:31:28,040 --> 00:31:29,880 Alright, now, can you get off the line now please? 625 00:31:30,040 --> 00:31:31,760 Thanks very much for your call. 626 00:31:38,280 --> 00:31:39,200 -Hello? -It's me. 627 00:31:39,360 --> 00:31:40,520 Good. What's going on? 628 00:31:40,680 --> 00:31:42,240 -I just heard-- -Swayne was at the church. 629 00:31:42,400 --> 00:31:44,440 I've got enough evidence to charge him, but he's gone. 630 00:31:44,600 --> 00:31:45,720 There's no passport here, 631 00:31:45,880 --> 00:31:47,240 did you notice one when you searched? 632 00:31:47,400 --> 00:31:49,560 Shit. Yeah. Yeah, I did, yeah. 633 00:31:49,720 --> 00:31:51,240 How the hell did he give us the slip? 634 00:31:51,400 --> 00:31:52,480 Is Miskin back? 635 00:31:52,640 --> 00:31:54,600 Get more uniform over to the hospital. 636 00:31:54,760 --> 00:31:56,280 Tell Miskin to meet me at Campden Hill House. 637 00:31:56,440 --> 00:31:59,520 Yes, sir. Swayne's on the run. 638 00:31:59,680 --> 00:32:01,360 Boss has got grounds to charge him. 639 00:32:01,520 --> 00:32:03,120 I should have bloody watched him myself! 640 00:32:03,280 --> 00:32:04,600 What does he want us to do? 641 00:32:06,120 --> 00:32:07,400 The old woman from the church just rang. 642 00:32:07,560 --> 00:32:08,800 Well, the kid was supposed to be there 643 00:32:08,960 --> 00:32:10,000 but he ain't turned up. 644 00:32:10,160 --> 00:32:11,240 The boss wants you to go check on him. 645 00:32:11,400 --> 00:32:13,320 -Now? -Yeah. That's what he said. 646 00:32:13,480 --> 00:32:14,360 Where are you going? 647 00:32:14,520 --> 00:32:16,080 Campden Hill House. 648 00:32:24,600 --> 00:32:25,800 Where's your brother? 649 00:32:27,240 --> 00:32:30,360 I think he tells you everything. 650 00:32:30,520 --> 00:32:33,160 Did he tell you what he did to Theresa Nolan? 651 00:32:33,320 --> 00:32:35,400 What about Jeanie Travers, 652 00:32:35,560 --> 00:32:37,920 did he tell you what really happened by the river, 653 00:32:38,080 --> 00:32:39,760 what happened in the church? 654 00:32:39,920 --> 00:32:41,320 I don't know what you're talking about. 655 00:32:41,480 --> 00:32:43,120 Did you incite him? 656 00:32:43,280 --> 00:32:46,120 Or simply plant the seeds and watch them grow? 657 00:32:46,280 --> 00:32:49,240 Lady Lavinia, she needs to see you. 658 00:32:58,400 --> 00:33:01,760 Darren! Hello! Anyone? 659 00:33:19,520 --> 00:33:21,080 What time do you think Matlock left? 660 00:33:21,240 --> 00:33:23,000 We think about an hour ago. 661 00:33:23,160 --> 00:33:24,520 Bitter, isn't it? 662 00:33:24,680 --> 00:33:26,840 After all my family have done for her. 663 00:33:27,000 --> 00:33:29,440 Pathetic, deluded woman 664 00:33:29,600 --> 00:33:31,880 to think that Swayne could really care 665 00:33:32,040 --> 00:33:33,760 for a woman like Mattie. 666 00:33:35,080 --> 00:33:36,600 Was it him? 667 00:33:42,680 --> 00:33:44,640 Do you have a photograph of her I can take? 668 00:33:44,800 --> 00:33:46,000 I don't think 669 00:33:46,160 --> 00:33:48,440 there are any photographs of Mattie. 670 00:33:56,880 --> 00:33:58,400 He's using her. 671 00:33:58,560 --> 00:34:00,120 He'll hide behind her until he's out of the country. 672 00:34:00,280 --> 00:34:02,040 Yeah. And everyone's looking for a man on his own. 673 00:34:02,200 --> 00:34:03,440 Sierra 3 to Control. 674 00:34:03,600 --> 00:34:05,080 Get some uniform here then start searching 675 00:34:05,240 --> 00:34:06,800 her room, any clues at all as to where they've gone. 676 00:34:06,960 --> 00:34:08,920 -Got it. -Where's Miskin? 677 00:34:09,080 --> 00:34:10,480 Oh, er... The old woman 678 00:34:10,640 --> 00:34:12,320 from the church rang just as we were leaving. 679 00:34:12,480 --> 00:34:13,920 Said the kid hadn't turned up for something. 680 00:34:14,080 --> 00:34:15,000 Miskin went to look for him. 681 00:34:15,160 --> 00:34:16,840 Hadn't turned up where? 682 00:34:17,000 --> 00:34:18,080 The church. 683 00:34:35,800 --> 00:34:37,360 Control to Sierra 10. 684 00:34:37,520 --> 00:34:38,600 Come in, Sierra 10. 685 00:35:02,200 --> 00:35:03,520 Show me. Where's my button? 686 00:35:03,680 --> 00:35:06,320 Show me or I'll slit his throat! 687 00:35:06,480 --> 00:35:08,440 I gave it to the police! 688 00:35:08,600 --> 00:35:10,440 Chief Inspector Dalgliesh has it! 689 00:35:10,600 --> 00:35:12,800 He knows all about you, you wicked, wicked man! 690 00:35:12,960 --> 00:35:14,560 What did you do that for? 691 00:35:14,720 --> 00:35:15,960 -Darren-- 692 00:35:16,120 --> 00:35:18,120 You stupid, stupid woman! 693 00:35:18,280 --> 00:35:20,600 When? When did you give it to him? 694 00:35:20,760 --> 00:35:22,080 A few hours ago! 695 00:35:22,240 --> 00:35:24,440 -Please don't hurt him! -Shut up! 696 00:35:24,600 --> 00:35:27,200 Dominic. 697 00:35:27,360 --> 00:35:29,560 Let him go. He's just a little boy. 698 00:35:29,720 --> 00:35:33,200 -He hasn't done anything-- -No! He's fucked it all up! 699 00:35:33,360 --> 00:35:34,680 I know you don't wanna hurt him. 700 00:35:34,840 --> 00:35:38,360 It's not true, I do. I really, really do. 701 00:35:38,520 --> 00:35:41,320 Look, the whole place is surrounded. 702 00:35:41,480 --> 00:35:42,440 Really? 703 00:35:42,600 --> 00:35:44,360 There's nowhere for you to go. 704 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 What, they sent you in, did they? 705 00:35:46,640 --> 00:35:48,640 You? All on your own? 706 00:35:48,800 --> 00:35:52,680 Yes. Because I know you... and we can talk. 707 00:35:52,840 --> 00:35:54,880 No, no, y-you don't have your radio thing! 708 00:35:55,040 --> 00:35:56,280 Good try, though. 709 00:35:56,440 --> 00:35:59,040 -Dominic-- -Okay, okay, okay! 710 00:35:59,200 --> 00:36:02,320 Shit! Alright, let me think. 711 00:36:02,480 --> 00:36:04,120 This is what's going to happen. 712 00:36:04,280 --> 00:36:05,480 I'm going to walk out of here now 713 00:36:05,640 --> 00:36:07,160 with my knife against his back. 714 00:36:07,320 --> 00:36:08,880 And if he makes one sound out there, 715 00:36:09,040 --> 00:36:11,760 one single sound, do you hear me? 716 00:36:11,920 --> 00:36:13,960 It will be my pleasure. 717 00:36:14,120 --> 00:36:16,480 Keys to the door! Throw them! Come on! 718 00:36:18,360 --> 00:36:19,560 Get over there, next to her. 719 00:36:19,720 --> 00:36:20,920 And I'll be cutting the phone lines too 720 00:36:21,080 --> 00:36:21,960 so make yourselves comfortable. 721 00:36:22,120 --> 00:36:24,520 -Over there! -No. 722 00:36:24,680 --> 00:36:27,600 Over there and down on your knees! 723 00:36:27,760 --> 00:36:28,480 Take me instead. 724 00:36:28,640 --> 00:36:31,720 "Take me instead." 725 00:36:31,880 --> 00:36:33,840 What, am I supposed to think that's noble or something? 726 00:36:34,000 --> 00:36:36,440 -I won't panic, Darren will. -No! 727 00:36:36,600 --> 00:36:40,400 A policewoman makes a better hostage than anyone. 728 00:36:40,560 --> 00:36:43,680 He doesn't understand the situation, I do. 729 00:36:47,760 --> 00:36:49,560 No, no, no, no, wait, wait, wait! 730 00:36:49,720 --> 00:36:52,440 Alright. You come over here then. 731 00:36:52,600 --> 00:36:53,760 Let him go first. 732 00:36:53,920 --> 00:36:56,240 No. You come here. 733 00:37:03,200 --> 00:37:07,280 You know, I'm actually behaving myself, aren't I? 734 00:37:07,440 --> 00:37:08,560 I could just kill all three of you 735 00:37:08,720 --> 00:37:09,880 right here if I wanted to. 736 00:37:10,040 --> 00:37:12,480 You're doing very well. 737 00:37:16,160 --> 00:37:19,080 No! Please... Please don't take him! 738 00:37:22,240 --> 00:37:24,560 -Dominic! -Ah! 739 00:37:26,320 --> 00:37:29,840 Dominic, it's Chief Inspector Dalgliesh. 740 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 I'm here with my officers. I'm going to come inside. 741 00:37:33,160 --> 00:37:36,120 No! Don't, don't! I'll kill them all if you do! 742 00:37:36,280 --> 00:37:38,160 I'm alone. I'm alone, Dominic 743 00:37:38,320 --> 00:37:39,720 and I'm unarmed. 744 00:37:43,080 --> 00:37:44,480 We need to talk. 745 00:37:44,640 --> 00:37:45,840 What? 746 00:37:50,560 --> 00:37:51,880 What are you doing? 747 00:37:53,040 --> 00:37:55,000 What sort of question's that? 748 00:37:55,160 --> 00:37:56,520 I mean, what's your plan? 749 00:37:57,680 --> 00:37:59,080 Oh, I'm leaving. 750 00:37:59,240 --> 00:38:00,960 So you need to tell your people to stand down 751 00:38:01,120 --> 00:38:02,520 and get out of my way. 752 00:38:02,680 --> 00:38:04,120 You're not thinking straight. 753 00:38:04,280 --> 00:38:05,880 What are you going to do? 754 00:38:06,040 --> 00:38:07,760 Drive with a knife to his throat? 755 00:38:07,920 --> 00:38:09,560 Hail a cab? 756 00:38:09,720 --> 00:38:13,360 The marksmen will take you down before you've reached the gates. 757 00:38:13,520 --> 00:38:15,200 Well, then I'll take him with me. 758 00:38:15,360 --> 00:38:17,120 And his blood will be on your hands! 759 00:38:17,280 --> 00:38:19,040 So tell them to stand down! 760 00:38:19,200 --> 00:38:20,920 You don't want to die. 761 00:38:21,080 --> 00:38:22,560 Maybe I do. 762 00:38:22,720 --> 00:38:25,320 Maybe that's it, go out with a bang. 763 00:38:25,480 --> 00:38:27,880 I'll be famous, infamous, 764 00:38:28,040 --> 00:38:30,360 you'll just be the foolish policeman who failed. 765 00:38:32,040 --> 00:38:33,480 Did Paul want to die? 766 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Did he ask you to finish it? 767 00:38:37,160 --> 00:38:38,800 Or did he simply fail to resist? 768 00:38:40,520 --> 00:38:42,320 Paul. 769 00:38:42,480 --> 00:38:44,400 Paul knew how to die. 770 00:38:44,560 --> 00:38:47,040 Yeah, just looked at me, turned his back. 771 00:38:47,200 --> 00:38:50,320 It was-it was like I was doing him a favour. 772 00:38:50,480 --> 00:38:51,760 He was depressed. 773 00:38:51,920 --> 00:38:53,400 But that would have passed 774 00:38:53,560 --> 00:38:55,720 and he would have wanted life again. 775 00:38:55,880 --> 00:38:57,000 I know. 776 00:38:59,320 --> 00:39:00,760 Tell me about the others. 777 00:39:02,240 --> 00:39:03,720 Mack. Jeanie. 778 00:39:05,640 --> 00:39:07,600 Well, Mack was easy. 779 00:39:07,760 --> 00:39:09,920 He was so plastered, I was on him 780 00:39:10,080 --> 00:39:11,320 before he even knew it. 781 00:39:11,480 --> 00:39:13,160 And Jeanie? 782 00:39:14,440 --> 00:39:17,760 That stupid, stupid girl. 783 00:39:17,920 --> 00:39:20,640 You know, she started this, all of it! 784 00:39:20,800 --> 00:39:21,760 Laughing at me 785 00:39:21,920 --> 00:39:25,280 while he was calling me a rapist! 786 00:39:25,440 --> 00:39:27,600 Hitting me and pushing me under the water. 787 00:39:27,760 --> 00:39:30,000 We'll see how you like it! Bitch! 788 00:39:31,520 --> 00:39:33,160 Were you the father of her baby? 789 00:39:35,880 --> 00:39:39,920 I might have been. Who cares? What does it matter? 790 00:39:40,080 --> 00:39:41,840 But it must have hurt you 791 00:39:42,000 --> 00:39:43,520 when you realised. 792 00:39:43,680 --> 00:39:46,200 One more unwanted little kid running around the world. 793 00:39:46,360 --> 00:39:48,320 Like me. 794 00:39:48,480 --> 00:39:51,280 Like Barbie. 795 00:39:51,440 --> 00:39:52,440 Like him. 796 00:39:52,600 --> 00:39:53,840 I'm walking out of here now! 797 00:39:54,000 --> 00:39:56,520 And if I'm done, I don't care! I'm done! 798 00:40:00,440 --> 00:40:02,000 I lost my child. 799 00:40:06,080 --> 00:40:08,960 He died with my wife. It's nearly a year ago now. 800 00:40:10,120 --> 00:40:12,640 Good. I'm glad. 801 00:40:15,080 --> 00:40:16,520 He was so wanted. 802 00:40:21,000 --> 00:40:23,480 Sometimes now I forget 803 00:40:23,640 --> 00:40:25,120 for five minutes, ten. 804 00:40:26,920 --> 00:40:28,800 Sometimes it brings me to my knees. 805 00:40:35,720 --> 00:40:36,920 Sometimes... 806 00:40:45,840 --> 00:40:47,960 I've wanted to walk towards death. 807 00:40:49,720 --> 00:40:53,120 Not because I think they'll be there waiting for me. 808 00:40:53,280 --> 00:40:55,520 It seems wrong to say that here, but I don't. 809 00:40:58,320 --> 00:40:59,560 But... 810 00:41:03,240 --> 00:41:05,280 We flirt with death, don't we? 811 00:41:05,440 --> 00:41:07,120 Fool ourselves into believing it's a choice. 812 00:41:07,280 --> 00:41:10,280 Dress it in black, call it an event 813 00:41:10,440 --> 00:41:12,640 an experience, a release. It's not. 814 00:41:13,720 --> 00:41:15,240 Oblivion? 815 00:41:15,400 --> 00:41:16,640 An absence? 816 00:41:17,800 --> 00:41:19,280 It's not even that. 817 00:41:21,400 --> 00:41:23,880 It defies words, because all our words 818 00:41:24,040 --> 00:41:26,560 need life itself to give them meaning. 819 00:41:32,080 --> 00:41:34,960 You're young, Dominic. You're just a young man. 820 00:41:35,120 --> 00:41:36,640 You'll go to prison. 821 00:41:39,120 --> 00:41:40,600 But you'll be alive 822 00:41:42,400 --> 00:41:43,840 and you'll heal. 823 00:41:46,680 --> 00:41:48,840 You'll be notorious... 824 00:41:49,000 --> 00:41:50,800 powerful. 825 00:41:56,320 --> 00:41:57,960 There is only life. 826 00:42:05,080 --> 00:42:06,760 Let go of the little boy. 827 00:42:09,480 --> 00:42:11,560 Put the knife down and come with me. 828 00:42:31,360 --> 00:42:32,480 Thank you. 829 00:42:34,400 --> 00:42:37,840 He said you wanted me to follow up with Miss Wharton. 830 00:42:42,520 --> 00:42:44,120 Maybe there was a mix up, or... 831 00:42:47,000 --> 00:42:47,920 Maybe. 55152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.