All language subtitles for Blackpool.s01e02.karaoke.720p.sub.itasa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,462 --> 00:00:05,398 Non trovera' un padre piu' devoto di Ripley Holden. 2 00:00:05,428 --> 00:00:07,240 Devoto a cosa, esattamente? 3 00:00:07,366 --> 00:00:09,883 In questo periodo, l'anno prossimo, tornerete tutti qui 4 00:00:09,913 --> 00:00:14,718 per l'inaugurazione del Ripley Holden Hotel Casino'. 5 00:00:14,883 --> 00:00:16,631 Viviamo il nostro sogno! 6 00:00:17,113 --> 00:00:19,418 Un uomo morto? Cosi', sul pavimento? 7 00:00:19,448 --> 00:00:20,676 Morto come Southport. 8 00:00:20,706 --> 00:00:21,426 Shyanne? 9 00:00:21,456 --> 00:00:23,442 Ha rotto con me via messaggio. 10 00:00:23,472 --> 00:00:26,170 - Lei cosa fara'? - Iniziero' dalla moglie di Ripley. 11 00:00:26,200 --> 00:00:27,222 Sono bravo con le mogli. 12 00:00:27,252 --> 00:00:28,568 Vorrebbe venire a bere qualcosa con me? 13 00:00:28,598 --> 00:00:31,604 Non e' possibile. Non e' per questo che sono qui. 14 00:00:31,634 --> 00:00:33,544 Cosa ha fatto, esattamente, per farti incazzare cosi'? 15 00:00:33,574 --> 00:00:35,364 Ha chiuso la sala. 16 00:00:35,394 --> 00:00:38,991 Il che significa che nessuno sta guadagnando. Ne' io, ne' te, nessuno. 17 00:00:39,021 --> 00:00:41,202 ::Italian Morrissey Addicted:: [www.italiansubs.net] 18 00:00:41,232 --> 00:00:42,713 Blackpool Stagione 1 Episodio 2 19 00:00:42,743 --> 00:00:44,521 # "The Gambler" # # by Johnny Cash # 20 00:00:44,702 --> 00:00:46,912 # On a warm summer's evening # 21 00:00:47,333 --> 00:00:50,040 # On a train bound for nowhere # 22 00:00:50,183 --> 00:00:52,262 # I met up with the gambler # 23 00:00:52,596 --> 00:00:55,035 # We were both too tired to sleep # 24 00:00:55,065 --> 00:00:57,405 # So we took turns at staring # 25 00:00:57,714 --> 00:01:00,451 # Out the window at the darkness # 26 00:01:00,628 --> 00:01:02,940 # Til boredom overtook us # 27 00:01:03,544 --> 00:01:05,265 # And he began to speak # 28 00:01:05,295 --> 00:01:08,355 # He said, Son, I've made a life # 29 00:01:08,385 --> 00:01:11,007 # Out of reading people's faces # 30 00:01:11,217 --> 00:01:13,360 # And knowing what their cards were # 31 00:01:13,719 --> 00:01:16,183 # By the way they held their eyes # 32 00:01:16,339 --> 00:01:18,685 # So if you don't mind my saying # 33 00:01:18,908 --> 00:01:21,749 # I can see you're out of aces # 34 00:01:21,779 --> 00:01:24,196 # For a taste of your whiskey # 35 00:01:24,664 --> 00:01:26,945 # I'll give you some advice # 36 00:01:28,004 --> 00:01:30,823 # You got to know when to hold 'em # 37 00:01:31,749 --> 00:01:33,808 # Know when to fold 'em # 38 00:01:34,440 --> 00:01:36,632 # Know when to walk away # 39 00:01:37,124 --> 00:01:38,796 # And know when to run # 40 00:01:38,826 --> 00:01:41,559 # You never count your money # 41 00:01:41,956 --> 00:01:44,347 # When you're sitting at the table # 42 00:01:44,377 --> 00:01:47,083 # There'll be time enough for counting # 43 00:01:48,091 --> 00:01:50,291 # When the dealing's done # 44 00:01:54,893 --> 00:01:56,660 # Every gambler knows # 45 00:01:56,957 --> 00:01:59,545 # That the secret to surviving # 46 00:01:59,869 --> 00:02:02,542 # Is knowing what to throw away # 47 00:02:02,695 --> 00:02:04,548 # And knowing what to keep # 48 00:02:05,134 --> 00:02:07,499 # Cause every hand's a winner # 49 00:02:07,994 --> 00:02:10,446 # And every hand's a loser # 50 00:02:10,617 --> 00:02:12,960 # And the best that you can hope for # 51 00:02:12,990 --> 00:02:15,524 # Is to die in your sleep # 52 00:02:16,043 --> 00:02:18,310 # And when he'd finished speaking # 53 00:02:18,904 --> 00:02:21,108 # He turned back towards the window # 54 00:02:22,183 --> 00:02:24,155 # Crushed out his cigarette # 55 00:02:24,601 --> 00:02:26,559 # And faded off to sleep # 56 00:02:26,980 --> 00:02:29,605 # And somewhere in the darkness # 57 00:02:29,960 --> 00:02:32,373 # The gambler he broke even # 58 00:02:32,912 --> 00:02:35,772 # And in his final words I found # 59 00:02:35,802 --> 00:02:37,852 # An ace that I could keep # 60 00:02:38,010 --> 00:02:41,771 - # You got to know when to hold 'em # - # When to hold 'em # 61 00:02:41,801 --> 00:02:44,466 - # Know when to fold 'em # - # When to fold 'em # 62 00:02:44,496 --> 00:02:46,775 # Know when to walk away # 63 00:02:47,134 --> 00:02:48,900 # Know when to run # 64 00:02:48,930 --> 00:02:51,568 # You never count your money # 65 00:02:52,055 --> 00:02:54,455 # When you're sitting at the table # 66 00:02:54,485 --> 00:02:57,524 # There'll be time enough for counting # 67 00:02:58,185 --> 00:03:00,100 # When the dealing's done # 68 00:03:00,130 --> 00:03:01,280 Grazie mille. 69 00:03:02,707 --> 00:03:04,957 Hai scoperto dove ha preso i soldi? 70 00:03:05,495 --> 00:03:08,945 Non sono sicuro che ci aiuterebbe a incriminarlo, signore. 71 00:03:13,598 --> 00:03:14,598 Blythe. 72 00:03:15,473 --> 00:03:18,173 - Si'? - Voglio sapere quanto e' disperato. 73 00:03:18,583 --> 00:03:21,019 La disperazione porta e comportamenti estremi. 74 00:03:21,049 --> 00:03:24,402 Ha mentito dicendo che la vittima non era all'inaugurazione. Sta coprendo qualcosa. 75 00:03:24,432 --> 00:03:25,782 Arriviamo subito. 76 00:03:26,089 --> 00:03:28,972 Gli amici della vittima si sono fatti avanti e l'hanno identificato, signore. 77 00:03:29,002 --> 00:03:31,202 Oh, ecco a cosa servono gli amici. 78 00:03:33,941 --> 00:03:35,927 Mentre andiamo, prendiamo dei pasticcini. 79 00:03:35,957 --> 00:03:38,291 So che chiedo molto, visto dove siamo... ma per me senza glassa. 80 00:03:38,321 --> 00:03:39,324 Non sono gratis! 81 00:03:39,354 --> 00:03:41,508 Con che soldi hai pagato queste altre macchine? 82 00:03:41,538 --> 00:03:44,315 Sai quei soldi degli investitori che mi hai girato per pagare le tasse? 83 00:03:44,345 --> 00:03:46,327 Non dirmi che li hai spesi tutti per queste! 84 00:03:46,357 --> 00:03:49,431 Ho un'assicurazione sanitaria privata, pago la scuola dei miei figli... 85 00:03:49,461 --> 00:03:52,915 Ho pensato... se anche pagassi, come spenderebbe quei soldi il governo? 86 00:03:52,945 --> 00:03:54,629 Crociere per pedofili. 87 00:03:54,659 --> 00:03:57,495 Questo non vuol dire che invece puoi continuare a investire soldi nella sala. 88 00:03:57,525 --> 00:04:00,629 Sono come i giocatori che vengono qui con un'unica tattica: 89 00:04:00,659 --> 00:04:01,704 insistere. 90 00:04:01,734 --> 00:04:05,719 Insisti nel giocare tutte le vincite finche' non raggiungi il jackpot. 91 00:04:05,749 --> 00:04:08,236 - E ha mai funzionato? - Se sei fortunato. 92 00:04:08,266 --> 00:04:11,281 - Ehi, non dovresti essere a scuola? - Avevo un colloquio di lavoro. 93 00:04:11,311 --> 00:04:14,045 Non ho mai messo in dubbio il tuo grande istinto commerciale, Ripley. 94 00:04:14,075 --> 00:04:16,175 Per questo si impara cosi' tanto, facendoti da contabile. 95 00:04:16,205 --> 00:04:19,333 Tuttavia resta il fatto che al momento la sala non e' nemmeno aperta. 96 00:04:19,363 --> 00:04:20,435 Questione di tempo. 97 00:04:20,465 --> 00:04:23,473 Ci pensera' Allbright, ha amici ai piani alti. 98 00:04:23,643 --> 00:04:25,475 I permessi arriveranno a giorni e... 99 00:04:25,505 --> 00:04:27,455 Papa', devo proprio parlarti. 100 00:04:27,705 --> 00:04:29,791 - Come va, Ruth? - Non molto bene. 101 00:04:29,821 --> 00:04:33,375 Ho mangiato per sbaglio delle cipolle e ora ne pago il prezzo. 102 00:04:33,999 --> 00:04:36,130 Beh... vivila come un'avventura. 103 00:04:36,160 --> 00:04:38,837 - Voglio solo parlarti un minuto. - Vieni in ufficio. 104 00:04:38,867 --> 00:04:42,133 Ma se hai di nuovo messo incinta Jennifer Lopez, dille che non le do un soldo. 105 00:04:44,201 --> 00:04:46,703 Sai quel tizio che e' morto... 106 00:04:46,733 --> 00:04:47,733 Cosa? 107 00:04:48,275 --> 00:04:49,425 L'ho visto... 108 00:04:49,737 --> 00:04:52,191 alla festa di apertura della sala giochi coi suoi amici. 109 00:04:52,221 --> 00:04:53,271 E con cio'? 110 00:04:53,773 --> 00:04:55,927 Tu hai detto di non averlo visto. 111 00:04:57,191 --> 00:04:58,491 A quello sbirro? 112 00:05:00,682 --> 00:05:02,831 Cosa stai cercando di insinuare? 113 00:05:03,384 --> 00:05:05,482 - Niente. - Lascia che te lo dica io. 114 00:05:05,512 --> 00:05:07,632 - Pensi che abbia mentito alla polizia. - Non lo so. 115 00:05:07,662 --> 00:05:10,250 - E se mento alla polizia, ne avro' motivo. - Non saprei. 116 00:05:10,280 --> 00:05:12,051 - Beh, un motivo ce l'ho, a dire il vero. - Ok. 117 00:05:12,081 --> 00:05:13,287 E sai qual e'? 118 00:05:13,317 --> 00:05:15,867 - No. - Non dire mai nulla a uno sbirro. 119 00:05:16,090 --> 00:05:19,140 - Nemmeno che ora e'. - Non e' una cosa sbagliata? 120 00:05:24,090 --> 00:05:26,376 Vuoi sapere cosa e' giusto e cosa e' sbagliato? 121 00:05:26,406 --> 00:05:28,053 Vieni, te lo mostro io. 122 00:05:34,044 --> 00:05:35,967 Danny, lei e' Chantelle. 123 00:05:36,421 --> 00:05:40,486 Ora, scommetto che si e' gia' fottuta la paga alle macchinette. Giusto, tesoro? 124 00:05:40,516 --> 00:05:41,516 Quasi. 125 00:05:41,957 --> 00:05:43,845 Piu' o meno, in un certo senso. 126 00:05:43,875 --> 00:05:44,875 Daglielo. 127 00:05:45,733 --> 00:05:49,183 Ma prima di farlo, sappi che e' la paga di Barry il Sordo. 128 00:05:50,806 --> 00:05:53,052 - Non capisco. - Devi decidere tu. 129 00:05:53,708 --> 00:05:55,218 - Cosa? - O il bambino non mangia 130 00:05:55,248 --> 00:05:57,100 o Barry il Sordo non viene pagato. 131 00:05:57,130 --> 00:06:00,130 Devi capire la differenza tra giusto e sbagliato. 132 00:06:00,718 --> 00:06:04,829 Chantelle e' una perdente. Male. Ma fa di me un vincente. Bene. 133 00:06:04,859 --> 00:06:09,051 E la mia famiglia, gli amici e Barry il Sordo possono condividere la mia buona fortuna. 134 00:06:09,081 --> 00:06:10,981 E' la legge dell'equilibrio. 135 00:06:11,638 --> 00:06:13,588 Qualcuno deve sempre perdere. 136 00:06:13,680 --> 00:06:16,189 Io passo la vita ad assicurarmi di non essere io. 137 00:06:16,219 --> 00:06:19,513 La decisione giusta e' quella che ti rende un vincente. 138 00:06:35,210 --> 00:06:37,310 Questa si' che e' una decisione. 139 00:06:37,398 --> 00:06:40,298 Sei in grado di prendertene la responsabilita'? 140 00:06:53,080 --> 00:06:54,503 E' una cosa... 141 00:06:55,444 --> 00:06:58,594 tosta, sa, una cosa grossa. Una cosa grossa davvero. 142 00:06:59,287 --> 00:07:02,301 Non sapevamo nemmeno che Mike fosse scomparso, fino al notiziario. 143 00:07:02,331 --> 00:07:05,705 Non vi siete preoccupati quando non e' tornato alla pensione dopo la serata? 144 00:07:05,735 --> 00:07:07,135 A dire il vero no. 145 00:07:07,670 --> 00:07:09,620 Era il suo addio al celibato. 146 00:07:09,936 --> 00:07:12,302 Che persona era Mike Hooley? 147 00:07:12,574 --> 00:07:13,511 In che senso? 148 00:07:13,541 --> 00:07:15,389 Beh, simpatico? 149 00:07:15,674 --> 00:07:17,024 Felice? Depresso? 150 00:07:17,637 --> 00:07:19,810 Un po' selvaggio o un tipo a posto? Un buon amico... 151 00:07:19,840 --> 00:07:21,575 un bugiardo, un traditore? Cosa? 152 00:07:21,605 --> 00:07:22,605 Beh, sa... 153 00:07:23,079 --> 00:07:24,929 un po' di tutto, veramente. 154 00:07:25,841 --> 00:07:28,041 Prendete pure i biscotti, ragazzi. 155 00:07:28,446 --> 00:07:32,528 Allora, a che punto della serata vi siete separati voi e Mike? 156 00:07:38,129 --> 00:07:39,875 Quello che diciamo qui... 157 00:07:40,746 --> 00:07:42,658 la sua fidanzata lo deve sapere? 158 00:07:42,688 --> 00:07:45,810 Insomma, se lo diciamo a lei diventa roba da avvocati? 159 00:07:45,840 --> 00:07:47,742 Credevo che la presenza di... 160 00:07:47,772 --> 00:07:52,472 paste, snack e un leggero rinfresco avesse chiarito l'informalita' di questo incontro. 161 00:07:53,858 --> 00:07:57,458 Non possiamo usare nulla di quello che dite qui in tribunale. 162 00:07:59,228 --> 00:08:00,376 Ok, allora... 163 00:08:01,911 --> 00:08:04,611 disse che voleva uscire e andare a puttane. 164 00:08:05,354 --> 00:08:07,343 Era la sua ultima serata di liberta', sa com'e'... 165 00:08:07,373 --> 00:08:08,673 la tradizione... 166 00:08:09,427 --> 00:08:10,427 Certo. 167 00:08:10,777 --> 00:08:14,170 Dove sarebbe ora l'istituzione del matrimonio, senza la tradizione? 168 00:08:20,419 --> 00:08:24,019 C'e' un termine tecnico per una fidanzata che diventa vedova? 169 00:08:24,187 --> 00:08:25,914 Una cosa tipo "pre-vedova"? 170 00:08:25,944 --> 00:08:27,544 Provero' a informarmi. 171 00:08:27,653 --> 00:08:30,142 Gli amici dello sposo non erano esattamente sconvolti dal dolore, no? 172 00:08:30,172 --> 00:08:31,786 Forse erano sotto shock. 173 00:08:31,816 --> 00:08:33,743 Hanno litigato dopo l'addio al celibato, chiaro. 174 00:08:33,773 --> 00:08:36,168 Un litigio che ha portato a una rissa? 175 00:08:36,198 --> 00:08:38,628 Di certo non si sono preoccupati di controllare se fosse tornato. 176 00:08:38,658 --> 00:08:41,666 - Forse perche' e' andato a puttane? - Puo' essere. 177 00:08:41,696 --> 00:08:44,305 Mi faccia indovinare, io mi occupo di interrogare le puttane di Blackpool 178 00:08:44,335 --> 00:08:46,102 e lei torna dalla moglie di Ripley. 179 00:08:46,132 --> 00:08:47,093 No. 180 00:08:47,123 --> 00:08:50,502 Sarei negligente a lasciarti solo con una folla di giovani lavoratrici. 181 00:08:50,532 --> 00:08:52,584 Questa si' che e' una sorpresa. 182 00:08:52,915 --> 00:08:53,915 No. 183 00:08:58,142 --> 00:09:01,692 - State ancora qui? - Lo sai cos'era quel poveretto, Ripley? 184 00:09:02,539 --> 00:09:03,639 Un giudizio. 185 00:09:07,132 --> 00:09:09,235 Siete rimasti solo in tre, vero? 186 00:09:09,669 --> 00:09:12,587 Perdi discepoli piu' velocemente di Gesu' all'Ultima Cena. 187 00:09:12,617 --> 00:09:16,067 Credo che dentro di te tu sappia che hai i giorni contati. 188 00:09:17,231 --> 00:09:19,581 Diffidate dei falsi profeti, ragazzi. 189 00:09:27,441 --> 00:09:28,691 Sapete cosa penso? 190 00:09:29,062 --> 00:09:31,722 Penso che quel tizio sia stato ammazzato da uno dei suoi amici. 191 00:09:31,752 --> 00:09:34,637 Sapete, un'incazzatura, o magari uno scherzo finito male. 192 00:09:34,667 --> 00:09:37,150 Hanno cercato di svegliarlo la mattina dopo. Morto. 193 00:09:37,180 --> 00:09:39,115 Si sono impanicati e l'hanno portato in sala giochi. 194 00:09:39,145 --> 00:09:41,295 Ma perche' avrebbero dovuto farlo? 195 00:09:41,467 --> 00:09:43,656 Perche' si sono intascati un paio di chiavi la sera prima. 196 00:09:43,686 --> 00:09:45,254 Non mi avevi detto delle chiavi! 197 00:09:45,284 --> 00:09:48,033 - L'ho notato solo stamattina. - Ok. 198 00:09:48,182 --> 00:09:49,675 E tu cosa ne pensi, Danny? 199 00:09:49,705 --> 00:09:51,255 Ti sembra plausibile? 200 00:09:53,532 --> 00:09:56,132 Non hai ancora un nuovo ragazzo, Shyanne? 201 00:09:57,569 --> 00:10:01,069 - Dovrebbe essere divertente? - Danny, lasciala stare, dai. 202 00:10:03,040 --> 00:10:04,440 Shyanne, tesoro... 203 00:10:04,751 --> 00:10:06,138 vieni a finire di mangiare. 204 00:10:06,168 --> 00:10:07,599 Sei contento, adesso? 205 00:10:07,629 --> 00:10:10,779 Dai, Ripley. Dovrebbe prenderla con piu' leggerezza. 206 00:10:16,119 --> 00:10:17,769 Hai una partita domani? 207 00:10:19,030 --> 00:10:20,544 Che risposta sarebbe? 208 00:10:20,881 --> 00:10:24,316 Hai tutto quello che vuoi e non sai neanche di essere al mondo. 209 00:10:24,346 --> 00:10:26,174 Il nuovo palazzetto sara' pronto il mese prossimo. 210 00:10:26,204 --> 00:10:27,709 E tu quanto ci hai investito? 211 00:10:27,739 --> 00:10:29,489 Beh, e' tutto deducibile. 212 00:10:29,780 --> 00:10:32,566 E poi, gli daranno il mio nome. 213 00:10:33,594 --> 00:10:36,844 Il Palazzetto dello sport Ripley Holden? Dici davvero? 214 00:10:38,887 --> 00:10:40,966 E allora cos'e' questa faccia da cena riscaldata? 215 00:10:40,996 --> 00:10:43,536 - Peccato che lasci il calcio. - Credevo avessimo pochi soldi. 216 00:10:43,566 --> 00:10:46,411 Uno alla volta. In che senso, lasci il calcio? 217 00:10:46,919 --> 00:10:48,511 Beh, non sono granche'. 218 00:10:48,541 --> 00:10:50,291 E allora? Gioca in porta! 219 00:10:50,463 --> 00:10:53,920 Non credere che passerai piu' tempo a farti le seghe in camera tua. 220 00:11:17,156 --> 00:11:19,643 Vuole venire con me? Da questa parte. 221 00:11:30,521 --> 00:11:31,871 Com'e' il caffe'? 222 00:11:32,043 --> 00:11:33,043 E' buono. 223 00:11:33,506 --> 00:11:37,336 E' una sorpresa. Iniziavo a pensare che il cappuccino avesse dimenticato questa citta'. 224 00:11:37,366 --> 00:11:38,966 E' tutto molto carino. 225 00:11:39,640 --> 00:11:42,659 Beh, ho pensato che dovessimo incontrarci su territorio neutrale. 226 00:11:42,689 --> 00:11:45,455 Non credo che sareste venute in centrale, se vi avessi invitate li'. 227 00:11:45,485 --> 00:11:47,985 - Probabilmente ha ragione. - Quindi... 228 00:11:48,840 --> 00:11:50,940 Si ricorda di questo gentiluomo? 229 00:11:53,800 --> 00:11:54,800 No. 230 00:11:55,258 --> 00:11:56,258 No. 231 00:11:56,895 --> 00:11:57,932 Ne e' sicura? 232 00:11:58,540 --> 00:12:00,140 Non era un suo utente? 233 00:12:00,968 --> 00:12:03,575 Un utente? Non li ho mai sentiti chiamare cosi'. 234 00:12:03,605 --> 00:12:07,538 Per quanto mi riguarda, lei e' un'impiegata nell'industria dei servizi come me. 235 00:12:07,568 --> 00:12:08,979 - Grazie. - Quindi? 236 00:12:09,009 --> 00:12:10,609 Questa bomba bionda... 237 00:12:10,917 --> 00:12:13,367 non e' venuta a trovarla martedi' sera? 238 00:12:13,492 --> 00:12:15,042 No. Me ne ricorderei. 239 00:12:16,340 --> 00:12:17,340 Davvero? 240 00:12:18,074 --> 00:12:20,995 Ho letto da qualche parte che non ricordate mai un cliente. 241 00:12:21,025 --> 00:12:23,035 E' il vostro modo di proteggere voi stesse 242 00:12:23,065 --> 00:12:25,465 in una specie di armatura psicologica. 243 00:12:25,663 --> 00:12:28,850 Tranne quando muoiono. Allora tendono a rimanere con te. 244 00:12:28,880 --> 00:12:30,639 Chi ha detto che e' morto? 245 00:12:30,669 --> 00:12:31,952 Sento che qualcuno e' morto, 246 00:12:31,982 --> 00:12:36,328 poi vengo invitata su terreno neutrale e un poliziotto mi mostra delle foto, sa... 247 00:12:40,959 --> 00:12:43,199 Il motivo per cui le volevamo parlare... 248 00:12:43,254 --> 00:12:44,765 e' che uno degli amici di questo signore 249 00:12:44,795 --> 00:12:47,692 ha detto che e' andato a cercare del sesso, usciti da uno strip club. 250 00:12:47,722 --> 00:12:50,224 Non sono l'unica ragazza che lavora a Blackpool. 251 00:12:50,254 --> 00:12:52,368 Lo vedo, ma... 252 00:12:52,398 --> 00:12:54,795 e' stato visto vicino all'appartamento in cui lavora. 253 00:12:54,825 --> 00:12:57,075 Beh, se era li', non mi ha trovato. 254 00:12:57,847 --> 00:13:00,147 E' sicura di volermi dire "no", vero? 255 00:13:00,177 --> 00:13:01,527 In via ufficiosa? 256 00:13:02,450 --> 00:13:03,450 Si'. 257 00:13:04,917 --> 00:13:07,114 La sua risposta definitiva, "no"? 258 00:13:07,659 --> 00:13:10,009 Non l'ho mai visto prima in vita mia. 259 00:13:10,859 --> 00:13:12,008 Beh... 260 00:13:12,038 --> 00:13:14,393 difficilmente lo potra' vedere in futuro. 261 00:13:14,423 --> 00:13:17,393 A meno che i suoi genitori non la invitino al funerale. 262 00:13:25,236 --> 00:13:27,230 Dai, Ruth, fai un giro di pulizia, eh? 263 00:13:27,260 --> 00:13:29,660 C'e' piu' spazzatura qui che a Goodison Park. 264 00:13:29,690 --> 00:13:30,740 Dannazione! 265 00:13:31,032 --> 00:13:32,426 Vengo con delle buone notizie. 266 00:13:32,456 --> 00:13:34,891 La Scientifica ha finito, qui. Puo' riaprire quando vuole. 267 00:13:34,921 --> 00:13:36,704 Bene, era ora. 268 00:13:37,278 --> 00:13:39,817 Odio vedere le macchine senza un giocatore. 269 00:13:39,847 --> 00:13:42,897 E' come guardare delle vedove che ballano da sole. 270 00:13:43,309 --> 00:13:45,088 Sempre una visione toccante. 271 00:13:46,480 --> 00:13:50,173 Oh, e quella lista di persone in possesso delle chiavi che mi aveva promesso? 272 00:13:50,203 --> 00:13:51,503 Nessun problema. 273 00:13:52,481 --> 00:13:55,976 Sa una cosa, ho notato che manca un mazzo di chiavi dalla bacheca, stamattina. 274 00:13:56,397 --> 00:13:58,150 L'ha notato proprio stamattina, eh? 275 00:13:58,180 --> 00:14:00,030 Stavo giusto per chiamarla. 276 00:14:00,187 --> 00:14:04,249 Il codice del cancello, della porta e dell'allarme erano scritti sul portachiavi. 277 00:14:04,632 --> 00:14:07,086 - Qualcuno e' stato fortunato. - Qualcuno lo e' sempre. 278 00:14:07,116 --> 00:14:09,166 E' quel che fa girare il mondo. 279 00:14:09,230 --> 00:14:12,695 - Per tutto questo tempo mancava una chiave? - Avevo qui 400 persone, l'altra sera. 280 00:14:12,725 --> 00:14:15,501 Chiunque poteva entrare in ufficio e prendere quelle chiavi. 281 00:14:15,531 --> 00:14:17,526 Sta dicendo che hanno rubato la chiave 282 00:14:17,556 --> 00:14:20,975 nel caso gli fosse servita per sbarazzarsi di un corpo, prima o poi? 283 00:14:21,005 --> 00:14:23,215 Ha parlato con il gruppetto contro il gioco d'azzardo? 284 00:14:23,245 --> 00:14:24,749 Un tizio che si chiama Hallworth. 285 00:14:24,779 --> 00:14:26,279 E' sempre la' fuori. 286 00:14:26,401 --> 00:14:28,660 Vegetariano. Uno che non sa divertirsi. 287 00:14:28,690 --> 00:14:31,353 Si', effettivamente ho parlato con Hallworth. 288 00:14:31,383 --> 00:14:32,483 Ha un alibi. 289 00:14:33,124 --> 00:14:35,825 Beh, tutti si possono inventare un alibi, no? 290 00:14:35,855 --> 00:14:36,855 Ma dai... 291 00:14:38,850 --> 00:14:42,464 Sara' lieto di sapere che il suo e' confermato. Jim Allbright ha garantito. 292 00:14:42,494 --> 00:14:43,546 Bene. 293 00:14:43,576 --> 00:14:47,076 Peccato che non possa garantire anche per suo figlio Danny. 294 00:14:50,844 --> 00:14:52,194 Perche' dovrebbe? 295 00:14:53,543 --> 00:14:55,843 Lo interroghero' formalmente domani. 296 00:14:56,203 --> 00:14:59,662 - Danny, ovvio, non Allbright. - Non parlera' a mio figlio senza di me. 297 00:14:59,692 --> 00:15:01,399 E' per questo che la sto avvisando. 298 00:15:01,429 --> 00:15:04,339 Cosi' puo' organizzarsi per la necessaria rappresentanza legale. 299 00:15:04,369 --> 00:15:06,661 Saro' li' io stesso, non si preoccupi. 300 00:15:06,691 --> 00:15:08,141 Certo che ci sara'. 301 00:15:08,349 --> 00:15:10,499 Ogni buon padre vorrebbe esserci. 302 00:16:12,412 --> 00:16:13,562 Ci rivediamo. 303 00:16:14,697 --> 00:16:15,632 Salve. 304 00:16:15,662 --> 00:16:18,701 Sono... venuto da lei nella sua altra vita. Dai... 305 00:16:18,731 --> 00:16:21,131 - Samaritani. - Si', si', mi ricordo. 306 00:16:21,424 --> 00:16:22,880 L'uomo delle domande. 307 00:16:22,910 --> 00:16:24,060 Si', sono io. 308 00:16:24,981 --> 00:16:25,981 Allora... 309 00:16:26,447 --> 00:16:28,389 - cosa sta facendo? - Ecco che ricomincia... 310 00:16:28,419 --> 00:16:30,421 domande, domande, domande. 311 00:16:34,037 --> 00:16:35,837 Sto solo facendo la spesa. 312 00:16:36,006 --> 00:16:37,006 Giusto. 313 00:16:39,904 --> 00:16:42,104 Vedo che le piace il tofu, eh? 314 00:16:46,560 --> 00:16:48,857 Si', lo trovo molto versatile. 315 00:16:50,232 --> 00:16:51,432 E nutriente... 316 00:16:51,724 --> 00:16:52,724 e... 317 00:16:53,106 --> 00:16:56,806 Non mi piace il tofu. Solo che l'ho vista nel supermercato e... 318 00:16:57,240 --> 00:16:58,590 sono entrato e... 319 00:16:58,766 --> 00:17:01,463 ho finto di fare la spesa, per avere una scusa per... 320 00:17:01,493 --> 00:17:03,993 organizzare un secondo incontro con lei. 321 00:17:05,607 --> 00:17:07,257 Perche' vorrebbe farlo? 322 00:17:08,000 --> 00:17:11,150 Perche' mi chiedevo se avesse programmi per stasera. 323 00:17:13,437 --> 00:17:14,587 Sono sposata. 324 00:17:14,876 --> 00:17:16,776 Credevo di averglielo detto. 325 00:17:16,806 --> 00:17:19,091 Beh, l'ha fatto. Ma non mi ha detto... 326 00:17:19,121 --> 00:17:20,671 se fosse felice o no. 327 00:17:21,152 --> 00:17:22,944 Lei e' l'uomo che mi rendera' felice, eh? 328 00:17:22,974 --> 00:17:26,324 L'uomo che ho conosciuto perche' e' venuto dai Samaritani. 329 00:17:26,354 --> 00:17:28,825 - Capisco che mi potrebbe definire... - Uomo con istinti suicidi? 330 00:17:28,855 --> 00:17:30,905 Beh, almeno sa cosa aspettarsi. 331 00:17:31,526 --> 00:17:33,981 E poi, diciamolo, la maggior parte degli uomini... 332 00:17:34,011 --> 00:17:38,361 rivela i propri veri sentimenti solamente appena prima di lasciarti, quindi... 333 00:17:43,806 --> 00:17:46,394 Non sarebbe davvero una buona idea. 334 00:17:56,142 --> 00:17:57,242 Sa una cosa? 335 00:17:57,677 --> 00:17:58,677 Cosa? 336 00:17:59,478 --> 00:18:02,638 Ho vissuto tutta la mia vita facendo la cosa giusta. 337 00:18:02,668 --> 00:18:03,668 E... 338 00:18:03,809 --> 00:18:07,659 c'e' qualcosa in lei che mi dice che anche lei ha fatto lo stesso. 339 00:18:07,946 --> 00:18:10,748 Magari, solo per una volta, io e lei dovremmo... 340 00:18:10,778 --> 00:18:12,428 fare la cosa sbagliata. 341 00:18:20,926 --> 00:18:22,176 Non succedera'. 342 00:18:23,544 --> 00:18:25,544 Ok. Ma se dovesse succedere... 343 00:18:27,247 --> 00:18:28,852 dove ci incontreremmo? 344 00:18:30,915 --> 00:18:33,965 In un bar chiamato Funny Girls, alle otto e mezzo. 345 00:18:42,634 --> 00:18:44,711 Capisco benissimo cio' che mi sta dicendo, ma... 346 00:18:44,741 --> 00:18:48,070 il problema con questo progetto e' che non paga. Una volta coperta la pubblicita'... 347 00:18:48,100 --> 00:18:49,100 Ciao. 348 00:18:50,697 --> 00:18:52,294 Scusate. Torno subito. 349 00:18:54,196 --> 00:18:56,273 - Ciao. - Dove possiamo parlare? 350 00:18:56,303 --> 00:18:58,033 Non posso parlare in questo momento. 351 00:18:58,063 --> 00:19:00,492 Parliamo qui o andiamo in un posto piu' tranquillo? 352 00:19:00,522 --> 00:19:03,275 - Sul serio, e' un brutto momento. - Oh, giusto! 353 00:19:03,305 --> 00:19:07,078 Come se per me non fosse stato un brutto momento quando ho ricevuto il tuo messaggio. 354 00:19:07,516 --> 00:19:08,612 Mi dispiace. 355 00:19:09,644 --> 00:19:10,746 Devo andare. 356 00:19:11,081 --> 00:19:12,081 Steve... 357 00:19:14,952 --> 00:19:17,016 quando di notte sei solo nel tuo letto... 358 00:19:17,046 --> 00:19:19,268 che cosa ti manca... di piu'? 359 00:19:21,397 --> 00:19:23,998 Copriti, per l'amor del cielo! 360 00:19:27,151 --> 00:19:29,501 Quindi adesso possiamo vederci, vero? 361 00:19:30,360 --> 00:19:31,360 Forza. 362 00:19:33,066 --> 00:19:36,322 Pensavo ti avrebbe fatto piacere sapere che la polizia vuole interrogarti, domani. 363 00:19:36,352 --> 00:19:37,937 Me? Per cosa? 364 00:19:38,129 --> 00:19:41,102 Per quella finestra che hai rotto nel parco la scorsa estate. Secondo te? 365 00:19:41,132 --> 00:19:42,882 Per il cadavere, stupido. 366 00:19:42,977 --> 00:19:46,356 - Perche' vogliono interrogare proprio me? - Ci saro' anch'io. Non ti preoccupare. 367 00:19:46,386 --> 00:19:49,573 - Perche' devi esserci anche tu? - Vuoi che ti lasci solo in un tale momento? 368 00:19:49,603 --> 00:19:52,219 Andra' tutto bene. Forse e' meglio se non vieni. 369 00:19:52,249 --> 00:19:55,647 Beh, tua madre non puo' certo accompagnarti. Sai com'e' emotiva. 370 00:19:55,677 --> 00:19:57,760 Non dovrebbe neanche venirlo a sapere. 371 00:19:57,790 --> 00:19:58,790 Ok. 372 00:20:03,536 --> 00:20:05,778 - Andra' tutto bene. - Come fai a esserne cosi' sicuro? 373 00:20:05,808 --> 00:20:09,868 Basta farti nero, chiamarti Ali e andare alla Corte europea dei diritti dell'uomo. 374 00:20:09,898 --> 00:20:11,148 Che te ne pare? 375 00:20:11,339 --> 00:20:14,717 Sono stato in guai peggiori e ho sempre trovato una soluzione. 376 00:20:14,747 --> 00:20:15,921 Sempre. 377 00:20:16,998 --> 00:20:18,299 E' la mia specialita'. 378 00:20:20,151 --> 00:20:21,223 Guarda dove vai! 379 00:20:21,253 --> 00:20:24,740 Ehi, siediti su questo e canta "Nessun dorma"! 380 00:20:27,751 --> 00:20:30,767 Ehi, cosa ti avevo detto? Una battuta per ogni occasione. 381 00:20:30,797 --> 00:20:32,353 Non possiamo perdere. 382 00:20:36,160 --> 00:20:39,176 Penso tu debba trovare qualcuno piu' vicino alla tua eta'. 383 00:20:39,206 --> 00:20:42,206 - Uno noioso. - Vuoi qualcuno di diverso ed e'... 384 00:20:42,984 --> 00:20:44,884 perfettamente comprensibile. 385 00:20:45,053 --> 00:20:46,848 Magari e' per questo che sei finita con me. 386 00:20:46,878 --> 00:20:49,599 Si', ma tu sei diverso anche dagli altri uomini piu' vecchi. 387 00:20:49,629 --> 00:20:52,340 Tipo tuo padre, intendi? Beh, non e' poi cosi' difficile. 388 00:20:55,404 --> 00:20:57,724 E' quello che ti ha disturbato, vero? 389 00:20:57,754 --> 00:20:59,304 Incontrare mio padre? 390 00:21:00,369 --> 00:21:02,747 - Non e' cosi'? - No, cio' che mi ha disturbato... 391 00:21:02,777 --> 00:21:04,771 e' stato incontrarlo di nuovo. 392 00:21:05,078 --> 00:21:06,228 Cosa intendi? 393 00:21:07,838 --> 00:21:09,338 Conosco tuo padre... 394 00:21:09,435 --> 00:21:10,688 da tanto tempo. 395 00:21:10,948 --> 00:21:12,566 Ma... non e' possibile. 396 00:21:14,688 --> 00:21:17,166 - Perche' non me l'hai detto? - Beh, non l'ho riconosciuto subito. 397 00:21:17,196 --> 00:21:18,900 E' stato tanto tempo fa. 398 00:21:19,510 --> 00:21:21,695 Non l'ho piu' visto da quando andavamo a scuola insieme. 399 00:21:21,725 --> 00:21:24,275 Tu e mio padre andavate a scuola insieme? 400 00:21:25,289 --> 00:21:27,577 - Non ci credo. - Ho paura che sia cosi'. 401 00:21:27,607 --> 00:21:30,757 Le cose assumono una luce leggermente diversa, vero? 402 00:21:31,028 --> 00:21:33,316 Beh... e' una sorpresa. 403 00:21:34,046 --> 00:21:35,896 Si', certo che lo e', ma... 404 00:21:37,648 --> 00:21:40,271 non deve obbligatoriamente cambiare le cose tra di noi. 405 00:21:40,301 --> 00:21:42,034 Non capisci? Non posso piu' guardarti... 406 00:21:42,064 --> 00:21:44,459 - senza che mi ricordi... - Che cosa? 407 00:21:46,560 --> 00:21:47,560 Papa'? 408 00:21:48,693 --> 00:21:52,485 La differenza d'eta'. E' sbagliato, Shyanne. Mi ha fatto aprire gli occhi. 409 00:21:52,515 --> 00:21:55,353 Non dovremmo farlo. Anzi, io non dovrei farlo. 410 00:21:55,799 --> 00:21:57,649 Steve, qual e' il problema? 411 00:21:59,107 --> 00:22:03,048 - Perche' non l'hai mai pensata cosi' prima. - Beh, adesso la penso cosi'. 412 00:22:03,078 --> 00:22:06,578 Ed e' tutto cio' che importa, giusto? Come la penso adesso. 413 00:22:07,124 --> 00:22:08,461 Cambierai idea. 414 00:22:10,380 --> 00:22:13,130 Adesso sembra proprio di sentir parlare lui. 415 00:22:16,036 --> 00:22:18,441 Mi dispiace, Shyanne, e' tutto finito. 416 00:22:24,674 --> 00:22:28,339 La polizia sta parlando con tutte le ragazze. Non c'e' niente di cui preoccuparsi. 417 00:22:28,369 --> 00:22:30,705 Il tizio con cui hai parlato si chiamava Carlisle? 418 00:22:30,735 --> 00:22:33,276 - Che differenza fa? - E' lui quello da tenere d'occhio. 419 00:22:33,306 --> 00:22:34,356 E' subdolo. 420 00:22:34,993 --> 00:22:36,076 Sembrava gentile. 421 00:22:36,106 --> 00:22:38,333 Gia', e' bravo a fingere di essere qualsiasi cosa tu voglia. 422 00:22:38,363 --> 00:22:40,110 Beh, ha portato caffe' e pasticcini. 423 00:22:40,140 --> 00:22:44,290 Beh, quello sistema tutto, no? Eleggiamolo presidente degli Stati Uniti. 424 00:22:45,600 --> 00:22:49,738 Non lo considereresti gentile, se vedessi come sta alle calcagna del mio ragazzo. 425 00:22:49,768 --> 00:22:51,018 Il tuo ragazzo? 426 00:22:51,759 --> 00:22:53,159 Lo ha interrogato? 427 00:22:53,492 --> 00:22:55,679 - Quando? - Domani mattina presto. 428 00:22:55,709 --> 00:22:57,983 Ma cosa ha a che fare con il tuo ragazzo? 429 00:22:58,013 --> 00:22:59,013 Niente. 430 00:22:59,092 --> 00:23:00,792 Lo fa per arrivare a me. 431 00:23:01,079 --> 00:23:03,460 Certa gente non ha proprio principi morali. 432 00:23:03,490 --> 00:23:04,642 Lui come sta? 433 00:23:05,806 --> 00:23:07,006 E' mio figlio. 434 00:23:07,600 --> 00:23:09,150 Furbo come una volpe. 435 00:23:09,973 --> 00:23:11,473 Niente gli fa paura. 436 00:23:13,496 --> 00:23:14,503 Cosa fai? 437 00:23:15,416 --> 00:23:19,094 Beh, ho pensato che, dal momento che sono qui, mi conviene ritirare l'affitto. 438 00:23:45,139 --> 00:23:46,360 Cosa ne pensi? 439 00:23:47,064 --> 00:23:48,930 Perche' sei tutta in tiro? 440 00:23:49,976 --> 00:23:50,976 Papa'? 441 00:23:51,592 --> 00:23:53,239 Come se poi lo notasse! 442 00:23:53,462 --> 00:23:55,459 Beh, magari lo sto facendo per me stessa. 443 00:23:55,489 --> 00:23:58,064 Beh, e' cosi' che si fanno le cose in famiglia. 444 00:23:58,094 --> 00:24:01,134 Facciamo sempre tutto per noi stessi, non e' vero? 445 00:24:01,164 --> 00:24:02,164 Ascolta. 446 00:24:02,527 --> 00:24:04,593 So che sei sconvolta per la rottura con Steve, 447 00:24:04,623 --> 00:24:07,323 ma non puoi continuare a comportarti cosi'. 448 00:24:07,766 --> 00:24:10,866 Eccole qui. Le mie due donne preferite in assoluto. 449 00:24:12,349 --> 00:24:16,346 Sai che hai iniziato a incasinarmi la vita prima ancora che nascessi? 450 00:24:20,059 --> 00:24:21,659 Che ho fatto stavolta? 451 00:24:24,640 --> 00:24:26,990 Ehi, hai speso un po' dei miei soldi? 452 00:24:28,873 --> 00:24:30,739 - Cos'e' questo odore? - Che odore? 453 00:24:30,769 --> 00:24:33,569 Su di te. Sembra gomma o qualcosa del genere. 454 00:24:35,136 --> 00:24:37,789 Avevo uno pneumatico a terra, ho dovuto cambiarlo mentre tornavo a casa. 455 00:24:37,819 --> 00:24:39,019 Oh, comprendo. 456 00:24:41,000 --> 00:24:42,350 Ti fai la doccia? 457 00:24:42,414 --> 00:24:45,518 Come hai detto, puzzo. Cosa sono tutte queste domande? 458 00:24:45,578 --> 00:24:47,976 Stai cercando di non farmi pensare a tutti i soldi che hai speso? 459 00:24:48,006 --> 00:24:51,798 No, ho solo pensato che il mio guardaroba avesse bisogno di una rinfrescatina. 460 00:24:51,828 --> 00:24:53,692 Beh, questo non posso contestarlo. 461 00:24:53,722 --> 00:24:57,241 Strano che i vagabondi non abbiano fatto a te la carita' durante la mensa per i poveri. 462 00:24:57,271 --> 00:24:59,091 Sai quanto sia stato imbarazzante per me? 463 00:24:59,121 --> 00:25:01,516 Siamo arrivati a questo punto, Ripley? 464 00:25:01,546 --> 00:25:05,330 Tiriamo fuori una vecchia discussione e la riaffrontiamo daccapo? 465 00:25:05,360 --> 00:25:06,360 Dove vai? 466 00:25:08,034 --> 00:25:10,981 - Non lo so ancora, mi vedo con le ragazze. - Va bene. 467 00:25:11,065 --> 00:25:14,365 A meno che tu non voglia uscire. Potrei sempre disdire. 468 00:25:18,240 --> 00:25:20,754 # "Cupid" # # by Sam Cooke # 469 00:25:22,411 --> 00:25:23,782 # Cupid # 470 00:25:24,158 --> 00:25:27,554 # Draw back your bow # 471 00:25:27,901 --> 00:25:33,102 # And let your arrow flow # 472 00:25:33,301 --> 00:25:37,288 # Straight to my lover's heart # 473 00:25:37,895 --> 00:25:39,814 # For me # 474 00:25:40,297 --> 00:25:43,061 # No, nobody else but me # 475 00:25:43,091 --> 00:25:44,424 # Hey, hey, hey # 476 00:25:44,465 --> 00:25:45,949 # Cupid # 477 00:25:46,187 --> 00:25:49,543 # Please hear my cry # 478 00:25:49,915 --> 00:25:54,880 # And let your arrow fly # 479 00:25:55,201 --> 00:25:59,445 - # Straight to my lover's heart # - # Straight to my lover's heart # 480 00:25:59,490 --> 00:26:02,770 # For me # 481 00:26:04,727 --> 00:26:08,313 # Now listen, # # I don't want to bother you # 482 00:26:08,343 --> 00:26:10,340 # But I'm in distress # 483 00:26:10,699 --> 00:26:15,900 # There's a danger of me losing # # all of my happiness # 484 00:26:16,408 --> 00:26:21,437 # For I love a girl # # who doesn't know I exist # 485 00:26:22,263 --> 00:26:25,651 # Oh, and this you can fix # 486 00:26:25,681 --> 00:26:27,949 # So... # 487 00:26:27,979 --> 00:26:29,589 # Cupid # 488 00:26:29,619 --> 00:26:33,529 # Draw back your bow # 489 00:26:33,559 --> 00:26:38,552 # And let your arrow flow # 490 00:26:38,729 --> 00:26:42,744 # Straight to my lover's heart # 491 00:26:43,378 --> 00:26:45,384 # For me # 492 00:26:45,730 --> 00:26:48,514 # No, nobody else but me # 493 00:26:48,554 --> 00:26:49,862 # Hey, hey, hey # 494 00:26:49,892 --> 00:26:51,545 # Cupid # 495 00:26:51,575 --> 00:26:55,265 # Please hear my cry # 496 00:26:55,295 --> 00:27:00,170 # And let you arrow fly # 497 00:27:00,603 --> 00:27:04,653 # Straight to my lover's heart # 498 00:27:04,834 --> 00:27:07,674 # For me # 499 00:27:10,785 --> 00:27:15,912 # Now, Cupid if your arrow # # makes her love strong for me # 500 00:27:16,085 --> 00:27:21,385 # Well, I swear I'm gonna lover her # # until eternity # 501 00:27:21,645 --> 00:27:24,475 # I know that between the both of us # 502 00:27:24,505 --> 00:27:27,800 # Her heart we can steal # 503 00:27:28,122 --> 00:27:31,375 # Cupid, help me if you will # 504 00:27:31,555 --> 00:27:33,480 # So... # 505 00:27:33,510 --> 00:27:35,129 # Cupid # 506 00:27:35,159 --> 00:27:38,994 # Draw back your bow # 507 00:27:39,024 --> 00:27:44,128 # And let your arrow flow # 508 00:27:44,338 --> 00:27:48,363 # Straight to my lover's heart # 509 00:27:48,853 --> 00:27:50,865 # For me # 510 00:27:51,397 --> 00:27:54,056 # No, nobody else but me # 511 00:27:54,086 --> 00:27:55,425 # Hey, hey, hey # 512 00:27:55,464 --> 00:27:57,126 # Cupid # 513 00:27:57,171 --> 00:28:00,674 # Please hear my cry... # 514 00:28:00,997 --> 00:28:02,544 E' un locale di drag. 515 00:28:03,820 --> 00:28:05,720 Beh, la cosa ti da' fastidio? 516 00:28:05,927 --> 00:28:09,523 No, affatto. Non ho problemi con le mie tendenze transgender. 517 00:28:09,569 --> 00:28:14,319 Ho pensato di scegliere un posto dove mio marito non si azzarderebbe mai a entrare. 518 00:28:14,463 --> 00:28:15,463 Beh... 519 00:28:15,722 --> 00:28:17,072 la cosa ha senso. 520 00:28:30,154 --> 00:28:32,080 Quante volte lo devo dire? 521 00:28:32,110 --> 00:28:36,113 Se dopo aver usato il tasto nudge ne hai gia' 2 su 3 e li fai ruotare di nuovo, vincerai. 522 00:28:36,143 --> 00:28:39,213 - E' la truffa piu' vecchia di sempre. - Credevo lo fossi tu. 523 00:28:39,243 --> 00:28:40,246 Ma bene. 524 00:28:42,400 --> 00:28:43,612 Che ti avevo detto? 525 00:28:43,642 --> 00:28:46,046 Spero che non sia l'unico profitto che ricaveremo. 526 00:28:46,076 --> 00:28:47,385 Ehi, voi due. 527 00:28:47,571 --> 00:28:49,621 La festa e' finita. Venite qui! 528 00:28:52,339 --> 00:28:55,140 - Forza, svuota le tasche. - Yo, frate', calmati! 529 00:28:55,170 --> 00:28:58,517 Oh, che abbiamo qui? Uno del "Black and White Minstrel"? 530 00:28:58,737 --> 00:29:00,498 Svuota le tasche. 531 00:29:03,486 --> 00:29:05,740 - Tutto qui. - Sono innocente. 532 00:29:06,545 --> 00:29:09,745 Ma guarda... c'e' qualcosa che penzola, qui, gangsta. 533 00:29:10,557 --> 00:29:13,469 Ho capito che eravate dei poco di buono appena vi ho visto. 534 00:29:13,499 --> 00:29:15,278 Ora, ascoltami con attenzione. 535 00:29:16,757 --> 00:29:18,212 Allora, mi ascolti? 536 00:29:19,017 --> 00:29:22,745 Rubare a me e' una cosa, ma farlo cosi' e' un insulto. 537 00:29:24,033 --> 00:29:25,433 Va' dal tuo amico. 538 00:29:27,406 --> 00:29:29,212 - Ora, prendetevi per mano. - Cosa? 539 00:29:29,242 --> 00:29:31,873 Prendetevi per mano. Forza, prendetevi per mano. 540 00:29:31,995 --> 00:29:32,995 Forza. 541 00:29:33,475 --> 00:29:37,622 Proprio cosi'. Ora uscite dalla sala giochi e continuate a tenervi per mano. Avanti. 542 00:29:37,652 --> 00:29:39,002 Tenetele strette. 543 00:29:42,114 --> 00:29:44,681 Quello che mi preoccupa sono tutti i ladri e gli opportunisti che non vedi. 544 00:29:44,711 --> 00:29:48,246 Ah, Barry il Sordo faceva il cercatore di tracce. Puo' sentirli anche a cento metri. 545 00:29:48,276 --> 00:29:50,346 Si', pero' e' un altro impatto nei profitti, giusto? 546 00:29:50,376 --> 00:29:53,341 Viviamo nell'economia del tempo libero, Terry, non possiamo perdere. 547 00:29:53,371 --> 00:29:55,325 Ci facciamo divertire e giochiamo d'azzardo. 548 00:29:55,355 --> 00:29:57,638 - E questo posto e' come... - Una chiesa? 549 00:29:57,668 --> 00:30:00,860 - Come una cattedrale. - Beh, pero' non e' proprio piena zeppa, no? 550 00:30:00,890 --> 00:30:03,713 - Siamo aperti da neanche cinque minuti. - Ma se i giocatori non vengono qui, 551 00:30:03,743 --> 00:30:06,372 cosa ti fa pensare che un hotel con casino' funzionera'? 552 00:30:06,402 --> 00:30:10,011 Perche' e' un'idea totalmente nuova nell'esperienza di gioco. 553 00:30:10,041 --> 00:30:11,475 Ho letto il volantino, Ripley. 554 00:30:11,505 --> 00:30:13,938 Solo che non riesco a vedere come questo potra' avvenire. 555 00:30:13,968 --> 00:30:15,238 Terry, smettila. 556 00:30:15,268 --> 00:30:18,290 Dico solo che ancora non costruiro' la mia suite da forte scommettitore. 557 00:30:18,320 --> 00:30:20,466 Smettila di parlare come una puttanella! 558 00:30:20,496 --> 00:30:21,528 Merda! 559 00:30:21,795 --> 00:30:22,979 Dannazione, Ripley. 560 00:30:23,009 --> 00:30:24,405 Tutto bene, Terry? 561 00:30:24,814 --> 00:30:26,264 Che cosa ti prende? 562 00:30:27,795 --> 00:30:29,145 Mi spiace, Terry. 563 00:30:29,396 --> 00:30:32,896 Ehi, dai la colpa allo stress dell'essere il capo, andiamo. 564 00:30:33,512 --> 00:30:37,068 - Che caratteraccio che hai. - Io faro' il mio lavoro se tu farai il tuo. 565 00:30:37,098 --> 00:30:40,468 Puoi cominciare col ripulire il mio nome, agente di polizia Plod. 566 00:30:40,939 --> 00:30:43,361 Ti ho detto che non ho niente a che vedere col caso Hooley. 567 00:30:43,391 --> 00:30:45,735 - Chi? - Mike Hooley. Il ragazzo che e' morto. 568 00:30:45,765 --> 00:30:48,965 - Non mi hai mai detto che sapevi il nome. - Davvero? 569 00:30:51,098 --> 00:30:52,254 Andiamo! 570 00:30:52,881 --> 00:30:55,261 C'e' un tizio che fa l'imitazione di Howard Jones al Legends. 571 00:30:55,291 --> 00:30:57,197 E' buona come la tua imitazione di un poliziotto? 572 00:30:57,227 --> 00:30:58,827 Che diavolo ti prende? 573 00:31:03,433 --> 00:31:05,247 La tua squadra interroga mio figlio, domani. 574 00:31:05,277 --> 00:31:06,816 Non e' la mia squadra. 575 00:31:06,846 --> 00:31:08,746 Carlisle sta perdendo tempo. 576 00:31:08,776 --> 00:31:10,426 Non ha niente su Danny. 577 00:31:14,149 --> 00:31:16,649 Ricordati chi sono i tuoi amici, Ripley. 578 00:31:17,896 --> 00:31:19,196 Ci sto provando. 579 00:31:22,027 --> 00:31:23,827 Ci sto provando sul serio. 580 00:31:36,479 --> 00:31:38,529 Allora, qual e' il tuo segreto? 581 00:31:38,642 --> 00:31:42,392 Oh, non ho segreti. Trovo che rendano la vita troppo complicata. 582 00:31:46,217 --> 00:31:47,312 Sei sposato? 583 00:31:47,982 --> 00:31:49,432 - E' questo? - No. 584 00:31:50,447 --> 00:31:51,897 Sono stato sposato. 585 00:31:52,711 --> 00:31:54,111 Non ha funzionato. 586 00:31:54,829 --> 00:31:57,678 Avrei dovuto vedere quei piccoli segnali rivelatori prima. 587 00:31:57,708 --> 00:31:59,058 Sai di che parlo. 588 00:31:59,489 --> 00:32:02,441 Il suo dire che mi odiava, il suo andarsene e sposare un altro. 589 00:32:02,471 --> 00:32:04,681 Se non vuoi dirmelo va bene. 590 00:32:04,832 --> 00:32:06,432 No, io voglio dirtelo. 591 00:32:08,306 --> 00:32:09,906 Io voglio dirti tutto. 592 00:32:10,834 --> 00:32:12,865 E voglio sapere tutto di te. 593 00:32:15,037 --> 00:32:17,187 Perche'? Stai scrivendo un libro? 594 00:32:22,484 --> 00:32:24,584 Mi sembra di averti aspettato... 595 00:32:25,967 --> 00:32:28,267 di avere aspettato questo da sempre. 596 00:32:30,527 --> 00:32:31,527 E' folle. 597 00:32:33,190 --> 00:32:34,190 Lo so. 598 00:32:38,227 --> 00:32:40,332 # "Should I Stay" # # by Gabrielle # 599 00:32:40,630 --> 00:32:42,685 # Here I am # 600 00:32:43,627 --> 00:32:45,541 # Waiting for a sign # 601 00:32:45,571 --> 00:32:48,414 # I never seem to know # 602 00:32:48,568 --> 00:32:52,048 # If you want me in your life # 603 00:32:53,968 --> 00:32:56,519 # Where do I stand # 604 00:32:56,730 --> 00:32:59,266 # I just don't know # 605 00:32:59,296 --> 00:33:02,312 # I never feel I know you # 606 00:33:02,647 --> 00:33:06,696 # 'Cause you blow hot and you blow cold # 607 00:33:07,760 --> 00:33:11,028 # It seems I've grown attached # 608 00:33:11,058 --> 00:33:14,600 # Though we're not the perfect match # 609 00:33:14,896 --> 00:33:18,612 # I just can't explain # 610 00:33:21,695 --> 00:33:24,308 # Should I stay, should I go # 611 00:33:24,519 --> 00:33:27,861 # Could I ever really stand to let you go # 612 00:33:27,891 --> 00:33:31,045 # Can you not find the right words to say # 613 00:33:31,117 --> 00:33:34,644 # That maybe I'm getting in your way # 614 00:33:35,213 --> 00:33:37,616 # I feel your warmth # 615 00:33:38,396 --> 00:33:40,298 # Got me wanting more # 616 00:33:40,328 --> 00:33:43,264 # You've left the door half open # 617 00:33:43,324 --> 00:33:46,285 # I'm in two minds to explore # 618 00:33:46,554 --> 00:33:47,670 # But then again # 619 00:33:47,700 --> 00:33:50,223 # Am I being honest # 620 00:33:50,391 --> 00:33:53,471 # Being truthful to myself # 621 00:33:53,842 --> 00:33:56,912 # Can I see my life without you # 622 00:33:57,050 --> 00:34:00,369 # Could I be with someone else # 623 00:34:02,574 --> 00:34:05,637 # It seems I've grown attached # 624 00:34:05,770 --> 00:34:09,473 # Though we're not the perfect match # 625 00:34:09,654 --> 00:34:13,329 # I just can't explain # 626 00:34:16,388 --> 00:34:18,989 # Should I stay, should I go # 627 00:34:19,236 --> 00:34:22,529 # Could I ever really stand to let you go # 628 00:34:22,626 --> 00:34:25,662 # Can you not find the right words to say # 629 00:34:25,852 --> 00:34:29,519 # That maybe I'm getting in your way # 630 00:34:29,948 --> 00:34:32,380 # I feel your warmth # 631 00:34:33,148 --> 00:34:34,983 # Got me wanting more # 632 00:34:35,013 --> 00:34:38,039 # You've left the door half open # 633 00:34:38,069 --> 00:34:41,116 # I'm in two minds to explore # 634 00:34:41,339 --> 00:34:44,921 # But then again # # Am I being honest # 635 00:34:45,094 --> 00:34:48,363 # Being truthful to myself # 636 00:34:48,556 --> 00:34:51,748 # Can I see my life without you # 637 00:34:51,778 --> 00:34:55,144 # Could I be with someone else # 638 00:34:57,398 --> 00:35:00,459 # It seems I've grown attached # 639 00:35:00,489 --> 00:35:04,159 # Though we're not the perfect match # 640 00:35:04,409 --> 00:35:08,142 # I just can't explain # 641 00:35:11,151 --> 00:35:13,727 # Should I stay, should I go # 642 00:35:14,000 --> 00:35:17,363 # Can you not find the right words to say # 643 00:35:17,393 --> 00:35:20,328 # That maybe I'm getting in your way # 644 00:35:20,625 --> 00:35:24,041 # Should I stay, should I go # 645 00:35:24,797 --> 00:35:27,270 # I really think it's time # # that you should let me know # 646 00:35:27,613 --> 00:35:31,050 # Can you not find the right words to say # 647 00:35:31,080 --> 00:35:34,307 # Non riesci a trovare # # le parole giuste per dirmi # 648 00:35:34,337 --> 00:35:39,131 # That maybe I'm getting in your way... # 649 00:35:50,827 --> 00:35:52,511 Allora, che lavoro fai? 650 00:35:53,316 --> 00:35:54,966 Sono un perito tecnico. 651 00:35:56,610 --> 00:35:59,333 Esiste una frase piu' noiosa di questa nel vocabolario inglese? 652 00:35:59,363 --> 00:36:00,757 Non suona cosi' male. 653 00:36:00,787 --> 00:36:02,037 Secondo me si'. 654 00:36:03,172 --> 00:36:04,622 Tuo marito cosa fa? 655 00:36:05,723 --> 00:36:07,273 Perche' vuoi saperlo? 656 00:36:07,629 --> 00:36:10,879 Perche' sta con te e voglio sapere ogni cosa su di te. 657 00:36:12,261 --> 00:36:13,738 Beh... 658 00:36:15,521 --> 00:36:17,497 E' il proprietario di una sala giochi. 659 00:36:17,527 --> 00:36:18,527 Davvero? 660 00:36:19,199 --> 00:36:20,349 Si', davvero. 661 00:36:21,441 --> 00:36:22,441 Tutto qui? 662 00:36:23,796 --> 00:36:26,946 Beh, presto la trasformera' in un hotel con casino'. 663 00:36:27,103 --> 00:36:28,103 Ah, ok. 664 00:36:29,760 --> 00:36:31,560 Cos'altro vorresti sapere? 665 00:36:32,091 --> 00:36:34,439 Dove l'hai conosciuto? Quanti figli avete? 666 00:36:34,469 --> 00:36:36,669 Quand'e' che hai smesso di amarlo? 667 00:36:40,166 --> 00:36:43,750 Al Ritz a Manchester, nel 1984. 668 00:36:45,110 --> 00:36:47,010 Era un ballerino fantastico. 669 00:36:47,590 --> 00:36:49,358 Due figli, entrambi adolescenti. 670 00:36:49,955 --> 00:36:52,499 E non credo di aver smesso di amarlo. 671 00:36:52,698 --> 00:36:54,298 Beh, se qui o sbaglio? 672 00:36:54,778 --> 00:36:55,778 Con me. 673 00:36:55,855 --> 00:36:57,936 Si', beh, a volte lo amo e a volte no. 674 00:36:57,966 --> 00:37:00,593 Mi sa che mi hai presa in una brutta giornata. 675 00:37:00,623 --> 00:37:01,773 E lui ti ama? 676 00:37:02,605 --> 00:37:04,505 Non lo so. Lui pensa di si'. 677 00:37:04,699 --> 00:37:06,997 E' strano. Perche' ti interessa cosi' tanto? 678 00:37:07,027 --> 00:37:09,527 Perche' penso che dovresti essere amata. 679 00:37:13,861 --> 00:37:14,861 Ok. 680 00:37:15,120 --> 00:37:18,420 Non sono venuta qui stasera perche' non amo mio marito. 681 00:37:20,375 --> 00:37:22,675 Sono venuta perche' mi sei piaciuto. 682 00:37:23,879 --> 00:37:28,329 Perche' pensavo di essere il tipo di persona che riesce a fare una cosa cosi'. 683 00:37:31,317 --> 00:37:32,567 Ma non lo sono. 684 00:37:32,790 --> 00:37:33,790 Posso... 685 00:37:34,735 --> 00:37:36,185 prenderti per mano? 686 00:37:36,788 --> 00:37:38,757 Hai capito cosa ho detto? 687 00:37:52,207 --> 00:37:53,457 Posso baciarti? 688 00:37:56,580 --> 00:37:57,580 Perche'? 689 00:37:59,079 --> 00:38:00,479 Beh, e' un modo... 690 00:38:01,110 --> 00:38:04,160 per aiutarti a prendere una decisione consapevole. 691 00:38:36,139 --> 00:38:37,339 'Notte, Barry. 692 00:38:39,098 --> 00:38:41,122 - 'Notte, Ruth. - Non sara' mai una buonanotte 693 00:38:41,152 --> 00:38:44,002 con tutto quello che mi sta succedendo dentro. 694 00:38:53,761 --> 00:38:55,378 Forza, prendila. 695 00:38:55,408 --> 00:38:57,758 L'ho comprata solo qualche giorno fa. 696 00:38:58,385 --> 00:39:00,735 Non mi ci sono fatto una sega dentro. 697 00:39:01,270 --> 00:39:02,620 E anche se fosse, 698 00:39:03,277 --> 00:39:05,159 Dio ti proteggerebbe, no? 699 00:39:07,668 --> 00:39:08,668 Grazie. 700 00:39:12,361 --> 00:39:13,855 Dove sono gli altri del gruppo? 701 00:39:13,885 --> 00:39:16,085 Non tutti hanno la mia resistenza. 702 00:39:17,822 --> 00:39:19,922 Stai passando un brutto momento? 703 00:39:21,934 --> 00:39:24,145 Non e' che cammini della valle del buio, 704 00:39:24,175 --> 00:39:26,325 ma qualche lampione si e' spento. 705 00:39:26,949 --> 00:39:30,005 Dio si interessa personalmente di ognuno di noi. 706 00:39:31,107 --> 00:39:33,957 Porca miseria, deve avere una rubrica infinita. 707 00:39:42,047 --> 00:39:43,797 Quindi, se fossi in me... 708 00:39:44,301 --> 00:39:47,151 come faresti a riallacciare i rapporti con Dio? 709 00:39:47,694 --> 00:39:50,444 Beh, potresti provare a dimostrare un po'... 710 00:39:50,641 --> 00:39:51,691 di umilta'. 711 00:39:56,003 --> 00:39:57,415 Ah, certo. 712 00:39:59,343 --> 00:40:00,693 Umilta'. 713 00:40:13,073 --> 00:40:15,273 Questo e' abbastanza umile per te? 714 00:40:21,939 --> 00:40:25,538 Sai, mi sento sempre meglio dopo aver parlato con te, Hallworth. 715 00:40:25,568 --> 00:40:26,768 Te lo concedo. 716 00:40:29,481 --> 00:40:32,065 - Sai cos'e' questa, Danny? - E' la chiave di una slot. 717 00:40:32,095 --> 00:40:33,427 E a che serve questa chiave? 718 00:40:33,457 --> 00:40:36,523 La infili in una Slot Machine e il display ti dice quanto c'e' dentro, 719 00:40:36,553 --> 00:40:38,804 l'ultima volta che ha dato soldi, roba cosi'. 720 00:40:38,834 --> 00:40:42,113 Ti sorprenderebbe sapere che questa l'abbiamo trovata nel portafogli di Mike Hooley? 721 00:40:42,143 --> 00:40:44,906 - Non lo so. - E un testimone dice che tuo padre 722 00:40:44,936 --> 00:40:48,254 ha avvicinato un uomo che corrisponde alla descrizione di Hooley all'inaugurazione, 723 00:40:48,284 --> 00:40:50,508 perche' pensava che stesse usando la chiave di una slot. 724 00:40:50,538 --> 00:40:52,743 Se sapesse quanti hanno provato il trucco delle chiavi, 725 00:40:52,773 --> 00:40:55,223 capirebbe quanto sia stupida la domanda. 726 00:40:55,381 --> 00:40:58,745 Ma tu hai visto Mike Hooley alla sala giochi, vero, Danny? 727 00:40:58,775 --> 00:41:00,707 - Me l'hai detto tu. - E' vero. 728 00:41:00,737 --> 00:41:02,584 Non potevi non vederlo, hai detto, 729 00:41:02,614 --> 00:41:04,751 - difficile non notare i capelli ossigenati. - E' vero. 730 00:41:04,781 --> 00:41:06,281 Eccetto tuo padre... 731 00:41:07,352 --> 00:41:10,752 perche' lui ha detto che non l'ha visto alla sala giochi. 732 00:41:12,065 --> 00:41:13,115 No comment. 733 00:41:13,291 --> 00:41:17,691 Penso che tu sia un po' nei casini, ora, perche' cerchi di coprire tuo padre. 734 00:41:19,337 --> 00:41:20,934 Non e' cosi', Danny? 735 00:41:21,565 --> 00:41:23,815 La smetta di tormentare il ragazzo. 736 00:41:29,260 --> 00:41:33,478 C'e' stata una rissa, a notte fonda, fuori dal night club Romeo. 737 00:41:33,508 --> 00:41:34,808 Ci sono sempre delle risse. 738 00:41:34,838 --> 00:41:37,468 E' come il giorno dello stipendio alle poste, in quel posto. 739 00:41:37,498 --> 00:41:40,142 Io penso che tu abbia partecipato alla rissa, Danny. 740 00:41:40,172 --> 00:41:41,972 No. Me lo ricorderei. 741 00:41:42,002 --> 00:41:46,202 E come ti sei fatto i tagli e i lividi che hai sulle mani e sulle nocche? 742 00:41:46,858 --> 00:41:48,653 Forse e' vero, ho fatto a pugni, si'. 743 00:41:48,683 --> 00:41:51,431 - E hai fatto a pugni con Mike Hooley? - No. 744 00:41:51,778 --> 00:41:52,828 Sei sicuro? 745 00:41:53,487 --> 00:41:57,587 Non sapevi neanche di aver fatto a pugni finche' non te l'ho ricordato. 746 00:41:59,359 --> 00:42:01,868 Danny non poteva essere coinvolto in quella rissa. 747 00:42:01,898 --> 00:42:03,205 Capisco. E come mai? 748 00:42:03,235 --> 00:42:05,687 Perche' l'ho infilato in un taxi a mezzanotte e l'ho mandato a casa, 749 00:42:05,717 --> 00:42:08,617 quando l'ho trovato ubriaco fuori dal night club. 750 00:42:08,752 --> 00:42:10,139 E perche' non me l'ha detto Danny? 751 00:42:10,169 --> 00:42:12,066 Beh, proprio come lei ha fatto notare, 752 00:42:12,096 --> 00:42:14,796 non si ricorda niente di quella sera. Vero? 753 00:42:19,699 --> 00:42:21,774 Eri li', mi hai sentito dire a Carlisle 754 00:42:21,804 --> 00:42:24,524 che non avevo visto Hooley alla sala giochi, e gli hai detto di averlo visto? 755 00:42:24,554 --> 00:42:27,374 - Ho provato a dirtelo. - Sembrava avessimo qualcosa da nascondere. 756 00:42:27,404 --> 00:42:29,304 - Ora si'. - Che vuol dire? 757 00:42:29,555 --> 00:42:32,142 Perche' hai mentito? Perche' hai detto che mi hai fatto salire su un taxi? 758 00:42:32,172 --> 00:42:35,180 Ti ho tirato fuori dai guai ed ecco come mi ringrazi. 759 00:42:35,210 --> 00:42:37,510 Mi dispiace. Ho fatto un casino. Ok. 760 00:42:38,219 --> 00:42:41,369 Ora te lo chiedo, da uomo a uomo, da padre a figlio. 761 00:42:41,514 --> 00:42:43,334 - Ti ricordi di averlo picchiato? - No. 762 00:42:43,364 --> 00:42:44,486 - Sei sicuro? - Si'. 763 00:42:44,516 --> 00:42:47,156 - Non mi prendi per il culo, vero? - No, non ti prendo per il culo. 764 00:42:47,186 --> 00:42:48,286 Beh, dove... 765 00:42:54,150 --> 00:42:58,484 E lei era molto lusingata dalle sue attenzioni, 766 00:42:59,219 --> 00:43:00,804 ma ora... 767 00:43:01,424 --> 00:43:04,187 e' depressa, perche' sa che... 768 00:43:04,943 --> 00:43:07,439 qualunque cosa faccia sara' infelice. 769 00:43:07,469 --> 00:43:09,753 E ha intenzione di rivedere quest'uomo? 770 00:43:09,783 --> 00:43:11,549 Questa donna... che ha chiamato? 771 00:43:11,579 --> 00:43:12,579 No, no. 772 00:43:13,045 --> 00:43:14,045 No. 773 00:43:15,096 --> 00:43:17,846 Beh, penso che sia la decisione piu' giusta. 774 00:43:18,319 --> 00:43:21,169 Non pensavo che potessi esprimere un'opinione. 775 00:43:21,310 --> 00:43:25,810 Non posso farlo quando parlo con le persone che chiamano, ma con gli amici si'. 776 00:43:28,273 --> 00:43:29,457 Che ne pensi? 777 00:43:32,735 --> 00:43:35,135 Penso solo che dovresti stare attenta. 778 00:43:35,299 --> 00:43:37,955 Voglio dire, cosa sai di quest'altro uomo? 779 00:43:38,637 --> 00:43:39,639 Niente. 780 00:43:42,689 --> 00:43:44,689 Ecco perche' ne sono attratta. 781 00:44:10,233 --> 00:44:11,433 Ciao, sono io. 782 00:44:15,107 --> 00:44:16,781 Odio lasciare messaggi. 783 00:44:17,599 --> 00:44:21,672 Si'... Mi dispiace molto di essere scappata, ieri sera. 784 00:44:23,046 --> 00:44:26,526 Mi chiedevo solo se ti andasse di ripeterlo. 785 00:44:27,291 --> 00:44:29,647 L'appuntamento, intendo. Non la fuga. 786 00:44:29,999 --> 00:44:30,999 Pronto? 787 00:44:32,507 --> 00:44:34,257 Hai sentito tutto quanto? 788 00:44:38,467 --> 00:44:40,667 No. Anche a me piacerebbe vederti. 789 00:44:42,641 --> 00:44:44,391 Si', mi piacerebbe molto. 790 00:44:46,118 --> 00:44:47,145 Ok. Si'. 791 00:44:48,145 --> 00:44:49,145 Si'. Ciao. 792 00:44:52,692 --> 00:44:54,359 - Signore? - Ha detto il patologo 793 00:44:54,389 --> 00:44:57,954 che la vittima ha assunto varie droghe. Se se l'e' procurate qui, dobbiamo sapere da chi. 794 00:44:57,984 --> 00:45:01,232 Abbiamo ricevuto una chiamata anonima nel pomeriggio, diceva che la vittima era diretta 795 00:45:01,262 --> 00:45:04,774 verso gli appartamenti White Cliff dietro alla sala giochi di Holden di mattina presto. 796 00:45:04,804 --> 00:45:06,488 Immagino sia stato prima che morisse. 797 00:45:06,518 --> 00:45:08,822 Tre delle puttane che abbiamo incontrato lavorano li' 798 00:45:08,852 --> 00:45:11,179 e tutte negano di aver visto Mike Hooley. 799 00:45:11,765 --> 00:45:14,678 Hai un approccio non proprio ortodosso al lavoro di poliziotto, Blythe. 800 00:45:14,708 --> 00:45:16,008 C'e' dell'altro. 801 00:45:16,125 --> 00:45:17,630 Indovini chi e' il padrone di casa? 802 00:45:17,660 --> 00:45:20,460 - Ripley Holden? - Meglio ancora. Sua moglie. 803 00:45:22,242 --> 00:45:23,502 Sua moglie? Cosa? 804 00:45:23,532 --> 00:45:27,467 Pensa che lei sappia che gli appartamenti vengono usati per pratiche immorali? 805 00:45:27,542 --> 00:45:29,570 Holden usera' il suo nome per non pagare le tasse. 806 00:45:29,600 --> 00:45:32,064 Dubito che la moglie sappia persino di possederli. 807 00:45:32,094 --> 00:45:33,262 Fatico a crederci. 808 00:45:33,292 --> 00:45:34,640 L'hai conosciuta? 809 00:45:35,659 --> 00:45:37,984 Andremo in quegli appartamenti domattina. 810 00:45:49,862 --> 00:45:51,014 Ciao, tesoro. 811 00:45:51,044 --> 00:45:53,694 Non cominciare. E' stata una giornataccia. 812 00:45:55,938 --> 00:45:57,736 Potresti provare a dire qualcosa di carino. 813 00:45:57,766 --> 00:45:59,507 E' gia' quel periodo dell'anno? 814 00:45:59,537 --> 00:46:01,394 Approfittane finche' puoi. 815 00:46:03,128 --> 00:46:04,319 Che vorrebbe dire? 816 00:46:04,738 --> 00:46:07,788 E se tu stasera uscissi da quella porta e morissi? 817 00:46:08,104 --> 00:46:09,216 Se io morissi? 818 00:46:09,993 --> 00:46:12,274 Hai ricominciato coi rimedi erboristici? 819 00:46:13,361 --> 00:46:16,439 E se questa fosse la tua ultima occasione per dirmi che mi ami? 820 00:46:16,645 --> 00:46:19,674 - Parli tanto per dire, vero? - No, affatto. 821 00:46:21,334 --> 00:46:24,078 Che c'e', vorresti che dicessi qualcosa ora? 822 00:46:24,108 --> 00:46:25,108 Si'. 823 00:46:25,780 --> 00:46:27,675 Qualcosa... sai... 824 00:46:29,040 --> 00:46:30,106 di spontaneo. 825 00:46:30,536 --> 00:46:31,569 Del tipo? 826 00:46:34,561 --> 00:46:37,298 - Ok, cosa vuoi sentirti dire? - Che c'e', devo dirtelo io? 827 00:46:37,328 --> 00:46:40,969 Senti, non posso star dietro ai tuoi giochini ora, Natalie. 828 00:48:20,005 --> 00:48:23,085 Guarda quel vecchio stronzo sdentato. Le ha messo la tessera dell'autobus nel reggicalze. 829 00:48:23,115 --> 00:48:26,502 - Sporcaccione! - Esatto. Lui non apprezza l'arte quanto noi. 830 00:48:26,532 --> 00:48:30,285 E' un'artista, Scarlett. L'ho vista migliorare, negli anni. 831 00:48:30,573 --> 00:48:32,666 Dove siamo? A Strip Factor? 832 00:48:32,851 --> 00:48:35,495 Non sei un giudice, Terry. Sei un bavoso come noi. 833 00:48:35,525 --> 00:48:39,340 La sto allenando. Visto? Quella mossa gliel'ho suggerita io. 834 00:48:39,508 --> 00:48:41,998 E' una mossa che chiunque avrebbe potuto suggerire. 835 00:48:42,028 --> 00:48:45,278 Questo non e' un allenamento, Terry. Sono preliminari. 836 00:48:46,327 --> 00:48:49,857 - Te l'avevo detto che ti avrebbe tirato su. - Si'. Mi sento meglio. 837 00:48:50,575 --> 00:48:52,737 Allora, ora che siamo tutti rilassati... 838 00:48:52,767 --> 00:48:55,188 magari potresti dirmi cosa sa Carlisle di me. 839 00:48:55,222 --> 00:48:58,177 - Ora basta. - Come ha saputo della chiave della slot? 840 00:48:58,207 --> 00:49:00,501 Come sapeva che Danny ha fatto a botte prima di Danny stesso? 841 00:49:00,531 --> 00:49:03,769 Avra' sparato a caso. Negli interrogatori si fa cosi', vedi cosa fa reagire l'altro. 842 00:49:03,799 --> 00:49:06,543 Quindi non pensi che ci sia qualcuno che gli passa informazioni? 843 00:49:06,573 --> 00:49:08,455 Che contatti ha in citta'? 844 00:49:08,629 --> 00:49:10,573 Se avesse un informatore, lo saprei. 845 00:49:10,862 --> 00:49:13,485 E' cosi', vero? Lo sapresti? 846 00:49:21,911 --> 00:49:22,911 Ascolta, 847 00:49:23,878 --> 00:49:24,878 Terry. 848 00:49:26,008 --> 00:49:28,232 - Mi dispiace per quello schiaffo. - Lasciamo perdere. 849 00:49:28,262 --> 00:49:30,461 No, ho esagerato. Sai, e' che... 850 00:49:30,491 --> 00:49:32,941 la situazione mi sta sfuggendo di mano. 851 00:49:35,597 --> 00:49:37,297 Pensi che Jim stia bene? 852 00:49:39,063 --> 00:49:41,676 Sembra che stia sempre bene. Ha quel lettino solare, vero? 853 00:49:41,706 --> 00:49:43,556 No, bene di testa, intendo. 854 00:49:44,291 --> 00:49:45,292 Si'. 855 00:49:45,441 --> 00:49:47,286 Mi sembra un po' distratto. 856 00:49:47,559 --> 00:49:50,123 - Ha molte cose a cui pensare. - Ah, si'? Del tipo? 857 00:49:50,153 --> 00:49:52,074 Problemi di soldi? Un segreto? 858 00:49:52,104 --> 00:49:53,216 Non ti seguo. 859 00:49:53,246 --> 00:49:55,470 Non credo possiamo piu' fidarci di lui. 860 00:50:01,727 --> 00:50:02,727 Jim? 861 00:50:02,785 --> 00:50:05,032 No, Tony Blair! Si', Jim. 862 00:50:05,084 --> 00:50:06,754 - Ma e' un amico? - Davvero? 863 00:50:06,823 --> 00:50:11,035 E ora, riaccogliamo sul palco, ancora una volta, l'adorabile, deliziosa Deena. 864 00:50:11,065 --> 00:50:13,530 Cazzo, non ci credo. 865 00:50:13,753 --> 00:50:15,403 La conosco questa voce. 866 00:50:19,362 --> 00:50:22,212 - Credevo ti avrebbe fatto piacere. - Piacere? 867 00:50:22,532 --> 00:50:25,115 Sei stato scambiato nella culla, perche' non hai un grammo del mio cervello. 868 00:50:25,145 --> 00:50:27,565 - E' solo un lavoro. - Che figura ci faccio io 869 00:50:27,600 --> 00:50:29,237 a farti lavorare in un posto cosi'? 870 00:50:29,272 --> 00:50:31,867 Sei stato tu a dirmi che lavoravi in posti cosi' alla mia eta'. 871 00:50:31,919 --> 00:50:33,649 Si', e' cosi', esatto. 872 00:50:34,021 --> 00:50:38,362 Non sono andato a un'elegante scuola privata ne' avevo un'enorme stanza con bagno privato. 873 00:50:38,392 --> 00:50:41,267 - Credevo ti avrebbe fatto piacere. - E' cosi' che funziona, ok? 874 00:50:41,297 --> 00:50:44,648 Papa' si fa il culo, cosi' suo figlio puo' vivere meglio di lui, 875 00:50:44,678 --> 00:50:48,884 non mettere dischi al festival del segaiolo e farsi arrestare per omicidio. 876 00:50:48,914 --> 00:50:50,543 Nessuno ha parlato di omicidio. 877 00:50:50,573 --> 00:50:55,373 Sai che vuol dire guardare tuo figlio e non avere idea di che gli passi per la testa? 878 00:50:57,087 --> 00:50:58,730 Sai che vuol dire? 879 00:51:09,103 --> 00:51:10,103 Ciao. 880 00:51:12,868 --> 00:51:15,188 - Perche' non sei venuto? - Stavo... pensando 881 00:51:15,218 --> 00:51:17,368 a quello che hai detto ieri sera. 882 00:51:18,557 --> 00:51:20,994 Temevo... non lo volessi davvero. 883 00:51:23,848 --> 00:51:26,060 Sei sicuro fosse questo? 884 00:51:26,090 --> 00:51:27,390 Sicuro di non... 885 00:51:27,861 --> 00:51:31,299 aver avuto ripensamenti e aver finto di fare la cosa giusta? 886 00:51:31,329 --> 00:51:32,479 Certo che no. 887 00:51:35,622 --> 00:51:38,722 Beh, avresti potuto prendere il telefono e dirmelo. 888 00:51:38,837 --> 00:51:40,553 Ma sapevo che se l'avessi fatto... 889 00:51:40,583 --> 00:51:43,145 Avresti dovuto invitarmi al tuo albergo. 890 00:51:43,175 --> 00:51:44,694 E non lo so se... 891 00:51:45,412 --> 00:51:47,505 siamo gia' pronti per quello. 892 00:51:55,639 --> 00:51:56,693 Giusto. 893 00:51:58,975 --> 00:52:00,575 Si', adesso ho capito. 894 00:52:01,114 --> 00:52:02,214 Capito cosa? 895 00:52:05,710 --> 00:52:07,654 Conoscevo un uomo, una volta. 896 00:52:08,174 --> 00:52:11,240 Era il tipo che incontrava una donna, le faceva girare la testa, 897 00:52:11,270 --> 00:52:12,520 la affascinava, 898 00:52:12,793 --> 00:52:14,081 la ascoltava... 899 00:52:15,443 --> 00:52:19,065 aspettava di essere sicuro che fosse coinvolta e poi se ne andava. 900 00:52:19,095 --> 00:52:22,849 - Non e' cosi'. - Perche', vedi, per lui la parte migliore 901 00:52:23,208 --> 00:52:25,508 era quella prima scintilla iniziale. 902 00:52:26,453 --> 00:52:28,453 La prospettiva, la speranza... 903 00:52:29,101 --> 00:52:30,951 era questo che lo eccitava. 904 00:52:32,519 --> 00:52:34,920 Non ti avevo preso per quel tipo d'uomo. 905 00:52:34,950 --> 00:52:37,383 Ho fatto un passo indietro perche' ho ascoltato quello che hai detto. 906 00:52:37,413 --> 00:52:38,826 Ti ho presa sul serio. 907 00:52:42,194 --> 00:52:43,804 E' fantastico, Peter. 908 00:52:46,332 --> 00:52:47,332 No, fa... 909 00:52:48,318 --> 00:52:49,718 morire dal ridere. 910 00:52:53,088 --> 00:52:54,088 Natalie. 911 00:52:58,843 --> 00:53:01,643 # "I Second That Emotion" # # by The Miracles # 912 00:53:03,720 --> 00:53:07,305 # In that case I don't want no part # 913 00:53:07,453 --> 00:53:12,481 # I do believe that # # that would only break my heart # 914 00:53:12,617 --> 00:53:16,224 # Oh, but if you feel like loving me # 915 00:53:16,454 --> 00:53:19,377 # If you got the notion # 916 00:53:19,971 --> 00:53:22,904 # I second that emotion # 917 00:53:22,934 --> 00:53:26,268 # So if you feel like giving me # 918 00:53:26,298 --> 00:53:29,604 # A lifetime of devotion # 919 00:53:29,992 --> 00:53:33,172 # I second that emotion # 920 00:53:43,917 --> 00:53:47,818 # Maybe you'll think # # that love will tie you down # 921 00:53:48,933 --> 00:53:52,754 # And you don't have the time # # to hang around # 922 00:53:54,056 --> 00:53:57,788 # Or maybe you'll think # # that love was made for fools # 923 00:53:59,144 --> 00:54:02,631 # So it makes you wise # # to break the rules # 924 00:54:02,816 --> 00:54:07,709 # Oh, little girl, # # in that case I don't want no part # 925 00:54:07,881 --> 00:54:12,983 # I do believe that # # that would only break my heart # 926 00:54:13,052 --> 00:54:16,849 # Oh, but if you feel like loving me # 927 00:54:16,901 --> 00:54:19,769 # If you got the notion # 928 00:54:20,367 --> 00:54:23,239 # I second that emotion # 929 00:54:30,925 --> 00:54:31,925 Natalie. 930 00:54:33,488 --> 00:54:34,488 Natalie. 931 00:54:35,779 --> 00:54:36,779 Natalie. 932 00:54:42,852 --> 00:54:45,202 Ti dispiacerebbe dirmi come ti senti? 933 00:54:48,196 --> 00:54:49,196 Turbata. 934 00:54:50,600 --> 00:54:51,750 Si', anch'io. 935 00:54:53,564 --> 00:54:57,162 Perche' ho finalmente capito quello che tu hai sempre saputo. 936 00:54:59,000 --> 00:55:00,955 Che questa non e' niente piu'... 937 00:55:00,985 --> 00:55:02,772 di una bella fantasia. 938 00:55:20,221 --> 00:55:21,921 Dove sei stata, stasera? 939 00:55:23,552 --> 00:55:24,802 Al Funny Girls. 940 00:55:35,840 --> 00:55:36,840 Ripley. 941 00:55:37,567 --> 00:55:38,567 Cosa? 942 00:55:40,589 --> 00:55:41,689 Mi abbracci? 943 00:55:55,773 --> 00:55:57,973 Lo sai perche' sei depressa, vero? 944 00:55:58,943 --> 00:56:02,193 Hai guardato froci in abito da sera per tutta la sera. 945 00:56:02,315 --> 00:56:04,265 E' normale che ti senta male. 946 00:56:04,850 --> 00:56:07,203 Non e' proprio una cosa salutare, no? 947 00:56:08,216 --> 00:56:10,423 Sara' quello, avrai ragione. 948 00:56:17,012 --> 00:56:19,512 Ti ricordi, quando Shyanne era piccola... 949 00:56:20,590 --> 00:56:23,690 si disegnava sempre fiori sulle gambe, con la biro. 950 00:56:26,104 --> 00:56:30,354 Avremmo dovuto capirlo allora che le sarebbero piaciuti i ragazzi tatuati. 951 00:56:30,962 --> 00:56:34,712 Avevo sempre cosi' tanta paura quando lei e Danny erano piccoli. 952 00:56:35,431 --> 00:56:36,847 Che ti ha preso? 953 00:56:37,590 --> 00:56:41,689 Pensavo che quando sarebbero stati grandi sarebbe andato tutto a posto. 954 00:56:42,108 --> 00:56:43,808 Andra' tutto bene, vero? 955 00:56:43,966 --> 00:56:45,526 Certo che si'. 956 00:56:52,634 --> 00:56:54,084 Tutto bene, adesso? 957 00:56:54,963 --> 00:56:56,079 Sto bene. 958 00:56:58,779 --> 00:57:00,179 Stai comoda cosi'? 959 00:57:02,123 --> 00:57:03,123 Si'. 960 00:57:14,700 --> 00:57:15,700 Ripley... 961 00:57:16,459 --> 00:57:17,459 Cosa? 962 00:57:18,902 --> 00:57:20,871 Possiamo evitare il sesso? 963 00:57:23,138 --> 00:57:25,381 Non puoi abbracciarmi e basta? 964 00:57:27,189 --> 00:57:28,189 Certo. 965 00:57:29,728 --> 00:57:30,728 Si'. 966 00:57:32,465 --> 00:57:33,765 Certo che posso. 967 00:58:14,200 --> 00:58:18,224 Traduzione: Eleucalypthus, Ciuzza, MaryG90, zymil, Nimueh, bri, Acamar, Daffodils, hipopo 968 00:58:18,733 --> 00:58:20,332 Revisione: crycra Resynch: marylena 969 00:58:20,949 --> 00:58:24,020 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 75782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.