All language subtitles for Broadchurch_S03E07_Episode 7.Nederlands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,280 Eerder bij Broadchurch... -Ik ben Ellie... 2 00:00:03,360 --> 00:00:06,040 Politierechercheur. U bent aangevallen? 3 00:00:06,320 --> 00:00:07,400 Wie heeft me dit aangedaan? 4 00:00:07,960 --> 00:00:11,720 De dag van het feest zijn ik en Trish in bed beland. 5 00:00:12,240 --> 00:00:15,280 Ik heb 't niet gedaan. Dat weet je toch? 6 00:00:15,920 --> 00:00:18,520 Politie. Wie bent u? -Ed Burnett. Dit is mijn winkel. 7 00:00:18,600 --> 00:00:24,760 Dit lijkt helaas sterk op 't touw dat is gebruikt bij de aanval op Trish Winterman. 8 00:00:24,840 --> 00:00:27,520 Eds telefoongegevens. -Wat 'n foto's. 9 00:00:27,640 --> 00:00:31,760 5219. -Dat is geen liefde, maar obsessie. 10 00:00:32,280 --> 00:00:35,000 Er is iemand verkracht op 't feest zaterdag. 11 00:00:35,320 --> 00:00:37,160 Dus de taxichauffeur heeft 't gedaan? 12 00:00:37,240 --> 00:00:40,080 Waarom lieg je tegen ons? -Het is idioot, maar... 13 00:00:41,360 --> 00:00:42,880 ...ik heb iemand onderweg opgepikt. 14 00:00:43,000 --> 00:00:45,120 Hij denkt dat ie goed kan liegen. 15 00:00:45,400 --> 00:00:48,280 Trish is onlangs gescheiden van haar man Ian. 16 00:00:48,400 --> 00:00:54,520 Het is niet leuk je ex-vrouw dronken zien flirten met allerlei mannen. 17 00:00:54,640 --> 00:00:57,600 Kun je dat wat je op die laptop gezet hebt wissen? 18 00:00:57,720 --> 00:01:00,680 Waar was je zaterdagavond? -Uit met m'n vriendin. 19 00:01:01,400 --> 00:01:04,240 Wat drinken bij Anglers en kebab op de terugweg. 20 00:01:04,320 --> 00:01:06,200 Wat voor kebab? -Döner. 21 00:01:06,280 --> 00:01:08,720 Was 't er druk? -Volgens mij niet. 22 00:01:09,000 --> 00:01:10,720 Geloof je haar? -Absoluut niet. 23 00:01:10,840 --> 00:01:14,360 Ik ben Laura Benson. Ik woon op Hazel Grove 19 in Kingsbere. 24 00:01:14,600 --> 00:01:19,080 Twee jaar geleden ben ik verkracht. En dat heb ik nooit tegen iemand gezegd. 25 00:01:19,520 --> 00:01:21,960 Het was niet m'n bedoeling Danny te doden. 26 00:01:22,440 --> 00:01:23,960 Vertel me over die avond. 27 00:01:24,080 --> 00:01:26,360 Pap. -Ik heb m'n best voor je gedaan, Chlo. 28 00:01:27,880 --> 00:01:30,240 Het spijt me als dat soms niet genoeg was. 29 00:02:17,240 --> 00:02:18,080 Hallo? 30 00:02:32,800 --> 00:02:35,760 Wat doe je, mam? -Kleed Lizzie aan. 31 00:02:36,160 --> 00:02:38,640 En jezelf ook. -Waarom? 32 00:02:43,760 --> 00:02:46,760 Is dat Daisy's bagage? -Ik wil 't er niet over hebben. 33 00:02:46,880 --> 00:02:50,200 Wat er in jouw leven gebeurt, heeft ook invloed op 't mijne. 34 00:02:50,720 --> 00:02:55,080 Vooral als je nog maar zes uur de tijd hebt. Daarom ben ik hier zo vroeg. 35 00:02:55,200 --> 00:02:58,440 Wat is er aan de hand? -Ze heeft 'n treinkaartje en wil weg. 36 00:03:00,160 --> 00:03:02,040 Ik heb 'r gesmeekt niet te gaan. 37 00:03:03,800 --> 00:03:06,440 Ze zou erover nadenken en me bellen. 38 00:03:06,840 --> 00:03:10,240 Ik zou dat treinkaartje verscheuren en naar m'n werk gaan. 39 00:03:10,760 --> 00:03:12,800 Dat kan ik toch niet doen. -Ik wel. 40 00:03:13,160 --> 00:03:14,320 Nee, nee, nee. 41 00:03:14,760 --> 00:03:19,560 Jij moet op de blaren zitten. En nu in de benen. Straks komt ie vrij. 42 00:03:24,880 --> 00:03:30,040 Ed Burnett was ter plaatse. Z'n kleren waren besmeurd, hij is gek op Trish. 43 00:03:30,120 --> 00:03:32,520 Hij staat bovenaan. -Mee eens. Maar... 44 00:03:33,400 --> 00:03:36,840 Hoezo 'maar'? -Beth belde me gisteren. 45 00:03:36,920 --> 00:03:40,440 Die andere verkrachte vrouw wil nog steeds niets zeggen. 46 00:03:40,560 --> 00:03:43,120 Maar zij is aangevallen na autopech. 47 00:03:43,240 --> 00:03:45,840 Ze liep langs de weg omdat de garage niet kwam. 48 00:03:46,000 --> 00:03:46,920 Hoezo? 49 00:03:47,000 --> 00:03:50,840 Ze hebben geen naam gevraagd, maar Jim Atwood doet dat soort dingen ook. 50 00:03:50,920 --> 00:03:53,520 We gaan zo Burnett ondervragen. 51 00:03:53,600 --> 00:03:58,200 We zoeken 'n link tussen Trish en die andere vrouwen. Misschien is Jim dat. 52 00:03:59,040 --> 00:04:02,480 Ik ga achter Jims administratie aan en jij praat met Ed. 53 00:04:02,800 --> 00:04:04,680 Oké. Maar schiet op. 54 00:04:06,920 --> 00:04:07,880 Hé! 55 00:04:31,680 --> 00:04:32,520 Mark. 56 00:04:37,080 --> 00:04:38,120 Dag, pap. 57 00:04:42,160 --> 00:04:44,280 Een visser zag je boot, leeg. 58 00:04:45,520 --> 00:04:46,920 Hij riep er 'n reddingsboot bij. 59 00:04:49,840 --> 00:04:52,520 Je lag bewusteloos en onderkoeld in 't water. 60 00:04:54,200 --> 00:04:56,360 Nog tien minuten en je was verdronken. 61 00:04:59,720 --> 00:05:01,080 Ik was met Dan. 62 00:05:05,840 --> 00:05:08,920 Wat is er gebeurd? Waar ben je geweest? 63 00:05:11,320 --> 00:05:12,480 Ik ben naar Joe gegaan. 64 00:05:17,640 --> 00:05:18,880 We hebben gepraat. 65 00:05:21,520 --> 00:05:22,760 Nu is er niets meer. 66 00:05:26,360 --> 00:05:27,440 Wij zijn er. 67 00:05:31,360 --> 00:05:34,480 Ik heb die takelwagen goedkoop op de kop getikt. 68 00:05:34,680 --> 00:05:38,360 Het betaalt dubbel: voor de oproep en voor de reparatie. 69 00:05:38,800 --> 00:05:43,400 Wie neemt die oproepen aan? -Ze komen hier binnen of op m'n mobiel. 70 00:05:44,840 --> 00:05:48,760 Hou je bij wie er belt? -Niet altijd. 71 00:05:49,040 --> 00:05:51,760 Hoewel ik facturen heb van de reparaties. 72 00:05:52,160 --> 00:05:54,800 Mag ik dan de administratie van de afgelopen twee jaar zien? 73 00:05:56,160 --> 00:05:59,080 Nu? -Ja, nu graag. 74 00:06:00,960 --> 00:06:04,120 Waarom zat er gras en modder op je pak? 75 00:06:07,600 --> 00:06:11,600 Ik liep weg bij Jim, ik wist niet echt waarheen. 76 00:06:12,760 --> 00:06:16,840 Ik was opgefokt en kwam uiteindelijk aan de andere kant van 't meer terecht. 77 00:06:19,360 --> 00:06:24,480 Toen gleed ik uit en viel de helling af naar de oever. 78 00:06:26,120 --> 00:06:27,200 Hoe laat was dat? 79 00:06:29,000 --> 00:06:32,920 Misschien raar, maar ik heb niet op m'n horloge gekeken. 80 00:06:33,040 --> 00:06:37,680 Mag ik even, Ed? Geen geintjes nu. Hou 't simpel en zeg de waarheid. 81 00:06:42,400 --> 00:06:47,240 Ian Winterman zegt dat je z'n vrouw hebt aangerand. 82 00:06:48,360 --> 00:06:50,600 Daar klopt geen hout van. 83 00:06:53,400 --> 00:06:54,480 Waarom zegt ie dat dan? 84 00:06:55,480 --> 00:06:58,920 We hadden 'n feestje op 't werk. Er werd gedanst, de sfeer zat erin. 85 00:07:00,000 --> 00:07:02,680 Misschien heb ik Trish toen te dicht tegen me aan gedrukt. 86 00:07:04,880 --> 00:07:07,360 Maar als ze dat erg vond, waarom blijft ze dan voor me werken? 87 00:07:09,000 --> 00:07:10,400 Ken je ene Laura Benson? 88 00:07:12,280 --> 00:07:15,080 Volgens mij niet. -Ooit in Abbots Chapel geweest? 89 00:07:16,120 --> 00:07:18,680 Wel 's doorheen gereden. -Ken je de pub daar? 90 00:07:19,000 --> 00:07:21,520 Volgens mij niet. Wat heeft dat met Trish te maken? 91 00:07:22,440 --> 00:07:26,000 Waar was je op zaterdag 7 juni 2014, Ed? 92 00:07:26,800 --> 00:07:29,160 Dat is twee jaar geleden. -Weet ik. 93 00:07:29,600 --> 00:07:33,160 Vast in de winkel. We zijn elke dag open. 94 00:07:33,400 --> 00:07:35,960 En op 8 juni om 2 uur 's nachts? -In bed. 95 00:07:36,240 --> 00:07:37,520 Alleen? -Ja. 96 00:07:37,760 --> 00:07:41,480 En op donderdag 28 mei 2015? -Geen idee. 97 00:07:42,360 --> 00:07:43,360 Ik woon achter de winkel. 98 00:07:43,440 --> 00:07:46,600 In vijftig passen ben ik er. De winkel is m'n leven. 99 00:07:48,000 --> 00:07:52,400 Hoe maak ik duidelijk dat ik Trish nooit kwaad zou doen? 100 00:07:55,880 --> 00:07:56,720 Zeker weten? 101 00:07:59,600 --> 00:08:04,440 Stel dat Trish ontslag wilde nemen. Ed is gek op haar, geobsedeerd door haar. 102 00:08:04,560 --> 00:08:10,560 Hij kan niet zonder haar. Stel dat ze tegen hem had gezegd dat ze weg wilde? 103 00:08:10,640 --> 00:08:13,760 Veronderstelling. -Een theorie. 104 00:08:13,840 --> 00:08:17,480 Nee, je veronderstelt. We moeten hem vrijlaten. 105 00:08:17,600 --> 00:08:20,240 Ik ben er bijna. -Bijna is niet goed genoeg. 106 00:08:21,120 --> 00:08:26,640 Heb je voldoende bewijs om Ed Burnett aan te klagen wegens verkrachting? 107 00:08:29,680 --> 00:08:31,560 Sorry. Heel even. 108 00:08:34,120 --> 00:08:37,520 Alles goed, lieverd? -Wil je me naar 't station brengen? 109 00:08:39,680 --> 00:08:40,800 Eigenlijk niet. 110 00:08:42,360 --> 00:08:44,160 Maak 't nou niet zo moeilijk. 111 00:08:48,920 --> 00:08:51,120 Ik ben er over tien minuten. Als je 't zeker weet. 112 00:08:51,960 --> 00:08:53,080 Echt zeker. 113 00:08:54,600 --> 00:08:55,560 Tot zo dan. 114 00:08:58,040 --> 00:08:58,960 Oké, dag. 115 00:09:04,720 --> 00:09:05,760 Gaat 't? 116 00:09:09,360 --> 00:09:10,600 Wat wordt 't, Alec? 117 00:09:16,040 --> 00:09:22,960 Je wordt op borgtocht vrijgelaten op voor waarde dat je geen contact opneemt... 118 00:09:23,040 --> 00:09:27,600 ...met Trish Winterman of haar familie, direct noch indirect. 119 00:09:27,680 --> 00:09:30,720 En je mag niet bij haar huis in de buurt komen. 120 00:09:34,000 --> 00:09:36,920 De mensen maken zich al ongerust en daar speel jij op in. 121 00:09:37,880 --> 00:09:42,360 Het is te sensationeel. Het is... Hoe noemen ze dat? Clickbait. 122 00:09:42,480 --> 00:09:44,360 Jammer dat je 't niet goed vindt. 123 00:09:45,440 --> 00:09:50,480 En naast 'n artikel over 'n verkrachting zet je in de sidebar vrouwen in bikini's. 124 00:09:50,680 --> 00:09:55,440 En iets over de tien meest sexy voetbalvrouwen en weervrouwen. 125 00:09:55,520 --> 00:09:59,520 Dat zijn advertenties. -Dan kies je toch andere? 126 00:09:59,920 --> 00:10:03,440 De identiteit van 'n krant wordt bepaald door z'n sponsors. 127 00:10:04,000 --> 00:10:07,120 Tegenwoordig draait alles om algoritmes en analyses. 128 00:10:07,560 --> 00:10:10,760 Dus ons verslag over 'n gevaarlijke verkrachter... 129 00:10:10,840 --> 00:10:14,240 ...wordt gesponsord door soft porno? 130 00:10:14,320 --> 00:10:16,600 Het zijn maar foto's. Zoiets zie je ook op 't strand. 131 00:10:17,120 --> 00:10:21,000 Hoe kan 'n feministe dit laten passeren? 132 00:10:21,080 --> 00:10:22,680 Ik ben geen feministe. 133 00:10:25,520 --> 00:10:27,280 Hopelijk is dit geen blik op de toekomst. 134 00:10:35,520 --> 00:10:36,400 Gaat 't? 135 00:10:39,240 --> 00:10:41,440 Wat ga je doen? -Blijf hier. 136 00:10:43,760 --> 00:10:45,400 Politie. Dimmen. 137 00:10:47,600 --> 00:10:49,960 Gaat ie goed, jongens? Sta op. 138 00:10:50,720 --> 00:10:51,800 Overeind. 139 00:10:54,560 --> 00:10:56,800 Wie van jullie heeft die foto's van m'n dochter gedeeld? 140 00:10:57,560 --> 00:11:00,120 Ik weet niet wat u bedoelt. -Zeker wel. 141 00:11:00,760 --> 00:11:03,720 Jullie zijn baby's die denken dat ze kerels zijn. 142 00:11:04,680 --> 00:11:10,200 Jullie hebben m'n dochter gekwetst. Dus hou ik jullie van nu af in de gaten. 143 00:11:11,000 --> 00:11:14,360 En jullie ouders, en de rest van jullie familie. 144 00:11:15,160 --> 00:11:20,400 En als jullie ook maar boeren waar 't niet hoort, dan pak ik jullie. 145 00:11:20,840 --> 00:11:23,600 U bedreigt ons. -Nee, ik stel jullie op de hoogte. 146 00:11:23,720 --> 00:11:26,920 Weten jullie wat mijn werk inhoudt? Ik spoor moordenaars op. 147 00:11:27,480 --> 00:11:30,920 En criminelen en verkrachters. En ik win. 148 00:11:31,360 --> 00:11:37,120 Ik krijg ze te pakken. Dus denk niet dat me dat bij jullie niet lukt. 149 00:11:39,400 --> 00:11:43,680 Als een van jullie in de buurt... Als een van jullie 'n gesprek... 150 00:11:43,920 --> 00:11:46,600 Als jullie ook maar over m'n dochter praten... 151 00:11:47,320 --> 00:11:51,360 ...of iets doen wat haar kwetst, dan weet ik jullie te vinden... 152 00:11:51,760 --> 00:11:54,560 ...en snij ik jullie piemeltjes eraf. 153 00:11:54,640 --> 00:11:57,800 Dat mag u niet zeggen als agent. -Ik ben vader. 154 00:11:59,480 --> 00:12:02,640 Ik doe alles wat nodig is om m'n dochter te beschermen. 155 00:12:06,360 --> 00:12:07,800 En nou oprotten. 156 00:12:13,200 --> 00:12:14,200 Laat je kaartje 's zien. 157 00:12:17,360 --> 00:12:19,200 Pap. -Jij blijft hier. 158 00:12:20,760 --> 00:12:23,680 Ik heb 't druk, Miller. -Nish heeft Laura Benson gesproken. 159 00:12:23,800 --> 00:12:26,640 De garage die ze had gebeld was die van Atwood. 160 00:12:27,600 --> 00:12:30,480 Het is gewoon veel geld voor de weekboodschappen. 161 00:12:30,600 --> 00:12:31,600 Niet echt... 162 00:12:37,000 --> 00:12:38,120 Ga naar binnen, Cath. 163 00:12:41,120 --> 00:12:44,160 Laat ons toch met rust. -We hebben nog wat vragen. 164 00:12:44,760 --> 00:12:46,280 Zet de boodschappen maar even neer. 165 00:12:54,720 --> 00:12:56,360 Alles goed, mam? -Ja. 166 00:12:57,240 --> 00:12:59,760 Wacht je even met Lizzie terwijl ik met je vader praat? 167 00:13:01,440 --> 00:13:02,440 Mam. 168 00:13:06,400 --> 00:13:07,840 Waarom zijn wij niet genoeg? 169 00:13:15,160 --> 00:13:16,800 Wat wilde je van hem? 170 00:13:17,120 --> 00:13:20,760 Ik wilde 't Joe horen zeggen. 171 00:13:20,880 --> 00:13:25,000 Dat hij zou bekennen, wat hij in de rechtszaal nooit zou doen. 172 00:13:26,240 --> 00:13:30,240 Ik wilde 't opnemen op m'n telefoon, maar hij pakte 'm af. 173 00:13:32,520 --> 00:13:33,800 Wat zei hij? 174 00:13:35,760 --> 00:13:37,160 Hij heeft me alles verteld. 175 00:13:38,920 --> 00:13:40,600 Over hoe Dan overleden is. 176 00:13:42,960 --> 00:13:44,280 En toen bood hij z'n excuses aan. 177 00:13:49,560 --> 00:13:51,360 Heb je nu gekregen wat je nodig had? 178 00:13:55,440 --> 00:13:59,080 Wat wil je dat ik zeg? Dat ik me prima voel? 179 00:14:03,520 --> 00:14:04,960 Wou je zelfmoord plegen? 180 00:14:15,440 --> 00:14:17,320 Ik ben zo moe, Beth. 181 00:14:20,040 --> 00:14:26,120 Ik heb geen doel. Het zou makkelijker zijn als 't allemaal ophield. 182 00:14:29,840 --> 00:14:35,160 Kun je daar niet met me over praten? -We hebben gepraat. Maar dat hielp niet. 183 00:14:39,120 --> 00:14:40,760 Ik wilde iets doen. 184 00:14:44,160 --> 00:14:45,840 Ik vind 't vreselijk dat je je zo voelt. 185 00:14:47,680 --> 00:14:51,520 Dat je 't niet meer weet en je alleen voelt staan. 186 00:14:52,200 --> 00:14:58,040 Ik luister en ik begrijp je. Maar je verdriet overspoelt je nog steeds. 187 00:14:59,920 --> 00:15:02,800 Er zijn mensen die je kunnen helpen. Echt. 188 00:15:03,880 --> 00:15:07,480 Ik heb 't geprobeerd. -Het is anders nu. Dit is nieuw. 189 00:15:07,920 --> 00:15:11,640 Laat 't rusten en leef in 't heden. Alsjeblieft. 190 00:15:39,720 --> 00:15:42,280 Hebben ze 't met pap gehad over je laptop? 191 00:15:45,680 --> 00:15:48,720 Zullen we ergens heen gaan? -Ik wil niemand zien. 192 00:15:50,600 --> 00:15:52,120 Een eindje wandelen? 193 00:15:56,760 --> 00:15:59,760 Stel dat hij ons bespioneert? Ons volgt? Jou ziet? 194 00:16:00,120 --> 00:16:02,240 Dat gebeurt niet. -Hoe weet jij dat? 195 00:16:02,840 --> 00:16:04,880 Ik had ook nooit gedacht dat dit me zou overkomen. 196 00:16:06,880 --> 00:16:10,560 Ik ben niet de enige. Iedereen zegt 't op internet: 197 00:16:10,800 --> 00:16:12,960 Ga er als vrouw niet op uit hier. 198 00:16:13,480 --> 00:16:17,480 Niemand voelt zich veilig. Waarom mag hij dat? 199 00:16:17,760 --> 00:16:20,000 Waarom mag hij ons leven beheersen? 200 00:16:25,280 --> 00:16:30,080 Jim, waar was je op donderdag 28 mei 2015? 201 00:16:31,400 --> 00:16:34,360 Dat is ruim 'n jaar geleden. Hoe moet ik dat nou weten? 202 00:16:35,800 --> 00:16:37,000 Was je in de buurt? 203 00:16:38,360 --> 00:16:41,680 Overdag ben ik waarschijnlijk in de garage geweest. 204 00:16:41,880 --> 00:16:42,920 En 's avonds? 205 00:16:44,720 --> 00:16:47,520 Waarschijnlijk thuis. Op 'n normale dag. 206 00:16:48,480 --> 00:16:51,520 En op zaterdag 7 juni 2014? 207 00:16:52,720 --> 00:16:54,240 Dat is twee jaar geleden. -Ja. 208 00:16:55,160 --> 00:16:57,280 Hetzelfde. Garage en thuis. 209 00:17:00,040 --> 00:17:02,200 Ooit in Abbots Chapel geweest? -Ja. 210 00:17:04,440 --> 00:17:08,480 Ooit wat gedronken in The Rising Sun? -Een paar keer. 211 00:17:08,720 --> 00:17:11,760 Ooit de auto van Laura Benson gerepareerd? 212 00:17:15,720 --> 00:17:18,520 Ik weet niet uit m'n hoofd wie ik allemaal geholpen heb. 213 00:17:19,120 --> 00:17:22,360 Misschien met 't merk van de auto erbij. -Een rode Renault Clio. 214 00:17:24,080 --> 00:17:25,640 Een rode Clio. 215 00:17:35,840 --> 00:17:38,400 Kingsbere. Ja. 216 00:17:39,720 --> 00:17:42,840 In de dertig, lang haar, knap? 217 00:17:44,400 --> 00:17:47,480 Als 't om haar gaat. Ja, ze had pech. 218 00:17:48,800 --> 00:17:51,960 Ik heb 'r opgehaald, d'r auto gestald en 'r thuisgebracht. 219 00:17:52,960 --> 00:17:55,360 Ik weet niet meer wanneer. Een jaar geleden? 220 00:17:55,440 --> 00:17:56,800 Juni 2014. 221 00:18:01,800 --> 00:18:02,920 Waar wil je heen? 222 00:18:04,080 --> 00:18:06,120 Dit ging toch over Trish? 223 00:18:07,000 --> 00:18:08,520 Het gaat ons om de waarheid. 224 00:18:14,160 --> 00:18:16,800 Dat vond ie niet leuk hè? Hij was flink van slag. 225 00:18:17,560 --> 00:18:19,560 Wat 'n energie. Hoe ging 't met Daisy? 226 00:18:20,520 --> 00:18:22,840 Ik heb d'r kaartje verscheurd. -Mijn advies. 227 00:18:22,920 --> 00:18:25,520 En weet je wat ik me realiseer? Ik ben te aardig tegen mensen. 228 00:18:26,760 --> 00:18:30,520 Dat werkt niet. Ik ben er klaar mee. -Ze staan in de rij voor jullie. 229 00:18:30,720 --> 00:18:32,760 Er zit er nog een in verhoorkamer 2. 230 00:18:38,760 --> 00:18:43,320 De computer van m'n vrouw, die jullie in beslag hebben genomen. Ik... 231 00:18:46,200 --> 00:18:47,680 Dit is gênant. 232 00:18:48,280 --> 00:18:54,280 Daar heb ik... volgens mij heet 't spyware, op geïnstalleerd. 233 00:18:57,520 --> 00:19:00,960 Je bespioneerde je vrouw via d'r laptop? 234 00:19:01,640 --> 00:19:06,200 Ik had toegang tot d'r webcam. Dan kon ik zien wat ze aan 't doen was. 235 00:19:06,280 --> 00:19:10,080 Waarom? -Hij staat vaak open, in de slaapstand. 236 00:19:10,160 --> 00:19:15,480 De software heeft toegang tot de inge- bouwde camera. Het was heel makkelijk. 237 00:19:17,160 --> 00:19:19,400 Hoe heb je die spyware geïnstalleerd? 238 00:19:23,960 --> 00:19:27,200 Ik heb gegoogeld hoe je 'n webcam kon overnemen. 239 00:19:27,760 --> 00:19:32,000 Ik heb 't programma gedownload, en als je dan op 'installeren' klikt... 240 00:19:32,240 --> 00:19:34,360 ...dan installeert 't zichzelf en klaar. 241 00:19:35,200 --> 00:19:37,160 Met de account van Trish? 242 00:19:42,880 --> 00:19:47,080 We kenden elkaars wachtwoord. 243 00:19:47,840 --> 00:19:50,440 U liegt tegen ons, Mr Winterman. Daar hebben we geen tijd voor. 244 00:19:52,640 --> 00:19:56,680 Een kwartier geleden heb ik informatie gekregen over die computer. 245 00:19:57,440 --> 00:20:02,280 Die spyware is niet via de account van Trish geïnstalleerd. 246 00:20:05,320 --> 00:20:10,560 Je hebt dus iets bekend wat je niet hebt gedaan. Dus was 't iemand anders. 247 00:20:11,320 --> 00:20:14,800 Ik kan niet zeggen wie. Ik heb beloofd dat ik die persoon erbuiten hou. 248 00:20:15,200 --> 00:20:19,520 Je vrouw is wel verkracht. We proberen de dader te vinden. 249 00:20:20,240 --> 00:20:22,960 Wat heb je? Schaam je je niet? 250 00:20:30,520 --> 00:20:34,520 Weet je wat? Jij gaat lekker een frisse neus halen... 251 00:20:34,640 --> 00:20:38,480 ...en dan bel je ons met de naam van de- gene die die spyware geïnstalleerd heeft. 252 00:20:39,520 --> 00:20:44,840 Heb ik eind van de dag niks gehoord, dan kom ik je oppakken. 253 00:20:44,920 --> 00:20:46,000 Is dat begrepen? 254 00:20:52,920 --> 00:20:55,320 Waar heb je 't gehoord? -Van de havenmeester. 255 00:20:55,560 --> 00:20:57,240 Maar die houdt 't wel voor zich. 256 00:21:00,840 --> 00:21:01,920 Gaat 't wel met Mark? 257 00:21:03,280 --> 00:21:06,320 Wat is er gebeurd? Was 't een ongeluk? 258 00:21:08,480 --> 00:21:12,120 Het was opzet. -Wat vreselijk, Beth. 259 00:21:12,240 --> 00:21:14,880 Kun je 't uit de krant houden? Ik kan er... 260 00:21:14,960 --> 00:21:15,960 Al geregeld. 261 00:21:16,440 --> 00:21:20,680 Wat je niet openbaar maakt, is net zo belangrijk als wat je doet. 262 00:21:22,200 --> 00:21:26,360 We gaan straks weer naar 'm toe. Blij dat ze er bijtijds bij waren. 263 00:21:26,480 --> 00:21:30,360 Wat zijn de gevolgen? Voor hem? En voor jou? 264 00:21:36,360 --> 00:21:38,200 Ze komen ineens overal vandaan, hè? 265 00:21:39,480 --> 00:21:43,400 M'n ouwe baas zei: Een onderzoek is net een bankschroef. Je zet iedereen erin... 266 00:21:43,960 --> 00:21:47,480 ...je blijft ze onder druk zetten, en op 'n bepaald moment breken ze. 267 00:21:47,840 --> 00:21:51,320 Bedankt, Confucius. Waarom ben je dan zo opgefokt? 268 00:21:51,400 --> 00:21:54,720 Omdat je nooit weet wanneer dat gebeurt en hoe lang 't duurt. 269 00:21:55,920 --> 00:22:00,480 Verder niks over de laptop van Trish, dus zijn apparatuur kan pas later. 270 00:22:01,160 --> 00:22:04,040 Voorlopig richten we ons op Jim Atwood. We nemen alles door. 271 00:22:04,640 --> 00:22:05,600 Oké. 272 00:22:06,400 --> 00:22:09,920 Dat gezicht van z'n vrouw toen we 'm kwamen halen: niet eens verbaasd. 273 00:23:36,840 --> 00:23:37,840 Wat moet je, Cath? 274 00:23:39,120 --> 00:23:41,720 Het is vreselijk, maar zeg alsjeblieft ja of nee. 275 00:23:42,760 --> 00:23:44,040 Tussen ons is er niets meer. 276 00:23:46,520 --> 00:23:48,000 Toen je verkracht werd... 277 00:23:50,040 --> 00:23:53,040 ...heeft ie toen 'n condoom gebruikt? -Wat zeg je nou? 278 00:23:53,960 --> 00:23:57,280 Sorry, maar ik moet dit vragen. 279 00:24:21,320 --> 00:24:25,080 Ik heb ze in 'n diepvrieszakje gestopt. Misschien dient 't als bewijs. 280 00:24:27,080 --> 00:24:31,040 Condooms. Ze lagen in de auto van m'n man. Met 't bonnetje. 281 00:24:33,080 --> 00:24:36,200 Ik breng ze hierheen omdat jullie dit moeten weten. 282 00:24:37,960 --> 00:24:41,200 Vanwege de tijd. Op 't bonnetje. 283 00:24:42,640 --> 00:24:43,640 Vijf uur. 284 00:24:45,680 --> 00:24:48,240 Op mijn 50ste verjaardagsfeest... 285 00:24:50,720 --> 00:24:52,560 ...kocht m'n man condooms. 286 00:24:55,480 --> 00:24:57,760 We moeten je huis doorzoeken, Cath. 287 00:25:01,400 --> 00:25:06,440 Kun je ons zeggen waar je man was op twee datums in de afgelopen twee jaar? 288 00:25:10,000 --> 00:25:13,400 Ik zit in dat ziekenhuis te luisteren naar wat hij zegt. 289 00:25:13,960 --> 00:25:18,640 En ik moet al m'n vaardigheden inroepen om 'm geen dreun te geven. 290 00:25:19,480 --> 00:25:20,920 Ik ben woest op 'm. 291 00:25:22,000 --> 00:25:26,640 Hij heeft twee dochters. De jongste is net drie. 292 00:25:27,240 --> 00:25:28,880 Hoe kan hij ze dit aandoen? 293 00:25:29,600 --> 00:25:33,200 Hij weet hoe verlies voelt, hoe 't verscheurt. 294 00:25:33,320 --> 00:25:35,360 Goed dat je rustig bleef. 295 00:25:36,280 --> 00:25:38,440 Hij heeft verdriet. -Wij allemaal. 296 00:25:38,840 --> 00:25:42,360 Ik, jij, en de hele wereld. 297 00:25:43,080 --> 00:25:49,400 Maar hij trekt 't naar zich toe. Hij zuigt alle zuurstof, alle aandacht op. 298 00:25:49,960 --> 00:25:53,920 'Ik ben Mark Latimer en ik heb veel meer verdriet dan jullie.' 299 00:25:54,680 --> 00:26:00,520 En daardoor blijft er geen enkele ruimte meer over voor mij. 300 00:26:01,080 --> 00:26:04,200 Mijn verdriet verdwijnt in 't niet. Terwijl mijn verdriet... 301 00:26:05,240 --> 00:26:08,120 ...de niet aflatende pijn die ik dagelijks voel... 302 00:26:09,040 --> 00:26:13,240 ...net zo heftig en schrijnend is als de zijne. Maar ik hou 'm onder controle. 303 00:26:14,320 --> 00:26:16,840 Het is 'n egoïstische lamzak. 304 00:26:20,560 --> 00:26:22,520 Deels wou ik dat 't hem gelukt was. 305 00:26:26,920 --> 00:26:31,120 En wij mogen de troep opruimen. Z'n gezin. Zoals altijd. 306 00:26:31,440 --> 00:26:32,880 En dat ben ik zat. 307 00:26:37,120 --> 00:26:38,480 Dat snap ik. 308 00:26:39,840 --> 00:26:42,720 Moet jij niet zeggen dat ik 't vanuit zijn standpunt moet zien? 309 00:26:43,760 --> 00:26:46,040 Dat hebben we allemaal gezegd. Maar 't helpt niet. 310 00:26:48,800 --> 00:26:51,280 Ik heb dit allemaal samen met jullie doorgemaakt. 311 00:26:52,360 --> 00:26:57,960 Ik heb de afgelopen drie jaar elke avond voor jou, Mark en de meisjes gebeden. 312 00:27:00,120 --> 00:27:04,000 Dat jullie bij elkaar zouden blijven en elkaar kracht zouden geven. 313 00:27:04,160 --> 00:27:06,280 Misschien is dat te simpel gedacht. 314 00:27:09,880 --> 00:27:11,040 Maar ik snap 't. 315 00:27:12,720 --> 00:27:14,480 Wat Mark doormaakt. 316 00:27:15,920 --> 00:27:20,440 Ik wil 't over Mark Latimer hebben. Ik hoorde net wat er gebeurd is. 317 00:27:20,640 --> 00:27:23,760 Het komt niet in de krant. Ze hebben al genoeg meegemaakt. 318 00:27:23,880 --> 00:27:27,240 Je schrijft 't vast heel kies. -Ik schrijf helemaal niks. 319 00:27:28,640 --> 00:27:32,680 Jij zei dat je alleen hier de stad kon laten zien. 320 00:27:32,880 --> 00:27:35,440 Nu komt er 'n verhaal langs, en je vlucht. 321 00:27:35,560 --> 00:27:38,120 Ga nou niet principieel doen. 322 00:27:38,400 --> 00:27:41,840 Onze lezers willen weten hoe 't Danny Latimers familie vergaat. 323 00:27:41,920 --> 00:27:45,960 Ze gaan door 'n diep dal. Ze hebben privacy nodig. 324 00:27:46,040 --> 00:27:49,320 Dat hebben zij niet voor 't zeggen. -Maar ik wel. En ik ben hoofdredacteur. 325 00:27:51,080 --> 00:27:52,880 Niet meer als je dit niet openbaar maakt. 326 00:27:57,840 --> 00:28:00,600 Ik ben er trots op journalist te zijn. 327 00:28:02,400 --> 00:28:06,680 Ik heb geweldige artikelen geschreven en belangrijke zaken onthuld. 328 00:28:07,440 --> 00:28:09,480 Maar ik schrijf niet over Mark Latimer. 329 00:28:10,760 --> 00:28:16,680 Hierbij ontsla ik jou en je kwijnende bedrijfstak uit m'n leven. 330 00:28:16,800 --> 00:28:17,640 Ik neem ontslag. 331 00:28:19,520 --> 00:28:23,560 En als ik ook maar iets over de Latimers in de krant of op de website zie... 332 00:28:23,680 --> 00:28:28,320 ...dan steek ik elke week je autobanden lek tot ik in 'n tehuis moet. 333 00:28:31,320 --> 00:28:34,480 Zal ik jou 's wat zeggen: dikke vinger en val dood. 334 00:28:54,560 --> 00:28:56,320 Even aan m'n huiswerk. 335 00:28:58,560 --> 00:28:59,800 Sorry van daarstraks. 336 00:29:02,000 --> 00:29:03,240 Komt goed, mam. 337 00:29:22,120 --> 00:29:24,320 Ik ga zo de spullen uit je flat halen. 338 00:29:24,840 --> 00:29:27,760 Dat hoeft niet, Chlo. -Maar ik wil 't graag. 339 00:29:28,800 --> 00:29:34,360 Ik kan op de bank slapen en dan mag jij op m'n kamer. 340 00:29:35,640 --> 00:29:37,200 Dan kun je bijkomen. 341 00:29:37,440 --> 00:29:43,880 Jawel. Tot je je beter voelt. Tot jullie er met z'n tweeën uit zijn. 342 00:29:49,240 --> 00:29:50,480 Fijn dat je er weer bent, pap. 343 00:29:54,920 --> 00:29:56,240 Wil je dit echt? 344 00:29:57,760 --> 00:30:00,720 Dan kun je je installeren en tot rust komen. 345 00:30:02,200 --> 00:30:03,440 Dat is nodig. 346 00:30:15,480 --> 00:30:20,480 Miller, wist jij hier iets van? Het gonst rond op de sociale media hier. 347 00:30:22,360 --> 00:30:23,240 Wie? 348 00:30:26,080 --> 00:30:29,320 Ik heb niets gevonden. -En Jims administratie? 349 00:30:29,680 --> 00:30:32,720 Daar hebben ze wel 'n dag of twee voor nodig. 350 00:30:32,840 --> 00:30:36,280 Volgens Cath verdween Jim aan 't eind van de avond. Hij heeft geen alibi. 351 00:30:36,640 --> 00:30:39,000 En hij kocht condooms op 't verjaardagsfeest van z'n vrouw. 352 00:30:39,080 --> 00:30:40,080 Gevonden. 353 00:30:40,560 --> 00:30:43,960 Ik heb de kalenders gevonden. 354 00:30:44,400 --> 00:30:46,640 Dit zijn de datums waar jullie naar vroegen. 355 00:30:50,760 --> 00:30:52,600 Ik was allebei de keren weg. 356 00:30:53,920 --> 00:30:54,960 Hij was hier alleen. 357 00:31:04,840 --> 00:31:07,800 Dat zijn condooms. -De jouwe. Gevonden in je auto. 358 00:31:09,120 --> 00:31:12,560 Door je vrouw. Zij heeft ze ons gegeven. 359 00:31:13,640 --> 00:31:16,720 Met 'n bonnetje van Wessex Fuel. 360 00:31:17,600 --> 00:31:22,440 Je hebt ze om drie over vijf op de dag van 't feest van je vrouw gekocht. 361 00:31:22,760 --> 00:31:27,200 Op de weg naar Axehampton House. -Voor wie wou je die gebruiken, Jim? 362 00:31:28,720 --> 00:31:30,280 In elk geval niet voor je vrouw. 363 00:31:33,280 --> 00:31:39,880 Het zijn dezelfde condooms als de dader van de verkrachting gebruikte. 364 00:31:41,640 --> 00:31:43,760 En er ontbreken condooms uit dat pakje. 365 00:31:45,400 --> 00:31:47,480 Wanneer heb je die gebruikt? 366 00:31:51,000 --> 00:31:52,080 En met wie? 367 00:31:57,480 --> 00:32:01,840 En je vrouw was weg op die andere avonden dat vrouwen zijn aangerand. 368 00:32:05,520 --> 00:32:08,680 Dus laat maar 's horen of je alibi's hebt voor die avonden. 369 00:32:11,920 --> 00:32:13,720 Het lijkt erop dat je ermee te maken hebt. 370 00:32:20,480 --> 00:32:22,040 Er was 'n serveerster op 't feest. 371 00:32:25,360 --> 00:32:28,120 Jong, strak. Ik zag 'r toen ze aankwamen. 372 00:32:28,960 --> 00:32:30,800 Dus ben ik condooms gaan kopen. 373 00:32:32,720 --> 00:32:37,320 Dus je ging weg tijdens de voor bereidingen voor 't feest van je vrouw... 374 00:32:38,200 --> 00:32:41,480 ...om condooms te kopen voor 'n wip met 'n serveerster. 375 00:32:42,000 --> 00:32:45,520 Ze flirtte met me. -Hebben jullie die avond seks gehad? 376 00:32:48,280 --> 00:32:50,720 Op dezelfde dag dat je seks had met Trish Winterman. 377 00:32:54,680 --> 00:32:57,600 Ben je trots op jezelf? -Nee. Ik ben 'n vent. Ik hou van seks. 378 00:32:57,720 --> 00:33:01,160 Hoe oud was ze? -Geen idee. 379 00:33:01,840 --> 00:33:03,880 Negentien, twintig. -Waar gebeurde 't? 380 00:33:06,200 --> 00:33:08,480 In 't bos. Tegen 'n boom. 381 00:33:15,360 --> 00:33:19,040 Kijk niet zo. Als je de kans kreeg, zou je hetzelfde doen. 382 00:33:19,120 --> 00:33:20,280 Nee. 383 00:33:24,440 --> 00:33:29,160 Ik zie de wereld anders. Maar door jou maak ik me wel zorgen om m'n dochter. 384 00:33:35,400 --> 00:33:38,760 Heb je Trish die avond ook gevraagd? -Volgens mij wel. 385 00:33:39,520 --> 00:33:41,720 Ze weigerde. -Wat vind je daarvan? 386 00:33:44,000 --> 00:33:45,840 Ik had meer keus. 387 00:33:57,040 --> 00:34:00,280 Dit is Ed Burnett. Laat 'n bericht achter. 388 00:34:19,520 --> 00:34:20,520 Pap? 389 00:34:23,680 --> 00:34:26,440 Je hebt gezegd dat ik gewelddadig was. 390 00:34:27,720 --> 00:34:30,640 Jij zei dat ik me geen zorgen over je hoefde te maken. 391 00:34:30,760 --> 00:34:31,760 Dat hoeft ook niet. 392 00:34:33,440 --> 00:34:36,040 Je stalkte 'n vrouw die later verkracht is. 393 00:34:36,920 --> 00:34:39,680 Zo zit 't niet. -Dat zeg je altijd. 394 00:34:40,280 --> 00:34:41,720 Het is nooit jouw schuld. 395 00:34:44,480 --> 00:34:46,000 Door jou ben ik m'n baan kwijt. 396 00:34:48,040 --> 00:34:51,080 Je hebt geen idee wat 't leven met je gaat uithalen. 397 00:34:52,680 --> 00:34:54,200 Ik heb altijd m'n best gedaan. 398 00:34:55,800 --> 00:34:58,080 Als ik ben tekortgeschoten of iets fout deed... 399 00:34:59,320 --> 00:35:01,000 ...heb ik geprobeerd 't goed te maken. 400 00:35:03,560 --> 00:35:08,040 Pap, als je dingen voor mij of de politie hebt verzwegen, dan is dit 't moment. 401 00:35:09,440 --> 00:35:11,080 Hou alsjeblieft niks meer achter. 402 00:35:21,920 --> 00:35:24,680 Wat doe je? Hou op. 403 00:35:24,920 --> 00:35:27,840 Ik wou weten waar Michael die porno vandaan had. 404 00:35:27,960 --> 00:35:31,360 Van jouw computer. Hij heeft 'm van jou. -Niet waar. 405 00:35:31,720 --> 00:35:34,760 Wat moet je ermee? -Iedereen heeft 't. 406 00:35:34,880 --> 00:35:38,080 Ik niet. -Je wilt zeggen dat jij normaal bent? 407 00:35:38,480 --> 00:35:43,240 Hou toch op. Je liegt dat je barst. Je denkt dat je er goed in bent... 408 00:35:43,640 --> 00:35:47,560 ...maar dat is helemaal niet zo. Dit wordt al jaren erger. 409 00:35:48,040 --> 00:35:49,520 Wat heb je me nog meer niet verteld? 410 00:35:52,920 --> 00:35:54,640 Wil je dat echt weten? 411 00:36:01,880 --> 00:36:05,480 Hoe gaat 't? Of is dat 'n domme vraag? 412 00:36:05,880 --> 00:36:07,600 Ja, vrij dom. 413 00:36:08,840 --> 00:36:09,760 Mag ik binnenkomen? 414 00:36:20,120 --> 00:36:23,080 Ik moet je iets ergs bekennen. Het is niet anders. 415 00:36:25,080 --> 00:36:26,520 Ik... 416 00:36:28,400 --> 00:36:33,200 ...heb spyware op je computer laten zetten en heb je bekeken via je webcam. 417 00:36:37,400 --> 00:36:39,600 Waarom? 418 00:36:41,960 --> 00:36:43,000 Omdat ik je miste. 419 00:36:44,120 --> 00:36:47,760 Omdat ik onze relatie om zeep heb geholpen. 420 00:36:48,960 --> 00:36:54,720 En sindsdien is m'n leven zo zinloos. Met 'n enorm gat waar jij altijd was. 421 00:36:56,840 --> 00:36:59,080 Ik wou je zien en bij je zijn. 422 00:37:05,240 --> 00:37:08,920 Ik wou 't erafhalen, maar de politie kreeg er lucht van. 423 00:37:09,600 --> 00:37:11,520 En ik vertel 't je liever zelf. 424 00:37:15,840 --> 00:37:17,200 Pap, wat doe jij hier? 425 00:37:19,760 --> 00:37:20,760 Ach... 426 00:37:22,000 --> 00:37:23,040 Alles goed? 427 00:37:25,360 --> 00:37:27,760 Dit moet later. We gaan wandelen. 428 00:37:28,160 --> 00:37:29,840 Wat? Nee. 429 00:37:29,920 --> 00:37:31,000 Jawel. 430 00:37:56,280 --> 00:37:57,280 Wat moet dit voorstellen? 431 00:37:58,360 --> 00:37:59,320 Kom. 432 00:38:31,200 --> 00:38:32,320 Heb jij dit geregeld? 433 00:38:34,480 --> 00:38:35,840 Hij gaat dit niet winnen, mam. 434 00:38:37,440 --> 00:38:39,040 We horen niet bang te zijn. 435 00:38:49,560 --> 00:38:50,520 Vergeef me. 436 00:38:59,760 --> 00:39:01,000 Als jij mij vergeeft. 437 00:39:04,320 --> 00:39:05,160 Kijk. 438 00:39:44,000 --> 00:39:48,760 Ik werk voor Chaz in 't café in de hoofdstraat. Hij vroeg of ik wou helpen. 439 00:39:48,880 --> 00:39:52,600 Ik heb al met de politie gesproken. -Heb je toen verteld over Jim Atwood? 440 00:39:53,880 --> 00:39:56,040 Hoe weten jullie daarvan? -Hij heeft 't ons verteld. 441 00:39:56,120 --> 00:39:57,120 Wat? 442 00:39:57,200 --> 00:40:01,160 Waarom doet ie dat? Het was niets om trots op te zijn. 443 00:40:01,280 --> 00:40:02,280 Hoe bedoel je? 444 00:40:04,120 --> 00:40:06,280 Ik ga er niet om liegen. Ik val op DILF's. 445 00:40:06,720 --> 00:40:08,720 Pa, ik wil... -Ik snap 't. 446 00:40:11,240 --> 00:40:15,280 Bij de voorbereiding vonkte 't al. Hij deed ondeugend. 447 00:40:16,040 --> 00:40:17,920 En toen we klaar waren... 448 00:40:18,760 --> 00:40:22,600 ...had hij champagne voor me en vroeg of ik mee ging wandelen. 449 00:40:22,920 --> 00:40:26,560 Hoe laat? -Half twaalf. Misschien middernacht. 450 00:40:27,320 --> 00:40:31,680 We liepen in 't bos, begonnen te rotzooien, maar ik hield 'm tegen. 451 00:40:31,880 --> 00:40:35,680 Waarom? -Hij wilde 't hard en ik niet. 452 00:40:36,400 --> 00:40:39,200 Hoe reageerde hij daarop? -Slecht. 453 00:40:39,320 --> 00:40:41,720 Hij kon z'n kwakje niet kwijt, hè. Je weet hoe ze dan zijn. 454 00:40:44,000 --> 00:40:48,640 Jim Atwood liep gefrustreerd op 't terrein rond met condooms in z'n zak... 455 00:40:48,760 --> 00:40:50,840 ...rond de tijd dat Trish verkracht werd. 456 00:40:51,440 --> 00:40:55,160 En hij is de enige met 'n DNA-match op Trish. 457 00:40:55,960 --> 00:41:00,280 Al was dat van die ochtend. -Het net sluit zich rond Jim Atwood. 458 00:41:02,880 --> 00:41:06,400 Ik bel om te zeggen wie die spyware geïnstalleerd heeft. 459 00:41:17,200 --> 00:41:18,320 Dag, Leo. 460 00:41:24,840 --> 00:41:28,720 Dus je geeft toe dat je spyware op de laptop van Trish hebt geïnstalleerd. 461 00:41:29,560 --> 00:41:33,640 Ian vroeg 't me. -En dan doe jij 't gewoon? 462 00:41:34,960 --> 00:41:36,840 Ze zijn getrouwd. 463 00:41:39,880 --> 00:41:44,000 Maar ik weet dat 't verkeerd was. Ik had 't eerder moeten opbiechten. 464 00:41:44,760 --> 00:41:45,920 Waarom is dat niet gebeurd? 465 00:41:47,720 --> 00:41:49,200 Ik wou Ian geen problemen bezorgen. 466 00:41:52,880 --> 00:41:55,840 Hij heeft me geholpen toen m'n ouders scheidden. 467 00:41:56,880 --> 00:41:58,240 Dat is zwaar als je vijftien bent. 468 00:41:59,320 --> 00:42:03,800 Hij was m'n leraar. Zonder hem had ik me voor de trein gegooid. 469 00:42:05,240 --> 00:42:07,120 Ik heb 't een paar keer overwogen. 470 00:42:08,640 --> 00:42:10,560 Hij heeft naar me geluisterd en me geholpen. 471 00:42:11,840 --> 00:42:12,960 Hij heeft me gered. 472 00:42:14,640 --> 00:42:15,800 Ik ben 'm veel verschuldigd. 473 00:42:20,080 --> 00:42:22,680 Waar heb je nog meer over gelogen, Leo? 474 00:42:25,440 --> 00:42:27,920 Ik ben ook op 't feest op Axehampton geweest. 475 00:42:28,840 --> 00:42:32,280 M'n vriendin heeft 't uitgemaakt omdat ze voor me moest liegen. 476 00:42:32,400 --> 00:42:36,360 Was je vriendin er ook? -Ze heeft in de boerderijwinkel gewerkt. 477 00:42:37,040 --> 00:42:41,160 Ze was uitgenodigd. Ik had 'r daar afgezet, daarom was ik er. 478 00:42:44,360 --> 00:42:45,760 Ik heb 't niet gezegd uit angst. 479 00:42:47,800 --> 00:42:51,120 Als jullie erachter kwamen van de computer en wisten dat ik daar was... 480 00:42:53,000 --> 00:42:54,040 Ik weet niet. 481 00:42:55,240 --> 00:42:56,680 Het is nogal wat, verkrachting. 482 00:43:01,960 --> 00:43:06,000 Als m'n vader erachter komt, ben ik m'n baan en m'n huis kwijt. 483 00:43:08,320 --> 00:43:09,400 Het spijt me. 484 00:43:12,120 --> 00:43:14,880 Met die spyware kunnen we 'm niks maken. 485 00:43:15,040 --> 00:43:19,480 Maar waarom loog ie over 't feest? En waar was hij de rest van de avond? 486 00:43:19,560 --> 00:43:24,600 We kunnen 'm niet vasthouden. Maar we gaan wel uitzoeken waar hij was. 487 00:43:25,960 --> 00:43:30,520 Op de kous die op Axehampton gevonden is, zitten DNA-sporen van Trish. 488 00:43:31,200 --> 00:43:33,480 Van haar speeksel. -De knevel. 489 00:43:33,600 --> 00:43:36,440 En er zit ook DNA van een van onze verdachten op. 490 00:43:37,120 --> 00:43:38,080 Van wie dan? 491 00:43:52,480 --> 00:43:55,680 Wat is er zo dringend? -Ik heb dit ergens gevonden. 492 00:43:58,080 --> 00:43:59,360 Ik heb 't nog nooit gezien. 493 00:44:07,160 --> 00:44:08,680 Pap, dit zijn bloedsporen. 494 00:45:25,320 --> 00:45:27,320 Vertaling: Elise Merks 38712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.