All language subtitles for 3rd Rock from the Sun - S06E06 - Why Dickie Can t Teach (1080p x265 EDGE2020)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,005 --> 00:00:05,837 Good morning, everybody! 2 00:00:05,839 --> 00:00:08,040 Good morning. 3 00:00:08,042 --> 00:00:09,141 Well, what's wrong, Tommy? 4 00:00:09,143 --> 00:00:11,209 All these different colleges want me. 5 00:00:11,211 --> 00:00:12,611 I don't know where to go. 6 00:00:12,613 --> 00:00:16,315 There's Harvard, Yale, MIT, Cambridge. 7 00:00:16,317 --> 00:00:18,049 Hey, you should go to that place. 8 00:00:18,051 --> 00:00:20,719 Everybody's gorgeous, and it's right by the beach. 9 00:00:20,721 --> 00:00:22,854 It's the J. Crew catalogue. 10 00:00:24,191 --> 00:00:27,459 There's the school for me. 11 00:00:27,461 --> 00:00:30,095 Well, Tommy, you could go out and play the field, 12 00:00:30,097 --> 00:00:32,464 but, uh, why not marry the girl next-door? 13 00:00:32,466 --> 00:00:33,865 Pendleton. 14 00:00:33,867 --> 00:00:36,502 You think that Pendleton's better than Princeton? 15 00:00:36,504 --> 00:00:37,903 Tommy, when all's said and done, 16 00:00:37,905 --> 00:00:40,338 on Friday, Princeton serves fish sticks, 17 00:00:40,340 --> 00:00:42,941 and on Friday, Pendleton serves fish sticks. 18 00:00:42,943 --> 00:00:44,109 [Sally] Whoa! 19 00:00:44,111 --> 00:00:46,979 Look! It says here that Princeton has eight 20 00:00:46,981 --> 00:00:49,681 Nobel Prize winners on its faculty! 21 00:00:49,683 --> 00:00:51,816 Huh. How many does Pendleton have? 22 00:00:51,818 --> 00:00:55,987 Let me tell you something about Nobel Prize winners, Tommy. 23 00:00:55,989 --> 00:00:59,424 They eat fish sticks, and we eat fish sticks. 24 00:00:59,426 --> 00:01:01,260 I guess there's not that big a difference. 25 00:01:01,262 --> 00:01:03,495 Well, I can think of one thing. 26 00:01:03,497 --> 00:01:05,197 Me. 27 00:01:05,199 --> 00:01:06,598 I hadn't thought of that. 28 00:01:06,600 --> 00:01:10,201 You and I strolling arm in arm through the quad, 29 00:01:10,203 --> 00:01:12,270 swapping sandwiches at lunchtime. 30 00:01:12,272 --> 00:01:14,272 Oh, and you're always guaranteed a date 31 00:01:14,274 --> 00:01:16,274 for the homecoming dance. 32 00:01:18,112 --> 00:01:20,312 The other kids will be so jealous. 33 00:01:20,314 --> 00:01:21,980 Yeah. Come on to work. 34 00:01:21,982 --> 00:01:24,416 I'll give you my own personal tour of the campus. 35 00:01:24,418 --> 00:01:25,417 Can we hold hands? 36 00:01:25,419 --> 00:01:27,019 Sure. 37 00:01:27,021 --> 00:01:30,288 ♪♪ [rock 'n' roll] 38 00:02:04,592 --> 00:02:05,791 Hi, hi, hi! 39 00:02:05,793 --> 00:02:06,792 Oh, hi. 40 00:02:06,794 --> 00:02:07,826 Here's the paper. 41 00:02:07,828 --> 00:02:08,894 Oh, thanks. 42 00:02:08,896 --> 00:02:10,829 Hey, you guys, look! 43 00:02:10,831 --> 00:02:13,398 "Rutherford's Ten Most Powerful Men!" 44 00:02:13,400 --> 00:02:14,666 What number are you, Don? 45 00:02:14,668 --> 00:02:16,501 Um... 46 00:02:16,503 --> 00:02:19,304 Number not-on-it. 47 00:02:19,306 --> 00:02:21,406 What, have they just never heard of you? 48 00:02:21,408 --> 00:02:22,407 How could that be? 49 00:02:22,409 --> 00:02:24,208 Sally, I'm just a cop. 50 00:02:24,210 --> 00:02:27,846 But I once stopped Number Eight for speeding, though. 51 00:02:27,848 --> 00:02:29,948 He let me off with a warning. 52 00:02:31,685 --> 00:02:34,153 How did these bozos get to be so powerful? 53 00:02:34,155 --> 00:02:35,787 You know what they say: 54 00:02:35,789 --> 00:02:40,492 under every great man is a great woman. 55 00:02:40,494 --> 00:02:43,861 Don't you mean "behind every man"? 56 00:02:43,863 --> 00:02:46,498 Oh, you're dirty. 57 00:02:51,471 --> 00:02:54,773 Behind every great man is a great woman? 58 00:02:54,775 --> 00:02:56,141 And you're mine, sweetie. 59 00:02:56,143 --> 00:02:58,877 But, Don, what have I ever done for you? 60 00:02:58,879 --> 00:03:02,080 I wear antiperspirant now. 61 00:03:02,082 --> 00:03:03,982 Yeah, well, that's true, 62 00:03:03,984 --> 00:03:06,084 but it's not enough. 63 00:03:06,086 --> 00:03:07,285 Don, I've let you down. 64 00:03:07,287 --> 00:03:09,921 I haven't thrust greatness upon you! 65 00:03:09,923 --> 00:03:12,290 Sally, you aren't ashamed of me, are ya? 66 00:03:12,292 --> 00:03:14,259 Oh, sweetie, no. 67 00:03:14,261 --> 00:03:16,561 I love you just the way you are. 68 00:03:16,563 --> 00:03:21,132 And to prove it... 69 00:03:21,134 --> 00:03:23,201 I'm gonna tear you down to the studs 70 00:03:23,203 --> 00:03:25,804 and rebuild you into the powerhouse 71 00:03:25,806 --> 00:03:29,908 you've never dreamed of being. 72 00:03:29,910 --> 00:03:32,644 Okay. 73 00:03:35,749 --> 00:03:38,383 Oh, Tommy, we are so thrilled 74 00:03:38,385 --> 00:03:40,552 to have a student like you consider Pendleton. 75 00:03:40,554 --> 00:03:42,621 We're gonna start by showing you some slides 76 00:03:42,623 --> 00:03:44,956 of Pendleton's magnificent physical plant. 77 00:03:44,958 --> 00:03:46,225 Nina, plug in the projector. 78 00:03:46,227 --> 00:03:47,826 No. 79 00:03:47,828 --> 00:03:50,428 It'll blow out the toaster oven in the faculty kitchen. 80 00:03:50,430 --> 00:03:51,663 Nina! 81 00:03:51,665 --> 00:03:54,599 We are trying to recruit a student here. 82 00:03:54,601 --> 00:03:58,103 And I've got potato skins working. 83 00:03:58,105 --> 00:04:00,805 Then can you hold the slide up to the light? 84 00:04:00,807 --> 00:04:03,475 Dick, get my flashlight. 85 00:04:06,947 --> 00:04:11,550 Uh, now, this is Pendleton's stately library, 86 00:04:11,552 --> 00:04:14,252 housing over 2.3 thousand volumes. 87 00:04:14,254 --> 00:04:15,320 You mean "million"? 88 00:04:15,322 --> 00:04:16,355 No. 89 00:04:16,357 --> 00:04:18,590 Next slide, please. 90 00:04:18,592 --> 00:04:21,159 Uh, you know, I'm gettin' a little bit of an eye strain here. 91 00:04:21,161 --> 00:04:22,660 You're losin' him. 92 00:04:22,662 --> 00:04:24,762 You think I could just sit in on a class or something? 93 00:04:24,764 --> 00:04:25,763 Well, of course you can. 94 00:04:25,765 --> 00:04:27,032 I'll tell you what. 95 00:04:27,034 --> 00:04:29,800 Tomorrow, you could try to sit in on one of my classes, 96 00:04:29,802 --> 00:04:32,136 but I predict you'll be on your feet, cheering. 97 00:04:37,344 --> 00:04:41,179 ♪♪ [soft jazz] 98 00:04:41,181 --> 00:04:42,481 Sally, what's going on here? 99 00:04:42,483 --> 00:04:46,752 Oh! I am throwing you a power brunch. 100 00:04:46,754 --> 00:04:48,820 That's nice. What's the occasion? 101 00:04:48,822 --> 00:04:51,055 Well, I'm gonna turn you into a success 102 00:04:51,057 --> 00:04:52,056 instead of a failure. 103 00:04:52,058 --> 00:04:54,192 I am not-- 104 00:04:54,194 --> 00:04:55,961 Hey, this jacket's got my name on it! 105 00:04:55,963 --> 00:04:58,964 I invited everyone from the "Top Ten List," 106 00:04:58,966 --> 00:05:02,366 along with some other very important Rutherfordites. 107 00:05:02,368 --> 00:05:04,903 This is Mrs. Dubcek. 108 00:05:04,905 --> 00:05:06,304 She owns quite a bit of property 109 00:05:06,306 --> 00:05:07,372 in the Rutherford area. 110 00:05:07,374 --> 00:05:10,008 I know her. She's your landlady. 111 00:05:10,010 --> 00:05:11,543 Excellent. 112 00:05:11,545 --> 00:05:12,777 You keep networking. 113 00:05:12,779 --> 00:05:15,547 Sally, I--I appreciate what you're trying to do, 114 00:05:15,549 --> 00:05:17,783 but I'm not in the same league as these big guys. 115 00:05:17,785 --> 00:05:20,719 Don, that may have been true of you before, 116 00:05:20,721 --> 00:05:23,755 but you've got Sally on the case now. 117 00:05:23,757 --> 00:05:28,894 Just think of me as the wind beneath your ass. 118 00:05:28,896 --> 00:05:30,328 [gasps] Oh, my God. 119 00:05:30,330 --> 00:05:32,831 You guys, it's Number Six, Gus DeMarmel, 120 00:05:32,833 --> 00:05:36,101 president and CEO of DeMarmel Lunch Meat. 121 00:05:36,103 --> 00:05:39,337 Ooh! That's good meat. 122 00:05:39,339 --> 00:05:42,407 Gus DeMarmel! 123 00:05:42,409 --> 00:05:44,409 Whoo-hoo! 124 00:05:44,411 --> 00:05:45,610 How are Peg and the kids? 125 00:05:45,612 --> 00:05:47,745 My wife's name is Janet. 126 00:05:49,649 --> 00:05:52,083 Little Peg Junior know about that? 127 00:05:57,024 --> 00:05:59,157 Uh, hello, Terry? 128 00:05:59,159 --> 00:06:01,092 Terry, when you scheduled me for this brunch, 129 00:06:01,094 --> 00:06:03,728 did you bother to find out who was throwing it? 130 00:06:03,730 --> 00:06:05,197 You're fired. 131 00:06:05,199 --> 00:06:07,532 Hi, Mr. DeMarmel. 132 00:06:07,534 --> 00:06:10,735 Um, rumor has it you're looking for a new assistant. 133 00:06:10,737 --> 00:06:12,504 Meet Don Orville: 134 00:06:12,506 --> 00:06:15,507 organized, energetic, a real self-starter. 135 00:06:15,509 --> 00:06:16,508 You have any experience? 136 00:06:16,510 --> 00:06:18,009 No. 137 00:06:18,011 --> 00:06:19,944 Well, uh, you know, he'll be putty in your hands. 138 00:06:19,946 --> 00:06:20,978 He'll work for free. 139 00:06:20,980 --> 00:06:23,648 Good. I like that. 140 00:06:23,650 --> 00:06:25,483 Now, be in my office 8 a.m. sharp. 141 00:06:25,485 --> 00:06:27,819 Oh, thanks! He'll be there! 142 00:06:27,821 --> 00:06:30,689 Hey, congrats, Don! 143 00:06:32,525 --> 00:06:35,193 Let's get you some air. 144 00:06:38,332 --> 00:06:41,800 Next, we measure the decay with difference delta gamma 145 00:06:41,802 --> 00:06:44,603 for the mass eigenstates, 146 00:06:44,605 --> 00:06:46,671 assuming CP invariance. 147 00:06:46,673 --> 00:06:49,508 The CP eigenstates and the mass eigenstates are... 148 00:06:49,510 --> 00:06:50,509 what? 149 00:06:50,511 --> 00:06:51,676 Leon? 150 00:06:51,678 --> 00:06:56,915 Dr. Solomon, are you allowed to dispense ibuprofen? 151 00:06:56,917 --> 00:06:58,283 Wrong. Pitman? 152 00:06:58,285 --> 00:06:59,317 Aspirin? 153 00:06:59,319 --> 00:07:00,685 Bug? 154 00:07:00,687 --> 00:07:02,286 Here! 155 00:07:02,288 --> 00:07:03,654 Chimps! 156 00:07:03,656 --> 00:07:08,326 CP eigenstates implies that they are...the same. 157 00:07:08,328 --> 00:07:10,995 Dr. Solomon, there is no possible way 158 00:07:10,997 --> 00:07:12,030 we could have known that. 159 00:07:12,032 --> 00:07:13,331 Oh, really? 160 00:07:13,333 --> 00:07:16,868 And yet, my son knew that. Didn't you, Tommy? 161 00:07:16,870 --> 00:07:20,238 Well, I thought I knew that until you started explaining it. 162 00:07:20,240 --> 00:07:22,174 I can see them not getting it. 163 00:07:22,176 --> 00:07:23,642 Oh, yeah. I know. 164 00:07:23,644 --> 00:07:26,411 As usual, I'm handing out sandwiches in the cemetery. 165 00:07:27,514 --> 00:07:29,347 Class is dismissed. 166 00:07:31,819 --> 00:07:36,288 So, slugger, how much did you love my class? 167 00:07:36,290 --> 00:07:37,422 Your class... 168 00:07:37,424 --> 00:07:39,825 Well, honestly, Dick, it was-- 169 00:07:39,827 --> 00:07:41,359 It was kinda hard to keep from laughing. 170 00:07:41,361 --> 00:07:43,527 [laughing] Yeah, I know! 171 00:07:43,529 --> 00:07:46,897 They are so stupid. 172 00:07:46,899 --> 00:07:48,867 They're not the sharpest pencils in the box. 173 00:07:48,869 --> 00:07:50,302 They're not sharp at all. 174 00:07:50,304 --> 00:07:52,771 And you, you're incomprehensible! 175 00:07:52,773 --> 00:07:55,740 Not a word understood! 176 00:07:55,742 --> 00:07:57,742 I mean, I figured you were a bad teacher, 177 00:07:57,744 --> 00:07:59,678 but not Hindenburg bad. 178 00:07:59,680 --> 00:08:01,713 [laughing] 179 00:08:01,715 --> 00:08:06,451 Hindenburg bad! [laughing] 180 00:08:08,221 --> 00:08:09,754 What? 181 00:08:16,329 --> 00:08:17,328 Ow! 182 00:08:17,330 --> 00:08:20,265 [phone rings] 183 00:08:20,267 --> 00:08:21,566 DeMarmel Meats. 184 00:08:21,568 --> 00:08:24,069 I'll connect you. 185 00:08:24,071 --> 00:08:26,037 Wow, sweet setup, Don. 186 00:08:26,039 --> 00:08:27,038 Ooh, Post-Its? 187 00:08:27,040 --> 00:08:29,707 Help yourself. 188 00:08:29,709 --> 00:08:33,811 Don, you look magnificent! 189 00:08:33,813 --> 00:08:36,648 But I gotta tell ya, that phone call, 190 00:08:36,650 --> 00:08:38,416 you didn't say your name. 191 00:08:38,418 --> 00:08:40,619 So, the next time you answer the phone... 192 00:08:40,621 --> 00:08:43,320 DeMarmel Meats, this is Don Orville? 193 00:08:43,322 --> 00:08:45,490 This is Don Orville at DeMarmel Meats. 194 00:08:45,492 --> 00:08:47,892 That's my boy. 195 00:08:47,894 --> 00:08:50,094 Hey, Don. Here, check it out. 196 00:08:50,096 --> 00:08:51,796 Whoo! 197 00:08:57,404 --> 00:09:01,539 Now you can take a nap, and no one's the wiser. 198 00:09:04,678 --> 00:09:06,210 Tommy! Tommy! 199 00:09:06,212 --> 00:09:08,646 If I were a bad teacher, don't you think there would be 200 00:09:08,648 --> 00:09:11,082 some slight evidence suggesting that? 201 00:09:11,084 --> 00:09:15,053 Your students have been in the same class for years? 202 00:09:15,055 --> 00:09:17,688 Well, so? You've been in high school for years. 203 00:09:17,690 --> 00:09:20,591 Yeah, but each year I advanced to the next grade. 204 00:09:20,593 --> 00:09:23,694 That was high school. This is Pendleton. 205 00:09:23,696 --> 00:09:25,697 Pendleton serves fish sticks. 206 00:09:25,699 --> 00:09:30,235 My high school served fish...sticks. 207 00:09:32,071 --> 00:09:34,672 I told you about the fish sticks in confidence. 208 00:09:34,674 --> 00:09:36,006 That's it! 209 00:09:36,008 --> 00:09:38,142 I think you'd be a bad influence on my students. 210 00:09:38,144 --> 00:09:39,944 You are forbidden to go to Pendleton! 211 00:09:39,946 --> 00:09:41,980 How does that feel? Does it burn? 212 00:09:41,982 --> 00:09:43,814 Actually, that's fine. 213 00:09:43,816 --> 00:09:45,249 I'm starting to think you and me 214 00:09:45,251 --> 00:09:47,252 going to the same school would be a bad idea. 215 00:09:47,254 --> 00:09:48,486 Oh, yeah? Well, guess what. 216 00:09:48,488 --> 00:09:50,255 This just in: you're going to Pendleton! 217 00:09:50,257 --> 00:09:51,422 What? No, I'm not! 218 00:09:51,424 --> 00:09:52,690 You are! It's an order! 219 00:09:52,692 --> 00:09:53,958 Does it burn? 220 00:09:53,960 --> 00:09:56,461 What is your problem? So you're a bad teacher. 221 00:09:56,463 --> 00:09:58,195 So bad, I thought you knew! 222 00:09:58,197 --> 00:10:00,331 One more word out of you, and you're getting 223 00:10:00,333 --> 00:10:02,734 your master's at Pendleton. 224 00:10:02,736 --> 00:10:03,735 But that is-- 225 00:10:03,737 --> 00:10:07,138 Care to go for your PhD? 226 00:10:07,140 --> 00:10:08,273 Dick, you're-- 227 00:10:08,275 --> 00:10:09,707 Oh, look who's on the tenure track-- 228 00:10:09,709 --> 00:10:11,442 Dr. Tommy Solomon. 229 00:10:16,850 --> 00:10:19,083 Can you hold, please? 230 00:10:19,085 --> 00:10:20,418 [phone rings] 231 00:10:20,420 --> 00:10:22,086 Hello? Hello. 232 00:10:22,088 --> 00:10:23,421 Mr. DeMarmel's office. 233 00:10:23,423 --> 00:10:25,623 Well, it certainly is. 234 00:10:25,625 --> 00:10:26,858 Well, how are you? 235 00:10:26,860 --> 00:10:29,327 Actually, I'm feeli'' a little dizzy. 236 00:10:29,329 --> 00:10:30,662 I'm sorry, we're breaking up. 237 00:10:30,664 --> 00:10:32,597 Well, that's news to me. 238 00:10:32,599 --> 00:10:33,898 You'll have to speak up. 239 00:10:33,900 --> 00:10:35,567 [shouting] I said, that's news to me! 240 00:10:35,569 --> 00:10:38,269 Okay. Bye. But I just got here! 241 00:10:38,271 --> 00:10:39,571 Harry! 242 00:10:39,573 --> 00:10:42,774 Shut up! I can hear you all the way outside. 243 00:10:42,776 --> 00:10:43,842 Hi, Don, honey. 244 00:10:43,844 --> 00:10:45,677 I brought you a power shake. Oh! 245 00:10:45,679 --> 00:10:46,678 How's it goin'? 246 00:10:46,680 --> 00:10:47,679 Great! 247 00:10:47,681 --> 00:10:49,047 Uh, Mr. D was complaining again 248 00:10:49,049 --> 00:10:50,447 about how his chair was too high, 249 00:10:50,449 --> 00:10:52,384 and I found the knob that makes it go down. 250 00:10:52,386 --> 00:10:54,686 Oh, that's fantastic. 251 00:10:54,688 --> 00:10:55,920 Let's celebrate at lunch later. 252 00:10:55,922 --> 00:10:56,987 Oh, no can do. 253 00:10:56,989 --> 00:10:58,723 Oh, but that reminds me, I gotta tell 'em 254 00:10:58,725 --> 00:11:00,024 they rescheduled the bologna conference. 255 00:11:01,528 --> 00:11:02,860 Now, if you'll excuse me, 256 00:11:02,862 --> 00:11:04,962 I've got a coffee filter crisis to diffuse. 257 00:11:04,964 --> 00:11:05,897 Bye! 258 00:11:07,067 --> 00:11:10,601 Well, I could see you're busy, busy, busy. 259 00:11:10,603 --> 00:11:12,070 Go get 'em, tiger! [phone rings] 260 00:11:12,072 --> 00:11:13,138 Hello? 261 00:11:13,140 --> 00:11:14,606 Hello! 262 00:11:21,447 --> 00:11:23,181 Eh, Dr. Albright, do you have a minute? 263 00:11:23,183 --> 00:11:24,749 Oh, sure, Tommy. 264 00:11:24,751 --> 00:11:27,452 Here at Pendleton, our doors are always open 265 00:11:27,454 --> 00:11:29,154 to prospective students. 266 00:11:29,156 --> 00:11:30,355 Thanks. 267 00:11:30,357 --> 00:11:32,424 Uh, it's about Dick. 268 00:11:32,426 --> 00:11:34,258 I'm really worried. He's being... 269 00:11:34,260 --> 00:11:36,761 incredibly selfish and bull-headed. 270 00:11:37,864 --> 00:11:39,664 And? 271 00:11:39,666 --> 00:11:41,499 Well, I-- I need your help. 272 00:11:41,501 --> 00:11:44,135 We had this fight, and now he's forcing me 273 00:11:44,137 --> 00:11:45,136 to go to Pendleton. 274 00:11:45,138 --> 00:11:47,038 Oh, no. 275 00:11:48,441 --> 00:11:51,576 Oh, Tommy, I felt so dirty trying to get you 276 00:11:51,578 --> 00:11:53,878 to go to this two-bit clown college. 277 00:11:53,880 --> 00:11:55,580 And rightly so. 278 00:11:55,582 --> 00:11:57,415 You are a brilliant young man. 279 00:11:57,417 --> 00:12:00,085 You should be able to go to any college you want. 280 00:12:00,087 --> 00:12:02,053 It's your life, starting right now. 281 00:12:02,055 --> 00:12:03,221 Well, what about Dick? 282 00:12:03,223 --> 00:12:05,090 Oh, don't worry. I'll talk to him. 283 00:12:05,092 --> 00:12:06,324 You will? Mm-hmm. 284 00:12:06,326 --> 00:12:08,226 Oh, thanks, Dr. Albright. 285 00:12:08,228 --> 00:12:10,995 You know, in a way, you're the closest thing 286 00:12:10,997 --> 00:12:12,831 I have to a mother. 287 00:12:12,833 --> 00:12:16,567 Oh, Tommy... 288 00:12:16,569 --> 00:12:17,568 Come here. 289 00:12:19,939 --> 00:12:22,273 Hey! 290 00:12:29,883 --> 00:12:31,649 Oh, hey, Sally. Hey. 291 00:12:31,651 --> 00:12:33,885 Oh, uh, Don called. He can't make it. 292 00:12:33,887 --> 00:12:35,220 He's working late tonight. 293 00:12:35,222 --> 00:12:36,955 Oh, good! 294 00:12:36,957 --> 00:12:40,325 More lasagna for us, huh? [laughs] 295 00:12:40,327 --> 00:12:43,595 Boy, he sure is working hard. 296 00:12:43,597 --> 00:12:45,730 But, you know, just for a second today 297 00:12:45,732 --> 00:12:48,132 at the office, I thought he was ignoring me. 298 00:12:48,134 --> 00:12:51,869 Oh, no. He was just blowin' ya off. 299 00:12:53,272 --> 00:12:55,240 Well, work comes first for now. 300 00:12:55,242 --> 00:12:57,074 I guess I have to get used to it. 301 00:12:57,076 --> 00:12:58,809 I am the woman behind the man. 302 00:12:58,811 --> 00:13:02,413 That's right. Second-Fiddle Sally. 303 00:13:02,415 --> 00:13:05,116 Harry, I'll never be second. 304 00:13:05,118 --> 00:13:06,684 I don't know. You saw him today. 305 00:13:06,686 --> 00:13:08,019 He's a young Turk now. 306 00:13:08,021 --> 00:13:09,921 So what? He's still my man. 307 00:13:09,923 --> 00:13:11,823 Well, I guess that's true... 308 00:13:11,825 --> 00:13:13,057 till he goes and gets himself 309 00:13:13,059 --> 00:13:15,493 one of them trophy wives. 310 00:13:17,096 --> 00:13:18,095 What? 311 00:13:18,097 --> 00:13:19,597 Well, it happens all the time. 312 00:13:19,599 --> 00:13:21,533 Gotta get your arm charm. 313 00:13:23,803 --> 00:13:25,770 Oh, my God. I don't believe this. 314 00:13:25,772 --> 00:13:30,308 I polished that lump of coal into a diamond, 315 00:13:30,310 --> 00:13:32,043 and now she gets to wear the ring? 316 00:13:32,045 --> 00:13:33,911 That whore! 317 00:13:35,182 --> 00:13:36,815 Wait, wait! Well, what can you do? 318 00:13:36,817 --> 00:13:38,049 What can I do? 319 00:13:38,051 --> 00:13:39,217 What can I do? 320 00:13:39,219 --> 00:13:41,052 I made him. I can break him! 321 00:13:41,054 --> 00:13:44,055 Yeah...good. 322 00:13:44,057 --> 00:13:46,490 Then I get my shot at that whore. 323 00:13:50,597 --> 00:13:54,331 [children chatting] 324 00:14:00,139 --> 00:14:01,839 Dick? 325 00:14:01,841 --> 00:14:02,974 Mary. 326 00:14:02,976 --> 00:14:05,109 Wh--How did you find me? 327 00:14:05,111 --> 00:14:07,144 You always come to the turtle slide 328 00:14:07,146 --> 00:14:09,113 when you're upset. 329 00:14:09,115 --> 00:14:10,414 I'm not upset. 330 00:14:10,416 --> 00:14:14,051 Oh, Dick, there comes a time in every young man's life 331 00:14:14,053 --> 00:14:16,554 when he's got to spread his wings and fly away. 332 00:14:16,556 --> 00:14:19,858 Oh, Mary, where would I go? 333 00:14:19,860 --> 00:14:22,060 Not you. Tommy. 334 00:14:22,062 --> 00:14:24,262 It's time to let him make his own decisions. 335 00:14:24,264 --> 00:14:26,063 Well, he's already made one decision. 336 00:14:26,065 --> 00:14:28,733 He's decided that his father is a lousy teacher. 337 00:14:28,735 --> 00:14:30,768 Oh, he was just angry. 338 00:14:30,770 --> 00:14:34,538 For as long as I can remember, I've always been Dick Solomon, 339 00:14:34,540 --> 00:14:37,108 brilliant professor of physics. 340 00:14:37,110 --> 00:14:41,012 What am I gonna say now when I go to the gas station? 341 00:14:41,014 --> 00:14:43,381 Well, maybe you should get back to basics. 342 00:14:43,383 --> 00:14:45,416 Maybe you should remember what got you into teaching 343 00:14:45,418 --> 00:14:46,417 in the first place. 344 00:14:46,419 --> 00:14:48,852 Chalk? 345 00:14:48,854 --> 00:14:50,188 See those kids over there? 346 00:14:50,190 --> 00:14:54,591 Oh, the ones playing hopscotch so abominably? 347 00:14:54,593 --> 00:14:57,461 Why don't you go teach them how to play? 348 00:14:57,463 --> 00:14:59,063 Go ahead. 349 00:14:59,065 --> 00:15:01,032 You think? Yeah. 350 00:15:01,034 --> 00:15:02,299 Well, all right. 351 00:15:05,704 --> 00:15:08,072 Go on. 352 00:15:08,074 --> 00:15:09,473 Well, hi there. 353 00:15:09,475 --> 00:15:10,708 Playing hopscotch, eh? 354 00:15:10,710 --> 00:15:13,544 Yeah, kinda, but we don't really know how. 355 00:15:13,546 --> 00:15:17,682 Oh, well, what do you say I teach you? Here. 356 00:15:17,684 --> 00:15:20,885 The key is throwing your rock nice and easy. 357 00:15:20,887 --> 00:15:24,154 Why don't you try it? Aim for number nine. 358 00:15:24,156 --> 00:15:25,189 Mmph. 359 00:15:25,191 --> 00:15:27,625 Okay, now try again. 360 00:15:27,627 --> 00:15:30,094 And remember, nice and easy. 361 00:15:30,096 --> 00:15:31,629 Mmph! 362 00:15:34,334 --> 00:15:37,434 What part of "nice and easy" don't you understand? 363 00:15:39,105 --> 00:15:40,305 You're a bad man. 364 00:15:40,307 --> 00:15:41,572 Oh, right, blame me! 365 00:15:41,574 --> 00:15:44,074 You're not incompetent. I am! 366 00:15:44,076 --> 00:15:45,543 That's it! Run away! 367 00:15:45,545 --> 00:15:46,544 That--ooh! 368 00:15:46,546 --> 00:15:48,346 Hey...stop it! 369 00:15:53,386 --> 00:15:57,087 Well, Mary, I've been humiliated and stoned. 370 00:15:57,089 --> 00:15:58,355 What do you say now? 371 00:16:00,460 --> 00:16:03,261 You're right. You're a bad teacher. 372 00:16:03,263 --> 00:16:05,463 [sobbing] Oh, Mary... 373 00:16:05,465 --> 00:16:07,765 Oh...come here. 374 00:16:11,437 --> 00:16:13,037 Hey! 375 00:16:18,744 --> 00:16:21,412 Right in here. 376 00:16:21,414 --> 00:16:24,782 You know, I think you are going to be 377 00:16:24,784 --> 00:16:28,987 very excited about this presentation. 378 00:16:28,989 --> 00:16:31,255 Now, when I buzz you, bring in one of the prototypes. 379 00:16:31,257 --> 00:16:33,324 Mr. DeMarmel, I'm your man. 380 00:16:43,836 --> 00:16:44,836 Hi, Don. Hi, Don. 381 00:16:44,838 --> 00:16:46,738 Bad timing! Bad timing, guys. 382 00:16:46,740 --> 00:16:48,172 I'm on call. 383 00:16:48,174 --> 00:16:51,776 Any second, I have to bring this salami into that office. 384 00:16:51,778 --> 00:16:54,645 [phone rings] 385 00:16:54,647 --> 00:16:56,079 Mr. DeMarmel's office. 386 00:16:56,081 --> 00:16:57,748 Uh, no, he's in a meeting. 387 00:16:57,750 --> 00:16:58,682 Okay. Bye. 388 00:17:04,223 --> 00:17:06,523 Did--Did you just see a salami? 389 00:17:06,525 --> 00:17:07,558 What's wrong, hon? 390 00:17:07,560 --> 00:17:09,260 I--I thought I grabbed-- 391 00:17:09,262 --> 00:17:12,730 Forget it. There's another. 392 00:17:12,732 --> 00:17:17,701 Don, I am so impressed with your organization. 393 00:17:17,703 --> 00:17:19,771 Oh, I gotta get the tray. 394 00:17:22,242 --> 00:17:25,209 Ah! 395 00:17:25,211 --> 00:17:26,677 What's going on here? 396 00:17:26,679 --> 00:17:28,512 Sally, did you come all the way down here 397 00:17:28,514 --> 00:17:30,714 just to play "hide the salami"? 398 00:17:34,620 --> 00:17:36,687 How dare you? 399 00:17:36,689 --> 00:17:38,022 I'm sorry. 400 00:17:38,024 --> 00:17:39,489 I've--I've been under a lot of pressure. 401 00:17:39,491 --> 00:17:41,258 There are only three of those in the world, 402 00:17:41,260 --> 00:17:43,293 and I've already lost two of 'em. 403 00:17:47,166 --> 00:17:48,166 Harry... 404 00:17:48,168 --> 00:17:49,834 did you hide my salami? 405 00:17:58,178 --> 00:18:01,312 I'm sorry. I've been under a lot of pressure. 406 00:18:01,314 --> 00:18:02,679 [buzz] Aaahhh! 407 00:18:02,681 --> 00:18:03,680 What's the matter? 408 00:18:03,682 --> 00:18:04,815 It's go time! 409 00:18:08,888 --> 00:18:09,821 [screams] No, no, wait! 410 00:18:12,091 --> 00:18:13,090 Just a moment, sir. 411 00:18:14,260 --> 00:18:15,525 [door slams] 412 00:18:22,302 --> 00:18:24,802 Sally, could you hand me that tray? 413 00:18:24,804 --> 00:18:27,938 Oh, sure, sweetie. 414 00:18:27,940 --> 00:18:30,508 Aaahhh! 415 00:18:30,510 --> 00:18:33,677 Who's playing you-know-what with the thing? 416 00:18:33,679 --> 00:18:35,279 Well, not me. 417 00:18:35,281 --> 00:18:36,280 Yeah, me, neither. 418 00:18:36,282 --> 00:18:38,682 Orville, the prototypes, now! 419 00:18:38,684 --> 00:18:41,385 Sir, I-- 420 00:18:41,387 --> 00:18:42,386 I've lost them. 421 00:18:42,388 --> 00:18:43,587 You've what? 422 00:18:43,589 --> 00:18:45,289 All three. 423 00:18:45,291 --> 00:18:47,324 You're fired. 424 00:18:47,326 --> 00:18:49,827 No, no, no, no, no. 425 00:18:49,829 --> 00:18:50,861 He quits. 426 00:18:54,467 --> 00:18:56,801 Don't worry about him, sweetie. 427 00:18:56,803 --> 00:19:00,404 You're still number one on my list. 428 00:19:07,046 --> 00:19:10,681 Mr. DeMarmel. 429 00:19:10,683 --> 00:19:12,817 [DeMarmel] Is that the prototype in your pocket? 430 00:19:12,819 --> 00:19:16,220 Nah. I'm just happy to see ya. 431 00:19:22,629 --> 00:19:23,794 Tommy? 432 00:19:24,898 --> 00:19:26,063 Dick. 433 00:19:26,065 --> 00:19:27,565 [sighs] 434 00:19:27,567 --> 00:19:29,700 I owe you an apology. 435 00:19:29,702 --> 00:19:34,572 I'm sorry I made you even consider Crapleton. 436 00:19:34,574 --> 00:19:35,573 You really mean it? 437 00:19:35,575 --> 00:19:37,541 Absolutely. 438 00:19:37,543 --> 00:19:38,642 Oh, that's a relief. 439 00:19:38,644 --> 00:19:42,012 You deserve to spend these years at a college, 440 00:19:42,014 --> 00:19:43,747 not a place where the freshman dorms 441 00:19:43,749 --> 00:19:47,385 had to be built by Habitat for Humanity. 442 00:19:47,387 --> 00:19:49,587 Well, thank you. Thank you. 443 00:19:49,589 --> 00:19:52,590 And, you know, it really has nothing to do with Pendleton. 444 00:19:52,592 --> 00:19:54,358 It's just I don't think that you and I 445 00:19:54,360 --> 00:19:55,693 should be at the same college. 446 00:19:55,695 --> 00:19:57,127 Oh, well, don't worry about that. 447 00:19:57,129 --> 00:19:58,161 I'm through with teaching. 448 00:19:58,163 --> 00:20:00,464 It's the career fair for me. 449 00:20:00,466 --> 00:20:03,233 Dick, you can't quit. You're a terrible teacher. 450 00:20:03,235 --> 00:20:04,601 That's your greatest strength. 451 00:20:06,506 --> 00:20:08,138 What? 452 00:20:08,140 --> 00:20:10,140 I'm so confused I feel like I'm taking 453 00:20:10,142 --> 00:20:13,010 one of my own classes. 454 00:20:13,012 --> 00:20:16,413 Your real job is to be High Commander. 455 00:20:16,415 --> 00:20:17,882 And the mission says you're forbidden 456 00:20:17,884 --> 00:20:18,883 to change the world. 457 00:20:18,885 --> 00:20:20,117 So? 458 00:20:20,119 --> 00:20:22,886 So, are any of your students smarter than they were 459 00:20:22,888 --> 00:20:24,222 four years ago? 460 00:20:24,224 --> 00:20:25,790 Well, no. 461 00:20:25,792 --> 00:20:27,090 That's right. 462 00:20:29,128 --> 00:20:30,561 So... 463 00:20:30,563 --> 00:20:34,699 what you're saying is, by day, I'm Dick Solomon: 464 00:20:34,701 --> 00:20:38,135 mild-mannered, incompetent physics professor. 465 00:20:38,137 --> 00:20:40,104 But by night, I'm Dick Solomon: 466 00:20:40,106 --> 00:20:45,443 brilliant, charismatic, steel-abed High Commander. 467 00:20:45,445 --> 00:20:47,645 Yeah, something like that. 468 00:20:47,647 --> 00:20:49,947 Tommy, I'm back! 469 00:20:49,949 --> 00:20:51,749 And my first order of the day 470 00:20:51,751 --> 00:20:54,252 is for you to pick whatever college you want. 471 00:20:54,254 --> 00:20:56,721 Aw, thanks, Dick. 472 00:20:56,723 --> 00:20:58,289 Come here. 473 00:21:09,335 --> 00:21:12,736 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 33841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.