All language subtitles for 3rd Rock from the Sun - S06E07 - B.D.O.C. (1080p x265 EDGE2020)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:06,170 You guys didn't have to do this. 2 00:00:06,239 --> 00:00:08,640 We couldn't send you off to college unprepared, Tommy. 3 00:00:08,708 --> 00:00:10,342 Oh, I hope we got the right kind. 4 00:00:10,410 --> 00:00:12,744 Yeah, we shopped for hours. 5 00:00:12,813 --> 00:00:15,313 It's beer! Ah! 6 00:00:15,382 --> 00:00:17,916 Not just beer, but... 7 00:00:17,984 --> 00:00:19,985 Fake ID. 8 00:00:21,422 --> 00:00:23,088 Look at you, Tommy. 9 00:00:23,156 --> 00:00:25,090 The first Solomon to go to college. 10 00:00:25,159 --> 00:00:27,226 You get to explore new horizons, 11 00:00:27,294 --> 00:00:28,694 expand your mind, 12 00:00:28,762 --> 00:00:30,762 and help us to further understand that curious race 13 00:00:30,831 --> 00:00:32,530 we call human. 14 00:00:32,599 --> 00:00:36,802 Yeah, plus I don't have to live with you freaks anymore. 15 00:00:36,871 --> 00:00:38,036 We're so proud. 16 00:00:38,105 --> 00:00:40,472 Well, folks, say your good-byes. 17 00:00:40,541 --> 00:00:42,073 We've got a long drive ahead of us. 18 00:00:42,142 --> 00:00:43,274 I'll load this into the car. 19 00:00:43,343 --> 00:00:46,644 Oh, gosh. Well, take care of yourself, Tommy. 20 00:00:46,713 --> 00:00:48,446 I feel like I'm gonna cry. 21 00:00:48,515 --> 00:00:51,183 [sneezes] 22 00:00:51,252 --> 00:00:53,118 No, not cry. Sneeze. 23 00:00:53,187 --> 00:00:55,287 All right. Bye-bye. 24 00:00:55,356 --> 00:00:57,889 Bye, our little Information Officer. 25 00:00:57,958 --> 00:01:00,792 How in the world are we ever gonna replace you? 26 00:01:00,861 --> 00:01:02,394 Well, you know, you'll just... 27 00:01:02,463 --> 00:01:05,497 [zapping] 28 00:01:05,566 --> 00:01:07,099 Who are they? 29 00:01:07,168 --> 00:01:08,934 Oh, we're interviewing for your replacement. 30 00:01:09,002 --> 00:01:10,102 So if you could just... 31 00:01:10,171 --> 00:01:12,371 Bye-bye, Tommy! Bye-bye. 32 00:01:12,440 --> 00:01:14,072 Hi, there. Welcome. 33 00:01:14,140 --> 00:01:16,875 How are you? Hi, nice to see you. 34 00:01:16,944 --> 00:01:19,878 ♪♪ [rock 'n' roll] 35 00:01:54,581 --> 00:01:57,983 Well, this is a very impressive resumé, Christy. 36 00:01:58,052 --> 00:02:00,118 I'm hoping I can leverage my skill set 37 00:02:00,187 --> 00:02:01,953 to maximize the mission's effectiveness . 38 00:02:02,022 --> 00:02:03,522 You hear that? 39 00:02:03,590 --> 00:02:07,659 She gonna something the mission's whatever. 40 00:02:07,728 --> 00:02:09,294 Christy, okay. 41 00:02:09,362 --> 00:02:11,029 Well, we've got some other aliens to see, 42 00:02:11,098 --> 00:02:13,565 but we're very interested, and we'll be in touch. 43 00:02:13,634 --> 00:02:17,102 So, can we reach you with the transmitter in your head? 44 00:02:17,171 --> 00:02:19,137 I have a machine. Oh, that's great. 45 00:02:19,206 --> 00:02:20,505 So, Christy, 46 00:02:20,574 --> 00:02:22,106 how are you getting along with your body? 47 00:02:22,175 --> 00:02:23,275 You like the boobs? 48 00:02:23,343 --> 00:02:24,809 No, no, I really don't. 49 00:02:24,878 --> 00:02:26,111 Mmm, yeah. 50 00:02:26,179 --> 00:02:28,079 The smaller ones aren't as much fun. 51 00:02:28,148 --> 00:02:30,549 Well, bye-bye. 52 00:02:33,987 --> 00:02:35,554 So, what do you think, Harry? 53 00:02:35,623 --> 00:02:36,655 Well, I think she's our man. 54 00:02:36,723 --> 00:02:37,756 Oh, she's amazing. 55 00:02:37,824 --> 00:02:39,258 She's got the job. 56 00:02:39,326 --> 00:02:40,925 Let's just crank through this next bunch of Bozos, 57 00:02:40,994 --> 00:02:42,527 'cause we're not gonna find anybody better. 58 00:02:42,596 --> 00:02:45,197 [zapping] Hi. 59 00:02:45,265 --> 00:02:47,032 I'm here for the interview. 60 00:02:47,101 --> 00:02:49,535 You're hired. 61 00:02:49,603 --> 00:02:51,336 Oh, that's great, thank you. 62 00:02:51,405 --> 00:02:52,470 I'm Bryce Canyon. 63 00:02:52,539 --> 00:02:54,239 Oh, I like that. 64 00:02:54,308 --> 00:02:55,974 Sally, can I talk to you for a second? 65 00:02:56,042 --> 00:02:58,376 Sure, I'll be right back, Bryce Canyon. 66 00:02:58,445 --> 00:02:59,478 Isn't he great? 67 00:02:59,546 --> 00:03:00,946 I thought we were gonna hire Christy. 68 00:03:01,015 --> 00:03:02,513 I hated Christy. 69 00:03:02,582 --> 00:03:05,083 You didn't even ask him one question. 70 00:03:05,152 --> 00:03:07,685 I think you just wanna hire him because he's a pretty boy. 71 00:03:07,754 --> 00:03:09,754 Fine, you want a question? Okay. 72 00:03:09,823 --> 00:03:11,456 Bryce, when can you start? 73 00:03:11,524 --> 00:03:13,224 Now. 74 00:03:13,293 --> 00:03:17,261 That is the greatest answer to any question I have ever heard. 75 00:03:21,201 --> 00:03:23,501 Well, here it is, Tommy. 76 00:03:23,570 --> 00:03:25,203 Your first dorm room. 77 00:03:25,272 --> 00:03:28,273 Oh hey, check this out, Dick. 78 00:03:28,341 --> 00:03:30,008 These walls are real cinderblock. 79 00:03:30,077 --> 00:03:32,210 Oh, I don't think so. 80 00:03:32,279 --> 00:03:34,579 Dear God, they are! 81 00:03:34,648 --> 00:03:37,649 Oh, this must be my roommate. 82 00:03:37,718 --> 00:03:38,917 His name's Joel. 83 00:03:38,986 --> 00:03:40,585 I guess he's asleep. 84 00:03:40,654 --> 00:03:44,890 No, I don't think he's asleep. I think he's passed out. 85 00:03:44,958 --> 00:03:47,792 Kahlua and cream. 86 00:03:47,861 --> 00:03:49,227 I know he's unconscious, 87 00:03:49,296 --> 00:03:52,196 but I really get that kind of buddies-for-life vibe, you know? 88 00:03:52,265 --> 00:03:54,165 You know I was thinking... 89 00:03:54,234 --> 00:03:56,768 with you here at college, and me back in Rutherford, 90 00:03:56,837 --> 00:04:00,238 this will be the first time we've been separated in-- 91 00:04:00,307 --> 00:04:03,442 how many missions have we been on together? Oh, dozens. 92 00:04:03,510 --> 00:04:05,877 It's not gonna be the same without you, Tommy. 93 00:04:05,946 --> 00:04:07,279 You were my right arm. 94 00:04:07,347 --> 00:04:09,581 The one I could always turn to for good advice. 95 00:04:09,649 --> 00:04:10,582 I learned a lot from you. 96 00:04:10,651 --> 00:04:12,417 Well, thanks, Dick. 97 00:04:12,485 --> 00:04:17,222 If you wanted to say that you learned a lot from me, too... 98 00:04:17,290 --> 00:04:18,757 that would be fine. 99 00:04:18,826 --> 00:04:21,860 Uh...I mean, 100 00:04:21,928 --> 00:04:23,428 I must've learned some things. 101 00:04:25,465 --> 00:04:26,764 Well, thanks, Tommy. Yeah. 102 00:04:26,833 --> 00:04:30,068 Well, my friend, I'll see you in four years. 103 00:04:30,137 --> 00:04:32,470 Five if you're doing it right. 104 00:04:33,573 --> 00:04:36,173 Yup, magnificent. 105 00:04:39,113 --> 00:04:42,246 So, Bryce, I understand you've gathered some information for us. 106 00:04:42,315 --> 00:04:43,948 We're all dying to hear it. 107 00:04:44,017 --> 00:04:47,652 Well, earth beings, otherwise known as humans, 108 00:04:47,721 --> 00:04:51,222 get around in cars, which have four wheels. 109 00:04:51,291 --> 00:04:54,292 Humans have no wheels. 110 00:04:55,996 --> 00:05:00,432 Yeah, we've known that for weeks, Bryce. 111 00:05:00,500 --> 00:05:02,800 Why don't you tell us something we don't know? 112 00:05:02,869 --> 00:05:05,570 Harry. Go on, Bryce. 113 00:05:05,639 --> 00:05:08,673 Well, uh, there are only two bagpipe factories in the world. 114 00:05:08,742 --> 00:05:12,411 One in Edinburgh, Scotland, 6 Grant Road, and the other-- 115 00:05:12,479 --> 00:05:14,479 New Guy, New Guy, New Guy... 116 00:05:14,548 --> 00:05:16,514 You gotta be more specific. 117 00:05:16,583 --> 00:05:19,250 What side of the road? 118 00:05:19,319 --> 00:05:21,186 Well, the factory's on the left side of the road-- 119 00:05:21,255 --> 00:05:23,321 No, it's too late now! 120 00:05:23,390 --> 00:05:24,890 Hey. 121 00:05:24,958 --> 00:05:27,058 Please, go easy on Bryce. 122 00:05:27,127 --> 00:05:29,394 I'm impressed with his work. 123 00:05:29,463 --> 00:05:32,531 Exceedingly impressed. 124 00:05:32,599 --> 00:05:36,467 Oops, I dropped my pencil. 125 00:05:36,536 --> 00:05:38,236 Oops. 126 00:05:38,305 --> 00:05:40,204 Oops. 127 00:05:40,274 --> 00:05:41,706 Hey! 128 00:05:41,775 --> 00:05:43,475 Morning, everybody. 129 00:05:43,544 --> 00:05:44,843 Oh, morning, Dick. 130 00:05:44,911 --> 00:05:47,879 Say, have you met Bryce Canyon, our new Information Officer? 131 00:05:47,947 --> 00:05:48,946 Oh, hello, Tommy. 132 00:05:49,015 --> 00:05:50,348 Bryce. 133 00:05:50,417 --> 00:05:54,418 Oh, of course. Tommy used to be our Information Officer. 134 00:05:54,488 --> 00:05:55,653 He's away in college. 135 00:05:55,722 --> 00:05:57,254 You would've like him. 136 00:05:57,323 --> 00:05:59,691 I liked him. 137 00:05:59,760 --> 00:06:03,094 Say, Bryce, we need some sunbathing information. 138 00:06:03,163 --> 00:06:05,096 What do you say you grease up, hit the rooftop, 139 00:06:05,165 --> 00:06:07,465 and I'll check on your progress later. 140 00:06:07,534 --> 00:06:10,868 Okay, great. Bye-bye. 141 00:06:10,937 --> 00:06:13,839 It's nice to have some new blood around here, huh? 142 00:06:13,907 --> 00:06:16,741 But it is kind of odd to see someone else sitting in Tommy's chair. 143 00:06:16,810 --> 00:06:19,910 Well, it's not Tommy's chair anymore. It's Bryce's chair. 144 00:06:19,980 --> 00:06:21,712 Don't you dare say that. That's Tommy's chair. 145 00:06:21,781 --> 00:06:23,348 That'll always be Tommy's chair. 146 00:06:23,417 --> 00:06:25,516 He's not dead, he's just in a different location, that's all! 147 00:06:25,585 --> 00:06:28,119 Just in a different location! 148 00:06:28,188 --> 00:06:29,854 What's wrong, Dick? 149 00:06:29,923 --> 00:06:31,322 I just don't want anybody 150 00:06:31,391 --> 00:06:34,325 sitting in the wrong chair, that's all! 151 00:06:34,394 --> 00:06:37,061 'Scuze me. Where's the roof? 152 00:06:37,130 --> 00:06:38,463 Oh, forget the roof. 153 00:06:38,532 --> 00:06:40,165 There's a little light coming in here. 154 00:06:40,233 --> 00:06:43,034 You just slide right here. 155 00:06:44,804 --> 00:06:46,371 Ah, see, Harry? 156 00:06:46,440 --> 00:06:50,075 This is the kind of information we need. 157 00:06:53,146 --> 00:06:55,813 Tommy, oh, there you are. 158 00:06:55,882 --> 00:06:57,682 Dick, what the hell are you doing here? 159 00:06:57,751 --> 00:06:59,951 I just wanted to see how you were doing. 160 00:07:00,020 --> 00:07:01,152 And who is this? 161 00:07:01,221 --> 00:07:03,654 Uh...Dick, this is Cindy. 162 00:07:03,723 --> 00:07:06,057 Um, Cindy, this is my dad. 163 00:07:06,126 --> 00:07:08,193 Your dad. 164 00:07:08,261 --> 00:07:09,694 That's cute. 165 00:07:09,762 --> 00:07:11,662 See ya. 166 00:07:11,731 --> 00:07:13,564 Uh, oh, all right. 167 00:07:13,633 --> 00:07:15,066 Okay, see you later, Cind. 168 00:07:15,135 --> 00:07:16,634 See ya later, Cind. 169 00:07:16,703 --> 00:07:19,037 I think she thinks you're a dork. 170 00:07:19,106 --> 00:07:20,171 Why are you here? 171 00:07:20,240 --> 00:07:22,006 Because I'm worried about you. 172 00:07:22,075 --> 00:07:23,708 I sensed that there was something wrong. 173 00:07:23,777 --> 00:07:25,843 What are you talking about? I'm having a great time. 174 00:07:25,912 --> 00:07:28,046 I feel like we pressured you into going to college. 175 00:07:28,114 --> 00:07:30,148 It was my idea! You mustn't be so hard on yourself. 176 00:07:30,217 --> 00:07:32,050 Why don't you just forget the whole thing and come home? 177 00:07:32,118 --> 00:07:33,518 Dick! 178 00:07:33,587 --> 00:07:35,319 I want to go to college. 179 00:07:35,388 --> 00:07:36,488 You could go to Pendleton. 180 00:07:36,556 --> 00:07:38,089 I don't wanna go to Pendleton! 181 00:07:38,158 --> 00:07:40,525 You've been telling for 6 years how much Pendleton sucks. 182 00:07:40,594 --> 00:07:42,994 No, but it's gotten much better. 183 00:07:43,063 --> 00:07:44,395 We just painted. 184 00:07:44,464 --> 00:07:47,098 I am not leaving. 185 00:07:47,167 --> 00:07:51,402 Well, all right, I guess I was wrong. 186 00:07:51,471 --> 00:07:52,804 [heavy sigh] 187 00:07:52,873 --> 00:07:54,005 You don't wanna leave, 188 00:07:54,073 --> 00:07:56,374 and I completely respect your desires. 189 00:07:56,442 --> 00:07:58,843 I'm sorry I barged in on you. 190 00:07:58,912 --> 00:08:00,478 Mm-hm. 191 00:08:00,547 --> 00:08:03,715 I guess I'd better get back. All right. 192 00:08:05,351 --> 00:08:08,053 Oh, by the way, good luck on the freshman prank. 193 00:08:08,121 --> 00:08:10,555 What--what freshman prank? 194 00:08:10,623 --> 00:08:14,325 Yeah, you know that sort of antisocial rebellious act 195 00:08:14,394 --> 00:08:17,195 that wreaks havoc, but makes you the most popular man on campus. 196 00:08:17,263 --> 00:08:18,429 Good luck with that. 197 00:08:18,498 --> 00:08:21,332 Wait. Wait, what do you mean? Like-- 198 00:08:21,401 --> 00:08:23,968 like putting a goldfish in the dorm water cooler? 199 00:08:24,037 --> 00:08:26,971 Oh, no, no. No, no, no. 200 00:08:27,040 --> 00:08:29,274 Something much more destructive than that. 201 00:08:29,342 --> 00:08:30,908 You've gotta do some real damage 202 00:08:30,977 --> 00:08:34,011 if you wanna set the girls hearts aflutter. 203 00:08:34,080 --> 00:08:36,247 Uh...mm-mm. I don't know. 204 00:08:36,316 --> 00:08:38,350 No, I understand. 205 00:08:38,418 --> 00:08:39,517 It is a risky endeavor. 206 00:08:39,586 --> 00:08:43,220 Well, look at your friend Cindy. 207 00:08:43,289 --> 00:08:46,090 Talking to that young rascal over there. 208 00:08:46,159 --> 00:08:51,328 I wonder what sort of freshman prank he's cooking up. 209 00:08:51,397 --> 00:08:52,897 You got any ideas? 210 00:08:52,966 --> 00:08:54,766 Only about a million. 211 00:08:57,904 --> 00:09:00,305 Bryce! 212 00:09:00,373 --> 00:09:02,140 I've been waiting for that report 213 00:09:02,208 --> 00:09:03,808 on mustards for over an hour! 214 00:09:03,877 --> 00:09:05,310 Well, I'm still working on it, sir. I-- 215 00:09:05,379 --> 00:09:07,612 Well, while you dilly-dally around, 216 00:09:07,680 --> 00:09:12,016 I got a pastrami and cheese here that's not getting eaten. 217 00:09:12,085 --> 00:09:14,419 Now you're the Information Officer . 218 00:09:14,488 --> 00:09:17,088 What's the proper mustard for my situation? 219 00:09:17,157 --> 00:09:19,890 Well, sir, you could try yellow, or maybe Dijon. 220 00:09:19,959 --> 00:09:22,493 [falsetto] You're just guessing. 221 00:09:22,562 --> 00:09:24,429 I know, I'm sorry, I-- 222 00:09:24,498 --> 00:09:26,131 I'm a screw-up. I've-- 223 00:09:26,199 --> 00:09:27,865 I feel like I don't know what I'm doing. 224 00:09:27,934 --> 00:09:29,033 Have you ever felt that way? 225 00:09:29,102 --> 00:09:33,271 [inhales] No. 226 00:09:33,340 --> 00:09:36,540 No, but everyone's different. 227 00:09:36,609 --> 00:09:39,143 Such a tough planet. I mean-- 228 00:09:39,212 --> 00:09:42,614 Hey, would you help me? You know, be my mentor? 229 00:09:42,683 --> 00:09:47,251 Mm. If I had a nickel for every time someone asked me that... 230 00:09:47,320 --> 00:09:50,221 Well, the first thing you gotta do 231 00:09:50,289 --> 00:09:53,058 is just sort of get comfortable in your own skin. 232 00:09:53,126 --> 00:09:54,358 Yeah, about that. 233 00:09:54,427 --> 00:09:55,660 I feel so tight. 234 00:09:55,729 --> 00:09:57,428 Especially under the arms. Mm. 235 00:09:57,497 --> 00:10:01,199 You know what's good for that? Vaseline. 236 00:10:01,268 --> 00:10:03,234 Yean, you just lube them bad boys up, 237 00:10:03,303 --> 00:10:05,269 they work all day. 238 00:10:05,338 --> 00:10:07,772 I'm gonna try that. 239 00:10:07,841 --> 00:10:10,942 Also, little bit of advice here. 240 00:10:11,011 --> 00:10:13,912 Gum can double as adhesive, 241 00:10:13,980 --> 00:10:19,317 but most adhesives do not necessarily double as gum. 242 00:10:19,386 --> 00:10:22,620 This is great, sir. 243 00:10:22,688 --> 00:10:25,189 No, no, you don't have to call me sir. 244 00:10:25,258 --> 00:10:29,593 Yeah, call me Your Honor. 245 00:10:29,662 --> 00:10:31,195 Your Honor. Yeah, a little bit louder. 246 00:10:31,264 --> 00:10:32,964 Your Honor! That's it. 247 00:10:38,038 --> 00:10:43,008 [pounding] 248 00:10:44,611 --> 00:10:47,679 Okay, that should do it. 249 00:10:47,747 --> 00:10:49,013 All right. 250 00:10:49,081 --> 00:10:52,950 Yeah, when the chancellor comes in here tomorrow, 251 00:10:53,019 --> 00:10:54,352 he's gonna flip. 252 00:10:54,421 --> 00:10:56,020 Oh, yeah, he'll have to flip. 253 00:10:56,089 --> 00:10:58,490 Ah, flip! 254 00:10:58,558 --> 00:11:01,191 Oh, no wait. 255 00:11:01,260 --> 00:11:04,162 What do you say, we take off the doorknob? 256 00:11:04,230 --> 00:11:05,729 Yeah, that'll really get his goat. 257 00:11:05,799 --> 00:11:09,233 Oh, yeah, it sure will. 258 00:11:09,302 --> 00:11:10,334 There we are. 259 00:11:10,403 --> 00:11:11,836 Now for the signature moment. 260 00:11:11,905 --> 00:11:13,037 The pulling of the fire alarm. 261 00:11:13,106 --> 00:11:14,505 The fire alarm? 262 00:11:14,574 --> 00:11:16,407 Oh, yeah, you always gotta pull the fire alarm. 263 00:11:16,476 --> 00:11:17,609 Nice touch. 264 00:11:17,677 --> 00:11:19,110 [alarm ringing] 265 00:11:19,179 --> 00:11:20,978 Okay, Tommy, go get the toolbox 266 00:11:21,047 --> 00:11:23,180 and we are out of here. Will do. 267 00:11:28,354 --> 00:11:30,021 Dick, open the door. 268 00:11:30,090 --> 00:11:31,622 You have-- you have the doorknob. 269 00:11:31,691 --> 00:11:33,925 I know. 270 00:11:33,994 --> 00:11:37,094 Oh, my God. You planned this! 271 00:11:37,163 --> 00:11:39,564 You're trying to get me expelled! 272 00:11:39,633 --> 00:11:41,732 Bingo! 273 00:11:41,801 --> 00:11:45,202 [alarm continues] Dick! Dick! 274 00:11:48,374 --> 00:11:52,844 That's why old men wear their pants higher than young men. 275 00:11:52,913 --> 00:11:57,214 That is fantastically useful. 276 00:11:57,283 --> 00:11:59,450 Bryce, thank you so much for staying up tonight 277 00:11:59,519 --> 00:12:02,520 and helping me out with this crutch. 278 00:12:02,588 --> 00:12:03,922 Well, that's my job. 279 00:12:03,990 --> 00:12:06,457 Oh, you know, you're making quite a name for yourself 280 00:12:06,526 --> 00:12:08,359 in the organization. 281 00:12:08,428 --> 00:12:10,461 Sally's Boy Wonder. 282 00:12:10,530 --> 00:12:11,896 That's what they're calling you. 283 00:12:13,066 --> 00:12:14,632 Who's calling me that? 284 00:12:14,700 --> 00:12:15,866 Sally. 285 00:12:17,336 --> 00:12:19,103 Let's take a five, shall we? 286 00:12:19,172 --> 00:12:20,972 Let me pour you a glass of wine. 287 00:12:21,040 --> 00:12:23,574 My research tells me that alcohol dulls your senses 288 00:12:23,642 --> 00:12:25,009 and impairs your judgment. 289 00:12:25,078 --> 00:12:27,077 I had not heard that. 290 00:12:28,281 --> 00:12:29,614 You know something, Bryce? 291 00:12:29,682 --> 00:12:31,349 If you play your cards right, 292 00:12:31,417 --> 00:12:33,785 I really think you have a chance to go far. 293 00:12:33,853 --> 00:12:35,853 How far? All the way. 294 00:12:37,323 --> 00:12:38,923 But that's just the beginning. 295 00:12:38,991 --> 00:12:41,225 How can all the way be just the beginning? 296 00:12:42,428 --> 00:12:44,261 I like the way you think, Bryce. 297 00:12:45,364 --> 00:12:46,730 But you can stop now. 298 00:12:48,468 --> 00:12:49,900 Don't you want to hear the rest of my research? 299 00:12:49,969 --> 00:12:51,569 Ooh, I'm dying to. But you know what? 300 00:12:51,638 --> 00:12:54,339 This chair isn't very comfortable. I wanna sit where you're sitting. 301 00:12:54,407 --> 00:12:56,541 Oh! No no no. Don't get up. 302 00:12:59,879 --> 00:13:00,845 Okay. What'cha got? 303 00:13:02,382 --> 00:13:04,882 Well, uh-- uh-- traffic lights? 304 00:13:04,951 --> 00:13:06,717 Green means go. [screams] 305 00:13:07,787 --> 00:13:09,287 You cracked the code. 306 00:13:10,891 --> 00:13:12,323 Let's celebrate. 307 00:13:12,392 --> 00:13:13,791 Oh. [yelps, squeals] 308 00:13:13,860 --> 00:13:16,093 You know, if we're through working tonight, 309 00:13:16,162 --> 00:13:17,195 I think I'm gonna turn in. 310 00:13:17,263 --> 00:13:18,896 Oh, no. We're not through, Bryce. 311 00:13:18,965 --> 00:13:21,399 You come back here, and you finish what you started. 312 00:13:21,468 --> 00:13:24,235 I'm beginning to wonder if you care about traffic lights at all! 313 00:13:24,304 --> 00:13:26,237 Oh, Bryce! No! 314 00:13:26,305 --> 00:13:28,940 [lustful sigh] 315 00:13:38,451 --> 00:13:39,484 I came as soon as I heard. 316 00:13:39,552 --> 00:13:40,585 Tommy! What were you thinking? 317 00:13:40,653 --> 00:13:42,019 You set me up, you bastard! 318 00:13:42,088 --> 00:13:43,387 He's been saying that all morning. 319 00:13:43,456 --> 00:13:44,989 Sure. Blame Dad. 320 00:13:45,057 --> 00:13:47,358 I suppose you'll be sending this good-for-nothing home with me. 321 00:13:47,427 --> 00:13:49,593 Well, it is a serious offense. 322 00:13:49,662 --> 00:13:51,729 Where are the expulsion forms? In your desk? 323 00:13:51,798 --> 00:13:53,064 I-- I could give you a leg up. 324 00:13:53,133 --> 00:13:54,365 Tommy. 325 00:13:54,434 --> 00:13:58,036 For your infraction, I am issuing a warning. 326 00:13:58,104 --> 00:13:59,837 That's it, Tommy! Pack your bags! 327 00:13:59,906 --> 00:14:02,373 Get in the car-- [stammers] a warning? 328 00:14:02,442 --> 00:14:05,676 Mr. Solomon, this is an institution of higher learning, after all. 329 00:14:05,745 --> 00:14:08,779 And we don't want to stifle youthful exuberance. 330 00:14:08,848 --> 00:14:10,048 A warning? 331 00:14:10,116 --> 00:14:12,249 Why don't you just give him a big wet kiss? 332 00:14:12,318 --> 00:14:15,053 Dr. Solomon! It was only a prank. 333 00:14:15,121 --> 00:14:18,856 Only a prank! You would wipe scum like this off of your campus! 334 00:14:18,925 --> 00:14:22,626 [chuckles] I remember my own freshman prank. 335 00:14:22,695 --> 00:14:24,729 I messed with the marching band's formation, 336 00:14:24,797 --> 00:14:26,764 and made them spell out a dirty word. 337 00:14:26,833 --> 00:14:27,898 [laughs] That's very funny. 338 00:14:27,967 --> 00:14:29,033 Well, it's nothing like this. 339 00:14:29,102 --> 00:14:30,134 Well, you're too kind. 340 00:14:30,203 --> 00:14:31,135 What's happening here? 341 00:14:31,203 --> 00:14:32,336 Are you dating anyone? 342 00:14:32,405 --> 00:14:33,838 You know, I have a daughter about your age. 343 00:14:33,907 --> 00:14:35,540 I'd love to meet her. No, wait a minute! 344 00:14:35,608 --> 00:14:38,275 You know, I'm gonna call her up. She oughtta see this. 345 00:14:38,344 --> 00:14:39,810 Such attention to detail. 346 00:14:39,879 --> 00:14:41,478 I love the coffee mug. Thank you. 347 00:14:41,548 --> 00:14:44,115 But the coffee mug was my idea! What? 348 00:14:44,183 --> 00:14:46,584 This whole thing is mine. He had nothing to do with it! 349 00:14:46,653 --> 00:14:48,786 I'm the mastermind behind the freshman prank! 350 00:14:48,855 --> 00:14:50,021 Oh, really. Yes! 351 00:14:50,090 --> 00:14:51,222 If there's anyone you should be 352 00:14:51,291 --> 00:14:53,591 foisting your daughter off on, it's me! 353 00:14:53,660 --> 00:14:56,193 Get out of here! 354 00:14:56,262 --> 00:14:57,895 Good day, sir! 355 00:14:59,766 --> 00:15:01,032 That's a picture of my daughter. 356 00:15:07,974 --> 00:15:09,407 Hey, guys! What's up? 357 00:15:09,475 --> 00:15:11,409 Sally? Sit down. 358 00:15:13,813 --> 00:15:14,779 Okay. 359 00:15:16,115 --> 00:15:20,217 Sally, there's been a complaint made against you 360 00:15:20,287 --> 00:15:22,720 by one of the employees of the mission. 361 00:15:25,525 --> 00:15:27,158 Who? 362 00:15:27,226 --> 00:15:29,359 Bryce, do you wish to remain anonymous? 363 00:15:32,031 --> 00:15:34,265 Sally, Bryce feels [sighs] 364 00:15:34,334 --> 00:15:36,667 that you've been sexually harassing him, 365 00:15:36,736 --> 00:15:39,570 and he has requested that he, at no time, 366 00:15:39,639 --> 00:15:43,774 be left alone in a room with you. 367 00:15:43,843 --> 00:15:46,944 I think that's something I'd like to discuss with Bryce privately. 368 00:15:48,381 --> 00:15:49,747 Okay, I'll leave you two alone. 369 00:15:51,084 --> 00:15:52,049 Harry? 370 00:15:52,118 --> 00:15:53,350 Would you please stay? 371 00:15:53,419 --> 00:15:56,087 All right. [sighs] 372 00:15:56,155 --> 00:15:57,655 Bryce, look. 373 00:15:57,724 --> 00:15:59,190 You're very new here. 374 00:15:59,258 --> 00:16:00,825 And you must have misunderstood 375 00:16:00,894 --> 00:16:03,194 my professional encouragement. 376 00:16:03,262 --> 00:16:08,199 I mean, a pat on your muscular back is not harassment. 377 00:16:08,267 --> 00:16:09,700 Well, I looked it up. 378 00:16:09,769 --> 00:16:10,935 And according to state laws, 379 00:16:11,004 --> 00:16:12,703 harassment is any verbal or physical overture 380 00:16:12,772 --> 00:16:15,372 that makes me feel uncomfortable, and I'm very uncomfortable. 381 00:16:15,441 --> 00:16:18,343 Well, if you're not comfortable, you should take off your pants. 382 00:16:20,413 --> 00:16:22,313 Casual Thursday. 383 00:16:25,618 --> 00:16:26,817 That is it. 384 00:16:26,886 --> 00:16:28,719 I don't think I can work here with Sally around. 385 00:16:28,788 --> 00:16:29,920 Either she goes, or I go. 386 00:16:33,893 --> 00:16:35,726 Sally? 387 00:16:35,795 --> 00:16:36,961 Okay. 388 00:16:37,030 --> 00:16:38,896 Everything you said was true, Bryce. 389 00:16:38,965 --> 00:16:40,531 I treated you like a... 390 00:16:40,600 --> 00:16:42,667 sexy, hunky object 391 00:16:42,735 --> 00:16:45,069 instead of a sexy, hunky employee, 392 00:16:45,137 --> 00:16:46,270 and I'm sorry. 393 00:16:48,174 --> 00:16:50,374 I'm the one who should go. 394 00:16:50,443 --> 00:16:51,675 This is good. 395 00:16:51,744 --> 00:16:53,877 The system works. [sighs] Bye bye, Sally! 396 00:16:53,947 --> 00:16:55,146 See you, Harry! 397 00:16:57,317 --> 00:16:58,983 Bryce. 398 00:16:59,052 --> 00:17:00,918 Look, it's a small universe, 399 00:17:00,986 --> 00:17:03,320 and we may work together again. 400 00:17:03,389 --> 00:17:04,955 So I just wanna say that 401 00:17:05,024 --> 00:17:07,958 I've learned a really valuable lesson here, today, and... 402 00:17:09,462 --> 00:17:10,561 well, no hard feelings. 403 00:17:12,198 --> 00:17:13,865 Of course not. 404 00:17:13,933 --> 00:17:17,034 Cool. In you go, you piece of meat! 405 00:17:17,103 --> 00:17:18,268 [zapping] 406 00:17:27,280 --> 00:17:29,247 We're never hiring anyone every again. 407 00:17:30,750 --> 00:17:31,949 Well, with him gone, 408 00:17:32,018 --> 00:17:33,151 I guess you'll be wanting me 409 00:17:33,219 --> 00:17:35,686 to oil up and put on the Speedos. 410 00:17:37,590 --> 00:17:39,356 No. No! No! 411 00:17:45,331 --> 00:17:46,630 What? 412 00:17:46,699 --> 00:17:47,965 I came to tell you I'm leaving! 413 00:17:48,034 --> 00:17:49,233 Then leave. 414 00:17:49,302 --> 00:17:51,001 But I can't leave without speaking my mind. 415 00:17:51,070 --> 00:17:52,636 Well, you never could. 416 00:17:52,705 --> 00:17:54,906 You are making a big mistake, mister! 417 00:17:54,974 --> 00:17:56,406 College is not what you think it is. 418 00:17:56,476 --> 00:17:57,775 Oh, it doesn't matter what I think-- 419 00:17:57,844 --> 00:17:59,143 It's a big, ugly machine 420 00:17:59,211 --> 00:18:00,778 that will chew you up and spit you out. 421 00:18:00,847 --> 00:18:01,779 I don't approve of college-- 422 00:18:01,848 --> 00:18:03,180 You teach at a college! 423 00:18:03,249 --> 00:18:05,048 Oh, sure! Throw that in my face! 424 00:18:05,118 --> 00:18:07,551 You know what the problem with your generation is? You never had to work! 425 00:18:07,620 --> 00:18:10,788 Work? I work! I'm third in command on this stupid mission! 426 00:18:10,856 --> 00:18:11,989 [both] Oh, ha ha ha! 427 00:18:12,058 --> 00:18:13,691 You know, I don't even know who you are anymore! 428 00:18:13,759 --> 00:18:15,259 You've changed! I have not--! 429 00:18:15,328 --> 00:18:17,361 Oh, yes. With your new life of learning. 430 00:18:17,430 --> 00:18:19,263 Your Internet. Your Nintendo. 431 00:18:19,331 --> 00:18:21,598 Your fancy friends. I-- 432 00:18:21,668 --> 00:18:25,636 MTV. Your virtual reality. Your-- your-- and your-- 433 00:18:25,705 --> 00:18:28,438 I don't even know! What are you talking about? 434 00:18:28,507 --> 00:18:30,875 What am I talking about? I'll tell you what I'm talking about! 435 00:18:30,943 --> 00:18:32,642 I don't want you to go! 436 00:18:35,247 --> 00:18:37,481 [sighs] I don't want you to go. 437 00:18:40,486 --> 00:18:43,821 Come here. Sit down. 438 00:18:43,890 --> 00:18:45,790 Come on! 439 00:18:49,862 --> 00:18:51,595 [sighs] Why did you have to grow up? 440 00:18:52,832 --> 00:18:54,364 I don't know. 441 00:18:54,433 --> 00:18:55,766 It's just the body I picked. 442 00:18:55,835 --> 00:18:57,001 Well, I don't like it. 443 00:18:58,070 --> 00:18:59,670 Parenting's hard. 444 00:18:59,739 --> 00:19:03,607 You give love. You give encouragement. You give support. 445 00:19:03,676 --> 00:19:07,545 And then, if you do a good job, they just go away. 446 00:19:07,613 --> 00:19:09,614 Well, then I guess you did a pretty good job then, right? 447 00:19:11,684 --> 00:19:12,616 What do you mean? 448 00:19:12,685 --> 00:19:15,519 Parental love, at its best, 449 00:19:15,588 --> 00:19:17,788 it's the only love there is that... 450 00:19:17,857 --> 00:19:20,324 inevitably leads to separation. 451 00:19:22,027 --> 00:19:23,994 How do you always know these things? 452 00:19:24,063 --> 00:19:25,295 I'm the Information Officer. 453 00:19:26,465 --> 00:19:28,198 I sent you a memo on this, years ago. 454 00:19:30,736 --> 00:19:32,369 I guess I did do a pretty good job. 455 00:19:32,438 --> 00:19:35,072 Yeah. 456 00:19:35,141 --> 00:19:37,141 You all right? 457 00:19:37,210 --> 00:19:38,141 Yeah. 458 00:19:38,210 --> 00:19:40,210 Want a beer? 459 00:19:40,279 --> 00:19:41,846 Sure. Okay. 460 00:19:45,317 --> 00:19:46,450 [cans opening] 461 00:19:51,156 --> 00:19:52,956 There's beer in this room. 462 00:19:55,395 --> 00:19:57,094 Nice to meet you, Joel. 463 00:19:57,162 --> 00:19:58,763 Isn't this yours? No, no, no. 464 00:19:58,831 --> 00:20:00,264 I was just leaving. 465 00:20:04,103 --> 00:20:06,304 I'll see you on your first break. 466 00:20:15,948 --> 00:20:17,747 So how did things work out with the new guy? 467 00:20:17,816 --> 00:20:21,585 Oh, well, he decided to pursue career opportunities elsewhere. 468 00:20:21,653 --> 00:20:23,654 You came on to him, huh? 469 00:20:23,723 --> 00:20:25,623 Like Germany came on to Poland. 470 00:20:27,093 --> 00:20:29,226 Our first Sunday night without Tommy. 471 00:20:29,294 --> 00:20:31,394 Feels kind of funny, being out here without him, doesn't it? 472 00:20:31,463 --> 00:20:32,796 Yeah, it kinda does. But, you know-- 473 00:20:32,865 --> 00:20:34,865 I'm okay with it. 474 00:20:34,934 --> 00:20:37,067 After all, I've been left with two of the greatest guys 475 00:20:37,136 --> 00:20:38,669 I've ever been on a mission with. 476 00:20:38,738 --> 00:20:39,837 [Sally and Harry] Aw... 477 00:20:39,905 --> 00:20:41,639 [banging] Hey, guys. 478 00:20:41,707 --> 00:20:43,440 [All] Hey, Tommy. Hi. What's going on? 479 00:20:43,509 --> 00:20:45,008 Well, school's only an hour away, 480 00:20:45,077 --> 00:20:47,043 so I figured I could do my laundry here. 481 00:20:48,715 --> 00:20:50,915 [all sighing] 482 00:20:50,984 --> 00:20:53,250 I wonder what Tommy's doin', right now? 483 00:20:53,319 --> 00:20:55,285 Mm. Separating his whites. 484 00:20:55,354 --> 00:20:56,821 Yeah. Maybe starti'' a pre-soak. 485 00:20:56,889 --> 00:20:59,289 Mm. I hope he goes easy on the bleach. 486 00:20:59,358 --> 00:21:01,025 But you know Tommy. 487 00:21:01,094 --> 00:21:02,326 He won't. Nope. 488 00:21:05,698 --> 00:21:09,133 Closed-Captioned by JR Media Services, Inc. Burbank, CA 36639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.