Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,900 --> 00:00:13,400
A MAID IN TROUBLE
2
00:02:05,507 --> 00:02:07,896
- Samba!
- Samba!
3
00:02:15,227 --> 00:02:17,024
Disqualified.
4
00:02:23,507 --> 00:02:26,067
Did you see how the jury looked at me?
5
00:02:26,187 --> 00:02:29,702
- Who?
- The "jurist" ... The one with the bracelet.
6
00:02:29,827 --> 00:02:31,340
How not?
With those boots!
7
00:02:37,187 --> 00:02:40,623
- What manners are these ?!
- Careful!
8
00:02:46,027 --> 00:02:49,656
- Disqualified.
- But if it was him ... - Out.
9
00:02:50,107 --> 00:02:52,667
I want to see how it ends.
10
00:02:56,147 --> 00:02:58,536
You've seen?
We have done it again.
11
00:02:58,667 --> 00:03:00,464
Yes, but don't do it anymore.
12
00:03:14,787 --> 00:03:18,780
Come, let's eat the fish soup.
13
00:03:18,907 --> 00:03:21,705
Not until tomorrow.
14
00:03:49,107 --> 00:03:52,383
- Ermelinda.
- Berto calls you.
15
00:03:52,507 --> 00:03:54,941
- It is gone?
- It's not there. - It is there.
16
00:03:56,667 --> 00:04:00,182
- What mood is he in?
- Terrible. - Terrible.
17
00:04:01,027 --> 00:04:02,665
- Bye.
- See you later, Berto.
18
00:04:15,347 --> 00:04:18,737
You are very elegant.
Do you want to go for a boat ride?
19
00:04:21,427 --> 00:04:23,543
Waiter ...
Waiter!
20
00:04:26,507 --> 00:04:28,179
What beautiful music!
21
00:04:31,147 --> 00:04:36,380
Before you get like this, you have to know
the reason for what happened.
22
00:04:36,907 --> 00:04:40,183
I admit it: I am late.
But there is a reason.
23
00:04:40,307 --> 00:04:42,104
Now comes the mess ...
24
00:04:42,227 --> 00:04:45,742
I wanted to surprise you,
but how you get like that, I'll tell you.
25
00:04:45,867 --> 00:04:50,702
I have found a job.
One big thing ... Definitive.
26
00:04:51,387 --> 00:04:54,379
I started today, on Sunday.
27
00:04:54,747 --> 00:04:59,059
Drunkard, what did you say to Donato
last Sunday?
28
00:04:59,187 --> 00:05:00,859
- About what?
- From my.
29
00:05:00,987 --> 00:05:03,979
- What Donato?
- The alpine soldier, Ermelinda's boyfriend.
30
00:05:06,747 --> 00:05:09,215
Disqualified!
You hit me back here.
31
00:05:09,347 --> 00:05:12,578
- Stop it! Get out!
- In what sense?
32
00:05:12,707 --> 00:05:14,823
They have bumped into the other couple.
Outside!
33
00:05:14,947 --> 00:05:18,383
Before passing judgment, listen to me ...
34
00:05:18,507 --> 00:05:22,056
- I was in this position ...
- Leave it ... Come on.
35
00:05:22,187 --> 00:05:25,497
No, Ermelinda! Sir,
I was doing this step ...
36
00:05:25,627 --> 00:05:30,257
- You have to throw it out!
- Get off the track!
37
00:05:30,387 --> 00:05:33,857
- Hey ...
- He pushed me first! Long!
38
00:05:33,987 --> 00:05:38,981
Do you want to fight an Alpine?
He wants to fight an alpine!
39
00:05:39,107 --> 00:05:42,224
Hey ...
Hey you, come here!
40
00:05:42,347 --> 00:05:46,499
- I'm already here. I put on the hat.
- What am I supposed to tell you, Maria?
41
00:05:46,627 --> 00:05:48,563
He didn't tell me anything.
Who gives me an ice cream?
42
00:05:48,564 --> 00:05:50,064
Like I didn't say anything!
43
00:05:50,187 --> 00:05:53,463
Well, I remember perfectly
what you told me.
44
00:05:53,587 --> 00:05:58,741
You said, "That will have to wait a while
before I marry her."
45
00:05:58,867 --> 00:06:01,825
When did I tell you?
Where?
46
00:06:01,947 --> 00:06:04,222
In Via del Gambero, corner
with Via della Vite. You remember?
47
00:06:04,347 --> 00:06:08,101
We were talking about our girlfriends.
I always think of you, Ermelinda.
48
00:06:08,227 --> 00:06:13,540
And you told me: "Maria is going to wait
a while before I marry her."
49
00:06:13,667 --> 00:06:17,455
You are right!
You are stupid. You didn't understand me.
50
00:06:17,587 --> 00:06:20,784
I said that Maria, who has been my fiancée
for fifteen years,
51
00:06:20,907 --> 00:06:23,023
she has had to wait too long
for me to marry her.
52
00:06:23,147 --> 00:06:27,265
Yes, Maria has waited a long time.
53
00:06:27,387 --> 00:06:31,300
No, Filiberto, it's not like that.
I remember perfectly.
54
00:06:31,427 --> 00:06:35,943
You said, "That will have to wait a while
before I marry her."
55
00:06:36,067 --> 00:06:40,060
Cretin!
Poor Maria, she is a martyr!
56
00:06:40,187 --> 00:06:42,655
He had to wait for me.
I wanted to say I don't deserve it.
57
00:06:42,787 --> 00:06:45,381
Sure, that was it!
58
00:06:45,507 --> 00:06:49,182
No, I remember it perfectly.
Then you said:
59
00:06:49,307 --> 00:06:52,982
"Why would I
get married? I've had fun for fifteen years!"
60
00:06:55,147 --> 00:06:58,059
- That's what you said.
- But what do you have in mind?
61
00:07:49,987 --> 00:07:52,547
- Mr. Lawyer!
- Tsch!
62
00:07:58,507 --> 00:08:02,261
- Celestina! - Me?
- Yes. Get in your room.
63
00:08:16,187 --> 00:08:21,307
- Enough, this is the moment of truth!
- Cuckold!
64
00:08:21,427 --> 00:08:23,895
I have taught you to be a lady!
65
00:08:24,027 --> 00:08:29,226
To behave with the
educated people, of my class!
66
00:08:29,387 --> 00:08:31,503
You do not say anything?
67
00:08:33,187 --> 00:08:37,385
Wait for me in the hall.
I'm going right now.
68
00:08:53,227 --> 00:08:56,060
That's not mine.
I still have to pay the bills.
69
00:08:56,187 --> 00:08:58,382
- What are you going to do?
- I'll put it on myself.
70
00:09:01,107 --> 00:09:04,179
And this too ...
for the beach.
71
00:09:12,227 --> 00:09:13,455
I do not want it.
72
00:09:18,827 --> 00:09:23,343
You have taken everything I have
bought you with the sweat of my brow.
73
00:09:23,467 --> 00:09:27,096
- Why didn't I kill you?
- What are you waiting for? You shoot?
74
00:09:27,227 --> 00:09:33,223
- Only two months of marriage!
- There are things that it is better to know as soon as possible.
75
00:09:33,347 --> 00:09:36,339
Oh yeah? Sight...
76
00:09:44,347 --> 00:09:47,225
Ah, dear ...
I don't hold a grudge against you.
77
00:09:48,307 --> 00:09:51,583
- I throw them out of my house!
- As you like.
78
00:09:57,067 --> 00:10:00,616
Outside!
Get out of my house!
79
00:10:25,067 --> 00:10:26,898
Has the lawyer called?
80
00:10:30,667 --> 00:10:32,703
Mr. Lawyer, have you called?
81
00:10:33,627 --> 00:10:34,616
Yes.
82
00:10:36,867 --> 00:10:40,985
Set the table. I want to have dinner.
And turn off the radio.
83
00:11:03,107 --> 00:11:05,223
- It can?
- Go ahead...
84
00:11:15,827 --> 00:11:17,818
- You knew everything.
- Not.
85
00:11:17,947 --> 00:11:20,097
How many times a week did they see each other?
86
00:11:20,227 --> 00:11:24,459
How long did he spend here?
You knew everything!
87
00:11:24,587 --> 00:11:26,976
Lawyer, remember your liver.
88
00:11:32,387 --> 00:11:34,821
- Because? Why?
- Because if!
89
00:11:34,947 --> 00:11:37,097
I too should have done
like the lady.
90
00:11:37,227 --> 00:11:39,263
It is the only way to make yourself loved.
91
00:11:39,387 --> 00:11:44,142
- If I had
n't cheated on you , you wouldn't cry like that. - Stop it!
92
00:11:44,267 --> 00:11:48,180
Take it to the table. I am the lord!
And turn on the radio.
93
00:11:48,307 --> 00:11:50,298
- What music?
- Whatever.
94
00:12:07,627 --> 00:12:11,142
Lawyer! What have you done?!
95
00:12:21,227 --> 00:12:24,344
- How brave!
- Get out!
96
00:12:24,947 --> 00:12:26,539
Haunted.
97
00:12:39,627 --> 00:12:41,618
I have to phone.
98
00:13:01,467 --> 00:13:03,185
Say? Who is it?
99
00:13:03,307 --> 00:13:05,901
Ermelinda, is it you?
Listen to me.
100
00:13:06,027 --> 00:13:10,657
How? What have you been fired?
Where are you now?
101
00:13:10,787 --> 00:13:14,639
If you see Berto's delinquent,
tell him not to look for me any further.
102
00:13:14,640 --> 00:13:16,340
I'm leaving town.
103
00:13:16,467 --> 00:13:21,222
Where you're going?
Come here, come here with me.
104
00:13:21,347 --> 00:13:25,863
The gate is always open.
I leave the front door ajar.
105
00:13:26,907 --> 00:13:29,262
Don't play dumb
and come quickly.
106
00:13:38,987 --> 00:13:46,257
That idiot! I shouldn't
have told him! Fanatic!
107
00:13:55,627 --> 00:13:57,458
¡Ermelinda!
108
00:13:58,147 --> 00:14:01,457
- Ermelinda!
- Yes, I already heard it.
109
00:14:01,507 --> 00:14:03,020
Has called?
110
00:14:03,147 --> 00:14:07,186
I had a dream. I'm going to tell you.
Give me the drops first.
111
00:14:07,787 --> 00:14:11,462
What thing!
What a dream!
112
00:14:11,747 --> 00:14:14,705
As always ...
Ten drops.
113
00:14:17,427 --> 00:14:18,826
Thanks.
114
00:14:23,667 --> 00:14:25,020
How bad they are!
115
00:14:25,147 --> 00:14:28,344
You, what have you dreamed of?
Oh yeah! You never dream.
116
00:14:28,467 --> 00:14:31,140
To dream you have to sleep
and here you never sleep!
117
00:14:31,267 --> 00:14:33,861
You are a barren creature, without a heart.
118
00:14:33,987 --> 00:14:38,139
I had to iron "Aida's" dress.
The one with the sequins ...
119
00:14:38,267 --> 00:14:41,976
With pearls and colored stones.
120
00:14:42,107 --> 00:14:46,020
I couldn't find the iron.
I've looked for her everywhere.
121
00:14:46,147 --> 00:14:50,106
The theater was packed
and I couldn't find the iron.
122
00:14:50,227 --> 00:14:54,823
Suddenly, I find her
in a front row box.
123
00:14:54,947 --> 00:14:59,975
- I was there, alone, alone.
- Who? - The iron.
124
00:15:00,107 --> 00:15:04,862
Actually it was not the plate,
but the accountant of the second,
125
00:15:04,987 --> 00:15:07,581
who was looking at me, looking at me ...
126
00:15:11,907 --> 00:15:15,456
Grab the book,
read until I sleep.
127
00:15:17,027 --> 00:15:19,495
I speak to you and you do not listen to me.
It is useless for him to speak.
128
00:15:19,627 --> 00:15:20,616
Sit down.
129
00:15:25,587 --> 00:15:27,737
- Where?
- It is marked.
130
00:15:31,747 --> 00:15:35,626
"The storm raged
with unprecedented violence
131
00:15:35,747 --> 00:15:39,740
- ... on the wild mat. "
- What? On the mat?
132
00:15:39,867 --> 00:15:43,382
- On the mat ...
- What do you mean on the mat?
133
00:15:43,507 --> 00:15:47,944
Ah, the steppe!
It's a Russian thing.
134
00:15:48,067 --> 00:15:54,176
"Snow swirled around
the prince's manly and noble face ..."
135
00:15:54,307 --> 00:15:58,266
"Vassilo" ... Why won't they write
these names in Italian?
136
00:15:58,387 --> 00:16:02,539
- "El viento silboteaba..."
- ¡"Silbaba"! ¡Analfabeta!
137
00:16:03,787 --> 00:16:07,621
"At that instant,
the cabin door creaked,"
138
00:16:07,747 --> 00:16:10,898
"and a shadow slipped inside."
139
00:16:11,027 --> 00:16:15,020
"Era el principe vassili."
140
00:16:15,587 --> 00:16:23,141
"He placed a fiery kiss on
Sleeping Beauty's tiny foot."
141
00:16:23,867 --> 00:16:29,942
"Sonia let out a cry
and woke up."
142
00:16:31,307 --> 00:16:33,298
"And he woke up."
143
00:16:50,267 --> 00:16:53,896
Every night the same torture!
Never sleeps!
144
00:16:54,027 --> 00:16:58,145
- And what plans do you have?
- I'm unoccupied.
145
00:16:58,267 --> 00:17:01,498
Do not worry.
You will find another house.
146
00:17:01,627 --> 00:17:04,858
You are a qualified maid.
Do not despise yourself.
147
00:17:04,987 --> 00:17:09,378
I've been serving for fifteen years.
I can not anymore!
148
00:17:09,507 --> 00:17:12,897
I find myself on the street
in the middle of the night, without a house!
149
00:17:13,027 --> 00:17:15,063
I don't feel like starting over !!
150
00:17:15,187 --> 00:17:19,146
Go to the agency,
find another placement ...
151
00:17:19,267 --> 00:17:22,782
"We are getting married.
Within a year, we are getting married."
152
00:17:22,987 --> 00:17:26,377
We wait for spring,
we wait for fall ...
153
00:17:26,507 --> 00:17:31,627
"They promised me a job!"
"Uncle Matteo ..." Liar!
154
00:17:31,747 --> 00:17:33,578
And have you heard what he's saying?
155
00:17:35,147 --> 00:17:37,786
- Do you want a peach?
- Give me one.
156
00:17:42,387 --> 00:17:43,376
Thanks.
157
00:17:44,907 --> 00:17:48,820
- You splashed me!
- I need vitamins.
158
00:17:48,947 --> 00:17:51,381
That crazy woman won't let me sleep.
159
00:17:51,747 --> 00:17:56,867
- How old is Uncle Matteo?
He's been dying for ten years. - Fifteen!
160
00:17:56,987 --> 00:17:59,820
It was the first thing he said to me
when he proposed to me.
161
00:17:59,947 --> 00:18:02,859
"In two months we will be married.
Uncle Matteo is dying."
162
00:18:02,987 --> 00:18:05,421
I never saw it.
I don't even know if it exists.
163
00:18:05,547 --> 00:18:07,777
But it ended!
164
00:18:08,107 --> 00:18:10,826
- Mommy!
- They're throwing pebbles.
165
00:18:13,107 --> 00:18:17,146
Berto! That's crazy!
What do you want at this hour?
166
00:18:17,267 --> 00:18:20,225
I called the lawyer's house.
Maria is gone.
167
00:18:20,347 --> 00:18:22,065
Do you know where?
168
00:18:22,907 --> 00:18:25,660
Don't tell him I'm here.
Scoundrel!
169
00:18:25,787 --> 00:18:31,180
- I do not know. - Hey ... - Tsch!
Do you want me to lose my job too?
170
00:18:31,307 --> 00:18:35,346
If you see her, tell her that I was
embarrassed for her today.
171
00:18:35,467 --> 00:18:39,460
I am a gentleman
and therefore I have not done anything.
172
00:18:39,587 --> 00:18:42,147
- But if you don't ask me for excuses ...
- You scoundrel!
173
00:18:43,587 --> 00:18:48,820
Maria! How's it going?
I was worried.
174
00:18:48,947 --> 00:18:54,465
- I have to tell you something very important.
I go up. - Berto!
175
00:18:55,827 --> 00:18:59,263
Go talk to him, because he is capable
of waking up the whole neighborhood.
176
00:18:59,387 --> 00:19:02,618
- They're both crazy.
- I do not want to see it.
177
00:19:02,747 --> 00:19:06,945
- Do you want me to lose
my job too? - Ermelinda!
178
00:19:07,707 --> 00:19:11,905
Have you heard? Caramba!
Go...
179
00:19:15,187 --> 00:19:16,176
¡Ermelinda!
180
00:19:18,307 --> 00:19:21,458
Were you asleep You always sleep.
Haven't you heard a rumor?
181
00:19:21,587 --> 00:19:23,817
I have not heard anything.
182
00:19:23,947 --> 00:19:27,496
- I heard the door open.
- Not!
183
00:19:28,027 --> 00:19:30,780
Wait ...
sit down and read.
184
00:19:32,067 --> 00:19:35,503
I stand next to the light,
if I don't ruin my view.
185
00:19:40,187 --> 00:19:45,022
- The life of a man ... - You can go on
until tomorrow. I can not hear you.
186
00:19:45,147 --> 00:19:48,696
I've been listening to you for fifteen years!
Fifteen years of lies!
187
00:19:48,827 --> 00:19:53,503
Leave me alone!
Don't bother me anymore!
188
00:19:53,627 --> 00:19:56,346
- Where are you going? - To sleep.
- Wait, Ermelinda. When we will meet?
189
00:19:56,467 --> 00:19:58,697
- Never.
- What a pity!
190
00:20:00,347 --> 00:20:05,421
What a shame because right now
we were going to be able to get married!
191
00:20:05,987 --> 00:20:09,502
- He had found a job.
- What work?
192
00:20:09,627 --> 00:20:13,700
A magnificent job.
With a probability of 80%
193
00:20:13,827 --> 00:20:17,183
- ... could start next Saturday.
- Next Saturday?
194
00:20:17,307 --> 00:20:20,379
Within five days!
You are happy?
195
00:20:20,507 --> 00:20:24,864
Didn't you say in Ostia that you started
working today Sunday?
196
00:20:24,987 --> 00:20:29,105
In Ostia?
Well, I said it because ...
197
00:20:29,227 --> 00:20:31,138
- Get out of here!
- And later...
198
00:20:31,267 --> 00:20:35,624
I said to myself:
"Poor thing, you've been waiting for so long!"
199
00:20:37,227 --> 00:20:38,740
So far we have come.
200
00:20:55,947 --> 00:20:57,938
- Good night.
- Good night.
201
00:20:58,547 --> 00:21:01,266
- Now I'm calling the police.
- I called!
202
00:21:01,387 --> 00:21:04,663
I am a friend of Ermelinda.
A misfortune has happened to me.
203
00:21:04,787 --> 00:21:07,745
- I've lost my job.
- Ermelinda hasn't told me anything.
204
00:21:07,867 --> 00:21:11,462
He never tells me anything.
What misfortune has happened to you?
205
00:21:11,587 --> 00:21:15,262
- My employer has come home ...
- Has he had an accident?
206
00:21:15,387 --> 00:21:18,538
- No. His wife ...
- Had she been poisoned?
207
00:21:18,667 --> 00:21:21,704
No, she was found in bed
with the lover.
208
00:21:21,827 --> 00:21:24,978
- And he killed her?
- He made me serve him dinner.
209
00:21:25,107 --> 00:21:28,656
- Disgusting! - Is a man. All
the same breed of scoundrels, leeches ...
210
00:21:28,787 --> 00:21:34,783
Not all.
For example, the accountant of the second ...
211
00:21:34,907 --> 00:21:38,900
- Is a man? - Yes.
- All leeches.
212
00:21:39,027 --> 00:21:44,226
Since they are born ...
The man sucks the mother's milk.
213
00:21:44,347 --> 00:21:46,907
The truth is that
females also suck.
214
00:21:47,027 --> 00:21:50,656
But less.
And when they grow up, they give it back.
215
00:21:50,787 --> 00:21:55,907
- And the man? - I had not thought of it.
Men do not breastfeed.
216
00:21:56,027 --> 00:21:58,416
I like you ...
Come with me.
217
00:21:58,547 --> 00:22:02,460
That idiot hadn't told me anything.
218
00:22:04,867 --> 00:22:05,902
And then he says he doesn't sleep!
219
00:22:06,027 --> 00:22:11,579
I like you. You have a beautiful voice.
Sit down.
220
00:22:12,587 --> 00:22:17,138
I had it too.
I made my debut in "La Traviata" at 19.
221
00:22:24,707 --> 00:22:28,666
Does not wake up.
grab the chair. Sit down.
222
00:22:28,827 --> 00:22:30,943
Sit down. Have. Read.
223
00:22:31,067 --> 00:22:34,946
- Me? - Yes, you have a nice voice.
Read. It is marked.
224
00:22:35,067 --> 00:22:40,187
You read with your pretty voice
and I fall asleep.
225
00:22:43,147 --> 00:22:46,742
"Dawn was breaking
over the Russian steppe"
226
00:22:46,867 --> 00:22:52,225
"when the prince said:
Sonia, queen of my heart,"
227
00:22:52,347 --> 00:22:56,420
"Now I will tell you
the secret of my life ..."
228
00:22:56,547 --> 00:23:02,656
"One hundred and fifty years ago, on a night
like this, my great-great-grandfather ..."
229
00:23:02,787 --> 00:23:07,258
- Have the gentlemen left?
- The engineer's wife is out.
230
00:23:07,387 --> 00:23:10,379
But the countess will come down now.
Come under.
231
00:23:12,547 --> 00:23:16,426
I've been reading all night
to the crazy Ermelinda's landlady.
232
00:23:16,547 --> 00:23:19,015
I'm late ...
How is the countess?
233
00:23:19,147 --> 00:23:21,456
A bit snooty, but fine people.
234
00:23:21,587 --> 00:23:26,456
- Do you remember the Marchioness Daveri?
- I was comfortable with those.
235
00:23:26,587 --> 00:23:29,897
- I was there for ten years.
- This is better.
236
00:23:30,027 --> 00:23:34,737
There he is ...
Good morning, madam countess. Happens.
237
00:23:34,867 --> 00:23:38,985
This is Maria.
I leave them alone so they can talk.
238
00:23:39,707 --> 00:23:43,302
- Is a little bit shorty.
- Do you choose them by the meter?
239
00:23:43,427 --> 00:23:47,181
- Why was she fired?
- No, I'm gone.
240
00:23:47,307 --> 00:23:51,903
- Do you smoke? - No.
- Do you drink wine? Liquors? - Not.
241
00:23:52,027 --> 00:23:55,815
- And what about men?
- Men what?
242
00:23:55,947 --> 00:24:00,259
So, target at 6
and shoe shine.
243
00:24:00,387 --> 00:24:03,265
At 6:30, the count's coffee,
At 7, the children's breakfast.
244
00:24:03,387 --> 00:24:06,697
From 8 to 9, dust the living
room, dining room, furniture
245
00:24:06,827 --> 00:24:10,024
and wax the floors.
That, in all rooms.
246
00:24:10,147 --> 00:24:13,856
From 10 to 11, purchases, orders
and cleaning of the landing.
247
00:24:13,987 --> 00:24:16,262
- At 11:30 ...
- You are looking for another maid,
248
00:24:16,387 --> 00:24:18,378
because I have left two hours before.
249
00:24:20,547 --> 00:24:26,383
Do you know how to give injections? Grandma,
Mom and I are very weak.
250
00:24:28,947 --> 00:24:34,260
I'm home alone.
20,000. For doing everything!
251
00:24:34,747 --> 00:24:36,021
Wait!
252
00:24:38,187 --> 00:24:41,975
- And the conditions?
- Do not worry. Let's go.
253
00:24:42,107 --> 00:24:45,224
- This is for the agency.
- Are you taking the suitcase?
254
00:24:45,347 --> 00:24:47,781
- I'll bring it back tomorrow.
- Not now!
255
00:24:47,907 --> 00:24:51,900
- But where are we going?
- Have you ever flown? - No never.
256
00:24:52,027 --> 00:24:55,940
It's so exciting!
Give me ... Come on.
257
00:24:56,067 --> 00:25:00,697
I thought I couldn't. He had to
find a maid in an hour.
258
00:25:00,827 --> 00:25:03,944
But I found it.
There is nothing impossible for Luigino.
259
00:25:04,067 --> 00:25:06,058
- Who is Luigino?
- It's me. Go.
260
00:25:06,327 --> 00:25:08,400
If some wretch
hinted at a suspicion,
261
00:25:08,427 --> 00:25:12,625
on him the heavens cast
the curse of the serpent.
262
00:25:12,747 --> 00:25:16,103
And if she is not honest,
chaste and faithful,
263
00:25:16,227 --> 00:25:19,105
there is no happy husband.
264
00:25:19,227 --> 00:25:24,301
The purest of wives
265
00:25:24,827 --> 00:25:28,661
It is, in comparison,
dirty as a slander.
266
00:25:29,067 --> 00:25:31,535
- Master, it's your turn.
- I know. Follow.
267
00:25:31,667 --> 00:25:34,500
It is that after their dialogue
comes the entrance of Desdemona.
268
00:25:34,627 --> 00:25:38,176
I know. What are you waiting to enter?
269
00:25:38,307 --> 00:25:43,256
- And yet, every so often ...
- And yet ... How?
270
00:25:43,387 --> 00:25:47,141
And still, every once in a while,
he kneels down and prays. I have seen her...
271
00:25:47,267 --> 00:25:50,703
Every so often, he kneels down and prays.
I have seen her with these eyes.
272
00:25:50,907 --> 00:25:54,980
I have seen her with these eyes.
You're going in, yes or no?
273
00:25:55,747 --> 00:25:59,456
What are you waiting for? The trumpets
of the Last Judgment? Go ahead!
274
00:26:01,187 --> 00:26:03,337
- What do you want, my lord?
- Come here.
275
00:26:03,467 --> 00:26:05,219
- Come here.
- What do you want from me?
276
00:26:05,347 --> 00:26:08,578
- What is your wish?
- Look me in the eyes.
277
00:26:08,707 --> 00:26:11,983
- What horrible whim is this?
- What horrible whim is this?
278
00:26:13,027 --> 00:26:16,622
After my dialogue Emilia comes out.
279
00:26:16,747 --> 00:26:18,783
Emilia, salt.
280
00:26:19,107 --> 00:26:21,462
And you, what are you waiting for?
Get on your knees!
281
00:26:21,587 --> 00:26:25,819
I can not. If you don't give me the foot
I don't remember anything.
282
00:26:25,947 --> 00:26:27,903
I have studied it that way.
283
00:26:28,667 --> 00:26:31,227
No no no no!
284
00:26:31,347 --> 00:26:34,020
From the beginning.
Repeat the dialogue.
285
00:26:34,987 --> 00:26:37,820
On my knees I beg you,
what do you mean?
286
00:26:37,947 --> 00:26:41,019
On my knees I beg you,
what do your words mean?
287
00:26:41,147 --> 00:26:44,662
I feel the fury of his words,
but I do not understand them.
288
00:26:46,827 --> 00:26:48,977
From the beginning.
Repeat the dialogue.
289
00:26:51,027 --> 00:26:52,858
On knees...
290
00:26:52,987 --> 00:26:55,706
On my knees I beg you,
what do your words mean?
291
00:26:55,827 --> 00:26:59,217
I feel the fury of his words,
but I do not understand them.
292
00:26:59,347 --> 00:27:02,578
This is a hen
trying to lay an egg.
293
00:27:02,707 --> 00:27:06,097
I don't want eggs! I hate eggs!
Do not Cry.
294
00:27:06,227 --> 00:27:11,255
You are wonderful ...
but you have not understood Desdemona.
295
00:27:11,387 --> 00:27:15,585
It is the sweetest creature
that ever lived.
296
00:27:15,707 --> 00:27:19,017
A creature full of love,
a creature swollen
297
00:27:19,147 --> 00:27:21,900
of a desperate joie de vivre
298
00:27:22,107 --> 00:27:26,544
who senses a dark destiny
that is coming. You understand?
299
00:27:27,387 --> 00:27:29,662
From the beginning.
Repeat the dialogue.
300
00:27:35,387 --> 00:27:39,460
On my knees I beg you,
what do you mean?
301
00:27:42,547 --> 00:27:46,506
I strangle you!
My wife was right!
302
00:27:46,627 --> 00:27:50,302
You are a generic!
A generic, that's what you are!
303
00:27:51,827 --> 00:27:55,183
Nannina, where are you going?
I order you to come back here.
304
00:27:55,307 --> 00:27:58,902
What do you want? I'm working.
Bernanzoni!
305
00:28:00,347 --> 00:28:02,258
¡Bernanzoni!
306
00:28:03,187 --> 00:28:05,223
¡Bernanzoni!
307
00:28:06,067 --> 00:28:07,386
¡Bernanzoni!
308
00:28:09,227 --> 00:28:13,300
How many times do I have to say it?
I don't want anyone at rehearsals!
309
00:28:13,427 --> 00:28:18,547
How do I say it?
I don't love anyone, least of all my mother!
310
00:28:18,667 --> 00:28:22,342
- Go away.
- Master, she flies!
311
00:28:22,467 --> 00:28:25,379
- Get out, get out!
- The lady is on the phone.
312
00:28:25,667 --> 00:28:27,339
- My wife?
- Yes.
313
00:28:30,147 --> 00:28:32,217
- Where does it come out?
- No, you don't move from here.
314
00:28:32,347 --> 00:28:36,784
- That's crazy!
- Yes, but I'll explain everything.
315
00:28:38,227 --> 00:28:39,819
Angela, is it you?
316
00:28:39,947 --> 00:28:45,943
No, the lawyer is not speaking to him,
but his friend and his wife's.
317
00:28:46,067 --> 00:28:50,618
- The poor ...
- I don't want the pity of that monster!
318
00:28:50,747 --> 00:28:53,341
- Neither is yours!
- Ma'am, please ...
319
00:28:53,467 --> 00:28:55,537
Dear Leonardi, I was telling you ...
320
00:28:55,667 --> 00:28:59,785
Please listen to me calmly.
321
00:28:59,907 --> 00:29:05,584
Counselor, Angela and I
have been tormenting each other for a month .
322
00:29:05,707 --> 00:29:10,223
We have reached a state of exasperation
that could have dire consequences.
323
00:29:10,347 --> 00:29:13,066
So we better leave it for now.
324
00:29:13,187 --> 00:29:17,066
Then, on my return ...
Tonight I am leaving for South America.
325
00:29:17,187 --> 00:29:19,257
It's okay. Good trip.
326
00:29:19,387 --> 00:29:22,697
But he cannot prevent his wife from
forming company with Attilio Rossi.
327
00:29:22,827 --> 00:29:27,855
But I am the husband
and I have every right!
328
00:29:27,987 --> 00:29:31,582
She has left the company
for reasons unknown to me!
329
00:29:31,707 --> 00:29:35,859
Strangers, no ...
You know how things are.
330
00:29:35,987 --> 00:29:42,745
- Your wife has put up with too long.
- Let me talk to him.
331
00:29:42,867 --> 00:29:48,385
Leonardo, it's me.
Are you willing to reason?
332
00:29:48,507 --> 00:29:51,897
Well.
I am very calm.
333
00:29:52,027 --> 00:29:55,656
- Do you want to be reasonable?
- I'm going on a trip.
334
00:29:56,587 --> 00:30:02,457
It's okay!
You organize your life.
335
00:30:02,587 --> 00:30:07,422
But your artistic demands
are the same as mine.
336
00:30:07,547 --> 00:30:12,063
Leonardo dear,
have you forgotten our agreement?
337
00:30:12,347 --> 00:30:15,384
- I am leaving.
- Don't make me lose my patience.
338
00:30:15,507 --> 00:30:17,896
This is your last chance.
339
00:30:18,027 --> 00:30:21,622
I offer it to you generously.
I have always been generous.
340
00:30:21,747 --> 00:30:25,899
Once again, I hold out my hand.
341
00:30:26,027 --> 00:30:28,939
- I am leaving.
- Well, very good!
342
00:30:29,067 --> 00:30:31,945
But you won't make it to South America
343
00:30:32,067 --> 00:30:36,583
because I have put so many curses on you,
that the plane will never arrive.
344
00:30:36,707 --> 00:30:41,861
- Ma'am, calm down, please!
- Leave me! It will explode to pieces!
345
00:30:41,987 --> 00:30:46,344
It will burn!
It will sink in the Atlantic!
346
00:30:47,507 --> 00:30:50,067
Hey ...
This is ridiculous and vile.
347
00:30:50,187 --> 00:30:55,545
You are wishing death
to the father of your daughter.
348
00:30:56,267 --> 00:31:06,665
I forbid you to form company and treat
the bastard Attilio Rossi! Understood?
349
00:31:06,787 --> 00:31:10,621
- Attilio Rossi is a handsome young man ...
- Stop it!
350
00:31:10,747 --> 00:31:16,265
Ma'am, you don't need
a lawyer , you need a babysitter!
351
00:31:16,387 --> 00:31:21,063
- He kicked me out of the company.
- You have laid down!
352
00:31:21,187 --> 00:31:24,862
And should I stay to watch
the show
353
00:31:24,987 --> 00:31:29,424
of my husband with that bitch?
It comes from the cinema!
354
00:31:29,547 --> 00:31:34,667
It was "Miss Zorra 1950"
and now it is Desdemona!
355
00:31:39,227 --> 00:31:40,660
¡Desdemona!
356
00:31:44,427 --> 00:31:49,785
And I'm supposed to stay
home preparing food for the divo!
357
00:31:49,907 --> 00:31:53,900
when he returns exhausted
from his magnificent performances!
358
00:31:54,027 --> 00:31:57,622
- Ma'am, be reasonable.
- That's right: let's be reasonable.
359
00:31:57,747 --> 00:32:01,217
I give you a white check:
do what you want.
360
00:32:01,347 --> 00:32:03,417
Sign with the actors, make the contracts.
I'm going to Paris.
361
00:32:03,547 --> 00:32:07,301
I'm going to get a brilliant repertoire
and have my own company.
362
00:32:07,427 --> 00:32:13,184
Compañía Angela Leonardi ...
with Attilio Rossi.
363
00:32:13,307 --> 00:32:17,664
- What a great actor!
- A perfect program.
364
00:32:17,787 --> 00:32:21,097
He forms company with his little friend
and goes to South America,
365
00:32:21,227 --> 00:32:25,584
you form a company with Attilio Rossi
and go to Paris. And the girl?
366
00:32:32,627 --> 00:32:36,176
Dora ... I'll
send her to school.
367
00:32:38,187 --> 00:32:39,620
I am decided.
368
00:32:52,187 --> 00:32:54,906
Luigino, I was thinking ...
369
00:32:56,947 --> 00:33:01,225
- In those shoes.
- What shoes?
370
00:33:01,707 --> 00:33:05,097
Those of black antelope with thin soles.
371
00:33:05,227 --> 00:33:10,176
- The ties?
- No, the buttons. Where are they?
372
00:33:10,307 --> 00:33:13,982
Don't you remember?
He gave them to that unemployed actor.
373
00:33:14,107 --> 00:33:17,144
Ah, I remember.
374
00:33:18,547 --> 00:33:20,777
It is six o'clock.
You have two hours.
375
00:33:20,907 --> 00:33:23,580
Buy the prettiest toys
you can find and bring them back.
376
00:33:23,707 --> 00:33:26,619
- Toys? - Yes.
- For you? - Yes.
377
00:33:26,747 --> 00:33:30,456
Master, the young lady who was
with me is the new maid.
378
00:33:30,587 --> 00:33:34,739
Her name is Maria. He waits for you in the dressing room.
It does everything and it flies!
379
00:33:43,347 --> 00:33:45,144
- Good afternoon.
- Good afternoon.
380
00:33:55,347 --> 00:33:58,544
- What perfume do you use?
- Eau de cologne.
381
00:33:59,907 --> 00:34:03,661
- Help yourself. - How?
- Fuck you.
382
00:34:06,707 --> 00:34:08,902
- Thanks.
- Throw me out.
383
00:34:09,027 --> 00:34:11,666
- To you? - Yes.
- In the head? - Yes.
384
00:34:16,387 --> 00:34:17,376
Enough?
385
00:34:23,587 --> 00:34:25,578
Attilio Rossi!
386
00:34:27,347 --> 00:34:29,941
- Attilio Rossi.
- Attilio Rossi.
387
00:34:30,667 --> 00:34:35,343
Have you heard of him?
Have you ever seen him? Gave...
388
00:34:35,467 --> 00:34:39,255
- No, who is it?
- No one. It is nobody.
389
00:34:41,747 --> 00:34:46,218
He has been an actor for ten years
and this is the result.
390
00:34:46,347 --> 00:34:52,820
You, who go to the theater ...
You go to the theater, right?
391
00:34:53,427 --> 00:34:58,740
Well ... sometime. I saw you
a lot of years ago in Padua.
392
00:34:58,867 --> 00:35:03,418
- Give me a cigarette. - Where are they?
- In that drawer.
393
00:35:05,027 --> 00:35:09,020
I had a lot of Fun!
I cried so much!
394
00:35:09,147 --> 00:35:14,221
It was very long!
I came home at one!
395
00:35:14,347 --> 00:35:17,657
- What play was it?
- I do not remember.
396
00:35:17,787 --> 00:35:22,338
It was something about spies ...
a beautiful lady came out
397
00:35:22,467 --> 00:35:25,903
with a silver lamé dress,
very low-cut. What a good actress!
398
00:35:26,027 --> 00:35:29,861
- What was it called? - It's my wife.
- That one there? - Yes.
399
00:35:29,987 --> 00:35:33,616
What couple!
They were a wonderful couple!
400
00:35:33,747 --> 00:35:35,465
And is that your daughter?
401
00:35:37,267 --> 00:35:38,256
Yes.
402
00:35:40,947 --> 00:35:44,781
- What a beauty! Just like her mother.
- Is not true.
403
00:35:44,907 --> 00:35:48,297
He is just like his father.
The same forehead, the same eyes ...
404
00:35:48,707 --> 00:35:52,222
The same nose.
When I was little, it was like that.
405
00:35:53,987 --> 00:35:57,536
- And you? You are married? Have children?
- If only!
406
00:35:57,667 --> 00:36:00,420
Children are the best thing in life!
407
00:36:01,747 --> 00:36:04,056
- From the beginning.
- How?
408
00:36:04,187 --> 00:36:09,545
- Repeat that phrase.
- Children are the best thing in life!
409
00:36:09,667 --> 00:36:13,057
- Isn't it okay?
- Is not the same.
410
00:36:13,627 --> 00:36:17,017
You are interpreting ...
You also interpret.
411
00:36:20,507 --> 00:36:23,067
- Leonardo, can I come in?
- Yes, come on.
412
00:36:23,427 --> 00:36:26,225
Friend...
413
00:36:28,467 --> 00:36:31,300
There is a closet there.
414
00:36:31,427 --> 00:36:34,976
Put in my trunk socks,
handkerchiefs, shirts ...
415
00:36:35,107 --> 00:36:37,462
Meticulously ordered!
416
00:36:43,347 --> 00:36:47,818
Your little pigeon has waited so long
for you to come and give him the kiss of peace.
417
00:36:47,947 --> 00:36:52,498
I have prepared everything: the trunk, the suitcases ...
Thus, later I will be free.
418
00:36:53,627 --> 00:36:56,903
Will there be a lot of people at the airport?
419
00:36:57,467 --> 00:36:59,776
You know I don't care
420
00:37:02,107 --> 00:37:04,905
- Do you remember your promise?
- Which?
421
00:37:05,347 --> 00:37:08,339
Take me with you after the show
to dinner with the reporters.
422
00:37:09,547 --> 00:37:11,185
You promised me.
423
00:37:18,067 --> 00:37:22,219
The ardent soul of this Venetian
must emerge.
424
00:37:23,227 --> 00:37:28,381
Faced with the Doge and his father, he
does not care about false modesty.
425
00:37:28,507 --> 00:37:33,706
The inner tumult,
the passion of this Titian creature,
426
00:37:33,827 --> 00:37:38,105
by Carpaccio ...
Better almost, by Giorgione ...
427
00:37:38,227 --> 00:37:40,502
Explode!
Do you understand
428
00:37:40,627 --> 00:37:43,425
Don't you think the dress
hangs a bit from here?
429
00:37:43,547 --> 00:37:48,860
Forget about the dress.
And you, go to hell!
430
00:37:49,427 --> 00:37:55,343
Come here ... When the Doge says:
"What do you want, Desdemona?"
431
00:37:55,467 --> 00:37:59,983
You answer: "That I have loved the Moor
enough to spend my life with him."
432
00:38:00,107 --> 00:38:05,386
Strength, dignity, love, passion, sex ...
Everything!
433
00:38:08,307 --> 00:38:11,822
"That I have loved the Moor
enough to spend my life with him ...
434
00:38:12,627 --> 00:38:16,017
My tempestuous conduct
and my frank rebellion
435
00:38:16,147 --> 00:38:17,739
proclaim it to the world! "
436
00:38:19,147 --> 00:38:20,580
It's okay like that?
437
00:38:23,307 --> 00:38:25,616
Teacher!
Where is the teacher?
438
00:38:25,747 --> 00:38:30,343
- He's there with the pichoncito.
- It's eight o'clock! You have to go home!
439
00:38:30,467 --> 00:38:33,459
- Has he dressed?
- He painted his face. - Good heavens!
440
00:38:33,587 --> 00:38:37,136
- He'll come later. - We have the
farewell banquet , journalists, photographers ...
441
00:38:37,267 --> 00:38:41,624
- The plane leaves at two.
- The pichoncito does not let it go.
442
00:38:41,867 --> 00:38:44,506
- I do not like it. To you?
- I hate her.
443
00:38:44,627 --> 00:38:48,302
We have been
with these marital complications for a month ...
444
00:38:48,427 --> 00:38:52,215
- And then, the trouble is for Luigino.
Luigino is me. - I know.
445
00:38:52,347 --> 00:38:55,578
If he doesn't go home,
he grabs it with me.
446
00:38:55,707 --> 00:38:59,461
Master, everything is done.
447
00:39:00,827 --> 00:39:03,261
Come on, Miss Maria.
448
00:39:03,387 --> 00:39:07,619
My car is downstairs.
Take these packages to Miss Dora.
449
00:39:07,747 --> 00:39:12,537
And if someone asks something, don't answer.
450
00:39:12,667 --> 00:39:14,862
Oh right ...
You don't know anything.
451
00:39:19,707 --> 00:39:24,223
Not going home? Seeing it without makeup
I have calmed down.
452
00:39:24,347 --> 00:39:28,101
I know exactly what I have to do.
I'm not going home.
453
00:39:28,227 --> 00:39:29,740
But then there won't be time.
454
00:39:29,867 --> 00:39:33,860
The plane leaves at two. We have dinner,
journalists, photographers ...
455
00:39:33,987 --> 00:39:36,979
I forbid you to continue with this matter.
456
00:39:37,107 --> 00:39:40,736
- Oh! Where are my shoes?
- What shoes?
457
00:39:40,867 --> 00:39:43,222
Antelope Negroes.
458
00:39:43,347 --> 00:39:48,262
- I already told you. He gave them
to that actor. - Good deed!
459
00:39:57,547 --> 00:39:58,536
Happens.
460
00:40:02,587 --> 00:40:05,943
- Who are you looking for?
- To Dora Leonardi. - Go ahead.
461
00:40:11,227 --> 00:40:12,819
Happens.
462
00:40:28,827 --> 00:40:30,658
Good night.
You want?
463
00:40:30,787 --> 00:40:35,463
I have to deliver these packages
to Miss Dora.
464
00:40:35,587 --> 00:40:39,421
- From who?
- I came from the theater. I am the new maid.
465
00:40:39,547 --> 00:40:41,299
Send me ... the lord.
466
00:40:42,627 --> 00:40:46,984
Leave it there. The girl is sleeping now.
I'll give it to you tomorrow morning.
467
00:40:52,947 --> 00:40:57,179
"Any message for me from the lord?"
- Not...
468
00:40:57,307 --> 00:41:02,506
But he was very busy.
There were so many people, so much to do ...
469
00:41:03,187 --> 00:41:07,499
- Why are you telling me this? Who
asked you? - Then I'm leaving.
470
00:41:08,747 --> 00:41:11,545
Not! No, wait a minute.
471
00:41:12,187 --> 00:41:14,826
- Are you going back to the theater?
- Yes ma'am.
472
00:41:16,067 --> 00:41:22,540
I think tonight I had
a dinner with the reporters.
473
00:41:22,667 --> 00:41:25,500
Do you know if you have accepted?
474
00:41:25,627 --> 00:41:28,778
Ma'am, I've only been with the man for two hours.
475
00:41:34,547 --> 00:41:37,300
- Are you going on a trip too?
- Yes ma'am.
476
00:41:42,867 --> 00:41:44,619
Ms!
477
00:42:03,027 --> 00:42:04,540
You are Dora, right?
478
00:42:05,347 --> 00:42:09,659
I know you.
I've seen a picture of you with your mother.
479
00:42:09,787 --> 00:42:13,416
- Didn't dad come?
- Come on, honey.
480
00:42:13,547 --> 00:42:17,142
Look at what beautiful gifts
Daddy sends you!
481
00:42:17,267 --> 00:42:19,827
What will be in this box?
482
00:42:20,667 --> 00:42:24,342
We bet it's a doll?
483
00:42:24,467 --> 00:42:27,140
How pretty!
What dress!
484
00:42:27,467 --> 00:42:29,537
And here's a teddy bear!
What do we call it?
485
00:42:30,627 --> 00:42:35,747
Dad bought me a little green briefcase
for myself.
486
00:42:36,227 --> 00:42:39,025
- Are you going on the plane?
- Yes darling.
487
00:42:39,147 --> 00:42:41,058
I do not.
488
00:42:55,427 --> 00:42:58,457
- "Gutten nacht".
- Good night.
489
00:43:27,827 --> 00:43:29,783
Get out, get out!
490
00:43:35,467 --> 00:43:37,458
¡Bravo, Leonardi!
491
00:43:41,907 --> 00:43:43,738
Get out, get out!
492
00:44:08,227 --> 00:44:12,300
I thank you for your affection,
your warmth, the flowers ...
493
00:44:12,427 --> 00:44:16,579
- Thanks.
- We are the grateful ones.
494
00:44:21,947 --> 00:44:27,499
Thanks. See you later ...
After the fourth act.
495
00:44:29,067 --> 00:44:31,422
My God!
496
00:44:32,507 --> 00:44:34,657
- Are you back already?
- Yes right now.
497
00:44:34,787 --> 00:44:38,826
- Did you do what I told you?
Did you take the toys to my daughter? - Yes.
498
00:44:38,947 --> 00:44:41,336
- Did you like them?
- Not much.
499
00:44:41,467 --> 00:44:44,300
- Weren't they pretty?
- Pretty?
500
00:44:44,427 --> 00:44:48,625
I told Luigino to buy
the prettiest toys he could find!
501
00:44:48,747 --> 00:44:51,864
If I could only see the ones
the lady has bought for you !
502
00:44:51,987 --> 00:44:56,424
What has the lady bought for you?
503
00:44:56,547 --> 00:45:01,780
- A horse. - A horse?
- Yes, from those dwarves, from the equestrian circus.
504
00:45:01,907 --> 00:45:04,580
- Have you seen the lady?
- Sure.
505
00:45:04,707 --> 00:45:06,459
- How was it?
- Bellaa ... Very beautiful.
506
00:45:06,587 --> 00:45:11,342
- I already know that. Give me something ...
- This? - Yes.
507
00:45:11,467 --> 00:45:15,426
- I was sad? Worried?
- No, I was happy.
508
00:45:15,827 --> 00:45:18,899
- How?
- Happy ... Your wife is beautiful.
509
00:45:19,027 --> 00:45:22,383
And so stylish!
In a gorgeous evening dress
510
00:45:22,507 --> 00:45:25,738
and an orchid at the neckline ...
Here!
511
00:45:27,387 --> 00:45:30,697
Master, excuse me.
512
00:45:31,067 --> 00:45:34,423
The mayor will come to dinner.
Now he is in the room with the prince.
513
00:45:34,547 --> 00:45:36,697
And the president may come.
514
00:45:36,827 --> 00:45:40,183
I have reserved three taxis for the journalists.
But be punctual! I recommend you.
515
00:45:40,307 --> 00:45:43,697
- Please be on time.
- Okay, okay.
516
00:45:47,627 --> 00:45:50,619
Hey ...
You were telling me about the orchid.
517
00:45:52,267 --> 00:45:57,785
Was he going out?
Has someone come to pick it up?
518
00:45:57,907 --> 00:45:59,738
No, but you received a call.
519
00:45:59,867 --> 00:46:03,098
A call?
And who was it?
520
00:46:03,227 --> 00:46:06,458
I do not know.
The lady was laughing so hard!
521
00:46:06,627 --> 00:46:08,458
He laughed?
522
00:46:11,187 --> 00:46:15,544
And ... was she calling her a woman or a man?
523
00:46:15,667 --> 00:46:18,306
It seemed to me the voice of a man.
524
00:46:20,387 --> 00:46:22,378
And she, did she call him by his name?
525
00:46:24,107 --> 00:46:26,940
- What name?
- At that moment I have left.
526
00:46:36,267 --> 00:46:40,306
And my wife,
has she given you a message for me?
527
00:46:40,427 --> 00:46:43,180
Yes: "Have a good trip and good luck."
528
00:46:43,307 --> 00:46:47,220
- Nothing more?
- No, I was on the phone with that one.
529
00:46:48,787 --> 00:46:49,776
With that!
530
00:46:51,107 --> 00:46:56,465
But who was he?
My wife, was she calling him by name?
531
00:46:57,227 --> 00:46:59,263
Was Attilio calling him?
532
00:47:04,707 --> 00:47:06,902
- ¡Luigino!
- Master.
533
00:47:07,027 --> 00:47:11,020
- I'm not going to tell you anything about the toys ...
You are lacking. - Because?
534
00:47:11,147 --> 00:47:13,138
- It's a fact: you are handicapped.
- It's okay.
535
00:47:13,267 --> 00:47:16,976
Tell Francesco to meet me
with the car after the show.
536
00:47:17,107 --> 00:47:20,736
- Where is he going? - Do not worry.
We'll see you at the airport.
537
00:47:36,547 --> 00:47:39,459
- The plane to Brazil?
- Take off in five minutes.
538
00:47:39,587 --> 00:47:43,262
- I have to see someone. It is urgent.
- It is impossible! I am sorry.
539
00:47:43,387 --> 00:47:47,221
- Let me pass.
- It is impossible! - Maria!
540
00:47:47,547 --> 00:47:51,222
It's Berto's voice!
It's Berto!
541
00:47:51,467 --> 00:47:54,539
Mary! Mary!
542
00:47:55,267 --> 00:47:58,418
What are you doing? Have you gone crazy?
Ermelinda has told me everything.
543
00:47:58,547 --> 00:48:02,779
- I'm leaving and it is likely that I will marry
a Brazilian. - And me?
544
00:48:02,907 --> 00:48:06,502
Right now that Uncle Matteo was
dead! We can get married immediately.
545
00:48:06,627 --> 00:48:09,824
- Is Uncle Matteo dead?
- I promise you. I have received a telegram.
546
00:48:09,947 --> 00:48:14,543
- Let's see! - The teacher
will be here any minute!
547
00:48:14,667 --> 00:48:18,262
- Who is it? - Luigino.
- Filiberto Morucchi.
548
00:48:18,387 --> 00:48:22,505
- If you need a taxi, I ...
- You see ...
549
00:48:24,787 --> 00:48:27,095
- There is!
- Who is it?
550
00:48:36,867 --> 00:48:38,346
What happens?
551
00:48:39,107 --> 00:48:41,098
I knew it!
552
00:48:41,347 --> 00:48:45,260
- Luigino, can you lower my suitcase?
- Put down the lady's suitcase.
553
00:48:45,387 --> 00:48:48,459
- Leave me alone!
- If you need a taxi ...
554
00:48:48,587 --> 00:48:50,623
But that's Leonardi!
555
00:48:55,347 --> 00:48:59,181
- What plans does your company have?
- Tell us something.
556
00:49:00,547 --> 00:49:06,065
My trip, my wife's trip
and that of my company,
557
00:49:06,187 --> 00:49:09,816
It is a message of
transoceanic "Italianity"
558
00:49:09,947 --> 00:49:13,542
for our brothers over there.
559
00:49:14,707 --> 00:49:19,701
- My wife will give you the details.
- Thanks.
560
00:49:19,827 --> 00:49:23,786
I will interpret "The Lady of the Camellias".
561
00:49:23,907 --> 00:49:27,661
- Master, and Nannina?
- That's what I wanted to talk to you about.
562
00:49:27,787 --> 00:49:30,176
Grab the car and go to the theater.
563
00:49:30,307 --> 00:49:33,504
This is the key to my dressing room
and this is the key to the closet.
564
00:49:33,627 --> 00:49:37,859
- I don't understand ... He has locked her inside!
- Yes because?
565
00:49:39,947 --> 00:49:43,417
- I can't go, excuse me.
- Because? Are you afraid of flying?
566
00:49:43,547 --> 00:49:49,019
No, my fiancé wants to marry me
after fifteen years.
567
00:49:49,147 --> 00:49:51,980
- May l...? Filiberto Morucchi.
- Pleasure.
568
00:49:52,107 --> 00:49:55,816
- I saw it in "Othello."
- I've seen him make up. - Great!
569
00:49:55,947 --> 00:50:00,543
Thanks. It satisfies me to see people
happy ... and authentic.
570
00:50:00,947 --> 00:50:03,745
- Even if they tell a lie ...
- Leonardo!
571
00:50:09,627 --> 00:50:14,382
So, we agree ... You
will include "The Lady of the Camellias".
572
00:50:14,507 --> 00:50:17,544
If I don't have
Armando Duval's romantic record !
573
00:50:17,667 --> 00:50:23,344
- So, "Zaza". - Nor do I give the
maddening and bourgeois type of Dufresne.
574
00:50:24,947 --> 00:50:28,986
Sorry ...
So what do I do in America?
575
00:50:32,267 --> 00:50:34,258
Of wife.
576
00:50:34,787 --> 00:50:37,096
Please, teacher, a photograph ...
577
00:50:40,147 --> 00:50:42,058
Another, above.
578
00:50:49,827 --> 00:50:52,660
What chantas men are!
579
00:50:55,147 --> 00:50:56,865
But what idiots ...
580
00:50:56,987 --> 00:50:59,342
What do you say, dear?
581
00:50:59,467 --> 00:51:02,379
Nothing ... my things.
582
00:51:04,380 --> 00:51:06,380
END OF THE FIRST PART
583
00:51:10,381 --> 00:51:12,381
SECOND PART
584
00:51:25,467 --> 00:51:29,221
- Are you crazy? What are you doing?
- We have to stop.
585
00:51:29,347 --> 00:51:33,465
You haven't let me touch the steering wheel,
the gearbox, or the horn ...
586
00:51:33,587 --> 00:51:35,305
- Can't I stop?
- Are you stupid?
587
00:51:35,427 --> 00:51:39,261
My fat boy, where is our villa?
588
00:51:39,387 --> 00:51:43,346
To the other side of the bridge.
We will go after lunch.
589
00:51:43,467 --> 00:51:48,700
- Where? Can I see where?
- Shut up and come down.
590
00:51:48,827 --> 00:51:52,900
Short! And if you sit in the
front again, I'll walk away!
591
00:51:53,307 --> 00:51:59,542
- And I also change boyfriend!
- Can I maneuver? - Short!
592
00:52:00,827 --> 00:52:04,866
- Look?
- Sight!
593
00:52:05,547 --> 00:52:08,107
- What?
- Field!
594
00:52:09,307 --> 00:52:14,586
I am glad that he died, that
he left the house for them and that they are getting married,
595
00:52:14,707 --> 00:52:17,779
but I
don't even want to see the field in painting.
596
00:52:17,907 --> 00:52:19,898
You do not understand anything!
597
00:52:20,027 --> 00:52:23,622
Imagine, my house and my chubby!
598
00:52:23,747 --> 00:52:26,545
¡ Ta-ta-ra-ta-tan!
¡ Ta-ta-ra-ta-tan!
599
00:52:29,307 --> 00:52:30,899
The soup is ready!
600
00:52:33,587 --> 00:52:35,578
Waiter!
601
00:52:40,467 --> 00:52:45,222
- Waiter, the bill.
- No, let's stay a little longer.
602
00:52:45,347 --> 00:52:50,865
- Go? Can you let me drive the car?
- No, you don't touch it.
603
00:52:50,987 --> 00:52:55,299
- Shall we toast?
- But what toast?
604
00:53:06,947 --> 00:53:09,063
- Sorry honey.
- Because?
605
00:53:09,187 --> 00:53:12,702
For having doubted you.
I have treated you badly. I was going to leave you.
606
00:53:12,827 --> 00:53:16,615
- On the other hand, you ...
- Are you unwell?
607
00:53:17,267 --> 00:53:19,827
I am so happy!
What an idiot!
608
00:53:19,947 --> 00:53:22,222
Attention!
Stop everyone!
609
00:53:22,347 --> 00:53:24,383
Wait, I have to say one thing.
610
00:53:24,507 --> 00:53:28,295
Let's all toast to the happiness
of Maria and Berto,
611
00:53:28,427 --> 00:53:31,624
that, after fifteen years
of suffering, they finally get married.
612
00:53:31,747 --> 00:53:35,786
Let's all shout in chorus:
Long live the bride and groom!
613
00:53:52,587 --> 00:53:55,840
And you,
when are you going to marry me?
614
00:53:55,841 --> 00:53:59,141
Be careful, I'm not going to wait
fifteen years like that one over there!
615
00:53:59,267 --> 00:54:03,021
I can find the boyfriends
that I want.
616
00:54:03,147 --> 00:54:05,024
Enough of that bullshit!
617
00:54:05,147 --> 00:54:07,945
I have had a chauffeur boyfriend,
a "bersagliere", an aviator ...
618
00:54:08,067 --> 00:54:10,058
But never one
as foolish as you.
619
00:54:10,187 --> 00:54:13,020
Never a word of love!
You never give me a kiss!
620
00:54:13,147 --> 00:54:14,978
You know what?
621
00:54:15,107 --> 00:54:19,100
If an aviator, a chauffeur
or a "bersagliere" tried to lift
622
00:54:19,227 --> 00:54:24,176
the backpack of an alpine,
they hernian! I tell you.
623
00:54:25,907 --> 00:54:29,377
What do you want?
A passionate kiss?
624
00:54:32,547 --> 00:54:35,186
Yes ...
What are you waiting for?
625
00:54:36,227 --> 00:54:37,706
Close your eyes.
626
00:54:38,547 --> 00:54:40,538
A) Yes.
627
00:54:42,907 --> 00:54:44,579
Do not look.
628
00:54:45,587 --> 00:54:48,260
Where are Ermelinda and Donato?
We had to go see the villa.
629
00:54:48,387 --> 00:54:52,016
But what villa?
I have never said it was a village.
630
00:54:52,147 --> 00:54:56,060
It's a little house ...
More or less like that one.
631
00:54:56,187 --> 00:55:00,226
- She is pretty. - The walls are
full of cracks. - No matter.
632
00:55:00,347 --> 00:55:04,977
- When it rains you have to swim out.
- We will swim!
633
00:55:05,107 --> 00:55:12,343
The terrain is very ugly.
There are some trees, but few. Two or three.
634
00:55:12,467 --> 00:55:17,097
- No matter.
- We will be back next Sunday.
635
00:55:17,227 --> 00:55:21,015
- It's the village where I'm going to live!
- Town!
636
00:55:21,827 --> 00:55:24,785
Berto, look me in the face ...
637
00:55:24,907 --> 00:55:29,423
- Donato has started the car!
- My car?
638
00:55:29,547 --> 00:55:33,256
- Yes!
- He's crazy! It does not know how to drive! Donato!
639
00:55:34,187 --> 00:55:35,176
¡Donato!
640
00:55:48,827 --> 00:55:51,899
Look how this bastard has left me my car
!
641
00:55:52,027 --> 00:55:56,100
It's not my fault!
When I have put the gear ...
642
00:55:56,227 --> 00:56:01,426
- I'm going to put the gear in your head!
- It wasn't my fault!
643
00:56:01,547 --> 00:56:06,257
Look what a mess!
Now we will not be able to go to the house.
644
00:56:06,387 --> 00:56:09,345
- We'll go anyway.
- And the car?
645
00:56:09,467 --> 00:56:11,901
- We will walk.
- Yes, it's three kilometers!
646
00:56:12,027 --> 00:56:15,019
- Even if it's six. Go.
- Even if it's six?
647
00:56:15,387 --> 00:56:16,979
Maria, let's go back to Rome!
648
00:56:18,027 --> 00:56:20,097
My home!
649
00:56:21,067 --> 00:56:25,777
Look, the stable!
With the ox and the donkey it looks like a Nativity scene.
650
00:56:26,627 --> 00:56:28,663
No one.
651
00:56:29,707 --> 00:56:36,021
- Doña Celestina!
- Shut up! - I called her!
652
00:56:44,027 --> 00:56:48,896
- We are going to explore.
- Abandoned houses impress me.
653
00:56:49,027 --> 00:56:50,904
Do not worry.
654
00:56:54,587 --> 00:56:56,657
A door ... Come on.
655
00:56:57,027 --> 00:57:00,224
Better you go in first.
Do not worry.
656
00:57:00,347 --> 00:57:02,303
¡Berto!
657
00:57:03,467 --> 00:57:07,506
- Berto! - Who is it?
- Are you Celestina, the caregiver?
658
00:57:07,627 --> 00:57:11,097
- Yes.
- I'm Maria, Berto's fiancée.
659
00:57:11,227 --> 00:57:15,618
- What Berto?
- Filiberto, Don Matteo's nephew.
660
00:57:15,747 --> 00:57:19,501
Ah, that tramp!
What are you doing here?
661
00:57:19,627 --> 00:57:24,701
I've come to see the house.
Berto!
662
00:57:25,507 --> 00:57:30,627
- Donato, we are going back.
- Because? Are you afraid?
663
00:57:44,947 --> 00:57:47,780
Donato, the deceased uncle is still there!
664
00:57:50,147 --> 00:57:52,263
- Is dead?
- Who said he's dead?
665
00:57:52,387 --> 00:57:54,855
- He did not die?
- Matteo!
666
00:57:54,987 --> 00:57:58,866
- He must be exorcised!
- Blessed spirits!
667
00:58:00,547 --> 00:58:04,426
- Berto, where are you?
- The deceased! Taking!
668
00:58:05,347 --> 00:58:09,226
Good grief, is he alive?
Its alive?
669
00:58:09,347 --> 00:58:15,217
He said it word for word:
"At last Uncle Matteo died!"
670
00:58:15,347 --> 00:58:17,577
Now I'm going to show him if I'm dead!
671
00:58:17,707 --> 00:58:21,143
- There is.
- Where? - There!
672
00:58:22,107 --> 00:58:26,020
A little more to the right ...
See how it runs?
673
00:58:26,667 --> 00:58:29,101
Very well!
No, it has not.
674
00:58:29,102 --> 00:58:30,402
Offender!
675
00:58:33,028 --> 00:58:34,989
FESTIVITY OF AUGUST 15
676
00:58:54,407 --> 00:59:00,463
- Still not ready?
- There is a lot of trouble, I don't understand anything.
677
00:59:00,487 --> 00:59:05,515
- Then give me a kiss.
- Stop, dad is here.
678
00:59:05,647 --> 00:59:09,879
- Enrico! - Yes?
- Take me this suitcase.
679
00:59:10,007 --> 00:59:13,522
You help him,
carefully, please.
680
00:59:13,647 --> 00:59:17,276
- Will you leave the food?
- You are right.
681
00:59:17,304 --> 00:59:20,285
- You always have your head on something else.
- I have so much to do!
682
00:59:20,407 --> 00:59:25,276
Goodbye. Tie it well to the
luggage rack. Goodbye.
683
00:59:25,414 --> 00:59:28,847
Nina, let's go!
684
00:59:29,322 --> 00:59:31,172
- Goodbye.
- Goodbye.
685
00:59:31,327 --> 00:59:38,209
- Check the wheels, you could have
a blowout! - Do not worry!
686
00:59:43,931 --> 00:59:45,319
Finally!
687
01:00:30,247 --> 01:00:36,117
- Hello? - Giovanni, don't be
funny. I have recognized you.
688
01:00:36,247 --> 01:00:42,880
- Have they left yet?
- I'm not going out. I need to rest.
689
01:00:43,007 --> 01:00:49,630
Come on, there are two dancers
from Florida who ...! Do I call them?
690
01:00:49,731 --> 01:00:53,308
Do what you want.
But don't call me anymore.
691
01:00:53,410 --> 01:00:56,005
Waiting.
Hears? Hears?
692
01:01:05,607 --> 01:01:10,681
- Who is it? - Friends.
- A woman? - Yes.
693
01:01:10,939 --> 01:01:11,928
Excuse me...
694
01:01:15,207 --> 01:01:20,565
- I thought it was a friend of mine ...
- I'm the maid from the ad.
695
01:01:20,687 --> 01:01:23,759
- I received your letter two days ago.
- Where is he going?
696
01:01:23,887 --> 01:01:28,517
- I'm late?
- No ... On the contrary, soon.
697
01:01:28,647 --> 01:01:33,038
I am alone, they are all gone.
698
01:01:34,407 --> 01:01:37,524
Come the day after tomorrow,
if you don't mind.
699
01:01:37,647 --> 01:01:44,166
- In agreement. - I can't make her pass,
I'm going home half naked.
700
01:01:44,287 --> 01:01:47,404
- I don't care, a man
like you ... - What do you mean?
701
01:01:47,527 --> 01:01:50,439
I mean ... peaceful.
702
01:01:51,367 --> 01:01:55,883
Yes ... I don't like war.
But my wife is jealous.
703
01:01:56,007 --> 01:02:00,444
Come back the day after tomorrow.
We will surely hire her. I like...
704
01:02:00,566 --> 01:02:05,196
- If I can ... - Why?
- I have no home to go to.
705
01:02:05,782 --> 01:02:07,318
See you around.
706
01:02:07,808 --> 01:02:10,723
Excuse me a moment.
I listened....
707
01:02:16,447 --> 01:02:18,836
Do you know how
to make spaghetti carbonara?
708
01:02:20,527 --> 01:02:25,078
- How does he do it? - Ragout,
with tomato, butter and cheese.
709
01:02:25,207 --> 01:02:27,437
This is how they are done in the hospital.
710
01:02:27,567 --> 01:02:32,163
- Do you know how to make them with tuna? - Yes.
- With basil? - Yes.
711
01:02:34,007 --> 01:02:37,443
- Do you know how to make them "amatriciana"?
- Yes.
712
01:02:37,567 --> 01:02:42,925
- What do you put on them, bacon or bacon?
- Is not the same?
713
01:02:43,047 --> 01:02:45,720
No, it's not the same.
714
01:02:45,847 --> 01:02:49,044
The bacon is this,
and the bacon is this.
715
01:02:49,167 --> 01:02:51,044
He calls it bacon!
716
01:02:51,607 --> 01:02:56,556
No ... Of the one that is bought ...
This one I do not put it.
717
01:02:58,717 --> 01:03:00,113
I lose my voice.
718
01:03:01,207 --> 01:03:05,803
The last question:
in the "amatriciana" sauce ...
719
01:03:05,927 --> 01:03:10,205
- Do you put garlic or onion?
- Nothing!
720
01:03:11,767 --> 01:03:14,759
Bravo!
One very last question.
721
01:03:14,927 --> 01:03:20,240
The pepper ... Attention,
is it put in the sauce or on the pasta?
722
01:03:20,367 --> 01:03:23,484
The "amatriciana" does not have pepper.
Take paprika.
723
01:03:23,607 --> 01:03:25,040
Come in!
724
01:03:31,207 --> 01:03:32,845
¡Caballero!
725
01:03:34,567 --> 01:03:38,765
I'm actually sir.
726
01:03:39,287 --> 01:03:41,084
Sir, where is the oil?
727
01:03:41,116 --> 01:03:45,758
In the cabinet is
the bottle of maraschino ...
728
01:03:45,894 --> 01:03:48,480
- Shall I make the sauce with maraschino?
- Let me finish!
729
01:03:48,527 --> 01:03:50,936
In the bottle of maraschino
is the oil.
730
01:03:51,847 --> 01:03:57,205
And if you were looking for gasoline, you'd
find it in the DDT can.
731
01:03:57,567 --> 01:03:59,478
And the salt?
732
01:03:59,607 --> 01:04:03,566
In the white pot inside the cabinet.
733
01:04:04,167 --> 01:04:08,126
On the first shelf.
It says "shaving soap."
734
01:04:08,247 --> 01:04:10,761
And the saucepan to boil the pasta?
735
01:04:12,007 --> 01:04:17,161
The saucepan?
The pasta is boiled in the pot!
736
01:04:17,287 --> 01:04:19,243
What an organization!
737
01:04:19,367 --> 01:04:21,962
Are you kidding me?
738
01:04:29,007 --> 01:04:34,206
Add the salt before the water boils.
739
01:04:36,167 --> 01:04:37,725
You heard me?
740
01:04:38,487 --> 01:04:43,641
Hey! What is your name? Mari...
741
01:04:56,607 --> 01:04:58,723
We started well!
742
01:04:59,407 --> 01:05:04,606
Do not cry, tears
do not fix the dishes.
743
01:05:04,927 --> 01:05:07,600
Nothing happens, pick it up.
744
01:05:07,727 --> 01:05:09,922
Do not Cry!
745
01:05:13,407 --> 01:05:14,684
You feel bad?
746
01:05:16,607 --> 01:05:21,283
What's wrong? Does your stomach hurt?
Are you hungry? You have not eaten?
747
01:05:21,407 --> 01:05:27,084
- If only you knew what happened to me yesterday
in the field! - What did you do?
748
01:05:27,207 --> 01:05:33,992
- Intimate things.
- Intimate things? I do not understand.
749
01:05:35,278 --> 01:05:39,605
- You want to eat? Go to the bathroom?
- No, I feel much better.
750
01:05:44,149 --> 01:05:47,462
What is your name?
You said you felt better!
751
01:05:59,847 --> 01:06:05,046
- Excuse me, I want to talk to your father.
- He's resting.
752
01:06:05,167 --> 01:06:08,604
I understand that you are angry with me because
I voted against the proposal.
753
01:06:08,636 --> 01:06:13,506
of his father for the work
of the terrace, but ...
754
01:06:13,560 --> 01:06:16,285
- I know. - Let.
I already speak with the gentleman. What happens?
755
01:06:16,407 --> 01:06:19,877
- You have to come to my house for a moment.
- To your house?
756
01:06:19,915 --> 01:06:23,116
After that meeting,
I don't want to have anything to do with you.
757
01:06:23,163 --> 01:06:26,667
Let's put the condo aside.
This is a humanitarian issue.
758
01:06:26,690 --> 01:06:32,735
- I speak to the doctor. Are you a doctor
or a specialist? - Specialist.
759
01:06:32,751 --> 01:06:37,588
- Since he hasn't put up a badge.
- It's modesty!
760
01:06:37,659 --> 01:06:41,724
- I'm also modest, and sometimes
they call me a gentleman! - Don't ramble.
761
01:06:41,847 --> 01:06:47,160
- There is a person who feels bad.
- Hadn't they all left?
762
01:06:47,309 --> 01:06:50,501
Yes. The person who is wrong
is more important.
763
01:06:50,502 --> 01:06:52,842
than our quarrels between tenants.
764
01:06:52,927 --> 01:06:57,159
- Come on, it's a woman. - What woman?
- A service woman.
765
01:06:57,287 --> 01:07:01,431
Do me a favor, come on.
766
01:07:03,043 --> 01:07:06,200
- Is this the sick one? - I think.
- What's wrong with it?
767
01:07:06,327 --> 01:07:08,795
- If I knew, I wouldn't have called you.
- What happened?
768
01:07:08,927 --> 01:07:12,283
I was in bed
and she was cooking in the kitchen.
769
01:07:12,407 --> 01:07:15,558
- Suddenly, I heard a thump ...
- I understand. He fainted.
770
01:07:15,687 --> 01:07:19,885
- Bravo, you got it.
- Let me examine it.
771
01:07:20,007 --> 01:07:24,809
- Are you examining it? - Me?
- No, I have to examine it!
772
01:07:24,840 --> 01:07:28,879
- Of course! - Then leave her.
- I don't even know what it's called.
773
01:07:29,007 --> 01:07:32,283
- Do not get mad! - How is it going?
- Well.
774
01:07:32,407 --> 01:07:37,083
- He also told me that I was fine
and it fell on me. - It goes better.
775
01:07:37,207 --> 01:07:39,641
- You have to get her out of here.
- To hospital?
776
01:07:39,767 --> 01:07:44,921
No, to a place with a different air ...
With a different temperature.
777
01:07:45,047 --> 01:07:48,278
- He has fever?
- No, I'm talking about room temperature!
778
01:07:48,407 --> 01:07:52,116
- And don't make me scream!
- Do not get mad!
779
01:07:52,247 --> 01:07:55,842
- Buy something?
- No, make a chamomile.
780
01:07:55,967 --> 01:07:58,720
- Do you want something?
- No, I ask for the chamomile.
781
01:07:58,847 --> 01:08:01,441
- Sure, what do you want?
- I asked for it for her!
782
01:08:01,567 --> 01:08:06,277
Don't shout!
So do you want something?
783
01:08:06,407 --> 01:08:09,558
- No, thanks.
- Orangeade, lemonade ...
784
01:08:09,687 --> 01:08:15,000
- Do not go! - Do not be angry, we are
condominiums, we have a 2nd meeting!
785
01:08:15,127 --> 01:08:17,436
- I'll be right back.
- In agreement.
786
01:08:18,887 --> 01:08:20,639
Where will the chamomile be!
787
01:08:28,007 --> 01:08:31,682
Who would send me to find a maid!
788
01:08:39,908 --> 01:08:42,083
Everything happens to me today!
789
01:08:43,367 --> 01:08:45,437
Where will the chamomile be!
790
01:08:47,407 --> 01:08:49,398
Where is the chamomile!
791
01:09:04,007 --> 01:09:05,804
Doctor...
792
01:09:06,727 --> 01:09:07,876
Doctor....
793
01:09:08,927 --> 01:09:10,076
Where have they been?
794
01:09:11,687 --> 01:09:15,248
- Doctor!
- What happens?
795
01:09:15,303 --> 01:09:18,085
- Do magic?
- Because?
796
01:09:18,207 --> 01:09:22,564
- Why did you bring her here?
- You couldn't breathe there.
797
01:09:22,687 --> 01:09:26,566
- But here I sleep.
- There could be complications there.
798
01:09:26,687 --> 01:09:30,805
- But ... - Leave it to me.
Two tablets before bedtime.
799
01:09:30,838 --> 01:09:33,804
- Then ten drops every three hours ...
and spraying. - What's that?
800
01:09:33,887 --> 01:09:37,086
- Mist. - What's that?
- Does not know?
801
01:09:37,167 --> 01:09:42,082
- No. - Put a pot of
boiling water on your knees.
802
01:09:42,207 --> 01:09:44,482
- It will scald!
- No, put a plate underneath.
803
01:09:44,614 --> 01:09:48,163
- From the lady?
- No, under the pot. - And later?
804
01:09:48,287 --> 01:09:51,723
Put in a little chamomile
and baking soda.
805
01:09:51,847 --> 01:09:55,965
- Inside the pot?
- Yes. And cover the pot.
806
01:09:56,087 --> 01:09:59,284
Then cover the lady
with a towel.
807
01:09:59,407 --> 01:10:02,604
- Then he uncovers it.
- To the Lady? - No, the pot!
808
01:10:02,727 --> 01:10:06,083
- How do I do it if the lady is covered?
- Put your hands underneath.
809
01:10:06,207 --> 01:10:10,564
- Under? It's okay.
- The lady must breathe covered.
810
01:10:10,687 --> 01:10:12,484
You will need a large towel.
811
01:10:12,607 --> 01:10:16,361
- And then, complete rest.
- Her?
812
01:10:16,487 --> 01:10:20,526
- Sure, do you want to rest?
- Not! I love being a nurse!
813
01:10:20,647 --> 01:10:25,357
- And eat light things,
but substantial. - For example?
814
01:10:25,487 --> 01:10:32,723
- Boiled chicken,
buttered spaghetti ... - Fish ...
815
01:10:32,847 --> 01:10:36,522
- Then I prepare the menu
and let her choose. - It is the best.
816
01:10:36,647 --> 01:10:41,437
- I didn't understand the pot about it ...
- Call a nurse.
817
01:10:41,567 --> 01:10:44,843
No, I don't want the man to
spend the money on me.
818
01:10:44,967 --> 01:10:49,372
A friend of mine, Ermelinda, who is
serving nearby, could come.
819
01:10:49,388 --> 01:10:52,284
I'll call her ...
Don't trust this man.
820
01:10:52,407 --> 01:10:58,323
- Ermelinda is coming too!
- What is the number? - 859568. Thank you.
821
01:10:58,447 --> 01:11:02,838
- I'll be back tonight to visit her.
- And me, where do I sleep?
822
01:11:02,967 --> 01:11:05,356
Sleep in
the lady's room.
823
01:11:05,487 --> 01:11:10,845
- I hope it's nothing serious.
How much is it for the hassle? - Ten.
824
01:11:10,967 --> 01:11:13,162
- Ten?
- Ten thousand.
825
01:11:13,567 --> 01:11:16,400
- Ten thousand ...
- That's my fee.
826
01:11:16,527 --> 01:11:19,963
- It's an urgent visit.
- It could have been slow!
827
01:11:20,087 --> 01:11:22,157
If you want, you can inquire
at the professional union.
828
01:11:22,287 --> 01:11:26,644
- All right, at the next meeting
I will give you the ten thousand lire. - Very well.
829
01:11:26,767 --> 01:11:30,965
- Shall I accompany you? - No, thanks.
Miss, I'm going to call now.
830
01:11:32,967 --> 01:11:37,245
I have not understood anything
of what I have to do.
831
01:11:37,367 --> 01:11:40,964
It just had to happen to me!
I wanted to be alone, in peace!
832
01:11:44,447 --> 01:11:47,883
- Look for someone?
- Yes, Mr. Marchetti.
833
01:11:48,007 --> 01:11:51,920
- Is it there or here?
- It is his first time coming?
834
01:11:52,047 --> 01:11:55,642
Yes, I am looking for a friend who is here.
835
01:11:55,767 --> 01:11:58,201
- Is your friend here?
- Yes.
836
01:11:58,447 --> 01:12:02,520
- What a bastard! A little call, huh?
- Yes.
837
01:12:03,327 --> 01:12:05,283
I'm calling!
838
01:12:06,567 --> 01:12:12,256
Don't tell him I'm here.
We played a joke on him.
839
01:12:12,441 --> 01:12:13,518
Scoundrel!
840
01:12:15,927 --> 01:12:19,316
But the doorbell doesn't ring.
No one?
841
01:12:19,527 --> 01:12:22,280
The two of us, right?
842
01:12:22,727 --> 01:12:24,604
What fun!
843
01:12:26,607 --> 01:12:28,086
One moment!
844
01:12:29,767 --> 01:12:31,564
- Who is it?
- Friends.
845
01:12:31,687 --> 01:12:35,236
- What friends?
- Open. - Who is it?
846
01:12:37,847 --> 01:12:41,681
- Are you Mr. Marchetti?
- Yes. - I was going to go out with my boyfriend ...
847
01:12:41,807 --> 01:12:44,116
But he wanted to see what had happened.
848
01:12:44,247 --> 01:12:50,402
My lady has given me these oranges.
They are light and nutritious.
849
01:12:50,527 --> 01:12:52,757
- Who are you?
- I'm Ermelinda!
850
01:12:52,887 --> 01:12:56,641
- What does he want?
- The doctor told me to come.
851
01:12:56,767 --> 01:13:03,445
- Ah, you are the friend! - Yes.
- Then stop chattering and come in!
852
01:13:03,567 --> 01:13:08,256
Have. You have done well to come,
I have to give you this "sulfa."
853
01:13:08,326 --> 01:13:11,039
- Sulfamide? Vahos!
- Do you know how to do them?
854
01:13:11,110 --> 01:13:13,003
Yes, my wife is a singer
and I always prepare them for her.
855
01:13:13,127 --> 01:13:15,721
- Then help me.
- Who is it?
856
01:13:15,815 --> 01:13:19,724
- The doctor called me.
- It's one with a silly face.
857
01:13:20,407 --> 01:13:24,764
I'll see who it is.
The first room on the left.
858
01:13:25,087 --> 01:13:26,645
My room!
859
01:13:27,807 --> 01:13:30,685
- Who is it?
- I'm a nurse.
860
01:13:30,807 --> 01:13:33,526
He has also called a nurse!
861
01:13:33,647 --> 01:13:38,323
- Two at a time, huh?
- It is the maid who is ill.
862
01:13:38,447 --> 01:13:41,405
- You have never had a maid!
- What do you want to do?
863
01:13:44,287 --> 01:13:48,678
- Where are they?
- It is the maid who has come today!
864
01:13:48,807 --> 01:13:52,083
Very rare, on August 15
and just today that your wife is not here!
865
01:13:52,207 --> 01:13:55,722
- Yes, the day of the Assumption!
- Asuncion? Is it called Asuncion?
866
01:13:55,847 --> 01:13:58,520
- But what are you saying?
- Shall we have a big orgy?
867
01:13:58,647 --> 01:14:00,877
Shut up!
868
01:14:01,047 --> 01:14:06,246
I understand that you are wrong ...
But also Berto, poor thing!
869
01:14:06,367 --> 01:14:08,722
Don't tell me about him, he
's a monster!
870
01:14:08,847 --> 01:14:17,357
Yes, but you were leaving on the plane.
He said anything to defend himself.
871
01:14:17,487 --> 01:14:18,886
¡Vete!
872
01:14:19,007 --> 01:14:22,886
- If he later commits suicide ...
- Does he commit suicide?
873
01:14:23,007 --> 01:14:27,226
Yes, if I am not going to tell
him that you have forgiven him, he will commit suicide.
874
01:14:27,288 --> 01:14:29,971
- Did you bring him here?
- Yes. Shall I call you?
875
01:14:30,034 --> 01:14:33,004
Quiet! Do not move!
Take this away!
876
01:14:33,127 --> 01:14:37,166
I have sworn to you that she is the new maid!
877
01:14:37,205 --> 01:14:41,478
- I wanted to be alone!
- Yes, I see it.
878
01:14:41,607 --> 01:14:46,283
I never imagined I would have
a mobile clinic at home !
879
01:14:46,407 --> 01:14:50,480
- After that one with the oranges ...
What are you looking at? - How well you act!
880
01:14:50,607 --> 01:14:52,996
Do you want to pretend
to be an idiot too?
881
01:14:53,127 --> 01:14:58,997
If I had a tube of barbiturates,
I would take it ... I would flush ...
882
01:14:59,127 --> 01:15:02,199
The doctor also has to come,
with that green face, the owner's.
883
01:15:02,327 --> 01:15:06,718
He is the doctor. Now you will be convinced.
884
01:15:06,847 --> 01:15:09,156
Do not move from here.
885
01:15:09,683 --> 01:15:11,923
Now you will be convinced.
Who is it?
886
01:15:11,988 --> 01:15:16,165
- Friends.
- That's not the doctor's voice. Who is it?
887
01:15:16,287 --> 01:15:17,766
Policeman.
888
01:15:19,487 --> 01:15:20,966
Policeman?
889
01:15:22,527 --> 01:15:25,803
It was a joke!
Otherwise it would not open.
890
01:15:25,927 --> 01:15:28,646
- What does he want?
- I'm looking for Maria.
891
01:15:28,767 --> 01:15:31,679
- And are you looking for her here?
- Yes, they told me he's here.
892
01:15:31,807 --> 01:15:33,445
- Who told you?
- The goalkeeper.
893
01:15:33,567 --> 01:15:37,480
- Has the sun hurt your brain?
- Look ...
894
01:15:37,607 --> 01:15:40,963
- I don't know that Maria.
- It's his maid!
895
01:15:41,087 --> 01:15:43,555
- Her name is Maria? - Yes.
- I'm the boyfriend.
896
01:15:43,687 --> 01:15:49,000
- Do you think my home is Villa Borghese?
- No, I would never allow it.
897
01:15:49,127 --> 01:15:52,836
- Introduce me to your friend.
- She's bad, poor thing.
898
01:15:52,967 --> 01:15:55,547
- I'm a bit of a doctor too.
- Berto!
899
01:15:55,567 --> 01:15:58,001
- Ermelinda!
- Wait!
900
01:15:58,127 --> 01:16:01,381
- Who is he?
- Nobody nobody.
901
01:16:01,444 --> 01:16:03,869
Are you also one of us?
We had fun!
902
01:16:03,901 --> 01:16:06,479
- Where is maria?
- There.
903
01:16:07,472 --> 01:16:10,558
- You will see how we have fun.
- Look, my room ...
904
01:16:10,567 --> 01:16:13,829
- Maria!
- Haven't you committed suicide yet?
905
01:16:13,853 --> 01:16:17,104
What are you doing in that bed?
906
01:16:17,229 --> 01:16:21,265
Coward! I was feeling bad!
907
01:16:21,312 --> 01:16:26,405
Sure! I'm a jerk,
and I believed you!
908
01:16:26,527 --> 01:16:29,885
What does all this charade mean?
909
01:16:29,932 --> 01:16:32,366
Explain to me what
this mess means .
910
01:16:32,487 --> 01:16:35,559
What does all this mess mean?
911
01:16:35,687 --> 01:16:39,885
- I wanted to be alone,
then he came ... - His friend!
912
01:16:40,007 --> 01:16:43,522
- Sure, I wanted to be alone!
- I had the pot in my hand ...
913
01:16:43,647 --> 01:16:47,879
- No vulgar details!
- How vulgar, the doctor told me!
914
01:16:48,007 --> 01:16:51,124
Is the doctor your advisor
to do this crap?
915
01:16:51,247 --> 01:16:55,843
Bravo! A man his age!
You surprise me!
916
01:17:01,367 --> 01:17:02,356
Who is it?
917
01:17:05,807 --> 01:17:07,559
One moment.
918
01:17:13,588 --> 01:17:15,603
I am an alpine.
919
01:17:15,682 --> 01:17:18,319
Thanks! It's terribly hot!
920
01:17:18,447 --> 01:17:21,598
I have brought a watermelon.
I have chosen it good.
921
01:17:21,727 --> 01:17:23,922
It's red. Do you want to taste it?
922
01:17:24,047 --> 01:17:26,897
The tasting is for four people.
923
01:17:28,447 --> 01:17:30,041
No, it's done like this ...
924
01:17:31,487 --> 01:17:35,275
Ermelinda! Put it on ice.
925
01:17:35,407 --> 01:17:39,002
- Donato!
- Is he a relative of yours?
926
01:17:39,127 --> 01:17:44,884
- He was hugging me!
- Really? I am the groom.
927
01:17:45,007 --> 01:17:47,805
- I'm an alpine.
- I was also alpine.
928
01:17:47,927 --> 01:17:50,680
- From the third regiment?
- No, the first.
929
01:17:50,808 --> 01:17:51,914
Of the first, yes!
930
01:17:53,447 --> 01:17:58,726
- No, we didn't sing that.
- What were they singing?
931
01:17:58,847 --> 01:18:01,839
- Ah, the song of "The black feather"!
- "The black feather"!
932
01:18:01,967 --> 01:18:08,262
# About the hat,
about the hat that we wear ...
933
01:18:12,478 --> 01:18:13,779
No...
934
01:18:13,807 --> 01:18:19,120
Sir, don't be mad, it
's easy. Put your hands like this.
935
01:18:19,247 --> 01:18:22,444
Project the voice!
He has thrown the watermelon.
936
01:18:22,574 --> 01:18:24,799
It is not difficult, try me.
937
01:18:28,815 --> 01:18:30,324
He wants to do it in three voices.
938
01:18:30,447 --> 01:18:35,521
- Be quiet! - Silent or angry.
- Be quiet!
939
01:18:36,167 --> 01:18:37,057
Go!
940
01:18:39,360 --> 01:18:42,295
Lord, where are you going?
Do you want to make the distant echo?
941
01:18:42,527 --> 01:18:45,519
- I wait for you.
- Be quiet!
942
01:18:45,927 --> 01:18:48,077
That's the horn of my car.
943
01:18:51,047 --> 01:18:53,925
- Giovanni!
- What's going on?
944
01:18:54,047 --> 01:18:57,321
- We are back.
- Because?
945
01:18:57,337 --> 01:19:01,185
The wheels have gone flat.
Go down and help us download things.
946
01:19:07,047 --> 01:19:12,201
By this time he could be in America!
In janeiro river!
947
01:19:12,327 --> 01:19:17,117
Don't tell me anymore.
I promise you, I swear ...
948
01:19:17,247 --> 01:19:21,081
At the cost of any sacrifice,
you will no longer serve.
949
01:19:21,807 --> 01:19:26,244
- It's not my fault!
- The first time we went out!
950
01:19:26,367 --> 01:19:30,679
You've seen? Where is the child?
Move on!
951
01:19:30,807 --> 01:19:37,485
- Take a look at the car. I will come back soon.
- Everything in order at home?
952
01:19:37,607 --> 01:19:40,360
At least something is right!
953
01:19:53,967 --> 01:19:59,724
Take me to a place where there is no one.
Let there be tranquility, peace ...
954
01:19:59,847 --> 01:20:02,315
- It's complicated!
- But what kind of coachman are you?
955
01:20:02,447 --> 01:20:06,076
- There is such a place. - Where?
- In the cemetery.
956
01:20:06,207 --> 01:20:07,606
Take me there.
957
01:20:16,098 --> 01:20:20,826
MAID good presence offer yourself.
Excellent references. Section n. 96
958
01:20:23,447 --> 01:20:28,454
- What happened?
- He has locked himself up. The door has to be thrown down.
959
01:20:28,485 --> 01:20:30,755
- It's bad?
- I don't know, come.
960
01:20:31,927 --> 01:20:33,963
Ma'am, it's the doorman.
961
01:20:34,087 --> 01:20:37,397
- What is all this quilombo?
- OMG!
962
01:20:37,527 --> 01:20:41,042
His brother doesn't answer
and the door is closed.
963
01:20:41,167 --> 01:20:43,203
Not responding?
964
01:20:44,327 --> 01:20:47,615
- Raffaele, open up!
- Maybe he feels bad.
965
01:20:47,654 --> 01:20:50,644
Not! I know why you don't open it!
966
01:20:50,767 --> 01:20:55,158
- Raffaele, open up, it's better for you!
- We break the door down.
967
01:20:55,287 --> 01:20:57,960
Knock down your front door.
968
01:20:58,087 --> 01:21:01,079
¡Raffaele, abre!
¡Raffaele!
969
01:21:12,927 --> 01:21:16,317
Annetta, Carolina ...
I have to talk to you.
970
01:21:17,447 --> 01:21:20,883
- The class is postponed to Wednesday.
- Goodbye.
971
01:21:23,058 --> 01:21:24,035
Come in.
972
01:21:40,887 --> 01:21:43,526
- But what have you done to him?
- Me? Nothing!
973
01:21:43,541 --> 01:21:44,763
¡Raffaele!
974
01:21:49,007 --> 01:21:54,081
- Miss, are you unwell?
- You don't touch her!
975
01:21:54,207 --> 01:21:58,883
Neither did Gioacchino! I give you
eight days to look for another job.
976
01:21:59,007 --> 01:22:01,475
- You are fired!
- No, Maria, you stay here.
977
01:22:01,607 --> 01:22:05,486
- You are fired!
- Don't yell, it's useless.
978
01:22:05,607 --> 01:22:10,476
- I have always obeyed you, but
this time it is impossible.- Why?
979
01:22:11,567 --> 01:22:16,800
"Who has the power, does what he wants."
And period.
980
01:22:21,607 --> 01:22:26,442
- Can you talk now?
- Sure, the meal is over.
981
01:22:28,447 --> 01:22:30,119
Doctor, look at me.
982
01:22:31,607 --> 01:22:35,043
They do not want to understand that when
you eat, you do not speak.
983
01:22:35,167 --> 01:22:38,603
In India, even
young children know it .
984
01:22:38,727 --> 01:22:42,766
Have you ever had to cure
an Indian with a stomach ulcer?
985
01:22:42,887 --> 01:22:46,402
- I'm in Rome.
- It's not a Rome thing.
986
01:22:46,527 --> 01:22:50,201
- When the Indians eat, they are silent.
- Exactly.
987
01:22:50,357 --> 01:22:51,885
Like the friars.
988
01:22:53,167 --> 01:22:57,206
I wanted to write there: "Silencium".
But they have not wanted.
989
01:22:57,927 --> 01:23:00,839
- So, can you talk now?
- Yes.
990
01:23:00,967 --> 01:23:09,443
- You jerk! - Sure, eating
in silence is admirable.
991
01:23:09,567 --> 01:23:14,277
The Indians, for example,
are a wise people, very wise.
992
01:23:15,687 --> 01:23:20,363
Professor, are you
still doing the exercises in the morning ?
993
01:23:20,487 --> 01:23:26,242
Those gymnastic-mystical practices?
I think it was ... yoga.
994
01:23:26,281 --> 01:23:27,481
No, doctor, excuse me.
995
01:23:28,849 --> 01:23:31,841
I'm delighted to have you here
with us tonight
996
01:23:32,127 --> 01:23:35,483
but this is a meal with friends,
it is not a medical visit.
997
01:23:35,807 --> 01:23:41,165
We have already talked about this.
Yes, I continue with yoga, morning and afternoon.
998
01:23:41,287 --> 01:23:45,166
- And I'm not sick.
- No, you are very sick!
999
01:23:45,767 --> 01:23:50,079
A serious 55-year-old man,
a math teacher,
1000
01:23:50,207 --> 01:23:54,598
every morning and every afternoon,
one hour naked doing the fakir.
1001
01:23:54,727 --> 01:23:57,605
The "tree pose",
the "crocodile pose" ...
1002
01:23:57,727 --> 01:23:59,683
And the "stag pose"!
1003
01:24:00,447 --> 01:24:05,077
They can go on without stopping.
There are 88 million postures.
1004
01:24:05,207 --> 01:24:10,235
However, I do not want to talk about that, they
are serious things.
1005
01:24:10,367 --> 01:24:13,245
They are commandments of ancient
Indian prophets for development
1006
01:24:13,367 --> 01:24:18,885
of the spirit imprisoned by matter.
By matter! Is!
1007
01:24:19,207 --> 01:24:27,125
Your sister and niece have told me
what happened this morning and ...
1008
01:24:27,247 --> 01:24:30,956
- I have received a message
from Gioacchino - Gioacchino?
1009
01:24:31,087 --> 01:24:34,716
Gioacchino. We have been in contact
for many years.
1010
01:24:34,847 --> 01:24:39,714
He is a very good doctor.
He's who operated on General Marshall.
1011
01:24:39,792 --> 01:24:42,758
- When? - During
Napoleon's campaign in Russia.
1012
01:24:42,887 --> 01:24:45,924
- Very interesting!
- It is the spirit that guides me.
1013
01:24:46,047 --> 01:24:50,245
We have been in contact for years ...
Direct and mediumistic.
1014
01:24:51,287 --> 01:24:55,075
This morning I concentrated
on the "tree pose".
1015
01:24:57,487 --> 01:25:00,240
I have crossed the material barrier,
1016
01:25:00,367 --> 01:25:03,086
and as soon as I entered the unspeakable ...
1017
01:25:04,487 --> 01:25:08,366
- I heard ...
- The phone.
1018
01:25:11,607 --> 01:25:12,596
Say it?
1019
01:25:13,367 --> 01:25:18,048
- Are you!
- How are you? Something new?
1020
01:25:19,207 --> 01:25:23,766
I do not understand anything. I've been fired,
but he wants me to stay.
1021
01:25:23,953 --> 01:25:27,360
- He doesn't want her to go away.
- Ask him what he's like.
1022
01:25:27,487 --> 01:25:31,116
- How is?
- Does he have a sly vicious face?
1023
01:25:31,247 --> 01:25:34,398
- He has a vicious face ... what?
- Devious! - Sly?
1024
01:25:34,527 --> 01:25:39,476
No, he's a good man, but a little weird.
The doctor is here.
1025
01:25:39,607 --> 01:25:43,156
My lady says be careful,
don't be a sadist.
1026
01:25:43,287 --> 01:25:47,883
- Like "The Piccadilly Vampire."
- Who? - Piccadilly!
1027
01:25:48,007 --> 01:25:52,319
They speak out loud.
They are arguing. Goodbye.
1028
01:25:54,927 --> 01:25:59,125
You can disrespect me,
but not Gioacchino!
1029
01:25:59,247 --> 01:26:01,966
Tell him what Gioacchino told you.
1030
01:26:02,087 --> 01:26:06,000
- Calm down.
Go back to your post .., - No! Tell him.
1031
01:26:06,127 --> 01:26:09,358
I want you to see how ridiculous
it can be!
1032
01:26:09,487 --> 01:26:11,682
Tell him what Gioacchino told you.
1033
01:26:11,807 --> 01:26:14,958
- Uncle Raffaele, I beg you,
don't tell him! - Tell her!
1034
01:26:15,487 --> 01:26:20,242
May I know what you have to say to me?
Who is this Gioacchino?
1035
01:26:20,367 --> 01:26:24,519
They've been
teasing me since this morning ! Stop!
1036
01:27:04,967 --> 01:27:07,162
Wait, don't go.
1037
01:27:11,967 --> 01:27:13,480
I have to talk with you...
1038
01:27:15,047 --> 01:27:16,446
Happens.
1039
01:27:25,847 --> 01:27:27,565
You are upset.
1040
01:27:32,807 --> 01:27:35,844
Now she is calm. Sit down.
1041
01:27:41,327 --> 01:27:44,205
- Are you afraid of spirits?
- Yes.
1042
01:27:44,327 --> 01:27:47,683
- Have you seen any?
- If I see one, I have a heart attack.
1043
01:27:47,807 --> 01:27:51,156
- Not!
- How not?
1044
01:27:51,327 --> 01:27:54,399
Not even a small one,
a little bald, nice,
1045
01:27:54,527 --> 01:27:58,076
that pronuncia the "R" in the francesa?
Good morning, good morning, good morning.
1046
01:27:58,207 --> 01:28:02,530
- His name is Gioacchino. Has he never been
with you? - I have the milk on the fire.
1047
01:28:02,584 --> 01:28:04,603
Do not move!
1048
01:28:04,727 --> 01:28:07,958
Not even indirectly?
1049
01:28:08,087 --> 01:28:11,397
A perfume of carnations,
circles of silver,
1050
01:28:11,527 --> 01:28:14,963
a sound of bells:
ding dong, ding dong.
1051
01:28:18,247 --> 01:28:24,440
- You think I'm crazy. - Otherwise!
- Like my sisters and the doctor.
1052
01:28:25,087 --> 01:28:27,920
Because what cannot be seen with the eyes,
what cannot be heard with the ears,
1053
01:28:28,047 --> 01:28:30,561
what is not touched with the hands,
does not exist!
1054
01:28:31,327 --> 01:28:34,797
Instead, only that exists:
the nonexistent.
1055
01:28:35,967 --> 01:28:38,686
What do we do in our material lives?
1056
01:28:38,807 --> 01:28:44,882
You get up, eat ...
at night you go to bed, sleep.
1057
01:28:45,007 --> 01:28:49,189
Then he wakes up, eats again ...
One day he dies, and there is no more talk.
1058
01:28:49,228 --> 01:28:51,875
And then? Nerd.
1059
01:28:52,447 --> 01:28:55,166
What counts is what is not seen.
1060
01:28:56,207 --> 01:29:02,123
So in the morning I get up,
I come here as soon as the sun rises,
1061
01:29:02,247 --> 01:29:06,525
I put on a record because music
helps concentration,
1062
01:29:06,647 --> 01:29:09,161
and I take the position of the ancient Indians.
1063
01:29:15,407 --> 01:29:17,079
And Gioacchino appears.
1064
01:29:17,367 --> 01:29:19,164
Punctually.
1065
01:29:20,207 --> 01:29:24,883
Yesterday morning he gave me
a very important message.
1066
01:29:27,967 --> 01:29:31,926
He told me that you and I should get married.
1067
01:29:32,887 --> 01:29:35,526
- And Berto?
- I'll invite you to the banquet.
1068
01:29:35,647 --> 01:29:40,163
- Then you will become a lady
and take a maid. - Two!
1069
01:29:40,287 --> 01:29:43,165
- Lucky you!
- What would you do in my place?
1070
01:29:43,287 --> 01:29:46,245
I won't tell you ...
It will be a surprise.
1071
01:29:46,367 --> 01:29:50,076
The teacher is a very good person.
If you insist, I'll say yes.
1072
01:29:50,207 --> 01:29:56,971
- And then, the spirits decide.
Tonight ... - Then you tell me everything.
1073
01:29:57,447 --> 01:29:59,836
I beg you for maximum concentration.
1074
01:30:02,687 --> 01:30:07,636
- Can I evoke?
- Too scary, chain element.
1075
01:30:08,967 --> 01:30:12,039
- We will write our destination. Value!
- I'm afraid.
1076
01:30:12,287 --> 01:30:14,801
Light! Too much light.
1077
01:30:21,647 --> 01:30:23,160
Suffers.
1078
01:30:32,847 --> 01:30:37,159
If someone wants to leave, do it now,
then it will be too late.
1079
01:30:48,287 --> 01:30:50,323
- Can I evoke?
- Yes.
1080
01:31:03,007 --> 01:31:07,637
I'm sorry ...
I 'm sorry ... I 'm starting to feel it.
1081
01:31:09,976 --> 01:31:15,212
- My legs have been touched! Help!
- Calm.
1082
01:31:16,527 --> 01:31:19,325
- The cat.
- Outside!
1083
01:31:19,767 --> 01:31:23,442
My son, let's get out
of this damn room.
1084
01:31:23,687 --> 01:31:28,040
Let's reset the chain.
Some patience.
1085
01:31:30,687 --> 01:31:34,980
Are you there, Gioacchino?
Gioacchino spirit, are you there?
1086
01:31:38,007 --> 01:31:41,920
Concentrate better.
A little more fluidity. Go!
1087
01:31:42,807 --> 01:31:45,002
Let's go. Let's go!
1088
01:31:46,350 --> 01:31:47,598
Here it is.
1089
01:31:50,047 --> 01:31:54,115
Good evening, Gioacchino.
Thanks for coming.
1090
01:31:54,177 --> 01:32:01,840
Excuse me if I have bothered you, but
it is not my fault, there are incredulous souls,
1091
01:32:01,967 --> 01:32:05,243
that cast doubt on
your message from yesterday.
1092
01:32:05,367 --> 01:32:07,635
The message of ...
1093
01:32:08,687 --> 01:32:13,579
You must do the holy courtesy
to confirm this message to me.
1094
01:32:13,580 --> 01:32:16,580
Because I find myself in
a state of inferiority
1095
01:32:16,798 --> 01:32:21,805
- They say it's not true.
I beg you ...- "Actung"!
1096
01:32:21,927 --> 01:32:25,681
Prepare defenses! Fortify!
1097
01:32:28,767 --> 01:32:33,045
Elemental spirit raid,
low profile spirits.
1098
01:32:33,167 --> 01:32:36,079
Concentrate better ...
Maximum concentration.
1099
01:32:36,364 --> 01:32:38,715
Gioacchino, speak!
1100
01:32:39,383 --> 01:32:42,445
What are you saying? I do not understand.
1101
01:32:42,567 --> 01:32:44,285
Gioacchino has disappeared.
1102
01:32:44,407 --> 01:32:48,525
Unknown soul recently free ...
1103
01:32:48,647 --> 01:32:51,525
- Ask for communication.
- Tell him to go away.
1104
01:32:51,647 --> 01:32:54,684
Gioacchino, tell him to crack!
1105
01:32:54,807 --> 01:32:58,880
Who are you? What do you want?
Why are you interrupting our session?
1106
01:32:59,007 --> 01:33:01,601
Gioacchino, the message!
1107
01:33:04,260 --> 01:33:10,246
Free spirit tonight ...
1108
01:33:11,647 --> 01:33:16,949
meet a person here.
1109
01:33:19,287 --> 01:33:20,971
Who do you know?
1110
01:33:21,847 --> 01:33:25,834
- Miss Maria.
- Me?
1111
01:33:25,920 --> 01:33:27,077
Who are you?
1112
01:33:29,687 --> 01:33:33,872
- Uncle Matteo.
- Berto's uncle! - Who is it?
1113
01:33:42,127 --> 01:33:45,802
- Hello?
- Maria, I have great news.
1114
01:33:45,927 --> 01:33:48,521
Uncle Matteo is dead!
1115
01:33:49,127 --> 01:33:52,948
- Tonight, two hours ago.
- I ... I know ...
1116
01:33:52,979 --> 01:33:54,274
How do you know?
1117
01:34:16,047 --> 01:34:20,040
- Y...? - I was not at home, or in
the garage, or at the billiards either.
1118
01:34:20,167 --> 01:34:25,287
- Have you asked the goalkeeper?
- Yes, he said he left at seven.
1119
01:34:25,407 --> 01:34:28,763
- Good grief, this one gets something!
- Am I going to get it?
1120
01:34:28,887 --> 01:34:32,323
- Yes. - As soon as I see it,
I give the alarm. - Immediately!
1121
01:34:33,647 --> 01:34:35,558
What did Donato say?
1122
01:34:35,687 --> 01:34:38,884
What did Donato say?
Donato, what did he say?
1123
01:34:39,007 --> 01:34:43,797
- He says he can't find it.
- This time I kill him!
1124
01:34:43,927 --> 01:34:46,282
- Maria!
- You're right, we need salfumán.
1125
01:34:46,407 --> 01:34:49,558
- Why did I have to meet him!
- Maybe he's had an accident.
1126
01:34:49,678 --> 01:34:51,701
- If only!
- I can not wait anymore.
1127
01:34:51,741 --> 01:34:57,960
- I have a baptism and then a funeral.
- I have spent a thousand lire on flowers.
1128
01:34:58,087 --> 01:35:03,036
- Wait a little bit.- Don't get your
hopes up. That one is not coming.
1129
01:35:03,167 --> 01:35:06,477
I'm sure he has a wife
and a lover, like the Count of Marcel.
1130
01:35:06,607 --> 01:35:10,236
- "Betrayal, deception and dishonor."
Have you read it? - Not.
1131
01:35:10,367 --> 01:35:13,325
It is a novel that is read in
a breath, I will lend it to you.
1132
01:35:13,447 --> 01:35:18,601
- Father, there are still five minutes to go.
- Yes father!
1133
01:35:18,727 --> 01:35:22,561
- Well, just five minutes.
- Thanks, Dad.
1134
01:35:30,767 --> 01:35:34,806
- Filiberto, I was going to look for you!
- Has everyone left yet?
1135
01:35:34,927 --> 01:35:37,805
No, they are all there.
How angry they are!
1136
01:35:42,407 --> 01:35:45,240
It finally arrived!
1137
01:35:51,647 --> 01:35:54,286
Maria, excuse me for a moment.
1138
01:35:57,767 --> 01:36:01,316
- Has he risen?
- He's dead, you know!
1139
01:36:01,447 --> 01:36:06,999
- And then?
- I've been to the notary. Scoundrel!
1140
01:36:08,087 --> 01:36:12,000
- And what will happen now?
- He'll be confessing he's married.
1141
01:36:12,127 --> 01:36:13,526
Scoundrel!
1142
01:36:14,287 --> 01:36:19,315
- Celestina. - Who? - The peasant
who was with him. - And good?
1143
01:36:19,447 --> 01:36:23,406
Uncle Matteo has left everything to him:
the house, the land, the money, everything.
1144
01:36:23,527 --> 01:36:26,200
- And then?
- Then...
1145
01:36:26,647 --> 01:36:32,119
- I'm sorry for all these people,
for the reverend ... - What's wrong?
1146
01:36:33,327 --> 01:36:35,905
I can't marry you.
1147
01:36:38,087 --> 01:36:40,885
Oh no!
I am the one who marries you.
1148
01:36:41,007 --> 01:36:42,998
But how?
1149
01:36:43,327 --> 01:36:46,524
A change in
the economic announcement ...
1150
01:36:46,647 --> 01:36:52,563
"Maid and chauffeur good presence
offer each other." Go!
1151
01:37:12,266 --> 01:37:14,305
F I N
96865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.