All language subtitles for A Bit Of Fry And Laurie S02E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,268 --> 00:00:49,099 Thank you. Thank you very much. 2 00:00:51,068 --> 00:00:52,103 Now, er... 3 00:00:52,908 --> 00:00:54,102 good evening. 4 00:00:54,988 --> 00:00:57,104 Good evening. Good evening. Good evening. 5 00:00:57,508 --> 00:00:59,548 Good, to some extent, evening, ladies and gentlemen, 6 00:00:59,588 --> 00:01:02,261 and welcome to tonight's programme. 7 00:01:02,388 --> 00:01:05,061 As some of you are probably aware, 8 00:01:05,228 --> 00:01:08,026 the political and sexual climate in this country 9 00:01:08,108 --> 00:01:11,623 has led to many large institutions, like the BBC, 10 00:01:11,708 --> 00:01:14,586 being forced to look elsewhere for their funding. 11 00:01:15,188 --> 00:01:16,701 Fun-ding. 12 00:01:17,628 --> 00:01:20,984 And we are particularly excited here to be able to say 13 00:01:21,068 --> 00:01:25,858 that this show comes to you in association with Tideymans Carpets. 14 00:01:26,708 --> 00:01:30,542 Tideymans carpets resist stains and repel spills. 15 00:01:31,068 --> 00:01:33,119 They're regarded as a major step forward in the 16 00:01:33,143 --> 00:01:35,619 history of business sponsorship of the arts. 17 00:01:35,708 --> 00:01:37,460 Only Tideymans can do this. 18 00:01:38,108 --> 00:01:42,738 But we don't want you to run away thinking that in any way our editorial independence 19 00:01:42,828 --> 00:01:46,537 has been compromised here at A Bit of Fry and Tideymans Carpets. 20 00:01:49,508 --> 00:01:50,907 Bet you can't eat three. 21 00:01:52,028 --> 00:01:54,417 So without any further ado, 22 00:01:54,508 --> 00:01:57,261 here is the first item in tonight's programme. 23 00:01:57,348 --> 00:02:00,579 And it's called quite simply, "The spillage that wasn't." 24 00:02:07,748 --> 00:02:09,261 Shut the door, Rufus, old scout. 25 00:02:09,348 --> 00:02:10,667 Oh, righto, Pater. 26 00:02:10,748 --> 00:02:12,227 Fancy a quick hundred up? 27 00:02:12,308 --> 00:02:13,946 Oh, absolutely, Governor. 28 00:02:14,388 --> 00:02:16,618 Ladies won't miss us for half an hour, right? 29 00:02:16,708 --> 00:02:17,857 Rather not. 30 00:02:18,508 --> 00:02:20,180 - I'll break off. - Mmm. 31 00:02:23,388 --> 00:02:27,461 Nice girl, this Helena. 32 00:02:27,548 --> 00:02:30,346 Oh, damn, hell and custard. 33 00:02:30,468 --> 00:02:32,584 Yes, she's a ripper, Father, an absolute ripper. 34 00:02:32,668 --> 00:02:34,306 Yes, yes. 35 00:02:34,428 --> 00:02:37,226 Good, erm, good set of breasts to her. 36 00:02:37,388 --> 00:02:38,787 Oh, yes. 37 00:02:39,148 --> 00:02:41,423 Fine curving arse. 38 00:02:41,508 --> 00:02:43,942 - Yes, she has got a nice arse, hasn't she? - Mmm. 39 00:02:45,068 --> 00:02:49,300 The thing is, Rufus, old scout. 40 00:02:49,428 --> 00:02:51,817 Erm, you getting married and so on, 41 00:02:51,908 --> 00:02:55,025 I thought it was time we raised this whole subject of women. 42 00:02:55,188 --> 00:02:56,507 Oh, blimey. 43 00:02:56,988 --> 00:03:00,025 Are you expecting to have children? 44 00:03:00,188 --> 00:03:04,101 - Oh, I should say so, Pater, yes. - Hmm, hmm, hmm. 45 00:03:04,828 --> 00:03:08,616 Now, I haven't raised this subject with you before, Rufus, 46 00:03:09,308 --> 00:03:12,664 but have you ever wondered how you came to be born? 47 00:03:13,868 --> 00:03:17,383 Oh, well, I just sort of assumed, Pater, you know, 48 00:03:17,468 --> 00:03:20,380 that one day you put your penis inside Mama's vagina 49 00:03:20,468 --> 00:03:22,299 and inseminated her ovaries. 50 00:03:24,828 --> 00:03:29,743 Yes. Yes, that is what we told you, isn't it? 51 00:03:31,468 --> 00:03:35,586 The thing is, Rufus, it's actually a spot more complicated than that. 52 00:03:35,788 --> 00:03:37,221 - Complicated? - Hmm. 53 00:03:37,548 --> 00:03:42,144 Yes, I'm afraid all that stuff about penises was just a lot of old pretending. 54 00:03:42,748 --> 00:03:44,818 So... So, what exactly...? 55 00:03:45,708 --> 00:03:49,303 Well, it's not easy, this, you know? 56 00:03:49,468 --> 00:03:51,698 - Well, have a stab at it, Pater. - Hmm. 57 00:03:51,788 --> 00:03:54,382 Erm, I know. 58 00:03:54,668 --> 00:03:55,896 Stroke the table. 59 00:03:56,748 --> 00:03:58,659 - Stroke the table? - Stroke the table. 60 00:04:00,828 --> 00:04:02,147 Is this strictly relevant, Pater? 61 00:04:02,228 --> 00:04:04,822 Come on, man. What does it remind you of? 62 00:04:05,708 --> 00:04:07,903 - Billiard table. - And? 63 00:04:08,108 --> 00:04:09,302 Well, nothing. 64 00:04:09,668 --> 00:04:11,420 - Unless, you mean...? - Go on! 65 00:04:11,508 --> 00:04:15,945 Of course, the lush, velvety texture of a Tideymans carpet. 66 00:04:16,028 --> 00:04:18,098 Good man! I knew you'd get there in the end. 67 00:04:18,988 --> 00:04:23,425 Pater, how does having a Tideymans carpet help you to have children? 68 00:04:24,028 --> 00:04:26,337 Are you completely stupid? 69 00:04:26,828 --> 00:04:27,863 Yes. 70 00:04:29,508 --> 00:04:33,387 If you haven't got a Tideymans carpet, you can't do any kissing, 71 00:04:33,468 --> 00:04:35,584 and kissing makes babies. 72 00:04:36,268 --> 00:04:38,145 But, Pater, I still don't understand. 73 00:04:38,228 --> 00:04:41,618 How does a Tideymans carpet help you to snog? 74 00:04:41,708 --> 00:04:43,460 Think, you jillock. 75 00:04:44,028 --> 00:04:47,338 Of course! Sucking a Tideymans carpet 76 00:04:47,428 --> 00:04:51,899 removes the stale unpleasant mouth odours that stop others from Frenching you. 77 00:04:51,988 --> 00:04:53,216 Quite right. 78 00:04:53,388 --> 00:04:56,061 - I got it in one, eh, Pater? - Hmm. 79 00:04:57,668 --> 00:05:00,387 Now, wrap your laughing gear round this 80 00:05:00,468 --> 00:05:03,187 and then wrap it round Helena. 81 00:05:03,788 --> 00:05:05,779 Just you try and stop me, Pater. 82 00:05:09,188 --> 00:05:11,941 Ah, that's my boy. 83 00:05:13,508 --> 00:05:15,180 Well, I was born Mary Patterson, 84 00:05:15,268 --> 00:05:17,782 but then I married, and naturally I took my husband's name, 85 00:05:17,868 --> 00:05:19,779 so now I'm Neil Patterson. 86 00:05:20,228 --> 00:05:23,284 I said, "Well, if God loves me, he's got a funny way of showing it, hasn't he?" 87 00:05:23,308 --> 00:05:25,264 That's shut him up, Pope or no Pope. 88 00:05:25,948 --> 00:05:31,102 Now, it may not be a very popular or fashionable view, 89 00:05:31,188 --> 00:05:34,897 but I do believe that everyone should be forced to wear flared trousers. 90 00:05:37,628 --> 00:05:39,937 Hello, Control, I was just wondering... 91 00:05:41,788 --> 00:05:42,788 Oh. 92 00:05:55,988 --> 00:05:58,024 Hello, this is the Secret Service. 93 00:05:59,708 --> 00:06:03,337 No, I'm afraid Control's not in at the moment. Who is this, please? 94 00:06:03,668 --> 00:06:05,579 Ah, hello, Mrs Control. 95 00:06:05,828 --> 00:06:07,898 No, I don't know where he is. 96 00:06:08,028 --> 00:06:09,177 Yes, it's very strange. 97 00:06:09,268 --> 00:06:11,623 I just popped in to ask him if he'd like a cup of coffee 98 00:06:11,708 --> 00:06:14,745 because it's nearly 11:00, and there's no one here. 99 00:06:15,788 --> 00:06:19,827 I agree with you, Mrs Control, that he'll probably turn up. Bye. 100 00:06:23,108 --> 00:06:24,382 Hello, Tony. 101 00:06:24,468 --> 00:06:27,198 Ah, Control, I was just beginning to worry. 102 00:06:27,223 --> 00:06:28,163 Oh? 103 00:06:28,188 --> 00:06:31,305 Yes, Mrs Control has just been on the telephone. 104 00:06:31,548 --> 00:06:35,302 And between me and Mrs Control, neither of us seem to know where you were. 105 00:06:35,388 --> 00:06:37,379 Well, let me explain, Tony. 106 00:06:37,708 --> 00:06:39,619 But before I do that, 107 00:06:39,708 --> 00:06:43,860 let me ask you if you notice anything unusual about the office? 108 00:06:44,508 --> 00:06:45,702 The window. 109 00:06:45,788 --> 00:06:49,576 Of course, the window always used to be slightly further to the left. 110 00:06:51,228 --> 00:06:53,105 Not quite, Tony. 111 00:06:53,188 --> 00:06:55,861 Oh, it was a bit of a guess, actually. 112 00:06:56,348 --> 00:07:00,102 I do remember that we did talk about moving the window, 113 00:07:00,188 --> 00:07:04,864 but, if you recall, I asked you to make a feasibility study into the whole thing, 114 00:07:04,948 --> 00:07:07,337 but I then had to make the rather difficult decision 115 00:07:07,428 --> 00:07:10,659 that that particular game just wasn't worth the candle. 116 00:07:10,748 --> 00:07:14,707 What's actually different about the window, Tony, is that it's open. 117 00:07:15,308 --> 00:07:16,661 So it is, Control. 118 00:07:16,748 --> 00:07:20,343 Is this in some way connected to your not having been in the office earlier on? 119 00:07:20,508 --> 00:07:23,580 Yes, you see, I fell out of the window. 120 00:07:26,988 --> 00:07:29,749 Gosh, Control, I can only say how sorry I am 121 00:07:29,773 --> 00:07:31,857 and ask whether you were hurt in any way. 122 00:07:31,948 --> 00:07:35,577 To my surprise, Tony, I was not hurt in any way at all. 123 00:07:35,668 --> 00:07:37,624 Well, that is something of a blessing. 124 00:07:37,708 --> 00:07:38,902 Yes, that's right. 125 00:07:38,988 --> 00:07:41,404 Because one of the other things about being Control, I've always thought, 126 00:07:41,428 --> 00:07:44,386 is that your office is on the sixth floor. 127 00:07:44,588 --> 00:07:46,444 So that in the event of something like this happening, 128 00:07:46,468 --> 00:07:48,504 you have got slightly further to fall 129 00:07:48,588 --> 00:07:50,295 than if you were in the Records department, 130 00:07:50,319 --> 00:07:52,581 who are located on the first floor of this building. 131 00:07:52,948 --> 00:07:56,304 Very similar thoughts were going through my mind, Tony, 132 00:07:56,428 --> 00:07:59,898 as I travelled towards the pavement with gathering speed. 133 00:08:01,268 --> 00:08:04,977 But, Control, how did this whole sorry business come about? 134 00:08:05,228 --> 00:08:08,265 Well, Tony, I've got a confession to make. 135 00:08:08,508 --> 00:08:10,658 You see, one of the things I like to do 136 00:08:10,748 --> 00:08:13,467 before you very kindly bring me my morning coffee 137 00:08:13,548 --> 00:08:16,699 is to feed the pigeons who perch on the windowsill. 138 00:08:16,948 --> 00:08:18,984 Control, I can't say I'm altogether surprised. 139 00:08:19,068 --> 00:08:22,617 There had been some rumours in the canteen to that effect. 140 00:08:22,708 --> 00:08:27,304 Well, I'm glad to be able to silence those wagging tongues once and for all. 141 00:08:27,388 --> 00:08:29,379 I do feed the pigeons, 142 00:08:29,468 --> 00:08:33,507 and it was while doing so this morning that I fell out of the window. 143 00:08:34,268 --> 00:08:36,657 Control, I think I can picture the scene. 144 00:08:36,868 --> 00:08:38,904 Here you were at the window, 145 00:08:38,988 --> 00:08:41,058 so engrossed in what you were doing 146 00:08:41,148 --> 00:08:43,821 that you neglected not to fall out of it. 147 00:08:44,348 --> 00:08:45,827 Am I pretty near the mark? 148 00:08:45,908 --> 00:08:47,819 - Spot on, Tony. - Hmm. 149 00:08:47,908 --> 00:08:51,742 Well, I'll tell you another thing, Control, that's resulted from this adventure. 150 00:08:52,148 --> 00:08:55,265 It's past 11:00 and you've not had your coffee. 151 00:08:55,348 --> 00:08:57,987 Oh! It never rains but it pours, eh, Tony? 152 00:08:59,548 --> 00:09:04,463 Yes, Control, but quite often it rains and pours at the same time. 153 00:09:05,468 --> 00:09:08,380 Uhn. Tell you what, Tony. 154 00:09:09,068 --> 00:09:11,536 On your way to the coffee-making area, 155 00:09:11,628 --> 00:09:16,144 perhaps you could ask Valerie kindly to pop outside and apologise 156 00:09:16,228 --> 00:09:20,141 to an old lady who was selling flowers outside the main entrance. 157 00:09:20,228 --> 00:09:21,741 I'll certainly do that, Control. 158 00:09:21,828 --> 00:09:25,184 Did she happen to be the unlucky one who broke your fall? 159 00:09:25,428 --> 00:09:27,737 No, she was fortunate in that respect, Tony, 160 00:09:27,828 --> 00:09:32,697 but she might be a little bit upset that my fall was broken by her small grandson. 161 00:09:34,428 --> 00:09:35,781 Well, fair enough, Control. 162 00:09:35,868 --> 00:09:39,338 I expect that in that case, she'd welcome a cup of coffee too. 163 00:09:39,668 --> 00:09:41,306 Good thinking, Tony. 164 00:09:41,588 --> 00:09:44,102 Oh, now come on, Simon. 165 00:09:44,188 --> 00:09:46,304 You've caused enough trouble today. 166 00:09:46,388 --> 00:09:48,856 You're not getting a single seed. 167 00:09:49,468 --> 00:09:51,299 Oh, all right, then. 168 00:09:52,868 --> 00:09:54,142 There you are. 169 00:09:56,068 --> 00:09:57,068 Bo! 170 00:09:58,708 --> 00:10:00,664 You see, you've got an aura around you. 171 00:10:00,868 --> 00:10:03,302 We all, we all of us... We all have auras round us. 172 00:10:03,388 --> 00:10:06,539 Now, I can tell from your aura that you're wearing shoes. 173 00:10:06,708 --> 00:10:07,982 Am I right? 174 00:10:08,348 --> 00:10:13,342 Now, it's our firm belief here on A Bit of Fry and Laurie, 175 00:10:14,228 --> 00:10:17,300 married to a passionate girl from Stockton-on-Tees, 176 00:10:17,388 --> 00:10:22,098 that there is a right way and a wrong way to do everything. 177 00:10:22,188 --> 00:10:25,385 So, now I and my partner-in-crime, Hugh Laurie... 178 00:10:26,668 --> 00:10:29,609 I call him my partner-in-crime, but we don't 179 00:10:29,633 --> 00:10:31,537 actually commit crimes together of any kind. 180 00:10:33,508 --> 00:10:37,945 That's just... That's just a ghastly and unacceptable phrase I like to use. 181 00:10:38,028 --> 00:10:42,021 So, I and my, as I say, partner-in-crime... 182 00:10:44,788 --> 00:10:48,622 would now like to show you the right way and the wrong way 183 00:10:48,708 --> 00:10:52,383 to deal with a couple of young children who've come round on Halloween, 184 00:10:52,468 --> 00:10:53,947 a- trick-or-treating. 185 00:10:54,228 --> 00:10:57,379 Right, all we've gotta do now is wait for the doorbell to ring. 186 00:10:57,588 --> 00:10:58,737 Right. 187 00:10:59,228 --> 00:11:02,265 Er, nice carpet, Hugh. Tideymans? 188 00:11:02,348 --> 00:11:06,341 Well, who else? If you'll pardon the pun. 189 00:11:09,508 --> 00:11:10,543 What pun? 190 00:11:11,868 --> 00:11:13,699 Oh, wasn't there one? I'm sorry. 191 00:11:14,908 --> 00:11:15,908 - Ah! - Ha! 192 00:11:18,868 --> 00:11:20,506 Trick or treat, mister. 193 00:11:21,908 --> 00:11:24,741 - Ah! Trick or treat. - Trick or treat. 194 00:11:24,828 --> 00:11:28,741 So tell me, Steve, did we prepare a bag of jellybeans out back? 195 00:11:28,828 --> 00:11:32,025 We most certainly did, I'll go fetch them. 196 00:11:34,228 --> 00:11:37,504 So, young shaver snapper, do you like football, do you? 197 00:11:37,588 --> 00:11:39,579 - Yeah. - Yeah. Do you fancy Arsenal this year? 198 00:11:39,668 --> 00:11:42,580 No way. I quite fancy me sister, though. 199 00:11:46,548 --> 00:11:47,776 Here we are, then. 200 00:11:47,868 --> 00:11:49,938 There you go. Enjoy those. 201 00:11:50,348 --> 00:11:52,084 - Catch you guys later, all right. - All right. 202 00:11:52,108 --> 00:11:53,461 - Bye. - Bye-bye. 203 00:11:55,828 --> 00:11:58,661 That was, of course, ladies and gentlemen, the wrong way. 204 00:11:58,748 --> 00:12:00,101 - The wrong way! - Wrong way! 205 00:12:00,188 --> 00:12:01,462 - Wrong way! - Wrong way! 206 00:12:02,628 --> 00:12:04,459 We're now gonna show you the right way. 207 00:12:05,828 --> 00:12:07,386 Trick or treat, mister. 208 00:12:07,468 --> 00:12:08,583 - What? - What? 209 00:12:08,668 --> 00:12:10,465 - What did you say? - Trick or treat. 210 00:12:10,548 --> 00:12:12,743 - Trick or treat? - Ugh! Ugh! 211 00:12:12,828 --> 00:12:15,084 - Come here. You come here now. - What are you talking about? 212 00:12:15,108 --> 00:12:17,747 This is England, not America. What are you talking about? 213 00:12:17,828 --> 00:12:20,058 This is not America! 214 00:12:21,828 --> 00:12:24,023 We call it the Tideymans test, 215 00:12:24,108 --> 00:12:27,464 because only Tideymans carpets have the absorbency 216 00:12:27,548 --> 00:12:29,778 and luxurious shag pile bounce 217 00:12:29,868 --> 00:12:32,985 that can cushion a fall from even the highest of buildings. 218 00:12:42,228 --> 00:12:46,904 So if those two children had landed 15 feet further to the right, 219 00:12:46,988 --> 00:12:48,785 their lives would have been saved. 220 00:12:48,868 --> 00:12:52,099 Isn't it time you started thinking about a Tideymans in your life? 221 00:12:52,188 --> 00:12:54,577 The deep shag that really satisfies. 222 00:13:06,268 --> 00:13:08,145 Oh, I do beg your pardon. 223 00:13:10,068 --> 00:13:11,217 Ha! 224 00:13:13,548 --> 00:13:14,981 Play it again, Sam. 225 00:13:18,148 --> 00:13:20,616 - Well, that is brilliant, that. - Thank you. 226 00:13:21,348 --> 00:13:22,781 Play it again, Sam. 227 00:13:23,508 --> 00:13:24,543 Yes. 228 00:13:24,628 --> 00:13:28,098 Yeah, I used to play the piano, but I gave it up. 229 00:13:28,708 --> 00:13:29,908 - Really? - Yeah, 'cause you... 230 00:13:29,988 --> 00:13:31,744 You have to practise a lot, don't you? 231 00:13:31,769 --> 00:13:32,709 That's quite right. 232 00:13:32,733 --> 00:13:34,826 Yeah, it's all the practising. I couldn't take that. 233 00:13:34,908 --> 00:13:36,261 - Really? - Yeah. 234 00:13:36,348 --> 00:13:39,545 I'll tell you what, do you know that...? 235 00:13:39,628 --> 00:13:42,984 What's that song, Strangers in the Night? Do you know that one? 236 00:13:43,068 --> 00:13:44,244 - Strangers in the Night? - Yeah. 237 00:13:44,268 --> 00:13:45,906 - Yes, yes. - Oh, go on, play that one. 238 00:13:45,988 --> 00:13:47,899 Okay, it's Strangers in the Night. 239 00:13:47,988 --> 00:13:49,979 He's playing it. Go on. 240 00:13:51,228 --> 00:13:52,547 Oh, nice, yes. 241 00:13:53,668 --> 00:13:56,546 Some enchanted evening 242 00:13:57,508 --> 00:13:58,623 You... 243 00:13:58,708 --> 00:14:01,017 That's actually a different song. 244 00:14:01,108 --> 00:14:03,542 - What is? - "Some enchanted evening" 245 00:14:03,628 --> 00:14:06,381 comes from a song called Some Enchanted Evening. 246 00:14:07,348 --> 00:14:09,145 - No, it doesn't. - Yes, it does. 247 00:14:10,668 --> 00:14:13,899 Strangers in the night 248 00:14:14,588 --> 00:14:15,782 Yeah, which one do you want? 249 00:14:15,868 --> 00:14:18,507 No, Strangers in the Night, go on. Off you go. 250 00:14:19,228 --> 00:14:21,867 Strangers in the night 251 00:14:23,588 --> 00:14:25,260 What are the words to it? 252 00:14:25,788 --> 00:14:27,564 - "Exchanging glances." - Exchanging glances, got it. 253 00:14:27,588 --> 00:14:28,816 All right, off you go. Go on. 254 00:14:28,908 --> 00:14:30,899 Strangers in the night, exchanging glances 255 00:14:30,988 --> 00:14:34,697 No, that's too high. Do it down there. Do it down there. 256 00:14:34,788 --> 00:14:35,823 Strange... 257 00:14:35,908 --> 00:14:37,500 That's it. Yeah, go on. 258 00:14:37,588 --> 00:14:40,022 Strangers in the night 259 00:14:40,108 --> 00:14:41,302 Exchanging... 260 00:14:41,388 --> 00:14:43,084 Oh, I'll tell you what, what's that other one? 261 00:14:43,108 --> 00:14:45,019 Erm, it goes... 262 00:14:45,868 --> 00:14:47,859 La de-di-da de-di-da 263 00:14:48,068 --> 00:14:49,387 My pretty one 264 00:14:49,468 --> 00:14:50,787 I don't think I know that one. 265 00:14:50,868 --> 00:14:53,587 Oh, you know. You must know that one. Everyone knows that one. 266 00:14:53,668 --> 00:14:56,580 I'll sing it for you. You follow along with me. 267 00:14:56,668 --> 00:14:58,465 La di-de-da di-de-da... 268 00:14:58,548 --> 00:15:00,027 Go on. Yes, that's it. 269 00:15:00,108 --> 00:15:01,382 La di-de-da 270 00:15:01,508 --> 00:15:03,419 My pretty one 271 00:15:03,668 --> 00:15:06,819 Oh, it's brilliant, that one. Who wrote that one? Er... 272 00:15:06,908 --> 00:15:08,944 - You did, I think. - No, no. 273 00:15:09,028 --> 00:15:10,507 No, I tell you what. Look, I'll... 274 00:15:10,588 --> 00:15:13,188 You shift up. You shift up, and I'll play, 'cause I do actually... 275 00:15:13,628 --> 00:15:14,856 No, I'll tell you what. 276 00:15:14,948 --> 00:15:18,204 I'll tell you what. I'll play you this one, 'cause this is absolutely my favourite one. 277 00:15:18,228 --> 00:15:20,696 Do you know this one? It goes... All right. 278 00:15:28,588 --> 00:15:31,307 - It's Beethoven, that is. - Is it? Is it, really? 279 00:15:31,748 --> 00:15:33,500 Always makes me very sad. 280 00:15:33,668 --> 00:15:35,101 Yes, I could weep. 281 00:15:51,268 --> 00:15:56,501 Berlin in 1924 was a shattered and divided city. 282 00:15:56,588 --> 00:15:58,499 No city for lovers. 283 00:15:58,868 --> 00:16:03,020 If Clarissa and I had known how brief our moments together were to be, 284 00:16:03,108 --> 00:16:04,826 perhaps we would have spent the time 285 00:16:04,908 --> 00:16:08,423 in the pension in the Friedrichstrasse with more care. 286 00:16:08,508 --> 00:16:11,784 But lovers are traditionally careless of time. 287 00:16:11,868 --> 00:16:14,098 - And what it... - Tell you what. Tell you what. 288 00:16:14,308 --> 00:16:15,821 Do you know this one? 289 00:16:22,428 --> 00:16:25,465 Oh, no, I absolutely, absolutely swear by these things. 290 00:16:25,748 --> 00:16:27,340 Okay, ask me anything. 291 00:16:27,428 --> 00:16:31,467 Ask me the time of day in Adelaide, anything, any... Tell you what. 292 00:16:31,548 --> 00:16:37,020 I'll tell you what I'm doing on the 3rd of August, 1997. 293 00:16:38,108 --> 00:16:39,427 There, you see? Nothing. 294 00:16:45,828 --> 00:16:47,147 What? What? 295 00:16:47,228 --> 00:16:52,382 Ah, we return to some form of consciousness, eh, Major? 296 00:16:52,468 --> 00:16:53,867 What? Where? 297 00:16:53,948 --> 00:16:56,587 You must forgive the rough methods of my colleagues, 298 00:16:56,668 --> 00:17:00,024 they are barbarians, barbarians. 299 00:17:00,108 --> 00:17:03,783 They have no finesse, it grieves me to say. 300 00:17:03,868 --> 00:17:05,779 Where the hell am I? 301 00:17:05,948 --> 00:17:08,178 You're fond of Matisse, Major? 302 00:17:08,868 --> 00:17:13,703 Such bold strokes of the brush, such masterly control. 303 00:17:15,108 --> 00:17:17,497 What were you doing so far in front of your own lines? 304 00:17:17,588 --> 00:17:20,341 What was the purpose of your operation? 305 00:17:21,108 --> 00:17:24,066 Donaldson, Eric. Major. 306 00:17:24,228 --> 00:17:26,947 Serial number 64003... 307 00:17:27,028 --> 00:17:30,304 Oh, come, come, Major. You can do so much better than that, 308 00:17:30,388 --> 00:17:32,379 you know, really, so much better. 309 00:17:32,468 --> 00:17:34,618 That's all you're getting out of me. 310 00:17:34,988 --> 00:17:37,627 Such a pity that our two nations are at war. 311 00:17:37,748 --> 00:17:39,898 We have so much in common, you know? 312 00:17:40,428 --> 00:17:43,738 Tell me, please, when is planned the invasion of France? 313 00:17:43,828 --> 00:17:46,137 Do you think I know that? 314 00:17:46,228 --> 00:17:49,618 And do you think if I did know, that I would tell... you? 315 00:17:50,428 --> 00:17:52,658 Oh, my God. 316 00:17:53,988 --> 00:17:55,341 What is the matter, please? 317 00:17:55,428 --> 00:17:57,896 You! I can't believe it! 318 00:17:58,588 --> 00:18:00,101 You are not believing what, please? 319 00:18:00,188 --> 00:18:03,498 You, you're so, so beautiful. 320 00:18:06,988 --> 00:18:08,307 What are you saying? 321 00:18:08,388 --> 00:18:13,064 That it should happen here and now, of all times and all places. 322 00:18:13,148 --> 00:18:16,220 This is it! I... I just can't believe it. 323 00:18:16,468 --> 00:18:21,258 You're the most fantastic and attractive creature I've ever laid eyes upon. 324 00:18:21,348 --> 00:18:25,421 Now, now. No. Don't... Don't play games with me, Major. 325 00:18:25,508 --> 00:18:28,466 Games? Games? This is no game. 326 00:18:28,548 --> 00:18:31,267 This is the realest thing that's ever happened to me. 327 00:18:31,348 --> 00:18:34,385 Where have you been all my life, you gorgeous darling? 328 00:18:34,828 --> 00:18:37,103 Now sit down, Major. 329 00:18:37,508 --> 00:18:40,466 Your eyes, they light up when you're angry. Did you know that? 330 00:18:40,548 --> 00:18:41,776 Now, look. 331 00:18:41,868 --> 00:18:43,859 There's so much time to make up for. 332 00:18:43,948 --> 00:18:47,145 I don't know anything about you. I don't know your name, your... 333 00:18:47,228 --> 00:18:50,664 Hauptsturmführer Friedrich von Stoltz. 334 00:18:50,748 --> 00:18:53,308 Friedrich. Yes! I like that, Friedrich. 335 00:18:53,388 --> 00:18:55,697 Major, have you taken leave of your senses? 336 00:18:55,788 --> 00:18:57,585 Yes! Yes, I have. 337 00:18:57,668 --> 00:19:02,139 For the first time in my life, I've taken leave of my senses, and I love it! 338 00:19:02,988 --> 00:19:06,947 Did anyone ever tell you, you have the sweetest, silliest little nose, 339 00:19:07,028 --> 00:19:09,701 and the biggest, bluest eyes? 340 00:19:09,788 --> 00:19:13,861 Now, I am going to give you one last warning, Major Donaldson. 341 00:19:15,148 --> 00:19:17,378 Get that arse! 342 00:19:19,348 --> 00:19:24,627 Friedrich, Friedrich, that has got to be the cutest little bum ever. 343 00:19:25,228 --> 00:19:28,186 No, no. Now, listen. Enough, Major, enough. 344 00:19:28,268 --> 00:19:29,587 Maybe... Ha! Yes. 345 00:19:29,668 --> 00:19:33,024 Maybe you are playing on me some of your English senses of humour. 346 00:19:33,108 --> 00:19:35,622 - But, you know... - Oh, that accent. 347 00:19:35,708 --> 00:19:40,304 It's so dreamy you could bathe in it. Kiss me, Friedikins, kiss me now. 348 00:19:40,388 --> 00:19:42,140 When is planned the invasion? 349 00:19:42,228 --> 00:19:45,186 Oh, who cares about a stupid little invasion? 350 00:19:45,268 --> 00:19:46,268 I do. 351 00:19:46,348 --> 00:19:50,580 Oh, all right, then. 6th of June, Normandy. 352 00:19:51,188 --> 00:19:55,420 But that doesn't matter. What matters is that we've found each other. 353 00:19:55,708 --> 00:19:57,858 6th of June, Normandy. 354 00:19:58,228 --> 00:20:03,177 Yes. Now, honey, don't you think that deserves a kiss? 355 00:20:03,628 --> 00:20:05,539 Well, maybe just a little one. 356 00:20:08,348 --> 00:20:11,067 Well... Oh, Christ, I've left the iron on. 357 00:20:12,228 --> 00:20:14,503 Cheers, Keith. Thanks for your time. 358 00:20:15,188 --> 00:20:16,621 - Damn it! - What? 359 00:20:17,188 --> 00:20:19,338 It's pretty much as we feared, John. 360 00:20:19,508 --> 00:20:21,976 - Yeah? - Only a whole heap worse. 361 00:20:22,148 --> 00:20:24,503 Suppose you start from the beginning. 362 00:20:25,108 --> 00:20:28,100 Not much to say. Seems that... 363 00:20:31,508 --> 00:20:36,343 Seems that 20 minutes ago, our time, Derwent Enterprises went into liquidation. 364 00:20:36,708 --> 00:20:37,777 What? 365 00:20:37,908 --> 00:20:40,627 Keith called a couple of hours ago from Helsinki. 366 00:20:40,708 --> 00:20:42,664 But that was Keith just now, surely. 367 00:20:42,948 --> 00:20:46,623 Yeah, just now, our time, but he called a couple of hours ago, his time. 368 00:20:47,148 --> 00:20:49,582 And he called to say that Derwent had gone under? 369 00:20:49,668 --> 00:20:51,260 - That's right. - Damn! 370 00:20:51,348 --> 00:20:52,986 Damn it to damnation! 371 00:20:53,108 --> 00:20:56,305 Damn, double damn and an extra slice of double damn. 372 00:20:56,828 --> 00:20:58,056 Who else knows this? 373 00:20:58,148 --> 00:21:00,503 Well, it's gonna be all around town before you can say, 374 00:21:00,588 --> 00:21:04,183 "Hell, triple blast and damn it to Hades twice." 375 00:21:04,268 --> 00:21:06,657 Hell, triple blast and damn it to Had... 376 00:21:07,868 --> 00:21:09,859 Yup? Derek knows. 377 00:21:10,548 --> 00:21:11,822 Damn it! 378 00:21:11,908 --> 00:21:14,706 Christ, if they pull in their options, it doesn't bear thinking about. 379 00:21:14,788 --> 00:21:16,983 This whole health club could go belly up. 380 00:21:17,668 --> 00:21:21,104 Right. I wanna know who's behind them. 381 00:21:21,428 --> 00:21:23,623 I wanna know who's pulling the strings. 382 00:21:23,828 --> 00:21:27,104 I wanna know what in hell's name is going on. 383 00:21:27,388 --> 00:21:29,697 Damn it, John, I do believe you're scared. 384 00:21:29,788 --> 00:21:32,507 You're damn right I'm scared. 385 00:21:33,108 --> 00:21:36,305 I sense Marjorie's hand in this. 386 00:21:36,588 --> 00:21:37,816 Marjorie? 387 00:21:38,548 --> 00:21:41,984 I never told you this, Peter, but after Marjorie left me, 388 00:21:42,268 --> 00:21:45,305 I settled a block of shares on her and the boy. 389 00:21:46,388 --> 00:21:49,460 Shares in the health club? Were you out of your goddamn mind? 390 00:21:49,548 --> 00:21:50,617 In the club, no. 391 00:21:50,708 --> 00:21:54,621 No, I knew I couldn't trust her there, but I gave her shares in D-Tec. 392 00:21:54,948 --> 00:21:57,462 - And you think... - Think? I don't think anything. 393 00:21:57,548 --> 00:22:00,108 There isn't time to think. There's only time to act. 394 00:22:01,108 --> 00:22:05,977 But is Marjorie really capable of pulling a scrimshaw trick like this? 395 00:22:06,148 --> 00:22:10,938 Hell, Marjorie would float her own grandmother as a holding corporation 396 00:22:11,028 --> 00:22:15,465 and strip her bare of preference stock if she thought it would hurt me. 397 00:22:15,708 --> 00:22:19,144 Three pints of damn and a chaser of hell blast. 398 00:22:19,868 --> 00:22:21,540 What about the boy, John? 399 00:22:22,028 --> 00:22:23,700 The boy is Dennis, Peter. 400 00:22:25,308 --> 00:22:27,697 No, no. What about the boy, John? 401 00:22:27,788 --> 00:22:30,621 You leave the boy out of this. He's just a boy. 402 00:22:30,708 --> 00:22:32,923 There's something I've always wondered, John. 403 00:22:32,954 --> 00:22:34,790 - Yeah? - How the boy... 404 00:22:34,814 --> 00:22:37,387 ended up living with Marjorie after the divorce? 405 00:22:37,948 --> 00:22:41,338 The court ruled that I was violent and unstable. 406 00:22:41,428 --> 00:22:43,259 An unfit father. 407 00:22:43,668 --> 00:22:45,624 Well, that's a damn joke, John. 408 00:22:45,948 --> 00:22:48,906 If they could have seen how you've parented this company. 409 00:22:48,988 --> 00:22:53,664 Yeah, well, Marjorie told them a story about how one night I'd been working late. 410 00:22:53,748 --> 00:22:56,785 I came home, and I sensed in Marjorie's eyes and voice 411 00:22:56,868 --> 00:22:59,336 a sneering, a mocking, I don't know. 412 00:22:59,748 --> 00:23:04,139 I suppose I must have flipped. I emptied a bowl of trifle all over her. 413 00:23:05,188 --> 00:23:06,985 So, she got custody. 414 00:23:07,068 --> 00:23:08,217 Very. 415 00:23:11,868 --> 00:23:13,879 Well, it must have hurt, John. 416 00:23:13,903 --> 00:23:16,419 Must have hurt, not being able to watch Dennis grow up. 417 00:23:16,508 --> 00:23:19,944 Hurt, no. No, the boy means nothing to me now. 418 00:23:20,028 --> 00:23:22,178 Oh, yeah, John? Oh, yeah? 419 00:23:22,268 --> 00:23:23,940 So how come every year on his birthday 420 00:23:24,028 --> 00:23:27,100 you take him down to London to see Phantom Of The Opera? 421 00:23:27,588 --> 00:23:29,499 I do that because I hate him. 422 00:23:30,748 --> 00:23:32,022 Well, fair enough. 423 00:23:32,108 --> 00:23:35,100 But I give Marjorie due warning this day. 424 00:23:35,188 --> 00:23:38,976 If she wants a fight, then by arse she's gonna get one. 425 00:23:39,348 --> 00:23:42,306 - And the prize, John? - It's as big as they get, Peter. 426 00:23:42,388 --> 00:23:46,939 The entire leisure market in the Uttoxeter catchment area goes to the winner. 427 00:23:47,148 --> 00:23:48,945 No strings attached. 428 00:23:49,668 --> 00:23:53,104 Why can't you leave me alone? 429 00:23:54,268 --> 00:23:58,022 John, what was it you once said to me about perspective? 430 00:23:58,308 --> 00:24:00,902 I seem to remember asking how it was spelt. 431 00:24:01,988 --> 00:24:03,626 No, no. After that. 432 00:24:04,868 --> 00:24:07,666 What are you trying to say to me, Peter? 433 00:24:07,748 --> 00:24:09,386 I'm saying... 434 00:24:10,388 --> 00:24:12,106 I'm saying, damn it, I'm here. 435 00:24:12,188 --> 00:24:16,067 Marjorie's, well, 150 miles away, her time. 436 00:24:16,308 --> 00:24:18,484 And, well, if you and I, we can't fight this 437 00:24:18,508 --> 00:24:20,620 bastard, son of a mongrel, hellcat bitch, 438 00:24:20,708 --> 00:24:24,462 well, then we aren't the team that weathered the Tideymans crisis 439 00:24:24,588 --> 00:24:27,421 and came up smelling of roses. That's what I'm saying. 440 00:24:27,508 --> 00:24:29,385 Damn it, Peter, you're right. 441 00:24:30,428 --> 00:24:33,101 Call Ipswich now, your time, 442 00:24:33,188 --> 00:24:38,023 and tell them that Derwent Enterprises or no Derwent Enterprises, 443 00:24:38,108 --> 00:24:42,624 this health club is in business and stays in business. 444 00:24:42,748 --> 00:24:47,538 - And if Marjorie should call, John? - Marjorie? Never heard of her. 445 00:24:47,628 --> 00:24:50,142 Damn it, John, I love it when you're flying. 446 00:24:50,228 --> 00:24:54,665 Right, Sarah, get in a pot of hot, strong coffee and a dozen memo pads. 447 00:24:56,028 --> 00:24:59,225 Right. Let's get the hell out of here before they arrive. 448 00:24:59,628 --> 00:25:01,937 - Damn! - Damn! 449 00:25:03,228 --> 00:25:05,059 Oh, this is, er...? 450 00:25:05,268 --> 00:25:07,304 This is one of them hidden camera things, is it? 451 00:25:08,108 --> 00:25:11,623 No? Oh, well, 'cause I was gonna say, it's not very well hidden, is it? 452 00:25:19,628 --> 00:25:22,620 Now, ladies and gentlemen, we're very excited. 453 00:25:22,708 --> 00:25:24,468 - We're very excited, aren't we, Hugh? - Yes. 454 00:25:24,508 --> 00:25:28,342 We're certainly tremendously excited. Shall I tell them or will you? 455 00:25:28,548 --> 00:25:31,858 I think you'd better tell them because I don't know what you're going to say. 456 00:25:33,108 --> 00:25:34,985 Well, ladies and gentlemen, 457 00:25:35,068 --> 00:25:40,096 our final item this evening, our end sketch, has been stolen. 458 00:25:40,748 --> 00:25:43,103 - Stolen? - Mmm, by Omar Sharif. 459 00:25:44,468 --> 00:25:46,459 - Again? God! - Yes. 460 00:25:46,548 --> 00:25:49,381 Well, I say stolen. I lost it to him in a game of backgammon. 461 00:25:49,468 --> 00:25:52,858 And even as we speak, he's using it as his end sketch 462 00:25:52,948 --> 00:25:55,781 in Monaco TV's Omar Sharif Comedy Hour. 463 00:25:56,988 --> 00:26:01,106 So that means we're going to have to improvise our end sketch this week. 464 00:26:01,188 --> 00:26:03,622 Ah, well now, you see, now I know why you were excited. 465 00:26:03,708 --> 00:26:06,524 Because, of course, improvisation is very much the coming thing, isn't it? 466 00:26:06,548 --> 00:26:08,903 That's right, that's right. Everybody's at it. 467 00:26:08,988 --> 00:26:11,866 Apparently David Vine, "The Guv'nor"... 468 00:26:11,988 --> 00:26:14,581 Even David Vine improvises. 469 00:26:14,621 --> 00:26:15,947 - Has been for years. - Mmm-hmm. 470 00:26:15,972 --> 00:26:17,699 - So does Mike Smith. - That's right. 471 00:26:17,788 --> 00:26:21,003 Everything that The Guv'nor and Smitty say 472 00:26:21,027 --> 00:26:23,897 just comes to them off the top of their brains. 473 00:26:23,988 --> 00:26:25,467 - Frightening. - Mmm. 474 00:26:25,788 --> 00:26:27,983 Now, in order to prove to you 475 00:26:28,068 --> 00:26:32,346 that the sketch we're going to end this evening with is totally improvised, 476 00:26:32,428 --> 00:26:37,377 we're going to ask you, the audience, to give us, the us, 477 00:26:37,588 --> 00:26:42,821 some kind of first line on which we can build our improvised sketch. 478 00:26:42,908 --> 00:26:46,344 That's right, and to give you some idea of a suitable sort of thing for a first line, 479 00:26:46,428 --> 00:26:48,291 we're going to show you some first lines from the 480 00:26:48,315 --> 00:26:51,138 A Bit of Fry and Laurie First Line Archive. 481 00:26:53,708 --> 00:26:56,859 Erm... has Deborah Munnings arrived yet? 482 00:26:58,068 --> 00:27:01,060 Yes, I'd like to apply to become a homosexual, please. 483 00:27:12,588 --> 00:27:16,217 - I didn't know you had spots. - I haven't, just great looking hair. 484 00:27:23,428 --> 00:27:25,862 When somebody loves you 485 00:27:26,428 --> 00:27:29,386 It's no good unless they love you 486 00:27:32,628 --> 00:27:36,906 Well, perhaps I can press you to a cream slice, as I once said to an actress. 487 00:27:39,148 --> 00:27:40,866 Has Deborah Munnings arrived yet? 488 00:27:41,948 --> 00:27:44,985 So if any of you have any ideas for first lines of sketches 489 00:27:45,068 --> 00:27:47,218 - that we can improvise, well, hit us now. - Anybody? 490 00:27:47,308 --> 00:27:50,306 Hit us hard. The first line. Some first line that we can weave 491 00:27:50,331 --> 00:27:51,586 some kind of magic around. 492 00:27:51,668 --> 00:27:52,817 First line. Yes? 493 00:27:52,908 --> 00:27:54,102 Do you sell grapefruit? 494 00:27:54,188 --> 00:27:56,782 - Do you sell grapefruit? - Do you sell grapefruit? 495 00:27:56,868 --> 00:27:57,868 Well, it's a... 496 00:27:57,948 --> 00:28:00,084 We can weave a pretty tantalising spell around that one. 497 00:28:00,108 --> 00:28:02,258 - Okay, we'll try this. - Christ, yes. Fabulous. Whoo! 498 00:28:02,348 --> 00:28:04,244 - All right. - All right, so, ladies and gentlemen, 499 00:28:04,268 --> 00:28:07,340 we now present our improvised sketch entitled "Do You Sell Grapefruit?" 500 00:28:07,428 --> 00:28:09,544 Yes, I'm hot for this. Hot, hot, hottie. 501 00:28:09,628 --> 00:28:11,937 Right. All right, okay. 502 00:28:13,948 --> 00:28:14,948 What? 503 00:28:15,388 --> 00:28:17,538 I'll be the grapefruit seller, you be the customer. 504 00:28:17,628 --> 00:28:20,267 Oh, right. Yes, okay, right. Let's go. Right. 505 00:28:20,668 --> 00:28:22,306 Wait a minute. What do I say? 506 00:28:23,788 --> 00:28:26,604 - You make it up as you go along. - Oh, I make it up as I go along, yes. 507 00:28:26,628 --> 00:28:29,381 Oh, I'm excited about this. Yes, right, okay. 508 00:28:31,308 --> 00:28:33,344 Do you sell any grapefruit? 509 00:28:33,908 --> 00:28:35,057 Yes. 510 00:28:41,748 --> 00:28:43,306 Right, I'll have three, please. 511 00:28:44,388 --> 00:28:46,265 They're 14 pence each. 512 00:28:47,468 --> 00:28:50,141 - Here's 50p. - Thank you. 513 00:28:51,268 --> 00:28:55,625 Here's 8p change and your grapefruits. 514 00:28:56,068 --> 00:28:57,387 Thank you. 515 00:28:58,308 --> 00:29:00,378 - Well, we just made that one up! - That's amazing. 516 00:29:00,468 --> 00:29:02,424 - All up. - Every word of it. 517 00:29:03,268 --> 00:29:04,747 Unbelievable. 518 00:29:06,508 --> 00:29:08,738 - We're very excited about it. - Oh, yes, yes. 519 00:29:08,828 --> 00:29:12,423 Well, seeing as being as how we're on a roll, 520 00:29:12,508 --> 00:29:16,023 - does anybody have any other suggestions at all? - Any more first lines? 521 00:29:16,108 --> 00:29:17,541 You're wearing my hat. 522 00:29:17,628 --> 00:29:21,223 - Well, yes, there could be something there. - Good one. Any others? 523 00:29:21,748 --> 00:29:23,022 Bugger off! 524 00:29:24,028 --> 00:29:26,622 - Bugger off. - Bugger off, now... 525 00:29:26,948 --> 00:29:30,418 - It's not really a line, is it? - No, it's more of a sort of idea, really. 526 00:29:33,428 --> 00:29:35,564 - It's quite a good idea, though, isn't it? - Yeah, yeah. 527 00:29:35,588 --> 00:29:36,764 - Should we do it? - Let's do it. 528 00:29:36,788 --> 00:29:38,244 - We'll do it. We'll do it, right. - Okay. 529 00:29:38,268 --> 00:29:40,338 - Nice jacket. Tideymans? - No, Allied. 40661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.