Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,833 --> 00:00:06,167
(plane engine rumbling)
2
00:00:08,83 --> 00:00:10,750
¢ Supercar f
3
00:00:10,750 --> 00:00:13,667
¢ Supercar f
4
00:00:13,667 --> 00:00:16,667
¢ With beauty and grace
as swift as can be f
5
00:00:16,667 --> 00:00:19,458
£ Watch it flying through the air S
6
00:00:19,458 --> 00:00:22,333
f It travels in space or under the sea
7
00:00:22,333 --> 00:00:25,458
f And it can journey anywhere J
8
00:00:25,458 --> 00:00:28,125
¢ Supercar f
9
00:00:28,125 --> 00:00:31,125
¢ Supercar f
10
00:00:31,125 --> 00:00:34,83
~ It travels on land or roams the skies J
11
00:00:34,83 --> 00:00:37,208
~ Through the heaven's stormy rage I
12
00:00:37,208 --> 00:00:40,00
£ It's mercury manned and everyone cries
13
00:00:40,00 --> 00:00:42,833
f It's the marvel of the age I
14
00:00:42,833 --> 00:00:45,750
¢ Supercar f
15
00:00:45,750 --> 00:00:48,708
¢ Supercar f
16
00:00:48,708 --> 00:00:51,208
¢ Supercar f
17
00:00:51,208 --> 00:00:53,958
(engine roaring)
18
00:00:56,42 --> 00:00:59,42
(boat horn honking)
19
00:01:03,542 --> 00:01:06,292
(dramatic music)
20
00:01:13,292 --> 00:01:16,417
- [Pirate] I'm sorry, gentlemen,
that you didn't see reason.
21
00:01:16,417 --> 00:01:17,292
It's a pity.
22
00:01:17,292 --> 00:01:20,542
You only have yourselves to blame.
23
00:01:20,542 --> 00:01:22,875
(explosion booming)
24
00:01:22,875 --> 00:01:25,792
And don't worry about your radio.
25
00:01:25,792 --> 00:01:30,792
By the time you've fixed it,
I'll be miles away. (laughing)
26
00:01:32,875 --> 00:01:37,875
- [Man] Piracy in Pacific.
27
00:01:38,500 --> 00:01:42,958
Longitude two four.
28
00:01:42,958 --> 00:01:45,750
(dramatic music)
29
00:01:47,708 --> 00:01:50,625
- Piracy and almost on our doorstep.
30
00:01:50,625 --> 00:01:52,417
What do you think of that, Mitch?
31
00:01:52,417 --> 00:01:55,00
(Mitch grunts)
(Mitch screeches)
32
00:01:55,00 --> 00:01:56,167
Hey, Mike.
33
00:01:56,167 --> 00:01:57,417
- Yes Jimmy?
34
00:01:57,417 --> 00:01:59,208
Okay, you're end doc.
35
00:01:59,208 --> 00:02:00,875
- Ah most satisfactory, yes.
36
00:02:00,875 --> 00:02:03,208
It's just a small adjustment.
37
00:02:03,250 --> 00:02:05,625
- | didn't know there
were pirates these days.
38
00:02:05,625 --> 00:02:06,958
Did you, Mike?
39
00:02:06,958 --> 00:02:08,292
- | shouldn't have thought so. Why?
40
00:02:08,292 --> 00:02:09,125
- Well the paper says
41
00:02:09,125 --> 00:02:11,750
there's at least one pirate on the loose.
42
00:02:11,750 --> 00:02:13,667
A man called Morgan.
43
00:02:14,667 --> 00:02:15,833
- Morgan.
44
00:02:15,833 --> 00:02:19,458
| wonder if he could be
descended from the Morgan.
45
00:02:19,458 --> 00:02:21,167
- What's with this Morgan guy anyway?
46
00:02:21,167 --> 00:02:23,417
- The paper says he's been
roaming around the Pacific
47
00:02:23,417 --> 00:02:25,625
holding up pleasure yachts,
48
00:02:25,625 --> 00:02:27,958
taking all their jewels and things.
49
00:02:27,958 --> 00:02:29,208
- Many people are idiotic enough
50
00:02:29,208 --> 00:02:31,42
to wear jewellery when they go yachting,
51
00:02:31,42 --> 00:02:33,917
they deserve to be relieved of it.
52
00:02:33,917 --> 00:02:35,500
- Well, that's a point of view, doc,
53
00:02:35,500 --> 00:02:36,667
but I've got another which says
54
00:02:36,667 --> 00:02:38,667
Morgan shouldn't be allowed
to get away with it.
55
00:02:38,667 --> 00:02:40,583
Any reason why he's not been caught yet?
56
00:02:40,583 --> 00:02:42,208
(Mitch grunting)
57
00:02:42,208 --> 00:02:44,125
- Only that his boat's so fast,
58
00:02:44,125 --> 00:02:45,583
nothing can catch up with him.
59
00:02:45,583 --> 00:02:47,708
- Except maybe Supercar, right?
60
00:02:47,708 --> 00:02:50,458
(dramatic music)
61
00:02:56,708 --> 00:02:57,542
Charging one.
62
00:02:57,542 --> 00:02:58,583
- Roger, Mike.
63
00:03:01,500 --> 00:03:02,458
- Happy, doc?
64
00:03:02,458 --> 00:03:03,583
- Indeed.
65
00:03:03,583 --> 00:03:05,500
The idea of capturing a descendant
66
00:03:05,500 --> 00:03:08,583
of Henry Morgan is intriguing but, um-
67
00:03:08,583 --> 00:03:10,250
- [Mike] 15,000.
68
00:03:10,250 --> 00:03:12,250
- The Pacific is a sizable piece of water,
69
00:03:12,250 --> 00:03:13,625
and | was wondering.
70
00:03:13,625 --> 00:03:14,708
- [Mike] Charging two.
71
00:03:14,750 --> 00:03:18,292
- How do you propose to find Mr. Morgan.
72
00:03:18,292 --> 00:03:22,667
- 13,000, 15,000 fire one.
73
00:03:22,667 --> 00:03:25,417
(rocket booming)
74
00:03:27,208 --> 00:03:28,42
Fire two.
75
00:03:32,750 --> 00:03:36,333
Well now, when you go shark
fishing you use bait, right?
76
00:03:36,333 --> 00:03:37,542
- True.
77
00:03:37,542 --> 00:03:40,250
- And | have an idea just
what or should | say who
78
00:03:40,250 --> 00:03:42,83
we can persuade to be our bait.
79
00:03:42,83 --> 00:03:43,833
- Opening roof doors.
80
00:03:43,833 --> 00:03:44,958
Cutting over to manual.
81
00:03:46,458 --> 00:03:47,542
- [Mike] Fine, Professor.
82
00:03:47,542 --> 00:03:48,500
Come and join us.
83
00:03:50,333 --> 00:03:53,83
(dramatic music)
84
00:04:01,458 --> 00:04:03,500
All aboard, full boost.
85
00:04:05,250 --> 00:04:08,583
(plane engine rumbling)
86
00:04:27,333 --> 00:04:31,250
- What is your plan, Mike,
and who or what is the bait?
87
00:04:31,250 --> 00:04:34,417
- None other than Jason
Monroe III, Professor.
88
00:04:34,417 --> 00:04:35,958
- The Jason Monroe III?
89
00:04:35,958 --> 00:04:37,333
- You mean the millionaire?
90
00:04:37,333 --> 00:04:38,917
- That's right and if he'll cooperate,
91
00:04:38,917 --> 00:04:40,42
and I'm pretty sure he will,
92
00:04:40,42 --> 00:04:42,167
we should lure Black Morgan into our net.
93
00:04:42,167 --> 00:04:44,625
- Quite a big fish to
catch | should say, Mike.
94
00:04:44,625 --> 00:04:46,83
- If | know anything about Black Morgan,
95
00:04:46,83 --> 00:04:47,792
he won't be able to resist
the Monroe millions.
96
00:04:47,792 --> 00:04:50,375
- Are we going to Mr.
Monroe's yacht now, Mike?
97
00:04:50,375 --> 00:04:52,167
- Yup and there she is.
98
00:04:52,167 --> 00:04:53,42
Hold on to your seats.
99
00:04:53,42 --> 00:04:55,250
We're going into a dive now.
100
00:04:55,250 --> 00:04:57,958
(dramatic music)
101
00:05:11,00 --> 00:05:12,375
- [Jason] There you are, gentleman.
102
00:05:12,375 --> 00:05:14,667
Your shark's somewhere out there.
103
00:05:14,667 --> 00:05:17,42
And the Jason Monroe is your shark bait.
104
00:05:17,42 --> 00:05:18,833
- It's great of you Mr. Monroe.
105
00:05:18,833 --> 00:05:21,42
As soon as | read that you
were coming down here fishing,
106
00:05:21,42 --> 00:05:22,917
| wondered if you'd do it for us.
107
00:05:22,917 --> 00:05:24,125
- We are grateful to you, sir,
108
00:05:24,125 --> 00:05:26,750
but do you realise the dangers involved?
109
00:05:26,750 --> 00:05:28,375
- The Jason Monroe, Professor,
110
00:05:28,375 --> 00:05:30,833
is a man that's taken risks all his life,
111
00:05:30,833 --> 00:05:33,208
and he's tired of taking
them at an office desk.
112
00:05:33,250 --> 00:05:36,42
If Mr. Morgan wants my ship,
let him come and get it.
113
00:05:36,42 --> 00:05:37,417
He'll get a surprise.
114
00:05:37,417 --> 00:05:39,167
- Yeah, he'll get a surprise alright.
115
00:05:39,167 --> 00:05:40,625
- And now if you'll allow me,
116
00:05:40,625 --> 00:05:43,500
I'd like to go below and see
what the big brains are up to.
117
00:05:43,500 --> 00:05:45,750
(bright music)
118
00:05:45,750 --> 00:05:47,292
- What do you think, Dr. Beaker?
119
00:05:47,292 --> 00:05:48,125
- Well, | think all is well.
120
00:05:49,583 --> 00:05:51,875
According to the newspaper cuttings,
121
00:05:51,875 --> 00:05:55,458
this Black Morgan seems to operate here.
122
00:05:56,500 --> 00:05:58,833
(Mitch grunting)
(Mitch screeching)
123
00:05:58,833 --> 00:06:03,417
He probably has a base somewhere
on one of these islands.
124
00:06:03,417 --> 00:06:07,292
We should be in this area
about noon today, with luck.
125
00:06:07,292 --> 00:06:08,417
- Lunch time.
126
00:06:08,417 --> 00:06:11,42
It's nearly 10 in the
morning now, Dr. Beaker,
127
00:06:11,42 --> 00:06:13,292
hadn't we better get
Supercar in the water.
128
00:06:13,292 --> 00:06:14,792
- | think you're right, Jimmy.
129
00:06:17,958 --> 00:06:20,667
- Hi, there. May | come in?
130
00:06:20,667 --> 00:06:23,83
You got it all figured out, Dr. Beaker?
131
00:06:23,83 --> 00:06:23,917
- Ah yes.
132
00:06:23,917 --> 00:06:25,958
We were just saying that it was about time
133
00:06:25,958 --> 00:06:27,500
to launch Supercar.
134
00:06:27,500 --> 00:06:29,708
We must not be seen by Black Morgan
135
00:06:29,708 --> 00:06:31,583
before she's in the water.
136
00:06:31,583 --> 00:06:32,750
- Anything you say, gentlemen.
137
00:06:32,750 --> 00:06:33,667
You're the brains.
138
00:06:33,667 --> 00:06:37,833
I'm just the pretty shining
lure or rather these are.
139
00:06:40,333 --> 00:06:42,875
(Mitch grunting)
(Mitch screeching)
140
00:06:42,875 --> 00:06:45,208
- You mean those are real, Mr. Monroe?
141
00:06:45,208 --> 00:06:46,875
- Sure they're real, boy.
142
00:06:46,875 --> 00:06:47,958
If you catch Mr. Morgan,
143
00:06:47,958 --> 00:06:50,00
there's no use handing him
over to the police charged
144
00:06:50,00 --> 00:06:51,958
with stealing bits of glass now is there?
145
00:06:52,00 --> 00:06:55,375
- But supposing something
were to go wrong, my dear sir?
146
00:06:55,375 --> 00:06:58,167
- Well between you, Mr.
Mercury, and Supercar,
147
00:06:58,167 --> 00:06:59,917
| hardly think that'll happen.
148
00:06:59,917 --> 00:07:01,958
- No, he'll never what
happened, Professor,
149
00:07:01,958 --> 00:07:04,625
not when he suddenly gets a taste of that.
150
00:07:04,625 --> 00:07:06,792
Anyway, let's get her down under, huh?
151
00:07:06,792 --> 00:07:08,792
- Alright, Mike, but keep
at periscope depth
152
00:07:08,792 --> 00:07:12,125
until we're ready for action
or you'll lose radio contact.
153
00:07:12,125 --> 00:07:13,333
- Okay, Professor.
154
00:07:13,333 --> 00:07:15,417
Give 'em a call below and say we're ready.
155
00:07:16,458 --> 00:07:18,542
- [Popkiss] Professor Popkiss speaking.
156
00:07:18,542 --> 00:07:19,792
Ready to launch.
157
00:07:19,792 --> 00:07:21,417
- This is it.
158
00:07:21,417 --> 00:07:22,833
I'll leave you to it, doctor.
159
00:07:24,958 --> 00:07:26,542
- Pilot to console, testing, testing.
160
00:07:26,542 --> 00:07:27,708
Pilot to console.
161
00:07:27,708 --> 00:07:29,167
- Console here.
162
00:07:29,167 --> 00:07:30,750
We're receiving you, pilot.
163
00:07:30,750 --> 00:07:32,750
Standby to run up engines.
164
00:07:32,750 --> 00:07:34,583
- Roger. Charging port.
165
00:07:34,583 --> 00:07:38,500
Nine, 11,000, 13,000.
166
00:07:38,500 --> 00:07:40,292
(Mitch grunting)
167
00:07:40,333 --> 00:07:43,42
15,000, charging starboard.
168
00:07:44,125 --> 00:07:47,792
(plane engine rumbling)
169
00:07:47,792 --> 00:07:50,500
- That's a wonderful machine
you have there, Professor.
170
00:07:50,500 --> 00:07:52,667
Sort of a flying submarine you might say.
171
00:07:52,667 --> 00:07:54,542
- We are all very proud of her.
172
00:07:54,542 --> 00:07:57,250
- Well, Professor, my
money's riding on her, too.
173
00:07:57,250 --> 00:07:58,208
A lot of money.
174
00:07:58,208 --> 00:07:59,625
- Starboard 15,000.
175
00:08:01,292 --> 00:08:02,125
Both running steady.
176
00:08:02,125 --> 00:08:04,250
Fire one.
177
00:08:04,250 --> 00:08:07,00
(rocket booming)
178
00:08:07,917 --> 00:08:10,250
- Wow, that was really something.
179
00:08:10,250 --> 00:08:11,875
- Fire two.
180
00:08:11,875 --> 00:08:14,625
(rocket booming)
181
00:08:15,875 --> 00:08:17,542
Lower away, doc. We're ready to go.
182
00:08:17,542 --> 00:08:19,42
- Going down then.
183
00:08:19,42 --> 00:08:24,42
(Mitch grunting)
(Mitch screeching)
184
00:08:30,00 --> 00:08:32,833
(chains rattling)
185
00:08:41,958 --> 00:08:44,625
(water lapping)
186
00:08:48,208 --> 00:08:50,958
(water gurgling)
187
00:08:56,750 --> 00:08:57,917
Console to pilot.
188
00:08:58,958 --> 00:09:00,292
Console to pilot.
189
00:09:00,292 --> 00:09:01,292
- [Mike] Pilot here.
190
00:09:01,292 --> 00:09:06,292
- Now of course he's 185
magnetic speed seven knots.
191
00:09:08,333 --> 00:09:09,542
Is that what you have?
192
00:09:09,542 --> 00:09:11,792
- [Mike] Roger, seven knots 185,
193
00:09:11,792 --> 00:09:13,458
and following half a mile astern.
194
00:09:14,750 --> 00:09:17,500
(dramatic music)
195
00:09:21,208 --> 00:09:22,958
- Console to pilot.
196
00:09:22,958 --> 00:09:24,333
How is visibility?
197
00:09:24,333 --> 00:09:25,792
- Crystal clear, doc.
198
00:09:25,792 --> 00:09:27,958
You want me to switch you
through to clear view?
199
00:09:29,333 --> 00:09:32,250
(computer buzzing)
200
00:09:33,83 --> 00:09:33,958
- Is that us?
201
00:09:33,958 --> 00:09:35,667
- That's the Argosy, boy.
202
00:09:35,667 --> 00:09:37,708
I'd know her lines anywhere.
203
00:09:37,708 --> 00:09:39,792
Seems kinda strange to
see the ship you're on
204
00:09:39,792 --> 00:09:42,167
through the periscope of
somebody else's craft.
205
00:09:42,167 --> 00:09:44,917
- Let us hope, sir, that the
Argosy will soon be sighted
206
00:09:44,917 --> 00:09:48,208
by someone else again, Black Morgan.
207
00:09:48,208 --> 00:09:50,458
- Not much action going on down here.
208
00:09:51,750 --> 00:09:52,833
Wait though.
209
00:09:54,667 --> 00:09:56,83
- You sighted something?
210
00:09:56,83 --> 00:09:58,00
- Well in a way, yes.
211
00:09:58,00 --> 00:10:00,208
Something kind of fishy.
212
00:10:00,208 --> 00:10:01,917
And if you fixed me up with a harpoon gun
213
00:10:01,917 --> 00:10:04,667
instead of a bazooka, |
might've caught us some supper.
214
00:10:04,667 --> 00:10:06,00
Hey, where are we anywhere?
215
00:10:06,00 --> 00:10:10,417
- Well, you could say we are
in shark waters (laughs).
216
00:10:11,750 --> 00:10:13,958
- Well are you sure we
used enough ground bait.
217
00:10:13,958 --> 00:10:16,167
- Well we couldn't do anymore.
218
00:10:16,167 --> 00:10:18,292
We talked it all around
the California coast
219
00:10:18,292 --> 00:10:19,667
how we were going pearl fishing,
220
00:10:19,667 --> 00:10:21,583
and how | was carrying a load of jewels
221
00:10:21,583 --> 00:10:23,417
for some friends in Hawaii.
222
00:10:23,417 --> 00:10:25,542
Hey, what's little Mitch up to?
223
00:10:25,542 --> 00:10:27,833
(Mitch grunting)
(Mitch screeching)
224
00:10:27,833 --> 00:10:30,00
You don't suppose he's
spotted Black Morgan?
225
00:10:30,00 --> 00:10:33,417
- There's a boat approaching
bearing 270 from my position.
226
00:10:33,417 --> 00:10:36,125
(Mitch screeching)
227
00:10:36,125 --> 00:10:39,167
Hold it. I'll get it
on clear view for you.
228
00:10:39,167 --> 00:10:41,917
(dramatic music)
229
00:10:45,667 --> 00:10:47,333
- Gee, do you think that's Black Morgan?
230
00:10:47,333 --> 00:10:49,542
- Well now, boy, perhaps
it is and perhaps it's not,
231
00:10:49,542 --> 00:10:51,42
but | feel something like a nibble.
232
00:10:51,42 --> 00:10:53,458
- Doesn't look much like
a pirate ship to me.
233
00:10:53,458 --> 00:10:54,583
- Pilot here.
234
00:10:54,583 --> 00:10:56,500
Must say she looks pretty ordinary.
235
00:10:56,500 --> 00:10:58,458
Fast of course but | don't see any arms.
236
00:10:58,458 --> 00:10:59,750
- [Popkiss] Any flag, Mike?
237
00:10:59,750 --> 00:11:01,250
- Can't tell from here.
238
00:11:01,250 --> 00:11:03,125
- [Popkiss] Monroe and
myself are going up on deck
239
00:11:03,125 --> 00:11:04,333
with a pair of glasses.
240
00:11:04,333 --> 00:11:05,625
Keep track of her, Mike.
241
00:11:05,625 --> 00:11:06,458
- Roger.
242
00:11:08,417 --> 00:11:10,958
If that's Black Morgan,
he's pretty well disguised.
243
00:11:12,542 --> 00:11:13,458
Are you there, console?
244
00:11:13,500 --> 00:11:15,458
Swapping lenses for a closer look.
245
00:11:15,458 --> 00:11:18,250
- Looks just like a little
old fishing boat to me.
246
00:11:18,250 --> 00:11:19,583
- Changing to long focus.
247
00:11:19,583 --> 00:11:22,250
(dramatic music)
248
00:11:22,250 --> 00:11:23,208
That's him.
249
00:11:23,208 --> 00:11:24,792
Get on the radio to Hawaii, doc,
250
00:11:24,792 --> 00:11:25,625
and give 'em our position.
251
00:11:25,625 --> 00:11:28,500
- This is Argosy calling Hawaii.
252
00:11:28,500 --> 00:11:30,792
Argosy calling Hawaii.
253
00:11:30,792 --> 00:11:33,42
(Mitch grunting)
(Mitch screeching)
254
00:11:33,42 --> 00:11:34,542
- Yep, that's our boy.
255
00:11:34,542 --> 00:11:36,625
Looks like we got a bite after all.
256
00:11:36,625 --> 00:11:39,833
(boat horn honking)
257
00:11:39,833 --> 00:11:42,208
Look out. It's shooting at us.
258
00:11:42,208 --> 00:11:44,625
(gun firing)
259
00:11:46,125 --> 00:11:48,458
Ooh, some shooting.
260
00:11:48,458 --> 00:11:51,500
Looks like our shark turned
out to be tiger shark,
261
00:11:51,500 --> 00:11:53,167
and we got him by the tail.
262
00:11:53,167 --> 00:11:54,708
- Come in, Hawaii.
263
00:11:54,708 --> 00:11:57,125
Come in, Hawaii.
264
00:11:57,125 --> 00:11:59,208
Oh, it's no use, Jimmy.
265
00:11:59,250 --> 00:12:01,208
| fear that the explosion we had
266
00:12:01,208 --> 00:12:04,208
was our radio aerial disintegrating.
267
00:12:04,208 --> 00:12:05,750
- Don't worry, Dr. Beaker,
268
00:12:05,750 --> 00:12:08,792
Mike can handle him in Supercar.
269
00:12:08,792 --> 00:12:09,625
- Hey, what happened, doc?
270
00:12:09,625 --> 00:12:11,208
| saw him fire in your direction.
271
00:12:11,250 --> 00:12:13,500
- The main aerial, | fear.
272
00:12:13,500 --> 00:12:16,917
- Not bad. Just as well
he doesn't know it.
273
00:12:16,917 --> 00:12:18,792
Hey, tell Monroe to stop
the engine's throttle.
274
00:12:18,792 --> 00:12:20,125
- Of course, but why?
275
00:12:20,125 --> 00:12:20,958
- No buts, doc.
276
00:12:20,958 --> 00:12:22,792
Take a look at that.
277
00:12:22,792 --> 00:12:25,500
You know what those are, doc? Torpedoes.
278
00:12:25,500 --> 00:12:28,250
(dramatic music)
279
00:12:29,708 --> 00:12:30,875
- Ahoy Argosy.
280
00:12:32,292 --> 00:12:35,42
Heave to or you go to the bottom.
281
00:12:37,250 --> 00:12:39,667
- [Jason] Well he's
coming aboard, Professor.
282
00:12:39,667 --> 00:12:41,583
Black Morgan in person.
283
00:12:41,583 --> 00:12:43,958
That's what | call taking
the bait in a big way.
284
00:12:44,00 --> 00:12:46,458
- | only hope Dr. Beaker
and Jimmy can deal
285
00:12:46,458 --> 00:12:48,375
with the electronic equipment down below
286
00:12:48,375 --> 00:12:50,333
before he has a chance to see it.
287
00:12:50,333 --> 00:12:51,417
- | can see him.
288
00:12:51,417 --> 00:12:53,292
He's coming in fast.
289
00:12:53,292 --> 00:12:55,625
Guess you better get
Operation Eye Patch underway.
290
00:12:55,625 --> 00:12:57,125
| have to sign off now.
291
00:12:57,125 --> 00:12:58,250
- Roger, Mike.
292
00:12:58,250 --> 00:13:00,458
We'll call you again when he's gone.
293
00:13:00,458 --> 00:13:02,167
- Now what, Dr. Beaker?
294
00:13:02,167 --> 00:13:04,583
- Well, it would never
do to have Mr. Morgan
295
00:13:04,583 --> 00:13:08,83
know about Supercar
would it, my dear fellow,
296
00:13:08,83 --> 00:13:09,458
or about this console?
297
00:13:09,458 --> 00:13:11,833
- But he's bound to come down here.
298
00:13:11,833 --> 00:13:13,167
- Precisely.
299
00:13:14,292 --> 00:13:15,542
So.
300
00:13:15,542 --> 00:13:17,667
- Do you think we ought
to pipe him aboard?
301
00:13:18,958 --> 00:13:21,375
(soft music)
302
00:13:24,333 --> 00:13:25,708
- What a temptation.
303
00:13:25,708 --> 00:13:28,83
If | came blasting out of
the water just behind him,
304
00:13:28,83 --> 00:13:30,333
he'd be up that ladder like a rocket.
305
00:13:30,333 --> 00:13:32,167
Still we gotta catch him with the loot.
306
00:13:32,167 --> 00:13:33,833
- Now remember, Professor.
307
00:13:33,833 --> 00:13:36,83
Leave the outraged dignity act to me.
308
00:13:37,333 --> 00:13:39,208
- Good afternoon, gentlemen.
309
00:13:40,333 --> 00:13:45,333
Henry Morgan, otherwise
Black Morgan at your service.
310
00:13:46,542 --> 00:13:51,542
Mr. V Jason Monroe of
the Argosy, | believe.
311
00:13:51,625 --> 00:13:53,250
- That's my name, sir.
312
00:13:53,250 --> 00:13:54,583
May | ask what you're doing
313
00:13:54,583 --> 00:13:56,458
with an armed boat in the Pacific?
314
00:13:56,458 --> 00:14:00,167
- What do you think I'm
doing? Fishing? (laughs)
315
00:14:00,167 --> 00:14:02,792
Haven't you heard of Black Morgan?
316
00:14:02,792 --> 00:14:06,542
- Well, maybe | have, but
what do you want with me?
317
00:14:06,542 --> 00:14:07,917
| carry nothing of value.
318
00:14:07,917 --> 00:14:11,958
- No, (laughs) don't fool me.
319
00:14:11,958 --> 00:14:13,417
I'm well informed.
320
00:14:14,250 --> 00:14:19,250
You have 100 grand in jewellery
in a safe in your cabin,
321
00:14:19,417 --> 00:14:22,83
and I've come to get it.
322
00:14:22,83 --> 00:14:23,958
(soft music)
323
00:14:23,958 --> 00:14:25,167
- | wish | could dive a few feet.
324
00:14:25,167 --> 00:14:27,292
Get the top of the periscope under,
325
00:14:27,292 --> 00:14:29,667
but | gotta see when Black
Morgan leaves the Argosy,
326
00:14:29,667 --> 00:14:31,500
and without radio contact with Beaker,
327
00:14:31,500 --> 00:14:32,875
this baby is all | have.
328
00:14:34,542 --> 00:14:36,417
Now, let's take a look the other way.
329
00:14:38,208 --> 00:14:40,250
(periscope whirring)
330
00:14:40,250 --> 00:14:43,250
Now that's what | call a
really up-to-date pirate.
331
00:14:43,250 --> 00:14:45,667
Light naval guns, machine
guns, and torpedoes.
332
00:14:45,667 --> 00:14:49,42
It's a long way from cannon and
round shot, that's for sure.
333
00:14:49,42 --> 00:14:52,625
- Now don't play any
tricks or I'll use this.
334
00:14:54,42 --> 00:14:55,292
- | take your point, sir.
335
00:14:56,250 --> 00:14:59,167
(dramatic music)
336
00:14:59,167 --> 00:15:00,833
- He's here, Dr. Beaker.
337
00:15:00,833 --> 00:15:02,625
Black Morgan.
338
00:15:02,625 --> 00:15:03,458
- Precisely.
339
00:15:03,458 --> 00:15:05,125
| look forward to meeting him.
340
00:15:07,250 --> 00:15:08,500
- This is the cabin.
341
00:15:10,292 --> 00:15:12,42
- Very nice.
342
00:15:12,42 --> 00:15:14,42
Very nice.
343
00:15:14,42 --> 00:15:15,792
Who are your guests?
344
00:15:15,792 --> 00:15:20,792
- Professor Popkiss, Dr.
Beaker, and Mr. James Gibson.
345
00:15:21,83 --> 00:15:25,83
This gentleman is Mr. Henry
Morgan, alias Black Morgan.
346
00:15:25,83 --> 00:15:26,458
- What does he want?
347
00:15:26,458 --> 00:15:30,958
- Ooh, great heavens! A pirate.
348
00:15:30,958 --> 00:15:33,375
- Gee Dr. Beaker, don't overdo it.
349
00:15:33,375 --> 00:15:35,750
- Sure, I'm a pirate.
350
00:15:35,750 --> 00:15:38,250
Have you been trying to use the radio?
351
00:15:38,250 --> 00:15:43,250
- Ah yes, ooh just a small
ordinary ship's radio,
352
00:15:43,792 --> 00:15:46,917
but the aerial doesn't seem to work.
353
00:15:46,917 --> 00:15:49,292
- No, no, it doesn't.
354
00:15:49,292 --> 00:15:51,208
Mr. Morgan here shot it away.
355
00:15:51,208 --> 00:15:52,583
Didn't you hear it?
356
00:15:52,583 --> 00:15:56,625
No, oh yes | believe | did hear something.
357
00:15:56,625 --> 00:16:01,458
- Just the same I'll take
a look just to make sure.
358
00:16:01,458 --> 00:16:03,917
- Ooh, | wouldn't, Mr. Morgan.
359
00:16:03,917 --> 00:16:05,542
We can't get through.
360
00:16:05,542 --> 00:16:09,625
- Yes, we tried Hawaii
and they don't answer.
361
00:16:09,625 --> 00:16:12,750
- | said I'd make sure.
362
00:16:12,750 --> 00:16:13,583
(Mitch screeching)
363
00:16:13,583 --> 00:16:14,542
(vase thudding)
Ooh!
364
00:16:14,542 --> 00:16:18,708
(Mitch grunting)
(Mitch screeching)
365
00:16:18,750 --> 00:16:21,792
What the, ooh a monkey.
366
00:16:21,792 --> 00:16:22,833
Careful you.
367
00:16:22,833 --> 00:16:26,500
Don't try any more monkey tricks, you ape.
368
00:16:26,500 --> 00:16:29,833
(Mitch screeches)
369
00:16:29,833 --> 00:16:33,208
Now then, Monroe, open up.
370
00:16:33,208 --> 00:16:35,208
- Now hold on, sir.
371
00:16:35,208 --> 00:16:37,208
How do you know | won't
open the throttles instead
372
00:16:37,208 --> 00:16:38,708
and take you to Hawaii?
373
00:16:38,708 --> 00:16:40,958
Your men can't sink us with you onboard.
374
00:16:40,958 --> 00:16:44,792
- Sure, Monroe, | thought of that.
375
00:16:44,792 --> 00:16:49,792
You're not armed and |
am so you won't touch me.
376
00:16:50,417 --> 00:16:52,375
Come on. The safe.
377
00:16:53,375 --> 00:16:55,167
- Oh well. There.
378
00:16:56,83 --> 00:16:58,292
(dramatic music)
379
00:16:58,292 --> 00:16:59,292
- Thank you.
380
00:17:00,875 --> 00:17:04,625
(dramatic suspenseful music)
381
00:17:06,167 --> 00:17:07,625
- Quit stalling and get going.
382
00:17:07,625 --> 00:17:09,875
Should've been off Argosy and away by now.
383
00:17:09,875 --> 00:17:11,375
It's kind of chilly down here.
384
00:17:12,458 --> 00:17:13,792
Ah, there we are.
385
00:17:15,958 --> 00:17:20,958
- (laughs) Thanks for
the jewels, Mr. Monroe.
386
00:17:21,500 --> 00:17:24,42
| wish you a happy fishing trip (laughs).
387
00:17:25,542 --> 00:17:26,958
- You won't get away with this, Morgan.
388
00:17:26,958 --> 00:17:28,292
- You think not?
389
00:17:29,208 --> 00:17:32,250
Now in case you thought of chasing me.
390
00:17:32,250 --> 00:17:34,83
- | know, you've got your torpedoes.
391
00:17:34,83 --> 00:17:35,208
We saw them.
392
00:17:35,208 --> 00:17:40,208
- Torpedoes, yes, and they've
got electronic warheads,
393
00:17:40,375 --> 00:17:43,583
so they'll hone on anything from a range
394
00:17:43,583 --> 00:17:46,167
of up to five miles.
395
00:17:46,167 --> 00:17:49,625
- Homing torpedoes. That is interesting.
396
00:17:49,625 --> 00:17:51,917
- I'm glad you think so, Professor,
397
00:17:52,833 --> 00:17:56,875
and don''t try to examine
them at close range.
398
00:17:56,875 --> 00:18:01,667
If you start coming near,
I'll blow you sky high.
399
00:18:04,83 --> 00:18:06,875
- What was all that about the
electric torpedoes, Professor.
400
00:18:06,875 --> 00:18:09,333
- Well it means he's well up-to- date.
401
00:18:09,333 --> 00:18:13,83
If his torpedoes have
electric homing heads,
402
00:18:13,83 --> 00:18:15,417
then he can do just what he says.
403
00:18:15,417 --> 00:18:18,417
Sink us from almost any range he wants.
404
00:18:18,417 --> 00:18:19,958
- Console to pilot.
405
00:18:19,958 --> 00:18:21,292
Console to pilot.
406
00:18:21,292 --> 00:18:23,00
- Hello, Console. That you, Dr. Beaker?
407
00:18:23,00 --> 00:18:26,00
- Console here. Beaker speaks.
408
00:18:26,00 --> 00:18:28,125
Ready when you are, Mike.
409
00:18:28,125 --> 00:18:30,208
Our visitor has gone.
410
00:18:30,208 --> 00:18:31,542
- That's good enough for me, Doc.
411
00:18:31,542 --> 00:18:32,625
Here | come.
412
00:18:32,625 --> 00:18:34,875
- Remember to lower the periscope, pilot,
413
00:18:34,875 --> 00:18:37,792
or the air drag will
hold you back too much.
414
00:18:37,792 --> 00:18:40,42
- [Jason] Now hold it
a minute, Dr. Beaker.
415
00:18:40,42 --> 00:18:41,458
There's a snag.
416
00:18:41,458 --> 00:18:44,333
- Tell Mike he's got homing torpedoes.
417
00:18:44,333 --> 00:18:48,250
If he gets one off, we are sunk literally.
418
00:18:48,250 --> 00:18:50,333
- Homing torpedoes.
419
00:18:50,333 --> 00:18:53,83
Well, now who's a fool.
420
00:18:53,83 --> 00:18:54,417
Console to pilot.
421
00:18:54,417 --> 00:18:57,250
(dramatic music)
422
00:18:57,250 --> 00:18:59,333
Oh no good.
423
00:18:59,333 --> 00:19:01,292
The screen's blank.
424
00:19:01,292 --> 00:19:04,333
He must've retracted
the periscope already.
425
00:19:04,333 --> 00:19:07,542
That means we can't talk to
him until he breaks surface.
426
00:19:07,542 --> 00:19:09,250
- Black Morgan here | come.
427
00:19:10,208 --> 00:19:12,875
(boat horn honking)
428
00:19:12,875 --> 00:19:14,917
- Black Morgan's sure to see him
429
00:19:14,917 --> 00:19:16,375
as soon as he comes out of the water.
430
00:19:16,375 --> 00:19:19,417
- And the odds are he'll
launch the torpedo at us
431
00:19:19,417 --> 00:19:22,708
without waiting to inquire what goes on.
432
00:19:22,708 --> 00:19:26,250
- Mm, yes, let me see.
433
00:19:26,250 --> 00:19:28,958
If we rewired that-
434
00:19:28,958 --> 00:19:31,292
- Dr. Beaker, didn't you hear?
435
00:19:31,292 --> 00:19:33,917
We've gotta stop Mike from surfacing.
436
00:19:33,917 --> 00:19:34,750
- Hm, what?
437
00:19:34,750 --> 00:19:38,375
Oh, that would be quite
impossible, | fear.
438
00:19:38,375 --> 00:19:41,667
He is already on his way.
439
00:19:41,667 --> 00:19:44,792
- Control set for change
from water to air.
440
00:19:44,792 --> 00:19:47,792
Speed 35 knots,
441
00:19:47,792 --> 00:19:50,375
40 knots, 50 knots.
442
00:19:50,375 --> 00:19:55,375
- $100,000 (laughs) in a single haul,
443
00:19:57,625 --> 00:19:59,583
and they'll never catch me.
444
00:19:59,583 --> 00:20:00,667
Not now (laughs).
445
00:20:04,83 --> 00:20:07,417
(plane engine rumbling)
446
00:20:14,83 --> 00:20:15,792
- There she blows.
447
00:20:15,792 --> 00:20:17,458
- He's surfaced, Beaker.
448
00:20:17,458 --> 00:20:18,958
Call him right away.
449
00:20:18,958 --> 00:20:19,792
- Dr. Beaker.
450
00:20:19,792 --> 00:20:22,167
(Mitch grunting)
(Mitch screeching)
451
00:20:22,167 --> 00:20:23,00
- [Beaker] What?
452
00:20:23,00 --> 00:20:24,208
- Mike's come out.
453
00:20:24,208 --> 00:20:25,417
Get him on the intercom.
454
00:20:25,417 --> 00:20:26,708
- And hurry, Beaker.
455
00:20:26,708 --> 00:20:30,417
If Black Morgan spots him,
we may as well abandon ship
456
00:20:30,417 --> 00:20:32,292
as quickly as we can.
457
00:20:32,292 --> 00:20:33,500
- Oh, by all means.
458
00:20:33,500 --> 00:20:35,333
Console to pilot.
459
00:20:35,333 --> 00:20:36,750
Come in, pilot.
460
00:20:36,750 --> 00:20:39,500
(dramatic music)
461
00:20:42,667 --> 00:20:44,292
- Hello console, Mike here.
462
00:20:44,292 --> 00:20:46,917
I'm closing fast but
he's got quite a lead.
463
00:20:46,917 --> 00:20:49,500
He must be about three
miles away from you by now.
464
00:20:49,500 --> 00:20:51,00
- Console to pilot.
465
00:20:51,00 --> 00:20:52,958
Try not to let him see you.
466
00:20:52,958 --> 00:20:54,417
- Now hear this, Mike.
467
00:20:54,417 --> 00:20:56,83
He mustn't see you.
468
00:20:56,83 --> 00:20:59,542
His torpedoes have got
electronic homing heads,
469
00:20:59,542 --> 00:21:03,292
and he can hit us up to a
range of five miles or more.
470
00:21:03,292 --> 00:21:05,625
- Oh has he? That's a
darned awkward thing.
471
00:21:05,625 --> 00:21:07,792
I'll throttle back and
hope he doesn't see me.
472
00:21:09,708 --> 00:21:13,42
(plane engine rumbling)
473
00:21:21,00 --> 00:21:23,125
- Ah, what's this?
474
00:21:23,125 --> 00:21:24,167
A plane?
475
00:21:25,125 --> 00:21:26,667
They wouldn't dare.
476
00:21:28,00 --> 00:21:29,500
They're after me alright.
477
00:21:30,833 --> 00:21:33,167
Torpedoes away.
478
00:21:33,167 --> 00:21:35,125
Call zero three.
479
00:21:35,125 --> 00:21:36,375
Fire one two.
480
00:21:37,292 --> 00:21:40,42
(dramatic music)
481
00:21:42,333 --> 00:21:44,167
- Too late. | think he's spotted me.
482
00:21:44,167 --> 00:21:45,83
I'm climbing.
483
00:21:46,708 --> 00:21:47,750
(engine roaring)
484
00:21:47,750 --> 00:21:52,125
- What in the name of Long
John Silver is that thing?
485
00:21:52,125 --> 00:21:53,42
- He's fired a torpedo.
486
00:21:53,42 --> 00:21:56,250
| can see its track and
it's headed your way fast.
487
00:21:57,333 --> 00:22:00,00
(suspenseful music)
488
00:22:00,00 --> 00:22:01,583
- Says he's four miles off.
489
00:22:02,667 --> 00:22:04,917
Torpedo speed 30 knots.
490
00:22:04,917 --> 00:22:08,625
That gives us several minutes grace.
491
00:22:08,625 --> 00:22:09,833
- Several minutes?
492
00:22:09,833 --> 00:22:12,625
- | suggest we use it to abandon ship.
493
00:22:12,625 --> 00:22:14,500
He's bound to hit us.
494
00:22:14,500 --> 00:22:19,167
- Dear, now with a few hundred
volts across the anode.
495
00:22:19,167 --> 00:22:22,167
So, oh dear, dear me.
496
00:22:23,42 --> 00:22:25,542
Ah now.
497
00:22:25,542 --> 00:22:26,833
That's alright.
498
00:22:26,833 --> 00:22:28,250
- What's he doing?
499
00:22:28,250 --> 00:22:29,83
- Beaker.
500
00:22:29,83 --> 00:22:30,417
- Jamming.
501
00:22:30,417 --> 00:22:31,292
- Jamming?
502
00:22:31,292 --> 00:22:32,500
- Yes, here.
503
00:22:32,500 --> 00:22:33,833
Throw this wire out of the window.
504
00:22:33,833 --> 00:22:35,458
We need an aerial.
505
00:22:37,00 --> 00:22:39,333
- Argosy, can you hear
me? Argosy, get off.
506
00:22:39,333 --> 00:22:41,125
Abandon ship fast. Monroe!
507
00:22:41,125 --> 00:22:43,292
- Jumping Jehosaphat. It's gonna hit us.
508
00:22:43,292 --> 00:22:47,708
- There now. We are quite alright now.
509
00:22:47,708 --> 00:22:49,583
- I'm glad to hear this, Old Beaker.
510
00:22:49,583 --> 00:22:51,375
| wish | had your confidence.
511
00:22:51,375 --> 00:22:52,792
- What have you done, Dr. Beaker?
512
00:22:52,792 --> 00:22:56,00
- Well, if I've worked
everything out alright,
513
00:22:56,00 --> 00:23:00,42
we should be jamming the radio
homing head on the torpedo,
514
00:23:00,42 --> 00:23:03,708
so that it will go astray and not hit us.
515
00:23:03,708 --> 00:23:05,875
- Hey, that torpedo, it's gone haywire.
516
00:23:05,875 --> 00:23:07,417
- | don't believe it.
517
00:23:07,417 --> 00:23:08,333
- What have you done to it?
518
00:23:08,333 --> 00:23:09,792
It's gonna miss you by miles.
519
00:23:09,792 --> 00:23:11,417
- Ah yes.
520
00:23:11,417 --> 00:23:12,250
Satisfactory.
521
00:23:13,583 --> 00:23:15,583
Most satisfactory.
522
00:23:17,83 --> 00:23:19,583
- Beaker has jammed it, Mike.
523
00:23:19,583 --> 00:23:20,958
- Good for him.
524
00:23:20,958 --> 00:23:23,417
Now to settle the score
with friend Morgan.
525
00:23:23,417 --> 00:23:24,250
Here | go.
526
00:23:25,833 --> 00:23:30,833
(engine whining)
(dramatic music)
527
00:23:33,708 --> 00:23:37,875
- | don't know who you
are, baby, but I'll get ya.
528
00:23:37,875 --> 00:23:39,42
- Oh, no, you don't.
529
00:23:40,875 --> 00:23:42,833
- Dead on target. Fire!
530
00:23:44,750 --> 00:23:47,167
(gun firing)
531
00:23:49,333 --> 00:23:52,500
- Alright, Mr. Henry
Morgan alias Black Morgan,
532
00:23:52,500 --> 00:23:54,625
if that's the way you want it.
533
00:23:54,625 --> 00:23:57,42
(gun firing)
534
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
I'm coming in now.
535
00:24:00,458 --> 00:24:01,375
- Go get him, boy.
536
00:24:04,292 --> 00:24:06,250
- Okay, my turn now.
537
00:24:06,250 --> 00:24:08,667
(gun firing)
538
00:24:10,250 --> 00:24:11,833
Left throttle a little. Steady.
539
00:24:16,83 --> 00:24:21,83
(gun firing)
(engine whining)
540
00:24:21,917 --> 00:24:23,500
- Fire.
541
00:24:23,542 --> 00:24:25,667
(gun firing)
542
00:24:25,667 --> 00:24:29,250
- Steady. | only need one shot. Fire!
543
00:24:29,250 --> 00:24:33,583
(weapon firing)
(explosion booming)
544
00:24:33,583 --> 00:24:36,458
Got him. Got him below the water line.
545
00:24:36,458 --> 00:24:39,42
He better abandon ship
before his torpedoes blow.
546
00:24:39,42 --> 00:24:41,792
(dramatic music)
547
00:24:47,00 --> 00:24:49,292
Well, Mr. Henry Morgan Junior,
548
00:24:49,292 --> 00:24:52,375
I'd say that finishes
your career as a pirate.
549
00:24:52,375 --> 00:24:55,833
Anything to say before we hand
you over to the authorities.
550
00:24:55,833 --> 00:25:00,208
- It's a pity we're on
opposite sides, Mike Mercury.
551
00:25:00,208 --> 00:25:03,417
| could've used a guy
like you in my racket.
552
00:25:04,583 --> 00:25:09,333
Boy, what a team, you and Supercar.
553
00:25:09,333 --> 00:25:14,333
(Mitch grunting)
(Mitch screeching)
554
00:25:15,417 --> 00:25:18,750
(plane engine rumbling)
555
00:25:26,167 --> 00:25:29,42
¢ Supercar f
556
00:25:29,42 --> 00:25:31,958
¢ Supercar f
557
00:25:31,958 --> 00:25:34,875
¢ With beauty and grace
as swift as can be f
558
00:25:34,875 --> 00:25:37,750
£ Watch it flying through the air S
559
00:25:37,750 --> 00:25:40,708
f It travels in space or under the sea
560
00:25:40,708 --> 00:25:43,750
f And it can journey anywhere J
561
00:25:43,750 --> 00:25:46,417
¢ Supercar f
562
00:25:46,417 --> 00:25:49,667
¢ Supercar f
563
00:25:49,667 --> 00:25:52,458
~ It travels on land or roams the skies J
564
00:25:52,458 --> 00:25:55,542
~ Through the heaven's stormy rage I
565
00:25:55,542 --> 00:25:58,375
f It's Mercury manned and everyone cries f
566
00:25:58,375 --> 00:26:01,292
f It's the marvel of the age I
567
00:26:01,292 --> 00:26:04,208
¢ Supercar f
568
00:26:04,208 --> 00:26:07,250
¢ Supercar f
569
00:26:07,250 --> 00:26:09,500
¢ Supercar f
570
00:26:10,542 --> 00:26:13,292
(engine roaring)
37244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.