Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,280
Eerder bij Broadchurch...
-Ik ben Ellie...
2
00:00:03,360 --> 00:00:06,040
Politierechercheur. U bent aangevallen?
3
00:00:06,320 --> 00:00:07,400
Wie heeft me dit aangedaan?
4
00:00:07,960 --> 00:00:11,720
De dag van het feest
zijn ik en Trish in bed beland.
5
00:00:12,240 --> 00:00:15,280
Ik heb 't niet gedaan. Dat weet je toch?
6
00:00:15,920 --> 00:00:18,520
Politie. Wie bent u?
-Ed Burnett. Dit is mijn winkel.
7
00:00:18,600 --> 00:00:24,760
Dit lijkt helaas sterk op 't touw dat is
gebruikt bij de aanval op Trish Winterman.
8
00:00:24,840 --> 00:00:27,520
Eds telefoongegevens.
-Wat 'n foto's.
9
00:00:27,640 --> 00:00:31,760
5219.
-Dat is geen liefde, maar obsessie.
10
00:00:32,280 --> 00:00:35,000
Er is iemand verkracht
op 't feest zaterdag.
11
00:00:35,320 --> 00:00:37,160
Dus de taxichauffeur heeft 't gedaan?
12
00:00:37,240 --> 00:00:40,080
Waarom lieg je tegen ons?
-Het is idioot, maar...
13
00:00:41,360 --> 00:00:42,880
...ik heb iemand onderweg opgepikt.
14
00:00:43,000 --> 00:00:45,120
Hij denkt dat ie goed kan liegen.
15
00:00:45,400 --> 00:00:48,280
Trish is onlangs gescheiden
van haar man Ian.
16
00:00:48,400 --> 00:00:54,520
Het is niet leuk je ex-vrouw dronken
zien flirten met allerlei mannen.
17
00:00:54,640 --> 00:00:57,600
Kun je dat wat je op die laptop
gezet hebt wissen?
18
00:00:57,720 --> 00:01:00,680
Waar was je zaterdagavond?
-Uit met m'n vriendin.
19
00:01:01,400 --> 00:01:04,240
Wat drinken bij Anglers
en kebab op de terugweg.
20
00:01:04,320 --> 00:01:06,200
Wat voor kebab?
-Döner.
21
00:01:06,280 --> 00:01:08,720
Was 't er druk?
-Volgens mij niet.
22
00:01:09,000 --> 00:01:10,720
Geloof je haar?
-Absoluut niet.
23
00:01:10,840 --> 00:01:14,360
Ik ben Laura Benson. Ik woon
op Hazel Grove 19 in Kingsbere.
24
00:01:14,600 --> 00:01:19,080
Twee jaar geleden ben ik verkracht.
En dat heb ik nooit tegen iemand gezegd.
25
00:01:19,520 --> 00:01:21,960
Het was niet m'n bedoeling
Danny te doden.
26
00:01:22,440 --> 00:01:23,960
Vertel me over die avond.
27
00:01:24,080 --> 00:01:26,360
Pap.
-Ik heb m'n best voor je gedaan, Chlo.
28
00:01:27,880 --> 00:01:30,240
Het spijt me als dat soms
niet genoeg was.
29
00:02:17,240 --> 00:02:18,080
Hallo?
30
00:02:32,800 --> 00:02:35,760
Wat doe je, mam?
-Kleed Lizzie aan.
31
00:02:36,160 --> 00:02:38,640
En jezelf ook.
-Waarom?
32
00:02:43,760 --> 00:02:46,760
Is dat Daisy's bagage?
-Ik wil 't er niet over hebben.
33
00:02:46,880 --> 00:02:50,200
Wat er in jouw leven gebeurt,
heeft ook invloed op 't mijne.
34
00:02:50,720 --> 00:02:55,080
Vooral als je nog maar zes uur de tijd
hebt. Daarom ben ik hier zo vroeg.
35
00:02:55,200 --> 00:02:58,440
Wat is er aan de hand?
-Ze heeft 'n treinkaartje en wil weg.
36
00:03:00,160 --> 00:03:02,040
Ik heb 'r gesmeekt niet te gaan.
37
00:03:03,800 --> 00:03:06,440
Ze zou erover nadenken en me bellen.
38
00:03:06,840 --> 00:03:10,240
Ik zou dat treinkaartje verscheuren
en naar m'n werk gaan.
39
00:03:10,760 --> 00:03:12,800
Dat kan ik toch niet doen.
-Ik wel.
40
00:03:13,160 --> 00:03:14,320
Nee, nee, nee.
41
00:03:14,760 --> 00:03:19,560
Jij moet op de blaren zitten.
En nu in de benen. Straks komt ie vrij.
42
00:03:24,880 --> 00:03:30,040
Ed Burnett was ter plaatse. Z'n kleren
waren besmeurd, hij is gek op Trish.
43
00:03:30,120 --> 00:03:32,520
Hij staat bovenaan.
-Mee eens. Maar...
44
00:03:33,400 --> 00:03:36,840
Hoezo 'maar'?
-Beth belde me gisteren.
45
00:03:36,920 --> 00:03:40,440
Die andere verkrachte vrouw
wil nog steeds niets zeggen.
46
00:03:40,560 --> 00:03:43,120
Maar zij is aangevallen na autopech.
47
00:03:43,240 --> 00:03:45,840
Ze liep langs de weg
omdat de garage niet kwam.
48
00:03:46,000 --> 00:03:46,920
Hoezo?
49
00:03:47,000 --> 00:03:50,840
Ze hebben geen naam gevraagd, maar
Jim Atwood doet dat soort dingen ook.
50
00:03:50,920 --> 00:03:53,520
We gaan zo Burnett ondervragen.
51
00:03:53,600 --> 00:03:58,200
We zoeken 'n link tussen Trish en die
andere vrouwen. Misschien is Jim dat.
52
00:03:59,040 --> 00:04:02,480
Ik ga achter Jims administratie aan
en jij praat met Ed.
53
00:04:02,800 --> 00:04:04,680
Oké. Maar schiet op.
54
00:04:06,920 --> 00:04:07,880
Hé!
55
00:04:31,680 --> 00:04:32,520
Mark.
56
00:04:37,080 --> 00:04:38,120
Dag, pap.
57
00:04:42,160 --> 00:04:44,280
Een visser zag je boot, leeg.
58
00:04:45,520 --> 00:04:46,920
Hij riep er 'n reddingsboot bij.
59
00:04:49,840 --> 00:04:52,520
Je lag bewusteloos en onderkoeld
in 't water.
60
00:04:54,200 --> 00:04:56,360
Nog tien minuten en je was verdronken.
61
00:04:59,720 --> 00:05:01,080
Ik was met Dan.
62
00:05:05,840 --> 00:05:08,920
Wat is er gebeurd? Waar ben je geweest?
63
00:05:11,320 --> 00:05:12,480
Ik ben naar Joe gegaan.
64
00:05:17,640 --> 00:05:18,880
We hebben gepraat.
65
00:05:21,520 --> 00:05:22,760
Nu is er niets meer.
66
00:05:26,360 --> 00:05:27,440
Wij zijn er.
67
00:05:31,360 --> 00:05:34,480
Ik heb die takelwagen goedkoop
op de kop getikt.
68
00:05:34,680 --> 00:05:38,360
Het betaalt dubbel:
voor de oproep en voor de reparatie.
69
00:05:38,800 --> 00:05:43,400
Wie neemt die oproepen aan?
-Ze komen hier binnen of op m'n mobiel.
70
00:05:44,840 --> 00:05:48,760
Hou je bij wie er belt?
-Niet altijd.
71
00:05:49,040 --> 00:05:51,760
Hoewel ik facturen heb van de reparaties.
72
00:05:52,160 --> 00:05:54,800
Mag ik dan de administratie
van de afgelopen twee jaar zien?
73
00:05:56,160 --> 00:05:59,080
Nu?
-Ja, nu graag.
74
00:06:00,960 --> 00:06:04,120
Waarom zat er gras en modder op je pak?
75
00:06:07,600 --> 00:06:11,600
Ik liep weg bij Jim,
ik wist niet echt waarheen.
76
00:06:12,760 --> 00:06:16,840
Ik was opgefokt en kwam uiteindelijk
aan de andere kant van 't meer terecht.
77
00:06:19,360 --> 00:06:24,480
Toen gleed ik uit en viel de helling af
naar de oever.
78
00:06:26,120 --> 00:06:27,200
Hoe laat was dat?
79
00:06:29,000 --> 00:06:32,920
Misschien raar, maar ik heb niet
op m'n horloge gekeken.
80
00:06:33,040 --> 00:06:37,680
Mag ik even, Ed? Geen geintjes nu.
Hou 't simpel en zeg de waarheid.
81
00:06:42,400 --> 00:06:47,240
Ian Winterman zegt
dat je z'n vrouw hebt aangerand.
82
00:06:48,360 --> 00:06:50,600
Daar klopt geen hout van.
83
00:06:53,400 --> 00:06:54,480
Waarom zegt ie dat dan?
84
00:06:55,480 --> 00:06:58,920
We hadden 'n feestje op 't werk.
Er werd gedanst, de sfeer zat erin.
85
00:07:00,000 --> 00:07:02,680
Misschien heb ik Trish toen
te dicht tegen me aan gedrukt.
86
00:07:04,880 --> 00:07:07,360
Maar als ze dat erg vond,
waarom blijft ze dan voor me werken?
87
00:07:09,000 --> 00:07:10,400
Ken je ene Laura Benson?
88
00:07:12,280 --> 00:07:15,080
Volgens mij niet.
-Ooit in Abbots Chapel geweest?
89
00:07:16,120 --> 00:07:18,680
Wel 's doorheen gereden.
-Ken je de pub daar?
90
00:07:19,000 --> 00:07:21,520
Volgens mij niet.
Wat heeft dat met Trish te maken?
91
00:07:22,440 --> 00:07:26,000
Waar was je op zaterdag 7 juni 2014, Ed?
92
00:07:26,800 --> 00:07:29,160
Dat is twee jaar geleden.
-Weet ik.
93
00:07:29,600 --> 00:07:33,160
Vast in de winkel. We zijn elke dag open.
94
00:07:33,400 --> 00:07:35,960
En op 8 juni om 2 uur 's nachts?
-In bed.
95
00:07:36,240 --> 00:07:37,520
Alleen?
-Ja.
96
00:07:37,760 --> 00:07:41,480
En op donderdag 28 mei 2015?
-Geen idee.
97
00:07:42,360 --> 00:07:43,360
Ik woon achter de winkel.
98
00:07:43,440 --> 00:07:46,600
In vijftig passen
ben ik er. De winkel is m'n leven.
99
00:07:48,000 --> 00:07:52,400
Hoe maak ik duidelijk
dat ik Trish nooit kwaad zou doen?
100
00:07:55,880 --> 00:07:56,720
Zeker weten?
101
00:07:59,600 --> 00:08:04,440
Stel dat Trish ontslag wilde nemen. Ed
is gek op haar, geobsedeerd door haar.
102
00:08:04,560 --> 00:08:10,560
Hij kan niet zonder haar. Stel dat ze
tegen hem had gezegd dat ze weg wilde?
103
00:08:10,640 --> 00:08:13,760
Veronderstelling.
-Een theorie.
104
00:08:13,840 --> 00:08:17,480
Nee, je veronderstelt.
We moeten hem vrijlaten.
105
00:08:17,600 --> 00:08:20,240
Ik ben er bijna.
-Bijna is niet goed genoeg.
106
00:08:21,120 --> 00:08:26,640
Heb je voldoende bewijs om Ed Burnett
aan te klagen wegens verkrachting?
107
00:08:29,680 --> 00:08:31,560
Sorry. Heel even.
108
00:08:34,120 --> 00:08:37,520
Alles goed, lieverd?
-Wil je me naar 't station brengen?
109
00:08:39,680 --> 00:08:40,800
Eigenlijk niet.
110
00:08:42,360 --> 00:08:44,160
Maak 't nou niet zo moeilijk.
111
00:08:48,920 --> 00:08:51,120
Ik ben er over tien minuten.
Als je 't zeker weet.
112
00:08:51,960 --> 00:08:53,080
Echt zeker.
113
00:08:54,600 --> 00:08:55,560
Tot zo dan.
114
00:08:58,040 --> 00:08:58,960
Oké, dag.
115
00:09:04,720 --> 00:09:05,760
Gaat 't?
116
00:09:09,360 --> 00:09:10,600
Wat wordt 't, Alec?
117
00:09:16,040 --> 00:09:22,960
Je wordt op borgtocht vrijgelaten op voor
waarde dat je geen contact opneemt...
118
00:09:23,040 --> 00:09:27,600
...met Trish Winterman of haar familie,
direct noch indirect.
119
00:09:27,680 --> 00:09:30,720
En je mag niet
bij haar huis in de buurt komen.
120
00:09:34,000 --> 00:09:36,920
De mensen maken zich al ongerust
en daar speel jij op in.
121
00:09:37,880 --> 00:09:42,360
Het is te sensationeel. Het is...
Hoe noemen ze dat? Clickbait.
122
00:09:42,480 --> 00:09:44,360
Jammer dat je 't niet goed vindt.
123
00:09:45,440 --> 00:09:50,480
En naast 'n artikel over 'n verkrachting
zet je in de sidebar vrouwen in bikini's.
124
00:09:50,680 --> 00:09:55,440
En iets over de tien meest sexy
voetbalvrouwen en weervrouwen.
125
00:09:55,520 --> 00:09:59,520
Dat zijn advertenties.
-Dan kies je toch andere?
126
00:09:59,920 --> 00:10:03,440
De identiteit van 'n krant
wordt bepaald door z'n sponsors.
127
00:10:04,000 --> 00:10:07,120
Tegenwoordig draait alles
om algoritmes en analyses.
128
00:10:07,560 --> 00:10:10,760
Dus ons verslag
over 'n gevaarlijke verkrachter...
129
00:10:10,840 --> 00:10:14,240
...wordt gesponsord door soft porno?
130
00:10:14,320 --> 00:10:16,600
Het zijn maar foto's.
Zoiets zie je ook op 't strand.
131
00:10:17,120 --> 00:10:21,000
Hoe kan 'n feministe dit laten passeren?
132
00:10:21,080 --> 00:10:22,680
Ik ben geen feministe.
133
00:10:25,520 --> 00:10:27,280
Hopelijk is dit geen blik op de toekomst.
134
00:10:35,520 --> 00:10:36,400
Gaat 't?
135
00:10:39,240 --> 00:10:41,440
Wat ga je doen?
-Blijf hier.
136
00:10:43,760 --> 00:10:45,400
Politie. Dimmen.
137
00:10:47,600 --> 00:10:49,960
Gaat ie goed, jongens? Sta op.
138
00:10:50,720 --> 00:10:51,800
Overeind.
139
00:10:54,560 --> 00:10:56,800
Wie van jullie heeft die foto's
van m'n dochter gedeeld?
140
00:10:57,560 --> 00:11:00,120
Ik weet niet wat u bedoelt.
-Zeker wel.
141
00:11:00,760 --> 00:11:03,720
Jullie zijn baby's die denken
dat ze kerels zijn.
142
00:11:04,680 --> 00:11:10,200
Jullie hebben m'n dochter gekwetst.
Dus hou ik jullie van nu af in de gaten.
143
00:11:11,000 --> 00:11:14,360
En jullie ouders,
en de rest van jullie familie.
144
00:11:15,160 --> 00:11:20,400
En als jullie ook maar boeren
waar 't niet hoort, dan pak ik jullie.
145
00:11:20,840 --> 00:11:23,600
U bedreigt ons.
-Nee, ik stel jullie op de hoogte.
146
00:11:23,720 --> 00:11:26,920
Weten jullie wat mijn werk inhoudt?
Ik spoor moordenaars op.
147
00:11:27,480 --> 00:11:30,920
En criminelen en verkrachters.
En ik win.
148
00:11:31,360 --> 00:11:37,120
Ik krijg ze te pakken. Dus denk niet
dat me dat bij jullie niet lukt.
149
00:11:39,400 --> 00:11:43,680
Als een van jullie in de buurt...
Als een van jullie 'n gesprek...
150
00:11:43,920 --> 00:11:46,600
Als jullie ook maar
over m'n dochter praten...
151
00:11:47,320 --> 00:11:51,360
...of iets doen wat haar kwetst,
dan weet ik jullie te vinden...
152
00:11:51,760 --> 00:11:54,560
...en snij ik jullie piemeltjes eraf.
153
00:11:54,640 --> 00:11:57,800
Dat mag u niet zeggen als agent.
-Ik ben vader.
154
00:11:59,480 --> 00:12:02,640
Ik doe alles wat nodig is
om m'n dochter te beschermen.
155
00:12:06,360 --> 00:12:07,800
En nou oprotten.
156
00:12:13,200 --> 00:12:14,200
Laat je kaartje 's zien.
157
00:12:17,360 --> 00:12:19,200
Pap.
-Jij blijft hier.
158
00:12:20,760 --> 00:12:23,680
Ik heb 't druk, Miller.
-Nish heeft Laura Benson gesproken.
159
00:12:23,800 --> 00:12:26,640
De garage die ze had gebeld
was die van Atwood.
160
00:12:27,600 --> 00:12:30,480
Het is gewoon veel geld
voor de weekboodschappen.
161
00:12:30,600 --> 00:12:31,600
Niet echt...
162
00:12:37,000 --> 00:12:38,120
Ga naar binnen, Cath.
163
00:12:41,120 --> 00:12:44,160
Laat ons toch met rust.
-We hebben nog wat vragen.
164
00:12:44,760 --> 00:12:46,280
Zet de boodschappen maar even neer.
165
00:12:54,720 --> 00:12:56,360
Alles goed, mam?
-Ja.
166
00:12:57,240 --> 00:12:59,760
Wacht je even met Lizzie
terwijl ik met je vader praat?
167
00:13:01,440 --> 00:13:02,440
Mam.
168
00:13:06,400 --> 00:13:07,840
Waarom zijn wij niet genoeg?
169
00:13:15,160 --> 00:13:16,800
Wat wilde je van hem?
170
00:13:17,120 --> 00:13:20,760
Ik wilde 't Joe horen zeggen.
171
00:13:20,880 --> 00:13:25,000
Dat hij zou bekennen,
wat hij in de rechtszaal nooit zou doen.
172
00:13:26,240 --> 00:13:30,240
Ik wilde 't opnemen op m'n telefoon,
maar hij pakte 'm af.
173
00:13:32,520 --> 00:13:33,800
Wat zei hij?
174
00:13:35,760 --> 00:13:37,160
Hij heeft me alles verteld.
175
00:13:38,920 --> 00:13:40,600
Over hoe Dan overleden is.
176
00:13:42,960 --> 00:13:44,280
En toen bood hij z'n excuses aan.
177
00:13:49,560 --> 00:13:51,360
Heb je nu gekregen wat je nodig had?
178
00:13:55,440 --> 00:13:59,080
Wat wil je dat ik zeg?
Dat ik me prima voel?
179
00:14:03,520 --> 00:14:04,960
Wou je zelfmoord plegen?
180
00:14:15,440 --> 00:14:17,320
Ik ben zo moe, Beth.
181
00:14:20,040 --> 00:14:26,120
Ik heb geen doel. Het zou makkelijker
zijn als 't allemaal ophield.
182
00:14:29,840 --> 00:14:35,160
Kun je daar niet met me over praten?
-We hebben gepraat. Maar dat hielp niet.
183
00:14:39,120 --> 00:14:40,760
Ik wilde iets doen.
184
00:14:44,160 --> 00:14:45,840
Ik vind 't vreselijk dat je je zo voelt.
185
00:14:47,680 --> 00:14:51,520
Dat je 't niet meer weet
en je alleen voelt staan.
186
00:14:52,200 --> 00:14:58,040
Ik luister en ik begrijp je.
Maar je verdriet overspoelt je nog steeds.
187
00:14:59,920 --> 00:15:02,800
Er zijn mensen die je kunnen helpen.
Echt.
188
00:15:03,880 --> 00:15:07,480
Ik heb 't geprobeerd.
-Het is anders nu. Dit is nieuw.
189
00:15:07,920 --> 00:15:11,640
Laat 't rusten en leef in 't heden.
Alsjeblieft.
190
00:15:39,720 --> 00:15:42,280
Hebben ze 't met pap gehad
over je laptop?
191
00:15:45,680 --> 00:15:48,720
Zullen we ergens heen gaan?
-Ik wil niemand zien.
192
00:15:50,600 --> 00:15:52,120
Een eindje wandelen?
193
00:15:56,760 --> 00:15:59,760
Stel dat hij ons bespioneert? Ons volgt?
Jou ziet?
194
00:16:00,120 --> 00:16:02,240
Dat gebeurt niet.
-Hoe weet jij dat?
195
00:16:02,840 --> 00:16:04,880
Ik had ook nooit gedacht
dat dit me zou overkomen.
196
00:16:06,880 --> 00:16:10,560
Ik ben niet de enige.
Iedereen zegt 't op internet:
197
00:16:10,800 --> 00:16:12,960
Ga er als vrouw niet op uit hier.
198
00:16:13,480 --> 00:16:17,480
Niemand voelt zich veilig.
Waarom mag hij dat?
199
00:16:17,760 --> 00:16:20,000
Waarom mag hij ons leven beheersen?
200
00:16:25,280 --> 00:16:30,080
Jim, waar was je
op donderdag 28 mei 2015?
201
00:16:31,400 --> 00:16:34,360
Dat is ruim 'n jaar geleden.
Hoe moet ik dat nou weten?
202
00:16:35,800 --> 00:16:37,000
Was je in de buurt?
203
00:16:38,360 --> 00:16:41,680
Overdag ben ik waarschijnlijk
in de garage geweest.
204
00:16:41,880 --> 00:16:42,920
En 's avonds?
205
00:16:44,720 --> 00:16:47,520
Waarschijnlijk thuis. Op 'n normale dag.
206
00:16:48,480 --> 00:16:51,520
En op zaterdag 7 juni 2014?
207
00:16:52,720 --> 00:16:54,240
Dat is twee jaar geleden.
-Ja.
208
00:16:55,160 --> 00:16:57,280
Hetzelfde. Garage en thuis.
209
00:17:00,040 --> 00:17:02,200
Ooit in Abbots Chapel geweest?
-Ja.
210
00:17:04,440 --> 00:17:08,480
Ooit wat gedronken in The Rising Sun?
-Een paar keer.
211
00:17:08,720 --> 00:17:11,760
Ooit de auto van Laura Benson
gerepareerd?
212
00:17:15,720 --> 00:17:18,520
Ik weet niet uit m'n hoofd
wie ik allemaal geholpen heb.
213
00:17:19,120 --> 00:17:22,360
Misschien met 't merk van de auto erbij.
-Een rode Renault Clio.
214
00:17:24,080 --> 00:17:25,640
Een rode Clio.
215
00:17:35,840 --> 00:17:38,400
Kingsbere. Ja.
216
00:17:39,720 --> 00:17:42,840
In de dertig, lang haar, knap?
217
00:17:44,400 --> 00:17:47,480
Als 't om haar gaat.
Ja, ze had pech.
218
00:17:48,800 --> 00:17:51,960
Ik heb 'r opgehaald, d'r auto gestald
en 'r thuisgebracht.
219
00:17:52,960 --> 00:17:55,360
Ik weet niet meer wanneer.
Een jaar geleden?
220
00:17:55,440 --> 00:17:56,800
Juni 2014.
221
00:18:01,800 --> 00:18:02,920
Waar wil je heen?
222
00:18:04,080 --> 00:18:06,120
Dit ging toch over Trish?
223
00:18:07,000 --> 00:18:08,520
Het gaat ons om de waarheid.
224
00:18:14,160 --> 00:18:16,800
Dat vond ie niet leuk hè?
Hij was flink van slag.
225
00:18:17,560 --> 00:18:19,560
Wat 'n energie. Hoe ging 't met Daisy?
226
00:18:20,520 --> 00:18:22,840
Ik heb d'r kaartje verscheurd.
-Mijn advies.
227
00:18:22,920 --> 00:18:25,520
En weet je wat ik me realiseer?
Ik ben te aardig tegen mensen.
228
00:18:26,760 --> 00:18:30,520
Dat werkt niet. Ik ben er klaar mee.
-Ze staan in de rij voor jullie.
229
00:18:30,720 --> 00:18:32,760
Er zit er nog een in verhoorkamer 2.
230
00:18:38,760 --> 00:18:43,320
De computer van m'n vrouw,
die jullie in beslag hebben genomen. Ik...
231
00:18:46,200 --> 00:18:47,680
Dit is gênant.
232
00:18:48,280 --> 00:18:54,280
Daar heb ik... volgens mij heet 't
spyware, op geïnstalleerd.
233
00:18:57,520 --> 00:19:00,960
Je bespioneerde je vrouw via d'r laptop?
234
00:19:01,640 --> 00:19:06,200
Ik had toegang tot d'r webcam.
Dan kon ik zien wat ze aan 't doen was.
235
00:19:06,280 --> 00:19:10,080
Waarom?
-Hij staat vaak open, in de slaapstand.
236
00:19:10,160 --> 00:19:15,480
De software heeft toegang tot de inge-
bouwde camera. Het was heel makkelijk.
237
00:19:17,160 --> 00:19:19,400
Hoe heb je die spyware geïnstalleerd?
238
00:19:23,960 --> 00:19:27,200
Ik heb gegoogeld
hoe je 'n webcam kon overnemen.
239
00:19:27,760 --> 00:19:32,000
Ik heb 't programma gedownload,
en als je dan op 'installeren' klikt...
240
00:19:32,240 --> 00:19:34,360
...dan installeert 't zichzelf en klaar.
241
00:19:35,200 --> 00:19:37,160
Met de account van Trish?
242
00:19:42,880 --> 00:19:47,080
We kenden elkaars wachtwoord.
243
00:19:47,840 --> 00:19:50,440
U liegt tegen ons, Mr Winterman.
Daar hebben we geen tijd voor.
244
00:19:52,640 --> 00:19:56,680
Een kwartier geleden heb ik informatie
gekregen over die computer.
245
00:19:57,440 --> 00:20:02,280
Die spyware is niet via de account
van Trish geïnstalleerd.
246
00:20:05,320 --> 00:20:10,560
Je hebt dus iets bekend wat je niet hebt
gedaan. Dus was 't iemand anders.
247
00:20:11,320 --> 00:20:14,800
Ik kan niet zeggen wie. Ik heb beloofd
dat ik die persoon erbuiten hou.
248
00:20:15,200 --> 00:20:19,520
Je vrouw is wel verkracht.
We proberen de dader te vinden.
249
00:20:20,240 --> 00:20:22,960
Wat heb je? Schaam je je niet?
250
00:20:30,520 --> 00:20:34,520
Weet je wat?
Jij gaat lekker een frisse neus halen...
251
00:20:34,640 --> 00:20:38,480
...en dan bel je ons met de naam van de-
gene die die spyware geïnstalleerd heeft.
252
00:20:39,520 --> 00:20:44,840
Heb ik eind van de dag niks gehoord,
dan kom ik je oppakken.
253
00:20:44,920 --> 00:20:46,000
Is dat begrepen?
254
00:20:52,920 --> 00:20:55,320
Waar heb je 't gehoord?
-Van de havenmeester.
255
00:20:55,560 --> 00:20:57,240
Maar die houdt 't wel voor zich.
256
00:21:00,840 --> 00:21:01,920
Gaat 't wel met Mark?
257
00:21:03,280 --> 00:21:06,320
Wat is er gebeurd? Was 't een ongeluk?
258
00:21:08,480 --> 00:21:12,120
Het was opzet.
-Wat vreselijk, Beth.
259
00:21:12,240 --> 00:21:14,880
Kun je 't uit de krant houden?
Ik kan er...
260
00:21:14,960 --> 00:21:15,960
Al geregeld.
261
00:21:16,440 --> 00:21:20,680
Wat je niet openbaar maakt,
is net zo belangrijk als wat je doet.
262
00:21:22,200 --> 00:21:26,360
We gaan straks weer naar 'm toe.
Blij dat ze er bijtijds bij waren.
263
00:21:26,480 --> 00:21:30,360
Wat zijn de gevolgen? Voor hem?
En voor jou?
264
00:21:36,360 --> 00:21:38,200
Ze komen ineens overal vandaan, hè?
265
00:21:39,480 --> 00:21:43,400
M'n ouwe baas zei: Een onderzoek is net
een bankschroef. Je zet iedereen erin...
266
00:21:43,960 --> 00:21:47,480
...je blijft ze onder druk zetten,
en op 'n bepaald moment breken ze.
267
00:21:47,840 --> 00:21:51,320
Bedankt, Confucius.
Waarom ben je dan zo opgefokt?
268
00:21:51,400 --> 00:21:54,720
Omdat je nooit weet wanneer dat gebeurt
en hoe lang 't duurt.
269
00:21:55,920 --> 00:22:00,480
Verder niks over de laptop van Trish,
dus zijn apparatuur kan pas later.
270
00:22:01,160 --> 00:22:04,040
Voorlopig richten we ons op Jim Atwood.
We nemen alles door.
271
00:22:04,640 --> 00:22:05,600
Oké.
272
00:22:06,400 --> 00:22:09,920
Dat gezicht van z'n vrouw toen we 'm
kwamen halen: niet eens verbaasd.
273
00:23:36,840 --> 00:23:37,840
Wat moet je, Cath?
274
00:23:39,120 --> 00:23:41,720
Het is vreselijk,
maar zeg alsjeblieft ja of nee.
275
00:23:42,760 --> 00:23:44,040
Tussen ons is er niets meer.
276
00:23:46,520 --> 00:23:48,000
Toen je verkracht werd...
277
00:23:50,040 --> 00:23:53,040
...heeft ie toen 'n condoom gebruikt?
-Wat zeg je nou?
278
00:23:53,960 --> 00:23:57,280
Sorry, maar ik moet dit vragen.
279
00:24:21,320 --> 00:24:25,080
Ik heb ze in 'n diepvrieszakje gestopt.
Misschien dient 't als bewijs.
280
00:24:27,080 --> 00:24:31,040
Condooms. Ze lagen in de auto
van m'n man. Met 't bonnetje.
281
00:24:33,080 --> 00:24:36,200
Ik breng ze hierheen
omdat jullie dit moeten weten.
282
00:24:37,960 --> 00:24:41,200
Vanwege de tijd. Op 't bonnetje.
283
00:24:42,640 --> 00:24:43,640
Vijf uur.
284
00:24:45,680 --> 00:24:48,240
Op mijn 50ste verjaardagsfeest...
285
00:24:50,720 --> 00:24:52,560
...kocht m'n man condooms.
286
00:24:55,480 --> 00:24:57,760
We moeten je huis doorzoeken, Cath.
287
00:25:01,400 --> 00:25:06,440
Kun je ons zeggen waar je man was op
twee datums in de afgelopen twee jaar?
288
00:25:10,000 --> 00:25:13,400
Ik zit in dat ziekenhuis te luisteren
naar wat hij zegt.
289
00:25:13,960 --> 00:25:18,640
En ik moet al m'n vaardigheden inroepen
om 'm geen dreun te geven.
290
00:25:19,480 --> 00:25:20,920
Ik ben woest op 'm.
291
00:25:22,000 --> 00:25:26,640
Hij heeft twee dochters.
De jongste is net drie.
292
00:25:27,240 --> 00:25:28,880
Hoe kan hij ze dit aandoen?
293
00:25:29,600 --> 00:25:33,200
Hij weet hoe verlies voelt,
hoe 't verscheurt.
294
00:25:33,320 --> 00:25:35,360
Goed dat je rustig bleef.
295
00:25:36,280 --> 00:25:38,440
Hij heeft verdriet.
-Wij allemaal.
296
00:25:38,840 --> 00:25:42,360
Ik, jij, en de hele wereld.
297
00:25:43,080 --> 00:25:49,400
Maar hij trekt 't naar zich toe.
Hij zuigt alle zuurstof, alle aandacht op.
298
00:25:49,960 --> 00:25:53,920
'Ik ben Mark Latimer en ik heb
veel meer verdriet dan jullie.'
299
00:25:54,680 --> 00:26:00,520
En daardoor blijft er
geen enkele ruimte meer over voor mij.
300
00:26:01,080 --> 00:26:04,200
Mijn verdriet verdwijnt in 't niet.
Terwijl mijn verdriet...
301
00:26:05,240 --> 00:26:08,120
...de niet aflatende pijn
die ik dagelijks voel...
302
00:26:09,040 --> 00:26:13,240
...net zo heftig en schrijnend is als de
zijne. Maar ik hou 'm onder controle.
303
00:26:14,320 --> 00:26:16,840
Het is 'n egoïstische lamzak.
304
00:26:20,560 --> 00:26:22,520
Deels wou ik dat 't hem gelukt was.
305
00:26:26,920 --> 00:26:31,120
En wij mogen de troep opruimen.
Z'n gezin. Zoals altijd.
306
00:26:31,440 --> 00:26:32,880
En dat ben ik zat.
307
00:26:37,120 --> 00:26:38,480
Dat snap ik.
308
00:26:39,840 --> 00:26:42,720
Moet jij niet zeggen dat ik 't
vanuit zijn standpunt moet zien?
309
00:26:43,760 --> 00:26:46,040
Dat hebben we allemaal gezegd.
Maar 't helpt niet.
310
00:26:48,800 --> 00:26:51,280
Ik heb dit allemaal
samen met jullie doorgemaakt.
311
00:26:52,360 --> 00:26:57,960
Ik heb de afgelopen drie jaar elke avond
voor jou, Mark en de meisjes gebeden.
312
00:27:00,120 --> 00:27:04,000
Dat jullie bij elkaar zouden blijven
en elkaar kracht zouden geven.
313
00:27:04,160 --> 00:27:06,280
Misschien is dat te simpel gedacht.
314
00:27:09,880 --> 00:27:11,040
Maar ik snap 't.
315
00:27:12,720 --> 00:27:14,480
Wat Mark doormaakt.
316
00:27:15,920 --> 00:27:20,440
Ik wil 't over Mark Latimer hebben.
Ik hoorde net wat er gebeurd is.
317
00:27:20,640 --> 00:27:23,760
Het komt niet in de krant.
Ze hebben al genoeg meegemaakt.
318
00:27:23,880 --> 00:27:27,240
Je schrijft 't vast heel kies.
-Ik schrijf helemaal niks.
319
00:27:28,640 --> 00:27:32,680
Jij zei dat je alleen hier
de stad kon laten zien.
320
00:27:32,880 --> 00:27:35,440
Nu komt er 'n verhaal langs,
en je vlucht.
321
00:27:35,560 --> 00:27:38,120
Ga nou niet principieel doen.
322
00:27:38,400 --> 00:27:41,840
Onze lezers willen weten
hoe 't Danny Latimers familie vergaat.
323
00:27:41,920 --> 00:27:45,960
Ze gaan door 'n diep dal.
Ze hebben privacy nodig.
324
00:27:46,040 --> 00:27:49,320
Dat hebben zij niet voor 't zeggen.
-Maar ik wel. En ik ben hoofdredacteur.
325
00:27:51,080 --> 00:27:52,880
Niet meer als je dit niet openbaar maakt.
326
00:27:57,840 --> 00:28:00,600
Ik ben er trots op journalist te zijn.
327
00:28:02,400 --> 00:28:06,680
Ik heb geweldige artikelen geschreven
en belangrijke zaken onthuld.
328
00:28:07,440 --> 00:28:09,480
Maar ik schrijf niet over Mark Latimer.
329
00:28:10,760 --> 00:28:16,680
Hierbij ontsla ik jou en je kwijnende
bedrijfstak uit m'n leven.
330
00:28:16,800 --> 00:28:17,640
Ik neem ontslag.
331
00:28:19,520 --> 00:28:23,560
En als ik ook maar iets over de Latimers
in de krant of op de website zie...
332
00:28:23,680 --> 00:28:28,320
...dan steek ik elke week je autobanden
lek tot ik in 'n tehuis moet.
333
00:28:31,320 --> 00:28:34,480
Zal ik jou 's wat zeggen:
dikke vinger en val dood.
334
00:28:54,560 --> 00:28:56,320
Even aan m'n huiswerk.
335
00:28:58,560 --> 00:28:59,800
Sorry van daarstraks.
336
00:29:02,000 --> 00:29:03,240
Komt goed, mam.
337
00:29:22,120 --> 00:29:24,320
Ik ga zo de spullen uit je flat halen.
338
00:29:24,840 --> 00:29:27,760
Dat hoeft niet, Chlo.
-Maar ik wil 't graag.
339
00:29:28,800 --> 00:29:34,360
Ik kan op de bank slapen
en dan mag jij op m'n kamer.
340
00:29:35,640 --> 00:29:37,200
Dan kun je bijkomen.
341
00:29:37,440 --> 00:29:43,880
Jawel. Tot je je beter voelt.
Tot jullie er met z'n tweeën uit zijn.
342
00:29:49,240 --> 00:29:50,480
Fijn dat je er weer bent, pap.
343
00:29:54,920 --> 00:29:56,240
Wil je dit echt?
344
00:29:57,760 --> 00:30:00,720
Dan kun je je installeren
en tot rust komen.
345
00:30:02,200 --> 00:30:03,440
Dat is nodig.
346
00:30:15,480 --> 00:30:20,480
Miller, wist jij hier iets van?
Het gonst rond op de sociale media hier.
347
00:30:22,360 --> 00:30:23,240
Wie?
348
00:30:26,080 --> 00:30:29,320
Ik heb niets gevonden.
-En Jims administratie?
349
00:30:29,680 --> 00:30:32,720
Daar hebben ze
wel 'n dag of twee voor nodig.
350
00:30:32,840 --> 00:30:36,280
Volgens Cath verdween Jim aan 't eind
van de avond. Hij heeft geen alibi.
351
00:30:36,640 --> 00:30:39,000
En hij kocht condooms
op 't verjaardagsfeest van z'n vrouw.
352
00:30:39,080 --> 00:30:40,080
Gevonden.
353
00:30:40,560 --> 00:30:43,960
Ik heb de kalenders gevonden.
354
00:30:44,400 --> 00:30:46,640
Dit zijn de datums waar jullie
naar vroegen.
355
00:30:50,760 --> 00:30:52,600
Ik was allebei de keren weg.
356
00:30:53,920 --> 00:30:54,960
Hij was hier alleen.
357
00:31:04,840 --> 00:31:07,800
Dat zijn condooms.
-De jouwe. Gevonden in je auto.
358
00:31:09,120 --> 00:31:12,560
Door je vrouw. Zij heeft ze ons gegeven.
359
00:31:13,640 --> 00:31:16,720
Met 'n bonnetje van Wessex Fuel.
360
00:31:17,600 --> 00:31:22,440
Je hebt ze om drie over vijf op de dag
van 't feest van je vrouw gekocht.
361
00:31:22,760 --> 00:31:27,200
Op de weg naar Axehampton House.
-Voor wie wou je die gebruiken, Jim?
362
00:31:28,720 --> 00:31:30,280
In elk geval niet voor je vrouw.
363
00:31:33,280 --> 00:31:39,880
Het zijn dezelfde condooms als de dader
van de verkrachting gebruikte.
364
00:31:41,640 --> 00:31:43,760
En er ontbreken condooms uit dat pakje.
365
00:31:45,400 --> 00:31:47,480
Wanneer heb je die gebruikt?
366
00:31:51,000 --> 00:31:52,080
En met wie?
367
00:31:57,480 --> 00:32:01,840
En je vrouw was weg op die andere
avonden dat vrouwen zijn aangerand.
368
00:32:05,520 --> 00:32:08,680
Dus laat maar 's horen of je alibi's hebt
voor die avonden.
369
00:32:11,920 --> 00:32:13,720
Het lijkt erop dat je ermee te maken hebt.
370
00:32:20,480 --> 00:32:22,040
Er was 'n serveerster op 't feest.
371
00:32:25,360 --> 00:32:28,120
Jong, strak. Ik zag 'r toen ze aankwamen.
372
00:32:28,960 --> 00:32:30,800
Dus ben ik condooms gaan kopen.
373
00:32:32,720 --> 00:32:37,320
Dus je ging weg tijdens de voor
bereidingen voor 't feest van je vrouw...
374
00:32:38,200 --> 00:32:41,480
...om condooms te kopen
voor 'n wip met 'n serveerster.
375
00:32:42,000 --> 00:32:45,520
Ze flirtte met me.
-Hebben jullie die avond seks gehad?
376
00:32:48,280 --> 00:32:50,720
Op dezelfde dag dat je seks had
met Trish Winterman.
377
00:32:54,680 --> 00:32:57,600
Ben je trots op jezelf?
-Nee. Ik ben 'n vent. Ik hou van seks.
378
00:32:57,720 --> 00:33:01,160
Hoe oud was ze?
-Geen idee.
379
00:33:01,840 --> 00:33:03,880
Negentien, twintig.
-Waar gebeurde 't?
380
00:33:06,200 --> 00:33:08,480
In 't bos. Tegen 'n boom.
381
00:33:15,360 --> 00:33:19,040
Kijk niet zo. Als je de kans kreeg,
zou je hetzelfde doen.
382
00:33:19,120 --> 00:33:20,280
Nee.
383
00:33:24,440 --> 00:33:29,160
Ik zie de wereld anders. Maar door jou
maak ik me wel zorgen om m'n dochter.
384
00:33:35,400 --> 00:33:38,760
Heb je Trish die avond ook gevraagd?
-Volgens mij wel.
385
00:33:39,520 --> 00:33:41,720
Ze weigerde.
-Wat vind je daarvan?
386
00:33:44,000 --> 00:33:45,840
Ik had meer keus.
387
00:33:57,040 --> 00:34:00,280
Dit is Ed Burnett. Laat 'n bericht achter.
388
00:34:19,520 --> 00:34:20,520
Pap?
389
00:34:23,680 --> 00:34:26,440
Je hebt gezegd dat ik gewelddadig was.
390
00:34:27,720 --> 00:34:30,640
Jij zei dat ik me geen zorgen
over je hoefde te maken.
391
00:34:30,760 --> 00:34:31,760
Dat hoeft ook niet.
392
00:34:33,440 --> 00:34:36,040
Je stalkte 'n vrouw
die later verkracht is.
393
00:34:36,920 --> 00:34:39,680
Zo zit 't niet.
-Dat zeg je altijd.
394
00:34:40,280 --> 00:34:41,720
Het is nooit jouw schuld.
395
00:34:44,480 --> 00:34:46,000
Door jou ben ik m'n baan kwijt.
396
00:34:48,040 --> 00:34:51,080
Je hebt geen idee wat 't leven
met je gaat uithalen.
397
00:34:52,680 --> 00:34:54,200
Ik heb altijd m'n best gedaan.
398
00:34:55,800 --> 00:34:58,080
Als ik ben tekortgeschoten
of iets fout deed...
399
00:34:59,320 --> 00:35:01,000
...heb ik geprobeerd 't goed te maken.
400
00:35:03,560 --> 00:35:08,040
Pap, als je dingen voor mij of de politie
hebt verzwegen, dan is dit 't moment.
401
00:35:09,440 --> 00:35:11,080
Hou alsjeblieft niks meer achter.
402
00:35:21,920 --> 00:35:24,680
Wat doe je? Hou op.
403
00:35:24,920 --> 00:35:27,840
Ik wou weten waar Michael die porno
vandaan had.
404
00:35:27,960 --> 00:35:31,360
Van jouw computer. Hij heeft 'm van jou.
-Niet waar.
405
00:35:31,720 --> 00:35:34,760
Wat moet je ermee?
-Iedereen heeft 't.
406
00:35:34,880 --> 00:35:38,080
Ik niet.
-Je wilt zeggen dat jij normaal bent?
407
00:35:38,480 --> 00:35:43,240
Hou toch op. Je liegt dat je barst.
Je denkt dat je er goed in bent...
408
00:35:43,640 --> 00:35:47,560
...maar dat is helemaal niet zo.
Dit wordt al jaren erger.
409
00:35:48,040 --> 00:35:49,520
Wat heb je me nog meer niet verteld?
410
00:35:52,920 --> 00:35:54,640
Wil je dat echt weten?
411
00:36:01,880 --> 00:36:05,480
Hoe gaat 't?
Of is dat 'n domme vraag?
412
00:36:05,880 --> 00:36:07,600
Ja, vrij dom.
413
00:36:08,840 --> 00:36:09,760
Mag ik binnenkomen?
414
00:36:20,120 --> 00:36:23,080
Ik moet je iets ergs bekennen.
Het is niet anders.
415
00:36:25,080 --> 00:36:26,520
Ik...
416
00:36:28,400 --> 00:36:33,200
...heb spyware op je computer laten zetten
en heb je bekeken via je webcam.
417
00:36:37,400 --> 00:36:39,600
Waarom?
418
00:36:41,960 --> 00:36:43,000
Omdat ik je miste.
419
00:36:44,120 --> 00:36:47,760
Omdat ik onze relatie
om zeep heb geholpen.
420
00:36:48,960 --> 00:36:54,720
En sindsdien is m'n leven zo zinloos.
Met 'n enorm gat waar jij altijd was.
421
00:36:56,840 --> 00:36:59,080
Ik wou je zien en bij je zijn.
422
00:37:05,240 --> 00:37:08,920
Ik wou 't erafhalen,
maar de politie kreeg er lucht van.
423
00:37:09,600 --> 00:37:11,520
En ik vertel 't je liever zelf.
424
00:37:15,840 --> 00:37:17,200
Pap, wat doe jij hier?
425
00:37:19,760 --> 00:37:20,760
Ach...
426
00:37:22,000 --> 00:37:23,040
Alles goed?
427
00:37:25,360 --> 00:37:27,760
Dit moet later. We gaan wandelen.
428
00:37:28,160 --> 00:37:29,840
Wat? Nee.
429
00:37:29,920 --> 00:37:31,000
Jawel.
430
00:37:56,280 --> 00:37:57,280
Wat moet dit voorstellen?
431
00:37:58,360 --> 00:37:59,320
Kom.
432
00:38:31,200 --> 00:38:32,320
Heb jij dit geregeld?
433
00:38:34,480 --> 00:38:35,840
Hij gaat dit niet winnen, mam.
434
00:38:37,440 --> 00:38:39,040
We horen niet bang te zijn.
435
00:38:49,560 --> 00:38:50,520
Vergeef me.
436
00:38:59,760 --> 00:39:01,000
Als jij mij vergeeft.
437
00:39:04,320 --> 00:39:05,160
Kijk.
438
00:39:44,000 --> 00:39:48,760
Ik werk voor Chaz in 't café in de
hoofdstraat. Hij vroeg of ik wou helpen.
439
00:39:48,880 --> 00:39:52,600
Ik heb al met de politie gesproken.
-Heb je toen verteld over Jim Atwood?
440
00:39:53,880 --> 00:39:56,040
Hoe weten jullie daarvan?
-Hij heeft 't ons verteld.
441
00:39:56,120 --> 00:39:57,120
Wat?
442
00:39:57,200 --> 00:40:01,160
Waarom doet ie dat?
Het was niets om trots op te zijn.
443
00:40:01,280 --> 00:40:02,280
Hoe bedoel je?
444
00:40:04,120 --> 00:40:06,280
Ik ga er niet om liegen. Ik val op DILF's.
445
00:40:06,720 --> 00:40:08,720
Pa, ik wil...
-Ik snap 't.
446
00:40:11,240 --> 00:40:15,280
Bij de voorbereiding vonkte 't al.
Hij deed ondeugend.
447
00:40:16,040 --> 00:40:17,920
En toen we klaar waren...
448
00:40:18,760 --> 00:40:22,600
...had hij champagne voor me
en vroeg of ik mee ging wandelen.
449
00:40:22,920 --> 00:40:26,560
Hoe laat?
-Half twaalf. Misschien middernacht.
450
00:40:27,320 --> 00:40:31,680
We liepen in 't bos, begonnen
te rotzooien, maar ik hield 'm tegen.
451
00:40:31,880 --> 00:40:35,680
Waarom?
-Hij wilde 't hard en ik niet.
452
00:40:36,400 --> 00:40:39,200
Hoe reageerde hij daarop?
-Slecht.
453
00:40:39,320 --> 00:40:41,720
Hij kon z'n kwakje niet kwijt, hè.
Je weet hoe ze dan zijn.
454
00:40:44,000 --> 00:40:48,640
Jim Atwood liep gefrustreerd op 't terrein
rond met condooms in z'n zak...
455
00:40:48,760 --> 00:40:50,840
...rond de tijd dat Trish verkracht werd.
456
00:40:51,440 --> 00:40:55,160
En hij is de enige met 'n DNA-match
op Trish.
457
00:40:55,960 --> 00:41:00,280
Al was dat van die ochtend.
-Het net sluit zich rond Jim Atwood.
458
00:41:02,880 --> 00:41:06,400
Ik bel om te zeggen wie die spyware
geïnstalleerd heeft.
459
00:41:17,200 --> 00:41:18,320
Dag, Leo.
460
00:41:24,840 --> 00:41:28,720
Dus je geeft toe dat je spyware op de
laptop van Trish hebt geïnstalleerd.
461
00:41:29,560 --> 00:41:33,640
Ian vroeg 't me.
-En dan doe jij 't gewoon?
462
00:41:34,960 --> 00:41:36,840
Ze zijn getrouwd.
463
00:41:39,880 --> 00:41:44,000
Maar ik weet dat 't verkeerd was.
Ik had 't eerder moeten opbiechten.
464
00:41:44,760 --> 00:41:45,920
Waarom is dat niet gebeurd?
465
00:41:47,720 --> 00:41:49,200
Ik wou Ian geen problemen bezorgen.
466
00:41:52,880 --> 00:41:55,840
Hij heeft me geholpen
toen m'n ouders scheidden.
467
00:41:56,880 --> 00:41:58,240
Dat is zwaar als je vijftien bent.
468
00:41:59,320 --> 00:42:03,800
Hij was m'n leraar. Zonder hem
had ik me voor de trein gegooid.
469
00:42:05,240 --> 00:42:07,120
Ik heb 't een paar keer overwogen.
470
00:42:08,640 --> 00:42:10,560
Hij heeft naar me geluisterd
en me geholpen.
471
00:42:11,840 --> 00:42:12,960
Hij heeft me gered.
472
00:42:14,640 --> 00:42:15,800
Ik ben 'm veel verschuldigd.
473
00:42:20,080 --> 00:42:22,680
Waar heb je nog meer over gelogen, Leo?
474
00:42:25,440 --> 00:42:27,920
Ik ben ook op 't feest
op Axehampton geweest.
475
00:42:28,840 --> 00:42:32,280
M'n vriendin heeft 't uitgemaakt
omdat ze voor me moest liegen.
476
00:42:32,400 --> 00:42:36,360
Was je vriendin er ook?
-Ze heeft in de boerderijwinkel gewerkt.
477
00:42:37,040 --> 00:42:41,160
Ze was uitgenodigd. Ik had 'r
daar afgezet, daarom was ik er.
478
00:42:44,360 --> 00:42:45,760
Ik heb 't niet gezegd uit angst.
479
00:42:47,800 --> 00:42:51,120
Als jullie erachter kwamen van de
computer en wisten dat ik daar was...
480
00:42:53,000 --> 00:42:54,040
Ik weet niet.
481
00:42:55,240 --> 00:42:56,680
Het is nogal wat, verkrachting.
482
00:43:01,960 --> 00:43:06,000
Als m'n vader erachter komt,
ben ik m'n baan en m'n huis kwijt.
483
00:43:08,320 --> 00:43:09,400
Het spijt me.
484
00:43:12,120 --> 00:43:14,880
Met die spyware
kunnen we 'm niks maken.
485
00:43:15,040 --> 00:43:19,480
Maar waarom loog ie over 't feest?
En waar was hij de rest van de avond?
486
00:43:19,560 --> 00:43:24,600
We kunnen 'm niet vasthouden. Maar
we gaan wel uitzoeken waar hij was.
487
00:43:25,960 --> 00:43:30,520
Op de kous die op Axehampton gevonden
is, zitten DNA-sporen van Trish.
488
00:43:31,200 --> 00:43:33,480
Van haar speeksel.
-De knevel.
489
00:43:33,600 --> 00:43:36,440
En er zit ook DNA
van een van onze verdachten op.
490
00:43:37,120 --> 00:43:38,080
Van wie dan?
491
00:43:52,480 --> 00:43:55,680
Wat is er zo dringend?
-Ik heb dit ergens gevonden.
492
00:43:58,080 --> 00:43:59,360
Ik heb 't nog nooit gezien.
493
00:44:07,160 --> 00:44:08,680
Pap, dit zijn bloedsporen.
494
00:45:25,320 --> 00:45:27,320
Vertaling: Elise Merks
38712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.