All language subtitles for Broadchurch_S03E06_Episode 6.Nederlands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,640 Eerder bij Broadchurch... 2 00:00:02,720 --> 00:00:08,400 Een cliënt van ons is elf maanden terug precies zoiets overkomen. 3 00:00:08,560 --> 00:00:13,160 Al twee jaar is hier 'n serieverkrachter bezig en niemand wist 't. 4 00:00:13,320 --> 00:00:15,360 De politie weet van ons. 5 00:00:17,320 --> 00:00:18,560 Hallo, pa. 6 00:00:18,840 --> 00:00:23,360 Ik wil de laptop even lenen. -Hij is van ma, je moet 't haar vragen. 7 00:00:23,440 --> 00:00:24,480 Dat is ook zo. 8 00:00:25,000 --> 00:00:27,520 Ik ben Danny's vader. 9 00:00:28,080 --> 00:00:30,440 Ik ga door tot ik gerechtigheid heb. 10 00:01:07,120 --> 00:01:10,240 Wat hadden we nou afgesproken? -Ik kan niet in slaap komen. 11 00:01:12,200 --> 00:01:13,600 Dat gaat zo ook niet lukken. 12 00:01:15,080 --> 00:01:16,200 Doe je 'n potje mee? 13 00:01:20,360 --> 00:01:21,560 Niet tegen je moeder zeggen. 14 00:01:22,600 --> 00:01:25,200 Waar zitten we? 15 00:01:26,720 --> 00:01:28,760 Lig je wakker van de eindexamens? 16 00:01:31,560 --> 00:01:32,720 Maak je niet druk. 17 00:01:33,880 --> 00:01:37,080 Gewoon je best doen, meer kunnen we niet vragen. 18 00:01:38,360 --> 00:01:41,360 Niemand neemt je iets kwalijk als je je best hebt gedaan. 19 00:01:45,520 --> 00:01:46,880 Je hele leven ligt nog voor je. 20 00:01:49,080 --> 00:01:50,560 Dat gaat 'n geweldig leven worden. 21 00:02:25,000 --> 00:02:27,360 Beth? Sorry. 22 00:02:28,120 --> 00:02:30,400 Ik dacht dat ie uit zou staan, ik wou wat inspreken. 23 00:02:31,520 --> 00:02:32,760 Alles goed? 24 00:02:34,480 --> 00:02:36,000 Ik glijd langzaam weg, Beth. 25 00:02:37,600 --> 00:02:41,520 Het is niet simpel. De ene dag zal zwaarder zijn dan de andere. 26 00:02:42,360 --> 00:02:44,480 Je bent sterk, ik vind je heel kranig. 27 00:02:45,400 --> 00:02:50,720 Ik haat mezelf. Ik wil af van dit lichaam, deze gedachten. 28 00:02:50,800 --> 00:02:52,120 Kwel jezelf niet zo. 29 00:02:53,200 --> 00:02:54,680 Hoelang gaat dit duren? 30 00:02:55,880 --> 00:02:57,560 Blijft 't mijn hele leven zo? 31 00:02:58,840 --> 00:03:01,840 Ik kan m'n gedachten maar niet stilzetten. 32 00:03:04,640 --> 00:03:07,160 Ik ben hier zo bang van geworden. Het is niet eerlijk. 33 00:03:11,240 --> 00:03:12,240 Dat is het ook niet. 34 00:03:13,760 --> 00:03:18,240 De commissaris wil overleggen. Even alles op 'n rijtje zetten. 35 00:03:18,400 --> 00:03:23,840 Wie waren de hoofdverdachten voordat we van die oude gevallen wisten? 36 00:03:24,320 --> 00:03:29,120 Er waren 65 mannen aanwezig op dat feest. 37 00:03:29,360 --> 00:03:33,880 Er vallen er 42 af op basis van alibi's en getuigenverklaringen. 38 00:03:34,320 --> 00:03:40,120 Wat je dan overhoudt, zijn mensen als Ian Winterman: haar ex, slechte relatie. 39 00:03:40,520 --> 00:03:45,840 Jim Atwood: met 'r naar bed geweest, bang dat z'n vrouw erachter kwam. 40 00:03:46,000 --> 00:03:48,040 En dan verkracht ie haar? 41 00:03:48,120 --> 00:03:50,640 Ik geef alleen 't lijstje maar. 42 00:03:51,240 --> 00:03:54,320 Lucas, taxichauffeur, had wat met haar gedronken. 43 00:03:54,400 --> 00:03:56,680 Loog tijdens zijn verhoor. 44 00:03:57,520 --> 00:03:59,880 Leo Humphries. -O ja, jouw vriend. 45 00:03:59,960 --> 00:04:03,160 Dubieus alibi, kende veel mensen op dat feest. 46 00:04:03,240 --> 00:04:07,120 Verkoopt blauw touw aan bedrijven. -Maar kende Trish niet. 47 00:04:07,800 --> 00:04:10,680 Of Cath of Jim. Was niet op 't feest. 48 00:04:10,760 --> 00:04:14,040 Oké, zijn vriendin loog voor 'm, maar dat wil niet zeggen dat ie daar was. 49 00:04:15,960 --> 00:04:20,840 Van de meldkamer: Jim Atwood is in z'n garage in elkaar geslagen. 50 00:04:20,920 --> 00:04:24,440 Of ons dat interesseert. -Nou en of. Jas aan. 51 00:04:25,800 --> 00:04:28,840 Hij komt hier en haalt meteen uit. -Wie? 52 00:04:29,600 --> 00:04:34,000 Ed Burnett. Slaan en schoppen. Drukte me tegen de grond. 53 00:04:34,280 --> 00:04:37,360 Zonder aanleiding? -Ja, zomaar. 54 00:04:37,440 --> 00:04:41,960 Roste me af en vertrok. Pakte nog 'n doek om z'n handen af te vegen. 55 00:04:42,040 --> 00:04:45,400 Geen idee waarom? -Je moet mij niet ondervragen. 56 00:04:45,480 --> 00:04:49,880 Ik ben 't slachtoffer. Pak die gek alsjeblieft op. 57 00:04:50,080 --> 00:04:53,560 En als je weet waarom ie 't deed, hoor ik 't graag van je. 58 00:04:56,160 --> 00:04:58,720 Flink toegetakeld. -Een vrouw is verkracht... 59 00:04:58,800 --> 00:05:01,280 ...en de mannen doen weer alsof alles om hen draait. 60 00:05:07,520 --> 00:05:09,720 Wat doen jullie hier? -Wat dacht je? 61 00:05:10,320 --> 00:05:14,520 Je hebt Jim Atwood mishandeld. -Ga toch weg. 62 00:05:14,600 --> 00:05:17,960 Heb je 'n poetsdoek meegenomen? -Hoezo? 63 00:05:18,040 --> 00:05:20,480 Ik zoek wel even. -Ga tegen de muur staan. 64 00:05:20,560 --> 00:05:23,800 Dat is niet nodig. -Ik zag hoe Jim eraan toe was. 65 00:06:15,640 --> 00:06:18,880 Waarom ben je naar de garage gegaan? 66 00:06:20,640 --> 00:06:21,880 Ik wil het er niet over hebben. 67 00:06:24,320 --> 00:06:27,240 Voor alle duidelijkheid: dit is geen gesprek... 68 00:06:28,240 --> 00:06:33,080 ...maar 'n verhoor om te bepalen of wij je in staat van beschuldiging stellen. 69 00:06:33,160 --> 00:06:37,000 Dus als je iets kunt zeggen ter verzachting of verklaring... 70 00:06:37,080 --> 00:06:40,040 ...van wat je Atwood hebt aangedaan, zeg dat dan. 71 00:06:41,720 --> 00:06:45,680 Je hebt 'm zomaar in elkaar geslagen. -Niet zomaar. 72 00:06:45,760 --> 00:06:48,880 Waarom ben je daarheen gereden om 'm zo af te tuigen? 73 00:06:51,360 --> 00:06:52,840 Hij had 't met Trish Winterman gedaan. 74 00:06:56,080 --> 00:06:58,200 Nee, dat meen je niet. 75 00:06:59,760 --> 00:07:02,080 Kun je de inspecteur even roepen? 76 00:07:02,160 --> 00:07:05,960 Dat moet u zelf doen. -Weiger je te doen wat ik vraag? 77 00:07:06,400 --> 00:07:09,720 Inderdaad. -Dat ga je bezuren. 78 00:07:14,280 --> 00:07:16,640 Had Cath gevraagd d'r man af te tuigen? 79 00:07:17,320 --> 00:07:18,600 Wist ze dat je dat zou doen? 80 00:07:21,600 --> 00:07:23,640 Ik moet u dringend spreken. 81 00:07:25,440 --> 00:07:30,040 Wat nou? Ik was bezig. -Ja, maar ik heb iets belangrijks. 82 00:07:30,200 --> 00:07:35,480 Gevonden bij hem: zulke kaartjes zaten ook bij de bloemen die Trish kreeg. 83 00:07:36,000 --> 00:07:38,360 Ik laat ze controleren op zijn vingerafdrukken. 84 00:07:39,520 --> 00:07:40,960 Bietjes? 85 00:07:41,480 --> 00:07:46,040 Juist: alle groenten worden daar samengebonden met blauw touw. 86 00:07:46,520 --> 00:07:50,200 Dus ik laat ze vergelijken met de vezels op Trish. 87 00:07:50,480 --> 00:07:52,480 Ik moet jullie spreken. -Later. 88 00:07:52,560 --> 00:07:54,480 Ik had dit eerder moeten vertellen. 89 00:07:55,360 --> 00:07:56,520 Wat? 90 00:07:59,320 --> 00:08:00,560 Ed Burnett is mijn vader. 91 00:08:01,560 --> 00:08:02,720 Zeg dat je ons staat te dollen. 92 00:08:05,320 --> 00:08:07,640 Die man? -Leek me niet van belang. 93 00:08:07,720 --> 00:08:08,720 Hij is verdachte. 94 00:08:09,280 --> 00:08:12,960 Hij stond op jouw lijst. -Hij zei dat ie niks wist. 95 00:08:13,040 --> 00:08:15,080 Je weet wat dit betekent. 96 00:08:15,680 --> 00:08:21,840 Vertrek nu meteen. Raak niets aan, praat met niemand, bel niemand. 97 00:08:21,920 --> 00:08:23,240 Lever je telefoon in. 98 00:08:25,720 --> 00:08:27,000 Berg op als bewijs. 99 00:08:28,800 --> 00:08:32,880 Hou je mond. We hebben 'n verdachte en jij mag hier niet zijn. 100 00:08:35,000 --> 00:08:37,880 Ik begrijp het. -O ja? 101 00:08:38,080 --> 00:08:43,880 Snap je hoe je dit verkloot hebt? Als jij ook maar één link hebt met de dader... 102 00:08:43,960 --> 00:08:48,640 ...gaat hij vrijuit. En leg dat dan maar 's uit, niet aan de commissaris... 103 00:08:48,720 --> 00:08:50,160 ...maar aan de slachtoffers. 104 00:08:52,200 --> 00:08:53,440 Maak dat je wegkomt. 105 00:09:00,640 --> 00:09:05,960 Wat nu, als Ed 't echt gedaan heeft? -Ed zegt dat ie Jim heeft mishandeld... 106 00:09:06,040 --> 00:09:08,280 ...omdat Jim 't met Trish had gedaan. 107 00:09:08,640 --> 00:09:12,000 Dus berg die spullen op. We gaan z'n hele huis doorzoeken. 108 00:09:17,600 --> 00:09:20,720 Kan ik gaan? -We hebben nog allerlei vragen. 109 00:09:20,800 --> 00:09:26,320 Je bent hierbij aangehouden in verband met de verkrachting van Trish Winterman. 110 00:10:12,960 --> 00:10:15,840 Katie Harford? Die had ik juist genoteerd 111 00:10:15,920 --> 00:10:18,960 Als groot talent. U had haar ons aangeraden. 112 00:10:19,040 --> 00:10:21,960 Dus het is mijn fout. -Zeg ik niet. 113 00:10:22,040 --> 00:10:25,360 Volgens mij is ze gewoon dom geweest, niet corrupt. 114 00:10:25,440 --> 00:10:31,560 Wat ik zou doen, en dit is natuurlijk geen officieel advies: 115 00:10:32,120 --> 00:10:35,360 Hou je bespreking, ga hier niet te diep op in. 116 00:10:35,440 --> 00:10:38,560 En voordat je 'n verklaring aan de pers aflegt... 117 00:10:39,480 --> 00:10:41,320 ...ga je even ergens koffie drinken. 118 00:10:41,920 --> 00:10:45,080 En loop je Katie Harford dan toevallig tegen 't lijf... 119 00:10:45,760 --> 00:10:51,120 ...vis dan uit wat ze de verdachte heeft verteld, zodat je voorbereid bent. 120 00:10:51,240 --> 00:10:54,000 Je hebt 'n uur. Dan moet ik Interne Zaken inlichten. 121 00:10:56,080 --> 00:10:59,440 Denk je dat ie 't gedaan heeft? -Hij is onze hoofdverdachte. 122 00:10:59,520 --> 00:11:00,640 Natuurlijk. 123 00:11:01,720 --> 00:11:04,880 Zijn advocaat zal smullen. -Laat ik niet gebeuren. 124 00:11:05,480 --> 00:11:10,320 Ik laat geen verkrachter vrijuit gaan. -Rustig maar, het is jouw schuld niet. 125 00:11:11,640 --> 00:11:16,120 Hou dit stil en richt je op 't vinden van de dader. 126 00:11:18,000 --> 00:11:21,040 Naast Trish Winterman en Laura Benson... 127 00:11:21,120 --> 00:11:26,960 ...kent een vertrouwenspersoon een derde slachtoffer. Die wil zelf niet praten. 128 00:11:27,040 --> 00:11:32,360 Maar op basis van die informatie hebben we nu een derde plaats delict. 129 00:11:32,440 --> 00:11:36,960 Harford is door persoonlijke omstandigheden afwezig. 130 00:11:37,040 --> 00:11:40,520 Miller neemt voor haar waar na onze persverklaring. 131 00:11:40,840 --> 00:11:44,200 We blijven Ed Burnett verhoren, die in hechtenis zit. 132 00:11:45,000 --> 00:11:47,440 Jullie weten wat je te doen staat. 133 00:12:01,320 --> 00:12:03,640 Fijn om je te zien. -Wat wil je van me? 134 00:12:04,440 --> 00:12:08,040 De vrees bestaat dat jouw belager ook anderen heeft aangerand. 135 00:12:09,600 --> 00:12:12,840 Wanneer? -De politie onderzoekt het nog. 136 00:12:12,920 --> 00:12:17,920 Eén vrouw is twee jaar geleden verkracht. En een andere een week geleden. 137 00:12:19,680 --> 00:12:20,840 Wil je even gaan zitten? 138 00:12:27,880 --> 00:12:32,960 Ik wil vragen of je echt niet wat informatie aan de politie wilt geven. 139 00:12:35,720 --> 00:12:38,840 Dan komt alles weer boven. -Voor het onderzoek. 140 00:12:39,560 --> 00:12:42,320 Zodat hij niet nog 's toeslaat. -Zadel mij daar niet mee op. 141 00:12:43,440 --> 00:12:46,160 Hoe durf je mij te veroordelen? -Dat doe ik niet. 142 00:12:46,600 --> 00:12:48,480 Je vindt me 'n egoïst. 143 00:12:51,600 --> 00:12:53,480 Ik ben niemand iets verschuldigd. 144 00:12:54,080 --> 00:12:57,960 Er was niemand die mij kon helpen. -Ik was er toch voor jou. 145 00:12:58,200 --> 00:12:59,600 Dat zijn we nog steeds. 146 00:13:02,720 --> 00:13:03,960 Hoe is het gegaan? 147 00:13:07,480 --> 00:13:09,920 Ik liep naar huis. Ik had autopech. 148 00:13:13,080 --> 00:13:18,360 De sleepdienst kwam niet, dus ben ik maar gaan lopen. 149 00:13:23,200 --> 00:13:25,560 Als ik aangifte doe, moet ik 't mijn familie vertellen. 150 00:13:27,960 --> 00:13:29,040 Dan raken die overstuur. 151 00:13:31,240 --> 00:13:32,960 En vertellen ze het weer aan anderen... 152 00:13:34,360 --> 00:13:38,000 Voor al die mensen ben ik dan voortaan het meisje dat verkracht is. 153 00:13:39,120 --> 00:13:42,720 Je hoeft alleen met 'n rechercheur te praten. 154 00:13:42,800 --> 00:13:44,280 Dat wil ik niet. 155 00:13:45,640 --> 00:13:47,440 Ik wil dat het ophoudt. 156 00:13:47,600 --> 00:13:51,720 Hoe meer hulp je krijgt, hoe beter voor jou. 157 00:13:51,800 --> 00:13:53,520 Kan me niet schelen wat je zegt. 158 00:13:54,960 --> 00:13:56,400 Ik wil niet met de politie praten. 159 00:14:48,840 --> 00:14:51,920 Wat heeft Ed jou verteld en andersom? 160 00:14:52,000 --> 00:14:56,720 Niks. Ik ben naar 'm toe gegaan toen ik wist dat hij op 't feestje was. 161 00:14:56,800 --> 00:14:59,680 Hij zei dat hij 't niet gedaan had. -Jij blij. 162 00:15:00,320 --> 00:15:04,600 Zo is het niet. Ik heb 'm al jaren nauwelijks gezien. 163 00:15:04,680 --> 00:15:08,640 Je gelooft 'm op zijn woord en zegt verder niks tegen ons. 164 00:15:09,440 --> 00:15:13,520 Jij had altijd al 'n hekel aan me, hè? -Ik begon net aan je te wennen. 165 00:15:14,160 --> 00:15:19,320 Ondanks alles: zonder opleiding komen binnenwaaien, alles beter weten. 166 00:15:19,400 --> 00:15:24,160 Dat steekt, ja, want ik heb me hier kapot voor gewerkt. 167 00:15:24,400 --> 00:15:29,200 Wat ik allemaal niet over me heen kreeg. Omdat ik 'n vrouw was. 168 00:15:29,440 --> 00:15:36,200 Ik heb geknokt en jullie profiteren ervan. Denken zonder ervaring alles te weten. 169 00:15:36,600 --> 00:15:39,720 Maar jouw gebrek aan ervaring kost ons nu de nek. 170 00:15:40,720 --> 00:15:46,440 Het was 'n onschuldige vergissing. -Nee, een oerstomme beginnersfout. 171 00:15:46,800 --> 00:15:51,560 En zelfzuchtig. Je geloofde hem omdat je 'm graag wou geloven. 172 00:15:51,640 --> 00:15:56,720 Als er iets is wat 'n goeie rechercheur nooit mag zijn, is het zelfzuchtig. 173 00:15:58,800 --> 00:16:02,560 Is er nog iets wat we moeten weten? Zeg 't dan nu. 174 00:16:07,040 --> 00:16:10,760 Haal me niet van de zaak. Kan ik 't niet goedmaken? 175 00:16:10,840 --> 00:16:14,080 Begrijp je 't dan echt niet? Het is klaar. Ga naar huis. 176 00:16:23,280 --> 00:16:26,400 Uitkafferen is voortaan jouw afdeling. -Prima. 177 00:16:34,280 --> 00:16:37,160 Hadden we 'n afspraak? -Nee, de politie heeft gebeld. 178 00:16:37,800 --> 00:16:41,120 Ze gaan 'n verklaring geven. Ik wou jou eerst inlichten. 179 00:16:44,240 --> 00:16:48,680 Op zaterdag 28 mei is een 49-jarige vrouw... 180 00:16:48,760 --> 00:16:52,360 ...bij Axehampton House bewusteloos geslagen en verkracht. 181 00:16:52,960 --> 00:16:56,560 We trekken momenteel verschillende sporen na. 182 00:16:57,160 --> 00:17:00,640 Ten gevolge van de publiciteit rond ons onderzoek... 183 00:17:01,320 --> 00:17:08,280 ...zijn er nog twee oudere verkrachtingen gemeld, mogelijk door dezelfde dader. 184 00:17:08,920 --> 00:17:14,040 Heeft u informatie over de verkrachting bij Axehampton... 185 00:17:14,320 --> 00:17:17,120 ...of aanrandingen van vroeger datum... 186 00:17:17,520 --> 00:17:20,720 ...neemt u dan alstublieft contact op met de politie. 187 00:17:21,760 --> 00:17:25,880 We willen ook nadrukkelijk zeggen tegen vrouwen... 188 00:17:25,960 --> 00:17:30,760 ...die ooit zijn aangerand of verkracht, maar dat nooit hebben gemeld: 189 00:17:31,200 --> 00:17:33,600 Meld u alstublieft. Wij geloven u en zullen... 190 00:17:33,920 --> 00:17:36,840 ...respectvol met uw informatie omgaan. 191 00:17:37,240 --> 00:17:41,440 Verder sporen we iedereen aan waakzaam te zijn... 192 00:17:41,520 --> 00:17:43,440 ...en oog te hebben voor hun veiligheid. 193 00:17:44,120 --> 00:17:46,600 We trekken momenteel verschillende sporen na. 194 00:17:47,440 --> 00:17:51,560 Als u iets relevants denkt te weten, te hebben gezien of gehoord... 195 00:17:52,680 --> 00:17:59,640 ...meld u dan alstublieft. Alle tips worden vertrouwelijk behandeld. 196 00:18:01,000 --> 00:18:03,040 Deze dader is familie van iemand. 197 00:18:03,400 --> 00:18:08,360 Een echtgenoot, een broer of een zoon, of een vriend of collega. 198 00:18:08,680 --> 00:18:13,480 Wij doen ons uiterste best om te zorgen dat de dader zijn gerechte straf krijgt. 199 00:18:19,320 --> 00:18:22,640 Zag je die persconferentie van de politie? 200 00:18:22,720 --> 00:18:26,040 Wat deed jij gisteravond in huis, pa? -Hoezo? 201 00:18:26,280 --> 00:18:31,920 Vanochtend was mama's computer weg. -Waarom denk je dan aan mij? 202 00:18:32,000 --> 00:18:35,320 Jij hebt de sleutel. En je vroeg mij om haar computer. 203 00:18:36,120 --> 00:18:38,960 Kom nou. -Alsjeblieft, papa. 204 00:18:39,040 --> 00:18:41,720 Je moet nu echt niet raar gaan doen. 205 00:18:43,400 --> 00:18:47,840 Dit is de sleutel van m'n kluisje. Als je de laptop daarin legt... 206 00:18:47,920 --> 00:18:52,040 ...leg ik 'm terug zonder iets te zeggen. -Ik kan je echt niet volgen. 207 00:18:52,120 --> 00:18:54,800 Jij zou hier de volwassene moeten zijn. 208 00:19:18,120 --> 00:19:19,400 Je ziet er niet uit. 209 00:19:20,760 --> 00:19:23,440 Ik hoorde dat Ed is opgepakt. -Mooi zo. 210 00:19:27,360 --> 00:19:28,520 Heb je 't nieuws gezien? 211 00:19:29,840 --> 00:19:33,520 Ik heb je kleren gepakt. -Alsjeblieft, Cath. 212 00:19:33,600 --> 00:19:36,600 Ik wil 't niet horen. -Ik weet wat ik misdaan heb. 213 00:19:37,760 --> 00:19:39,080 Ik heb er 'n zootje van gemaakt. 214 00:19:41,480 --> 00:19:43,080 Ik ben totaal de weg kwijt. 215 00:19:44,320 --> 00:19:46,600 Zet me alsjeblieft niet aan de deur. 216 00:19:52,560 --> 00:19:56,960 Al zou ik bij je blijven, wat ik niet doe, hoe moet 't nu dan verder? 217 00:19:57,640 --> 00:20:02,800 Hoe wil je in deze stad nog iemand onder ogen komen, nu iedereen 't weet? 218 00:20:03,200 --> 00:20:08,320 Dat strijken we wel glad. -Dat denk jij echt, hè? Gladstrijken? 219 00:20:08,400 --> 00:20:11,080 Wat wil jij dan? -Ik wil dat jij... 220 00:20:11,800 --> 00:20:16,360 ...met een oplossing komt voor de ellende waar je ons in hebt gestort. 221 00:20:16,440 --> 00:20:18,640 Zo erg is 't ook weer niet. -Dat is 't wel. 222 00:20:19,800 --> 00:20:24,800 Dacht je dat ik niet wist hoe diep deze garage in de schulden zit? 223 00:20:24,880 --> 00:20:28,320 Toch wou je 'n feest dat klauwen met geld kostte. 224 00:20:28,400 --> 00:20:32,640 Omdat ik wachtte tot je het 's toegaf. Wacht ik nog steeds op. 225 00:20:42,320 --> 00:20:43,640 We kunnen weggaan. 226 00:20:44,840 --> 00:20:46,080 Opnieuw beginnen. 227 00:20:48,440 --> 00:20:49,640 Ergens anders. 228 00:20:50,960 --> 00:20:52,480 Waar niemand ons kent. 229 00:20:56,480 --> 00:20:57,720 Goed moment om te gaan. 230 00:20:58,720 --> 00:20:59,680 Vind je niet? 231 00:21:14,160 --> 00:21:15,400 Je moet hiermee ophouden. 232 00:21:16,400 --> 00:21:19,760 Ik moet niks. -Wat wil je, Mark? 233 00:21:20,680 --> 00:21:23,240 Gewoon praten. Meer niet. 234 00:21:25,040 --> 00:21:26,080 Hier? 235 00:21:33,480 --> 00:21:34,520 Goed dan. 236 00:21:47,680 --> 00:21:48,640 Oké dan. 237 00:21:50,000 --> 00:21:51,160 Zeg maar. 238 00:21:53,840 --> 00:21:55,240 Waarom heb je ontkend? 239 00:21:56,680 --> 00:21:58,400 Waarom deed je ons die rechtszaak aan? 240 00:22:00,680 --> 00:22:01,880 Laat je telefoon zien. 241 00:22:02,920 --> 00:22:03,960 Waarom? 242 00:22:04,960 --> 00:22:07,200 Doe nou maar. 243 00:22:15,080 --> 00:22:18,680 Dacht je dat ik achterlijk was? Opnemen en aan de politie geven? 244 00:22:20,120 --> 00:22:22,720 Wat zit er nog meer in je zak? Laat zien. 245 00:22:37,560 --> 00:22:40,560 Is dat waar je voor kwam? -Weet ik niet. Misschien. 246 00:22:42,720 --> 00:22:44,000 Als ik de kans had gekregen. 247 00:22:44,720 --> 00:22:45,920 En het lef had gehad. 248 00:22:48,120 --> 00:22:49,360 En je gezin dan? 249 00:22:51,280 --> 00:22:52,640 Mijn gezin, Joe? 250 00:22:53,960 --> 00:22:57,480 Ik heb geen gezin meer. Dat heb jij me ontnomen. 251 00:22:57,560 --> 00:22:59,960 Het was een vergissing. Ik wou 'm niet doden. 252 00:23:00,840 --> 00:23:05,120 Vertel me alles over de avond dat je m'n zoon hebt vermoord. 253 00:23:06,960 --> 00:23:09,120 Waarom? 254 00:23:16,040 --> 00:23:18,800 Omdat ik 't van jou moet horen, Joe. 255 00:23:20,360 --> 00:23:22,640 Ik moet weten wat er gebeurd is, wat je gedaan hebt. 256 00:23:24,240 --> 00:23:25,680 Zeg niet dat ik 't niet wil horen. 257 00:23:29,680 --> 00:23:31,960 Ik moet precies weten wat er gebeurd is. 258 00:23:32,040 --> 00:23:35,360 Ik kan 't niet achter me laten tot ik 't weet. 259 00:23:43,360 --> 00:23:44,600 Ik zal 't vertellen. 260 00:23:56,400 --> 00:23:58,760 Ga weg. -Je doet er verkeerd aan. 261 00:23:59,000 --> 00:24:02,360 Dat mag jij niet zeggen. -Jij bent mijn cliënt niet. 262 00:24:02,760 --> 00:24:04,680 En ik ben kwaad. -Op mij? 263 00:24:04,760 --> 00:24:07,920 Op de man die jou dit aandeed. En 'n beetje op jou. 264 00:24:08,440 --> 00:24:13,440 We moeten ons verweren. Je mag mannen er niet mee laten wegkomen. 265 00:24:13,520 --> 00:24:17,280 Ik wil die verantwoordelijkheid niet. -Pech, want je hebt 'm wel. 266 00:24:18,360 --> 00:24:22,720 Jij dacht dat je 't enige slachtoffer was, maar dat ben je niet. Verre van. 267 00:24:23,080 --> 00:24:26,040 Wat als hij nog meer vrouwen verkracht? 268 00:24:26,200 --> 00:24:29,240 Hoe houden we 'm tegen als jij blijft doen of je neus bloedt? 269 00:24:34,320 --> 00:24:35,520 Het spijt me, Mark. 270 00:24:37,960 --> 00:24:39,160 Ik vind 't zo verschrikkelijk. 271 00:24:40,960 --> 00:24:45,480 We kwamen bij jullie thuis. Dan en Tom waren vrienden. Ik had... 272 00:24:47,080 --> 00:24:48,120 Ik weet 't niet. 273 00:24:49,000 --> 00:24:50,120 Een vlaag? 274 00:24:53,040 --> 00:24:56,880 Ik weet dat je mij achter de tralies wil zien, maar kijk naar mijn leven hier: 275 00:24:58,720 --> 00:24:59,920 Ik ben mijn familie kwijt. 276 00:25:01,240 --> 00:25:02,320 Mijn vrienden. 277 00:25:04,320 --> 00:25:06,680 Ik sta hier alleen omdat ik mezelf niet van kant durf te maken. 278 00:25:11,520 --> 00:25:13,400 Had ik lang geleden al moeten doen. 279 00:25:19,120 --> 00:25:22,800 Ik kan maar 'n half uur blijven. -Ik zag je op 't nieuws. 280 00:25:23,320 --> 00:25:24,680 Je zag er niet uit. 281 00:25:25,560 --> 00:25:29,120 Kunnen er meer vrouwen zijn aangerand? -Ja, kan. 282 00:25:29,520 --> 00:25:34,920 Als je 't mij vraagt, is iedereen tegenwoordig verkracht of misbruikt. 283 00:25:35,000 --> 00:25:37,200 Het een of 't ander. -Niemand vraagt 't jou, pa. 284 00:25:37,960 --> 00:25:39,560 Mag ik geen mening meer hebben? 285 00:25:41,000 --> 00:25:43,800 Snap jij wat 'nee is nee' betekent? -Moet dit nu? 286 00:25:43,880 --> 00:25:47,440 Ja, ik wil niet dat je denkt dat dat acceptabel is. 287 00:25:47,720 --> 00:25:53,040 Als je samen bent met 'n meisje moet je zeker weten dat ze echt wil... 288 00:25:53,120 --> 00:25:55,280 ...wat jullie met elkaar doen. 289 00:25:55,360 --> 00:25:57,520 Kunnen we gewoon eten? 290 00:26:01,840 --> 00:26:02,840 Was dat jouw telefoon? 291 00:26:03,560 --> 00:26:04,800 Die heb ik niet teruggeven. 292 00:26:05,880 --> 00:26:08,880 Heb jij 'm teruggegeven? Hoe kom je eraan? 293 00:26:10,600 --> 00:26:12,320 Geef hier. 294 00:26:15,680 --> 00:26:19,960 Je hoeft niet te kijken. -Hoezo niet? Ik had alles gewist. 295 00:26:33,840 --> 00:26:35,560 Vertel de politie wat je mij hebt verteld. 296 00:26:38,120 --> 00:26:39,360 Geef ons gerechtigheid. 297 00:26:43,640 --> 00:26:44,920 Ik kan de gevangenis niet aan. 298 00:26:46,880 --> 00:26:48,400 Ik ben alles kwijt. 299 00:26:50,920 --> 00:26:52,080 Alles wat ik was. 300 00:26:56,560 --> 00:26:58,120 Daar kom ik nooit meer van los. 301 00:27:00,000 --> 00:27:02,200 Ik was die avond op 't parkeerterrein. 302 00:27:07,080 --> 00:27:08,400 Ik had je kunnen tegenhouden. 303 00:27:14,520 --> 00:27:16,080 Nee, toen was ie al dood. 304 00:27:18,360 --> 00:27:20,640 Ik heb je gezien toen ik de boel schoonmaakte. 305 00:27:23,600 --> 00:27:24,920 Toen lag ie al op 't strand. 306 00:27:28,000 --> 00:27:29,200 Ik dacht... 307 00:27:34,360 --> 00:27:36,360 Ik dacht dat ik je had kunnen tegenhouden. 308 00:27:37,440 --> 00:27:39,240 Je was te laat. 309 00:27:41,240 --> 00:27:42,920 Het had niet uitgemaakt. 310 00:27:55,520 --> 00:27:57,600 En nu? Ga je dat mes gebruiken? 311 00:28:06,560 --> 00:28:08,600 Ik kan er niet mee leven, maar ik ben ook... 312 00:28:08,680 --> 00:28:11,040 ...te zwak om 't jou betaald te zetten. Triest. 313 00:28:16,600 --> 00:28:17,760 Wat moet ik nu? 314 00:28:50,560 --> 00:28:55,160 Je hebt dus niet alleen je telefoon gejat, je hebt er nog meer porno op gezet? 315 00:29:05,960 --> 00:29:09,840 Weet je wel wat dat kost? -Te veel om 'n nieuwe te kopen. 316 00:29:10,160 --> 00:29:13,400 Geen smartphone meer en alleen computeren in de bieb. 317 00:29:15,000 --> 00:29:16,360 Hoe kwam je aan die porno? 318 00:29:17,440 --> 00:29:19,480 Van Michael Lucas. -Hoe komt hij eraan? 319 00:29:20,400 --> 00:29:21,640 Van z'n vader. 320 00:29:22,640 --> 00:29:24,040 Is die taxichauffeur? 321 00:29:28,720 --> 00:29:30,040 Hoe smaakt de friet? 322 00:29:31,080 --> 00:29:32,160 Lekker. 323 00:29:36,800 --> 00:29:38,120 Ik heb m'n tas gepakt. 324 00:29:40,320 --> 00:29:44,080 Morgen ga ik terug naar mama. -Doe dat nou niet. 325 00:29:44,280 --> 00:29:48,360 Het lukt me hier niet. -Je kunt niet steeds heen en weer vliegen. 326 00:29:48,440 --> 00:29:51,280 Dat doe ik niet. -Jawel, hoor. 327 00:29:53,640 --> 00:29:57,840 Hou jezelf niet voor de gek. Je kwam omdat 't daar niet goed ging. Blijf hier. 328 00:29:58,920 --> 00:30:00,080 Knok een beetje. 329 00:30:01,120 --> 00:30:04,440 Ik help je wel. Welke tiener moet ik 'n dreun geven? 330 00:30:05,000 --> 00:30:08,800 En ontslagen worden? Goed idee. -Voor jou doe ik alles. 331 00:30:11,040 --> 00:30:16,120 Je bent geen kind meer, je moet je eigen verantwoordelijkheid nemen. 332 00:30:18,880 --> 00:30:20,800 Je toekomst ligt niet vast, die bepaal je zelf. 333 00:30:25,600 --> 00:30:28,680 Ik ben geen goeie vader geweest, maar ik hou zoveel van je. 334 00:30:31,200 --> 00:30:34,200 Ik heb veel van je jeugd gemist. Nee, luister. 335 00:30:34,400 --> 00:30:38,840 Ik kan dat niet allemaal goedmaken en ik zal 't mezelf nooit vergeven. 336 00:30:41,880 --> 00:30:43,320 Maar ik leer ook bij. 337 00:30:43,640 --> 00:30:45,040 Ik ga meer tijd voor je maken. 338 00:30:47,600 --> 00:30:48,760 Ik wil 'n goeie vader zijn. 339 00:30:50,480 --> 00:30:51,760 En ik wil dat je weet... 340 00:30:54,800 --> 00:30:57,240 Je moet weten dat ik van je hou. Dat zeg ik te weinig. 341 00:31:00,960 --> 00:31:04,360 Toen ik ziek was, was ik er bijna geweest. En ik heb 't gered... 342 00:31:05,440 --> 00:31:07,000 ...omdat ik hier nog nodig ben. 343 00:31:09,400 --> 00:31:13,920 In dit stomme dorpje met die stomme kliffen, om voor jou te zorgen. 344 00:31:15,600 --> 00:31:20,240 Slaap er 'n nachtje over. Maar geef 't hier nog niet op, alsjeblieft. 345 00:31:23,000 --> 00:31:24,280 Niet nu al. 346 00:31:28,520 --> 00:31:29,720 Wie is dat? 347 00:31:31,000 --> 00:31:32,040 Heel even maar. 348 00:31:33,400 --> 00:31:36,880 Ik mag jou niet spreken. -Dit is iets wat u moet weten. 349 00:31:41,400 --> 00:31:44,360 Fijn dat ik hier mocht overnachten. 350 00:31:44,560 --> 00:31:49,200 Weer een typisch gevalletje 'de zwarte man heeft het gedaan'. 351 00:31:49,280 --> 00:31:52,240 Waarom heb je Trish bloemen gestuurd? -Wie zegt dat? 352 00:31:54,880 --> 00:31:59,200 Voor de opname: ik toon Mr Burnett bewijsstuk EM102. 353 00:31:59,760 --> 00:32:04,720 Dit kaartje zat bij 'n bos bloemen voor haar. Met jouw vingerafdrukken erop. 354 00:32:05,160 --> 00:32:08,520 En diezelfde kaartjes lagen in je kantoor. 355 00:32:10,400 --> 00:32:13,480 Bosje bloemen, nou en? -Waarom anoniem? 356 00:32:13,560 --> 00:32:15,520 Is dat ook al verboden? 357 00:32:15,880 --> 00:32:18,200 Krijg je 't druk op Valentijnsdag. 358 00:32:18,280 --> 00:32:20,480 Het is niet verboden, maar wel raar. 359 00:32:21,960 --> 00:32:24,480 Een anoniem kaartje naar 'n vrouw die verkracht is? 360 00:32:25,800 --> 00:32:29,000 Wat betekent 'ik denk aan je'? -Wat er staat. 361 00:32:29,080 --> 00:32:33,960 Het is toch raar. Weet je hoe 't overkomt? Als 'n dreigement. 362 00:32:34,040 --> 00:32:36,440 Dat was 't niet. -Ben je snel driftig? 363 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Wel op 't feestje van Cath Atwood. 364 00:32:40,000 --> 00:32:42,080 Daar kreeg je mot met Jim. En toen? 365 00:32:44,440 --> 00:32:48,000 Afgereageerd op Trish? En bloemen uit wroeging? 366 00:32:48,080 --> 00:32:51,000 Ik zou Trish nooit iets aandoen. -Waarom niet? 367 00:32:51,080 --> 00:32:52,120 Omdat ik van haar hou. 368 00:32:56,280 --> 00:32:57,440 Ik hou van haar. 369 00:33:00,080 --> 00:33:03,080 Geloof jij 'm? -Dat ie verliefd op 'r is? Ja, hoor. 370 00:33:03,920 --> 00:33:08,840 Kan ie haar nog wel verkracht hebben. Is 'n motief. En wat ie met Atwood deed 371 00:33:09,280 --> 00:33:11,160 De inhoud van z'n telefoon komt binnen. 372 00:33:14,360 --> 00:33:18,640 Hoeveel foto's zijn dat wel niet? -5219. 373 00:33:18,840 --> 00:33:20,800 Tot wel tien jaar oud. 374 00:33:21,040 --> 00:33:24,000 Jeetje, bijna allemaal van Trish Winterman. 375 00:33:24,600 --> 00:33:26,560 Dat is geen liefde, dat is een obsessie. 376 00:33:31,520 --> 00:33:33,120 Wist ze dat je die foto's nam? 377 00:33:33,960 --> 00:33:38,400 De meeste wel. Ik heb gezegd dat ik van haar hou. Dat is niet verboden. 378 00:33:38,480 --> 00:33:43,640 Nee, maar stalking wel. Daar lijkt dit op. -Zo moet je 't niet noemen. 379 00:33:43,720 --> 00:33:47,400 Die foto's zijn niet romantisch, maar obsessief. 380 00:33:47,480 --> 00:33:51,000 Je maakt er iets van wat 't niet is. -Nee, dat doe jij. 381 00:33:53,960 --> 00:33:55,680 Waar heb je de laatste weken geslapen? 382 00:33:58,480 --> 00:34:02,080 Thuis. -We hebben naar getuigen gezocht. 383 00:34:02,320 --> 00:34:03,800 Best wat gevonden. 384 00:34:04,520 --> 00:34:08,880 Zoals een buurvrouw van Trish Winterman in West Flintcombe. 385 00:34:10,080 --> 00:34:15,960 Die heeft een auto met jouw kenteken 's nachts in die straat zien staan. 386 00:34:16,960 --> 00:34:19,320 Elke nacht, tien dagen op rij. 387 00:34:22,520 --> 00:34:25,360 Ik hou 'n oogje in 't zeil, dat haar niks overkomt. 388 00:34:25,920 --> 00:34:32,600 Snap je dat dat samen met die foto's op een ongezonde obsessie wijst? 389 00:34:32,680 --> 00:34:34,880 Het is geen obsessie. -Jawel. 390 00:34:37,680 --> 00:34:40,560 Je bent 'n geobsedeerde loser met 'n kort lontje. 391 00:34:42,920 --> 00:34:44,600 Daarom heb je Atwood afgetuigd. 392 00:34:48,080 --> 00:34:50,080 Omdat hij kreeg wat jij moet missen. 393 00:34:50,880 --> 00:34:52,240 Blijf zitten. 394 00:35:00,640 --> 00:35:03,200 Kun je laten zien wat je naar 't feestje droeg? 395 00:35:06,880 --> 00:35:07,880 Mama. 396 00:35:10,440 --> 00:35:11,480 Bedankt, Leah. 397 00:35:19,800 --> 00:35:23,400 Ik kom zeggen dat we liever niks meer van jou horen. 398 00:35:23,800 --> 00:35:29,000 Er zijn dingen gebeurd en je zult de gevolgen moeten dragen. 399 00:35:29,080 --> 00:35:30,240 De gevolgen? 400 00:35:31,640 --> 00:35:32,760 We waren toch vriendinnen? 401 00:35:33,320 --> 00:35:35,600 Je hebt 't met mijn man gedaan. Fijne vriendin. 402 00:35:37,200 --> 00:35:38,880 Als jij 'm had gegeven wat ie nodig heeft. 403 00:35:38,960 --> 00:35:40,320 Zeg dat nog 's, Trish. 404 00:35:40,400 --> 00:35:43,000 Niks meer van me horen? In dit gat? 405 00:35:43,720 --> 00:35:45,280 Mij best. Succes ermee. 406 00:35:47,360 --> 00:35:49,520 We blijven hier niet lang meer. 407 00:35:51,560 --> 00:35:54,240 We gaan verhuizen. Ergens opnieuw beginnen. 408 00:35:55,160 --> 00:35:59,160 Ergens anders kent niemand je. Daar kun jij niet tegen. 409 00:35:59,240 --> 00:36:01,240 Zal best gaan. -Denk ik niet. 410 00:36:02,160 --> 00:36:04,320 Je doet alsof je boven ons staat. 411 00:36:05,000 --> 00:36:07,720 Maar je bent ook gewoon 'n winkelmeisje, net als ik. 412 00:36:08,800 --> 00:36:10,960 Al was je nog tien keer 't mooiste meisje van de klas. 413 00:36:12,600 --> 00:36:15,320 Ik weet dat je niet meer jezelf bent 414 00:36:16,280 --> 00:36:18,360 Ik ben meer mezelf dan ooit. 415 00:36:19,440 --> 00:36:20,560 En nu wegwezen. 416 00:36:22,000 --> 00:36:23,120 Oké dan. 417 00:36:23,960 --> 00:36:27,440 Nee, niet zo. Niet door mijn huis. 418 00:36:28,200 --> 00:36:31,360 Langs achter. Ongezien, net als je man. 419 00:36:32,520 --> 00:36:33,600 Vooruit. 420 00:36:42,760 --> 00:36:44,680 Mama, ik moet je iets zeggen. 421 00:36:46,160 --> 00:36:47,840 Het kan wel 's belangrijk zijn. 422 00:36:53,840 --> 00:36:56,000 Stop terug voor iemand 'm ziet, Ian. 423 00:36:58,000 --> 00:36:59,800 Er is hier niemand. 424 00:37:00,440 --> 00:37:03,240 Hoe kom je eraan? Jij had 'm niet meer. 425 00:37:03,760 --> 00:37:08,400 Via m'n dochter. Als jij 't eraf haalt, leg ik 'm vanavond terug. 426 00:37:08,480 --> 00:37:13,400 Nee. De politie informeert al naar me. -Naar wie niet? Zelfs naar mij. 427 00:37:15,720 --> 00:37:19,360 Maar ik hoorde dat ze Ed Burnett hebben opgepakt. 428 00:37:20,640 --> 00:37:25,600 Dus help je me hiermee? -Geen goed idee. Niet nu. 429 00:37:33,440 --> 00:37:36,200 Halen ze alles overhoop? -Dat is de procedure. 430 00:37:37,240 --> 00:37:38,560 Voor mij niet. 431 00:37:39,080 --> 00:37:41,120 Ik moet even opnemen. 432 00:37:44,040 --> 00:37:45,320 Hallo, Beth. Alles goed? 433 00:37:45,520 --> 00:37:51,240 Dat andere slachtoffer wil echt niet met jullie praten. 434 00:37:51,640 --> 00:37:54,680 Ze is te getraumatiseerd. Maar ze zei wel iets. 435 00:37:55,040 --> 00:38:00,440 Ze had panne en was gaan lopen omdat de sleepdienst niet kwam. 436 00:38:00,520 --> 00:38:04,680 Dat kan heel nuttig zijn. Ik ben nu even druk. Kan ik je later terugbellen? 437 00:38:12,640 --> 00:38:13,680 Chlo? 438 00:38:15,560 --> 00:38:16,840 Kun je me aankijken? 439 00:38:19,760 --> 00:38:20,680 Zo beter? 440 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Ik heb 'n afspraak met 'n advocaat morgen. 441 00:38:25,840 --> 00:38:27,680 Ik wil scheiden van je vader. 442 00:38:28,920 --> 00:38:31,680 Doe nou niet. -Het wordt tijd. 443 00:38:31,760 --> 00:38:34,680 Jullie leggen 't wel weer bij. 444 00:38:34,800 --> 00:38:36,320 Dat zie ik niet gebeuren. 445 00:38:37,680 --> 00:38:38,760 Ik hou van 'm. 446 00:38:40,240 --> 00:38:43,120 Maar het is of ik 'm kwijt ben en ik weet niet hoe ik 'm terug krijg. 447 00:38:44,760 --> 00:38:45,920 Het spijt me. 448 00:38:47,680 --> 00:38:49,160 Wat is er gebeurd met deze familie? 449 00:38:54,800 --> 00:38:59,160 Avondkledij, had iemand gezegd. Maar ik was de enige in pak. 450 00:38:59,240 --> 00:39:01,280 En je schoenen? -Bij de deur. 451 00:39:10,560 --> 00:39:12,640 Wat doet dat touw in je zak? 452 00:39:13,160 --> 00:39:16,720 Ik had voor 't feestje nog wat gewerkt in de winkel. 453 00:39:17,600 --> 00:39:21,120 In je pak? -Ja. Toen zal 't in mijn zak zijn beland. 454 00:39:21,200 --> 00:39:23,360 Weet je wat 't probleem is? 455 00:39:23,840 --> 00:39:30,440 Dit lijkt sterk op 't touw dat gebruikt is bij de verkrachting van Trish Winterman. 456 00:39:32,160 --> 00:39:34,840 Toen jij in je eentje was vertrokken. 457 00:39:36,040 --> 00:39:36,880 Na een ruzie. 458 00:39:36,960 --> 00:39:39,320 Ik weet nergens van. -Zeker weten? 459 00:39:40,800 --> 00:39:43,480 Anders kun je 't beter nu zeggen. 460 00:39:45,400 --> 00:39:49,440 Alles wijst naar jou. Niet alleen die avond zelf. 461 00:39:49,520 --> 00:39:52,600 De bloemen, de foto's, dat je steeds bij haar huis rondhing. 462 00:39:54,240 --> 00:39:57,480 Je agressie. -Ik ben geen agressief mens. 463 00:39:57,560 --> 00:39:58,840 Heb je je vrouw wel 's geslagen? 464 00:40:05,520 --> 00:40:06,560 Dat was maar één keer. 465 00:40:08,000 --> 00:40:09,600 Dat kun je maar op één manier weten. 466 00:40:11,880 --> 00:40:15,880 Is Katie hier? -Zij is uit het onderzoeksteam gestapt. 467 00:40:17,720 --> 00:40:19,200 Vertel 's over je vrouw. 468 00:40:21,720 --> 00:40:23,320 Ze is twaalf jaar geleden overleden. 469 00:40:25,240 --> 00:40:28,160 Meteen daarna ben ik hier komen wonen. Die winkel begonnen. 470 00:40:30,000 --> 00:40:31,560 Had je 'n goed huwelijk? 471 00:40:33,280 --> 00:40:36,040 Toen ze ziek was, zijn we uit elkaar gegaan. 472 00:40:38,560 --> 00:40:39,920 Ik ging er niet erg goed mee om. 473 00:40:41,400 --> 00:40:44,880 Ben er alles mee kwijtgeraakt. Mijn huwelijk, mijn dochter. 474 00:40:47,760 --> 00:40:49,960 Met haar heb ik pas sinds dit jaar weer contact. 475 00:40:50,960 --> 00:40:54,160 Waarom zit er gras en slijk op je pak? 476 00:41:00,560 --> 00:41:04,520 Ik laat je hechtenis verlengen. 477 00:41:09,120 --> 00:41:13,760 Als hij het is, hoe is 't dan gegaan? Hij is geobsedeerd en agressief... 478 00:41:14,120 --> 00:41:17,240 ...maar heeft nog nooit iemand verkracht. 479 00:41:17,320 --> 00:41:19,760 Dat wij weten. Zie je dit? Van Trish Winterman. 480 00:41:27,240 --> 00:41:28,480 Mr Winterman. 481 00:41:31,560 --> 00:41:33,400 Ik was net aan 't afsluiten. 482 00:41:33,480 --> 00:41:34,760 Heeft u de laptop van uw vrouw? 483 00:41:37,120 --> 00:41:38,080 Hoe komt u daaraan? 484 00:41:39,120 --> 00:41:41,320 Gisteravond wezen halen. -Zonder te vragen? 485 00:41:42,400 --> 00:41:46,760 Ik wou Trish niet lastigvallen. Ik heb nog 'n sleutel. 486 00:41:46,840 --> 00:41:53,160 Waar had u de computer voor nodig? -Powerpoint-dingen voor mijn lessen. 487 00:41:53,240 --> 00:41:56,560 Waarover? -Allerlei dingen. 488 00:41:57,920 --> 00:42:01,960 Osmose, voortplantingssystemen, celdeling. 489 00:42:04,360 --> 00:42:07,920 We willen die computer even doorlichten. 490 00:42:08,000 --> 00:42:09,320 Prima. 491 00:42:11,880 --> 00:42:14,400 Bedankt. -Klopt 't dat Ed Burnett vastzit? 492 00:42:14,480 --> 00:42:16,200 We doen geen mededelingen over 't onderzoek. 493 00:42:17,960 --> 00:42:20,840 Ik heb aan 'm lopen denken. 494 00:42:21,040 --> 00:42:25,640 Tijdje terug moest ik 'm waarschuwen omdat ie Trish lastigviel. 495 00:42:25,840 --> 00:42:30,160 Zij vreesde voor haar baan, dus moest ik 'm erop aanspreken. 496 00:42:31,720 --> 00:42:33,160 Leek me wel iets wat u moet weten. 497 00:42:57,680 --> 00:42:58,800 Alles goed, schat? 498 00:43:00,320 --> 00:43:01,240 Waar ben je? 499 00:43:04,120 --> 00:43:06,800 Aan het wandelen. -Zo laat nog? 500 00:43:07,960 --> 00:43:09,600 Ja, dan is 't lekker rustig. 501 00:43:10,640 --> 00:43:13,800 Gaat alles wel goed? -Ja, hoezo niet? 502 00:43:15,320 --> 00:43:19,000 Je klinkt 'n beetje raar. -O ja? Je wordt bedankt, zeg. 503 00:43:21,120 --> 00:43:22,560 Je weet toch dat ik van je hou, hè? 504 00:43:25,160 --> 00:43:28,360 Gaat 't echt wel goed met je? -Altijd toch. 505 00:43:30,480 --> 00:43:33,320 Ik heb mijn best voor je gedaan. -Weet ik wel. 506 00:43:34,640 --> 00:43:38,960 Voor jou en Lizzie, en mama, en Dan. 507 00:43:40,320 --> 00:43:41,560 Het spijt me als het... 508 00:43:45,040 --> 00:43:46,640 Als het niet altijd genoeg was. 509 00:43:47,600 --> 00:43:51,000 Wil je niet even langskomen? Ik wil je graag zien. 510 00:43:51,440 --> 00:43:52,440 Nee, ik moet ophangen. 511 00:43:54,520 --> 00:43:56,400 Wil je ma nog spreken? Ze is hier ook. 512 00:44:04,000 --> 00:44:05,040 Ik hou van je, papa. 513 00:44:08,280 --> 00:44:09,440 Ik ook van jou, schat. 514 00:46:26,320 --> 00:46:28,320 Vertaling: Frank Lekens 39857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.