All language subtitles for Constellation.2024.S01E08.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,165 --> 00:00:04,165 تـقدیم به تـمامـی بینندگان عـزیـز 2 00:00:05,189 --> 00:00:09,732 وبـ ـسایت مووی زون ... :: MOViE-ZONE.Co :: ... با افتخار تقديم مي‌کند 3 00:00:10,425 --> 00:00:14,114 بهترین‌ها را با ترافیک نیم‌بهااز وب‌سایت مووی زون دانلود کنید@Movie_Zone_co 4 00:00:15,807 --> 00:00:16,808 آلـیـس 5 00:00:18,685 --> 00:00:20,020 ...حتـی اگه ایـنـجام نباشم 6 00:00:22,689 --> 00:00:23,941 هـمـیـشـه کنارت هـسـتـم 7 00:00:25,567 --> 00:00:27,236 ،مـهـم نیست چـی پیـش میاد 8 00:00:28,612 --> 00:00:33,116 هـمـیـشه حـواسـم بـهـت هسـت 9 00:02:05,167 --> 00:02:12,169 دسـترسی به زیـرنویسـ‌های ما از طریق لینک زیر... :: @MZoneSub :: ... 10 00:03:09,731 --> 00:03:12,025 هیوسـتـون، بردسانـگ صـحـبـت می‌کـنـه 11 00:03:14,069 --> 00:03:15,237 اونا زنـده هـسـتـن 12 00:03:19,741 --> 00:03:21,326 لابـد از حال رفـتـم 13 00:03:21,869 --> 00:03:23,871 نـفـس می‌کـشـن 14 00:03:23,871 --> 00:03:26,540 !می‌تونم نفس کـشیدن‌شون رو ببینـم 15 00:03:27,207 --> 00:03:29,418 !ولـی مُرده بودن...خـدای بـزرگ 16 00:03:29,918 --> 00:03:32,504 می‌تونم نفس کـشیدن‌شون رو ببینـم 17 00:03:33,172 --> 00:03:34,548 اونا زنـده هـسـتـن 18 00:03:36,091 --> 00:03:38,760 اونـا زنـده‌ان 19 00:03:46,435 --> 00:03:49,146 از حـال رفـتـم، نـفـس می‌کـشـن 20 00:03:49,730 --> 00:03:52,274 !می‌تونم نفس کـشیدن‌شون رو ببینـم 21 00:04:00,532 --> 00:04:06,371 اونـا زنده‌ان نـفـس می‌کـشـن، می‌تـونم نفـس کشیدن‌شون رو بـبینم 22 00:04:28,100 --> 00:04:31,977 [صـورت فـلـکـی] [قـسـمـت هـشـتـم - پایانـی] 23 00:05:17,100 --> 00:05:26,977 :تـرجـمـه از مـحـسـن رضـائـی و مـحـمـد دانـشـور .:: Mohammad_IA & MohsenRezaei ::. 24 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 بابایی، بـشـیـن 25 00:05:31,623 --> 00:05:32,624 بـشـیـن 26 00:05:40,257 --> 00:05:41,258 گـوش کـن 27 00:05:42,676 --> 00:05:43,719 مامان مـُرده 28 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 متاسفم 29 00:05:48,640 --> 00:05:50,017 توی اون حـادثه جونـش رو از دست داد 30 00:05:50,851 --> 00:05:51,935 بـبـخشید؟ 31 00:05:52,686 --> 00:05:54,563 جـسـدش هـنـوزم اون بالاسـت 32 00:05:56,064 --> 00:05:58,358 ‫همین تازگی‌ها دو روز تو کلبه پیشش بودی 33 00:05:59,109 --> 00:06:00,110 با گوشـای خودم شـنـیـدم 34 00:06:00,736 --> 00:06:01,904 مامانـی زنده‌سـت 35 00:06:03,071 --> 00:06:04,489 در حال حاضـر کنار‌مون نـیـسـت 36 00:06:06,283 --> 00:06:07,492 ...ما، مامان‌مون رو از دسـت دادیـم 37 00:06:08,285 --> 00:06:10,537 و یه آلـیـس دیـگـه‌م هـسـت 38 00:06:12,456 --> 00:06:14,958 مامان اون بـرگـشـتـه 39 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 یه جـای دیـگـه‌م هـست 40 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 قـضـیـه به کـال مـربـوط می‌شـه 41 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 آلـیـس 42 00:06:26,261 --> 00:06:28,263 مامان یه بـیماری روانـی داره 43 00:06:30,098 --> 00:06:32,392 ،هـرچـی کـه بـهـت گـفـتـه حـقـیقـت نداره 44 00:06:34,770 --> 00:06:35,979 مامان زنـده‌سـت 45 00:06:40,692 --> 00:06:41,693 تو اشتبـاه می‌کـنـی، بابا 46 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 دسـتـگاه یـه مـشـکـلی داره عـکـس خـراب شـده 47 00:07:40,043 --> 00:07:41,128 بـبـیـنـم 48 00:07:48,760 --> 00:07:51,972 ،اتهـامـات مـبـنـی بر ایـنـه کـه 49 00:07:51,972 --> 00:07:58,061 آقـای کالـدرا، فرمـانـده پائـول لنـکـسـتـر رو به 50 00:07:58,061 --> 00:08:03,025 نـشـانـی 60556 خیابان لکسینگتـون، درحـوالی ساعت 21:05 دقیـقه روز دوشـنبه، هشـتم نوامبـر، با ضرب گـلوله مـورد هـدف قـرار داده 51 00:08:03,734 --> 00:08:07,571 بعلاوه، آقـای کالـدرا، آقـای ایان راجـرز رو 52 00:08:07,571 --> 00:08:12,075 ،از پـشـت کـشــتـی اِس‌اِس بـِرنیس در نـزدیـکـی‌هـای ساحـل سانـتا باربارا 53 00:08:12,075 --> 00:08:17,539 در ساعت 23:35 روز یکـشـنـبـه هـفـدهـم اکتـبـر 2021 توی دریا پـرت کـرده 54 00:08:17,539 --> 00:08:19,666 و باعـث مـرگ آقـای راجـرز 55 00:08:19,666 --> 00:08:21,627 به عـلـت غـرق‌شـدگـی شـده 56 00:08:22,294 --> 00:08:23,629 ادامـه بـده 57 00:08:23,629 --> 00:08:26,882 آقـای کالـدرا می‌گـن، ایـشـون ایـن جنایـات رو مـرتـکـب نـشـدن 58 00:08:27,799 --> 00:08:29,176 ،به عـلاوه 59 00:08:29,176 --> 00:08:31,678 ...اون درخـواسـت تسـت دروغ‌سـنـج کـرده 60 00:08:31,678 --> 00:08:33,722 ...که هـویـت و خـاطـراتـی که داره 61 00:08:33,722 --> 00:08:36,099 ایـن مـسائـل رو مـشـخـص می‌کـنـه 62 00:08:36,099 --> 00:08:39,352 ...ازتون می‌خـوام دی‌اِن‌اِی مـن رو 63 00:08:39,352 --> 00:08:42,813 با شـخـص ساکـن تـوی آپارتمان باد کالدرا مقایسـه کـنـیـن 64 00:08:42,813 --> 00:08:45,567 ولـی شـما انکار نمی‌کـنین که هـنـری کالدرا هستـیـن 65 00:08:45,567 --> 00:08:51,782 فـکـر کـنـم تا الان روشـن کـردم که در واقـع من، باد کالدرا نیسـتم 66 00:08:53,408 --> 00:08:55,035 ...چـیـزی که من حـدس می‌زنـم 67 00:08:55,035 --> 00:08:58,539 اینـه که ایـن دو تا آقا یـک نـفـر هـسـتـن 68 00:08:58,539 --> 00:09:00,207 با تـمـوم احـتـرام، نه، نـیـسـتـن 69 00:09:00,207 --> 00:09:03,794 ،می‌خـوام مـعـلوم شـه باد کالدرا کـجـا زنـدگـی می‌کـنـه 70 00:09:03,794 --> 00:09:07,297 اوضـاع مـالـی و خـصـوصـی‌ش چـطـوره 71 00:09:08,131 --> 00:09:12,511 ،خلاصـه اینکه می‌خـوام کـمکـم کنین سر از کار زندگی‌ش دربیارم 72 00:09:17,724 --> 00:09:18,934 ایـنـو بـخـون 73 00:09:19,977 --> 00:09:23,730 مـن ایـنـو نـنـوشـتـم 74 00:09:33,407 --> 00:09:35,742 خـب، خدا می‌دونـه چـقـد هـزینـه داشـتـه 75 00:09:35,742 --> 00:09:36,869 احتمالا میلیون‌ها دلار 76 00:09:37,870 --> 00:09:42,624 ولـی لعـنـتـی یه تبر برداشـتـه تا جایـی که می‌خـورده، زده 77 00:09:47,671 --> 00:09:48,714 متاسفم 78 00:09:51,383 --> 00:09:53,385 از طـرف آژانس فـضـایـی اُروپا می‌گـم 79 00:09:57,264 --> 00:10:00,475 اون درمان شـده داریم مرخـصـش می‌کـنـیـم 80 00:10:01,268 --> 00:10:02,686 واقعا؟ - بله - 81 00:10:03,312 --> 00:10:05,772 ،یادمـه تو سال 1964 82 00:10:05,772 --> 00:10:10,152 اولـین فضانـوردهای خانم جذب شـدن 83 00:10:10,152 --> 00:10:12,404 دوره آمادگـی جـسمانی‌شون تازه تمـوم شده بود، درسـته؟ 84 00:10:12,404 --> 00:10:15,866 ،و اون موقع که استیو ویندراس رئیـس بخـش عملیات بود 85 00:10:15,866 --> 00:10:19,453 یه گزارش در مورد حضور زن‌ها در فضا 86 00:10:19,453 --> 00:10:25,501 و ظرافت‌های تطابق شده با یک شیء روان فیزیولوژیکی 87 00:10:25,501 --> 00:10:26,919 ،یا همون زن‌ها 88 00:10:26,919 --> 00:10:30,506 ،با یه دستگاه پیچیده یا همون فضاپیما 89 00:10:32,382 --> 00:10:36,261 مشکـلی که هیچ‌وقـت بهش رسیدگـی نکردیم 90 00:10:36,803 --> 00:10:39,681 هنری، بابت این موضوع نگران نیستی؟ 91 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 نه 92 00:10:41,934 --> 00:10:44,311 نه، چیه مگه؟ یه دستگاهه 93 00:10:45,103 --> 00:10:46,104 ماهم داریم زندگـی می‌کنیم 94 00:10:50,943 --> 00:10:53,820 آلیـس؟ 95 00:12:28,040 --> 00:12:29,458 چـی شـده؟ 96 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 چـرا اینجـا حـبـس شـدم؟ 97 00:12:31,293 --> 00:12:33,003 چـرا اینـجـام؟ 98 00:12:33,003 --> 00:12:35,839 انـگـلـیـسـی بلدی؟ روسـی بلـدی؟ 99 00:12:35,839 --> 00:12:37,841 !وایستا، لطفا وایستا، خواهـش می‌کنـم 100 00:12:37,841 --> 00:12:39,968 صبر کن، وایستا لطفا! آهای؟ 101 00:12:39,968 --> 00:12:42,930 !لطفا برگرد! خـواهـش می‌کـنـم 102 00:12:54,525 --> 00:12:55,734 گوشـیـش همراهـشـه؟ 103 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 نـمی‌دونـم 104 00:12:59,238 --> 00:13:00,322 چـرا نمی‌دونـی؟ 105 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 باید در مورد یه سـری چیزا باهاش حـرف بزنم 106 00:13:06,036 --> 00:13:07,538 فکر می‌کـردم گفتی اون مُرده 107 00:13:13,335 --> 00:13:15,838 آلیـس صبحانه‌ت رو بخور 108 00:13:15,838 --> 00:13:18,590 مزه‌ی گُه می‌ده - مزه‌ی گُه نمی‌ده - 109 00:13:18,590 --> 00:13:20,175 تا حالا گُه نخوردی که طعمش رو بدونی 110 00:13:21,218 --> 00:13:22,302 اگه این مزخرفاتی که داره بهت ،می‌گه رو باور کنی 111 00:13:22,302 --> 00:13:24,680 نمی‌تونی مادرت رو ببینی 112 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 این مشکل اختلال اضطراب پس از حادثه نیست 113 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 روان‌پریشی نیست 114 00:13:32,229 --> 00:13:33,730 اسکیزوفرنی هم نیست 115 00:13:34,523 --> 00:13:37,234 همه‌ی بیمارای اسکیزوفرنی و روان‌پریشی همین نظر رو داشتن 116 00:13:39,486 --> 00:13:41,822 باید برگردم پیش دخترم 117 00:13:41,822 --> 00:13:44,283 تو پیانو بلدی، درسته؟ 118 00:13:47,411 --> 00:13:48,453 پیانو بـزن 119 00:13:49,329 --> 00:13:51,415 تو کلبه‌م آتیش‌سوزی شـد 120 00:13:54,543 --> 00:13:55,544 ...قبل از اون 121 00:13:58,005 --> 00:13:59,381 دخترم رو دیدم 122 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 دختر واقعیم رو 123 00:14:03,135 --> 00:14:05,971 ،از وقتی رفته بودم فضا دیگه ندیده بودمـش 124 00:14:05,971 --> 00:14:07,055 پیانو بـزن 125 00:14:07,723 --> 00:14:08,974 تو مادری؟ 126 00:14:12,644 --> 00:14:14,730 تو و دخترت توی سفر بودین 127 00:14:16,732 --> 00:14:20,861 ،بعد آتیش‌سوزی حالش بد بود اما الان خوبه 128 00:14:20,861 --> 00:14:22,446 پیش پدرشـه 129 00:14:22,446 --> 00:14:23,906 بوش رو حـس می‌کـردم 130 00:14:26,658 --> 00:14:27,659 آلـیـس واقـعـی 131 00:14:30,996 --> 00:14:34,374 مـن...واقعا بـوی دخـتـرم رو حـس می‌کـردم واقـعا 132 00:14:34,374 --> 00:14:39,630 ،اگه این بیماری درمان نـشـه باور کن، بدتر می‌شـه 133 00:14:40,214 --> 00:14:42,508 چـرا نمـی‌ذاری ببینمش؟ 134 00:14:43,175 --> 00:14:44,384 خـواهـش می‌کـنـم 135 00:14:44,384 --> 00:14:45,511 اون بچه‌مه 136 00:14:48,347 --> 00:14:50,599 اون بچه‌مه و من گمش کـردم 137 00:14:51,975 --> 00:14:53,060 تو حامـلـه‌ای 138 00:14:55,646 --> 00:14:59,650 می‌دونی که قبل اینکه بهت لیتیوم بدیم باید ازت تست بارداری بگیریم 139 00:15:00,275 --> 00:15:03,487 ممکنه بـرای جنین خیلی ضـرر داشته باشه 140 00:15:03,487 --> 00:15:04,571 چـی؟ 141 00:15:05,113 --> 00:15:07,407 ...در حالت عادی، ما بهت - اوه، نه - 142 00:15:07,407 --> 00:15:10,994 ‫1800 میلی‌گرم لیتیوم-7 می‌دادیم ،که علائمت رو ساکت کنن 143 00:15:10,994 --> 00:15:14,957 ولـی الان در مراحل اولیه‌ی بارداری هستـی 144 00:15:15,624 --> 00:15:16,625 چـهـار هـفـته 145 00:15:21,922 --> 00:15:25,509 ،یه داروی جایگزین برای درمانت درنظر گرفتیم 146 00:15:26,218 --> 00:15:28,387 اما مجبوری بهش پایبند باشی 147 00:15:28,929 --> 00:15:30,806 والا مجبوریم بازم بهت شوک بدیم 148 00:15:30,806 --> 00:15:32,266 نمـی‌تونم این بچه رو به دنیا بیارم 149 00:15:32,266 --> 00:15:35,185 ،اگه این بچه رو به دنیا بیارم چطور برگردم پیش آلیـس؟ 150 00:15:35,185 --> 00:15:36,270 خواهـش می‌کـنـم 151 00:15:37,980 --> 00:15:38,981 این قرص‌هارو بـخـور 152 00:15:38,981 --> 00:15:40,566 معلومه درد داری 153 00:15:40,566 --> 00:15:42,276 !من درد رو تحمل می‌کـنـم 154 00:15:44,778 --> 00:15:46,530 دیوونه نیستم 155 00:15:48,031 --> 00:15:51,827 باید برگـردم پیشش می‌فهمـی؟ نمـی‌تونم اینجا باشـم 156 00:15:59,209 --> 00:16:01,003 این صدای چیه؟ 157 00:16:03,589 --> 00:16:04,923 یه مهمـون دیگه‌م هست 158 00:16:05,799 --> 00:16:07,259 قرار نیست ببینیش 159 00:16:08,969 --> 00:16:10,095 غیرقابل درمانه 160 00:16:10,762 --> 00:16:12,556 ...خواهش می‌کـنـم نـرو 161 00:16:21,565 --> 00:16:23,650 تویـی 162 00:16:26,904 --> 00:16:28,697 ...آتیش گرفته 163 00:16:30,657 --> 00:16:32,576 !آتیش !آتیش 164 00:16:33,285 --> 00:16:34,912 کپسول آتیش گرفـتـه 165 00:16:34,912 --> 00:16:36,538 چـهل، چـهـل و دو 166 00:16:36,538 --> 00:16:38,165 گرمـمـه 167 00:16:38,165 --> 00:16:40,918 دنیا وارونه شـده 168 00:17:06,734 --> 00:17:07,736 بله؟ 169 00:17:08,737 --> 00:17:09,738 هـنـری؟ 170 00:17:10,280 --> 00:17:11,281 بله 171 00:17:11,281 --> 00:17:12,449 ایرنا هـسـتـم 172 00:17:13,282 --> 00:17:15,953 باید ببینمت، ضـروریه 173 00:17:17,287 --> 00:17:19,498 تا حالا ایان راجرز رو دیدیـن؟ 174 00:17:19,498 --> 00:17:21,250 نمـی‌دونـم کیه 175 00:17:22,000 --> 00:17:24,461 تا حالا سـوار کشتی اِس‌اِس بِـرینس شدین؟ 176 00:17:24,461 --> 00:17:26,003 نه تا جایی که می‌دونم 177 00:17:26,630 --> 00:17:30,050 با پائول لنکستر، توی خونه‌تون در ایست هالیوود ملاقات داشتین؟ 178 00:17:30,050 --> 00:17:32,177 ،توی ایست هالیوود خونه دارم 179 00:17:32,177 --> 00:17:34,429 در نتیجه با پائول لنکستر ملاقات نکردم 180 00:17:36,807 --> 00:17:39,059 اصلا تا حالا پائول لنکستر رو دیدین؟ 181 00:17:39,059 --> 00:17:40,143 خیلی زیاد 182 00:17:41,270 --> 00:17:43,230 تو چه شرایطی باهاش دیدار داشتی؟ 183 00:17:43,230 --> 00:17:45,941 ،شرایط اولیه‌ش رو یادم نیست 184 00:17:45,941 --> 00:17:50,070 ولی دوتامون توسط ناسا برای برنامه‌ی ایستگاه فضایی بین‌المللی استخدام شده بودیم 185 00:17:50,571 --> 00:17:54,074 ،من به عنوان مدیر ارشـد بخش پیش رانش موشک 186 00:17:54,074 --> 00:17:56,952 و اونم به عنوان فضانورد و فرمانده‌ی عملیات 187 00:18:01,874 --> 00:18:03,584 به پائول لنکستر شلیک کردین؟ 188 00:18:03,584 --> 00:18:04,918 نه 189 00:18:07,546 --> 00:18:09,339 ولی ممکنه کـشته باشـمش 190 00:18:09,882 --> 00:18:11,133 چـطـور؟ 191 00:18:12,759 --> 00:18:15,846 ...من یه دستگاه اختـراع کردم 192 00:18:15,846 --> 00:18:20,100 که منجر شد، یا یـجوری شرایط رو مهیا کرد که یه حادثه‌ی مرگبار تو فـضا رخ بده 193 00:18:35,574 --> 00:18:37,659 دوس دارم پیانو زدنت رو بشنـوم 194 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 !سلام - !ایلیا - 195 00:18:41,663 --> 00:18:43,415 اونا ازت خواستن بیای؟ 196 00:18:44,249 --> 00:18:47,169 با مگنـوس حرف زدی؟ آلـیس رو دیدی؟ 197 00:18:52,549 --> 00:18:56,470 سوالای زیادی در مورد این بیماری پرسیدم 198 00:18:57,262 --> 00:19:00,307 چرا پیانو نمی‌زنـی؟ تا حالا نوازندگیت رو نشنیده بودم 199 00:19:00,307 --> 00:19:05,145 ،ایلیا، به نظر عجیب میاد اما این بیماری نیست 200 00:19:05,145 --> 00:19:07,648 گـوش کن، درمورد کارهای هـنـری مطالعه کردم 201 00:19:07,648 --> 00:19:10,025 تو، می‌دونی هـنـری کالدرا کیه؟ 202 00:19:10,025 --> 00:19:12,486 و چـیکار می‌کنه؟ شاید بتونم باهاش حرف بزنم 203 00:19:14,029 --> 00:19:16,156 ‫بـهـش می‌گـن « فـرسایـش فضـانـورد » 204 00:19:18,742 --> 00:19:21,328 حـس گـسـسـتـگـی پارانویـا 205 00:19:22,120 --> 00:19:25,541 ،حـس اینکه، مکان‌ها وافراد آشنا خودشـون نیستن 206 00:19:26,542 --> 00:19:27,793 بارها اتفاق افتاده 207 00:19:28,710 --> 00:19:31,839 خبر خوب اینه که از پس درمانـش برمیان 208 00:19:34,758 --> 00:19:35,884 چـرا اومدی اینجـا؟ 209 00:19:38,762 --> 00:19:39,930 ایرنا مریـضـه 210 00:19:41,098 --> 00:19:42,474 اُمیدواره من جاش رو بگیرم 211 00:19:45,143 --> 00:19:48,647 باید یه نفـراینجا باشه تا از بقیـه مراقبت کنه 212 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 ،ایلیا 213 00:19:51,483 --> 00:19:52,901 من نوارهایـی رو شنیدم 214 00:19:53,569 --> 00:19:55,696 از مخابره‌های رادیویـی از محفظه‌ش 215 00:19:56,613 --> 00:19:58,156 توی فـضا نابود شد 216 00:19:59,032 --> 00:20:00,033 اون مُرد 217 00:20:00,868 --> 00:20:03,579 ایرنا همون جسدی بود که به ایستگاه فضایی خـورد 218 00:20:03,579 --> 00:20:06,039 پائول نمرد من مُردم 219 00:20:06,999 --> 00:20:12,504 ،جـو، اگه جسد ایرنا به ایستگاه فضایی خورد پس چطوری الان اینجاست؟ 220 00:20:12,504 --> 00:20:14,590 همونجوری که من اینجام 221 00:20:15,549 --> 00:20:18,594 ما از یه جای دیگه اومدیـم 222 00:20:18,594 --> 00:20:22,181 سرراسـت‌ترین توضیح بـرای ...اینجا بودن دوتاتـون اینه که 223 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 جـفت‌تون زنده بـرگشـتین 224 00:20:24,516 --> 00:20:26,226 من اونو یادم نمیاد 225 00:20:27,519 --> 00:20:30,105 ،اون رئیس روسکوس‌موسه و من به یاد نمیارمـش 226 00:20:30,606 --> 00:20:32,232 آزمایـش کال رو یادم نمیاد 227 00:20:32,232 --> 00:20:35,485 هـنـری کالدرا رو یادم نمیاد دخـترم رو یام نمیاد 228 00:20:35,485 --> 00:20:37,654 پس حافظه‌ت به مشکـل خـورده 229 00:20:41,783 --> 00:20:43,076 بـرو بیرون 230 00:20:48,040 --> 00:20:49,833 اینجا خیلی برات بهتره، جـو 231 00:20:57,549 --> 00:21:00,177 از غصه خوردن دست بـردار و بهتـر شو 232 00:21:01,762 --> 00:21:02,763 خواهـش می‌کـنم 233 00:21:03,972 --> 00:21:07,976 ،اگه بـهـتـر نـشـی اوضاع بدتـر می‌شـه 234 00:21:30,040 --> 00:21:31,041 فـکـر کـردم دیدمـش 235 00:21:33,001 --> 00:21:34,002 تـوی بـرف 236 00:21:36,380 --> 00:21:38,006 ...و یه لحظه، خوشحال بـودم 237 00:21:41,093 --> 00:21:42,719 که دوباره می‌بینمـش 238 00:21:45,180 --> 00:21:47,432 حـس کردم چقد دلـم بـراش تنگ شده 239 00:21:48,183 --> 00:21:49,518 ...و چـقدر دوسـش داشـتم 240 00:21:52,729 --> 00:21:53,981 و چـقدر متاسف بـودم 241 00:21:57,818 --> 00:21:59,695 بعـدش غیب شد 242 00:22:03,490 --> 00:22:04,700 من این وسط گـیر افتادم 243 00:22:06,577 --> 00:22:11,415 و جفت‌شون دارن مشکلاتی رو تجربه می‌کنن که هیـچ درکـی ازشون ندارم 244 00:22:12,457 --> 00:22:15,210 رازهایـی دارن که من تـوش سهیم نیستم 245 00:22:15,210 --> 00:22:17,212 نمی‌دونم چـطـور از این موضوع رد شـم 246 00:22:20,048 --> 00:22:22,634 و نمی‌دونم چیکار کنم که آلیـس هم از این موضـوع رد شـه 247 00:22:25,512 --> 00:22:28,849 چطوری به هم برسیم؟ 248 00:22:30,976 --> 00:22:33,270 می‌خـوای دوباره بـهم برسین؟ 249 00:22:34,563 --> 00:22:38,192 حـس می‌کنم همه تـوی فضـا شـناورهستیم 250 00:22:39,151 --> 00:22:44,114 واقعا حـس می‌کنم توی فضـا شناور هستیم 251 00:23:12,434 --> 00:23:13,977 ‌پسر، بهت می‌گم 252 00:23:15,354 --> 00:23:17,814 از چیزی که بهش عادت داشتم بهتره - هِنری - 253 00:23:19,066 --> 00:23:23,403 همیشه عجیب حالم رو خوب می‌کنی 254 00:23:30,244 --> 00:23:31,245 چیه؟ 255 00:23:32,204 --> 00:23:34,456 چه فرقی داره؟ 256 00:23:35,916 --> 00:23:36,917 بیا 257 00:23:42,381 --> 00:23:46,969 ،می‌دونی، مدت‌ها پیش ...توی تمرینات بودم 258 00:23:48,220 --> 00:23:50,556 ایرنا لیسنکو رفت توی دل فضا 259 00:23:51,181 --> 00:23:52,266 ...و خب 260 00:23:52,891 --> 00:23:56,311 و سُر و مُر و گنده برگشت 261 00:23:56,311 --> 00:23:57,604 !و اوه خدایا 262 00:23:57,604 --> 00:24:02,651 !عجب دختر آدم حسابی‌ای و جیگری بودها 263 00:24:08,657 --> 00:24:10,367 هیچ‌وقت ندیدمش 264 00:24:10,367 --> 00:24:13,203 ولی بعدش من رفتم 265 00:24:13,954 --> 00:24:16,415 ،تا مدت‌ها خودم نبودم 266 00:24:16,415 --> 00:24:19,626 ولی همون موقع بود که یادمه شنیدم یه تصادف اون بالا رخ داده 267 00:24:19,626 --> 00:24:25,007 ،و در حقیقت، ایرنا ولنتینو لیسنکو از شدت خفگی مُرد 268 00:24:26,758 --> 00:24:28,886 به‌خاطر این مریضی‌ـه که این‌جوری فکر می‌کنی 269 00:24:28,886 --> 00:24:32,556 هنری، جفت‌مون تصادف رو تجربه کردیم 270 00:24:33,390 --> 00:24:34,558 برگشت حس عجیبی داشت 271 00:24:34,558 --> 00:24:35,893 سخت‌تر از این نمی‌شد 272 00:24:35,893 --> 00:24:38,478 گفتی حس کردی یه نفر بیخ ریشت راه می‌ره 273 00:24:38,478 --> 00:24:42,149 یه نفر داشته ...توی تختم می‌خوابیده 274 00:24:42,149 --> 00:24:46,737 و لباس‌های منو می‌پوشیده و فرنی تخمیم رو می‌خورده 275 00:24:49,072 --> 00:24:50,240 حالا متخصص که جنابعالی‌ای 276 00:24:50,908 --> 00:24:52,826 الان اگه دوباره ...شروع به خوردن اینا بکنم 277 00:24:52,826 --> 00:24:56,246 قراره اختلال شخصیت کوچولوم رو برطرف کنه؟ 278 00:24:57,122 --> 00:25:00,626 هنری، مشکل چیه؟ 279 00:25:01,210 --> 00:25:02,336 من هنری نیستم 280 00:25:08,634 --> 00:25:09,968 هنری مُرده 281 00:25:09,968 --> 00:25:14,389 و گوش شیطون کر، اگه خوش‌شانس باشم، دیگه آفتابی نمی‌شه 282 00:25:14,389 --> 00:25:19,645 ولی به یاد میاره که کیه و پیری من رو زندگی می‌کنه 283 00:25:19,645 --> 00:25:22,397 و اعتیادها و درموندگی‌هام رو تجربه می‌کنه 284 00:25:22,397 --> 00:25:25,359 .باید باهام برگردی سنت سرگیسوس می‌تونم کمکت کنم 285 00:25:25,359 --> 00:25:26,610 نه، کمک نمی‌خوام 286 00:25:26,610 --> 00:25:29,571 خیر سرم جایزه‌ی نوبل بردم 287 00:25:29,571 --> 00:25:33,492 خیر سرم با رگان و محمدعلی کلی عکس دارم 288 00:25:33,992 --> 00:25:35,160 این منم 289 00:25:35,744 --> 00:25:38,747 حالا تو هم می‌تونی ...مثل عادت همیشه‌ت 290 00:25:38,747 --> 00:25:40,457 مدام انکارش کنی و لاپوشونیش کنی 291 00:28:21,869 --> 00:28:23,245 به روح اعتقاد داری؟ 292 00:28:24,746 --> 00:28:25,747 نمی‌دونم 293 00:28:27,082 --> 00:28:29,877 گاهی اوقات خیال می‌کنم بابام اینجاست 294 00:28:30,419 --> 00:28:34,590 ،می‌دونم مُرده ولی گاهی حس می‌کنم هست 295 00:28:36,592 --> 00:28:39,511 وندی، گمونم مامانم مُرده 296 00:28:40,554 --> 00:28:43,432 و یکی دیگه‌ست که اینجا زنده‌ست 297 00:28:43,432 --> 00:28:45,684 بیا جاهامون رو عوض کنیم 298 00:28:45,684 --> 00:28:48,979 ،نصف زنده و نصف مُرده بهتر از کامل مُرده‌ست 299 00:28:49,521 --> 00:28:53,775 شاید بعضی‌ها می‌تونن اونجا باشن و نباشن (پشت و پناهت باشن و نباشن) 300 00:28:59,698 --> 00:29:01,325 برای بابات چه اتفاقی افتاد؟ 301 00:29:01,325 --> 00:29:04,328 یه ذره توی ختم مامان عجیب می‌زد یا هرچی 302 00:29:05,662 --> 00:29:06,997 نمی‌دونم 303 00:29:07,748 --> 00:29:11,335 رفت به دیدن یه فضانورد و تیر خرود 304 00:29:13,295 --> 00:29:15,130 الانم توی بیمارستانه 305 00:29:16,340 --> 00:29:17,716 یه جورایی ناراحتم 306 00:29:18,217 --> 00:29:20,052 هنوزم غصه‌ی مامانم رو می‌خورم و ناراحتم 307 00:29:21,261 --> 00:29:22,930 گمونم روحش رو دیدم 308 00:29:23,430 --> 00:29:24,848 ولی بابات باحاله‌ها 309 00:29:25,516 --> 00:29:26,517 اون عبوس‌ـه 310 00:29:27,559 --> 00:29:29,144 بابای خوبی‌ـه 311 00:29:30,854 --> 00:29:33,857 آره، گمونم همین‌طوره 312 00:29:57,005 --> 00:29:59,299 بابایی، می‌دونم ...همه‌ی اینایی که گفته 313 00:30:01,301 --> 00:30:02,302 ساختگی‌ـه 314 00:30:04,096 --> 00:30:05,389 می‌دونم نمُرده 315 00:30:06,390 --> 00:30:08,225 خوشحالم اینو می‌گی 316 00:30:08,225 --> 00:30:10,519 پس می‌شه بریم دیدنش؟ 317 00:30:13,689 --> 00:30:14,690 خیلی‌خب 318 00:30:17,234 --> 00:30:19,319 جعبه به کارت میاد؟ - چی هست؟ - 319 00:30:19,987 --> 00:30:21,947 بیرون کابین پیداش کردن 320 00:30:22,823 --> 00:30:23,907 آره 321 00:31:08,493 --> 00:31:10,829 روی همه‌شون برچسب داره، اتاق نشیمن 322 00:31:10,829 --> 00:31:12,164 آره - آره، باشه، خیلی‌خب - 323 00:31:14,291 --> 00:31:18,086 ،آلیس! تیر آخره می‌خوای بالا رو چک کنی که چیزی جا نذاشته باشی؟ 324 00:32:19,731 --> 00:32:20,732 آلیس؟ 325 00:32:24,570 --> 00:32:25,571 آلیس؟ 326 00:32:27,614 --> 00:32:28,824 صدامو می‌شنوی؟ 327 00:32:48,177 --> 00:32:49,678 می‌خوای یه بازی کنیم؟ 328 00:32:53,724 --> 00:32:55,017 مامان اون‌جاست؟ 329 00:32:56,685 --> 00:32:59,062 می‌خوام بدونم واقعا توی کابین دیدمش یا نه 330 00:33:02,816 --> 00:33:03,817 لطفا؟ 331 00:33:17,539 --> 00:33:21,126 می‌خوام باهاش حرف بزنم، لطفا 332 00:33:28,342 --> 00:33:29,885 خب، ما داریم می‌ریم دیگه 333 00:33:32,429 --> 00:33:33,430 آلیس 334 00:33:34,598 --> 00:33:35,641 آلیس 335 00:33:41,188 --> 00:33:42,189 خداحافظ 336 00:34:15,764 --> 00:34:16,849 اونجا 337 00:34:21,728 --> 00:34:24,188 دیگه نمی‌خوام دنبال مامان بگردم 338 00:34:26,149 --> 00:34:27,150 خیلی‌خب 339 00:34:28,150 --> 00:34:33,991 یه آلیس دیگه یه جای دیگه هست 340 00:34:35,659 --> 00:34:38,203 به جای مامان، منو گرفته 341 00:34:39,496 --> 00:34:41,373 خب، دیدگاه خوبیـه 342 00:34:43,375 --> 00:34:46,003 نمی‌تونم چون اون یکی آلیس خوش‌شانس‌تر بوده، از دستش عصبانی باشم 343 00:34:47,462 --> 00:34:48,797 خیلی بهت افتخار می‌کنم 344 00:34:50,215 --> 00:34:51,382 من شجاعم؟ 345 00:34:58,765 --> 00:35:00,184 آخرتِ شجاعتی 346 00:35:22,164 --> 00:35:23,665 عزیزم 347 00:35:51,777 --> 00:35:53,320 و نتیجه‌ی دروغ‌سنج؟ 348 00:35:54,571 --> 00:35:55,989 با موفقیت کامل درست بود 349 00:35:55,989 --> 00:35:58,075 و جواب دی‌ان‌ای؟ 350 00:35:58,075 --> 00:36:01,912 اگه اشتباه نکنم، مال من توی یه جهت دیگه‌ 351 00:36:01,912 --> 00:36:04,748 از اونی که از باد کلدارا پیدا کردین هستش 352 00:36:09,211 --> 00:36:11,630 نچ. دی‌ان‌ای‌ها یکسانه 353 00:36:12,422 --> 00:36:16,343 و دروغ‌سنج هم فقط گفته که خیال می‌کنی که حرف‌هات درسته 354 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 خیلی هم درسته 355 00:36:18,262 --> 00:36:20,681 این دوره زمونه حقیقت خیلی گفته نمی‌شه 356 00:36:21,390 --> 00:36:22,599 سر عقلت آورد؟ 357 00:36:25,561 --> 00:36:28,230 هنری که به باد کلدارا هم شناخته می‌شه 358 00:36:28,230 --> 00:36:31,775 رسما مسئول قتل ایان راجرز می‌دونمت 359 00:36:31,775 --> 00:36:35,195 و تلاش برای قتل فرمانده پل لنکستر 360 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 می‌تونی سکوت اختیار کنی 361 00:36:36,530 --> 00:36:39,658 ،اگرچه وقتی ازت سوال می‌شه اگه جواب ندی می‌تونه به دفاعیه‌ت آسیب بزنه 362 00:36:39,658 --> 00:36:41,660 چیزیه که می‌تونی بعدا توی دادگاه بهش تکیه کنی 363 00:36:41,660 --> 00:36:46,290 خب، به شبِ به‌اصطلاح رویداد دوگانه" می‌ریم" 364 00:36:48,083 --> 00:36:50,544 سه هفته بعد از قتل آنی چپمن 365 00:36:50,544 --> 00:36:54,464 ...سی‌ام سپتامبر 1888‏‏ 366 00:36:55,465 --> 00:36:59,428 ...و یه شب رگباری و فاجعه 367 00:37:00,512 --> 00:37:03,140 و شدیدا تاریک بود 368 00:37:07,603 --> 00:37:08,687 در ساعت یک بامداد 369 00:37:10,772 --> 00:37:15,402 متصدی بار اسبش رو با چرخ دستی از طاق گذروند 370 00:37:16,737 --> 00:37:18,322 و وارد گذرگاه شد 371 00:37:19,364 --> 00:37:20,824 اسب به سمت چپ رم کرد 372 00:37:20,824 --> 00:37:26,121 انگار از چیزی که توی سایه‌های کوچه پس کوچه کمین کرده بود می‌ترسید 373 00:37:27,915 --> 00:37:30,542 جک قصاب 374 00:37:32,878 --> 00:37:36,882 ،اگه حرکت کنیم سمت مقصد بعدی می‌تونم جاش رو نشون‌تون بدم 375 00:38:05,911 --> 00:38:06,912 یا خدا 376 00:38:11,625 --> 00:38:13,126 من فقط یه پلیس بازنشسته‌م 377 00:38:15,254 --> 00:38:16,255 می‌دونم 378 00:38:25,138 --> 00:38:27,599 با کامی شیرین زندگی کن ایان راجرز 379 00:38:49,246 --> 00:38:50,414 حالت چطوره؟ 380 00:38:55,210 --> 00:38:56,587 آدم‌های طبقه‌ی بالا کین؟ 381 00:38:57,129 --> 00:38:58,630 فقط یه نفره؟ 382 00:38:59,965 --> 00:39:00,966 خب کیه؟ 383 00:39:11,810 --> 00:39:13,937 اولین فضانورد 384 00:39:14,897 --> 00:39:16,857 چی؟ - نقاهتت رو بگذورن - 385 00:39:17,357 --> 00:39:18,650 پیانو بزن 386 00:39:19,735 --> 00:39:22,070 کارهایی که بدنت باهاشون آشناست رو انجام بده 387 00:39:22,571 --> 00:39:23,780 کمکت می‌کنه 388 00:39:24,656 --> 00:39:27,784 وگرنه مطمئن باش از هم می‌پاشی 389 00:39:32,289 --> 00:39:33,665 اون بالا مُردم؟ 390 00:39:38,712 --> 00:39:39,922 می‌تونم برگردم؟ 391 00:39:40,839 --> 00:39:42,341 هیچ‌وقت می‌تونم برگردم؟ 392 00:39:45,010 --> 00:39:46,345 از تو دوتا هست؟ 393 00:39:48,597 --> 00:39:52,059 یکی زنده، یکی مُرده؟ 394 00:39:55,896 --> 00:39:57,314 از منم دوتا هست؟ 395 00:39:59,274 --> 00:40:03,070 این چطوری آگاهی ما از خودمون رو ثابت می‌کنه؟ 396 00:40:03,695 --> 00:40:05,531 ...ولی اگه همچین اتفاقی اون بالا افتاد 397 00:40:05,531 --> 00:40:06,865 !بس کن 398 00:40:08,575 --> 00:40:11,995 اینجا یه بچه داری که باید براش مادری کنی 399 00:40:17,334 --> 00:40:20,587 و شاید یکی دیگه هم بیاری 400 00:40:20,587 --> 00:40:24,675 بپذیرش و رهاش کن 401 00:40:29,346 --> 00:40:30,430 آخه چطور می‌تونم؟ 402 00:40:30,430 --> 00:40:33,350 نمیـ... نمیـ... نمیـ... نمی‌تونم 403 00:40:33,350 --> 00:40:38,355 چون هرچی که هست نمی‌تونه انجام نشده بمونه 404 00:40:39,064 --> 00:40:41,066 نمی‌تونی تغییرش بدی 405 00:40:43,235 --> 00:40:44,236 هیچ‌وقت 406 00:40:47,197 --> 00:40:48,448 تموم شده رفته 407 00:40:52,661 --> 00:40:53,954 زندگیت رو بکن 408 00:41:01,044 --> 00:41:02,212 زندگیت رو بکن 409 00:41:39,791 --> 00:41:41,710 داشتم راجب اون یکی آلیس فکر می‌کردم 410 00:41:42,252 --> 00:41:43,253 آها 411 00:41:44,630 --> 00:41:46,381 گمونم فکر می‌کنه همه‌چی خوبه 412 00:41:48,175 --> 00:41:49,635 و تو اینجا پیش منی 413 00:41:50,135 --> 00:41:52,012 گمونم فکر می‌کنه رواله 414 00:41:53,680 --> 00:41:58,227 ،جفت‌مون یه نفر رو از دست دادیم ولی یکی هم بدست آوردیم 415 00:41:59,311 --> 00:42:01,313 دلیل نمی‌شه بقیه رو هم فراموش کنیم 416 00:42:03,815 --> 00:42:05,609 معنیش اینه که باید بپذیریمش 417 00:42:13,200 --> 00:42:14,409 پذیرفتیمش؟ 418 00:42:18,747 --> 00:42:21,083 تو جوون خارق‌العاده‌ای هستی آلیس 419 00:42:23,460 --> 00:42:26,463 مادرت خیلی بهت افتخار می‌کرد 420 00:42:26,964 --> 00:42:27,965 تو بهم افتخار می‌کنی؟ 421 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 !معلومه 422 00:42:33,220 --> 00:42:34,263 مامان می‌خوام 423 00:42:37,057 --> 00:42:38,559 منم یه آلیس می‌خوام 424 00:42:41,228 --> 00:42:44,273 .منم دیگه مامانی می‌تونم باشم 425 00:42:54,324 --> 00:42:55,576 این چیزیه که من دیدم 426 00:42:57,077 --> 00:42:59,037 همون چیزیه که به ایستگاه فضایی برخورد کرده 427 00:43:01,164 --> 00:43:03,292 آلیس اینو کشیده 428 00:43:07,296 --> 00:43:09,840 خب، حتما شنیده که راجبش حرف می‌زنی 429 00:43:13,552 --> 00:43:15,470 دارم سعی می‌کنم منطقی باشم مگنوس 430 00:43:15,470 --> 00:43:17,055 شوهرم اینجاست 431 00:43:17,556 --> 00:43:19,183 دخترمم اینجاست 432 00:43:19,892 --> 00:43:22,102 مشخصا همون دنیایی‌ـه که ترکش کردم 433 00:43:25,689 --> 00:43:26,690 ولی چی؟ 434 00:43:29,860 --> 00:43:31,653 می‌خوام شروع کنم قرص‌ها رو بخورم 435 00:43:33,322 --> 00:43:34,656 ...به شرطی اگه معنیش اینه که 436 00:43:35,782 --> 00:43:38,160 دیگه روی لبه‌ی کارد زندگی نمی‌کنم 437 00:43:38,744 --> 00:43:42,623 و برگردم خونه و با شماها زندگی کنم 438 00:43:43,999 --> 00:43:45,250 و اون‌وقت این بچه چی؟ 439 00:43:46,502 --> 00:43:47,836 تو همیشه یکی دیگه می‌خواستی 440 00:43:48,337 --> 00:43:50,923 از وقتی رفتی فضا راجبش حرفی نزدیم 441 00:43:54,301 --> 00:43:58,805 اصلا وضع مناسبی برای بچه داریم؟ 442 00:44:03,560 --> 00:44:05,354 می‌خوایم بچه‌دارشیم؟ 443 00:44:10,651 --> 00:44:11,652 تو می‌خوای؟ 444 00:44:44,560 --> 00:44:48,146 اسم من ایرنا ولنتیو لیسنکوعـه 445 00:44:48,730 --> 00:44:51,942 من مدیر اجرایی راسکوسموس‌ام 446 00:44:52,985 --> 00:44:57,573 در سال 1967، دومین زن فضانور شدم 447 00:44:58,282 --> 00:45:03,954 از زمان تحت اتحاد جماهیر شوروی و از زمان سقوط کمونیسم 448 00:45:03,954 --> 00:45:07,791 این بارِ روی دوش من ...و مسئولیتم بوده 449 00:45:08,292 --> 00:45:12,087 تا یه حقیقت اساسی راجب سفرهای فضایی رو لاپوشونی کنم 450 00:45:13,005 --> 00:45:15,883 این حقیقت که مردمی که فضا می‌رن، به جنون می‌رسن 451 00:45:16,925 --> 00:45:18,844 اینو می‌دونیم 452 00:45:19,636 --> 00:45:21,221 شما هم می‌دونید 453 00:45:23,307 --> 00:45:25,517 تظاهر کردیم این حقیقت نداره 454 00:45:26,852 --> 00:45:33,859 ولی بسیاری از ماها چیزهایی شنیدیم و دیدیم که زبون‌مون برای بیانش قاصره 455 00:45:38,488 --> 00:45:41,825 شاید حتی نباید بهش بگیم دیوانگی 456 00:45:42,784 --> 00:45:46,496 ...درخواست می‌کنم اگه دوست داشتین 457 00:45:46,496 --> 00:45:52,503 مشکلات خودتون رو به‌صورت ناشناس بهم بگید 458 00:46:12,564 --> 00:46:15,192 !پاول! پاول 459 00:46:15,776 --> 00:46:16,944 !پاول !ولم کن 460 00:46:16,944 --> 00:46:19,988 !یه‌چی دیدم - !ولم کن - 461 00:46:47,391 --> 00:46:48,642 شرمنده‌م 462 00:46:59,611 --> 00:47:00,779 اوضاع فرق کرده 463 00:47:05,534 --> 00:47:08,620 مگنوس، من شبیه جوی تو به‌نظر میام؟ 464 00:47:14,334 --> 00:47:15,335 نه 465 00:47:23,927 --> 00:47:24,970 عاشقتم 466 00:47:26,972 --> 00:47:30,350 ،عاشقتم و بیشتر از همیشه می‌خوامت 467 00:47:31,018 --> 00:47:32,311 !منم همین‌طور 468 00:47:43,655 --> 00:47:44,656 می‌تونم پیشت بشینم؟ 469 00:47:45,157 --> 00:47:46,158 البته 470 00:47:47,993 --> 00:47:49,828 ممنون که مراقبش بودی 471 00:47:53,999 --> 00:47:55,083 بفرما 472 00:47:58,879 --> 00:47:59,755 اسمت چیه؟ 473 00:47:59,755 --> 00:48:02,049 ایرنا ولنتینو لیسنکو 474 00:48:03,217 --> 00:48:05,928 ولی دوست‌هام بهم می‌گن والیا 475 00:48:13,519 --> 00:48:15,729 توی سختی‌ها باهاتم آلیس 476 00:48:28,116 --> 00:48:29,117 !آلیس 477 00:48:31,495 --> 00:48:33,330 !به سوی بی‌نهایت و فراتر از آن (دیالوگ بازلایتر) 478 00:48:33,330 --> 00:48:34,915 یکم بهم وقت بده 479 00:49:00,524 --> 00:49:01,525 مامانی؟ 480 00:49:02,025 --> 00:49:03,026 بله؟ 481 00:49:03,819 --> 00:49:05,237 می‌شه یه سوال ازت بپرسم؟ 482 00:49:08,532 --> 00:49:12,327 اگه چیزی که باید اتفاق بی‌افته، بی‌افته 483 00:49:13,495 --> 00:49:20,252 ،اگه من متعلق به اینجام و بابا هم همین‌طور ...و تو متعلق به اونجایی 484 00:49:22,296 --> 00:49:24,089 پس بچه کجایی می‌شه؟ 485 00:49:35,142 --> 00:49:38,937 آلیس، حتی اگه من ...متعلق به اینجا نباشم 486 00:49:41,940 --> 00:49:43,233 ...همیشه با تو 487 00:49:45,319 --> 00:49:46,320 و با بابایی هستم 488 00:49:48,947 --> 00:49:51,158 ...گمون نکنم روحتم خبر داشته باشه 489 00:49:52,075 --> 00:49:56,747 که چقدر دلم می‌خواد پیشت باشم و بزرگ شدنت رو ببینم 490 00:50:01,210 --> 00:50:02,669 مهم نیست چه اتفاقی بی‌افته 491 00:50:04,129 --> 00:50:08,008 همیشه چهارچشمی حواسم بهت هست 492 00:50:11,803 --> 00:50:13,096 ...و قلبم هم 493 00:50:15,098 --> 00:50:16,892 برای تو می‌تپه عزیز دلم 494 00:50:19,394 --> 00:50:21,313 خیلی دوستت دارم 495 00:50:22,189 --> 00:50:24,525 بیشتر از اونی که بتونی فکرش رو بکنی 496 00:50:26,944 --> 00:50:28,654 عشق دلم 497 00:50:29,944 --> 00:50:33,654 :تـرجـمـه از مـحـسـن رضـائـی و مـحـمـد دانـشـور .:: Mohammad_IA & MohsenRezaei ::. 498 00:50:34,642 --> 00:50:37,187 :ایـنـسـتـاگـرام :.: @Mohammad_ia22 :.: 499 00:50:39,227 --> 00:50:44,687 :تـلـگـرام :.: @isco22bb :.: 500 00:50:45,762 --> 00:50:49,012 دسـترسی به زیـرنویسـ‌های ما از طریق لینک زیر... :: @MZoneSub :: ... 501 00:50:51,039 --> 00:50:57,695 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ... :: wWw.MOViE-ZONE.Site :: ... 502 00:50:58,719 --> 00:51:05,719 1403 /01 /08 2024 /03 /27 Wednesday /چهارشنبه Tehran-Mashhad /تهران-مشهد 1:31 P 46249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.