All language subtitles for 3rd Rock from the Sun - S06E16 - Dick Soup for the Soul (1080p x265 EDGE2020)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,812 --> 00:00:14,380 Will this never end? 2 00:00:14,448 --> 00:00:16,948 We've been waiting in line for a month! 3 00:00:17,018 --> 00:00:20,319 D-Do you recall Nina and I even inviting you? 4 00:00:20,388 --> 00:00:22,488 At least there's a kissing booth at the end. 5 00:00:22,556 --> 00:00:23,889 That's something to look forward to. 6 00:00:23,957 --> 00:00:26,024 There's no kissing booth at the end, 7 00:00:26,093 --> 00:00:27,826 and I specifically said "Don't come. 8 00:00:27,895 --> 00:00:29,828 You'll be bored, and you'll annoy us." 9 00:00:32,466 --> 00:00:34,899 Oh, God, I need caffeine, or I'm gonna fall asleep. 10 00:00:34,969 --> 00:00:37,469 Nina, be a lamb and fetch me a cappuccino. 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,773 I'm here to get Claire Volk to sign my book, that's all. 12 00:00:40,841 --> 00:00:44,109 What is this obsession with Claire Volk and her signature? 13 00:00:44,178 --> 00:00:46,845 It can't be healthy. It can't be healthy! 14 00:00:46,913 --> 00:00:50,248 Claire Volk's first book taught me to love myself 15 00:00:50,317 --> 00:00:52,417 during some really rough times. 16 00:00:52,486 --> 00:00:54,853 She's a fully actualized person 17 00:00:54,922 --> 00:00:56,221 with so much to share. 18 00:00:56,290 --> 00:00:58,523 There are two things I'm certain about: 19 00:00:58,591 --> 00:01:00,158 she is not fully actualized, 20 00:01:00,227 --> 00:01:03,662 and I don't know what that means. 21 00:01:03,731 --> 00:01:06,231 There isn't a human being alive 22 00:01:06,299 --> 00:01:07,832 that couldn't benefit from this book. 23 00:01:07,902 --> 00:01:09,334 Here, let me see it. 24 00:01:09,403 --> 00:01:12,137 A Road Map for Permanent Happiness. 25 00:01:12,206 --> 00:01:13,638 I'll give the intro a skim 26 00:01:13,707 --> 00:01:15,873 and get back to you with my thoughts. 27 00:01:15,942 --> 00:01:17,609 Baloney. 28 00:01:17,678 --> 00:01:19,043 Crap. 29 00:01:19,112 --> 00:01:20,579 Nonsense. 30 00:01:20,647 --> 00:01:22,080 More crap. 31 00:01:24,184 --> 00:01:25,483 Interesting. 32 00:01:26,953 --> 00:01:28,720 Hmm. 33 00:01:28,788 --> 00:01:30,088 Next? 34 00:01:30,157 --> 00:01:32,424 Hi. I'm Mary Albright, 35 00:01:32,493 --> 00:01:34,426 and I have been waiting a long time-- 36 00:01:34,495 --> 00:01:35,694 Miss Volk, 37 00:01:35,762 --> 00:01:37,696 in the last few feet of this line, 38 00:01:37,764 --> 00:01:39,698 you have changed my life forever! 39 00:01:39,766 --> 00:01:42,167 Would you like me to sign your book? 40 00:01:42,236 --> 00:01:43,501 Book nothing! 41 00:01:43,570 --> 00:01:45,103 Sign my breast! 42 00:01:49,843 --> 00:01:51,610 And see if you can use the nipple 43 00:01:51,678 --> 00:01:52,810 to dot the "I." 44 00:02:29,516 --> 00:02:32,584 Come on. I want to hear you say it. 45 00:02:32,653 --> 00:02:35,353 Oh, I love you, too. 46 00:02:36,790 --> 00:02:38,289 Oh, who was that? 47 00:02:38,358 --> 00:02:39,490 Tommy! 48 00:02:41,995 --> 00:02:43,528 How's he doing at college? 49 00:02:43,596 --> 00:02:44,630 Oh, terrible. 50 00:02:44,698 --> 00:02:46,965 He said something about a fraternity 51 00:02:47,034 --> 00:02:51,336 and being hazed by Greeks, and it's Hell Week. 52 00:02:51,405 --> 00:02:53,905 He doesn't know if he's gonna make it. 53 00:02:53,973 --> 00:02:56,240 Hell Week? He could be in mortal danger. 54 00:02:56,310 --> 00:02:58,076 Family meeting! Family meeting! 55 00:02:58,145 --> 00:03:00,912 I got to get to Tommy's school. He could be dead already. 56 00:03:00,981 --> 00:03:04,649 Now? But I want to show you my new book! 57 00:03:04,718 --> 00:03:06,851 Listen to me, I will do anything to keep Tommy 58 00:03:06,920 --> 00:03:09,086 or any member of this family from being killed, 59 00:03:09,155 --> 00:03:10,822 even if it means killing you 60 00:03:10,891 --> 00:03:13,058 or any member of this family! 61 00:03:15,629 --> 00:03:17,862 Harry... 62 00:03:17,931 --> 00:03:21,466 all through our tumultuous existence on this planet, 63 00:03:21,534 --> 00:03:24,502 we have been enslaved by our negative emotions. 64 00:03:24,571 --> 00:03:26,270 That's so true. I got to run. 65 00:03:26,339 --> 00:03:27,906 Ah, no-- 66 00:03:27,975 --> 00:03:29,107 Are you happy? 67 00:03:29,176 --> 00:03:30,141 Yeah. 68 00:03:30,210 --> 00:03:31,142 Really happy? 69 00:03:31,211 --> 00:03:32,143 Yeah. 70 00:03:32,212 --> 00:03:34,078 Really, really, really happy? 71 00:03:34,148 --> 00:03:35,713 No. 72 00:03:35,783 --> 00:03:39,584 With this book, we are going to master our emotions. 73 00:03:39,653 --> 00:03:41,887 No more ups and downs, only ups. 74 00:03:41,955 --> 00:03:44,555 From now on, the quest for perma-happiness 75 00:03:44,624 --> 00:03:47,692 must be our first and our only priority. 76 00:03:47,761 --> 00:03:50,829 Calm, calm, happy, happy. 77 00:03:50,898 --> 00:03:54,799 Okay, I paid to get that leak in the kitchen roof fixed. 78 00:03:54,868 --> 00:03:57,802 Now, one of you got to go up and paint the ceiling, 79 00:03:57,871 --> 00:03:59,838 or I'm keeping your security deposit. 80 00:03:59,907 --> 00:04:02,340 Okay, Harry, you paint the ceiling. 81 00:04:02,409 --> 00:04:04,442 I'll get happy for both of us. 82 00:04:08,715 --> 00:04:11,249 [Sally] Tommy? Tommy! 83 00:04:11,318 --> 00:04:13,384 Oh, my God, Tommy, 84 00:04:13,453 --> 00:04:16,454 they've brainwashed you into thinking the floors are teeth. 85 00:04:16,523 --> 00:04:18,857 Sally, what are you doing here? 86 00:04:18,926 --> 00:04:20,491 Okay, I came to save your ass. 87 00:04:20,560 --> 00:04:21,726 Now jump on my back, 88 00:04:21,795 --> 00:04:24,095 and I'm gonna bust you out of this death trap. 89 00:04:24,164 --> 00:04:25,830 What are you talking about? 90 00:04:25,899 --> 00:04:30,101 Hell Week. You told Harry you might not make it. 91 00:04:30,169 --> 00:04:31,936 Don't you remember? 92 00:04:32,005 --> 00:04:33,304 Tommy? 93 00:04:33,373 --> 00:04:34,973 Tommy, are you in there? 94 00:04:35,042 --> 00:04:36,140 Sally! 95 00:04:36,209 --> 00:04:37,776 I meant I was afraid 96 00:04:37,844 --> 00:04:39,878 I might not make it into the frat. 97 00:04:39,947 --> 00:04:42,213 The frat. 98 00:04:42,282 --> 00:04:45,250 Great. Okay. 99 00:04:45,319 --> 00:04:49,254 Hell, that was worth a four-hour bus ride. 100 00:04:49,323 --> 00:04:52,056 Sally, this place has the best parties, 101 00:04:52,125 --> 00:04:53,692 the nicest girls, 102 00:04:53,760 --> 00:04:56,928 and some of the skankiest girls. 103 00:04:56,997 --> 00:04:58,429 Which is why the frat brothers 104 00:04:58,499 --> 00:05:00,431 are putting us through a series of tests-- 105 00:05:00,501 --> 00:05:02,934 to make sure none of the weenie geeks get in. 106 00:05:03,003 --> 00:05:04,903 Oh, I see. So you're worried, 107 00:05:04,971 --> 00:05:07,271 'cause you're a weenie geek. 108 00:05:07,340 --> 00:05:09,474 No. 109 00:05:09,542 --> 00:05:11,442 I merely have some concerns 110 00:05:11,511 --> 00:05:13,778 that the frat selection process 111 00:05:13,847 --> 00:05:16,481 might not be scientific. 112 00:05:16,549 --> 00:05:20,152 I just wish I knew what the pledge master has planned. 113 00:05:20,220 --> 00:05:22,220 Tommy, you know, 114 00:05:22,288 --> 00:05:24,589 I might be able to help you here. 115 00:05:24,657 --> 00:05:27,391 As it happens, I'm not just a master of escape, 116 00:05:27,460 --> 00:05:31,863 but I am also a master of getting into places 117 00:05:31,932 --> 00:05:39,203 and...sneakily secret... finding. 118 00:05:39,272 --> 00:05:40,839 Infiltration. 119 00:05:40,907 --> 00:05:42,206 Thank you. Infiltration. 120 00:05:42,275 --> 00:05:44,643 Oh, yeah, you're not a geek. 121 00:05:48,649 --> 00:05:50,749 Oh, Dick, I can't believe 122 00:05:50,817 --> 00:05:52,250 how into this book you are. 123 00:05:52,318 --> 00:05:55,320 It's wonderful. I am so proud of you. 124 00:05:55,389 --> 00:05:56,688 Oh, thank you, Mary. 125 00:05:56,757 --> 00:05:58,089 Claire Volk says 126 00:05:58,157 --> 00:06:00,692 that I don't need any affirmation but my own, 127 00:06:00,761 --> 00:06:03,795 so I'm gonna pretend that I said that. 128 00:06:03,864 --> 00:06:08,366 The book says that Step 1 to perma-happiness 129 00:06:08,435 --> 00:06:10,535 is the forgiveness ceremony, so-- 130 00:06:10,604 --> 00:06:11,870 Should I go first? 131 00:06:11,938 --> 00:06:14,806 No, no, no. I've been saving up. 132 00:06:14,875 --> 00:06:20,979 I forgive Nina for eating my lunch today. 133 00:06:21,048 --> 00:06:24,783 Dick, Nina did that because you ate her lunch. 134 00:06:24,852 --> 00:06:27,185 Mary, is this a forgiveness ceremony 135 00:06:27,254 --> 00:06:29,054 or a who-ate-Nina's-lunch inquisition? 136 00:06:29,123 --> 00:06:31,189 Sorry, sorry. Your turn. 137 00:06:31,258 --> 00:06:34,325 I forgive my mother 138 00:06:34,394 --> 00:06:36,494 for making a mess of my childhood. 139 00:06:36,562 --> 00:06:39,397 Ah. But you're still mad, I can tell. 140 00:06:39,466 --> 00:06:41,833 It's Dick 1, Mary zero. 141 00:06:41,901 --> 00:06:43,635 Dick, this is not a competition. 142 00:06:43,704 --> 00:06:45,036 That's because you're losing. 143 00:06:45,105 --> 00:06:46,938 Okay. It's my turn. 144 00:06:48,408 --> 00:06:51,476 I forgive you, Mary, 145 00:06:51,545 --> 00:06:53,745 for those 5 pounds you put on last Christmas. 146 00:06:53,813 --> 00:06:54,746 Dick! 147 00:06:54,815 --> 00:06:56,280 No, no. It's done. 148 00:06:56,350 --> 00:06:57,949 Come on. Your turn. 149 00:07:01,187 --> 00:07:04,322 I forgive the world 150 00:07:04,391 --> 00:07:06,123 for its capricious-- 151 00:07:06,192 --> 00:07:07,625 That makes me think of one. 152 00:07:07,694 --> 00:07:09,561 You didn't let me finish. 153 00:07:09,629 --> 00:07:10,829 Forgive me? Yes, but you-- 154 00:07:10,897 --> 00:07:12,997 Okay, then it's my turn again. 155 00:07:15,435 --> 00:07:18,670 I forgive the world 156 00:07:18,738 --> 00:07:21,205 for its capricious... 157 00:07:23,643 --> 00:07:25,811 What were you gonna put on the end of that, Mary? 158 00:07:25,879 --> 00:07:28,313 Oh, Dick, maybe we should do this thing separately. 159 00:07:28,382 --> 00:07:29,814 The things I'm trying to forgive 160 00:07:29,883 --> 00:07:31,082 are snowballing on me here. 161 00:07:31,151 --> 00:07:33,718 But, Mary, I was gonna forgive you for snoring, 162 00:07:33,786 --> 00:07:35,486 for chewing with your mouth open, 163 00:07:35,555 --> 00:07:36,988 and for a loud phone voice. 164 00:07:37,057 --> 00:07:38,990 Are you sure you want to miss all that? 165 00:07:39,059 --> 00:07:40,491 I don't want to do this anymore. 166 00:07:40,561 --> 00:07:41,492 Come on, Mary. 167 00:07:41,562 --> 00:07:42,694 No, no, just go away. 168 00:07:42,763 --> 00:07:43,694 Impatience, too. 169 00:07:43,763 --> 00:07:45,096 No, get out. 170 00:07:48,168 --> 00:07:49,200 I forgive you. 171 00:07:49,269 --> 00:07:51,503 Get out! 172 00:07:57,911 --> 00:08:00,879 Hey, Harry. Here's the paint and brushes 173 00:08:00,947 --> 00:08:03,715 from when you were supposed to help me paint my apartment. 174 00:08:03,784 --> 00:08:05,817 Thanks for hurrying over to help me, Nina. 175 00:08:05,886 --> 00:08:08,319 Help nothing. I came to get my hundred bucks back 176 00:08:08,388 --> 00:08:10,689 from when you were supposed to help me paint my apartment. 177 00:08:10,757 --> 00:08:12,323 Yeah. How'd that go? 178 00:08:12,392 --> 00:08:13,991 Well, actually, you never even showed-- 179 00:08:14,061 --> 00:08:16,994 I don't have time for this. I got a ceiling to paint, 180 00:08:17,064 --> 00:08:20,832 so either pay me the hundred bucks you owe me, or get out. 181 00:08:20,901 --> 00:08:24,802 No, you owe me, so what the hell are you so fired up about? 182 00:08:24,872 --> 00:08:27,239 Well, it's not every day Dick gives me an assignment, 183 00:08:27,307 --> 00:08:29,941 and I want to put my heart and soul into it, 184 00:08:30,010 --> 00:08:31,276 make it a labor of love. 185 00:08:31,345 --> 00:08:32,543 Harry, it's a ceiling. 186 00:08:32,612 --> 00:08:34,279 Pick a color and slap it on. 187 00:08:34,348 --> 00:08:36,647 I can't just pick and color! 188 00:08:36,716 --> 00:08:39,351 It has to speak to me. 189 00:08:39,419 --> 00:08:41,786 It has to reflect the golden rays of sunlight 190 00:08:41,855 --> 00:08:44,289 off my Cheerios in the morning, 191 00:08:44,358 --> 00:08:47,258 or stir my interest as I stare up at it 192 00:08:47,327 --> 00:08:49,260 while Dick's talking. 193 00:08:53,600 --> 00:08:54,933 Hi. 194 00:08:55,002 --> 00:08:56,834 Hi, there. Hi. 195 00:08:56,904 --> 00:08:58,736 You know, I was walking across campus 196 00:08:58,805 --> 00:09:00,538 on my way to a campus building, 197 00:09:00,607 --> 00:09:02,374 and I thought I'd just swing by 198 00:09:02,442 --> 00:09:05,509 and ask you what your hazing rituals were. 199 00:09:05,579 --> 00:09:06,911 Oh, no, no, no, no, no, no. 200 00:09:06,980 --> 00:09:08,179 I've taken a solemn vow 201 00:09:08,247 --> 00:09:11,149 never to reveal the secrets of this pledge book. 202 00:09:11,218 --> 00:09:13,284 You tell me, I'll go out with you. 203 00:09:13,353 --> 00:09:15,386 Let me walk you through it. Okay. 204 00:09:40,580 --> 00:09:42,980 Wrong, wrong, wrong! 205 00:09:43,049 --> 00:09:46,117 How can paint that tastes this good 206 00:09:46,186 --> 00:09:47,985 look this bad? 207 00:09:52,559 --> 00:09:55,726 All right, line up! Come on, line up! 208 00:09:55,795 --> 00:09:58,462 Okay, ladies, we've got a new assistant pledge master. 209 00:09:58,532 --> 00:10:00,164 Her name is Sally. 210 00:10:00,233 --> 00:10:02,333 Well, Stan is half right. 211 00:10:02,402 --> 00:10:04,602 My name is Sally, but from now on, 212 00:10:04,671 --> 00:10:06,437 you'll all know me as-- 213 00:10:06,506 --> 00:10:08,706 Ow! Ow! Ow! Ow! 214 00:10:08,774 --> 00:10:09,707 That's right-- 215 00:10:09,775 --> 00:10:12,043 Sally Ow-ow-ow. 216 00:10:12,112 --> 00:10:13,378 What's your name? 217 00:10:13,446 --> 00:10:14,479 I'm Bucky. 218 00:10:14,547 --> 00:10:17,081 Oh, my God, your parents are so cruel. 219 00:10:17,150 --> 00:10:19,050 But guess what, you ain't seen nothing yet. 220 00:10:19,119 --> 00:10:20,051 Ahh! 221 00:10:20,120 --> 00:10:21,319 All right, what's your name? 222 00:10:21,387 --> 00:10:22,420 I'm Jim. 223 00:10:22,488 --> 00:10:23,687 Not anymore. 224 00:10:23,756 --> 00:10:25,456 From now on, your name is Rose, 225 00:10:25,525 --> 00:10:27,525 and you're a 78-year-old grandmother. 226 00:10:27,593 --> 00:10:29,828 Go run 6 miles with a walker. 227 00:10:29,896 --> 00:10:31,362 Go, go, go! 228 00:10:31,431 --> 00:10:32,730 What's your name, Tommy? 229 00:10:32,799 --> 00:10:34,265 I'm Tommy. 230 00:10:34,333 --> 00:10:36,000 Hi, there. 231 00:10:36,068 --> 00:10:38,335 [Stan] Excuse me. Excuse me. 232 00:10:38,404 --> 00:10:40,004 Do you guys know each other? 233 00:10:40,073 --> 00:10:41,272 Uh, no, not at all. 234 00:10:41,341 --> 00:10:43,441 I never met him before in my life. 235 00:10:43,510 --> 00:10:45,276 No special treatment here. 236 00:10:45,345 --> 00:10:46,611 She'll treat me exactly 237 00:10:46,679 --> 00:10:49,380 like she treats everyone else she doesn't know, right? 238 00:10:49,448 --> 00:10:51,282 That's what you want, right? 239 00:10:51,351 --> 00:10:52,283 Yeah. 240 00:10:52,352 --> 00:10:53,284 Okay. 241 00:10:53,353 --> 00:10:55,353 Really? Yes. 242 00:10:55,422 --> 00:10:57,188 All right. Good. 243 00:10:57,257 --> 00:11:00,592 One question--you wearing boxers or briefs? 244 00:11:00,661 --> 00:11:02,593 Boxers. 245 00:11:02,663 --> 00:11:04,062 Wrong answer. 246 00:11:04,131 --> 00:11:05,329 Aah! 247 00:11:11,571 --> 00:11:14,472 Mary, you'll be happy to know 248 00:11:14,541 --> 00:11:16,807 that I'm deep into Step 2. 249 00:11:16,876 --> 00:11:18,076 I have successfully eliminated 250 00:11:18,144 --> 00:11:20,078 all the negative relationships in my life-- 251 00:11:20,146 --> 00:11:22,914 Judith, Strudwick, the Chancellor. 252 00:11:22,983 --> 00:11:24,916 I've even stopped yelling at the little voice 253 00:11:24,985 --> 00:11:26,685 that comes out of the clown's head 254 00:11:26,753 --> 00:11:28,186 when I'm at the drive-through. 255 00:11:28,254 --> 00:11:30,388 Wow, you've really grown. 256 00:11:30,457 --> 00:11:32,656 Yes, I have, Mary. 257 00:11:32,725 --> 00:11:34,591 I'm almost perma-happy Dick. 258 00:11:34,661 --> 00:11:36,127 Oh! 259 00:11:36,196 --> 00:11:37,628 Anyway, you're history. 260 00:11:39,799 --> 00:11:41,432 What? Yeah, you're gone. 261 00:11:41,501 --> 00:11:43,200 I can't be in this relationship anymore. 262 00:11:43,269 --> 00:11:44,502 Too many ups and downs. 263 00:11:46,406 --> 00:11:48,773 You're breaking up with me because of this book? 264 00:11:48,842 --> 00:11:50,474 Yeah, I'm afraid so. 265 00:11:55,548 --> 00:11:56,481 No. 266 00:11:58,218 --> 00:11:59,583 I know it's hard, Mary. 267 00:11:59,652 --> 00:12:02,086 No, it's not hard, Dick. It's just not happening. 268 00:12:02,155 --> 00:12:03,855 What? 269 00:12:03,924 --> 00:12:06,157 Well, what I've learned from this book 270 00:12:06,225 --> 00:12:09,761 is that "On the ferris wheel of life, 271 00:12:09,830 --> 00:12:13,565 I am the carny holding the throttle." 272 00:12:15,435 --> 00:12:17,501 I choose not to break up with you. 273 00:12:17,571 --> 00:12:20,471 Really? Can you do that? 274 00:12:20,540 --> 00:12:22,140 Yeah. Yeah. 275 00:12:22,208 --> 00:12:23,674 I think you have a tendency 276 00:12:23,743 --> 00:12:25,977 to underestimate the--the sickness 277 00:12:26,046 --> 00:12:27,812 of the co-dependent relationship. 278 00:12:27,881 --> 00:12:32,016 And we're in one, mister, and you're not going anywhere. 279 00:12:32,085 --> 00:12:34,852 In that case, I need to, uh, uh... 280 00:12:34,921 --> 00:12:37,054 "step off the desperation treadmill 281 00:12:37,124 --> 00:12:39,424 "and frolic through the forest of solitude 282 00:12:39,493 --> 00:12:42,026 with my self elf." 283 00:12:42,095 --> 00:12:44,829 Self elf? What the hell is that? 284 00:12:44,898 --> 00:12:46,597 For your information, 285 00:12:46,665 --> 00:12:49,000 it is the sprightly inner happiness 286 00:12:49,068 --> 00:12:50,768 that you achieve when you spend time 287 00:12:50,836 --> 00:12:52,270 with your loving and supportive self, 288 00:12:52,338 --> 00:12:54,272 but you would know that if you had read the book. 289 00:12:54,341 --> 00:12:56,841 I'm at the helm. I'm at the helm. 290 00:12:56,910 --> 00:12:58,376 Calm, calm, happy, happy. 291 00:12:58,444 --> 00:13:00,044 I'm at the helm. I'm at the helm. 292 00:13:00,113 --> 00:13:02,146 Calm, calm! Happy, happy! 293 00:13:02,215 --> 00:13:03,347 I'm at the helm! 294 00:13:08,254 --> 00:13:09,520 Permission to speak 295 00:13:09,589 --> 00:13:10,922 with the assistant pledge master 296 00:13:10,990 --> 00:13:13,024 and put this thing down. 297 00:13:13,093 --> 00:13:14,391 Denied and denied. 298 00:13:14,460 --> 00:13:16,160 Come on, Sally! 299 00:13:20,200 --> 00:13:22,499 That is highly unseemly. What the hell are you doing? 300 00:13:22,568 --> 00:13:23,568 You're supposed to be helping me out. 301 00:13:23,637 --> 00:13:24,969 That is what I'm doing. 302 00:13:25,038 --> 00:13:26,370 I'm helping you build character. 303 00:13:26,439 --> 00:13:28,372 I just want you to help me get into this frat. 304 00:13:28,441 --> 00:13:29,606 And you will. I will? 305 00:13:29,675 --> 00:13:31,575 Oh, yeah. If you get through Hell Week. 306 00:13:31,644 --> 00:13:32,576 If I get through? 307 00:13:32,645 --> 00:13:33,978 Listen to me. 308 00:13:34,047 --> 00:13:35,580 I took an oath here, okay? 309 00:13:35,649 --> 00:13:38,383 I must uphold this fraternity's 310 00:13:38,451 --> 00:13:40,350 hallowed traditions. 311 00:13:40,419 --> 00:13:42,253 I think you're just on a power trip. 312 00:13:43,823 --> 00:13:45,089 [scoffs] 313 00:13:45,157 --> 00:13:46,758 That's a bit disrespectful, plebe. 314 00:13:46,826 --> 00:13:48,159 Well, guess what. 315 00:13:48,228 --> 00:13:49,793 I'm not afraid of you. 316 00:13:49,862 --> 00:13:52,864 Maybe not, but I know what you are afraid of. 317 00:13:52,932 --> 00:13:54,331 Me. 318 00:13:54,400 --> 00:13:58,903 Maybe so, but anything you put me through only makes me stronger. 319 00:13:58,972 --> 00:14:01,339 Okay, so you're supporting my initial argument. 320 00:14:01,408 --> 00:14:02,340 Then I recant. 321 00:14:02,409 --> 00:14:03,607 If you recant, then you quit. 322 00:14:03,676 --> 00:14:04,675 Then I quit. 323 00:14:04,744 --> 00:14:06,610 You are such a coward. 324 00:14:06,679 --> 00:14:08,378 You never deserved to be in this fraternity. 325 00:14:08,447 --> 00:14:09,380 Oh, really? 326 00:14:09,449 --> 00:14:10,815 Hit me with everything you got. 327 00:14:10,883 --> 00:14:11,949 20 pushups now! 328 00:14:12,018 --> 00:14:13,051 How 'bout 10? 329 00:14:13,119 --> 00:14:15,419 I'd like to see you try. 330 00:14:23,062 --> 00:14:25,696 Jeez, aren't you done yet? 331 00:14:25,765 --> 00:14:28,933 Madam, these things take time. 332 00:14:29,002 --> 00:14:31,068 Did your reputation as a gin-soaked 333 00:14:31,137 --> 00:14:34,005 good-time girl happen overnight? 334 00:14:34,074 --> 00:14:37,475 No, it happened over several nights. 335 00:14:37,544 --> 00:14:41,278 But it really stuck after that convention. 336 00:14:41,348 --> 00:14:44,615 Look, I don't need you nagging me, okay, 337 00:14:44,684 --> 00:14:48,319 when this has been mocking me day and night. 338 00:14:48,388 --> 00:14:51,456 Stop it! Shut up! 339 00:14:51,524 --> 00:14:53,458 You shut up! 340 00:14:53,526 --> 00:14:55,926 What's that? I didn't think I heard you. 341 00:14:55,995 --> 00:14:58,195 [grunting] 342 00:15:00,533 --> 00:15:03,300 Whoa! It's finished. 343 00:15:05,338 --> 00:15:07,137 That's good. 344 00:15:07,207 --> 00:15:09,907 So, you gonna paint the garage next? 345 00:15:09,976 --> 00:15:11,375 Impossible. 346 00:15:11,444 --> 00:15:14,078 I've got nothing left to give. 347 00:15:21,620 --> 00:15:23,454 [clears throat] 348 00:15:23,523 --> 00:15:25,956 No, no. Just the one. 349 00:15:31,931 --> 00:15:33,197 Ahh. 350 00:15:34,833 --> 00:15:36,267 Hey, good-looking. 351 00:15:36,335 --> 00:15:37,534 Having a good time? 352 00:15:37,603 --> 00:15:39,737 Oh, of course. 353 00:15:41,474 --> 00:15:43,307 Quite a difference, eh? 354 00:15:43,376 --> 00:15:44,475 Now that you've eliminated 355 00:15:44,543 --> 00:15:46,244 all the problem people in your life, 356 00:15:46,312 --> 00:15:47,979 only the happy elite remains: 357 00:15:48,047 --> 00:15:50,081 you and me. 358 00:15:51,517 --> 00:15:52,550 I guess. 359 00:15:52,619 --> 00:15:55,486 Is something wrong, Dick? 360 00:15:55,555 --> 00:15:57,621 Wrong? What could be wrong? 361 00:15:57,690 --> 00:15:59,623 No one's contradicting me. 362 00:15:59,692 --> 00:16:01,625 No one's telling me to lower my voice. 363 00:16:01,694 --> 00:16:03,494 No one's told me not to lick 364 00:16:03,563 --> 00:16:05,430 the salt and pepper shakers. 365 00:16:05,498 --> 00:16:08,399 I'm calm and-and-and... 366 00:16:08,468 --> 00:16:09,666 I'm happy. 367 00:16:09,735 --> 00:16:12,236 It's boring, isn't it. 368 00:16:12,305 --> 00:16:14,405 Well, as a matter of fact, it is. 369 00:16:14,474 --> 00:16:15,672 You know why? 370 00:16:15,741 --> 00:16:18,809 Because there's no conflict here, Dick, 371 00:16:18,878 --> 00:16:20,378 and I think you need that. 372 00:16:20,447 --> 00:16:21,712 That's not true. 373 00:16:21,781 --> 00:16:22,947 Are you so sure? 374 00:16:23,016 --> 00:16:24,948 Well, maybe a little. 375 00:16:25,018 --> 00:16:26,617 You know what? 376 00:16:26,685 --> 00:16:28,952 You're not having a good time here, 377 00:16:29,022 --> 00:16:30,854 and frankly, neither am I. 378 00:16:30,923 --> 00:16:32,357 You know who's fault that is? 379 00:16:32,425 --> 00:16:34,224 Yours? 380 00:16:34,293 --> 00:16:35,659 No. 381 00:16:35,728 --> 00:16:37,662 It's the book's fault. 382 00:16:37,730 --> 00:16:40,664 Oh, my God, you're right! 383 00:16:40,733 --> 00:16:42,266 I should have listened to you 384 00:16:42,334 --> 00:16:43,600 and not that stupid book. 385 00:16:43,669 --> 00:16:45,836 I almost threw away Mary. 386 00:16:45,905 --> 00:16:48,538 Yeah, and she's the only good thing you've got going. 387 00:16:48,607 --> 00:16:49,840 Yeah. 388 00:16:49,908 --> 00:16:52,143 Yeah, never a dull moment with Mary. 389 00:16:52,211 --> 00:16:54,945 We better get over there. 390 00:16:55,014 --> 00:16:56,514 Yeah, I'm with you. 391 00:16:56,582 --> 00:16:58,215 Let's get out of here. 392 00:16:58,284 --> 00:17:00,518 Oh, by the way, 393 00:17:00,586 --> 00:17:01,819 about the check... 394 00:17:01,888 --> 00:17:04,021 I know, I know. I'll get it. 395 00:17:04,089 --> 00:17:05,022 You go. 396 00:17:05,091 --> 00:17:06,690 Oh, thanks, Dick. 397 00:17:06,759 --> 00:17:08,359 You're the greatest! 398 00:17:08,428 --> 00:17:11,228 [chuckling] No... 399 00:17:11,297 --> 00:17:12,930 Check please! 400 00:17:17,303 --> 00:17:18,902 This is good. 401 00:17:18,971 --> 00:17:21,038 We just have to get through this last test 402 00:17:21,107 --> 00:17:22,473 and we've made it. 403 00:17:22,542 --> 00:17:24,308 She knows how to break me. 404 00:17:24,377 --> 00:17:25,442 She'll break me. 405 00:17:25,512 --> 00:17:26,811 Tommy, relax, man. 406 00:17:26,880 --> 00:17:28,646 You've taken everything she's thrown at you. 407 00:17:28,715 --> 00:17:30,114 You're right, I have. 408 00:17:30,182 --> 00:17:31,482 I'm a mountain. 409 00:17:31,551 --> 00:17:34,151 I am a mountain! 410 00:17:34,220 --> 00:17:35,886 Stand up, plebes! 411 00:17:37,257 --> 00:17:39,090 Hi, ladies. 412 00:17:39,158 --> 00:17:43,528 Boy, are you in for a treat today! 413 00:17:43,596 --> 00:17:47,865 I have three tasty popovers right here. 414 00:17:47,934 --> 00:17:50,567 Ladies like popovers, don't they, ladies. 415 00:17:50,636 --> 00:17:51,636 Eh? 416 00:17:51,704 --> 00:17:53,838 Okay, hold out your hands. 417 00:17:53,907 --> 00:17:56,707 One is cherry. 418 00:17:56,776 --> 00:17:58,509 Huh? 419 00:17:58,577 --> 00:18:02,880 One is apricot. 420 00:18:02,948 --> 00:18:07,017 And one may or may not be spider. 421 00:18:07,087 --> 00:18:08,419 [gasps] 422 00:18:08,487 --> 00:18:10,421 I happen to know that one of you 423 00:18:10,490 --> 00:18:13,524 is pathologically afraid of spiders. 424 00:18:13,592 --> 00:18:16,193 Don't worry, Tommy. It's just a psych-out. 425 00:18:16,262 --> 00:18:18,962 No one would actually put a poisonous spider in a popover. 426 00:18:19,031 --> 00:18:21,064 Poisonous? Did she say poisonous? 427 00:18:21,133 --> 00:18:26,070 Ladies, ahem, taketh of the popover. 428 00:18:30,009 --> 00:18:32,210 Mmm, apricot. 429 00:18:32,278 --> 00:18:33,344 Ugh! 430 00:18:33,413 --> 00:18:34,545 Spider? 431 00:18:34,614 --> 00:18:37,214 No, cherry. I hate cherry. 432 00:18:37,282 --> 00:18:40,785 Congratulations, men. That's fantastic. 433 00:18:40,853 --> 00:18:42,720 You've joined the fraternity! 434 00:18:42,789 --> 00:18:43,788 Whoo! 435 00:18:43,856 --> 00:18:45,623 Sadly... 436 00:18:45,692 --> 00:18:47,325 everyone except Tommy. 437 00:18:47,393 --> 00:18:50,294 Tommy, bite the popover 438 00:18:50,362 --> 00:18:52,897 and join the covenant of your brethren. 439 00:18:52,965 --> 00:18:54,598 Yeah, come on, Tommy. Do it! 440 00:18:54,667 --> 00:18:55,599 You can do it! 441 00:18:56,669 --> 00:18:58,335 I can't do it. 442 00:18:58,404 --> 00:18:59,770 [Man] Bite it. 443 00:18:59,839 --> 00:19:01,439 [Men] Bite it. Bite it. 444 00:19:01,507 --> 00:19:02,806 Bite it. Bite it. 445 00:19:02,875 --> 00:19:04,308 Bite it. Bite it. 446 00:19:04,377 --> 00:19:05,676 Bite it. Bite it. 447 00:19:05,745 --> 00:19:07,878 Wait, guys. Let me explain. 448 00:19:07,946 --> 00:19:09,580 Sally is my aunt, 449 00:19:09,649 --> 00:19:12,082 and I wanted to get into this frat so badly 450 00:19:12,151 --> 00:19:14,585 that I did what any of you would have done. 451 00:19:14,654 --> 00:19:15,886 I asked my aunt for help, 452 00:19:15,955 --> 00:19:17,855 but now she's gone mad with power, 453 00:19:17,924 --> 00:19:20,324 and I think we need to kick her out, right? 454 00:19:20,393 --> 00:19:23,427 Brothers, unite! 455 00:19:26,065 --> 00:19:27,098 Get the weenie. 456 00:19:41,380 --> 00:19:43,080 Mary! Wake up! Aah! What? What? 457 00:19:43,148 --> 00:19:44,748 I was sleeping! 458 00:19:44,817 --> 00:19:47,084 Hence, the demand. I'm here for a fight! 459 00:19:48,454 --> 00:19:49,387 Is this from the book? 460 00:19:49,455 --> 00:19:50,988 [growls] Forget the book! 461 00:19:51,057 --> 00:19:52,723 The book just wants to make you happy. 462 00:19:52,792 --> 00:19:54,258 And...you don't wanna be happy? 463 00:19:54,327 --> 00:19:56,260 No, not all the time. It's no fun! 464 00:19:56,329 --> 00:19:58,829 I need conflict. It makes me feel. 465 00:19:58,898 --> 00:20:00,798 It makes me learn! So come on. 466 00:20:00,866 --> 00:20:02,099 Bring it! 467 00:20:02,168 --> 00:20:04,101 No, I don't wanna do that. I'm happy. 468 00:20:04,170 --> 00:20:07,537 No, you're not. Yes, I am. 469 00:20:07,606 --> 00:20:10,407 No! You're not! Yes, I am! 470 00:20:10,476 --> 00:20:14,712 This is the face of peace and tranquility. Perma-happy Mary. 471 00:20:17,750 --> 00:20:19,684 God, you're sexy when you're happy. 472 00:20:19,752 --> 00:20:22,186 Kiss me. [both moaning] 473 00:20:26,659 --> 00:20:29,960 So Tommy is really bummed he didn't get into that fraternity. 474 00:20:30,028 --> 00:20:32,463 Good. Let him feel miserable now. 475 00:20:32,531 --> 00:20:34,865 That way, he'll appreciate how good he feels 476 00:20:34,933 --> 00:20:36,066 when he finally does get in. 477 00:20:36,135 --> 00:20:39,436 Ah, not gonna happen. I rewrote the bylaws. 478 00:20:39,505 --> 00:20:44,174 Ya know, it's weird. If a human wants to be rich, or thin, or happy, 479 00:20:44,243 --> 00:20:46,277 they gotta read about how to do it in a book. 480 00:20:46,346 --> 00:20:49,279 Yeah, but all the negative crap seems to come easily. 481 00:20:49,348 --> 00:20:50,748 Mm, well. 482 00:20:50,816 --> 00:20:53,116 There's no book that tells you how to be selfish, 483 00:20:53,185 --> 00:20:55,218 stupid, or obnoxious. 484 00:20:55,287 --> 00:20:57,053 Hey. Maybe you should write one. 485 00:20:58,557 --> 00:21:00,924 Oh, I could, but I'm too lazy. 35128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.