Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,640
Eerder bij Broadchurch...
2
00:00:02,720 --> 00:00:08,400
Een cliënt van ons is elf maanden terug
precies zoiets overkomen.
3
00:00:08,560 --> 00:00:13,160
Al twee jaar is hier 'n serieverkrachter
bezig en niemand wist 't.
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,360
De politie weet van ons.
5
00:00:17,320 --> 00:00:18,560
Hallo, pa.
6
00:00:18,840 --> 00:00:23,360
Ik wil de laptop even lenen.
-Hij is van ma, je moet 't haar vragen.
7
00:00:23,440 --> 00:00:24,480
Dat is ook zo.
8
00:00:25,000 --> 00:00:27,520
Ik ben Danny's vader.
9
00:00:28,080 --> 00:00:30,440
Ik ga door tot ik gerechtigheid heb.
10
00:01:07,120 --> 00:01:10,240
Wat hadden we nou afgesproken?
-Ik kan niet in slaap komen.
11
00:01:12,200 --> 00:01:13,600
Dat gaat zo ook niet lukken.
12
00:01:15,080 --> 00:01:16,200
Doe je 'n potje mee?
13
00:01:20,360 --> 00:01:21,560
Niet tegen je moeder zeggen.
14
00:01:22,600 --> 00:01:25,200
Waar zitten we?
15
00:01:26,720 --> 00:01:28,760
Lig je wakker van de eindexamens?
16
00:01:31,560 --> 00:01:32,720
Maak je niet druk.
17
00:01:33,880 --> 00:01:37,080
Gewoon je best doen,
meer kunnen we niet vragen.
18
00:01:38,360 --> 00:01:41,360
Niemand neemt je iets kwalijk
als je je best hebt gedaan.
19
00:01:45,520 --> 00:01:46,880
Je hele leven ligt nog voor je.
20
00:01:49,080 --> 00:01:50,560
Dat gaat 'n geweldig leven worden.
21
00:02:25,000 --> 00:02:27,360
Beth? Sorry.
22
00:02:28,120 --> 00:02:30,400
Ik dacht dat ie uit zou staan,
ik wou wat inspreken.
23
00:02:31,520 --> 00:02:32,760
Alles goed?
24
00:02:34,480 --> 00:02:36,000
Ik glijd langzaam weg, Beth.
25
00:02:37,600 --> 00:02:41,520
Het is niet simpel. De ene dag
zal zwaarder zijn dan de andere.
26
00:02:42,360 --> 00:02:44,480
Je bent sterk, ik vind je heel kranig.
27
00:02:45,400 --> 00:02:50,720
Ik haat mezelf.
Ik wil af van dit lichaam, deze gedachten.
28
00:02:50,800 --> 00:02:52,120
Kwel jezelf niet zo.
29
00:02:53,200 --> 00:02:54,680
Hoelang gaat dit duren?
30
00:02:55,880 --> 00:02:57,560
Blijft 't mijn hele leven zo?
31
00:02:58,840 --> 00:03:01,840
Ik kan m'n gedachten maar niet stilzetten.
32
00:03:04,640 --> 00:03:07,160
Ik ben hier zo bang van geworden.
Het is niet eerlijk.
33
00:03:11,240 --> 00:03:12,240
Dat is het ook niet.
34
00:03:13,760 --> 00:03:18,240
De commissaris wil overleggen.
Even alles op 'n rijtje zetten.
35
00:03:18,400 --> 00:03:23,840
Wie waren de hoofdverdachten
voordat we van die oude gevallen wisten?
36
00:03:24,320 --> 00:03:29,120
Er waren 65 mannen aanwezig
op dat feest.
37
00:03:29,360 --> 00:03:33,880
Er vallen er 42 af op basis
van alibi's en getuigenverklaringen.
38
00:03:34,320 --> 00:03:40,120
Wat je dan overhoudt, zijn mensen als
Ian Winterman: haar ex, slechte relatie.
39
00:03:40,520 --> 00:03:45,840
Jim Atwood: met 'r naar bed geweest,
bang dat z'n vrouw erachter kwam.
40
00:03:46,000 --> 00:03:48,040
En dan verkracht ie haar?
41
00:03:48,120 --> 00:03:50,640
Ik geef alleen 't lijstje maar.
42
00:03:51,240 --> 00:03:54,320
Lucas, taxichauffeur,
had wat met haar gedronken.
43
00:03:54,400 --> 00:03:56,680
Loog tijdens zijn verhoor.
44
00:03:57,520 --> 00:03:59,880
Leo Humphries.
-O ja, jouw vriend.
45
00:03:59,960 --> 00:04:03,160
Dubieus alibi,
kende veel mensen op dat feest.
46
00:04:03,240 --> 00:04:07,120
Verkoopt blauw touw aan bedrijven.
-Maar kende Trish niet.
47
00:04:07,800 --> 00:04:10,680
Of Cath of Jim. Was niet op 't feest.
48
00:04:10,760 --> 00:04:14,040
Oké, zijn vriendin loog voor 'm,
maar dat wil niet zeggen dat ie daar was.
49
00:04:15,960 --> 00:04:20,840
Van de meldkamer: Jim Atwood
is in z'n garage in elkaar geslagen.
50
00:04:20,920 --> 00:04:24,440
Of ons dat interesseert.
-Nou en of. Jas aan.
51
00:04:25,800 --> 00:04:28,840
Hij komt hier en haalt meteen uit.
-Wie?
52
00:04:29,600 --> 00:04:34,000
Ed Burnett. Slaan en schoppen.
Drukte me tegen de grond.
53
00:04:34,280 --> 00:04:37,360
Zonder aanleiding?
-Ja, zomaar.
54
00:04:37,440 --> 00:04:41,960
Roste me af en vertrok. Pakte nog 'n doek
om z'n handen af te vegen.
55
00:04:42,040 --> 00:04:45,400
Geen idee waarom?
-Je moet mij niet ondervragen.
56
00:04:45,480 --> 00:04:49,880
Ik ben 't slachtoffer.
Pak die gek alsjeblieft op.
57
00:04:50,080 --> 00:04:53,560
En als je weet waarom ie 't deed,
hoor ik 't graag van je.
58
00:04:56,160 --> 00:04:58,720
Flink toegetakeld.
-Een vrouw is verkracht...
59
00:04:58,800 --> 00:05:01,280
...en de mannen doen weer
alsof alles om hen draait.
60
00:05:07,520 --> 00:05:09,720
Wat doen jullie hier?
-Wat dacht je?
61
00:05:10,320 --> 00:05:14,520
Je hebt Jim Atwood mishandeld.
-Ga toch weg.
62
00:05:14,600 --> 00:05:17,960
Heb je 'n poetsdoek meegenomen?
-Hoezo?
63
00:05:18,040 --> 00:05:20,480
Ik zoek wel even.
-Ga tegen de muur staan.
64
00:05:20,560 --> 00:05:23,800
Dat is niet nodig.
-Ik zag hoe Jim eraan toe was.
65
00:06:15,640 --> 00:06:18,880
Waarom ben je naar de garage gegaan?
66
00:06:20,640 --> 00:06:21,880
Ik wil het er niet over hebben.
67
00:06:24,320 --> 00:06:27,240
Voor alle duidelijkheid:
dit is geen gesprek...
68
00:06:28,240 --> 00:06:33,080
...maar 'n verhoor om te bepalen of wij je
in staat van beschuldiging stellen.
69
00:06:33,160 --> 00:06:37,000
Dus als je iets kunt zeggen
ter verzachting of verklaring...
70
00:06:37,080 --> 00:06:40,040
...van wat je Atwood hebt aangedaan,
zeg dat dan.
71
00:06:41,720 --> 00:06:45,680
Je hebt 'm zomaar in elkaar geslagen.
-Niet zomaar.
72
00:06:45,760 --> 00:06:48,880
Waarom ben je daarheen gereden
om 'm zo af te tuigen?
73
00:06:51,360 --> 00:06:52,840
Hij had 't met Trish Winterman gedaan.
74
00:06:56,080 --> 00:06:58,200
Nee, dat meen je niet.
75
00:06:59,760 --> 00:07:02,080
Kun je de inspecteur even roepen?
76
00:07:02,160 --> 00:07:05,960
Dat moet u zelf doen.
-Weiger je te doen wat ik vraag?
77
00:07:06,400 --> 00:07:09,720
Inderdaad.
-Dat ga je bezuren.
78
00:07:14,280 --> 00:07:16,640
Had Cath gevraagd d'r man af te tuigen?
79
00:07:17,320 --> 00:07:18,600
Wist ze dat je dat zou doen?
80
00:07:21,600 --> 00:07:23,640
Ik moet u dringend spreken.
81
00:07:25,440 --> 00:07:30,040
Wat nou? Ik was bezig.
-Ja, maar ik heb iets belangrijks.
82
00:07:30,200 --> 00:07:35,480
Gevonden bij hem: zulke kaartjes zaten
ook bij de bloemen die Trish kreeg.
83
00:07:36,000 --> 00:07:38,360
Ik laat ze controleren
op zijn vingerafdrukken.
84
00:07:39,520 --> 00:07:40,960
Bietjes?
85
00:07:41,480 --> 00:07:46,040
Juist: alle groenten worden daar
samengebonden met blauw touw.
86
00:07:46,520 --> 00:07:50,200
Dus ik laat ze vergelijken
met de vezels op Trish.
87
00:07:50,480 --> 00:07:52,480
Ik moet jullie spreken.
-Later.
88
00:07:52,560 --> 00:07:54,480
Ik had dit eerder moeten vertellen.
89
00:07:55,360 --> 00:07:56,520
Wat?
90
00:07:59,320 --> 00:08:00,560
Ed Burnett is mijn vader.
91
00:08:01,560 --> 00:08:02,720
Zeg dat je ons staat te dollen.
92
00:08:05,320 --> 00:08:07,640
Die man?
-Leek me niet van belang.
93
00:08:07,720 --> 00:08:08,720
Hij is verdachte.
94
00:08:09,280 --> 00:08:12,960
Hij stond op jouw lijst.
-Hij zei dat ie niks wist.
95
00:08:13,040 --> 00:08:15,080
Je weet wat dit betekent.
96
00:08:15,680 --> 00:08:21,840
Vertrek nu meteen. Raak niets aan,
praat met niemand, bel niemand.
97
00:08:21,920 --> 00:08:23,240
Lever je telefoon in.
98
00:08:25,720 --> 00:08:27,000
Berg op als bewijs.
99
00:08:28,800 --> 00:08:32,880
Hou je mond. We hebben 'n verdachte
en jij mag hier niet zijn.
100
00:08:35,000 --> 00:08:37,880
Ik begrijp het.
-O ja?
101
00:08:38,080 --> 00:08:43,880
Snap je hoe je dit verkloot hebt? Als jij
ook maar één link hebt met de dader...
102
00:08:43,960 --> 00:08:48,640
...gaat hij vrijuit. En leg dat dan
maar 's uit, niet aan de commissaris...
103
00:08:48,720 --> 00:08:50,160
...maar aan de slachtoffers.
104
00:08:52,200 --> 00:08:53,440
Maak dat je wegkomt.
105
00:09:00,640 --> 00:09:05,960
Wat nu, als Ed 't echt gedaan heeft?
-Ed zegt dat ie Jim heeft mishandeld...
106
00:09:06,040 --> 00:09:08,280
...omdat Jim 't met Trish had gedaan.
107
00:09:08,640 --> 00:09:12,000
Dus berg die spullen op.
We gaan z'n hele huis doorzoeken.
108
00:09:17,600 --> 00:09:20,720
Kan ik gaan?
-We hebben nog allerlei vragen.
109
00:09:20,800 --> 00:09:26,320
Je bent hierbij aangehouden in verband
met de verkrachting van Trish Winterman.
110
00:10:12,960 --> 00:10:15,840
Katie Harford?
Die had ik juist genoteerd
111
00:10:15,920 --> 00:10:18,960
Als groot talent.
U had haar ons aangeraden.
112
00:10:19,040 --> 00:10:21,960
Dus het is mijn fout.
-Zeg ik niet.
113
00:10:22,040 --> 00:10:25,360
Volgens mij is ze gewoon dom geweest,
niet corrupt.
114
00:10:25,440 --> 00:10:31,560
Wat ik zou doen, en dit is natuurlijk
geen officieel advies:
115
00:10:32,120 --> 00:10:35,360
Hou je bespreking,
ga hier niet te diep op in.
116
00:10:35,440 --> 00:10:38,560
En voordat je 'n verklaring
aan de pers aflegt...
117
00:10:39,480 --> 00:10:41,320
...ga je even ergens koffie drinken.
118
00:10:41,920 --> 00:10:45,080
En loop je Katie Harford
dan toevallig tegen 't lijf...
119
00:10:45,760 --> 00:10:51,120
...vis dan uit wat ze de verdachte
heeft verteld, zodat je voorbereid bent.
120
00:10:51,240 --> 00:10:54,000
Je hebt 'n uur.
Dan moet ik Interne Zaken inlichten.
121
00:10:56,080 --> 00:10:59,440
Denk je dat ie 't gedaan heeft?
-Hij is onze hoofdverdachte.
122
00:10:59,520 --> 00:11:00,640
Natuurlijk.
123
00:11:01,720 --> 00:11:04,880
Zijn advocaat zal smullen.
-Laat ik niet gebeuren.
124
00:11:05,480 --> 00:11:10,320
Ik laat geen verkrachter vrijuit gaan.
-Rustig maar, het is jouw schuld niet.
125
00:11:11,640 --> 00:11:16,120
Hou dit stil
en richt je op 't vinden van de dader.
126
00:11:18,000 --> 00:11:21,040
Naast Trish Winterman
en Laura Benson...
127
00:11:21,120 --> 00:11:26,960
...kent een vertrouwenspersoon een derde
slachtoffer. Die wil zelf niet praten.
128
00:11:27,040 --> 00:11:32,360
Maar op basis van die informatie
hebben we nu een derde plaats delict.
129
00:11:32,440 --> 00:11:36,960
Harford is door persoonlijke
omstandigheden afwezig.
130
00:11:37,040 --> 00:11:40,520
Miller neemt voor haar waar
na onze persverklaring.
131
00:11:40,840 --> 00:11:44,200
We blijven Ed Burnett verhoren,
die in hechtenis zit.
132
00:11:45,000 --> 00:11:47,440
Jullie weten wat je te doen staat.
133
00:12:01,320 --> 00:12:03,640
Fijn om je te zien.
-Wat wil je van me?
134
00:12:04,440 --> 00:12:08,040
De vrees bestaat dat jouw belager
ook anderen heeft aangerand.
135
00:12:09,600 --> 00:12:12,840
Wanneer?
-De politie onderzoekt het nog.
136
00:12:12,920 --> 00:12:17,920
Eén vrouw is twee jaar geleden verkracht.
En een andere een week geleden.
137
00:12:19,680 --> 00:12:20,840
Wil je even gaan zitten?
138
00:12:27,880 --> 00:12:32,960
Ik wil vragen of je echt niet
wat informatie aan de politie wilt geven.
139
00:12:35,720 --> 00:12:38,840
Dan komt alles weer boven.
-Voor het onderzoek.
140
00:12:39,560 --> 00:12:42,320
Zodat hij niet nog 's toeslaat.
-Zadel mij daar niet mee op.
141
00:12:43,440 --> 00:12:46,160
Hoe durf je mij te veroordelen?
-Dat doe ik niet.
142
00:12:46,600 --> 00:12:48,480
Je vindt me 'n egoïst.
143
00:12:51,600 --> 00:12:53,480
Ik ben niemand iets verschuldigd.
144
00:12:54,080 --> 00:12:57,960
Er was niemand die mij kon helpen.
-Ik was er toch voor jou.
145
00:12:58,200 --> 00:12:59,600
Dat zijn we nog steeds.
146
00:13:02,720 --> 00:13:03,960
Hoe is het gegaan?
147
00:13:07,480 --> 00:13:09,920
Ik liep naar huis. Ik had autopech.
148
00:13:13,080 --> 00:13:18,360
De sleepdienst kwam niet,
dus ben ik maar gaan lopen.
149
00:13:23,200 --> 00:13:25,560
Als ik aangifte doe,
moet ik 't mijn familie vertellen.
150
00:13:27,960 --> 00:13:29,040
Dan raken die overstuur.
151
00:13:31,240 --> 00:13:32,960
En vertellen ze het weer aan anderen...
152
00:13:34,360 --> 00:13:38,000
Voor al die mensen ben ik dan voortaan
het meisje dat verkracht is.
153
00:13:39,120 --> 00:13:42,720
Je hoeft alleen
met 'n rechercheur te praten.
154
00:13:42,800 --> 00:13:44,280
Dat wil ik niet.
155
00:13:45,640 --> 00:13:47,440
Ik wil dat het ophoudt.
156
00:13:47,600 --> 00:13:51,720
Hoe meer hulp je krijgt,
hoe beter voor jou.
157
00:13:51,800 --> 00:13:53,520
Kan me niet schelen wat je zegt.
158
00:13:54,960 --> 00:13:56,400
Ik wil niet met de politie praten.
159
00:14:48,840 --> 00:14:51,920
Wat heeft Ed jou verteld en andersom?
160
00:14:52,000 --> 00:14:56,720
Niks. Ik ben naar 'm toe gegaan
toen ik wist dat hij op 't feestje was.
161
00:14:56,800 --> 00:14:59,680
Hij zei dat hij 't niet gedaan had.
-Jij blij.
162
00:15:00,320 --> 00:15:04,600
Zo is het niet.
Ik heb 'm al jaren nauwelijks gezien.
163
00:15:04,680 --> 00:15:08,640
Je gelooft 'm op zijn woord
en zegt verder niks tegen ons.
164
00:15:09,440 --> 00:15:13,520
Jij had altijd al 'n hekel aan me, hè?
-Ik begon net aan je te wennen.
165
00:15:14,160 --> 00:15:19,320
Ondanks alles: zonder opleiding
komen binnenwaaien, alles beter weten.
166
00:15:19,400 --> 00:15:24,160
Dat steekt, ja,
want ik heb me hier kapot voor gewerkt.
167
00:15:24,400 --> 00:15:29,200
Wat ik allemaal niet over me heen kreeg.
Omdat ik 'n vrouw was.
168
00:15:29,440 --> 00:15:36,200
Ik heb geknokt en jullie profiteren ervan.
Denken zonder ervaring alles te weten.
169
00:15:36,600 --> 00:15:39,720
Maar jouw gebrek aan ervaring
kost ons nu de nek.
170
00:15:40,720 --> 00:15:46,440
Het was 'n onschuldige vergissing.
-Nee, een oerstomme beginnersfout.
171
00:15:46,800 --> 00:15:51,560
En zelfzuchtig. Je geloofde hem
omdat je 'm graag wou geloven.
172
00:15:51,640 --> 00:15:56,720
Als er iets is wat 'n goeie rechercheur
nooit mag zijn, is het zelfzuchtig.
173
00:15:58,800 --> 00:16:02,560
Is er nog iets wat we moeten weten?
Zeg 't dan nu.
174
00:16:07,040 --> 00:16:10,760
Haal me niet van de zaak.
Kan ik 't niet goedmaken?
175
00:16:10,840 --> 00:16:14,080
Begrijp je 't dan echt niet?
Het is klaar. Ga naar huis.
176
00:16:23,280 --> 00:16:26,400
Uitkafferen is voortaan jouw afdeling.
-Prima.
177
00:16:34,280 --> 00:16:37,160
Hadden we 'n afspraak?
-Nee, de politie heeft gebeld.
178
00:16:37,800 --> 00:16:41,120
Ze gaan 'n verklaring geven.
Ik wou jou eerst inlichten.
179
00:16:44,240 --> 00:16:48,680
Op zaterdag 28 mei
is een 49-jarige vrouw...
180
00:16:48,760 --> 00:16:52,360
...bij Axehampton House
bewusteloos geslagen en verkracht.
181
00:16:52,960 --> 00:16:56,560
We trekken momenteel
verschillende sporen na.
182
00:16:57,160 --> 00:17:00,640
Ten gevolge van de publiciteit
rond ons onderzoek...
183
00:17:01,320 --> 00:17:08,280
...zijn er nog twee oudere verkrachtingen
gemeld, mogelijk door dezelfde dader.
184
00:17:08,920 --> 00:17:14,040
Heeft u informatie over de verkrachting
bij Axehampton...
185
00:17:14,320 --> 00:17:17,120
...of aanrandingen van vroeger datum...
186
00:17:17,520 --> 00:17:20,720
...neemt u dan alstublieft
contact op met de politie.
187
00:17:21,760 --> 00:17:25,880
We willen ook nadrukkelijk zeggen
tegen vrouwen...
188
00:17:25,960 --> 00:17:30,760
...die ooit zijn aangerand of verkracht,
maar dat nooit hebben gemeld:
189
00:17:31,200 --> 00:17:33,600
Meld u alstublieft.
Wij geloven u en zullen...
190
00:17:33,920 --> 00:17:36,840
...respectvol met uw informatie omgaan.
191
00:17:37,240 --> 00:17:41,440
Verder sporen we iedereen aan
waakzaam te zijn...
192
00:17:41,520 --> 00:17:43,440
...en oog te hebben voor hun veiligheid.
193
00:17:44,120 --> 00:17:46,600
We trekken momenteel
verschillende sporen na.
194
00:17:47,440 --> 00:17:51,560
Als u iets relevants denkt te weten,
te hebben gezien of gehoord...
195
00:17:52,680 --> 00:17:59,640
...meld u dan alstublieft.
Alle tips worden vertrouwelijk behandeld.
196
00:18:01,000 --> 00:18:03,040
Deze dader is familie van iemand.
197
00:18:03,400 --> 00:18:08,360
Een echtgenoot, een broer of een zoon,
of een vriend of collega.
198
00:18:08,680 --> 00:18:13,480
Wij doen ons uiterste best om te zorgen
dat de dader zijn gerechte straf krijgt.
199
00:18:19,320 --> 00:18:22,640
Zag je die persconferentie van de politie?
200
00:18:22,720 --> 00:18:26,040
Wat deed jij gisteravond in huis, pa?
-Hoezo?
201
00:18:26,280 --> 00:18:31,920
Vanochtend was mama's computer weg.
-Waarom denk je dan aan mij?
202
00:18:32,000 --> 00:18:35,320
Jij hebt de sleutel.
En je vroeg mij om haar computer.
203
00:18:36,120 --> 00:18:38,960
Kom nou.
-Alsjeblieft, papa.
204
00:18:39,040 --> 00:18:41,720
Je moet nu echt niet raar gaan doen.
205
00:18:43,400 --> 00:18:47,840
Dit is de sleutel van m'n kluisje.
Als je de laptop daarin legt...
206
00:18:47,920 --> 00:18:52,040
...leg ik 'm terug zonder iets te zeggen.
-Ik kan je echt niet volgen.
207
00:18:52,120 --> 00:18:54,800
Jij zou hier de volwassene moeten zijn.
208
00:19:18,120 --> 00:19:19,400
Je ziet er niet uit.
209
00:19:20,760 --> 00:19:23,440
Ik hoorde dat Ed is opgepakt.
-Mooi zo.
210
00:19:27,360 --> 00:19:28,520
Heb je 't nieuws gezien?
211
00:19:29,840 --> 00:19:33,520
Ik heb je kleren gepakt.
-Alsjeblieft, Cath.
212
00:19:33,600 --> 00:19:36,600
Ik wil 't niet horen.
-Ik weet wat ik misdaan heb.
213
00:19:37,760 --> 00:19:39,080
Ik heb er 'n zootje van gemaakt.
214
00:19:41,480 --> 00:19:43,080
Ik ben totaal de weg kwijt.
215
00:19:44,320 --> 00:19:46,600
Zet me alsjeblieft niet aan de deur.
216
00:19:52,560 --> 00:19:56,960
Al zou ik bij je blijven, wat ik niet doe,
hoe moet 't nu dan verder?
217
00:19:57,640 --> 00:20:02,800
Hoe wil je in deze stad nog iemand
onder ogen komen, nu iedereen 't weet?
218
00:20:03,200 --> 00:20:08,320
Dat strijken we wel glad.
-Dat denk jij echt, hè? Gladstrijken?
219
00:20:08,400 --> 00:20:11,080
Wat wil jij dan?
-Ik wil dat jij...
220
00:20:11,800 --> 00:20:16,360
...met een oplossing komt voor de ellende
waar je ons in hebt gestort.
221
00:20:16,440 --> 00:20:18,640
Zo erg is 't ook weer niet.
-Dat is 't wel.
222
00:20:19,800 --> 00:20:24,800
Dacht je dat ik niet wist
hoe diep deze garage in de schulden zit?
223
00:20:24,880 --> 00:20:28,320
Toch wou je 'n feest
dat klauwen met geld kostte.
224
00:20:28,400 --> 00:20:32,640
Omdat ik wachtte tot je het 's toegaf.
Wacht ik nog steeds op.
225
00:20:42,320 --> 00:20:43,640
We kunnen weggaan.
226
00:20:44,840 --> 00:20:46,080
Opnieuw beginnen.
227
00:20:48,440 --> 00:20:49,640
Ergens anders.
228
00:20:50,960 --> 00:20:52,480
Waar niemand ons kent.
229
00:20:56,480 --> 00:20:57,720
Goed moment om te gaan.
230
00:20:58,720 --> 00:20:59,680
Vind je niet?
231
00:21:14,160 --> 00:21:15,400
Je moet hiermee ophouden.
232
00:21:16,400 --> 00:21:19,760
Ik moet niks.
-Wat wil je, Mark?
233
00:21:20,680 --> 00:21:23,240
Gewoon praten. Meer niet.
234
00:21:25,040 --> 00:21:26,080
Hier?
235
00:21:33,480 --> 00:21:34,520
Goed dan.
236
00:21:47,680 --> 00:21:48,640
Oké dan.
237
00:21:50,000 --> 00:21:51,160
Zeg maar.
238
00:21:53,840 --> 00:21:55,240
Waarom heb je ontkend?
239
00:21:56,680 --> 00:21:58,400
Waarom deed je ons
die rechtszaak aan?
240
00:22:00,680 --> 00:22:01,880
Laat je telefoon zien.
241
00:22:02,920 --> 00:22:03,960
Waarom?
242
00:22:04,960 --> 00:22:07,200
Doe nou maar.
243
00:22:15,080 --> 00:22:18,680
Dacht je dat ik achterlijk was?
Opnemen en aan de politie geven?
244
00:22:20,120 --> 00:22:22,720
Wat zit er nog meer in je zak? Laat zien.
245
00:22:37,560 --> 00:22:40,560
Is dat waar je voor kwam?
-Weet ik niet. Misschien.
246
00:22:42,720 --> 00:22:44,000
Als ik de kans had gekregen.
247
00:22:44,720 --> 00:22:45,920
En het lef had gehad.
248
00:22:48,120 --> 00:22:49,360
En je gezin dan?
249
00:22:51,280 --> 00:22:52,640
Mijn gezin, Joe?
250
00:22:53,960 --> 00:22:57,480
Ik heb geen gezin meer.
Dat heb jij me ontnomen.
251
00:22:57,560 --> 00:22:59,960
Het was een vergissing.
Ik wou 'm niet doden.
252
00:23:00,840 --> 00:23:05,120
Vertel me alles over de avond
dat je m'n zoon hebt vermoord.
253
00:23:06,960 --> 00:23:09,120
Waarom?
254
00:23:16,040 --> 00:23:18,800
Omdat ik 't van jou moet horen, Joe.
255
00:23:20,360 --> 00:23:22,640
Ik moet weten wat er gebeurd is,
wat je gedaan hebt.
256
00:23:24,240 --> 00:23:25,680
Zeg niet dat ik 't niet wil horen.
257
00:23:29,680 --> 00:23:31,960
Ik moet precies weten wat er gebeurd is.
258
00:23:32,040 --> 00:23:35,360
Ik kan 't niet achter me
laten tot ik 't weet.
259
00:23:43,360 --> 00:23:44,600
Ik zal 't vertellen.
260
00:23:56,400 --> 00:23:58,760
Ga weg.
-Je doet er verkeerd aan.
261
00:23:59,000 --> 00:24:02,360
Dat mag jij niet zeggen.
-Jij bent mijn cliënt niet.
262
00:24:02,760 --> 00:24:04,680
En ik ben kwaad.
-Op mij?
263
00:24:04,760 --> 00:24:07,920
Op de man die jou dit aandeed.
En 'n beetje op jou.
264
00:24:08,440 --> 00:24:13,440
We moeten ons verweren. Je mag
mannen er niet mee laten wegkomen.
265
00:24:13,520 --> 00:24:17,280
Ik wil die verantwoordelijkheid niet.
-Pech, want je hebt 'm wel.
266
00:24:18,360 --> 00:24:22,720
Jij dacht dat je 't enige slachtoffer was,
maar dat ben je niet. Verre van.
267
00:24:23,080 --> 00:24:26,040
Wat als hij nog meer vrouwen verkracht?
268
00:24:26,200 --> 00:24:29,240
Hoe houden we 'm tegen
als jij blijft doen of je neus bloedt?
269
00:24:34,320 --> 00:24:35,520
Het spijt me, Mark.
270
00:24:37,960 --> 00:24:39,160
Ik vind 't zo verschrikkelijk.
271
00:24:40,960 --> 00:24:45,480
We kwamen bij jullie thuis.
Dan en Tom waren vrienden. Ik had...
272
00:24:47,080 --> 00:24:48,120
Ik weet 't niet.
273
00:24:49,000 --> 00:24:50,120
Een vlaag?
274
00:24:53,040 --> 00:24:56,880
Ik weet dat je mij achter de tralies
wil zien, maar kijk naar mijn leven hier:
275
00:24:58,720 --> 00:24:59,920
Ik ben mijn familie kwijt.
276
00:25:01,240 --> 00:25:02,320
Mijn vrienden.
277
00:25:04,320 --> 00:25:06,680
Ik sta hier alleen omdat ik mezelf
niet van kant durf te maken.
278
00:25:11,520 --> 00:25:13,400
Had ik lang geleden al moeten doen.
279
00:25:19,120 --> 00:25:22,800
Ik kan maar 'n half uur blijven.
-Ik zag je op 't nieuws.
280
00:25:23,320 --> 00:25:24,680
Je zag er niet uit.
281
00:25:25,560 --> 00:25:29,120
Kunnen er meer vrouwen zijn aangerand?
-Ja, kan.
282
00:25:29,520 --> 00:25:34,920
Als je 't mij vraagt, is iedereen
tegenwoordig verkracht of misbruikt.
283
00:25:35,000 --> 00:25:37,200
Het een of 't ander.
-Niemand vraagt 't jou, pa.
284
00:25:37,960 --> 00:25:39,560
Mag ik geen mening meer hebben?
285
00:25:41,000 --> 00:25:43,800
Snap jij wat 'nee is nee' betekent?
-Moet dit nu?
286
00:25:43,880 --> 00:25:47,440
Ja, ik wil niet dat je denkt
dat dat acceptabel is.
287
00:25:47,720 --> 00:25:53,040
Als je samen bent met 'n meisje
moet je zeker weten dat ze echt wil...
288
00:25:53,120 --> 00:25:55,280
...wat jullie met elkaar doen.
289
00:25:55,360 --> 00:25:57,520
Kunnen we gewoon eten?
290
00:26:01,840 --> 00:26:02,840
Was dat jouw telefoon?
291
00:26:03,560 --> 00:26:04,800
Die heb ik niet teruggeven.
292
00:26:05,880 --> 00:26:08,880
Heb jij 'm teruggegeven?
Hoe kom je eraan?
293
00:26:10,600 --> 00:26:12,320
Geef hier.
294
00:26:15,680 --> 00:26:19,960
Je hoeft niet te kijken.
-Hoezo niet? Ik had alles gewist.
295
00:26:33,840 --> 00:26:35,560
Vertel de politie wat je mij hebt verteld.
296
00:26:38,120 --> 00:26:39,360
Geef ons gerechtigheid.
297
00:26:43,640 --> 00:26:44,920
Ik kan de gevangenis niet aan.
298
00:26:46,880 --> 00:26:48,400
Ik ben alles kwijt.
299
00:26:50,920 --> 00:26:52,080
Alles wat ik was.
300
00:26:56,560 --> 00:26:58,120
Daar kom ik nooit meer van los.
301
00:27:00,000 --> 00:27:02,200
Ik was die avond op 't parkeerterrein.
302
00:27:07,080 --> 00:27:08,400
Ik had je kunnen tegenhouden.
303
00:27:14,520 --> 00:27:16,080
Nee, toen was ie al dood.
304
00:27:18,360 --> 00:27:20,640
Ik heb je gezien
toen ik de boel schoonmaakte.
305
00:27:23,600 --> 00:27:24,920
Toen lag ie al op 't strand.
306
00:27:28,000 --> 00:27:29,200
Ik dacht...
307
00:27:34,360 --> 00:27:36,360
Ik dacht
dat ik je had kunnen tegenhouden.
308
00:27:37,440 --> 00:27:39,240
Je was te laat.
309
00:27:41,240 --> 00:27:42,920
Het had niet uitgemaakt.
310
00:27:55,520 --> 00:27:57,600
En nu? Ga je dat mes gebruiken?
311
00:28:06,560 --> 00:28:08,600
Ik kan er niet mee leven,
maar ik ben ook...
312
00:28:08,680 --> 00:28:11,040
...te zwak om 't jou betaald te zetten.
Triest.
313
00:28:16,600 --> 00:28:17,760
Wat moet ik nu?
314
00:28:50,560 --> 00:28:55,160
Je hebt dus niet alleen je telefoon gejat,
je hebt er nog meer porno op gezet?
315
00:29:05,960 --> 00:29:09,840
Weet je wel wat dat kost?
-Te veel om 'n nieuwe te kopen.
316
00:29:10,160 --> 00:29:13,400
Geen smartphone meer
en alleen computeren in de bieb.
317
00:29:15,000 --> 00:29:16,360
Hoe kwam je aan die porno?
318
00:29:17,440 --> 00:29:19,480
Van Michael Lucas.
-Hoe komt hij eraan?
319
00:29:20,400 --> 00:29:21,640
Van z'n vader.
320
00:29:22,640 --> 00:29:24,040
Is die taxichauffeur?
321
00:29:28,720 --> 00:29:30,040
Hoe smaakt de friet?
322
00:29:31,080 --> 00:29:32,160
Lekker.
323
00:29:36,800 --> 00:29:38,120
Ik heb m'n tas gepakt.
324
00:29:40,320 --> 00:29:44,080
Morgen ga ik terug naar mama.
-Doe dat nou niet.
325
00:29:44,280 --> 00:29:48,360
Het lukt me hier niet.
-Je kunt niet steeds heen en weer vliegen.
326
00:29:48,440 --> 00:29:51,280
Dat doe ik niet.
-Jawel, hoor.
327
00:29:53,640 --> 00:29:57,840
Hou jezelf niet voor de gek. Je kwam
omdat 't daar niet goed ging. Blijf hier.
328
00:29:58,920 --> 00:30:00,080
Knok een beetje.
329
00:30:01,120 --> 00:30:04,440
Ik help je wel.
Welke tiener moet ik 'n dreun geven?
330
00:30:05,000 --> 00:30:08,800
En ontslagen worden? Goed idee.
-Voor jou doe ik alles.
331
00:30:11,040 --> 00:30:16,120
Je bent geen kind meer, je moet
je eigen verantwoordelijkheid nemen.
332
00:30:18,880 --> 00:30:20,800
Je toekomst ligt niet vast,
die bepaal je zelf.
333
00:30:25,600 --> 00:30:28,680
Ik ben geen goeie vader geweest,
maar ik hou zoveel van je.
334
00:30:31,200 --> 00:30:34,200
Ik heb veel van je jeugd gemist.
Nee, luister.
335
00:30:34,400 --> 00:30:38,840
Ik kan dat niet allemaal goedmaken
en ik zal 't mezelf nooit vergeven.
336
00:30:41,880 --> 00:30:43,320
Maar ik leer ook bij.
337
00:30:43,640 --> 00:30:45,040
Ik ga meer tijd voor je maken.
338
00:30:47,600 --> 00:30:48,760
Ik wil 'n goeie vader zijn.
339
00:30:50,480 --> 00:30:51,760
En ik wil dat je weet...
340
00:30:54,800 --> 00:30:57,240
Je moet weten dat ik van je hou.
Dat zeg ik te weinig.
341
00:31:00,960 --> 00:31:04,360
Toen ik ziek was, was ik er bijna geweest.
En ik heb 't gered...
342
00:31:05,440 --> 00:31:07,000
...omdat ik hier nog nodig ben.
343
00:31:09,400 --> 00:31:13,920
In dit stomme dorpje met die
stomme kliffen, om voor jou te zorgen.
344
00:31:15,600 --> 00:31:20,240
Slaap er 'n nachtje over. Maar geef 't
hier nog niet op, alsjeblieft.
345
00:31:23,000 --> 00:31:24,280
Niet nu al.
346
00:31:28,520 --> 00:31:29,720
Wie is dat?
347
00:31:31,000 --> 00:31:32,040
Heel even maar.
348
00:31:33,400 --> 00:31:36,880
Ik mag jou niet spreken.
-Dit is iets wat u moet weten.
349
00:31:41,400 --> 00:31:44,360
Fijn dat ik hier mocht overnachten.
350
00:31:44,560 --> 00:31:49,200
Weer een typisch gevalletje
'de zwarte man heeft het gedaan'.
351
00:31:49,280 --> 00:31:52,240
Waarom heb je Trish bloemen gestuurd?
-Wie zegt dat?
352
00:31:54,880 --> 00:31:59,200
Voor de opname:
ik toon Mr Burnett bewijsstuk EM102.
353
00:31:59,760 --> 00:32:04,720
Dit kaartje zat bij 'n bos bloemen
voor haar. Met jouw vingerafdrukken erop.
354
00:32:05,160 --> 00:32:08,520
En diezelfde kaartjes lagen in je kantoor.
355
00:32:10,400 --> 00:32:13,480
Bosje bloemen, nou en?
-Waarom anoniem?
356
00:32:13,560 --> 00:32:15,520
Is dat ook al verboden?
357
00:32:15,880 --> 00:32:18,200
Krijg je 't druk op Valentijnsdag.
358
00:32:18,280 --> 00:32:20,480
Het is niet verboden, maar wel raar.
359
00:32:21,960 --> 00:32:24,480
Een anoniem kaartje
naar 'n vrouw die verkracht is?
360
00:32:25,800 --> 00:32:29,000
Wat betekent 'ik denk aan je'?
-Wat er staat.
361
00:32:29,080 --> 00:32:33,960
Het is toch raar. Weet je hoe 't overkomt?
Als 'n dreigement.
362
00:32:34,040 --> 00:32:36,440
Dat was 't niet.
-Ben je snel driftig?
363
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Wel op 't feestje van Cath Atwood.
364
00:32:40,000 --> 00:32:42,080
Daar kreeg je mot met Jim. En toen?
365
00:32:44,440 --> 00:32:48,000
Afgereageerd op Trish?
En bloemen uit wroeging?
366
00:32:48,080 --> 00:32:51,000
Ik zou Trish nooit iets aandoen.
-Waarom niet?
367
00:32:51,080 --> 00:32:52,120
Omdat ik van haar hou.
368
00:32:56,280 --> 00:32:57,440
Ik hou van haar.
369
00:33:00,080 --> 00:33:03,080
Geloof jij 'm?
-Dat ie verliefd op 'r is? Ja, hoor.
370
00:33:03,920 --> 00:33:08,840
Kan ie haar nog wel verkracht hebben.
Is 'n motief. En wat ie met Atwood deed
371
00:33:09,280 --> 00:33:11,160
De inhoud van z'n telefoon komt binnen.
372
00:33:14,360 --> 00:33:18,640
Hoeveel foto's zijn dat wel niet?
-5219.
373
00:33:18,840 --> 00:33:20,800
Tot wel tien jaar oud.
374
00:33:21,040 --> 00:33:24,000
Jeetje, bijna allemaal
van Trish Winterman.
375
00:33:24,600 --> 00:33:26,560
Dat is geen liefde, dat is een obsessie.
376
00:33:31,520 --> 00:33:33,120
Wist ze dat je die foto's nam?
377
00:33:33,960 --> 00:33:38,400
De meeste wel. Ik heb gezegd
dat ik van haar hou. Dat is niet verboden.
378
00:33:38,480 --> 00:33:43,640
Nee, maar stalking wel. Daar lijkt dit op.
-Zo moet je 't niet noemen.
379
00:33:43,720 --> 00:33:47,400
Die foto's zijn niet romantisch,
maar obsessief.
380
00:33:47,480 --> 00:33:51,000
Je maakt er iets van wat 't niet is.
-Nee, dat doe jij.
381
00:33:53,960 --> 00:33:55,680
Waar heb je de laatste weken geslapen?
382
00:33:58,480 --> 00:34:02,080
Thuis.
-We hebben naar getuigen gezocht.
383
00:34:02,320 --> 00:34:03,800
Best wat gevonden.
384
00:34:04,520 --> 00:34:08,880
Zoals een buurvrouw van
Trish Winterman in West Flintcombe.
385
00:34:10,080 --> 00:34:15,960
Die heeft een auto met jouw kenteken
's nachts in die straat zien staan.
386
00:34:16,960 --> 00:34:19,320
Elke nacht, tien dagen op rij.
387
00:34:22,520 --> 00:34:25,360
Ik hou 'n oogje in 't zeil,
dat haar niks overkomt.
388
00:34:25,920 --> 00:34:32,600
Snap je dat dat samen met die foto's
op een ongezonde obsessie wijst?
389
00:34:32,680 --> 00:34:34,880
Het is geen obsessie.
-Jawel.
390
00:34:37,680 --> 00:34:40,560
Je bent 'n geobsedeerde loser
met 'n kort lontje.
391
00:34:42,920 --> 00:34:44,600
Daarom heb je Atwood afgetuigd.
392
00:34:48,080 --> 00:34:50,080
Omdat hij kreeg wat jij moet missen.
393
00:34:50,880 --> 00:34:52,240
Blijf zitten.
394
00:35:00,640 --> 00:35:03,200
Kun je laten zien
wat je naar 't feestje droeg?
395
00:35:06,880 --> 00:35:07,880
Mama.
396
00:35:10,440 --> 00:35:11,480
Bedankt, Leah.
397
00:35:19,800 --> 00:35:23,400
Ik kom zeggen
dat we liever niks meer van jou horen.
398
00:35:23,800 --> 00:35:29,000
Er zijn dingen gebeurd
en je zult de gevolgen moeten dragen.
399
00:35:29,080 --> 00:35:30,240
De gevolgen?
400
00:35:31,640 --> 00:35:32,760
We waren toch vriendinnen?
401
00:35:33,320 --> 00:35:35,600
Je hebt 't met mijn man gedaan.
Fijne vriendin.
402
00:35:37,200 --> 00:35:38,880
Als jij 'm had gegeven wat ie nodig heeft.
403
00:35:38,960 --> 00:35:40,320
Zeg dat nog 's, Trish.
404
00:35:40,400 --> 00:35:43,000
Niks meer van me horen? In dit gat?
405
00:35:43,720 --> 00:35:45,280
Mij best. Succes ermee.
406
00:35:47,360 --> 00:35:49,520
We blijven hier niet lang meer.
407
00:35:51,560 --> 00:35:54,240
We gaan verhuizen.
Ergens opnieuw beginnen.
408
00:35:55,160 --> 00:35:59,160
Ergens anders kent niemand je.
Daar kun jij niet tegen.
409
00:35:59,240 --> 00:36:01,240
Zal best gaan.
-Denk ik niet.
410
00:36:02,160 --> 00:36:04,320
Je doet alsof je boven ons staat.
411
00:36:05,000 --> 00:36:07,720
Maar je bent ook gewoon 'n winkelmeisje,
net als ik.
412
00:36:08,800 --> 00:36:10,960
Al was je nog tien keer
't mooiste meisje van de klas.
413
00:36:12,600 --> 00:36:15,320
Ik weet dat je niet meer jezelf bent
414
00:36:16,280 --> 00:36:18,360
Ik ben meer mezelf dan ooit.
415
00:36:19,440 --> 00:36:20,560
En nu wegwezen.
416
00:36:22,000 --> 00:36:23,120
Oké dan.
417
00:36:23,960 --> 00:36:27,440
Nee, niet zo. Niet door mijn huis.
418
00:36:28,200 --> 00:36:31,360
Langs achter. Ongezien, net als je man.
419
00:36:32,520 --> 00:36:33,600
Vooruit.
420
00:36:42,760 --> 00:36:44,680
Mama, ik moet je iets zeggen.
421
00:36:46,160 --> 00:36:47,840
Het kan wel 's belangrijk zijn.
422
00:36:53,840 --> 00:36:56,000
Stop terug voor iemand 'm ziet, Ian.
423
00:36:58,000 --> 00:36:59,800
Er is hier niemand.
424
00:37:00,440 --> 00:37:03,240
Hoe kom je eraan? Jij had 'm niet meer.
425
00:37:03,760 --> 00:37:08,400
Via m'n dochter. Als jij 't eraf haalt,
leg ik 'm vanavond terug.
426
00:37:08,480 --> 00:37:13,400
Nee. De politie informeert al naar me.
-Naar wie niet? Zelfs naar mij.
427
00:37:15,720 --> 00:37:19,360
Maar ik hoorde
dat ze Ed Burnett hebben opgepakt.
428
00:37:20,640 --> 00:37:25,600
Dus help je me hiermee?
-Geen goed idee. Niet nu.
429
00:37:33,440 --> 00:37:36,200
Halen ze alles overhoop?
-Dat is de procedure.
430
00:37:37,240 --> 00:37:38,560
Voor mij niet.
431
00:37:39,080 --> 00:37:41,120
Ik moet even opnemen.
432
00:37:44,040 --> 00:37:45,320
Hallo, Beth. Alles goed?
433
00:37:45,520 --> 00:37:51,240
Dat andere slachtoffer
wil echt niet met jullie praten.
434
00:37:51,640 --> 00:37:54,680
Ze is te getraumatiseerd.
Maar ze zei wel iets.
435
00:37:55,040 --> 00:38:00,440
Ze had panne en was gaan lopen
omdat de sleepdienst niet kwam.
436
00:38:00,520 --> 00:38:04,680
Dat kan heel nuttig zijn. Ik ben nu
even druk. Kan ik je later terugbellen?
437
00:38:12,640 --> 00:38:13,680
Chlo?
438
00:38:15,560 --> 00:38:16,840
Kun je me aankijken?
439
00:38:19,760 --> 00:38:20,680
Zo beter?
440
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
Ik heb 'n afspraak met 'n advocaat morgen.
441
00:38:25,840 --> 00:38:27,680
Ik wil scheiden van je vader.
442
00:38:28,920 --> 00:38:31,680
Doe nou niet.
-Het wordt tijd.
443
00:38:31,760 --> 00:38:34,680
Jullie leggen 't wel weer bij.
444
00:38:34,800 --> 00:38:36,320
Dat zie ik niet gebeuren.
445
00:38:37,680 --> 00:38:38,760
Ik hou van 'm.
446
00:38:40,240 --> 00:38:43,120
Maar het is of ik 'm kwijt ben
en ik weet niet hoe ik 'm terug krijg.
447
00:38:44,760 --> 00:38:45,920
Het spijt me.
448
00:38:47,680 --> 00:38:49,160
Wat is er gebeurd met deze familie?
449
00:38:54,800 --> 00:38:59,160
Avondkledij, had iemand gezegd.
Maar ik was de enige in pak.
450
00:38:59,240 --> 00:39:01,280
En je schoenen?
-Bij de deur.
451
00:39:10,560 --> 00:39:12,640
Wat doet dat touw in je zak?
452
00:39:13,160 --> 00:39:16,720
Ik had voor 't feestje
nog wat gewerkt in de winkel.
453
00:39:17,600 --> 00:39:21,120
In je pak?
-Ja. Toen zal 't in mijn zak zijn beland.
454
00:39:21,200 --> 00:39:23,360
Weet je wat 't probleem is?
455
00:39:23,840 --> 00:39:30,440
Dit lijkt sterk op 't touw dat gebruikt is
bij de verkrachting van Trish Winterman.
456
00:39:32,160 --> 00:39:34,840
Toen jij in je eentje was vertrokken.
457
00:39:36,040 --> 00:39:36,880
Na een ruzie.
458
00:39:36,960 --> 00:39:39,320
Ik weet nergens van.
-Zeker weten?
459
00:39:40,800 --> 00:39:43,480
Anders kun je 't beter nu zeggen.
460
00:39:45,400 --> 00:39:49,440
Alles wijst naar jou.
Niet alleen die avond zelf.
461
00:39:49,520 --> 00:39:52,600
De bloemen, de foto's,
dat je steeds bij haar huis rondhing.
462
00:39:54,240 --> 00:39:57,480
Je agressie.
-Ik ben geen agressief mens.
463
00:39:57,560 --> 00:39:58,840
Heb je je vrouw wel 's geslagen?
464
00:40:05,520 --> 00:40:06,560
Dat was maar één keer.
465
00:40:08,000 --> 00:40:09,600
Dat kun je maar op één manier weten.
466
00:40:11,880 --> 00:40:15,880
Is Katie hier?
-Zij is uit het onderzoeksteam gestapt.
467
00:40:17,720 --> 00:40:19,200
Vertel 's over je vrouw.
468
00:40:21,720 --> 00:40:23,320
Ze is twaalf jaar geleden overleden.
469
00:40:25,240 --> 00:40:28,160
Meteen daarna ben ik hier komen wonen.
Die winkel begonnen.
470
00:40:30,000 --> 00:40:31,560
Had je 'n goed huwelijk?
471
00:40:33,280 --> 00:40:36,040
Toen ze ziek was,
zijn we uit elkaar gegaan.
472
00:40:38,560 --> 00:40:39,920
Ik ging er niet erg goed mee om.
473
00:40:41,400 --> 00:40:44,880
Ben er alles mee kwijtgeraakt.
Mijn huwelijk, mijn dochter.
474
00:40:47,760 --> 00:40:49,960
Met haar heb ik pas
sinds dit jaar weer contact.
475
00:40:50,960 --> 00:40:54,160
Waarom zit er gras en slijk op je pak?
476
00:41:00,560 --> 00:41:04,520
Ik laat je hechtenis verlengen.
477
00:41:09,120 --> 00:41:13,760
Als hij het is, hoe is 't dan gegaan?
Hij is geobsedeerd en agressief...
478
00:41:14,120 --> 00:41:17,240
...maar heeft nog nooit iemand verkracht.
479
00:41:17,320 --> 00:41:19,760
Dat wij weten. Zie je dit?
Van Trish Winterman.
480
00:41:27,240 --> 00:41:28,480
Mr Winterman.
481
00:41:31,560 --> 00:41:33,400
Ik was net aan 't afsluiten.
482
00:41:33,480 --> 00:41:34,760
Heeft u de laptop van uw vrouw?
483
00:41:37,120 --> 00:41:38,080
Hoe komt u daaraan?
484
00:41:39,120 --> 00:41:41,320
Gisteravond wezen halen.
-Zonder te vragen?
485
00:41:42,400 --> 00:41:46,760
Ik wou Trish niet lastigvallen.
Ik heb nog 'n sleutel.
486
00:41:46,840 --> 00:41:53,160
Waar had u de computer voor nodig?
-Powerpoint-dingen voor mijn lessen.
487
00:41:53,240 --> 00:41:56,560
Waarover?
-Allerlei dingen.
488
00:41:57,920 --> 00:42:01,960
Osmose, voortplantingssystemen,
celdeling.
489
00:42:04,360 --> 00:42:07,920
We willen die computer even doorlichten.
490
00:42:08,000 --> 00:42:09,320
Prima.
491
00:42:11,880 --> 00:42:14,400
Bedankt.
-Klopt 't dat Ed Burnett vastzit?
492
00:42:14,480 --> 00:42:16,200
We doen geen mededelingen
over 't onderzoek.
493
00:42:17,960 --> 00:42:20,840
Ik heb aan 'm lopen denken.
494
00:42:21,040 --> 00:42:25,640
Tijdje terug moest ik 'm waarschuwen
omdat ie Trish lastigviel.
495
00:42:25,840 --> 00:42:30,160
Zij vreesde voor haar baan,
dus moest ik 'm erop aanspreken.
496
00:42:31,720 --> 00:42:33,160
Leek me wel iets wat u moet weten.
497
00:42:57,680 --> 00:42:58,800
Alles goed, schat?
498
00:43:00,320 --> 00:43:01,240
Waar ben je?
499
00:43:04,120 --> 00:43:06,800
Aan het wandelen.
-Zo laat nog?
500
00:43:07,960 --> 00:43:09,600
Ja, dan is 't lekker rustig.
501
00:43:10,640 --> 00:43:13,800
Gaat alles wel goed?
-Ja, hoezo niet?
502
00:43:15,320 --> 00:43:19,000
Je klinkt 'n beetje raar.
-O ja? Je wordt bedankt, zeg.
503
00:43:21,120 --> 00:43:22,560
Je weet toch dat ik van je hou, hè?
504
00:43:25,160 --> 00:43:28,360
Gaat 't echt wel goed met je?
-Altijd toch.
505
00:43:30,480 --> 00:43:33,320
Ik heb mijn best voor je gedaan.
-Weet ik wel.
506
00:43:34,640 --> 00:43:38,960
Voor jou en Lizzie, en mama, en Dan.
507
00:43:40,320 --> 00:43:41,560
Het spijt me als het...
508
00:43:45,040 --> 00:43:46,640
Als het niet altijd genoeg was.
509
00:43:47,600 --> 00:43:51,000
Wil je niet even langskomen?
Ik wil je graag zien.
510
00:43:51,440 --> 00:43:52,440
Nee, ik moet ophangen.
511
00:43:54,520 --> 00:43:56,400
Wil je ma nog spreken? Ze is hier ook.
512
00:44:04,000 --> 00:44:05,040
Ik hou van je, papa.
513
00:44:08,280 --> 00:44:09,440
Ik ook van jou, schat.
514
00:46:26,320 --> 00:46:28,320
Vertaling: Frank Lekens
39857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.