Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,680
Eerder bij Broadchurch...
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,240
Wie heeft me dit aangedaan?
3
00:00:08,920 --> 00:00:12,960
Op die sok is het DNA
van Trish aangetroffen.
4
00:00:13,040 --> 00:00:16,760
Een knevel.
-Er zat DNA van een van de mannen op.
5
00:00:17,480 --> 00:00:18,400
Van wie?
6
00:00:25,320 --> 00:00:28,080
Het is Katie.
-Niet opnemen.
7
00:00:28,160 --> 00:00:30,520
Waarom zou ze zo laat nog bellen?
-Niet antwoorden.
8
00:00:30,640 --> 00:00:32,160
Katie?
-Eigenwijs.
9
00:00:32,240 --> 00:00:35,400
Ga snel naar de Flintcombe landbouwwinkel.
-We rijden ergens anders heen.
10
00:00:35,520 --> 00:00:38,640
Het touw is gevonden
waarmee ze is vastgebonden.
11
00:00:38,720 --> 00:00:41,160
Zet de auto stil. Doe 't nou maar.
12
00:00:41,960 --> 00:00:45,920
Het lag nog in de taxi.
-Waarom hou je het?
13
00:00:46,000 --> 00:00:47,320
Ik wist niet van wie het was.
14
00:00:47,400 --> 00:00:52,240
Er is 'n vrouw verkracht en jij hebt
haar sleutels. En van nog meer mensen.
15
00:00:52,600 --> 00:00:55,760
Wegwezen.
-Jij commandeert me niet meer.
16
00:00:58,520 --> 00:01:01,240
Hallo. Clive.
-Wat doe jij hier?
17
00:01:01,320 --> 00:01:07,920
Ik hou je aan in verband met
de verkrachting van Patricia Winterman.
18
00:01:08,000 --> 00:01:13,240
Je hoeft niets te zeggen, maar dat
kan later je verdediging schaden.
19
00:01:13,320 --> 00:01:16,000
Alles wat je zegt, kan als bewijs dienen.
20
00:01:17,240 --> 00:01:19,720
Deze zijn er ook.
-Ik kan 't uitleggen.
21
00:01:20,720 --> 00:01:21,920
Dat lijkt me wel nodig.
22
00:01:25,520 --> 00:01:26,360
Wat gebeurt er?
23
00:01:26,440 --> 00:01:30,080
Ga weer naar bed, Michael.
-Waar nemen jullie 'm mee naartoe?
24
00:01:30,400 --> 00:01:31,760
Het komt goed.
25
00:01:33,080 --> 00:01:34,400
Alles komt goed.
26
00:01:35,600 --> 00:01:37,960
Ik kwam bij 't werk deze tas tegen.
27
00:01:38,640 --> 00:01:41,600
Heb je 'm aangeraakt?
-Wel toen ik 'm vond.
28
00:01:42,320 --> 00:01:46,680
Ik dacht dat 'n klant 'm had laten vallen.
Wat deed ie hier anders?
29
00:01:47,640 --> 00:01:49,280
Heb je 't touw ook aangeraakt?
30
00:01:51,000 --> 00:01:53,480
Ja, ik wou 't bekijken.
-Waarom?
31
00:01:53,720 --> 00:01:57,400
Ik wist niet wat 't was. Toen belde ik je.
32
00:01:57,760 --> 00:01:58,840
En ik belde jou.
33
00:01:59,520 --> 00:02:02,800
Dus de tas en het touw zitten helemaal
vol met jouw vingerafdrukken?
34
00:02:03,520 --> 00:02:04,480
Waarschijnlijk.
35
00:02:05,640 --> 00:02:08,360
Jullie hebben hier beveiligingscamera's?
-Ja.
36
00:02:09,720 --> 00:02:11,160
Loop maar met m'n collega mee.
37
00:02:18,240 --> 00:02:19,520
Spreekt hij de waarheid?
38
00:02:20,760 --> 00:02:22,120
Ik zou 't echt niet meer weten.
39
00:02:32,000 --> 00:02:32,880
Gaat het?
40
00:02:38,240 --> 00:02:40,200
Je mag Chloe d'r kamer hebben.
41
00:02:40,280 --> 00:02:42,560
Dan moet zij op de bank slapen.
42
00:02:43,000 --> 00:02:44,880
Je komt net uit 't ziekenhuis.
43
00:02:44,960 --> 00:02:46,240
Veel gedoe om niets.
44
00:02:49,240 --> 00:02:50,160
Echt niet?
45
00:02:54,640 --> 00:02:56,240
Dat je nog wakker bent.
46
00:02:56,320 --> 00:02:58,480
Ik was bezorgd om jou.
47
00:03:01,160 --> 00:03:03,520
Ik deed alsof ik wat moest drinken.
48
00:03:05,520 --> 00:03:07,080
Liegen was nooit je grootste talent.
49
00:03:13,000 --> 00:03:16,720
Als we toch allebei wakker zijn,
zal ik dan warme chocola gaan maken?
50
00:03:33,120 --> 00:03:35,160
Hij had 't gewoon gevonden?
51
00:03:35,360 --> 00:03:38,040
En waarom zat z'n DNA overal op?
52
00:03:38,120 --> 00:03:43,240
We hebben z'n hele huis en de schuur
doorzocht, maar niks gevonden.
53
00:03:44,160 --> 00:03:47,440
En er hangen camera's.
Waarom zou hij liegen?
54
00:03:47,520 --> 00:03:49,760
Zeden begint te piepen, Miller.
55
00:03:51,320 --> 00:03:55,560
Jim Atwood, Clive Lucas of Ed Burnett.
Met wie gaan we eerst praten?
56
00:03:56,280 --> 00:03:59,880
Ik laat Mr Lucas bewijsstuk AH 141 zien.
57
00:04:00,480 --> 00:04:02,720
Wat doe je met de sleutels
van Trish Winterman?
58
00:04:04,520 --> 00:04:05,840
Ze had ze in de taxi laten liggen.
59
00:04:08,800 --> 00:04:10,960
Maar je gaf ze haar niet terug.
60
00:04:11,640 --> 00:04:13,360
Daar kwam ik niet aan toe.
61
00:04:13,560 --> 00:04:17,520
Je had nog meer vergeten sleutels
in 'n la in je garage liggen.
62
00:04:19,480 --> 00:04:20,800
Ik wist hun adres niet.
63
00:04:20,920 --> 00:04:22,600
Je bracht de meesten naar huis.
64
00:04:22,720 --> 00:04:26,200
Je firma houdt dit bij.
Sommigen waren vaste klanten.
65
00:04:29,400 --> 00:04:32,920
Het komt op mij over
als een la met trofeeën.
66
00:04:35,240 --> 00:04:36,440
Of een verzameling.
67
00:04:40,920 --> 00:04:43,480
Wat heb je ermee gedaan?
-Niets.
68
00:04:44,360 --> 00:04:49,480
Ik ruimde ze gewoon op. Ik kan 't niet
helpen als klanten zo slordig zijn.
69
00:04:52,920 --> 00:04:55,560
Heeft er nooit iemand
naar z'n sleutels gevraagd?
70
00:05:01,440 --> 00:05:03,480
Gaf het je soms een gevoel van macht?
71
00:05:05,000 --> 00:05:06,200
Als je ze in je bezit had...
72
00:05:08,240 --> 00:05:10,920
...kon je ze altijd gebruiken.
Heb je ze gebruikt?
73
00:05:12,080 --> 00:05:13,520
Om iemands huis binnen te komen?
74
00:05:14,720 --> 00:05:16,280
Zo ben ik niet.
75
00:05:19,000 --> 00:05:23,720
Volgens mij wel. Ik denk dat je
nogal verknipt in het leven staat.
76
00:05:23,880 --> 00:05:26,000
Waarom moet je mij eigenlijk hebben?
77
00:05:27,320 --> 00:05:31,080
Heb je Jim Atwood gevraagd waarom ie
ruzie stond te maken met Trish?
78
00:05:32,720 --> 00:05:33,680
Nou?
79
00:05:35,480 --> 00:05:37,360
Dat wisten we niet. Hoe laat was dat?
80
00:05:38,560 --> 00:05:42,040
Rond een uur of tien. Ze joeg 'm weg.
81
00:05:43,280 --> 00:05:45,840
Ik snap niet dat jullie mij verdenken.
82
00:05:46,680 --> 00:05:48,080
Jij was daar helemaal niet.
83
00:05:51,120 --> 00:05:55,160
Je hebt eerder verklaard dat je toen
met een klant naar Lyme reed.
84
00:05:58,680 --> 00:06:02,040
Dan ben ik misschien in de war.
85
00:06:02,120 --> 00:06:03,640
Dan zal ik het even ophelderen.
86
00:06:05,120 --> 00:06:09,480
Stond je op 't feest bij Jim en Trish,
of was je op weg naar Lyme met 'n klant?
87
00:06:14,840 --> 00:06:15,840
Op het feest.
88
00:06:16,840 --> 00:06:20,520
Dus je alibi was vals.
Je hebt tegen ons gelogen?
89
00:06:20,720 --> 00:06:22,480
Niet met opzet.
90
00:06:22,560 --> 00:06:24,720
Ik was in de war met de tijden.
91
00:06:24,800 --> 00:06:26,920
Was je alleen toen je ze zag ruziën?
92
00:06:27,760 --> 00:06:29,240
De rest van de avond ook?
93
00:06:30,520 --> 00:06:35,240
Dus je hebt geen alibi
voor 't tijdstip van de verkrachting.
94
00:06:36,720 --> 00:06:39,320
Dat heb ik niet gezegd.
95
00:06:39,400 --> 00:06:45,800
Ik laat Mr Lucas bewijsstuk AH 127 zien.
Draag je wel 's een sok als deze?
96
00:06:46,760 --> 00:06:50,240
Dat zijn onze voetbalsokken, dus ja.
97
00:06:50,920 --> 00:06:53,200
Deze is bij Axehampton House gevonden.
98
00:06:54,320 --> 00:06:59,320
Er zaten speekselsporen van Trish op,
dus ze zal ermee zijn gekneveld.
99
00:07:00,840 --> 00:07:05,320
En na onderzoek bleken
jouw DNA-sporen erop te zitten.
100
00:07:09,600 --> 00:07:10,440
Hij is niet van mij.
101
00:07:10,520 --> 00:07:15,600
Trish heeft je al 's afgewezen.
Jij hebt haar huissleutels.
102
00:07:15,680 --> 00:07:19,400
Je hebt geen alibi
en je DNA zit op die sok.
103
00:07:19,520 --> 00:07:23,960
Heb jij Trish Winterman verkracht
of kun je 't nog anders uitleggen?
104
00:07:25,200 --> 00:07:28,600
Nee. Het spijt me.
105
00:07:30,280 --> 00:07:31,440
Ik kan het niet uitleggen.
106
00:07:33,200 --> 00:07:37,200
Toch heerlijk als zo'n brutale aap
z'n eigen alibi om zeep helpt.
107
00:07:37,720 --> 00:07:41,320
Heb je al beelden van de boerderijwinkel?
-Twintig minuten.
108
00:07:42,640 --> 00:07:44,480
Ik ga 'm op stang jagen.
109
00:07:45,160 --> 00:07:48,880
Alles is doorzocht. Die tas lag er niet.
110
00:07:49,720 --> 00:07:53,840
Dus jij ziet een verdachte tas
in een van je schuren...
111
00:07:54,720 --> 00:07:58,960
...je raapt 'm op, zit eraan,
rommelt erin...
112
00:07:59,040 --> 00:08:01,600
'Bebloed touw, ook even foezelen.'
113
00:08:01,680 --> 00:08:04,800
Ik vond 'm pas verdacht toen ik erin keek.
114
00:08:05,000 --> 00:08:10,120
Maar waarom zou ik 'm dan zelf
aangeven? Dat zou toch stom zijn.
115
00:08:10,280 --> 00:08:12,280
Niet stom. Wanhopig.
116
00:08:13,440 --> 00:08:15,920
Kijk maar op de camerabeelden.
117
00:08:16,880 --> 00:08:19,520
Ik probeer jullie echt te helpen.
118
00:08:21,120 --> 00:08:23,720
Dit is zonde van jullie tijd,
want zo pak je de dader niet.
119
00:08:25,400 --> 00:08:29,240
Ik heb gesprekken lang
naar jou geluisterd...
120
00:08:29,840 --> 00:08:33,200
...gekeken hoe je reageerde,
ook je lichaamstaal.
121
00:08:34,840 --> 00:08:37,680
En volgens mij verzwijg je
nog steeds iets voor ons.
122
00:08:39,960 --> 00:08:45,960
Je bent niet helemaal eerlijk tegen ons
en daar begrijp ik geen moer van.
123
00:08:46,560 --> 00:08:50,120
Als je meer weet, vertel het ons dan.
124
00:08:50,640 --> 00:08:53,200
Alles wat er die avond is gebeurd.
Het maakt niet uit wat.
125
00:08:55,880 --> 00:08:57,040
Het maakt wel uit.
126
00:09:00,400 --> 00:09:01,520
Voor mij maakt 't wel uit.
127
00:09:02,520 --> 00:09:03,520
Waarom?
128
00:09:07,680 --> 00:09:08,760
Ik heb het gehoord.
129
00:09:12,080 --> 00:09:13,240
Wat heb je gehoord, Ed?
130
00:09:17,720 --> 00:09:19,320
Ik heb gehoord hoe ze werd verkracht.
131
00:09:22,160 --> 00:09:23,520
Dat wist ik toen niet.
132
00:09:24,840 --> 00:09:27,880
Het was aan de bosrand,
toen ik was gevallen.
133
00:09:30,040 --> 00:09:32,920
Ik hoorde geluiden bij de waterval.
134
00:09:36,320 --> 00:09:38,000
Ik dacht aan een dronken wip.
135
00:09:39,400 --> 00:09:43,200
Pas later besefte ik
wat er werkelijk gaande was.
136
00:09:44,120 --> 00:09:45,640
Ik had er 'n eind aan kunnen maken.
137
00:09:47,000 --> 00:09:48,400
Ik had haar kunnen helpen.
138
00:09:52,240 --> 00:09:54,720
Weet je waarom ik sindsdien
vlak bij d'r huis slaap?
139
00:09:59,320 --> 00:10:00,760
Omdat ik 'r in de steek heb gelaten.
140
00:10:05,440 --> 00:10:09,080
Ik zou nu willen dat ik nog rookte.
-Ik wist dat jij vroeger rookte.
141
00:10:09,320 --> 00:10:12,360
Spreekt hij eindelijk de waarheid?
142
00:10:12,440 --> 00:10:16,520
Misschien, of het is 'n slimme zet.
'Ik was er niet, maar ik was wel vlakbij.'
143
00:10:16,600 --> 00:10:20,760
Dat zou veel verklaren.
Zwaar voor hem.
144
00:10:20,960 --> 00:10:22,840
Niks vergeleken met wat Trish doormaakt.
145
00:10:25,640 --> 00:10:27,360
We hebben de beelden van de winkel.
146
00:10:28,240 --> 00:10:33,080
Toen dit gebeurde, zat Ed in hechtenis.
-Dus Ed gaat vrijuit.
147
00:10:33,800 --> 00:10:36,600
Wat denk je, Lucas of Jim?
-Blijft een vraag.
148
00:10:36,760 --> 00:10:38,920
Hij liep hier, 't pand is hier...
149
00:10:39,000 --> 00:10:42,360
...en toen rende hij naar dit weiland.
150
00:10:47,360 --> 00:10:48,240
Wat doe je?
151
00:10:51,560 --> 00:10:55,920
De verdachte rent
naar de rand van het terrein...
152
00:10:56,400 --> 00:11:01,160
...waar een openbaar voetpad loopt.
Dat pad leidt naar deze weg.
153
00:11:01,240 --> 00:11:02,320
Dat betekent...
154
00:11:10,240 --> 00:11:11,080
Hebbes.
155
00:11:12,920 --> 00:11:15,720
Van dit weiland kom je op die weg...
156
00:11:15,800 --> 00:11:18,880
...met een parkeerhaven
en een nieuwe verkeerscamera.
157
00:11:23,160 --> 00:11:26,760
Daar heb je 'm.
Zijn auto en zijn kenteken.
158
00:11:27,280 --> 00:11:29,720
Goed zo, Miller.
Je kan wel bij de politie.
159
00:11:30,120 --> 00:11:31,960
En dat kenteken staat op naam van...
160
00:11:39,760 --> 00:11:41,240
Dat gore lefgozertje.
161
00:11:47,000 --> 00:11:48,840
Weet je nog dat we naar dit huis
gingen kijken?
162
00:11:51,320 --> 00:11:56,360
Jij keek uit 't keukenraam en zei:
Stel je toch voor dat je hier mocht wonen.
163
00:11:56,440 --> 00:11:58,000
'Elke dag dit uitzicht.'
164
00:11:59,720 --> 00:12:04,120
Toen wist ik
dat de kogel door de kerk was.
165
00:12:05,160 --> 00:12:07,880
Ik had toch gelijk?
-Jij hebt altijd gelijk.
166
00:12:09,320 --> 00:12:13,400
Over bijna alles.
-Niet alles, maar wel bijna.
167
00:12:14,920 --> 00:12:16,440
Ik loop altijd een beetje achter.
168
00:12:18,040 --> 00:12:22,440
Een paar maanden later denk ik:
O ja, Beth had toch gelijk.
169
00:12:26,400 --> 00:12:27,600
Zo zit ik in elkaar.
170
00:12:29,560 --> 00:12:31,960
Een maand te laat en tien pond tekort,
zou m'n moeder zeggen.
171
00:12:33,600 --> 00:12:36,360
Je valt wel mee.
-Nou, bedankt.
172
00:12:37,640 --> 00:12:39,040
Je kan lekker warme chocola maken.
173
00:12:41,600 --> 00:12:43,240
In de keuken kan ik me wel redden.
174
00:12:49,680 --> 00:12:50,840
Wilde je niet meer leven?
175
00:13:01,960 --> 00:13:03,000
Maar wij dan?
176
00:13:05,320 --> 00:13:07,600
Ik en Chlo en Lizzie?
177
00:13:11,520 --> 00:13:13,600
Ik heb 't gevoel
dat ik niet meer bij jullie hoor.
178
00:13:16,880 --> 00:13:19,960
Ik woon hier niet. We zijn niet samen.
179
00:13:23,000 --> 00:13:24,280
Dat gebeurt ook niet meer, hè?
180
00:13:28,360 --> 00:13:30,280
Je kunt
op z'n minst eerlijk tegen me zijn.
181
00:13:34,520 --> 00:13:35,600
Nee.
182
00:13:39,200 --> 00:13:43,320
Ik denk dat we niet meer samen
kunnen zijn. Op dit moment niet.
183
00:13:58,960 --> 00:14:00,360
Ik hou echt van je, Mark.
184
00:14:03,080 --> 00:14:04,280
Ik heb altijd van je gehouden.
185
00:14:05,680 --> 00:14:06,680
Heel veel.
186
00:14:08,080 --> 00:14:13,120
Als ik je vroeger zag, was het alsof
mijn lichaam op springen stond.
187
00:14:16,480 --> 00:14:17,680
Nu niet meer.
188
00:14:22,840 --> 00:14:23,720
We...
189
00:14:27,560 --> 00:14:31,200
We zijn uit elkaar gegroeid.
Ik weet niet eens wanneer.
190
00:14:33,880 --> 00:14:34,960
Vanwege Dan?
191
00:14:36,400 --> 00:14:39,120
Nee, al eerder. Dat weet je best.
192
00:14:42,880 --> 00:14:44,440
Je mag Lizzie nog zien.
193
00:14:47,960 --> 00:14:50,280
Als vrienden. Je mag langskomen.
194
00:14:50,560 --> 00:14:52,960
Nee, ik...
195
00:14:54,840 --> 00:14:56,120
Ik moet hier weg.
196
00:14:57,840 --> 00:15:00,920
Ik moet met mezelf in het reine komen.
197
00:15:04,200 --> 00:15:08,440
Het is te moeilijk om hier te zijn.
Dat heeft me de das om gedaan.
198
00:15:18,080 --> 00:15:20,240
Met jou en de meisjes
geconfronteerd worden...
199
00:15:23,200 --> 00:15:25,400
...en met dit huis, en alle herinneringen.
200
00:15:27,560 --> 00:15:29,680
Daar heb ik het moeilijk mee.
201
00:15:34,080 --> 00:15:36,440
Maar ik red me wel.
202
00:15:36,920 --> 00:15:38,520
Ik moet gewoon op verhaal komen.
203
00:15:40,600 --> 00:15:42,960
Ergens anders dan hier, waar dan ook.
204
00:15:50,320 --> 00:15:51,680
Dus zo gaat het in zijn werk.
205
00:15:58,520 --> 00:15:59,480
Ik hou van je.
206
00:16:02,640 --> 00:16:03,760
Ik hou ook van jou.
207
00:16:19,040 --> 00:16:23,600
Leo Humphries is gefilmd toen hij
'n tas met bebloed touw wilde dumpen.
208
00:16:23,880 --> 00:16:28,520
Hetzelfde touw waarvan vezels
aan Trish d'r polsen zaten.
209
00:16:28,720 --> 00:16:32,800
Maar Lucas zit nog in hechtenis,
geen alibi en z'n DNA op de knevel.
210
00:16:33,960 --> 00:16:35,640
Of ze deden 't samen?
211
00:16:35,760 --> 00:16:40,320
Leo dumpte die tas voor Lucas
om verdenking op Ed te laden?
212
00:16:40,920 --> 00:16:42,800
Kenden ze elkaar? Is er 'n connectie?
213
00:16:44,640 --> 00:16:50,640
Die voetbalsok. Leo en Lucas namen de
doelen mee, van datzelfde blauwe touw.
214
00:16:50,720 --> 00:16:55,600
Leo is trainer van dat team en Lucas
speelt erin. Dat is de connectie.
215
00:16:59,200 --> 00:17:02,520
Is Leo thuis?
-Nee, sorry.
216
00:17:02,680 --> 00:17:05,280
Z'n vader zei dat hij bij jou was.
217
00:17:05,720 --> 00:17:09,640
En waarom gaat z'n telefoon dan?
Kom maar tevoorschijn, Leo.
218
00:17:14,440 --> 00:17:19,960
We hebben Leo Humphries opgepakt,
en we doen zoeking op z'n werk en thuis.
219
00:17:21,280 --> 00:17:26,720
Jullie kennen elkaar. Leo probeerde
gisteravond 'n bewijsstuk te dumpen.
220
00:17:27,840 --> 00:17:34,360
Ik vertel je dit omdat ik 't idee heb
dat Leo jou erin wil luizen.
221
00:17:36,400 --> 00:17:40,880
Misschien heb ik 't bij 't verkeerde eind.
Maar als we hier klaar zijn...
222
00:17:41,800 --> 00:17:44,560
...gaan we aan de overkant met hem praten.
223
00:17:47,680 --> 00:17:49,960
En uiteindelijk vertelt hij ons alles.
224
00:17:52,680 --> 00:17:55,800
Dus je kan beter nu de waarheid vertellen.
225
00:18:01,240 --> 00:18:02,840
Wat is er op Axehampton voorgevallen?
226
00:18:05,800 --> 00:18:07,040
Dat heb ik al verteld.
227
00:18:08,200 --> 00:18:10,400
We geloven je niet. Doe nog 'n poging.
228
00:18:14,000 --> 00:18:17,400
Jouw verslag van die avond
slaat nergens op.
229
00:18:17,960 --> 00:18:22,840
Je DNA zit op de knevel, Leo slaat door.
Waarom heb je Trish verkracht?
230
00:18:22,920 --> 00:18:25,160
Ik heb haar niet verkracht.
Dat zou ik nooit kunnen.
231
00:18:25,240 --> 00:18:28,800
Heb je hem ergens mee bijgelicht?
232
00:18:28,880 --> 00:18:33,320
Ik weet er niets van.
-Hou maar op met liegen, Lucas.
233
00:18:38,120 --> 00:18:40,000
En je bent gewoon uitgeput.
234
00:18:48,720 --> 00:18:50,400
Ik wil m'n advocaat spreken.
235
00:18:56,320 --> 00:18:58,800
Prima, je gaat je gang maar.
236
00:18:59,920 --> 00:19:04,920
We moeten bewijs vinden dat ze allebei
op dat tijdstip op Axehampton waren.
237
00:19:05,000 --> 00:19:09,520
Onderzoek hun telefoons.
Ze liegen, ze hebben 't samen gedaan.
238
00:19:09,880 --> 00:19:12,560
Waar spraken ze af?
We moeten iets vinden.
239
00:19:25,400 --> 00:19:26,640
Tijdlijn verplaatsingen.
240
00:19:31,200 --> 00:19:33,760
Verklaringen en alibi's.
241
00:19:46,040 --> 00:19:47,200
Vieze troep.
242
00:19:47,440 --> 00:19:49,760
Plaats delict. Forensische rapporten.
243
00:19:56,560 --> 00:19:59,560
Over deze route heeft Lucas dus gelogen.
244
00:19:59,880 --> 00:20:02,480
Wacht even. Kijk eens, Miller.
245
00:20:03,680 --> 00:20:09,400
Hij zei dat hij naar Lyme moest. Wij reden
ook naar Lyme, naar Leo's vriendin.
246
00:20:09,520 --> 00:20:10,440
Juist.
247
00:20:10,920 --> 00:20:13,280
Dus... Wat wil dat zeggen?
248
00:20:16,080 --> 00:20:22,840
We onderschatten Lucas.
We dachten dat hij niet kon liegen...
249
00:20:23,440 --> 00:20:26,800
...maar de beste leugenaars
zitten niet ver van de waarheid af.
250
00:20:27,000 --> 00:20:31,800
Hij reed die avond wel naar Lyme,
maar veel later en met Leo Humphries.
251
00:20:31,880 --> 00:20:35,800
Precies. Hebben we die gegevens
van Leo z'n telefoon al?
252
00:20:37,080 --> 00:20:39,440
Leo is vanavond nog gebeld...
253
00:20:39,600 --> 00:20:42,360
...rond de tijd dat Lucas binnenkwam.
Even kijken.
254
00:20:45,680 --> 00:20:49,440
We weten wie Leo heeft gebeld.
-Wie dan?
255
00:20:54,600 --> 00:20:57,880
We weten wat je probeert.
-Hoezo?
256
00:20:58,480 --> 00:21:02,320
Nog één kans voor de ware toedracht.
-Heb ik al verteld.
257
00:21:04,440 --> 00:21:09,800
Ik laat Mr Lucas bewijsstuk EM 153 zien,
een telefoonnummer.
258
00:21:09,880 --> 00:21:11,800
Weet je van wie dat nummer is?
259
00:21:13,480 --> 00:21:16,520
Hardop, graag.
-Nee, dat weet ik niet.
260
00:21:16,680 --> 00:21:21,840
Je kent dat nummer, je weet wat er is
gebeurd en je weigert 't te vertellen.
261
00:21:21,920 --> 00:21:25,360
Dat is obstructie van de rechtsgang.
-Hou op.
262
00:21:25,440 --> 00:21:29,480
Die telefoon was de avond
van 't voorval in Axehampton.
263
00:21:30,160 --> 00:21:31,680
Net als Leo Humphries z'n telefoon.
264
00:21:33,800 --> 00:21:35,600
En jouw telefoon.
265
00:21:37,600 --> 00:21:42,400
Rond één uur die nacht waren
die drie telefoons op dezelfde plek.
266
00:21:42,480 --> 00:21:45,520
Drie telefoons en drie mensen, bij elkaar.
267
00:21:47,520 --> 00:21:49,360
Dwing me niet om dit te doen.
268
00:21:49,960 --> 00:21:53,840
Het is je morele en wettelijke plicht
om de waarheid te vertellen.
269
00:21:56,320 --> 00:21:58,520
Er is die avond een vrouw verkracht.
270
00:21:59,200 --> 00:22:03,160
Twee andere zijn eerder verkracht,
maar jij weigert 't ons te vertellen.
271
00:22:06,920 --> 00:22:08,680
Je hebt geen keus, Lucas.
272
00:22:10,200 --> 00:22:12,160
Als je je mond houdt,
loopt 't slechter af.
273
00:22:14,880 --> 00:22:16,360
Ik gaf ze alleen een lift naar huis.
274
00:22:18,000 --> 00:22:19,120
Wie heb je een lift gegeven?
275
00:22:33,160 --> 00:22:34,080
Alles goed?
276
00:22:39,000 --> 00:22:40,800
Breng ons even naar het centrum.
277
00:22:49,520 --> 00:22:50,640
Wat stelt dit voor?
278
00:22:51,760 --> 00:22:55,920
Pap, alsjeblieft. Rij nou maar gewoon.
279
00:23:13,560 --> 00:23:14,920
Waarom heb je 't gedaan, Michael?
280
00:23:27,600 --> 00:23:29,440
Het spijt me.
281
00:23:30,800 --> 00:23:31,760
Sorry, pa.
282
00:23:38,400 --> 00:23:39,400
Oké, jongens.
283
00:23:40,440 --> 00:23:41,440
We gaan door.
284
00:23:41,520 --> 00:23:42,600
Gaat het?
285
00:23:45,680 --> 00:23:46,880
Heeft hij dat eerder gedaan?
286
00:23:49,480 --> 00:23:52,640
Daar steken we voortaan 'n stokje voor.
Wij allemaal.
287
00:23:55,000 --> 00:23:57,160
Jij bent 'n grote, sterke vent. Pak aan.
288
00:24:01,440 --> 00:24:04,080
Kom maar. Ik ben
de materiaalman, niet jij.
289
00:24:04,760 --> 00:24:10,040
Ga straks achterin zitten en doe alsof hij
je chauffeur is. Dan wordt hij link.
290
00:24:16,560 --> 00:24:20,400
Ik zei dat ik z'n kleren was verloren
en gaf 'm een shirt zo groot als een jurk.
291
00:24:21,520 --> 00:24:26,520
Je had moeten blijven, 't was hilarisch.
Ik geef hem nu steeds 'n ander shirt.
292
00:24:28,520 --> 00:24:29,560
Woon je hier?
293
00:24:31,800 --> 00:24:32,840
Niet veel soeps.
294
00:24:35,160 --> 00:24:36,400
Ik heb 't niet zo goed als jij.
295
00:24:44,320 --> 00:24:45,280
Is dit je moeder?
296
00:24:52,600 --> 00:24:53,800
Hoeveel meisjes heb jij gehad?
297
00:24:56,440 --> 00:24:58,840
Zeg ik niet.
-Ben je de tel al kwijt?
298
00:25:03,400 --> 00:25:06,800
Je hebt 't nog nooit gedaan.
Ik hoef 't niet te weten, hoor.
299
00:25:11,440 --> 00:25:12,840
Weet je wat...
300
00:25:18,560 --> 00:25:20,880
Wil je iets zien waar je moeder nog
geil van zou worden?
301
00:25:24,040 --> 00:25:25,040
Pak je laptop.
302
00:25:26,080 --> 00:25:27,200
Sla het achterover.
303
00:25:29,200 --> 00:25:30,160
Goed zo.
304
00:25:33,360 --> 00:25:36,160
Waarom trek je met mij op?
-Medelijden.
305
00:25:37,440 --> 00:25:39,000
Je doet me aan mezelf denken.
306
00:25:40,320 --> 00:25:42,560
Drink op. Vooruit.
307
00:25:48,920 --> 00:25:51,200
Ik heb 'n cadeautje voor je. Kijk maar.
308
00:25:58,880 --> 00:26:01,440
Ik heb 'r gevraagd
om 'n man van je te maken.
309
00:26:02,640 --> 00:26:06,680
Ze is jouw vriendin.
-Je mag haar van me lenen.
310
00:26:07,680 --> 00:26:10,280
Doet ze dat zomaar?
-Omdat ik 't wil.
311
00:26:10,960 --> 00:26:11,960
Het is maar seks.
312
00:26:13,840 --> 00:26:16,400
Ga je nog,
of blijf je liever eeuwig maagd?
313
00:26:18,040 --> 00:26:18,960
Schiet op.
314
00:26:46,600 --> 00:26:47,520
Hoe was ze?
315
00:26:49,200 --> 00:26:50,120
Lekker.
316
00:26:50,920 --> 00:26:53,600
Niet té lekker, mag ik hopen.
Dat moet ze voor mij bewaren.
317
00:26:55,760 --> 00:27:00,920
Ga je de 28ste mee naar een feest?
Een of ander wijf in 'n villa wordt 50.
318
00:27:02,600 --> 00:27:04,560
Heb je zin om mee te gaan?
319
00:27:05,680 --> 00:27:07,280
Er is eten, drank en meiden.
320
00:27:12,440 --> 00:27:15,280
Ik heb iets voor je.
-Waarvoor?
321
00:27:16,320 --> 00:27:17,400
Voor als je 'n meid scoort.
322
00:27:29,360 --> 00:27:30,320
Wat is dat?
323
00:27:32,920 --> 00:27:33,880
Feestkleren.
324
00:27:41,760 --> 00:27:42,880
Moet je kijken.
325
00:27:43,360 --> 00:27:45,800
Dronken ouwelui die doen of ze jong zijn.
326
00:27:48,080 --> 00:27:49,800
Dat is de jarige.
327
00:27:52,840 --> 00:27:53,840
Ik zou 't zo met 'r doen.
328
00:28:12,560 --> 00:28:13,400
Gooi 's.
329
00:28:15,840 --> 00:28:18,560
Trish, ze is gewoon heel hartstochtelijk.
330
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Ga dan thuis gelukkig zitten wezen.
331
00:28:21,400 --> 00:28:25,200
Zodat jij hier met iedereen kan flirten.
332
00:28:25,400 --> 00:28:27,840
Inderdaad. Rot maar gauw op.
333
00:28:46,640 --> 00:28:47,640
Wie is daar?
334
00:29:04,560 --> 00:29:06,960
Kom mee.
335
00:29:10,320 --> 00:29:11,480
Trek deze aan.
336
00:29:22,560 --> 00:29:24,520
Help me om haar op te tillen.
337
00:29:24,680 --> 00:29:28,320
Wat doe jij nou?
-Help me nou tillen.
338
00:29:45,080 --> 00:29:46,280
Dit deugt niet.
339
00:29:48,000 --> 00:29:51,480
Ze is voor jou. Je hebt 'n jonge meid
gehad, nu weer wat anders.
340
00:29:52,480 --> 00:29:53,480
Ze is er klaar voor.
341
00:29:55,480 --> 00:29:56,680
Dit deugt niet.
342
00:29:59,200 --> 00:30:00,240
Wat zei je daar?
343
00:30:02,280 --> 00:30:04,800
Ik steek m'n nek uit en jij weigert.
344
00:30:05,480 --> 00:30:07,360
Doe wat je gezegd wordt.
345
00:30:08,160 --> 00:30:09,400
Ik wil dit niet.
346
00:30:11,040 --> 00:30:11,920
Ga op 'r liggen.
347
00:30:14,720 --> 00:30:16,040
Voordat ze bijkomt.
348
00:30:23,760 --> 00:30:26,240
Vooruit, Michael. Wees 'n vent.
349
00:30:45,520 --> 00:30:50,280
Michael zit in hechtenis. Hij heeft
de verkrachting van Trish bekend.
350
00:30:50,520 --> 00:30:52,920
Hij vertelde over hem en Leo Humphries.
351
00:30:56,440 --> 00:30:57,560
Zeg maar dat ik het was.
352
00:31:04,480 --> 00:31:08,280
Doe 'm dit niet aan.
Hij is nog maar 'n jongen.
353
00:31:12,800 --> 00:31:14,240
Ik had beter op hem moeten letten.
354
00:31:17,080 --> 00:31:21,080
Zeg dat ik het was. Alsjeblieft.
355
00:31:25,080 --> 00:31:28,840
Wist je het? Al die tijd al?
356
00:31:37,160 --> 00:31:41,120
Beelden op een telefoon
aan Leo z'n bureau.
357
00:31:41,200 --> 00:31:45,120
De verkrachtingen
van Trish Winterman en Laura Benson.
358
00:31:45,320 --> 00:31:48,040
En van twee andere onbekenden.
359
00:31:48,800 --> 00:31:53,000
Ik denk de vrouw die het
haar vertrouwenspersoon vertelde.
360
00:31:55,320 --> 00:32:00,520
Akelige beelden, die bewijzen dat Leo
nog twee andere vrouwen verkrachtte.
361
00:32:22,480 --> 00:32:23,520
Dat is Laura Benson.
362
00:32:38,200 --> 00:32:43,440
Leo, je wordt verdacht van
nog drie gevallen van verkrachting...
363
00:32:43,600 --> 00:32:47,240
...van Laura Benson
en twee nog onbekende vrouwen...
364
00:32:47,440 --> 00:32:53,160
...op of vóór 28 mei 2016.
En je hechtenis wordt verlengd.
365
00:32:53,240 --> 00:32:59,080
Het wapen, een cricketbat voor kinderen,
is op jouw werkkamer gevonden.
366
00:32:59,520 --> 00:33:04,880
Jouw vingerafdrukken en die van Michael
staan erop, met bloed van 't slachtoffer.
367
00:33:04,960 --> 00:33:07,440
En we hebben beveiligingsbeelden...
368
00:33:07,600 --> 00:33:11,240
...waarop je een tas
in 'n boerderijwinkel dumpt.
369
00:33:11,560 --> 00:33:14,240
Er zat touw in om Trish vast te binden.
370
00:33:14,320 --> 00:33:18,440
Michael vertelde
van de voetbalsok in haar mond.
371
00:33:18,520 --> 00:33:24,000
Beelden van alle vier de verkrachtingen
stonden op 'n telefoon in jouw werkkamer.
372
00:33:24,440 --> 00:33:25,880
Hij staat op jouw naam.
373
00:33:31,000 --> 00:33:32,520
Waarom heb je ze gefilmd, Leo?
374
00:33:35,840 --> 00:33:39,280
Als aandenken. En ik wilde het zelf zien.
375
00:33:39,960 --> 00:33:42,120
Voelde je je machtig als je 't terugkeek?
376
00:33:45,200 --> 00:33:46,640
Niet machtig, maar eerder...
377
00:33:48,440 --> 00:33:49,320
...trots.
378
00:33:51,720 --> 00:33:55,240
Dacht je ook nog aan de vrouwen?
-Niet echt.
379
00:33:56,200 --> 00:34:00,000
Je wist dat het fout was.
-Het is maar seks.
380
00:34:00,080 --> 00:34:01,320
Het is verkrachting.
381
00:34:04,120 --> 00:34:07,440
Ze hadden allemaal al seks gehad.
Wat maakt die ene keer dan uit?
382
00:34:08,800 --> 00:34:12,600
Ze deden 't niet uit vrije wil.
Hun lichaam is niet van jou.
383
00:34:16,960 --> 00:34:18,680
Was Laura Benson je eerste?
384
00:34:21,120 --> 00:34:23,880
In m'n zomervakantie.
-Net als alle andere.
385
00:34:24,800 --> 00:34:27,760
Ik probeerde het
bij één per jaar te houden.
386
00:34:28,920 --> 00:34:30,640
Maar als je de smaak te pakken hebt...
387
00:34:32,720 --> 00:34:36,600
Ik dacht dat ik gepakt zou worden,
maar toen er niemand kwam...
388
00:34:37,320 --> 00:34:38,800
...wilde ik dat gevoel nog 'n keer.
389
00:34:40,360 --> 00:34:42,840
Weet je hoe
die andere twee vrouwen heetten?
390
00:34:44,480 --> 00:34:47,720
Ik heb 't ze niet gevraagd.
Is dat onbeleefd?
391
00:34:52,600 --> 00:34:57,280
We hebben 'n grote hoeveelheid porno
op je computer gevonden.
392
00:34:57,360 --> 00:35:00,240
Liet je dat aan Michael Lucas zien?
393
00:35:00,360 --> 00:35:05,200
Een deel. De echt expliciete dingen
hadden hem afgeschrikt.
394
00:35:06,640 --> 00:35:09,960
Kijk je veel porno?
-Een paar uur per dag.
395
00:35:10,440 --> 00:35:14,880
Wat vond je vriendin ervan?
-Goed. We keken ook samen.
396
00:35:15,120 --> 00:35:16,080
Keken?
397
00:35:17,560 --> 00:35:21,680
Ze werd 't zat.
Soms was 't niet haar ding.
398
00:35:24,880 --> 00:35:27,080
Waarom Trish Winterman,
in Axehampton?
399
00:35:28,240 --> 00:35:30,280
Het gebeurde gewoon. Ze was daar.
400
00:35:31,720 --> 00:35:34,960
Je had alles bij je.
-Dat heb ik altijd.
401
00:35:36,920 --> 00:35:40,520
En hoe zit 't met Michael?
Waarom heb je hem ingewijd?
402
00:35:43,560 --> 00:35:44,720
Hij kwam eenzaam op me over.
403
00:35:46,600 --> 00:35:50,360
Ik weet hoe dat voelt.
En dit zou misschien helpen.
404
00:35:56,200 --> 00:35:59,240
Zou hij zich minder eenzaam voelen
door 'n vrouw te verkrachten?
405
00:36:01,600 --> 00:36:02,920
Het geeft je 'n gevoel van macht.
406
00:36:04,800 --> 00:36:07,280
Op dat moment ben alleen jij de baas.
407
00:36:11,160 --> 00:36:14,120
Even ben je in harmonie met de wereld,
en dat is gewoon...
408
00:36:17,160 --> 00:36:18,200
...heerlijk.
409
00:36:51,440 --> 00:36:52,680
Wat ben je nou aan 't kijken?
410
00:37:01,840 --> 00:37:03,520
Die dag mocht van mij eeuwig voortduren.
411
00:37:30,200 --> 00:37:34,240
Ed Burnett is naar huis,
en Jim Atwood ook.
412
00:37:37,240 --> 00:37:40,680
Gaat 't een beetje?
-Nee.
413
00:37:41,840 --> 00:37:44,040
We hebben 'm, met die beelden.
414
00:37:52,480 --> 00:37:54,000
De meeste mannen zijn niet zoals hij.
415
00:37:56,000 --> 00:37:57,160
Hij is abnormaal.
416
00:37:58,680 --> 00:37:59,680
Ik hoop 't maar.
417
00:38:06,600 --> 00:38:10,720
Hoe wist je dat ik zo vroeg zou zijn?
-Het is straks je laatste dienst.
418
00:38:11,560 --> 00:38:14,280
In jouw plaats
zou ik er helemaal in opgaan.
419
00:38:18,560 --> 00:38:21,920
Is je preek klaar?
-Voor al die zeven mensen.
420
00:38:22,000 --> 00:38:24,680
Ik hoop dat hij zich nog bedenkt.
421
00:38:25,040 --> 00:38:28,240
Er is een tijd van komen
en een tijd van gaan.
422
00:38:30,880 --> 00:38:32,280
En wat ga jij doen?
423
00:38:33,920 --> 00:38:35,240
Zul je niet lachen?
424
00:38:37,800 --> 00:38:39,680
Ik begin m'n eigen YouTube-kanaal.
425
00:38:40,960 --> 00:38:42,600
Zie je nou wel?
426
00:38:43,360 --> 00:38:48,680
Als tieners er miljonair mee worden,
kan ik er ook wat mee bij elkaar schrapen.
427
00:38:48,800 --> 00:38:52,920
Verslaggeving. Plaatselijk en landelijk
nieuws, net hoe m'n pet staat.
428
00:38:54,000 --> 00:38:56,440
Ik ga vloggen, en kijken wat 't oplevert.
429
00:39:07,960 --> 00:39:11,000
Hallo. Mag ik even binnenkomen?
430
00:39:18,720 --> 00:39:21,640
We hebben een verdachte
van de verkrachting.
431
00:39:25,320 --> 00:39:28,520
Ik wil niet eens weten wie 't is.
Is 't een bekende?
432
00:39:30,360 --> 00:39:34,600
Zijn naam is Michael Lucas.
-Die ken ik niet.
433
00:39:36,160 --> 00:39:39,800
Hij zit bij mij op school.
De zoon van die taxichauffeur.
434
00:39:40,920 --> 00:39:42,560
Wat?
-Hij is zestien.
435
00:39:45,240 --> 00:39:49,480
Hij is er vermoedelijk toe aangezet
door ene Leo Humphries.
436
00:39:50,160 --> 00:39:53,360
Leo is ook aangeklaagd
voor je verkrachting...
437
00:39:54,320 --> 00:39:57,000
...en voor drie andere verkrachtingen.
438
00:39:57,840 --> 00:40:00,080
Zestien?
-Ja.
439
00:40:04,200 --> 00:40:06,480
Waarom ik? Wat had ik gedaan?
440
00:40:07,440 --> 00:40:10,640
Ze waren op dat feest.
Het was niet helemaal gepland.
441
00:40:12,440 --> 00:40:13,720
Het was dus gewoon pech?
442
00:40:15,440 --> 00:40:21,080
Het spijt me, Trish. Maar we hebben
bewijzen en ze gaan hier de cel voor in.
443
00:40:26,280 --> 00:40:29,360
Maggie Radcliffe is goed
in mensen optrommelen.
444
00:40:30,960 --> 00:40:33,560
Ik moet steeds
aan een tekst uit Hebreeën denken.
445
00:40:35,280 --> 00:40:40,080
'Laten we opmerkzaam blijven
en elkaar ertoe aansporen...
446
00:40:40,160 --> 00:40:43,600
...lief te hebben en goed te doen.
447
00:40:48,320 --> 00:40:53,560
In plaats van weg te blijven van onze
samenkomsten, zoals sommigen doen...
448
00:40:55,440 --> 00:40:57,080
...elkaar juist bemoedigen.'
449
00:40:58,760 --> 00:41:05,280
Ik hoop dat jullie ook zonder mij
elkaar blijven bemoedigen.
450
00:41:09,920 --> 00:41:15,160
Want eigenlijk willen wij allemaal
vooral liefhebben en goed doen.
451
00:41:23,320 --> 00:41:26,160
Ik heb bijna spijt dat ik niet vaker kwam.
-Erg bedankt.
452
00:41:26,240 --> 00:41:27,800
Let maar niet op hem.
453
00:41:28,720 --> 00:41:32,000
Het allerbeste.
-Jij ook. Jullie allebei.
454
00:41:32,600 --> 00:41:34,680
Zie je wel? Je bent geliefd.
455
00:41:38,720 --> 00:41:43,360
Iedereen heeft 't over jouw zaak.
Dat je ze hebt gepakt.
456
00:41:44,360 --> 00:41:46,600
Ik ben trots op je, pap.
457
00:41:47,800 --> 00:41:48,840
Ontzettend trots.
458
00:41:56,520 --> 00:41:57,360
Hoi, pap.
459
00:41:59,200 --> 00:42:03,800
Is het goed als ik straks langskom
met een afhaalmaaltijd?
460
00:42:04,800 --> 00:42:08,600
Chinees, dacht ik.
Dat menu dat we altijd namen.
461
00:42:09,600 --> 00:42:10,800
Of is het een waardeloos plan?
462
00:42:12,520 --> 00:42:14,600
Nee, dat kan best.
463
00:42:17,320 --> 00:42:18,160
Leuk.
464
00:43:43,680 --> 00:43:47,440
Ik moet steeds denken aan Michael
Lucas, en hoe ver Leo hem kreeg.
465
00:43:48,640 --> 00:43:49,760
Hij is bij me aan de deur geweest.
466
00:43:52,000 --> 00:43:54,120
Hij was een van de jongens
met foto's van Daisy.
467
00:43:57,040 --> 00:44:01,760
Die porno die hij van Leo had,
gaf hij aan Tom. Hij deed Leo na.
468
00:44:03,440 --> 00:44:04,720
Maar nu niet meer.
469
00:44:09,160 --> 00:44:12,840
We hebben de verantwoordelijken gepakt.
Meer kunnen we niet doen.
470
00:44:18,040 --> 00:44:22,160
Ik heb trek in 'n borrel, jij?
We kunnen 'n keer naar de kroeg gaan.
471
00:44:34,320 --> 00:44:38,000
Ik moet weer naar Daisy.
-En ik naar m'n jongens.
472
00:44:39,320 --> 00:44:45,320
Blijven Daisy en jij hier nu permanent
wonen? Valt 't toch wel mee?
473
00:44:47,800 --> 00:44:49,160
Tot morgen, Miller.
474
00:44:50,880 --> 00:44:52,720
Best. Tot morgen.
475
00:45:56,400 --> 00:45:58,400
Vertaling: Loretta Dijk
35597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.