All language subtitles for Cameriera bella. (1951)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,900 --> 00:00:13,400 A MAID IN TROUBLE 2 00:02:05,507 --> 00:02:07,896 - Samba! - Samba! 3 00:02:15,227 --> 00:02:17,024 Disqualified. 4 00:02:23,507 --> 00:02:26,067 Did you see how the jury looked at me? 5 00:02:26,187 --> 00:02:29,702 - Who? - The "jurist" ... The one with the bracelet. 6 00:02:29,827 --> 00:02:31,340 How not? With those boots! 7 00:02:37,187 --> 00:02:40,623 - What manners are these ?! - Careful! 8 00:02:46,027 --> 00:02:49,656 - Disqualified. - But if it was him ... - Out. 9 00:02:50,107 --> 00:02:52,667 I want to see how it ends. 10 00:02:56,147 --> 00:02:58,536 You've seen? We have done it again. 11 00:02:58,667 --> 00:03:00,464 Yes, but don't do it anymore. 12 00:03:14,787 --> 00:03:18,780 Come, let's eat the fish soup. 13 00:03:18,907 --> 00:03:21,705 Not until tomorrow. 14 00:03:49,107 --> 00:03:52,383 - Ermelinda. - Berto calls you. 15 00:03:52,507 --> 00:03:54,941 - It is gone? - It's not there. - It is there. 16 00:03:56,667 --> 00:04:00,182 - What mood is he in? - Terrible. - Terrible. 17 00:04:01,027 --> 00:04:02,665 - Bye. - See you later, Berto. 18 00:04:15,347 --> 00:04:18,737 You are very elegant. Do you want to go for a boat ride? 19 00:04:21,427 --> 00:04:23,543 Waiter ... Waiter! 20 00:04:26,507 --> 00:04:28,179 What beautiful music! 21 00:04:31,147 --> 00:04:36,380 Before you get like this, you have to know the reason for what happened. 22 00:04:36,907 --> 00:04:40,183 I admit it: I am late. But there is a reason. 23 00:04:40,307 --> 00:04:42,104 Now comes the mess ... 24 00:04:42,227 --> 00:04:45,742 I wanted to surprise you, but how you get like that, I'll tell you. 25 00:04:45,867 --> 00:04:50,702 I have found a job. One big thing ... Definitive. 26 00:04:51,387 --> 00:04:54,379 I started today, on Sunday. 27 00:04:54,747 --> 00:04:59,059 Drunkard, what did you say to Donato last Sunday? 28 00:04:59,187 --> 00:05:00,859 - About what? - From my. 29 00:05:00,987 --> 00:05:03,979 - What Donato? - The alpine soldier, Ermelinda's boyfriend. 30 00:05:06,747 --> 00:05:09,215 Disqualified! You hit me back here. 31 00:05:09,347 --> 00:05:12,578 - Stop it! Get out! - In what sense? 32 00:05:12,707 --> 00:05:14,823 They have bumped into the other couple. Outside! 33 00:05:14,947 --> 00:05:18,383 Before passing judgment, listen to me ... 34 00:05:18,507 --> 00:05:22,056 - I was in this position ... - Leave it ... Come on. 35 00:05:22,187 --> 00:05:25,497 No, Ermelinda! Sir, I was doing this step ... 36 00:05:25,627 --> 00:05:30,257 - You have to throw it out! - Get off the track! 37 00:05:30,387 --> 00:05:33,857 - Hey ... - He pushed me first! Long! 38 00:05:33,987 --> 00:05:38,981 Do you want to fight an Alpine? He wants to fight an alpine! 39 00:05:39,107 --> 00:05:42,224 Hey ... Hey you, come here! 40 00:05:42,347 --> 00:05:46,499 - I'm already here. I put on the hat. - What am I supposed to tell you, Maria? 41 00:05:46,627 --> 00:05:48,563 He didn't tell me anything. Who gives me an ice cream? 42 00:05:48,564 --> 00:05:50,064 Like I didn't say anything! 43 00:05:50,187 --> 00:05:53,463 Well, I remember perfectly what you told me. 44 00:05:53,587 --> 00:05:58,741 You said, "That will have to wait a while before I marry her." 45 00:05:58,867 --> 00:06:01,825 When did I tell you? Where? 46 00:06:01,947 --> 00:06:04,222 In Via del Gambero, corner with Via della Vite. You remember? 47 00:06:04,347 --> 00:06:08,101 We were talking about our girlfriends. I always think of you, Ermelinda. 48 00:06:08,227 --> 00:06:13,540 And you told me: "Maria is going to wait a while before I marry her." 49 00:06:13,667 --> 00:06:17,455 You are right! You are stupid. You didn't understand me. 50 00:06:17,587 --> 00:06:20,784 I said that Maria, who has been my fiancée for fifteen years, 51 00:06:20,907 --> 00:06:23,023 she has had to wait too long for me to marry her. 52 00:06:23,147 --> 00:06:27,265 Yes, Maria has waited a long time. 53 00:06:27,387 --> 00:06:31,300 No, Filiberto, it's not like that. I remember perfectly. 54 00:06:31,427 --> 00:06:35,943 You said, "That will have to wait a while before I marry her." 55 00:06:36,067 --> 00:06:40,060 Cretin! Poor Maria, she is a martyr! 56 00:06:40,187 --> 00:06:42,655 He had to wait for me. I wanted to say I don't deserve it. 57 00:06:42,787 --> 00:06:45,381 Sure, that was it! 58 00:06:45,507 --> 00:06:49,182 No, I remember it perfectly. Then you said: 59 00:06:49,307 --> 00:06:52,982 "Why would I get married? I've had fun for fifteen years!" 60 00:06:55,147 --> 00:06:58,059 - That's what you said. - But what do you have in mind? 61 00:07:49,987 --> 00:07:52,547 - Mr. Lawyer! - Tsch! 62 00:07:58,507 --> 00:08:02,261 - Celestina! - Me? - Yes. Get in your room. 63 00:08:16,187 --> 00:08:21,307 - Enough, this is the moment of truth! - Cuckold! 64 00:08:21,427 --> 00:08:23,895 I have taught you to be a lady! 65 00:08:24,027 --> 00:08:29,226 To behave with the educated people, of my class! 66 00:08:29,387 --> 00:08:31,503 You do not say anything? 67 00:08:33,187 --> 00:08:37,385 Wait for me in the hall. I'm going right now. 68 00:08:53,227 --> 00:08:56,060 That's not mine. I still have to pay the bills. 69 00:08:56,187 --> 00:08:58,382 - What are you going to do? - I'll put it on myself. 70 00:09:01,107 --> 00:09:04,179 And this too ... for the beach. 71 00:09:12,227 --> 00:09:13,455 I do not want it. 72 00:09:18,827 --> 00:09:23,343 You have taken everything I have bought you with the sweat of my brow. 73 00:09:23,467 --> 00:09:27,096 - Why didn't I kill you? - What are you waiting for? You shoot? 74 00:09:27,227 --> 00:09:33,223 - Only two months of marriage! - There are things that it is better to know as soon as possible. 75 00:09:33,347 --> 00:09:36,339 Oh yeah? Sight... 76 00:09:44,347 --> 00:09:47,225 Ah, dear ... I don't hold a grudge against you. 77 00:09:48,307 --> 00:09:51,583 - I throw them out of my house! - As you like. 78 00:09:57,067 --> 00:10:00,616 Outside! Get out of my house! 79 00:10:25,067 --> 00:10:26,898 Has the lawyer called? 80 00:10:30,667 --> 00:10:32,703 Mr. Lawyer, have you called? 81 00:10:33,627 --> 00:10:34,616 Yes. 82 00:10:36,867 --> 00:10:40,985 Set the table. I want to have dinner. And turn off the radio. 83 00:11:03,107 --> 00:11:05,223 - It can? - Go ahead... 84 00:11:15,827 --> 00:11:17,818 - You knew everything. - Not. 85 00:11:17,947 --> 00:11:20,097 How many times a week did they see each other? 86 00:11:20,227 --> 00:11:24,459 How long did he spend here? You knew everything! 87 00:11:24,587 --> 00:11:26,976 Lawyer, remember your liver. 88 00:11:32,387 --> 00:11:34,821 - Because? Why? - Because if! 89 00:11:34,947 --> 00:11:37,097 I too should have done like the lady. 90 00:11:37,227 --> 00:11:39,263 It is the only way to make yourself loved. 91 00:11:39,387 --> 00:11:44,142 - If I had n't cheated on you , you wouldn't cry like that. - Stop it! 92 00:11:44,267 --> 00:11:48,180 Take it to the table. I am the lord! And turn on the radio. 93 00:11:48,307 --> 00:11:50,298 - What music? - Whatever. 94 00:12:07,627 --> 00:12:11,142 Lawyer! What have you done?! 95 00:12:21,227 --> 00:12:24,344 - How brave! - Get out! 96 00:12:24,947 --> 00:12:26,539 Haunted. 97 00:12:39,627 --> 00:12:41,618 I have to phone. 98 00:13:01,467 --> 00:13:03,185 Say? Who is it? 99 00:13:03,307 --> 00:13:05,901 Ermelinda, is it you? Listen to me. 100 00:13:06,027 --> 00:13:10,657 How? What have you been fired? Where are you now? 101 00:13:10,787 --> 00:13:14,639 If you see Berto's delinquent, tell him not to look for me any further. 102 00:13:14,640 --> 00:13:16,340 I'm leaving town. 103 00:13:16,467 --> 00:13:21,222 Where you're going? Come here, come here with me. 104 00:13:21,347 --> 00:13:25,863 The gate is always open. I leave the front door ajar. 105 00:13:26,907 --> 00:13:29,262 Don't play dumb and come quickly. 106 00:13:38,987 --> 00:13:46,257 That idiot! I shouldn't have told him! Fanatic! 107 00:13:55,627 --> 00:13:57,458 ¡Ermelinda! 108 00:13:58,147 --> 00:14:01,457 - Ermelinda! - Yes, I already heard it. 109 00:14:01,507 --> 00:14:03,020 Has called? 110 00:14:03,147 --> 00:14:07,186 I had a dream. I'm going to tell you. Give me the drops first. 111 00:14:07,787 --> 00:14:11,462 What thing! What a dream! 112 00:14:11,747 --> 00:14:14,705 As always ... Ten drops. 113 00:14:17,427 --> 00:14:18,826 Thanks. 114 00:14:23,667 --> 00:14:25,020 How bad they are! 115 00:14:25,147 --> 00:14:28,344 You, what have you dreamed of? Oh yeah! You never dream. 116 00:14:28,467 --> 00:14:31,140 To dream you have to sleep and here you never sleep! 117 00:14:31,267 --> 00:14:33,861 You are a barren creature, without a heart. 118 00:14:33,987 --> 00:14:38,139 I had to iron "Aida's" dress. The one with the sequins ... 119 00:14:38,267 --> 00:14:41,976 With pearls and colored stones. 120 00:14:42,107 --> 00:14:46,020 I couldn't find the iron. I've looked for her everywhere. 121 00:14:46,147 --> 00:14:50,106 The theater was packed and I couldn't find the iron. 122 00:14:50,227 --> 00:14:54,823 Suddenly, I find her in a front row box. 123 00:14:54,947 --> 00:14:59,975 - I was there, alone, alone. - Who? - The iron. 124 00:15:00,107 --> 00:15:04,862 Actually it was not the plate, but the accountant of the second, 125 00:15:04,987 --> 00:15:07,581 who was looking at me, looking at me ... 126 00:15:11,907 --> 00:15:15,456 Grab the book, read until I sleep. 127 00:15:17,027 --> 00:15:19,495 I speak to you and you do not listen to me. It is useless for him to speak. 128 00:15:19,627 --> 00:15:20,616 Sit down. 129 00:15:25,587 --> 00:15:27,737 - Where? - It is marked. 130 00:15:31,747 --> 00:15:35,626 "The storm raged with unprecedented violence 131 00:15:35,747 --> 00:15:39,740 - ... on the wild mat. " - What? On the mat? 132 00:15:39,867 --> 00:15:43,382 - On the mat ... - What do you mean on the mat? 133 00:15:43,507 --> 00:15:47,944 Ah, the steppe! It's a Russian thing. 134 00:15:48,067 --> 00:15:54,176 "Snow swirled around the prince's manly and noble face ..." 135 00:15:54,307 --> 00:15:58,266 "Vassilo" ... Why won't they write these names in Italian? 136 00:15:58,387 --> 00:16:02,539 - "El viento silboteaba..." - ¡"Silbaba"! ¡Analfabeta! 137 00:16:03,787 --> 00:16:07,621 "At that instant, the cabin door creaked," 138 00:16:07,747 --> 00:16:10,898 "and a shadow slipped inside." 139 00:16:11,027 --> 00:16:15,020 "Era el principe vassili." 140 00:16:15,587 --> 00:16:23,141 "He placed a fiery kiss on Sleeping Beauty's tiny foot." 141 00:16:23,867 --> 00:16:29,942 "Sonia let out a cry and woke up." 142 00:16:31,307 --> 00:16:33,298 "And he woke up." 143 00:16:50,267 --> 00:16:53,896 Every night the same torture! Never sleeps! 144 00:16:54,027 --> 00:16:58,145 - And what plans do you have? - I'm unoccupied. 145 00:16:58,267 --> 00:17:01,498 Do not worry. You will find another house. 146 00:17:01,627 --> 00:17:04,858 You are a qualified maid. Do not despise yourself. 147 00:17:04,987 --> 00:17:09,378 I've been serving for fifteen years. I can not anymore! 148 00:17:09,507 --> 00:17:12,897 I find myself on the street in the middle of the night, without a house! 149 00:17:13,027 --> 00:17:15,063 I don't feel like starting over !! 150 00:17:15,187 --> 00:17:19,146 Go to the agency, find another placement ... 151 00:17:19,267 --> 00:17:22,782 "We are getting married. Within a year, we are getting married." 152 00:17:22,987 --> 00:17:26,377 We wait for spring, we wait for fall ... 153 00:17:26,507 --> 00:17:31,627 "They promised me a job!" "Uncle Matteo ..." Liar! 154 00:17:31,747 --> 00:17:33,578 And have you heard what he's saying? 155 00:17:35,147 --> 00:17:37,786 - Do you want a peach? - Give me one. 156 00:17:42,387 --> 00:17:43,376 Thanks. 157 00:17:44,907 --> 00:17:48,820 - You splashed me! - I need vitamins. 158 00:17:48,947 --> 00:17:51,381 That crazy woman won't let me sleep. 159 00:17:51,747 --> 00:17:56,867 - How old is Uncle Matteo? He's been dying for ten years. - Fifteen! 160 00:17:56,987 --> 00:17:59,820 It was the first thing he said to me when he proposed to me. 161 00:17:59,947 --> 00:18:02,859 "In two months we will be married. Uncle Matteo is dying." 162 00:18:02,987 --> 00:18:05,421 I never saw it. I don't even know if it exists. 163 00:18:05,547 --> 00:18:07,777 But it ended! 164 00:18:08,107 --> 00:18:10,826 - Mommy! - They're throwing pebbles. 165 00:18:13,107 --> 00:18:17,146 Berto! That's crazy! What do you want at this hour? 166 00:18:17,267 --> 00:18:20,225 I called the lawyer's house. Maria is gone. 167 00:18:20,347 --> 00:18:22,065 Do you know where? 168 00:18:22,907 --> 00:18:25,660 Don't tell him I'm here. Scoundrel! 169 00:18:25,787 --> 00:18:31,180 - I do not know. - Hey ... - Tsch! Do you want me to lose my job too? 170 00:18:31,307 --> 00:18:35,346 If you see her, tell her that I was embarrassed for her today. 171 00:18:35,467 --> 00:18:39,460 I am a gentleman and therefore I have not done anything. 172 00:18:39,587 --> 00:18:42,147 - But if you don't ask me for excuses ... - You scoundrel! 173 00:18:43,587 --> 00:18:48,820 Maria! How's it going? I was worried. 174 00:18:48,947 --> 00:18:54,465 - I have to tell you something very important. I go up. - Berto! 175 00:18:55,827 --> 00:18:59,263 Go talk to him, because he is capable of waking up the whole neighborhood. 176 00:18:59,387 --> 00:19:02,618 - They're both crazy. - I do not want to see it. 177 00:19:02,747 --> 00:19:06,945 - Do you want me to lose my job too? - Ermelinda! 178 00:19:07,707 --> 00:19:11,905 Have you heard? Caramba! Go... 179 00:19:15,187 --> 00:19:16,176 ¡Ermelinda! 180 00:19:18,307 --> 00:19:21,458 Were you asleep You always sleep. Haven't you heard a rumor? 181 00:19:21,587 --> 00:19:23,817 I have not heard anything. 182 00:19:23,947 --> 00:19:27,496 - I heard the door open. - Not! 183 00:19:28,027 --> 00:19:30,780 Wait ... sit down and read. 184 00:19:32,067 --> 00:19:35,503 I stand next to the light, if I don't ruin my view. 185 00:19:40,187 --> 00:19:45,022 - The life of a man ... - You can go on until tomorrow. I can not hear you. 186 00:19:45,147 --> 00:19:48,696 I've been listening to you for fifteen years! Fifteen years of lies! 187 00:19:48,827 --> 00:19:53,503 Leave me alone! Don't bother me anymore! 188 00:19:53,627 --> 00:19:56,346 - Where are you going? - To sleep. - Wait, Ermelinda. When we will meet? 189 00:19:56,467 --> 00:19:58,697 - Never. - What a pity! 190 00:20:00,347 --> 00:20:05,421 What a shame because right now we were going to be able to get married! 191 00:20:05,987 --> 00:20:09,502 - He had found a job. - What work? 192 00:20:09,627 --> 00:20:13,700 A magnificent job. With a probability of 80% 193 00:20:13,827 --> 00:20:17,183 - ... could start next Saturday. - Next Saturday? 194 00:20:17,307 --> 00:20:20,379 Within five days! You are happy? 195 00:20:20,507 --> 00:20:24,864 Didn't you say in Ostia that you started working today Sunday? 196 00:20:24,987 --> 00:20:29,105 In Ostia? Well, I said it because ... 197 00:20:29,227 --> 00:20:31,138 - Get out of here! - And later... 198 00:20:31,267 --> 00:20:35,624 I said to myself: "Poor thing, you've been waiting for so long!" 199 00:20:37,227 --> 00:20:38,740 So far we have come. 200 00:20:55,947 --> 00:20:57,938 - Good night. - Good night. 201 00:20:58,547 --> 00:21:01,266 - Now I'm calling the police. - I called! 202 00:21:01,387 --> 00:21:04,663 I am a friend of Ermelinda. A misfortune has happened to me. 203 00:21:04,787 --> 00:21:07,745 - I've lost my job. - Ermelinda hasn't told me anything. 204 00:21:07,867 --> 00:21:11,462 He never tells me anything. What misfortune has happened to you? 205 00:21:11,587 --> 00:21:15,262 - My employer has come home ... - Has he had an accident? 206 00:21:15,387 --> 00:21:18,538 - No. His wife ... - Had she been poisoned? 207 00:21:18,667 --> 00:21:21,704 No, she was found in bed with the lover. 208 00:21:21,827 --> 00:21:24,978 - And he killed her? - He made me serve him dinner. 209 00:21:25,107 --> 00:21:28,656 - Disgusting! - Is a man. All the same breed of scoundrels, leeches ... 210 00:21:28,787 --> 00:21:34,783 Not all. For example, the accountant of the second ... 211 00:21:34,907 --> 00:21:38,900 - Is a man? - Yes. - All leeches. 212 00:21:39,027 --> 00:21:44,226 Since they are born ... The man sucks the mother's milk. 213 00:21:44,347 --> 00:21:46,907 The truth is that females also suck. 214 00:21:47,027 --> 00:21:50,656 But less. And when they grow up, they give it back. 215 00:21:50,787 --> 00:21:55,907 - And the man? - I had not thought of it. Men do not breastfeed. 216 00:21:56,027 --> 00:21:58,416 I like you ... Come with me. 217 00:21:58,547 --> 00:22:02,460 That idiot hadn't told me anything. 218 00:22:04,867 --> 00:22:05,902 And then he says he doesn't sleep! 219 00:22:06,027 --> 00:22:11,579 I like you. You have a beautiful voice. Sit down. 220 00:22:12,587 --> 00:22:17,138 I had it too. I made my debut in "La Traviata" at 19. 221 00:22:24,707 --> 00:22:28,666 Does not wake up. grab the chair. Sit down. 222 00:22:28,827 --> 00:22:30,943 Sit down. Have. Read. 223 00:22:31,067 --> 00:22:34,946 - Me? - Yes, you have a nice voice. Read. It is marked. 224 00:22:35,067 --> 00:22:40,187 You read with your pretty voice and I fall asleep. 225 00:22:43,147 --> 00:22:46,742 "Dawn was breaking over the Russian steppe" 226 00:22:46,867 --> 00:22:52,225 "when the prince said: Sonia, queen of my heart," 227 00:22:52,347 --> 00:22:56,420 "Now I will tell you the secret of my life ..." 228 00:22:56,547 --> 00:23:02,656 "One hundred and fifty years ago, on a night like this, my great-great-grandfather ..." 229 00:23:02,787 --> 00:23:07,258 - Have the gentlemen left? - The engineer's wife is out. 230 00:23:07,387 --> 00:23:10,379 But the countess will come down now. Come under. 231 00:23:12,547 --> 00:23:16,426 I've been reading all night to the crazy Ermelinda's landlady. 232 00:23:16,547 --> 00:23:19,015 I'm late ... How is the countess? 233 00:23:19,147 --> 00:23:21,456 A bit snooty, but fine people. 234 00:23:21,587 --> 00:23:26,456 - Do you remember the Marchioness Daveri? - I was comfortable with those. 235 00:23:26,587 --> 00:23:29,897 - I was there for ten years. - This is better. 236 00:23:30,027 --> 00:23:34,737 There he is ... Good morning, madam countess. Happens. 237 00:23:34,867 --> 00:23:38,985 This is Maria. I leave them alone so they can talk. 238 00:23:39,707 --> 00:23:43,302 - Is a little bit shorty. - Do you choose them by the meter? 239 00:23:43,427 --> 00:23:47,181 - Why was she fired? - No, I'm gone. 240 00:23:47,307 --> 00:23:51,903 - Do you smoke? - No. - Do you drink wine? Liquors? - Not. 241 00:23:52,027 --> 00:23:55,815 - And what about men? - Men what? 242 00:23:55,947 --> 00:24:00,259 So, target at 6 and shoe shine. 243 00:24:00,387 --> 00:24:03,265 At 6:30, the count's coffee, At 7, the children's breakfast. 244 00:24:03,387 --> 00:24:06,697 From 8 to 9, dust the living room, dining room, furniture 245 00:24:06,827 --> 00:24:10,024 and wax the floors. That, in all rooms. 246 00:24:10,147 --> 00:24:13,856 From 10 to 11, purchases, orders and cleaning of the landing. 247 00:24:13,987 --> 00:24:16,262 - At 11:30 ... - You are looking for another maid, 248 00:24:16,387 --> 00:24:18,378 because I have left two hours before. 249 00:24:20,547 --> 00:24:26,383 Do you know how to give injections? Grandma, Mom and I are very weak. 250 00:24:28,947 --> 00:24:34,260 I'm home alone. 20,000. For doing everything! 251 00:24:34,747 --> 00:24:36,021 Wait! 252 00:24:38,187 --> 00:24:41,975 - And the conditions? - Do not worry. Let's go. 253 00:24:42,107 --> 00:24:45,224 - This is for the agency. - Are you taking the suitcase? 254 00:24:45,347 --> 00:24:47,781 - I'll bring it back tomorrow. - Not now! 255 00:24:47,907 --> 00:24:51,900 - But where are we going? - Have you ever flown? - No never. 256 00:24:52,027 --> 00:24:55,940 It's so exciting! Give me ... Come on. 257 00:24:56,067 --> 00:25:00,697 I thought I couldn't. He had to find a maid in an hour. 258 00:25:00,827 --> 00:25:03,944 But I found it. There is nothing impossible for Luigino. 259 00:25:04,067 --> 00:25:06,058 - Who is Luigino? - It's me. Go. 260 00:25:06,327 --> 00:25:08,400 If some wretch hinted at a suspicion, 261 00:25:08,427 --> 00:25:12,625 on him the heavens cast the curse of the serpent. 262 00:25:12,747 --> 00:25:16,103 And if she is not honest, chaste and faithful, 263 00:25:16,227 --> 00:25:19,105 there is no happy husband. 264 00:25:19,227 --> 00:25:24,301 The purest of wives 265 00:25:24,827 --> 00:25:28,661 It is, in comparison, dirty as a slander. 266 00:25:29,067 --> 00:25:31,535 - Master, it's your turn. - I know. Follow. 267 00:25:31,667 --> 00:25:34,500 It is that after their dialogue comes the entrance of Desdemona. 268 00:25:34,627 --> 00:25:38,176 I know. What are you waiting to enter? 269 00:25:38,307 --> 00:25:43,256 - And yet, every so often ... - And yet ... How? 270 00:25:43,387 --> 00:25:47,141 And still, every once in a while, he kneels down and prays. I have seen her... 271 00:25:47,267 --> 00:25:50,703 Every so often, he kneels down and prays. I have seen her with these eyes. 272 00:25:50,907 --> 00:25:54,980 I have seen her with these eyes. You're going in, yes or no? 273 00:25:55,747 --> 00:25:59,456 What are you waiting for? The trumpets of the Last Judgment? Go ahead! 274 00:26:01,187 --> 00:26:03,337 - What do you want, my lord? - Come here. 275 00:26:03,467 --> 00:26:05,219 - Come here. - What do you want from me? 276 00:26:05,347 --> 00:26:08,578 - What is your wish? - Look me in the eyes. 277 00:26:08,707 --> 00:26:11,983 - What horrible whim is this? - What horrible whim is this? 278 00:26:13,027 --> 00:26:16,622 After my dialogue Emilia comes out. 279 00:26:16,747 --> 00:26:18,783 Emilia, salt. 280 00:26:19,107 --> 00:26:21,462 And you, what are you waiting for? Get on your knees! 281 00:26:21,587 --> 00:26:25,819 I can not. If you don't give me the foot I don't remember anything. 282 00:26:25,947 --> 00:26:27,903 I have studied it that way. 283 00:26:28,667 --> 00:26:31,227 No no no no! 284 00:26:31,347 --> 00:26:34,020 From the beginning. Repeat the dialogue. 285 00:26:34,987 --> 00:26:37,820 On my knees I beg you, what do you mean? 286 00:26:37,947 --> 00:26:41,019 On my knees I beg you, what do your words mean? 287 00:26:41,147 --> 00:26:44,662 I feel the fury of his words, but I do not understand them. 288 00:26:46,827 --> 00:26:48,977 From the beginning. Repeat the dialogue. 289 00:26:51,027 --> 00:26:52,858 On knees... 290 00:26:52,987 --> 00:26:55,706 On my knees I beg you, what do your words mean? 291 00:26:55,827 --> 00:26:59,217 I feel the fury of his words, but I do not understand them. 292 00:26:59,347 --> 00:27:02,578 This is a hen trying to lay an egg. 293 00:27:02,707 --> 00:27:06,097 I don't want eggs! I hate eggs! Do not Cry. 294 00:27:06,227 --> 00:27:11,255 You are wonderful ... but you have not understood Desdemona. 295 00:27:11,387 --> 00:27:15,585 It is the sweetest creature that ever lived. 296 00:27:15,707 --> 00:27:19,017 A creature full of love, a creature swollen 297 00:27:19,147 --> 00:27:21,900 of a desperate joie de vivre 298 00:27:22,107 --> 00:27:26,544 who senses a dark destiny that is coming. You understand? 299 00:27:27,387 --> 00:27:29,662 From the beginning. Repeat the dialogue. 300 00:27:35,387 --> 00:27:39,460 On my knees I beg you, what do you mean? 301 00:27:42,547 --> 00:27:46,506 I strangle you! My wife was right! 302 00:27:46,627 --> 00:27:50,302 You are a generic! A generic, that's what you are! 303 00:27:51,827 --> 00:27:55,183 Nannina, where are you going? I order you to come back here. 304 00:27:55,307 --> 00:27:58,902 What do you want? I'm working. Bernanzoni! 305 00:28:00,347 --> 00:28:02,258 ¡Bernanzoni! 306 00:28:03,187 --> 00:28:05,223 ¡Bernanzoni! 307 00:28:06,067 --> 00:28:07,386 ¡Bernanzoni! 308 00:28:09,227 --> 00:28:13,300 How many times do I have to say it? I don't want anyone at rehearsals! 309 00:28:13,427 --> 00:28:18,547 How do I say it? I don't love anyone, least of all my mother! 310 00:28:18,667 --> 00:28:22,342 - Go away. - Master, she flies! 311 00:28:22,467 --> 00:28:25,379 - Get out, get out! - The lady is on the phone. 312 00:28:25,667 --> 00:28:27,339 - My wife? - Yes. 313 00:28:30,147 --> 00:28:32,217 - Where does it come out? - No, you don't move from here. 314 00:28:32,347 --> 00:28:36,784 - That's crazy! - Yes, but I'll explain everything. 315 00:28:38,227 --> 00:28:39,819 Angela, is it you? 316 00:28:39,947 --> 00:28:45,943 No, the lawyer is not speaking to him, but his friend and his wife's. 317 00:28:46,067 --> 00:28:50,618 - The poor ... - I don't want the pity of that monster! 318 00:28:50,747 --> 00:28:53,341 - Neither is yours! - Ma'am, please ... 319 00:28:53,467 --> 00:28:55,537 Dear Leonardi, I was telling you ... 320 00:28:55,667 --> 00:28:59,785 Please listen to me calmly. 321 00:28:59,907 --> 00:29:05,584 Counselor, Angela and I have been tormenting each other for a month . 322 00:29:05,707 --> 00:29:10,223 We have reached a state of exasperation that could have dire consequences. 323 00:29:10,347 --> 00:29:13,066 So we better leave it for now. 324 00:29:13,187 --> 00:29:17,066 Then, on my return ... Tonight I am leaving for South America. 325 00:29:17,187 --> 00:29:19,257 It's okay. Good trip. 326 00:29:19,387 --> 00:29:22,697 But he cannot prevent his wife from forming company with Attilio Rossi. 327 00:29:22,827 --> 00:29:27,855 But I am the husband and I have every right! 328 00:29:27,987 --> 00:29:31,582 She has left the company for reasons unknown to me! 329 00:29:31,707 --> 00:29:35,859 Strangers, no ... You know how things are. 330 00:29:35,987 --> 00:29:42,745 - Your wife has put up with too long. - Let me talk to him. 331 00:29:42,867 --> 00:29:48,385 Leonardo, it's me. Are you willing to reason? 332 00:29:48,507 --> 00:29:51,897 Well. I am very calm. 333 00:29:52,027 --> 00:29:55,656 - Do you want to be reasonable? - I'm going on a trip. 334 00:29:56,587 --> 00:30:02,457 It's okay! You organize your life. 335 00:30:02,587 --> 00:30:07,422 But your artistic demands are the same as mine. 336 00:30:07,547 --> 00:30:12,063 Leonardo dear, have you forgotten our agreement? 337 00:30:12,347 --> 00:30:15,384 - I am leaving. - Don't make me lose my patience. 338 00:30:15,507 --> 00:30:17,896 This is your last chance. 339 00:30:18,027 --> 00:30:21,622 I offer it to you generously. I have always been generous. 340 00:30:21,747 --> 00:30:25,899 Once again, I hold out my hand. 341 00:30:26,027 --> 00:30:28,939 - I am leaving. - Well, very good! 342 00:30:29,067 --> 00:30:31,945 But you won't make it to South America 343 00:30:32,067 --> 00:30:36,583 because I have put so many curses on you, that the plane will never arrive. 344 00:30:36,707 --> 00:30:41,861 - Ma'am, calm down, please! - Leave me! It will explode to pieces! 345 00:30:41,987 --> 00:30:46,344 It will burn! It will sink in the Atlantic! 346 00:30:47,507 --> 00:30:50,067 Hey ... This is ridiculous and vile. 347 00:30:50,187 --> 00:30:55,545 You are wishing death to the father of your daughter. 348 00:30:56,267 --> 00:31:06,665 I forbid you to form company and treat the bastard Attilio Rossi! Understood? 349 00:31:06,787 --> 00:31:10,621 - Attilio Rossi is a handsome young man ... - Stop it! 350 00:31:10,747 --> 00:31:16,265 Ma'am, you don't need a lawyer , you need a babysitter! 351 00:31:16,387 --> 00:31:21,063 - He kicked me out of the company. - You have laid down! 352 00:31:21,187 --> 00:31:24,862 And should I stay to watch the show 353 00:31:24,987 --> 00:31:29,424 of my husband with that bitch? It comes from the cinema! 354 00:31:29,547 --> 00:31:34,667 It was "Miss Zorra 1950" and now it is Desdemona! 355 00:31:39,227 --> 00:31:40,660 ¡Desdemona! 356 00:31:44,427 --> 00:31:49,785 And I'm supposed to stay home preparing food for the divo! 357 00:31:49,907 --> 00:31:53,900 when he returns exhausted from his magnificent performances! 358 00:31:54,027 --> 00:31:57,622 - Ma'am, be reasonable. - That's right: let's be reasonable. 359 00:31:57,747 --> 00:32:01,217 I give you a white check: do what you want. 360 00:32:01,347 --> 00:32:03,417 Sign with the actors, make the contracts. I'm going to Paris. 361 00:32:03,547 --> 00:32:07,301 I'm going to get a brilliant repertoire and have my own company. 362 00:32:07,427 --> 00:32:13,184 Compañía Angela Leonardi ... with Attilio Rossi. 363 00:32:13,307 --> 00:32:17,664 - What a great actor! - A perfect program. 364 00:32:17,787 --> 00:32:21,097 He forms company with his little friend and goes to South America, 365 00:32:21,227 --> 00:32:25,584 you form a company with Attilio Rossi and go to Paris. And the girl? 366 00:32:32,627 --> 00:32:36,176 Dora ... I'll send her to school. 367 00:32:38,187 --> 00:32:39,620 I am decided. 368 00:32:52,187 --> 00:32:54,906 Luigino, I was thinking ... 369 00:32:56,947 --> 00:33:01,225 - In those shoes. - What shoes? 370 00:33:01,707 --> 00:33:05,097 Those of black antelope with thin soles. 371 00:33:05,227 --> 00:33:10,176 - The ties? - No, the buttons. Where are they? 372 00:33:10,307 --> 00:33:13,982 Don't you remember? He gave them to that unemployed actor. 373 00:33:14,107 --> 00:33:17,144 Ah, I remember. 374 00:33:18,547 --> 00:33:20,777 It is six o'clock. You have two hours. 375 00:33:20,907 --> 00:33:23,580 Buy the prettiest toys you can find and bring them back. 376 00:33:23,707 --> 00:33:26,619 - Toys? - Yes. - For you? - Yes. 377 00:33:26,747 --> 00:33:30,456 Master, the young lady who was with me is the new maid. 378 00:33:30,587 --> 00:33:34,739 Her name is Maria. He waits for you in the dressing room. It does everything and it flies! 379 00:33:43,347 --> 00:33:45,144 - Good afternoon. - Good afternoon. 380 00:33:55,347 --> 00:33:58,544 - What perfume do you use? - Eau de cologne. 381 00:33:59,907 --> 00:34:03,661 - Help yourself. - How? - Fuck you. 382 00:34:06,707 --> 00:34:08,902 - Thanks. - Throw me out. 383 00:34:09,027 --> 00:34:11,666 - To you? - Yes. - In the head? - Yes. 384 00:34:16,387 --> 00:34:17,376 Enough? 385 00:34:23,587 --> 00:34:25,578 Attilio Rossi! 386 00:34:27,347 --> 00:34:29,941 - Attilio Rossi. - Attilio Rossi. 387 00:34:30,667 --> 00:34:35,343 Have you heard of him? Have you ever seen him? Gave... 388 00:34:35,467 --> 00:34:39,255 - No, who is it? - No one. It is nobody. 389 00:34:41,747 --> 00:34:46,218 He has been an actor for ten years and this is the result. 390 00:34:46,347 --> 00:34:52,820 You, who go to the theater ... You go to the theater, right? 391 00:34:53,427 --> 00:34:58,740 Well ... sometime. I saw you a lot of years ago in Padua. 392 00:34:58,867 --> 00:35:03,418 - Give me a cigarette. - Where are they? - In that drawer. 393 00:35:05,027 --> 00:35:09,020 I had a lot of Fun! I cried so much! 394 00:35:09,147 --> 00:35:14,221 It was very long! I came home at one! 395 00:35:14,347 --> 00:35:17,657 - What play was it? - I do not remember. 396 00:35:17,787 --> 00:35:22,338 It was something about spies ... a beautiful lady came out 397 00:35:22,467 --> 00:35:25,903 with a silver lamé dress, very low-cut. What a good actress! 398 00:35:26,027 --> 00:35:29,861 - What was it called? - It's my wife. - That one there? - Yes. 399 00:35:29,987 --> 00:35:33,616 What couple! They were a wonderful couple! 400 00:35:33,747 --> 00:35:35,465 And is that your daughter? 401 00:35:37,267 --> 00:35:38,256 Yes. 402 00:35:40,947 --> 00:35:44,781 - What a beauty! Just like her mother. - Is not true. 403 00:35:44,907 --> 00:35:48,297 He is just like his father. The same forehead, the same eyes ... 404 00:35:48,707 --> 00:35:52,222 The same nose. When I was little, it was like that. 405 00:35:53,987 --> 00:35:57,536 - And you? You are married? Have children? - If only! 406 00:35:57,667 --> 00:36:00,420 Children are the best thing in life! 407 00:36:01,747 --> 00:36:04,056 - From the beginning. - How? 408 00:36:04,187 --> 00:36:09,545 - Repeat that phrase. - Children are the best thing in life! 409 00:36:09,667 --> 00:36:13,057 - Isn't it okay? - Is not the same. 410 00:36:13,627 --> 00:36:17,017 You are interpreting ... You also interpret. 411 00:36:20,507 --> 00:36:23,067 - Leonardo, can I come in? - Yes, come on. 412 00:36:23,427 --> 00:36:26,225 Friend... 413 00:36:28,467 --> 00:36:31,300 There is a closet there. 414 00:36:31,427 --> 00:36:34,976 Put in my trunk socks, handkerchiefs, shirts ... 415 00:36:35,107 --> 00:36:37,462 Meticulously ordered! 416 00:36:43,347 --> 00:36:47,818 Your little pigeon has waited so long for you to come and give him the kiss of peace. 417 00:36:47,947 --> 00:36:52,498 I have prepared everything: the trunk, the suitcases ... Thus, later I will be free. 418 00:36:53,627 --> 00:36:56,903 Will there be a lot of people at the airport? 419 00:36:57,467 --> 00:36:59,776 You know I don't care 420 00:37:02,107 --> 00:37:04,905 - Do you remember your promise? - Which? 421 00:37:05,347 --> 00:37:08,339 Take me with you after the show to dinner with the reporters. 422 00:37:09,547 --> 00:37:11,185 You promised me. 423 00:37:18,067 --> 00:37:22,219 The ardent soul of this Venetian must emerge. 424 00:37:23,227 --> 00:37:28,381 Faced with the Doge and his father, he does not care about false modesty. 425 00:37:28,507 --> 00:37:33,706 The inner tumult, the passion of this Titian creature, 426 00:37:33,827 --> 00:37:38,105 by Carpaccio ... Better almost, by Giorgione ... 427 00:37:38,227 --> 00:37:40,502 Explode! Do you understand 428 00:37:40,627 --> 00:37:43,425 Don't you think the dress hangs a bit from here? 429 00:37:43,547 --> 00:37:48,860 Forget about the dress. And you, go to hell! 430 00:37:49,427 --> 00:37:55,343 Come here ... When the Doge says: "What do you want, Desdemona?" 431 00:37:55,467 --> 00:37:59,983 You answer: "That I have loved the Moor enough to spend my life with him." 432 00:38:00,107 --> 00:38:05,386 Strength, dignity, love, passion, sex ... Everything! 433 00:38:08,307 --> 00:38:11,822 "That I have loved the Moor enough to spend my life with him ... 434 00:38:12,627 --> 00:38:16,017 My tempestuous conduct and my frank rebellion 435 00:38:16,147 --> 00:38:17,739 proclaim it to the world! " 436 00:38:19,147 --> 00:38:20,580 It's okay like that? 437 00:38:23,307 --> 00:38:25,616 Teacher! Where is the teacher? 438 00:38:25,747 --> 00:38:30,343 - He's there with the pichoncito. - It's eight o'clock! You have to go home! 439 00:38:30,467 --> 00:38:33,459 - Has he dressed? - He painted his face. - Good heavens! 440 00:38:33,587 --> 00:38:37,136 - He'll come later. - We have the farewell banquet , journalists, photographers ... 441 00:38:37,267 --> 00:38:41,624 - The plane leaves at two. - The pichoncito does not let it go. 442 00:38:41,867 --> 00:38:44,506 - I do not like it. To you? - I hate her. 443 00:38:44,627 --> 00:38:48,302 We have been with these marital complications for a month ... 444 00:38:48,427 --> 00:38:52,215 - And then, the trouble is for Luigino. Luigino is me. - I know. 445 00:38:52,347 --> 00:38:55,578 If he doesn't go home, he grabs it with me. 446 00:38:55,707 --> 00:38:59,461 Master, everything is done. 447 00:39:00,827 --> 00:39:03,261 Come on, Miss Maria. 448 00:39:03,387 --> 00:39:07,619 My car is downstairs. Take these packages to Miss Dora. 449 00:39:07,747 --> 00:39:12,537 And if someone asks something, don't answer. 450 00:39:12,667 --> 00:39:14,862 Oh right ... You don't know anything. 451 00:39:19,707 --> 00:39:24,223 Not going home? Seeing it without makeup I have calmed down. 452 00:39:24,347 --> 00:39:28,101 I know exactly what I have to do. I'm not going home. 453 00:39:28,227 --> 00:39:29,740 But then there won't be time. 454 00:39:29,867 --> 00:39:33,860 The plane leaves at two. We have dinner, journalists, photographers ... 455 00:39:33,987 --> 00:39:36,979 I forbid you to continue with this matter. 456 00:39:37,107 --> 00:39:40,736 - Oh! Where are my shoes? - What shoes? 457 00:39:40,867 --> 00:39:43,222 Antelope Negroes. 458 00:39:43,347 --> 00:39:48,262 - I already told you. He gave them to that actor. - Good deed! 459 00:39:57,547 --> 00:39:58,536 Happens. 460 00:40:02,587 --> 00:40:05,943 - Who are you looking for? - To Dora Leonardi. - Go ahead. 461 00:40:11,227 --> 00:40:12,819 Happens. 462 00:40:28,827 --> 00:40:30,658 Good night. You want? 463 00:40:30,787 --> 00:40:35,463 I have to deliver these packages to Miss Dora. 464 00:40:35,587 --> 00:40:39,421 - From who? - I came from the theater. I am the new maid. 465 00:40:39,547 --> 00:40:41,299 Send me ... the lord. 466 00:40:42,627 --> 00:40:46,984 Leave it there. The girl is sleeping now. I'll give it to you tomorrow morning. 467 00:40:52,947 --> 00:40:57,179 "Any message for me from the lord?" - Not... 468 00:40:57,307 --> 00:41:02,506 But he was very busy. There were so many people, so much to do ... 469 00:41:03,187 --> 00:41:07,499 - Why are you telling me this? Who asked you? - Then I'm leaving. 470 00:41:08,747 --> 00:41:11,545 Not! No, wait a minute. 471 00:41:12,187 --> 00:41:14,826 - Are you going back to the theater? - Yes ma'am. 472 00:41:16,067 --> 00:41:22,540 I think tonight I had a dinner with the reporters. 473 00:41:22,667 --> 00:41:25,500 Do you know if you have accepted? 474 00:41:25,627 --> 00:41:28,778 Ma'am, I've only been with the man for two hours. 475 00:41:34,547 --> 00:41:37,300 - Are you going on a trip too? - Yes ma'am. 476 00:41:42,867 --> 00:41:44,619 Ms! 477 00:42:03,027 --> 00:42:04,540 You are Dora, right? 478 00:42:05,347 --> 00:42:09,659 I know you. I've seen a picture of you with your mother. 479 00:42:09,787 --> 00:42:13,416 - Didn't dad come? - Come on, honey. 480 00:42:13,547 --> 00:42:17,142 Look at what beautiful gifts Daddy sends you! 481 00:42:17,267 --> 00:42:19,827 What will be in this box? 482 00:42:20,667 --> 00:42:24,342 We bet it's a doll? 483 00:42:24,467 --> 00:42:27,140 How pretty! What dress! 484 00:42:27,467 --> 00:42:29,537 And here's a teddy bear! What do we call it? 485 00:42:30,627 --> 00:42:35,747 Dad bought me a little green briefcase for myself. 486 00:42:36,227 --> 00:42:39,025 - Are you going on the plane? - Yes darling. 487 00:42:39,147 --> 00:42:41,058 I do not. 488 00:42:55,427 --> 00:42:58,457 - "Gutten nacht". - Good night. 489 00:43:27,827 --> 00:43:29,783 Get out, get out! 490 00:43:35,467 --> 00:43:37,458 ¡Bravo, Leonardi! 491 00:43:41,907 --> 00:43:43,738 Get out, get out! 492 00:44:08,227 --> 00:44:12,300 I thank you for your affection, your warmth, the flowers ... 493 00:44:12,427 --> 00:44:16,579 - Thanks. - We are the grateful ones. 494 00:44:21,947 --> 00:44:27,499 Thanks. See you later ... After the fourth act. 495 00:44:29,067 --> 00:44:31,422 My God! 496 00:44:32,507 --> 00:44:34,657 - Are you back already? - Yes right now. 497 00:44:34,787 --> 00:44:38,826 - Did you do what I told you? Did you take the toys to my daughter? - Yes. 498 00:44:38,947 --> 00:44:41,336 - Did you like them? - Not much. 499 00:44:41,467 --> 00:44:44,300 - Weren't they pretty? - Pretty? 500 00:44:44,427 --> 00:44:48,625 I told Luigino to buy the prettiest toys he could find! 501 00:44:48,747 --> 00:44:51,864 If I could only see the ones the lady has bought for you ! 502 00:44:51,987 --> 00:44:56,424 What has the lady bought for you? 503 00:44:56,547 --> 00:45:01,780 - A horse. - A horse? - Yes, from those dwarves, from the equestrian circus. 504 00:45:01,907 --> 00:45:04,580 - Have you seen the lady? - Sure. 505 00:45:04,707 --> 00:45:06,459 - How was it? - Bellaa ... Very beautiful. 506 00:45:06,587 --> 00:45:11,342 - I already know that. Give me something ... - This? - Yes. 507 00:45:11,467 --> 00:45:15,426 - I was sad? Worried? - No, I was happy. 508 00:45:15,827 --> 00:45:18,899 - How? - Happy ... Your wife is beautiful. 509 00:45:19,027 --> 00:45:22,383 And so stylish! In a gorgeous evening dress 510 00:45:22,507 --> 00:45:25,738 and an orchid at the neckline ... Here! 511 00:45:27,387 --> 00:45:30,697 Master, excuse me. 512 00:45:31,067 --> 00:45:34,423 The mayor will come to dinner. Now he is in the room with the prince. 513 00:45:34,547 --> 00:45:36,697 And the president may come. 514 00:45:36,827 --> 00:45:40,183 I have reserved three taxis for the journalists. But be punctual! I recommend you. 515 00:45:40,307 --> 00:45:43,697 - Please be on time. - Okay, okay. 516 00:45:47,627 --> 00:45:50,619 Hey ... You were telling me about the orchid. 517 00:45:52,267 --> 00:45:57,785 Was he going out? Has someone come to pick it up? 518 00:45:57,907 --> 00:45:59,738 No, but you received a call. 519 00:45:59,867 --> 00:46:03,098 A call? And who was it? 520 00:46:03,227 --> 00:46:06,458 I do not know. The lady was laughing so hard! 521 00:46:06,627 --> 00:46:08,458 He laughed? 522 00:46:11,187 --> 00:46:15,544 And ... was she calling her a woman or a man? 523 00:46:15,667 --> 00:46:18,306 It seemed to me the voice of a man. 524 00:46:20,387 --> 00:46:22,378 And she, did she call him by his name? 525 00:46:24,107 --> 00:46:26,940 - What name? - At that moment I have left. 526 00:46:36,267 --> 00:46:40,306 And my wife, has she given you a message for me? 527 00:46:40,427 --> 00:46:43,180 Yes: "Have a good trip and good luck." 528 00:46:43,307 --> 00:46:47,220 - Nothing more? - No, I was on the phone with that one. 529 00:46:48,787 --> 00:46:49,776 With that! 530 00:46:51,107 --> 00:46:56,465 But who was he? My wife, was she calling him by name? 531 00:46:57,227 --> 00:46:59,263 Was Attilio calling him? 532 00:47:04,707 --> 00:47:06,902 - ¡Luigino! - Master. 533 00:47:07,027 --> 00:47:11,020 - I'm not going to tell you anything about the toys ... You are lacking. - Because? 534 00:47:11,147 --> 00:47:13,138 - It's a fact: you are handicapped. - It's okay. 535 00:47:13,267 --> 00:47:16,976 Tell Francesco to meet me with the car after the show. 536 00:47:17,107 --> 00:47:20,736 - Where is he going? - Do not worry. We'll see you at the airport. 537 00:47:36,547 --> 00:47:39,459 - The plane to Brazil? - Take off in five minutes. 538 00:47:39,587 --> 00:47:43,262 - I have to see someone. It is urgent. - It is impossible! I am sorry. 539 00:47:43,387 --> 00:47:47,221 - Let me pass. - It is impossible! - Maria! 540 00:47:47,547 --> 00:47:51,222 It's Berto's voice! It's Berto! 541 00:47:51,467 --> 00:47:54,539 Mary! Mary! 542 00:47:55,267 --> 00:47:58,418 What are you doing? Have you gone crazy? Ermelinda has told me everything. 543 00:47:58,547 --> 00:48:02,779 - I'm leaving and it is likely that I will marry a Brazilian. - And me? 544 00:48:02,907 --> 00:48:06,502 Right now that Uncle Matteo was dead! We can get married immediately. 545 00:48:06,627 --> 00:48:09,824 - Is Uncle Matteo dead? - I promise you. I have received a telegram. 546 00:48:09,947 --> 00:48:14,543 - Let's see! - The teacher will be here any minute! 547 00:48:14,667 --> 00:48:18,262 - Who is it? - Luigino. - Filiberto Morucchi. 548 00:48:18,387 --> 00:48:22,505 - If you need a taxi, I ... - You see ... 549 00:48:24,787 --> 00:48:27,095 - There is! - Who is it? 550 00:48:36,867 --> 00:48:38,346 What happens? 551 00:48:39,107 --> 00:48:41,098 I knew it! 552 00:48:41,347 --> 00:48:45,260 - Luigino, can you lower my suitcase? - Put down the lady's suitcase. 553 00:48:45,387 --> 00:48:48,459 - Leave me alone! - If you need a taxi ... 554 00:48:48,587 --> 00:48:50,623 But that's Leonardi! 555 00:48:55,347 --> 00:48:59,181 - What plans does your company have? - Tell us something. 556 00:49:00,547 --> 00:49:06,065 My trip, my wife's trip and that of my company, 557 00:49:06,187 --> 00:49:09,816 It is a message of transoceanic "Italianity" 558 00:49:09,947 --> 00:49:13,542 for our brothers over there. 559 00:49:14,707 --> 00:49:19,701 - My wife will give you the details. - Thanks. 560 00:49:19,827 --> 00:49:23,786 I will interpret "The Lady of the Camellias". 561 00:49:23,907 --> 00:49:27,661 - Master, and Nannina? - That's what I wanted to talk to you about. 562 00:49:27,787 --> 00:49:30,176 Grab the car and go to the theater. 563 00:49:30,307 --> 00:49:33,504 This is the key to my dressing room and this is the key to the closet. 564 00:49:33,627 --> 00:49:37,859 - I don't understand ... He has locked her inside! - Yes because? 565 00:49:39,947 --> 00:49:43,417 - I can't go, excuse me. - Because? Are you afraid of flying? 566 00:49:43,547 --> 00:49:49,019 No, my fiancé wants to marry me after fifteen years. 567 00:49:49,147 --> 00:49:51,980 - May l...? Filiberto Morucchi. - Pleasure. 568 00:49:52,107 --> 00:49:55,816 - I saw it in "Othello." - I've seen him make up. - Great! 569 00:49:55,947 --> 00:50:00,543 Thanks. It satisfies me to see people happy ... and authentic. 570 00:50:00,947 --> 00:50:03,745 - Even if they tell a lie ... - Leonardo! 571 00:50:09,627 --> 00:50:14,382 So, we agree ... You will include "The Lady of the Camellias". 572 00:50:14,507 --> 00:50:17,544 If I don't have Armando Duval's romantic record ! 573 00:50:17,667 --> 00:50:23,344 - So, "Zaza". - Nor do I give the maddening and bourgeois type of Dufresne. 574 00:50:24,947 --> 00:50:28,986 Sorry ... So what do I do in America? 575 00:50:32,267 --> 00:50:34,258 Of wife. 576 00:50:34,787 --> 00:50:37,096 Please, teacher, a photograph ... 577 00:50:40,147 --> 00:50:42,058 Another, above. 578 00:50:49,827 --> 00:50:52,660 What chantas men are! 579 00:50:55,147 --> 00:50:56,865 But what idiots ... 580 00:50:56,987 --> 00:50:59,342 What do you say, dear? 581 00:50:59,467 --> 00:51:02,379 Nothing ... my things. 582 00:51:04,380 --> 00:51:06,380 END OF THE FIRST PART 583 00:51:10,381 --> 00:51:12,381 SECOND PART 584 00:51:25,467 --> 00:51:29,221 - Are you crazy? What are you doing? - We have to stop. 585 00:51:29,347 --> 00:51:33,465 You haven't let me touch the steering wheel, the gearbox, or the horn ... 586 00:51:33,587 --> 00:51:35,305 - Can't I stop? - Are you stupid? 587 00:51:35,427 --> 00:51:39,261 My fat boy, where is our villa? 588 00:51:39,387 --> 00:51:43,346 To the other side of the bridge. We will go after lunch. 589 00:51:43,467 --> 00:51:48,700 - Where? Can I see where? - Shut up and come down. 590 00:51:48,827 --> 00:51:52,900 Short! And if you sit in the front again, I'll walk away! 591 00:51:53,307 --> 00:51:59,542 - And I also change boyfriend! - Can I maneuver? - Short! 592 00:52:00,827 --> 00:52:04,866 - Look? - Sight! 593 00:52:05,547 --> 00:52:08,107 - What? - Field! 594 00:52:09,307 --> 00:52:14,586 I am glad that he died, that he left the house for them and that they are getting married, 595 00:52:14,707 --> 00:52:17,779 but I don't even want to see the field in painting. 596 00:52:17,907 --> 00:52:19,898 You do not understand anything! 597 00:52:20,027 --> 00:52:23,622 Imagine, my house and my chubby! 598 00:52:23,747 --> 00:52:26,545 ¡ Ta-ta-ra-ta-tan! ¡ Ta-ta-ra-ta-tan! 599 00:52:29,307 --> 00:52:30,899 The soup is ready! 600 00:52:33,587 --> 00:52:35,578 Waiter! 601 00:52:40,467 --> 00:52:45,222 - Waiter, the bill. - No, let's stay a little longer. 602 00:52:45,347 --> 00:52:50,865 - Go? Can you let me drive the car? - No, you don't touch it. 603 00:52:50,987 --> 00:52:55,299 - Shall we toast? - But what toast? 604 00:53:06,947 --> 00:53:09,063 - Sorry honey. - Because? 605 00:53:09,187 --> 00:53:12,702 For having doubted you. I have treated you badly. I was going to leave you. 606 00:53:12,827 --> 00:53:16,615 - On the other hand, you ... - Are you unwell? 607 00:53:17,267 --> 00:53:19,827 I am so happy! What an idiot! 608 00:53:19,947 --> 00:53:22,222 Attention! Stop everyone! 609 00:53:22,347 --> 00:53:24,383 Wait, I have to say one thing. 610 00:53:24,507 --> 00:53:28,295 Let's all toast to the happiness of Maria and Berto, 611 00:53:28,427 --> 00:53:31,624 that, after fifteen years of suffering, they finally get married. 612 00:53:31,747 --> 00:53:35,786 Let's all shout in chorus: Long live the bride and groom! 613 00:53:52,587 --> 00:53:55,840 And you, when are you going to marry me? 614 00:53:55,841 --> 00:53:59,141 Be careful, I'm not going to wait fifteen years like that one over there! 615 00:53:59,267 --> 00:54:03,021 I can find the boyfriends that I want. 616 00:54:03,147 --> 00:54:05,024 Enough of that bullshit! 617 00:54:05,147 --> 00:54:07,945 I have had a chauffeur boyfriend, a "bersagliere", an aviator ... 618 00:54:08,067 --> 00:54:10,058 But never one as foolish as you. 619 00:54:10,187 --> 00:54:13,020 Never a word of love! You never give me a kiss! 620 00:54:13,147 --> 00:54:14,978 You know what? 621 00:54:15,107 --> 00:54:19,100 If an aviator, a chauffeur or a "bersagliere" tried to lift 622 00:54:19,227 --> 00:54:24,176 the backpack of an alpine, they hernian! I tell you. 623 00:54:25,907 --> 00:54:29,377 What do you want? A passionate kiss? 624 00:54:32,547 --> 00:54:35,186 Yes ... What are you waiting for? 625 00:54:36,227 --> 00:54:37,706 Close your eyes. 626 00:54:38,547 --> 00:54:40,538 A) Yes. 627 00:54:42,907 --> 00:54:44,579 Do not look. 628 00:54:45,587 --> 00:54:48,260 Where are Ermelinda and Donato? We had to go see the villa. 629 00:54:48,387 --> 00:54:52,016 But what villa? I have never said it was a village. 630 00:54:52,147 --> 00:54:56,060 It's a little house ... More or less like that one. 631 00:54:56,187 --> 00:55:00,226 - She is pretty. - The walls are full of cracks. - No matter. 632 00:55:00,347 --> 00:55:04,977 - When it rains you have to swim out. - We will swim! 633 00:55:05,107 --> 00:55:12,343 The terrain is very ugly. There are some trees, but few. Two or three. 634 00:55:12,467 --> 00:55:17,097 - No matter. - We will be back next Sunday. 635 00:55:17,227 --> 00:55:21,015 - It's the village where I'm going to live! - Town! 636 00:55:21,827 --> 00:55:24,785 Berto, look me in the face ... 637 00:55:24,907 --> 00:55:29,423 - Donato has started the car! - My car? 638 00:55:29,547 --> 00:55:33,256 - Yes! - He's crazy! It does not know how to drive! Donato! 639 00:55:34,187 --> 00:55:35,176 ¡Donato! 640 00:55:48,827 --> 00:55:51,899 Look how this bastard has left me my car ! 641 00:55:52,027 --> 00:55:56,100 It's not my fault! When I have put the gear ... 642 00:55:56,227 --> 00:56:01,426 - I'm going to put the gear in your head! - It wasn't my fault! 643 00:56:01,547 --> 00:56:06,257 Look what a mess! Now we will not be able to go to the house. 644 00:56:06,387 --> 00:56:09,345 - We'll go anyway. - And the car? 645 00:56:09,467 --> 00:56:11,901 - We will walk. - Yes, it's three kilometers! 646 00:56:12,027 --> 00:56:15,019 - Even if it's six. Go. - Even if it's six? 647 00:56:15,387 --> 00:56:16,979 Maria, let's go back to Rome! 648 00:56:18,027 --> 00:56:20,097 My home! 649 00:56:21,067 --> 00:56:25,777 Look, the stable! With the ox and the donkey it looks like a Nativity scene. 650 00:56:26,627 --> 00:56:28,663 No one. 651 00:56:29,707 --> 00:56:36,021 - Doña Celestina! - Shut up! - I called her! 652 00:56:44,027 --> 00:56:48,896 - We are going to explore. - Abandoned houses impress me. 653 00:56:49,027 --> 00:56:50,904 Do not worry. 654 00:56:54,587 --> 00:56:56,657 A door ... Come on. 655 00:56:57,027 --> 00:57:00,224 Better you go in first. Do not worry. 656 00:57:00,347 --> 00:57:02,303 ¡Berto! 657 00:57:03,467 --> 00:57:07,506 - Berto! - Who is it? - Are you Celestina, the caregiver? 658 00:57:07,627 --> 00:57:11,097 - Yes. - I'm Maria, Berto's fiancée. 659 00:57:11,227 --> 00:57:15,618 - What Berto? - Filiberto, Don Matteo's nephew. 660 00:57:15,747 --> 00:57:19,501 Ah, that tramp! What are you doing here? 661 00:57:19,627 --> 00:57:24,701 I've come to see the house. Berto! 662 00:57:25,507 --> 00:57:30,627 - Donato, we are going back. - Because? Are you afraid? 663 00:57:44,947 --> 00:57:47,780 Donato, the deceased uncle is still there! 664 00:57:50,147 --> 00:57:52,263 - Is dead? - Who said he's dead? 665 00:57:52,387 --> 00:57:54,855 - He did not die? - Matteo! 666 00:57:54,987 --> 00:57:58,866 - He must be exorcised! - Blessed spirits! 667 00:58:00,547 --> 00:58:04,426 - Berto, where are you? - The deceased! Taking! 668 00:58:05,347 --> 00:58:09,226 Good grief, is he alive? Its alive? 669 00:58:09,347 --> 00:58:15,217 He said it word for word: "At last Uncle Matteo died!" 670 00:58:15,347 --> 00:58:17,577 Now I'm going to show him if I'm dead! 671 00:58:17,707 --> 00:58:21,143 - There is. - Where? - There! 672 00:58:22,107 --> 00:58:26,020 A little more to the right ... See how it runs? 673 00:58:26,667 --> 00:58:29,101 Very well! No, it has not. 674 00:58:29,102 --> 00:58:30,402 Offender! 675 00:58:33,028 --> 00:58:34,989 FESTIVITY OF AUGUST 15 676 00:58:54,407 --> 00:59:00,463 - Still not ready? - There is a lot of trouble, I don't understand anything. 677 00:59:00,487 --> 00:59:05,515 - Then give me a kiss. - Stop, dad is here. 678 00:59:05,647 --> 00:59:09,879 - Enrico! - Yes? - Take me this suitcase. 679 00:59:10,007 --> 00:59:13,522 You help him, carefully, please. 680 00:59:13,647 --> 00:59:17,276 - Will you leave the food? - You are right. 681 00:59:17,304 --> 00:59:20,285 - You always have your head on something else. - I have so much to do! 682 00:59:20,407 --> 00:59:25,276 Goodbye. Tie it well to the luggage rack. Goodbye. 683 00:59:25,414 --> 00:59:28,847 Nina, let's go! 684 00:59:29,322 --> 00:59:31,172 - Goodbye. - Goodbye. 685 00:59:31,327 --> 00:59:38,209 - Check the wheels, you could have a blowout! - Do not worry! 686 00:59:43,931 --> 00:59:45,319 Finally! 687 01:00:30,247 --> 01:00:36,117 - Hello? - Giovanni, don't be funny. I have recognized you. 688 01:00:36,247 --> 01:00:42,880 - Have they left yet? - I'm not going out. I need to rest. 689 01:00:43,007 --> 01:00:49,630 Come on, there are two dancers from Florida who ...! Do I call them? 690 01:00:49,731 --> 01:00:53,308 Do what you want. But don't call me anymore. 691 01:00:53,410 --> 01:00:56,005 Waiting. Hears? Hears? 692 01:01:05,607 --> 01:01:10,681 - Who is it? - Friends. - A woman? - Yes. 693 01:01:10,939 --> 01:01:11,928 Excuse me... 694 01:01:15,207 --> 01:01:20,565 - I thought it was a friend of mine ... - I'm the maid from the ad. 695 01:01:20,687 --> 01:01:23,759 - I received your letter two days ago. - Where is he going? 696 01:01:23,887 --> 01:01:28,517 - I'm late? - No ... On the contrary, soon. 697 01:01:28,647 --> 01:01:33,038 I am alone, they are all gone. 698 01:01:34,407 --> 01:01:37,524 Come the day after tomorrow, if you don't mind. 699 01:01:37,647 --> 01:01:44,166 - In agreement. - I can't make her pass, I'm going home half naked. 700 01:01:44,287 --> 01:01:47,404 - I don't care, a man like you ... - What do you mean? 701 01:01:47,527 --> 01:01:50,439 I mean ... peaceful. 702 01:01:51,367 --> 01:01:55,883 Yes ... I don't like war. But my wife is jealous. 703 01:01:56,007 --> 01:02:00,444 Come back the day after tomorrow. We will surely hire her. I like... 704 01:02:00,566 --> 01:02:05,196 - If I can ... - Why? - I have no home to go to. 705 01:02:05,782 --> 01:02:07,318 See you around. 706 01:02:07,808 --> 01:02:10,723 Excuse me a moment. I listened.... 707 01:02:16,447 --> 01:02:18,836 Do you know how to make spaghetti carbonara? 708 01:02:20,527 --> 01:02:25,078 - How does he do it? - Ragout, with tomato, butter and cheese. 709 01:02:25,207 --> 01:02:27,437 This is how they are done in the hospital. 710 01:02:27,567 --> 01:02:32,163 - Do you know how to make them with tuna? - Yes. - With basil? - Yes. 711 01:02:34,007 --> 01:02:37,443 - Do you know how to make them "amatriciana"? - Yes. 712 01:02:37,567 --> 01:02:42,925 - What do you put on them, bacon or bacon? - Is not the same? 713 01:02:43,047 --> 01:02:45,720 No, it's not the same. 714 01:02:45,847 --> 01:02:49,044 The bacon is this, and the bacon is this. 715 01:02:49,167 --> 01:02:51,044 He calls it bacon! 716 01:02:51,607 --> 01:02:56,556 No ... Of the one that is bought ... This one I do not put it. 717 01:02:58,717 --> 01:03:00,113 I lose my voice. 718 01:03:01,207 --> 01:03:05,803 The last question: in the "amatriciana" sauce ... 719 01:03:05,927 --> 01:03:10,205 - Do you put garlic or onion? - Nothing! 720 01:03:11,767 --> 01:03:14,759 Bravo! One very last question. 721 01:03:14,927 --> 01:03:20,240 The pepper ... Attention, is it put in the sauce or on the pasta? 722 01:03:20,367 --> 01:03:23,484 The "amatriciana" does not have pepper. Take paprika. 723 01:03:23,607 --> 01:03:25,040 Come in! 724 01:03:31,207 --> 01:03:32,845 ¡Caballero! 725 01:03:34,567 --> 01:03:38,765 I'm actually sir. 726 01:03:39,287 --> 01:03:41,084 Sir, where is the oil? 727 01:03:41,116 --> 01:03:45,758 In the cabinet is the bottle of maraschino ... 728 01:03:45,894 --> 01:03:48,480 - Shall I make the sauce with maraschino? - Let me finish! 729 01:03:48,527 --> 01:03:50,936 In the bottle of maraschino is the oil. 730 01:03:51,847 --> 01:03:57,205 And if you were looking for gasoline, you'd find it in the DDT can. 731 01:03:57,567 --> 01:03:59,478 And the salt? 732 01:03:59,607 --> 01:04:03,566 In the white pot inside the cabinet. 733 01:04:04,167 --> 01:04:08,126 On the first shelf. It says "shaving soap." 734 01:04:08,247 --> 01:04:10,761 And the saucepan to boil the pasta? 735 01:04:12,007 --> 01:04:17,161 The saucepan? The pasta is boiled in the pot! 736 01:04:17,287 --> 01:04:19,243 What an organization! 737 01:04:19,367 --> 01:04:21,962 Are you kidding me? 738 01:04:29,007 --> 01:04:34,206 Add the salt before the water boils. 739 01:04:36,167 --> 01:04:37,725 You heard me? 740 01:04:38,487 --> 01:04:43,641 Hey! What is your name? Mari... 741 01:04:56,607 --> 01:04:58,723 We started well! 742 01:04:59,407 --> 01:05:04,606 Do not cry, tears do not fix the dishes. 743 01:05:04,927 --> 01:05:07,600 Nothing happens, pick it up. 744 01:05:07,727 --> 01:05:09,922 Do not Cry! 745 01:05:13,407 --> 01:05:14,684 You feel bad? 746 01:05:16,607 --> 01:05:21,283 What's wrong? Does your stomach hurt? Are you hungry? You have not eaten? 747 01:05:21,407 --> 01:05:27,084 - If only you knew what happened to me yesterday in the field! - What did you do? 748 01:05:27,207 --> 01:05:33,992 - Intimate things. - Intimate things? I do not understand. 749 01:05:35,278 --> 01:05:39,605 - You want to eat? Go to the bathroom? - No, I feel much better. 750 01:05:44,149 --> 01:05:47,462 What is your name? You said you felt better! 751 01:05:59,847 --> 01:06:05,046 - Excuse me, I want to talk to your father. - He's resting. 752 01:06:05,167 --> 01:06:08,604 I understand that you are angry with me because I voted against the proposal. 753 01:06:08,636 --> 01:06:13,506 of his father for the work of the terrace, but ... 754 01:06:13,560 --> 01:06:16,285 - I know. - Let. I already speak with the gentleman. What happens? 755 01:06:16,407 --> 01:06:19,877 - You have to come to my house for a moment. - To your house? 756 01:06:19,915 --> 01:06:23,116 After that meeting, I don't want to have anything to do with you. 757 01:06:23,163 --> 01:06:26,667 Let's put the condo aside. This is a humanitarian issue. 758 01:06:26,690 --> 01:06:32,735 - I speak to the doctor. Are you a doctor or a specialist? - Specialist. 759 01:06:32,751 --> 01:06:37,588 - Since he hasn't put up a badge. - It's modesty! 760 01:06:37,659 --> 01:06:41,724 - I'm also modest, and sometimes they call me a gentleman! - Don't ramble. 761 01:06:41,847 --> 01:06:47,160 - There is a person who feels bad. - Hadn't they all left? 762 01:06:47,309 --> 01:06:50,501 Yes. The person who is wrong is more important. 763 01:06:50,502 --> 01:06:52,842 than our quarrels between tenants. 764 01:06:52,927 --> 01:06:57,159 - Come on, it's a woman. - What woman? - A service woman. 765 01:06:57,287 --> 01:07:01,431 Do me a favor, come on. 766 01:07:03,043 --> 01:07:06,200 - Is this the sick one? - I think. - What's wrong with it? 767 01:07:06,327 --> 01:07:08,795 - If I knew, I wouldn't have called you. - What happened? 768 01:07:08,927 --> 01:07:12,283 I was in bed and she was cooking in the kitchen. 769 01:07:12,407 --> 01:07:15,558 - Suddenly, I heard a thump ... - I understand. He fainted. 770 01:07:15,687 --> 01:07:19,885 - Bravo, you got it. - Let me examine it. 771 01:07:20,007 --> 01:07:24,809 - Are you examining it? - Me? - No, I have to examine it! 772 01:07:24,840 --> 01:07:28,879 - Of course! - Then leave her. - I don't even know what it's called. 773 01:07:29,007 --> 01:07:32,283 - Do not get mad! - How is it going? - Well. 774 01:07:32,407 --> 01:07:37,083 - He also told me that I was fine and it fell on me. - It goes better. 775 01:07:37,207 --> 01:07:39,641 - You have to get her out of here. - To hospital? 776 01:07:39,767 --> 01:07:44,921 No, to a place with a different air ... With a different temperature. 777 01:07:45,047 --> 01:07:48,278 - He has fever? - No, I'm talking about room temperature! 778 01:07:48,407 --> 01:07:52,116 - And don't make me scream! - Do not get mad! 779 01:07:52,247 --> 01:07:55,842 - Buy something? - No, make a chamomile. 780 01:07:55,967 --> 01:07:58,720 - Do you want something? - No, I ask for the chamomile. 781 01:07:58,847 --> 01:08:01,441 - Sure, what do you want? - I asked for it for her! 782 01:08:01,567 --> 01:08:06,277 Don't shout! So do you want something? 783 01:08:06,407 --> 01:08:09,558 - No, thanks. - Orangeade, lemonade ... 784 01:08:09,687 --> 01:08:15,000 - Do not go! - Do not be angry, we are condominiums, we have a 2nd meeting! 785 01:08:15,127 --> 01:08:17,436 - I'll be right back. - In agreement. 786 01:08:18,887 --> 01:08:20,639 Where will the chamomile be! 787 01:08:28,007 --> 01:08:31,682 Who would send me to find a maid! 788 01:08:39,908 --> 01:08:42,083 Everything happens to me today! 789 01:08:43,367 --> 01:08:45,437 Where will the chamomile be! 790 01:08:47,407 --> 01:08:49,398 Where is the chamomile! 791 01:09:04,007 --> 01:09:05,804 Doctor... 792 01:09:06,727 --> 01:09:07,876 Doctor.... 793 01:09:08,927 --> 01:09:10,076 Where have they been? 794 01:09:11,687 --> 01:09:15,248 - Doctor! - What happens? 795 01:09:15,303 --> 01:09:18,085 - Do magic? - Because? 796 01:09:18,207 --> 01:09:22,564 - Why did you bring her here? - You couldn't breathe there. 797 01:09:22,687 --> 01:09:26,566 - But here I sleep. - There could be complications there. 798 01:09:26,687 --> 01:09:30,805 - But ... - Leave it to me. Two tablets before bedtime. 799 01:09:30,838 --> 01:09:33,804 - Then ten drops every three hours ... and spraying. - What's that? 800 01:09:33,887 --> 01:09:37,086 - Mist. - What's that? - Does not know? 801 01:09:37,167 --> 01:09:42,082 - No. - Put a pot of boiling water on your knees. 802 01:09:42,207 --> 01:09:44,482 - It will scald! - No, put a plate underneath. 803 01:09:44,614 --> 01:09:48,163 - From the lady? - No, under the pot. - And later? 804 01:09:48,287 --> 01:09:51,723 Put in a little chamomile and baking soda. 805 01:09:51,847 --> 01:09:55,965 - Inside the pot? - Yes. And cover the pot. 806 01:09:56,087 --> 01:09:59,284 Then cover the lady with a towel. 807 01:09:59,407 --> 01:10:02,604 - Then he uncovers it. - To the Lady? - No, the pot! 808 01:10:02,727 --> 01:10:06,083 - How do I do it if the lady is covered? - Put your hands underneath. 809 01:10:06,207 --> 01:10:10,564 - Under? It's okay. - The lady must breathe covered. 810 01:10:10,687 --> 01:10:12,484 You will need a large towel. 811 01:10:12,607 --> 01:10:16,361 - And then, complete rest. - Her? 812 01:10:16,487 --> 01:10:20,526 - Sure, do you want to rest? - Not! I love being a nurse! 813 01:10:20,647 --> 01:10:25,357 - And eat light things, but substantial. - For example? 814 01:10:25,487 --> 01:10:32,723 - Boiled chicken, buttered spaghetti ... - Fish ... 815 01:10:32,847 --> 01:10:36,522 - Then I prepare the menu and let her choose. - It is the best. 816 01:10:36,647 --> 01:10:41,437 - I didn't understand the pot about it ... - Call a nurse. 817 01:10:41,567 --> 01:10:44,843 No, I don't want the man to spend the money on me. 818 01:10:44,967 --> 01:10:49,372 A friend of mine, Ermelinda, who is serving nearby, could come. 819 01:10:49,388 --> 01:10:52,284 I'll call her ... Don't trust this man. 820 01:10:52,407 --> 01:10:58,323 - Ermelinda is coming too! - What is the number? - 859568. Thank you. 821 01:10:58,447 --> 01:11:02,838 - I'll be back tonight to visit her. - And me, where do I sleep? 822 01:11:02,967 --> 01:11:05,356 Sleep in the lady's room. 823 01:11:05,487 --> 01:11:10,845 - I hope it's nothing serious. How much is it for the hassle? - Ten. 824 01:11:10,967 --> 01:11:13,162 - Ten? - Ten thousand. 825 01:11:13,567 --> 01:11:16,400 - Ten thousand ... - That's my fee. 826 01:11:16,527 --> 01:11:19,963 - It's an urgent visit. - It could have been slow! 827 01:11:20,087 --> 01:11:22,157 If you want, you can inquire at the professional union. 828 01:11:22,287 --> 01:11:26,644 - All right, at the next meeting I will give you the ten thousand lire. - Very well. 829 01:11:26,767 --> 01:11:30,965 - Shall I accompany you? - No, thanks. Miss, I'm going to call now. 830 01:11:32,967 --> 01:11:37,245 I have not understood anything of what I have to do. 831 01:11:37,367 --> 01:11:40,964 It just had to happen to me! I wanted to be alone, in peace! 832 01:11:44,447 --> 01:11:47,883 - Look for someone? - Yes, Mr. Marchetti. 833 01:11:48,007 --> 01:11:51,920 - Is it there or here? - It is his first time coming? 834 01:11:52,047 --> 01:11:55,642 Yes, I am looking for a friend who is here. 835 01:11:55,767 --> 01:11:58,201 - Is your friend here? - Yes. 836 01:11:58,447 --> 01:12:02,520 - What a bastard! A little call, huh? - Yes. 837 01:12:03,327 --> 01:12:05,283 I'm calling! 838 01:12:06,567 --> 01:12:12,256 Don't tell him I'm here. We played a joke on him. 839 01:12:12,441 --> 01:12:13,518 Scoundrel! 840 01:12:15,927 --> 01:12:19,316 But the doorbell doesn't ring. No one? 841 01:12:19,527 --> 01:12:22,280 The two of us, right? 842 01:12:22,727 --> 01:12:24,604 What fun! 843 01:12:26,607 --> 01:12:28,086 One moment! 844 01:12:29,767 --> 01:12:31,564 - Who is it? - Friends. 845 01:12:31,687 --> 01:12:35,236 - What friends? - Open. - Who is it? 846 01:12:37,847 --> 01:12:41,681 - Are you Mr. Marchetti? - Yes. - I was going to go out with my boyfriend ... 847 01:12:41,807 --> 01:12:44,116 But he wanted to see what had happened. 848 01:12:44,247 --> 01:12:50,402 My lady has given me these oranges. They are light and nutritious. 849 01:12:50,527 --> 01:12:52,757 - Who are you? - I'm Ermelinda! 850 01:12:52,887 --> 01:12:56,641 - What does he want? - The doctor told me to come. 851 01:12:56,767 --> 01:13:03,445 - Ah, you are the friend! - Yes. - Then stop chattering and come in! 852 01:13:03,567 --> 01:13:08,256 Have. You have done well to come, I have to give you this "sulfa." 853 01:13:08,326 --> 01:13:11,039 - Sulfamide? Vahos! - Do you know how to do them? 854 01:13:11,110 --> 01:13:13,003 Yes, my wife is a singer and I always prepare them for her. 855 01:13:13,127 --> 01:13:15,721 - Then help me. - Who is it? 856 01:13:15,815 --> 01:13:19,724 - The doctor called me. - It's one with a silly face. 857 01:13:20,407 --> 01:13:24,764 I'll see who it is. The first room on the left. 858 01:13:25,087 --> 01:13:26,645 My room! 859 01:13:27,807 --> 01:13:30,685 - Who is it? - I'm a nurse. 860 01:13:30,807 --> 01:13:33,526 He has also called a nurse! 861 01:13:33,647 --> 01:13:38,323 - Two at a time, huh? - It is the maid who is ill. 862 01:13:38,447 --> 01:13:41,405 - You have never had a maid! - What do you want to do? 863 01:13:44,287 --> 01:13:48,678 - Where are they? - It is the maid who has come today! 864 01:13:48,807 --> 01:13:52,083 Very rare, on August 15 and just today that your wife is not here! 865 01:13:52,207 --> 01:13:55,722 - Yes, the day of the Assumption! - Asuncion? Is it called Asuncion? 866 01:13:55,847 --> 01:13:58,520 - But what are you saying? - Shall we have a big orgy? 867 01:13:58,647 --> 01:14:00,877 Shut up! 868 01:14:01,047 --> 01:14:06,246 I understand that you are wrong ... But also Berto, poor thing! 869 01:14:06,367 --> 01:14:08,722 Don't tell me about him, he 's a monster! 870 01:14:08,847 --> 01:14:17,357 Yes, but you were leaving on the plane. He said anything to defend himself. 871 01:14:17,487 --> 01:14:18,886 ¡Vete! 872 01:14:19,007 --> 01:14:22,886 - If he later commits suicide ... - Does he commit suicide? 873 01:14:23,007 --> 01:14:27,226 Yes, if I am not going to tell him that you have forgiven him, he will commit suicide. 874 01:14:27,288 --> 01:14:29,971 - Did you bring him here? - Yes. Shall I call you? 875 01:14:30,034 --> 01:14:33,004 Quiet! Do not move! Take this away! 876 01:14:33,127 --> 01:14:37,166 I have sworn to you that she is the new maid! 877 01:14:37,205 --> 01:14:41,478 - I wanted to be alone! - Yes, I see it. 878 01:14:41,607 --> 01:14:46,283 I never imagined I would have a mobile clinic at home ! 879 01:14:46,407 --> 01:14:50,480 - After that one with the oranges ... What are you looking at? - How well you act! 880 01:14:50,607 --> 01:14:52,996 Do you want to pretend to be an idiot too? 881 01:14:53,127 --> 01:14:58,997 If I had a tube of barbiturates, I would take it ... I would flush ... 882 01:14:59,127 --> 01:15:02,199 The doctor also has to come, with that green face, the owner's. 883 01:15:02,327 --> 01:15:06,718 He is the doctor. Now you will be convinced. 884 01:15:06,847 --> 01:15:09,156 Do not move from here. 885 01:15:09,683 --> 01:15:11,923 Now you will be convinced. Who is it? 886 01:15:11,988 --> 01:15:16,165 - Friends. - That's not the doctor's voice. Who is it? 887 01:15:16,287 --> 01:15:17,766 Policeman. 888 01:15:19,487 --> 01:15:20,966 Policeman? 889 01:15:22,527 --> 01:15:25,803 It was a joke! Otherwise it would not open. 890 01:15:25,927 --> 01:15:28,646 - What does he want? - I'm looking for Maria. 891 01:15:28,767 --> 01:15:31,679 - And are you looking for her here? - Yes, they told me he's here. 892 01:15:31,807 --> 01:15:33,445 - Who told you? - The goalkeeper. 893 01:15:33,567 --> 01:15:37,480 - Has the sun hurt your brain? - Look ... 894 01:15:37,607 --> 01:15:40,963 - I don't know that Maria. - It's his maid! 895 01:15:41,087 --> 01:15:43,555 - Her name is Maria? - Yes. - I'm the boyfriend. 896 01:15:43,687 --> 01:15:49,000 - Do you think my home is Villa Borghese? - No, I would never allow it. 897 01:15:49,127 --> 01:15:52,836 - Introduce me to your friend. - She's bad, poor thing. 898 01:15:52,967 --> 01:15:55,547 - I'm a bit of a doctor too. - Berto! 899 01:15:55,567 --> 01:15:58,001 - Ermelinda! - Wait! 900 01:15:58,127 --> 01:16:01,381 - Who is he? - Nobody nobody. 901 01:16:01,444 --> 01:16:03,869 Are you also one of us? We had fun! 902 01:16:03,901 --> 01:16:06,479 - Where is maria? - There. 903 01:16:07,472 --> 01:16:10,558 - You will see how we have fun. - Look, my room ... 904 01:16:10,567 --> 01:16:13,829 - Maria! - Haven't you committed suicide yet? 905 01:16:13,853 --> 01:16:17,104 What are you doing in that bed? 906 01:16:17,229 --> 01:16:21,265 Coward! I was feeling bad! 907 01:16:21,312 --> 01:16:26,405 Sure! I'm a jerk, and I believed you! 908 01:16:26,527 --> 01:16:29,885 What does all this charade mean? 909 01:16:29,932 --> 01:16:32,366 Explain to me what this mess means . 910 01:16:32,487 --> 01:16:35,559 What does all this mess mean? 911 01:16:35,687 --> 01:16:39,885 - I wanted to be alone, then he came ... - His friend! 912 01:16:40,007 --> 01:16:43,522 - Sure, I wanted to be alone! - I had the pot in my hand ... 913 01:16:43,647 --> 01:16:47,879 - No vulgar details! - How vulgar, the doctor told me! 914 01:16:48,007 --> 01:16:51,124 Is the doctor your advisor to do this crap? 915 01:16:51,247 --> 01:16:55,843 Bravo! A man his age! You surprise me! 916 01:17:01,367 --> 01:17:02,356 Who is it? 917 01:17:05,807 --> 01:17:07,559 One moment. 918 01:17:13,588 --> 01:17:15,603 I am an alpine. 919 01:17:15,682 --> 01:17:18,319 Thanks! It's terribly hot! 920 01:17:18,447 --> 01:17:21,598 I have brought a watermelon. I have chosen it good. 921 01:17:21,727 --> 01:17:23,922 It's red. Do you want to taste it? 922 01:17:24,047 --> 01:17:26,897 The tasting is for four people. 923 01:17:28,447 --> 01:17:30,041 No, it's done like this ... 924 01:17:31,487 --> 01:17:35,275 Ermelinda! Put it on ice. 925 01:17:35,407 --> 01:17:39,002 - Donato! - Is he a relative of yours? 926 01:17:39,127 --> 01:17:44,884 - He was hugging me! - Really? I am the groom. 927 01:17:45,007 --> 01:17:47,805 - I'm an alpine. - I was also alpine. 928 01:17:47,927 --> 01:17:50,680 - From the third regiment? - No, the first. 929 01:17:50,808 --> 01:17:51,914 Of the first, yes! 930 01:17:53,447 --> 01:17:58,726 - No, we didn't sing that. - What were they singing? 931 01:17:58,847 --> 01:18:01,839 - Ah, the song of "The black feather"! - "The black feather"! 932 01:18:01,967 --> 01:18:08,262 # About the hat, about the hat that we wear ... 933 01:18:12,478 --> 01:18:13,779 No... 934 01:18:13,807 --> 01:18:19,120 Sir, don't be mad, it 's easy. Put your hands like this. 935 01:18:19,247 --> 01:18:22,444 Project the voice! He has thrown the watermelon. 936 01:18:22,574 --> 01:18:24,799 It is not difficult, try me. 937 01:18:28,815 --> 01:18:30,324 He wants to do it in three voices. 938 01:18:30,447 --> 01:18:35,521 - Be quiet! - Silent or angry. - Be quiet! 939 01:18:36,167 --> 01:18:37,057 Go! 940 01:18:39,360 --> 01:18:42,295 Lord, where are you going? Do you want to make the distant echo? 941 01:18:42,527 --> 01:18:45,519 - I wait for you. - Be quiet! 942 01:18:45,927 --> 01:18:48,077 That's the horn of my car. 943 01:18:51,047 --> 01:18:53,925 - Giovanni! - What's going on? 944 01:18:54,047 --> 01:18:57,321 - We are back. - Because? 945 01:18:57,337 --> 01:19:01,185 The wheels have gone flat. Go down and help us download things. 946 01:19:07,047 --> 01:19:12,201 By this time he could be in America! In janeiro river! 947 01:19:12,327 --> 01:19:17,117 Don't tell me anymore. I promise you, I swear ... 948 01:19:17,247 --> 01:19:21,081 At the cost of any sacrifice, you will no longer serve. 949 01:19:21,807 --> 01:19:26,244 - It's not my fault! - The first time we went out! 950 01:19:26,367 --> 01:19:30,679 You've seen? Where is the child? Move on! 951 01:19:30,807 --> 01:19:37,485 - Take a look at the car. I will come back soon. - Everything in order at home? 952 01:19:37,607 --> 01:19:40,360 At least something is right! 953 01:19:53,967 --> 01:19:59,724 Take me to a place where there is no one. Let there be tranquility, peace ... 954 01:19:59,847 --> 01:20:02,315 - It's complicated! - But what kind of coachman are you? 955 01:20:02,447 --> 01:20:06,076 - There is such a place. - Where? - In the cemetery. 956 01:20:06,207 --> 01:20:07,606 Take me there. 957 01:20:16,098 --> 01:20:20,826 MAID good presence offer yourself. Excellent references. Section n. 96 958 01:20:23,447 --> 01:20:28,454 - What happened? - He has locked himself up. The door has to be thrown down. 959 01:20:28,485 --> 01:20:30,755 - It's bad? - I don't know, come. 960 01:20:31,927 --> 01:20:33,963 Ma'am, it's the doorman. 961 01:20:34,087 --> 01:20:37,397 - What is all this quilombo? - OMG! 962 01:20:37,527 --> 01:20:41,042 His brother doesn't answer and the door is closed. 963 01:20:41,167 --> 01:20:43,203 Not responding? 964 01:20:44,327 --> 01:20:47,615 - Raffaele, open up! - Maybe he feels bad. 965 01:20:47,654 --> 01:20:50,644 Not! I know why you don't open it! 966 01:20:50,767 --> 01:20:55,158 - Raffaele, open up, it's better for you! - We break the door down. 967 01:20:55,287 --> 01:20:57,960 Knock down your front door. 968 01:20:58,087 --> 01:21:01,079 ¡Raffaele, abre! ¡Raffaele! 969 01:21:12,927 --> 01:21:16,317 Annetta, Carolina ... I have to talk to you. 970 01:21:17,447 --> 01:21:20,883 - The class is postponed to Wednesday. - Goodbye. 971 01:21:23,058 --> 01:21:24,035 Come in. 972 01:21:40,887 --> 01:21:43,526 - But what have you done to him? - Me? Nothing! 973 01:21:43,541 --> 01:21:44,763 ¡Raffaele! 974 01:21:49,007 --> 01:21:54,081 - Miss, are you unwell? - You don't touch her! 975 01:21:54,207 --> 01:21:58,883 Neither did Gioacchino! I give you eight days to look for another job. 976 01:21:59,007 --> 01:22:01,475 - You are fired! - No, Maria, you stay here. 977 01:22:01,607 --> 01:22:05,486 - You are fired! - Don't yell, it's useless. 978 01:22:05,607 --> 01:22:10,476 - I have always obeyed you, but this time it is impossible.- Why? 979 01:22:11,567 --> 01:22:16,800 "Who has the power, does what he wants." And period. 980 01:22:21,607 --> 01:22:26,442 - Can you talk now? - Sure, the meal is over. 981 01:22:28,447 --> 01:22:30,119 Doctor, look at me. 982 01:22:31,607 --> 01:22:35,043 They do not want to understand that when you eat, you do not speak. 983 01:22:35,167 --> 01:22:38,603 In India, even young children know it . 984 01:22:38,727 --> 01:22:42,766 Have you ever had to cure an Indian with a stomach ulcer? 985 01:22:42,887 --> 01:22:46,402 - I'm in Rome. - It's not a Rome thing. 986 01:22:46,527 --> 01:22:50,201 - When the Indians eat, they are silent. - Exactly. 987 01:22:50,357 --> 01:22:51,885 Like the friars. 988 01:22:53,167 --> 01:22:57,206 I wanted to write there: "Silencium". But they have not wanted. 989 01:22:57,927 --> 01:23:00,839 - So, can you talk now? - Yes. 990 01:23:00,967 --> 01:23:09,443 - You jerk! - Sure, eating in silence is admirable. 991 01:23:09,567 --> 01:23:14,277 The Indians, for example, are a wise people, very wise. 992 01:23:15,687 --> 01:23:20,363 Professor, are you still doing the exercises in the morning ? 993 01:23:20,487 --> 01:23:26,242 Those gymnastic-mystical practices? I think it was ... yoga. 994 01:23:26,281 --> 01:23:27,481 No, doctor, excuse me. 995 01:23:28,849 --> 01:23:31,841 I'm delighted to have you here with us tonight 996 01:23:32,127 --> 01:23:35,483 but this is a meal with friends, it is not a medical visit. 997 01:23:35,807 --> 01:23:41,165 We have already talked about this. Yes, I continue with yoga, morning and afternoon. 998 01:23:41,287 --> 01:23:45,166 - And I'm not sick. - No, you are very sick! 999 01:23:45,767 --> 01:23:50,079 A serious 55-year-old man, a math teacher, 1000 01:23:50,207 --> 01:23:54,598 every morning and every afternoon, one hour naked doing the fakir. 1001 01:23:54,727 --> 01:23:57,605 The "tree pose", the "crocodile pose" ... 1002 01:23:57,727 --> 01:23:59,683 And the "stag pose"! 1003 01:24:00,447 --> 01:24:05,077 They can go on without stopping. There are 88 million postures. 1004 01:24:05,207 --> 01:24:10,235 However, I do not want to talk about that, they are serious things. 1005 01:24:10,367 --> 01:24:13,245 They are commandments of ancient Indian prophets for development 1006 01:24:13,367 --> 01:24:18,885 of the spirit imprisoned by matter. By matter! Is! 1007 01:24:19,207 --> 01:24:27,125 Your sister and niece have told me what happened this morning and ... 1008 01:24:27,247 --> 01:24:30,956 - I have received a message from Gioacchino - Gioacchino? 1009 01:24:31,087 --> 01:24:34,716 Gioacchino. We have been in contact for many years. 1010 01:24:34,847 --> 01:24:39,714 He is a very good doctor. He's who operated on General Marshall. 1011 01:24:39,792 --> 01:24:42,758 - When? - During Napoleon's campaign in Russia. 1012 01:24:42,887 --> 01:24:45,924 - Very interesting! - It is the spirit that guides me. 1013 01:24:46,047 --> 01:24:50,245 We have been in contact for years ... Direct and mediumistic. 1014 01:24:51,287 --> 01:24:55,075 This morning I concentrated on the "tree pose". 1015 01:24:57,487 --> 01:25:00,240 I have crossed the material barrier, 1016 01:25:00,367 --> 01:25:03,086 and as soon as I entered the unspeakable ... 1017 01:25:04,487 --> 01:25:08,366 - I heard ... - The phone. 1018 01:25:11,607 --> 01:25:12,596 Say it? 1019 01:25:13,367 --> 01:25:18,048 - Are you! - How are you? Something new? 1020 01:25:19,207 --> 01:25:23,766 I do not understand anything. I've been fired, but he wants me to stay. 1021 01:25:23,953 --> 01:25:27,360 - He doesn't want her to go away. - Ask him what he's like. 1022 01:25:27,487 --> 01:25:31,116 - How is? - Does he have a sly vicious face? 1023 01:25:31,247 --> 01:25:34,398 - He has a vicious face ... what? - Devious! - Sly? 1024 01:25:34,527 --> 01:25:39,476 No, he's a good man, but a little weird. The doctor is here. 1025 01:25:39,607 --> 01:25:43,156 My lady says be careful, don't be a sadist. 1026 01:25:43,287 --> 01:25:47,883 - Like "The Piccadilly Vampire." - Who? - Piccadilly! 1027 01:25:48,007 --> 01:25:52,319 They speak out loud. They are arguing. Goodbye. 1028 01:25:54,927 --> 01:25:59,125 You can disrespect me, but not Gioacchino! 1029 01:25:59,247 --> 01:26:01,966 Tell him what Gioacchino told you. 1030 01:26:02,087 --> 01:26:06,000 - Calm down. Go back to your post .., - No! Tell him. 1031 01:26:06,127 --> 01:26:09,358 I want you to see how ridiculous it can be! 1032 01:26:09,487 --> 01:26:11,682 Tell him what Gioacchino told you. 1033 01:26:11,807 --> 01:26:14,958 - Uncle Raffaele, I beg you, don't tell him! - Tell her! 1034 01:26:15,487 --> 01:26:20,242 May I know what you have to say to me? Who is this Gioacchino? 1035 01:26:20,367 --> 01:26:24,519 They've been teasing me since this morning ! Stop! 1036 01:27:04,967 --> 01:27:07,162 Wait, don't go. 1037 01:27:11,967 --> 01:27:13,480 I have to talk with you... 1038 01:27:15,047 --> 01:27:16,446 Happens. 1039 01:27:25,847 --> 01:27:27,565 You are upset. 1040 01:27:32,807 --> 01:27:35,844 Now she is calm. Sit down. 1041 01:27:41,327 --> 01:27:44,205 - Are you afraid of spirits? - Yes. 1042 01:27:44,327 --> 01:27:47,683 - Have you seen any? - If I see one, I have a heart attack. 1043 01:27:47,807 --> 01:27:51,156 - Not! - How not? 1044 01:27:51,327 --> 01:27:54,399 Not even a small one, a little bald, nice, 1045 01:27:54,527 --> 01:27:58,076 that pronuncia the "R" in the francesa? Good morning, good morning, good morning. 1046 01:27:58,207 --> 01:28:02,530 - His name is Gioacchino. Has he never been with you? - I have the milk on the fire. 1047 01:28:02,584 --> 01:28:04,603 Do not move! 1048 01:28:04,727 --> 01:28:07,958 Not even indirectly? 1049 01:28:08,087 --> 01:28:11,397 A perfume of carnations, circles of silver, 1050 01:28:11,527 --> 01:28:14,963 a sound of bells: ding dong, ding dong. 1051 01:28:18,247 --> 01:28:24,440 - You think I'm crazy. - Otherwise! - Like my sisters and the doctor. 1052 01:28:25,087 --> 01:28:27,920 Because what cannot be seen with the eyes, what cannot be heard with the ears, 1053 01:28:28,047 --> 01:28:30,561 what is not touched with the hands, does not exist! 1054 01:28:31,327 --> 01:28:34,797 Instead, only that exists: the nonexistent. 1055 01:28:35,967 --> 01:28:38,686 What do we do in our material lives? 1056 01:28:38,807 --> 01:28:44,882 You get up, eat ... at night you go to bed, sleep. 1057 01:28:45,007 --> 01:28:49,189 Then he wakes up, eats again ... One day he dies, and there is no more talk. 1058 01:28:49,228 --> 01:28:51,875 And then? Nerd. 1059 01:28:52,447 --> 01:28:55,166 What counts is what is not seen. 1060 01:28:56,207 --> 01:29:02,123 So in the morning I get up, I come here as soon as the sun rises, 1061 01:29:02,247 --> 01:29:06,525 I put on a record because music helps concentration, 1062 01:29:06,647 --> 01:29:09,161 and I take the position of the ancient Indians. 1063 01:29:15,407 --> 01:29:17,079 And Gioacchino appears. 1064 01:29:17,367 --> 01:29:19,164 Punctually. 1065 01:29:20,207 --> 01:29:24,883 Yesterday morning he gave me a very important message. 1066 01:29:27,967 --> 01:29:31,926 He told me that you and I should get married. 1067 01:29:32,887 --> 01:29:35,526 - And Berto? - I'll invite you to the banquet. 1068 01:29:35,647 --> 01:29:40,163 - Then you will become a lady and take a maid. - Two! 1069 01:29:40,287 --> 01:29:43,165 - Lucky you! - What would you do in my place? 1070 01:29:43,287 --> 01:29:46,245 I won't tell you ... It will be a surprise. 1071 01:29:46,367 --> 01:29:50,076 The teacher is a very good person. If you insist, I'll say yes. 1072 01:29:50,207 --> 01:29:56,971 - And then, the spirits decide. Tonight ... - Then you tell me everything. 1073 01:29:57,447 --> 01:29:59,836 I beg you for maximum concentration. 1074 01:30:02,687 --> 01:30:07,636 - Can I evoke? - Too scary, chain element. 1075 01:30:08,967 --> 01:30:12,039 - We will write our destination. Value! - I'm afraid. 1076 01:30:12,287 --> 01:30:14,801 Light! Too much light. 1077 01:30:21,647 --> 01:30:23,160 Suffers. 1078 01:30:32,847 --> 01:30:37,159 If someone wants to leave, do it now, then it will be too late. 1079 01:30:48,287 --> 01:30:50,323 - Can I evoke? - Yes. 1080 01:31:03,007 --> 01:31:07,637 I'm sorry ... I 'm sorry ... I 'm starting to feel it. 1081 01:31:09,976 --> 01:31:15,212 - My legs have been touched! Help! - Calm. 1082 01:31:16,527 --> 01:31:19,325 - The cat. - Outside! 1083 01:31:19,767 --> 01:31:23,442 My son, let's get out of this damn room. 1084 01:31:23,687 --> 01:31:28,040 Let's reset the chain. Some patience. 1085 01:31:30,687 --> 01:31:34,980 Are you there, Gioacchino? Gioacchino spirit, are you there? 1086 01:31:38,007 --> 01:31:41,920 Concentrate better. A little more fluidity. Go! 1087 01:31:42,807 --> 01:31:45,002 Let's go. Let's go! 1088 01:31:46,350 --> 01:31:47,598 Here it is. 1089 01:31:50,047 --> 01:31:54,115 Good evening, Gioacchino. Thanks for coming. 1090 01:31:54,177 --> 01:32:01,840 Excuse me if I have bothered you, but it is not my fault, there are incredulous souls, 1091 01:32:01,967 --> 01:32:05,243 that cast doubt on your message from yesterday. 1092 01:32:05,367 --> 01:32:07,635 The message of ... 1093 01:32:08,687 --> 01:32:13,579 You must do the holy courtesy to confirm this message to me. 1094 01:32:13,580 --> 01:32:16,580 Because I find myself in a state of inferiority 1095 01:32:16,798 --> 01:32:21,805 - They say it's not true. I beg you ...- "Actung"! 1096 01:32:21,927 --> 01:32:25,681 Prepare defenses! Fortify! 1097 01:32:28,767 --> 01:32:33,045 Elemental spirit raid, low profile spirits. 1098 01:32:33,167 --> 01:32:36,079 Concentrate better ... Maximum concentration. 1099 01:32:36,364 --> 01:32:38,715 Gioacchino, speak! 1100 01:32:39,383 --> 01:32:42,445 What are you saying? I do not understand. 1101 01:32:42,567 --> 01:32:44,285 Gioacchino has disappeared. 1102 01:32:44,407 --> 01:32:48,525 Unknown soul recently free ... 1103 01:32:48,647 --> 01:32:51,525 - Ask for communication. - Tell him to go away. 1104 01:32:51,647 --> 01:32:54,684 Gioacchino, tell him to crack! 1105 01:32:54,807 --> 01:32:58,880 Who are you? What do you want? Why are you interrupting our session? 1106 01:32:59,007 --> 01:33:01,601 Gioacchino, the message! 1107 01:33:04,260 --> 01:33:10,246 Free spirit tonight ... 1108 01:33:11,647 --> 01:33:16,949 meet a person here. 1109 01:33:19,287 --> 01:33:20,971 Who do you know? 1110 01:33:21,847 --> 01:33:25,834 - Miss Maria. - Me? 1111 01:33:25,920 --> 01:33:27,077 Who are you? 1112 01:33:29,687 --> 01:33:33,872 - Uncle Matteo. - Berto's uncle! - Who is it? 1113 01:33:42,127 --> 01:33:45,802 - Hello? - Maria, I have great news. 1114 01:33:45,927 --> 01:33:48,521 Uncle Matteo is dead! 1115 01:33:49,127 --> 01:33:52,948 - Tonight, two hours ago. - I ... I know ... 1116 01:33:52,979 --> 01:33:54,274 How do you know? 1117 01:34:16,047 --> 01:34:20,040 - Y...? - I was not at home, or in the garage, or at the billiards either. 1118 01:34:20,167 --> 01:34:25,287 - Have you asked the goalkeeper? - Yes, he said he left at seven. 1119 01:34:25,407 --> 01:34:28,763 - Good grief, this one gets something! - Am I going to get it? 1120 01:34:28,887 --> 01:34:32,323 - Yes. - As soon as I see it, I give the alarm. - Immediately! 1121 01:34:33,647 --> 01:34:35,558 What did Donato say? 1122 01:34:35,687 --> 01:34:38,884 What did Donato say? Donato, what did he say? 1123 01:34:39,007 --> 01:34:43,797 - He says he can't find it. - This time I kill him! 1124 01:34:43,927 --> 01:34:46,282 - Maria! - You're right, we need salfumán. 1125 01:34:46,407 --> 01:34:49,558 - Why did I have to meet him! - Maybe he's had an accident. 1126 01:34:49,678 --> 01:34:51,701 - If only! - I can not wait anymore. 1127 01:34:51,741 --> 01:34:57,960 - I have a baptism and then a funeral. - I have spent a thousand lire on flowers. 1128 01:34:58,087 --> 01:35:03,036 - Wait a little bit.- Don't get your hopes up. That one is not coming. 1129 01:35:03,167 --> 01:35:06,477 I'm sure he has a wife and a lover, like the Count of Marcel. 1130 01:35:06,607 --> 01:35:10,236 - "Betrayal, deception and dishonor." Have you read it? - Not. 1131 01:35:10,367 --> 01:35:13,325 It is a novel that is read in a breath, I will lend it to you. 1132 01:35:13,447 --> 01:35:18,601 - Father, there are still five minutes to go. - Yes father! 1133 01:35:18,727 --> 01:35:22,561 - Well, just five minutes. - Thanks, Dad. 1134 01:35:30,767 --> 01:35:34,806 - Filiberto, I was going to look for you! - Has everyone left yet? 1135 01:35:34,927 --> 01:35:37,805 No, they are all there. How angry they are! 1136 01:35:42,407 --> 01:35:45,240 It finally arrived! 1137 01:35:51,647 --> 01:35:54,286 Maria, excuse me for a moment. 1138 01:35:57,767 --> 01:36:01,316 - Has he risen? - He's dead, you know! 1139 01:36:01,447 --> 01:36:06,999 - And then? - I've been to the notary. Scoundrel! 1140 01:36:08,087 --> 01:36:12,000 - And what will happen now? - He'll be confessing he's married. 1141 01:36:12,127 --> 01:36:13,526 Scoundrel! 1142 01:36:14,287 --> 01:36:19,315 - Celestina. - Who? - The peasant who was with him. - And good? 1143 01:36:19,447 --> 01:36:23,406 Uncle Matteo has left everything to him: the house, the land, the money, everything. 1144 01:36:23,527 --> 01:36:26,200 - And then? - Then... 1145 01:36:26,647 --> 01:36:32,119 - I'm sorry for all these people, for the reverend ... - What's wrong? 1146 01:36:33,327 --> 01:36:35,905 I can't marry you. 1147 01:36:38,087 --> 01:36:40,885 Oh no! I am the one who marries you. 1148 01:36:41,007 --> 01:36:42,998 But how? 1149 01:36:43,327 --> 01:36:46,524 A change in the economic announcement ... 1150 01:36:46,647 --> 01:36:52,563 "Maid and chauffeur good presence offer each other." Go! 1151 01:37:12,266 --> 01:37:14,305 F I N 96865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.