All language subtitles for supercar s01e13 1080p bluray x264-carved (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,833 --> 00:00:06,167 (plane engine rumbling) 2 00:00:08,83 --> 00:00:10,750 ¢ Supercar f 3 00:00:10,750 --> 00:00:13,667 ¢ Supercar f 4 00:00:13,667 --> 00:00:16,667 ¢ With beauty and grace as swift as can be f 5 00:00:16,667 --> 00:00:19,458 £ Watch it flying through the air S 6 00:00:19,458 --> 00:00:22,333 f It travels in space or under the sea 7 00:00:22,333 --> 00:00:25,458 f And it can journey anywhere J 8 00:00:25,458 --> 00:00:28,125 ¢ Supercar f 9 00:00:28,125 --> 00:00:31,125 ¢ Supercar f 10 00:00:31,125 --> 00:00:34,83 ~ It travels on land or roams the skies J 11 00:00:34,83 --> 00:00:37,208 ~ Through the heaven's stormy rage I 12 00:00:37,208 --> 00:00:40,00 £ It's mercury manned and everyone cries 13 00:00:40,00 --> 00:00:42,833 f It's the marvel of the age I 14 00:00:42,833 --> 00:00:45,750 ¢ Supercar f 15 00:00:45,750 --> 00:00:48,708 ¢ Supercar f 16 00:00:48,708 --> 00:00:51,208 ¢ Supercar f 17 00:00:51,208 --> 00:00:53,958 (engine roaring) 18 00:00:56,42 --> 00:00:59,42 (boat horn honking) 19 00:01:03,542 --> 00:01:06,292 (dramatic music) 20 00:01:13,292 --> 00:01:16,417 - [Pirate] I'm sorry, gentlemen, that you didn't see reason. 21 00:01:16,417 --> 00:01:17,292 It's a pity. 22 00:01:17,292 --> 00:01:20,542 You only have yourselves to blame. 23 00:01:20,542 --> 00:01:22,875 (explosion booming) 24 00:01:22,875 --> 00:01:25,792 And don't worry about your radio. 25 00:01:25,792 --> 00:01:30,792 By the time you've fixed it, I'll be miles away. (laughing) 26 00:01:32,875 --> 00:01:37,875 - [Man] Piracy in Pacific. 27 00:01:38,500 --> 00:01:42,958 Longitude two four. 28 00:01:42,958 --> 00:01:45,750 (dramatic music) 29 00:01:47,708 --> 00:01:50,625 - Piracy and almost on our doorstep. 30 00:01:50,625 --> 00:01:52,417 What do you think of that, Mitch? 31 00:01:52,417 --> 00:01:55,00 (Mitch grunts) (Mitch screeches) 32 00:01:55,00 --> 00:01:56,167 Hey, Mike. 33 00:01:56,167 --> 00:01:57,417 - Yes Jimmy? 34 00:01:57,417 --> 00:01:59,208 Okay, you're end doc. 35 00:01:59,208 --> 00:02:00,875 - Ah most satisfactory, yes. 36 00:02:00,875 --> 00:02:03,208 It's just a small adjustment. 37 00:02:03,250 --> 00:02:05,625 - | didn't know there were pirates these days. 38 00:02:05,625 --> 00:02:06,958 Did you, Mike? 39 00:02:06,958 --> 00:02:08,292 - | shouldn't have thought so. Why? 40 00:02:08,292 --> 00:02:09,125 - Well the paper says 41 00:02:09,125 --> 00:02:11,750 there's at least one pirate on the loose. 42 00:02:11,750 --> 00:02:13,667 A man called Morgan. 43 00:02:14,667 --> 00:02:15,833 - Morgan. 44 00:02:15,833 --> 00:02:19,458 | wonder if he could be descended from the Morgan. 45 00:02:19,458 --> 00:02:21,167 - What's with this Morgan guy anyway? 46 00:02:21,167 --> 00:02:23,417 - The paper says he's been roaming around the Pacific 47 00:02:23,417 --> 00:02:25,625 holding up pleasure yachts, 48 00:02:25,625 --> 00:02:27,958 taking all their jewels and things. 49 00:02:27,958 --> 00:02:29,208 - Many people are idiotic enough 50 00:02:29,208 --> 00:02:31,42 to wear jewellery when they go yachting, 51 00:02:31,42 --> 00:02:33,917 they deserve to be relieved of it. 52 00:02:33,917 --> 00:02:35,500 - Well, that's a point of view, doc, 53 00:02:35,500 --> 00:02:36,667 but I've got another which says 54 00:02:36,667 --> 00:02:38,667 Morgan shouldn't be allowed to get away with it. 55 00:02:38,667 --> 00:02:40,583 Any reason why he's not been caught yet? 56 00:02:40,583 --> 00:02:42,208 (Mitch grunting) 57 00:02:42,208 --> 00:02:44,125 - Only that his boat's so fast, 58 00:02:44,125 --> 00:02:45,583 nothing can catch up with him. 59 00:02:45,583 --> 00:02:47,708 - Except maybe Supercar, right? 60 00:02:47,708 --> 00:02:50,458 (dramatic music) 61 00:02:56,708 --> 00:02:57,542 Charging one. 62 00:02:57,542 --> 00:02:58,583 - Roger, Mike. 63 00:03:01,500 --> 00:03:02,458 - Happy, doc? 64 00:03:02,458 --> 00:03:03,583 - Indeed. 65 00:03:03,583 --> 00:03:05,500 The idea of capturing a descendant 66 00:03:05,500 --> 00:03:08,583 of Henry Morgan is intriguing but, um- 67 00:03:08,583 --> 00:03:10,250 - [Mike] 15,000. 68 00:03:10,250 --> 00:03:12,250 - The Pacific is a sizable piece of water, 69 00:03:12,250 --> 00:03:13,625 and | was wondering. 70 00:03:13,625 --> 00:03:14,708 - [Mike] Charging two. 71 00:03:14,750 --> 00:03:18,292 - How do you propose to find Mr. Morgan. 72 00:03:18,292 --> 00:03:22,667 - 13,000, 15,000 fire one. 73 00:03:22,667 --> 00:03:25,417 (rocket booming) 74 00:03:27,208 --> 00:03:28,42 Fire two. 75 00:03:32,750 --> 00:03:36,333 Well now, when you go shark fishing you use bait, right? 76 00:03:36,333 --> 00:03:37,542 - True. 77 00:03:37,542 --> 00:03:40,250 - And | have an idea just what or should | say who 78 00:03:40,250 --> 00:03:42,83 we can persuade to be our bait. 79 00:03:42,83 --> 00:03:43,833 - Opening roof doors. 80 00:03:43,833 --> 00:03:44,958 Cutting over to manual. 81 00:03:46,458 --> 00:03:47,542 - [Mike] Fine, Professor. 82 00:03:47,542 --> 00:03:48,500 Come and join us. 83 00:03:50,333 --> 00:03:53,83 (dramatic music) 84 00:04:01,458 --> 00:04:03,500 All aboard, full boost. 85 00:04:05,250 --> 00:04:08,583 (plane engine rumbling) 86 00:04:27,333 --> 00:04:31,250 - What is your plan, Mike, and who or what is the bait? 87 00:04:31,250 --> 00:04:34,417 - None other than Jason Monroe III, Professor. 88 00:04:34,417 --> 00:04:35,958 - The Jason Monroe III? 89 00:04:35,958 --> 00:04:37,333 - You mean the millionaire? 90 00:04:37,333 --> 00:04:38,917 - That's right and if he'll cooperate, 91 00:04:38,917 --> 00:04:40,42 and I'm pretty sure he will, 92 00:04:40,42 --> 00:04:42,167 we should lure Black Morgan into our net. 93 00:04:42,167 --> 00:04:44,625 - Quite a big fish to catch | should say, Mike. 94 00:04:44,625 --> 00:04:46,83 - If | know anything about Black Morgan, 95 00:04:46,83 --> 00:04:47,792 he won't be able to resist the Monroe millions. 96 00:04:47,792 --> 00:04:50,375 - Are we going to Mr. Monroe's yacht now, Mike? 97 00:04:50,375 --> 00:04:52,167 - Yup and there she is. 98 00:04:52,167 --> 00:04:53,42 Hold on to your seats. 99 00:04:53,42 --> 00:04:55,250 We're going into a dive now. 100 00:04:55,250 --> 00:04:57,958 (dramatic music) 101 00:05:11,00 --> 00:05:12,375 - [Jason] There you are, gentleman. 102 00:05:12,375 --> 00:05:14,667 Your shark's somewhere out there. 103 00:05:14,667 --> 00:05:17,42 And the Jason Monroe is your shark bait. 104 00:05:17,42 --> 00:05:18,833 - It's great of you Mr. Monroe. 105 00:05:18,833 --> 00:05:21,42 As soon as | read that you were coming down here fishing, 106 00:05:21,42 --> 00:05:22,917 | wondered if you'd do it for us. 107 00:05:22,917 --> 00:05:24,125 - We are grateful to you, sir, 108 00:05:24,125 --> 00:05:26,750 but do you realise the dangers involved? 109 00:05:26,750 --> 00:05:28,375 - The Jason Monroe, Professor, 110 00:05:28,375 --> 00:05:30,833 is a man that's taken risks all his life, 111 00:05:30,833 --> 00:05:33,208 and he's tired of taking them at an office desk. 112 00:05:33,250 --> 00:05:36,42 If Mr. Morgan wants my ship, let him come and get it. 113 00:05:36,42 --> 00:05:37,417 He'll get a surprise. 114 00:05:37,417 --> 00:05:39,167 - Yeah, he'll get a surprise alright. 115 00:05:39,167 --> 00:05:40,625 - And now if you'll allow me, 116 00:05:40,625 --> 00:05:43,500 I'd like to go below and see what the big brains are up to. 117 00:05:43,500 --> 00:05:45,750 (bright music) 118 00:05:45,750 --> 00:05:47,292 - What do you think, Dr. Beaker? 119 00:05:47,292 --> 00:05:48,125 - Well, | think all is well. 120 00:05:49,583 --> 00:05:51,875 According to the newspaper cuttings, 121 00:05:51,875 --> 00:05:55,458 this Black Morgan seems to operate here. 122 00:05:56,500 --> 00:05:58,833 (Mitch grunting) (Mitch screeching) 123 00:05:58,833 --> 00:06:03,417 He probably has a base somewhere on one of these islands. 124 00:06:03,417 --> 00:06:07,292 We should be in this area about noon today, with luck. 125 00:06:07,292 --> 00:06:08,417 - Lunch time. 126 00:06:08,417 --> 00:06:11,42 It's nearly 10 in the morning now, Dr. Beaker, 127 00:06:11,42 --> 00:06:13,292 hadn't we better get Supercar in the water. 128 00:06:13,292 --> 00:06:14,792 - | think you're right, Jimmy. 129 00:06:17,958 --> 00:06:20,667 - Hi, there. May | come in? 130 00:06:20,667 --> 00:06:23,83 You got it all figured out, Dr. Beaker? 131 00:06:23,83 --> 00:06:23,917 - Ah yes. 132 00:06:23,917 --> 00:06:25,958 We were just saying that it was about time 133 00:06:25,958 --> 00:06:27,500 to launch Supercar. 134 00:06:27,500 --> 00:06:29,708 We must not be seen by Black Morgan 135 00:06:29,708 --> 00:06:31,583 before she's in the water. 136 00:06:31,583 --> 00:06:32,750 - Anything you say, gentlemen. 137 00:06:32,750 --> 00:06:33,667 You're the brains. 138 00:06:33,667 --> 00:06:37,833 I'm just the pretty shining lure or rather these are. 139 00:06:40,333 --> 00:06:42,875 (Mitch grunting) (Mitch screeching) 140 00:06:42,875 --> 00:06:45,208 - You mean those are real, Mr. Monroe? 141 00:06:45,208 --> 00:06:46,875 - Sure they're real, boy. 142 00:06:46,875 --> 00:06:47,958 If you catch Mr. Morgan, 143 00:06:47,958 --> 00:06:50,00 there's no use handing him over to the police charged 144 00:06:50,00 --> 00:06:51,958 with stealing bits of glass now is there? 145 00:06:52,00 --> 00:06:55,375 - But supposing something were to go wrong, my dear sir? 146 00:06:55,375 --> 00:06:58,167 - Well between you, Mr. Mercury, and Supercar, 147 00:06:58,167 --> 00:06:59,917 | hardly think that'll happen. 148 00:06:59,917 --> 00:07:01,958 - No, he'll never what happened, Professor, 149 00:07:01,958 --> 00:07:04,625 not when he suddenly gets a taste of that. 150 00:07:04,625 --> 00:07:06,792 Anyway, let's get her down under, huh? 151 00:07:06,792 --> 00:07:08,792 - Alright, Mike, but keep at periscope depth 152 00:07:08,792 --> 00:07:12,125 until we're ready for action or you'll lose radio contact. 153 00:07:12,125 --> 00:07:13,333 - Okay, Professor. 154 00:07:13,333 --> 00:07:15,417 Give 'em a call below and say we're ready. 155 00:07:16,458 --> 00:07:18,542 - [Popkiss] Professor Popkiss speaking. 156 00:07:18,542 --> 00:07:19,792 Ready to launch. 157 00:07:19,792 --> 00:07:21,417 - This is it. 158 00:07:21,417 --> 00:07:22,833 I'll leave you to it, doctor. 159 00:07:24,958 --> 00:07:26,542 - Pilot to console, testing, testing. 160 00:07:26,542 --> 00:07:27,708 Pilot to console. 161 00:07:27,708 --> 00:07:29,167 - Console here. 162 00:07:29,167 --> 00:07:30,750 We're receiving you, pilot. 163 00:07:30,750 --> 00:07:32,750 Standby to run up engines. 164 00:07:32,750 --> 00:07:34,583 - Roger. Charging port. 165 00:07:34,583 --> 00:07:38,500 Nine, 11,000, 13,000. 166 00:07:38,500 --> 00:07:40,292 (Mitch grunting) 167 00:07:40,333 --> 00:07:43,42 15,000, charging starboard. 168 00:07:44,125 --> 00:07:47,792 (plane engine rumbling) 169 00:07:47,792 --> 00:07:50,500 - That's a wonderful machine you have there, Professor. 170 00:07:50,500 --> 00:07:52,667 Sort of a flying submarine you might say. 171 00:07:52,667 --> 00:07:54,542 - We are all very proud of her. 172 00:07:54,542 --> 00:07:57,250 - Well, Professor, my money's riding on her, too. 173 00:07:57,250 --> 00:07:58,208 A lot of money. 174 00:07:58,208 --> 00:07:59,625 - Starboard 15,000. 175 00:08:01,292 --> 00:08:02,125 Both running steady. 176 00:08:02,125 --> 00:08:04,250 Fire one. 177 00:08:04,250 --> 00:08:07,00 (rocket booming) 178 00:08:07,917 --> 00:08:10,250 - Wow, that was really something. 179 00:08:10,250 --> 00:08:11,875 - Fire two. 180 00:08:11,875 --> 00:08:14,625 (rocket booming) 181 00:08:15,875 --> 00:08:17,542 Lower away, doc. We're ready to go. 182 00:08:17,542 --> 00:08:19,42 - Going down then. 183 00:08:19,42 --> 00:08:24,42 (Mitch grunting) (Mitch screeching) 184 00:08:30,00 --> 00:08:32,833 (chains rattling) 185 00:08:41,958 --> 00:08:44,625 (water lapping) 186 00:08:48,208 --> 00:08:50,958 (water gurgling) 187 00:08:56,750 --> 00:08:57,917 Console to pilot. 188 00:08:58,958 --> 00:09:00,292 Console to pilot. 189 00:09:00,292 --> 00:09:01,292 - [Mike] Pilot here. 190 00:09:01,292 --> 00:09:06,292 - Now of course he's 185 magnetic speed seven knots. 191 00:09:08,333 --> 00:09:09,542 Is that what you have? 192 00:09:09,542 --> 00:09:11,792 - [Mike] Roger, seven knots 185, 193 00:09:11,792 --> 00:09:13,458 and following half a mile astern. 194 00:09:14,750 --> 00:09:17,500 (dramatic music) 195 00:09:21,208 --> 00:09:22,958 - Console to pilot. 196 00:09:22,958 --> 00:09:24,333 How is visibility? 197 00:09:24,333 --> 00:09:25,792 - Crystal clear, doc. 198 00:09:25,792 --> 00:09:27,958 You want me to switch you through to clear view? 199 00:09:29,333 --> 00:09:32,250 (computer buzzing) 200 00:09:33,83 --> 00:09:33,958 - Is that us? 201 00:09:33,958 --> 00:09:35,667 - That's the Argosy, boy. 202 00:09:35,667 --> 00:09:37,708 I'd know her lines anywhere. 203 00:09:37,708 --> 00:09:39,792 Seems kinda strange to see the ship you're on 204 00:09:39,792 --> 00:09:42,167 through the periscope of somebody else's craft. 205 00:09:42,167 --> 00:09:44,917 - Let us hope, sir, that the Argosy will soon be sighted 206 00:09:44,917 --> 00:09:48,208 by someone else again, Black Morgan. 207 00:09:48,208 --> 00:09:50,458 - Not much action going on down here. 208 00:09:51,750 --> 00:09:52,833 Wait though. 209 00:09:54,667 --> 00:09:56,83 - You sighted something? 210 00:09:56,83 --> 00:09:58,00 - Well in a way, yes. 211 00:09:58,00 --> 00:10:00,208 Something kind of fishy. 212 00:10:00,208 --> 00:10:01,917 And if you fixed me up with a harpoon gun 213 00:10:01,917 --> 00:10:04,667 instead of a bazooka, | might've caught us some supper. 214 00:10:04,667 --> 00:10:06,00 Hey, where are we anywhere? 215 00:10:06,00 --> 00:10:10,417 - Well, you could say we are in shark waters (laughs). 216 00:10:11,750 --> 00:10:13,958 - Well are you sure we used enough ground bait. 217 00:10:13,958 --> 00:10:16,167 - Well we couldn't do anymore. 218 00:10:16,167 --> 00:10:18,292 We talked it all around the California coast 219 00:10:18,292 --> 00:10:19,667 how we were going pearl fishing, 220 00:10:19,667 --> 00:10:21,583 and how | was carrying a load of jewels 221 00:10:21,583 --> 00:10:23,417 for some friends in Hawaii. 222 00:10:23,417 --> 00:10:25,542 Hey, what's little Mitch up to? 223 00:10:25,542 --> 00:10:27,833 (Mitch grunting) (Mitch screeching) 224 00:10:27,833 --> 00:10:30,00 You don't suppose he's spotted Black Morgan? 225 00:10:30,00 --> 00:10:33,417 - There's a boat approaching bearing 270 from my position. 226 00:10:33,417 --> 00:10:36,125 (Mitch screeching) 227 00:10:36,125 --> 00:10:39,167 Hold it. I'll get it on clear view for you. 228 00:10:39,167 --> 00:10:41,917 (dramatic music) 229 00:10:45,667 --> 00:10:47,333 - Gee, do you think that's Black Morgan? 230 00:10:47,333 --> 00:10:49,542 - Well now, boy, perhaps it is and perhaps it's not, 231 00:10:49,542 --> 00:10:51,42 but | feel something like a nibble. 232 00:10:51,42 --> 00:10:53,458 - Doesn't look much like a pirate ship to me. 233 00:10:53,458 --> 00:10:54,583 - Pilot here. 234 00:10:54,583 --> 00:10:56,500 Must say she looks pretty ordinary. 235 00:10:56,500 --> 00:10:58,458 Fast of course but | don't see any arms. 236 00:10:58,458 --> 00:10:59,750 - [Popkiss] Any flag, Mike? 237 00:10:59,750 --> 00:11:01,250 - Can't tell from here. 238 00:11:01,250 --> 00:11:03,125 - [Popkiss] Monroe and myself are going up on deck 239 00:11:03,125 --> 00:11:04,333 with a pair of glasses. 240 00:11:04,333 --> 00:11:05,625 Keep track of her, Mike. 241 00:11:05,625 --> 00:11:06,458 - Roger. 242 00:11:08,417 --> 00:11:10,958 If that's Black Morgan, he's pretty well disguised. 243 00:11:12,542 --> 00:11:13,458 Are you there, console? 244 00:11:13,500 --> 00:11:15,458 Swapping lenses for a closer look. 245 00:11:15,458 --> 00:11:18,250 - Looks just like a little old fishing boat to me. 246 00:11:18,250 --> 00:11:19,583 - Changing to long focus. 247 00:11:19,583 --> 00:11:22,250 (dramatic music) 248 00:11:22,250 --> 00:11:23,208 That's him. 249 00:11:23,208 --> 00:11:24,792 Get on the radio to Hawaii, doc, 250 00:11:24,792 --> 00:11:25,625 and give 'em our position. 251 00:11:25,625 --> 00:11:28,500 - This is Argosy calling Hawaii. 252 00:11:28,500 --> 00:11:30,792 Argosy calling Hawaii. 253 00:11:30,792 --> 00:11:33,42 (Mitch grunting) (Mitch screeching) 254 00:11:33,42 --> 00:11:34,542 - Yep, that's our boy. 255 00:11:34,542 --> 00:11:36,625 Looks like we got a bite after all. 256 00:11:36,625 --> 00:11:39,833 (boat horn honking) 257 00:11:39,833 --> 00:11:42,208 Look out. It's shooting at us. 258 00:11:42,208 --> 00:11:44,625 (gun firing) 259 00:11:46,125 --> 00:11:48,458 Ooh, some shooting. 260 00:11:48,458 --> 00:11:51,500 Looks like our shark turned out to be tiger shark, 261 00:11:51,500 --> 00:11:53,167 and we got him by the tail. 262 00:11:53,167 --> 00:11:54,708 - Come in, Hawaii. 263 00:11:54,708 --> 00:11:57,125 Come in, Hawaii. 264 00:11:57,125 --> 00:11:59,208 Oh, it's no use, Jimmy. 265 00:11:59,250 --> 00:12:01,208 | fear that the explosion we had 266 00:12:01,208 --> 00:12:04,208 was our radio aerial disintegrating. 267 00:12:04,208 --> 00:12:05,750 - Don't worry, Dr. Beaker, 268 00:12:05,750 --> 00:12:08,792 Mike can handle him in Supercar. 269 00:12:08,792 --> 00:12:09,625 - Hey, what happened, doc? 270 00:12:09,625 --> 00:12:11,208 | saw him fire in your direction. 271 00:12:11,250 --> 00:12:13,500 - The main aerial, | fear. 272 00:12:13,500 --> 00:12:16,917 - Not bad. Just as well he doesn't know it. 273 00:12:16,917 --> 00:12:18,792 Hey, tell Monroe to stop the engine's throttle. 274 00:12:18,792 --> 00:12:20,125 - Of course, but why? 275 00:12:20,125 --> 00:12:20,958 - No buts, doc. 276 00:12:20,958 --> 00:12:22,792 Take a look at that. 277 00:12:22,792 --> 00:12:25,500 You know what those are, doc? Torpedoes. 278 00:12:25,500 --> 00:12:28,250 (dramatic music) 279 00:12:29,708 --> 00:12:30,875 - Ahoy Argosy. 280 00:12:32,292 --> 00:12:35,42 Heave to or you go to the bottom. 281 00:12:37,250 --> 00:12:39,667 - [Jason] Well he's coming aboard, Professor. 282 00:12:39,667 --> 00:12:41,583 Black Morgan in person. 283 00:12:41,583 --> 00:12:43,958 That's what | call taking the bait in a big way. 284 00:12:44,00 --> 00:12:46,458 - | only hope Dr. Beaker and Jimmy can deal 285 00:12:46,458 --> 00:12:48,375 with the electronic equipment down below 286 00:12:48,375 --> 00:12:50,333 before he has a chance to see it. 287 00:12:50,333 --> 00:12:51,417 - | can see him. 288 00:12:51,417 --> 00:12:53,292 He's coming in fast. 289 00:12:53,292 --> 00:12:55,625 Guess you better get Operation Eye Patch underway. 290 00:12:55,625 --> 00:12:57,125 | have to sign off now. 291 00:12:57,125 --> 00:12:58,250 - Roger, Mike. 292 00:12:58,250 --> 00:13:00,458 We'll call you again when he's gone. 293 00:13:00,458 --> 00:13:02,167 - Now what, Dr. Beaker? 294 00:13:02,167 --> 00:13:04,583 - Well, it would never do to have Mr. Morgan 295 00:13:04,583 --> 00:13:08,83 know about Supercar would it, my dear fellow, 296 00:13:08,83 --> 00:13:09,458 or about this console? 297 00:13:09,458 --> 00:13:11,833 - But he's bound to come down here. 298 00:13:11,833 --> 00:13:13,167 - Precisely. 299 00:13:14,292 --> 00:13:15,542 So. 300 00:13:15,542 --> 00:13:17,667 - Do you think we ought to pipe him aboard? 301 00:13:18,958 --> 00:13:21,375 (soft music) 302 00:13:24,333 --> 00:13:25,708 - What a temptation. 303 00:13:25,708 --> 00:13:28,83 If | came blasting out of the water just behind him, 304 00:13:28,83 --> 00:13:30,333 he'd be up that ladder like a rocket. 305 00:13:30,333 --> 00:13:32,167 Still we gotta catch him with the loot. 306 00:13:32,167 --> 00:13:33,833 - Now remember, Professor. 307 00:13:33,833 --> 00:13:36,83 Leave the outraged dignity act to me. 308 00:13:37,333 --> 00:13:39,208 - Good afternoon, gentlemen. 309 00:13:40,333 --> 00:13:45,333 Henry Morgan, otherwise Black Morgan at your service. 310 00:13:46,542 --> 00:13:51,542 Mr. V Jason Monroe of the Argosy, | believe. 311 00:13:51,625 --> 00:13:53,250 - That's my name, sir. 312 00:13:53,250 --> 00:13:54,583 May | ask what you're doing 313 00:13:54,583 --> 00:13:56,458 with an armed boat in the Pacific? 314 00:13:56,458 --> 00:14:00,167 - What do you think I'm doing? Fishing? (laughs) 315 00:14:00,167 --> 00:14:02,792 Haven't you heard of Black Morgan? 316 00:14:02,792 --> 00:14:06,542 - Well, maybe | have, but what do you want with me? 317 00:14:06,542 --> 00:14:07,917 | carry nothing of value. 318 00:14:07,917 --> 00:14:11,958 - No, (laughs) don't fool me. 319 00:14:11,958 --> 00:14:13,417 I'm well informed. 320 00:14:14,250 --> 00:14:19,250 You have 100 grand in jewellery in a safe in your cabin, 321 00:14:19,417 --> 00:14:22,83 and I've come to get it. 322 00:14:22,83 --> 00:14:23,958 (soft music) 323 00:14:23,958 --> 00:14:25,167 - | wish | could dive a few feet. 324 00:14:25,167 --> 00:14:27,292 Get the top of the periscope under, 325 00:14:27,292 --> 00:14:29,667 but | gotta see when Black Morgan leaves the Argosy, 326 00:14:29,667 --> 00:14:31,500 and without radio contact with Beaker, 327 00:14:31,500 --> 00:14:32,875 this baby is all | have. 328 00:14:34,542 --> 00:14:36,417 Now, let's take a look the other way. 329 00:14:38,208 --> 00:14:40,250 (periscope whirring) 330 00:14:40,250 --> 00:14:43,250 Now that's what | call a really up-to-date pirate. 331 00:14:43,250 --> 00:14:45,667 Light naval guns, machine guns, and torpedoes. 332 00:14:45,667 --> 00:14:49,42 It's a long way from cannon and round shot, that's for sure. 333 00:14:49,42 --> 00:14:52,625 - Now don't play any tricks or I'll use this. 334 00:14:54,42 --> 00:14:55,292 - | take your point, sir. 335 00:14:56,250 --> 00:14:59,167 (dramatic music) 336 00:14:59,167 --> 00:15:00,833 - He's here, Dr. Beaker. 337 00:15:00,833 --> 00:15:02,625 Black Morgan. 338 00:15:02,625 --> 00:15:03,458 - Precisely. 339 00:15:03,458 --> 00:15:05,125 | look forward to meeting him. 340 00:15:07,250 --> 00:15:08,500 - This is the cabin. 341 00:15:10,292 --> 00:15:12,42 - Very nice. 342 00:15:12,42 --> 00:15:14,42 Very nice. 343 00:15:14,42 --> 00:15:15,792 Who are your guests? 344 00:15:15,792 --> 00:15:20,792 - Professor Popkiss, Dr. Beaker, and Mr. James Gibson. 345 00:15:21,83 --> 00:15:25,83 This gentleman is Mr. Henry Morgan, alias Black Morgan. 346 00:15:25,83 --> 00:15:26,458 - What does he want? 347 00:15:26,458 --> 00:15:30,958 - Ooh, great heavens! A pirate. 348 00:15:30,958 --> 00:15:33,375 - Gee Dr. Beaker, don't overdo it. 349 00:15:33,375 --> 00:15:35,750 - Sure, I'm a pirate. 350 00:15:35,750 --> 00:15:38,250 Have you been trying to use the radio? 351 00:15:38,250 --> 00:15:43,250 - Ah yes, ooh just a small ordinary ship's radio, 352 00:15:43,792 --> 00:15:46,917 but the aerial doesn't seem to work. 353 00:15:46,917 --> 00:15:49,292 - No, no, it doesn't. 354 00:15:49,292 --> 00:15:51,208 Mr. Morgan here shot it away. 355 00:15:51,208 --> 00:15:52,583 Didn't you hear it? 356 00:15:52,583 --> 00:15:56,625 No, oh yes | believe | did hear something. 357 00:15:56,625 --> 00:16:01,458 - Just the same I'll take a look just to make sure. 358 00:16:01,458 --> 00:16:03,917 - Ooh, | wouldn't, Mr. Morgan. 359 00:16:03,917 --> 00:16:05,542 We can't get through. 360 00:16:05,542 --> 00:16:09,625 - Yes, we tried Hawaii and they don't answer. 361 00:16:09,625 --> 00:16:12,750 - | said I'd make sure. 362 00:16:12,750 --> 00:16:13,583 (Mitch screeching) 363 00:16:13,583 --> 00:16:14,542 (vase thudding) Ooh! 364 00:16:14,542 --> 00:16:18,708 (Mitch grunting) (Mitch screeching) 365 00:16:18,750 --> 00:16:21,792 What the, ooh a monkey. 366 00:16:21,792 --> 00:16:22,833 Careful you. 367 00:16:22,833 --> 00:16:26,500 Don't try any more monkey tricks, you ape. 368 00:16:26,500 --> 00:16:29,833 (Mitch screeches) 369 00:16:29,833 --> 00:16:33,208 Now then, Monroe, open up. 370 00:16:33,208 --> 00:16:35,208 - Now hold on, sir. 371 00:16:35,208 --> 00:16:37,208 How do you know | won't open the throttles instead 372 00:16:37,208 --> 00:16:38,708 and take you to Hawaii? 373 00:16:38,708 --> 00:16:40,958 Your men can't sink us with you onboard. 374 00:16:40,958 --> 00:16:44,792 - Sure, Monroe, | thought of that. 375 00:16:44,792 --> 00:16:49,792 You're not armed and | am so you won't touch me. 376 00:16:50,417 --> 00:16:52,375 Come on. The safe. 377 00:16:53,375 --> 00:16:55,167 - Oh well. There. 378 00:16:56,83 --> 00:16:58,292 (dramatic music) 379 00:16:58,292 --> 00:16:59,292 - Thank you. 380 00:17:00,875 --> 00:17:04,625 (dramatic suspenseful music) 381 00:17:06,167 --> 00:17:07,625 - Quit stalling and get going. 382 00:17:07,625 --> 00:17:09,875 Should've been off Argosy and away by now. 383 00:17:09,875 --> 00:17:11,375 It's kind of chilly down here. 384 00:17:12,458 --> 00:17:13,792 Ah, there we are. 385 00:17:15,958 --> 00:17:20,958 - (laughs) Thanks for the jewels, Mr. Monroe. 386 00:17:21,500 --> 00:17:24,42 | wish you a happy fishing trip (laughs). 387 00:17:25,542 --> 00:17:26,958 - You won't get away with this, Morgan. 388 00:17:26,958 --> 00:17:28,292 - You think not? 389 00:17:29,208 --> 00:17:32,250 Now in case you thought of chasing me. 390 00:17:32,250 --> 00:17:34,83 - | know, you've got your torpedoes. 391 00:17:34,83 --> 00:17:35,208 We saw them. 392 00:17:35,208 --> 00:17:40,208 - Torpedoes, yes, and they've got electronic warheads, 393 00:17:40,375 --> 00:17:43,583 so they'll hone on anything from a range 394 00:17:43,583 --> 00:17:46,167 of up to five miles. 395 00:17:46,167 --> 00:17:49,625 - Homing torpedoes. That is interesting. 396 00:17:49,625 --> 00:17:51,917 - I'm glad you think so, Professor, 397 00:17:52,833 --> 00:17:56,875 and don''t try to examine them at close range. 398 00:17:56,875 --> 00:18:01,667 If you start coming near, I'll blow you sky high. 399 00:18:04,83 --> 00:18:06,875 - What was all that about the electric torpedoes, Professor. 400 00:18:06,875 --> 00:18:09,333 - Well it means he's well up-to- date. 401 00:18:09,333 --> 00:18:13,83 If his torpedoes have electric homing heads, 402 00:18:13,83 --> 00:18:15,417 then he can do just what he says. 403 00:18:15,417 --> 00:18:18,417 Sink us from almost any range he wants. 404 00:18:18,417 --> 00:18:19,958 - Console to pilot. 405 00:18:19,958 --> 00:18:21,292 Console to pilot. 406 00:18:21,292 --> 00:18:23,00 - Hello, Console. That you, Dr. Beaker? 407 00:18:23,00 --> 00:18:26,00 - Console here. Beaker speaks. 408 00:18:26,00 --> 00:18:28,125 Ready when you are, Mike. 409 00:18:28,125 --> 00:18:30,208 Our visitor has gone. 410 00:18:30,208 --> 00:18:31,542 - That's good enough for me, Doc. 411 00:18:31,542 --> 00:18:32,625 Here | come. 412 00:18:32,625 --> 00:18:34,875 - Remember to lower the periscope, pilot, 413 00:18:34,875 --> 00:18:37,792 or the air drag will hold you back too much. 414 00:18:37,792 --> 00:18:40,42 - [Jason] Now hold it a minute, Dr. Beaker. 415 00:18:40,42 --> 00:18:41,458 There's a snag. 416 00:18:41,458 --> 00:18:44,333 - Tell Mike he's got homing torpedoes. 417 00:18:44,333 --> 00:18:48,250 If he gets one off, we are sunk literally. 418 00:18:48,250 --> 00:18:50,333 - Homing torpedoes. 419 00:18:50,333 --> 00:18:53,83 Well, now who's a fool. 420 00:18:53,83 --> 00:18:54,417 Console to pilot. 421 00:18:54,417 --> 00:18:57,250 (dramatic music) 422 00:18:57,250 --> 00:18:59,333 Oh no good. 423 00:18:59,333 --> 00:19:01,292 The screen's blank. 424 00:19:01,292 --> 00:19:04,333 He must've retracted the periscope already. 425 00:19:04,333 --> 00:19:07,542 That means we can't talk to him until he breaks surface. 426 00:19:07,542 --> 00:19:09,250 - Black Morgan here | come. 427 00:19:10,208 --> 00:19:12,875 (boat horn honking) 428 00:19:12,875 --> 00:19:14,917 - Black Morgan's sure to see him 429 00:19:14,917 --> 00:19:16,375 as soon as he comes out of the water. 430 00:19:16,375 --> 00:19:19,417 - And the odds are he'll launch the torpedo at us 431 00:19:19,417 --> 00:19:22,708 without waiting to inquire what goes on. 432 00:19:22,708 --> 00:19:26,250 - Mm, yes, let me see. 433 00:19:26,250 --> 00:19:28,958 If we rewired that- 434 00:19:28,958 --> 00:19:31,292 - Dr. Beaker, didn't you hear? 435 00:19:31,292 --> 00:19:33,917 We've gotta stop Mike from surfacing. 436 00:19:33,917 --> 00:19:34,750 - Hm, what? 437 00:19:34,750 --> 00:19:38,375 Oh, that would be quite impossible, | fear. 438 00:19:38,375 --> 00:19:41,667 He is already on his way. 439 00:19:41,667 --> 00:19:44,792 - Control set for change from water to air. 440 00:19:44,792 --> 00:19:47,792 Speed 35 knots, 441 00:19:47,792 --> 00:19:50,375 40 knots, 50 knots. 442 00:19:50,375 --> 00:19:55,375 - $100,000 (laughs) in a single haul, 443 00:19:57,625 --> 00:19:59,583 and they'll never catch me. 444 00:19:59,583 --> 00:20:00,667 Not now (laughs). 445 00:20:04,83 --> 00:20:07,417 (plane engine rumbling) 446 00:20:14,83 --> 00:20:15,792 - There she blows. 447 00:20:15,792 --> 00:20:17,458 - He's surfaced, Beaker. 448 00:20:17,458 --> 00:20:18,958 Call him right away. 449 00:20:18,958 --> 00:20:19,792 - Dr. Beaker. 450 00:20:19,792 --> 00:20:22,167 (Mitch grunting) (Mitch screeching) 451 00:20:22,167 --> 00:20:23,00 - [Beaker] What? 452 00:20:23,00 --> 00:20:24,208 - Mike's come out. 453 00:20:24,208 --> 00:20:25,417 Get him on the intercom. 454 00:20:25,417 --> 00:20:26,708 - And hurry, Beaker. 455 00:20:26,708 --> 00:20:30,417 If Black Morgan spots him, we may as well abandon ship 456 00:20:30,417 --> 00:20:32,292 as quickly as we can. 457 00:20:32,292 --> 00:20:33,500 - Oh, by all means. 458 00:20:33,500 --> 00:20:35,333 Console to pilot. 459 00:20:35,333 --> 00:20:36,750 Come in, pilot. 460 00:20:36,750 --> 00:20:39,500 (dramatic music) 461 00:20:42,667 --> 00:20:44,292 - Hello console, Mike here. 462 00:20:44,292 --> 00:20:46,917 I'm closing fast but he's got quite a lead. 463 00:20:46,917 --> 00:20:49,500 He must be about three miles away from you by now. 464 00:20:49,500 --> 00:20:51,00 - Console to pilot. 465 00:20:51,00 --> 00:20:52,958 Try not to let him see you. 466 00:20:52,958 --> 00:20:54,417 - Now hear this, Mike. 467 00:20:54,417 --> 00:20:56,83 He mustn't see you. 468 00:20:56,83 --> 00:20:59,542 His torpedoes have got electronic homing heads, 469 00:20:59,542 --> 00:21:03,292 and he can hit us up to a range of five miles or more. 470 00:21:03,292 --> 00:21:05,625 - Oh has he? That's a darned awkward thing. 471 00:21:05,625 --> 00:21:07,792 I'll throttle back and hope he doesn't see me. 472 00:21:09,708 --> 00:21:13,42 (plane engine rumbling) 473 00:21:21,00 --> 00:21:23,125 - Ah, what's this? 474 00:21:23,125 --> 00:21:24,167 A plane? 475 00:21:25,125 --> 00:21:26,667 They wouldn't dare. 476 00:21:28,00 --> 00:21:29,500 They're after me alright. 477 00:21:30,833 --> 00:21:33,167 Torpedoes away. 478 00:21:33,167 --> 00:21:35,125 Call zero three. 479 00:21:35,125 --> 00:21:36,375 Fire one two. 480 00:21:37,292 --> 00:21:40,42 (dramatic music) 481 00:21:42,333 --> 00:21:44,167 - Too late. | think he's spotted me. 482 00:21:44,167 --> 00:21:45,83 I'm climbing. 483 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 (engine roaring) 484 00:21:47,750 --> 00:21:52,125 - What in the name of Long John Silver is that thing? 485 00:21:52,125 --> 00:21:53,42 - He's fired a torpedo. 486 00:21:53,42 --> 00:21:56,250 | can see its track and it's headed your way fast. 487 00:21:57,333 --> 00:22:00,00 (suspenseful music) 488 00:22:00,00 --> 00:22:01,583 - Says he's four miles off. 489 00:22:02,667 --> 00:22:04,917 Torpedo speed 30 knots. 490 00:22:04,917 --> 00:22:08,625 That gives us several minutes grace. 491 00:22:08,625 --> 00:22:09,833 - Several minutes? 492 00:22:09,833 --> 00:22:12,625 - | suggest we use it to abandon ship. 493 00:22:12,625 --> 00:22:14,500 He's bound to hit us. 494 00:22:14,500 --> 00:22:19,167 - Dear, now with a few hundred volts across the anode. 495 00:22:19,167 --> 00:22:22,167 So, oh dear, dear me. 496 00:22:23,42 --> 00:22:25,542 Ah now. 497 00:22:25,542 --> 00:22:26,833 That's alright. 498 00:22:26,833 --> 00:22:28,250 - What's he doing? 499 00:22:28,250 --> 00:22:29,83 - Beaker. 500 00:22:29,83 --> 00:22:30,417 - Jamming. 501 00:22:30,417 --> 00:22:31,292 - Jamming? 502 00:22:31,292 --> 00:22:32,500 - Yes, here. 503 00:22:32,500 --> 00:22:33,833 Throw this wire out of the window. 504 00:22:33,833 --> 00:22:35,458 We need an aerial. 505 00:22:37,00 --> 00:22:39,333 - Argosy, can you hear me? Argosy, get off. 506 00:22:39,333 --> 00:22:41,125 Abandon ship fast. Monroe! 507 00:22:41,125 --> 00:22:43,292 - Jumping Jehosaphat. It's gonna hit us. 508 00:22:43,292 --> 00:22:47,708 - There now. We are quite alright now. 509 00:22:47,708 --> 00:22:49,583 - I'm glad to hear this, Old Beaker. 510 00:22:49,583 --> 00:22:51,375 | wish | had your confidence. 511 00:22:51,375 --> 00:22:52,792 - What have you done, Dr. Beaker? 512 00:22:52,792 --> 00:22:56,00 - Well, if I've worked everything out alright, 513 00:22:56,00 --> 00:23:00,42 we should be jamming the radio homing head on the torpedo, 514 00:23:00,42 --> 00:23:03,708 so that it will go astray and not hit us. 515 00:23:03,708 --> 00:23:05,875 - Hey, that torpedo, it's gone haywire. 516 00:23:05,875 --> 00:23:07,417 - | don't believe it. 517 00:23:07,417 --> 00:23:08,333 - What have you done to it? 518 00:23:08,333 --> 00:23:09,792 It's gonna miss you by miles. 519 00:23:09,792 --> 00:23:11,417 - Ah yes. 520 00:23:11,417 --> 00:23:12,250 Satisfactory. 521 00:23:13,583 --> 00:23:15,583 Most satisfactory. 522 00:23:17,83 --> 00:23:19,583 - Beaker has jammed it, Mike. 523 00:23:19,583 --> 00:23:20,958 - Good for him. 524 00:23:20,958 --> 00:23:23,417 Now to settle the score with friend Morgan. 525 00:23:23,417 --> 00:23:24,250 Here | go. 526 00:23:25,833 --> 00:23:30,833 (engine whining) (dramatic music) 527 00:23:33,708 --> 00:23:37,875 - | don't know who you are, baby, but I'll get ya. 528 00:23:37,875 --> 00:23:39,42 - Oh, no, you don't. 529 00:23:40,875 --> 00:23:42,833 - Dead on target. Fire! 530 00:23:44,750 --> 00:23:47,167 (gun firing) 531 00:23:49,333 --> 00:23:52,500 - Alright, Mr. Henry Morgan alias Black Morgan, 532 00:23:52,500 --> 00:23:54,625 if that's the way you want it. 533 00:23:54,625 --> 00:23:57,42 (gun firing) 534 00:23:58,583 --> 00:24:00,458 I'm coming in now. 535 00:24:00,458 --> 00:24:01,375 - Go get him, boy. 536 00:24:04,292 --> 00:24:06,250 - Okay, my turn now. 537 00:24:06,250 --> 00:24:08,667 (gun firing) 538 00:24:10,250 --> 00:24:11,833 Left throttle a little. Steady. 539 00:24:16,83 --> 00:24:21,83 (gun firing) (engine whining) 540 00:24:21,917 --> 00:24:23,500 - Fire. 541 00:24:23,542 --> 00:24:25,667 (gun firing) 542 00:24:25,667 --> 00:24:29,250 - Steady. | only need one shot. Fire! 543 00:24:29,250 --> 00:24:33,583 (weapon firing) (explosion booming) 544 00:24:33,583 --> 00:24:36,458 Got him. Got him below the water line. 545 00:24:36,458 --> 00:24:39,42 He better abandon ship before his torpedoes blow. 546 00:24:39,42 --> 00:24:41,792 (dramatic music) 547 00:24:47,00 --> 00:24:49,292 Well, Mr. Henry Morgan Junior, 548 00:24:49,292 --> 00:24:52,375 I'd say that finishes your career as a pirate. 549 00:24:52,375 --> 00:24:55,833 Anything to say before we hand you over to the authorities. 550 00:24:55,833 --> 00:25:00,208 - It's a pity we're on opposite sides, Mike Mercury. 551 00:25:00,208 --> 00:25:03,417 | could've used a guy like you in my racket. 552 00:25:04,583 --> 00:25:09,333 Boy, what a team, you and Supercar. 553 00:25:09,333 --> 00:25:14,333 (Mitch grunting) (Mitch screeching) 554 00:25:15,417 --> 00:25:18,750 (plane engine rumbling) 555 00:25:26,167 --> 00:25:29,42 ¢ Supercar f 556 00:25:29,42 --> 00:25:31,958 ¢ Supercar f 557 00:25:31,958 --> 00:25:34,875 ¢ With beauty and grace as swift as can be f 558 00:25:34,875 --> 00:25:37,750 £ Watch it flying through the air S 559 00:25:37,750 --> 00:25:40,708 f It travels in space or under the sea 560 00:25:40,708 --> 00:25:43,750 f And it can journey anywhere J 561 00:25:43,750 --> 00:25:46,417 ¢ Supercar f 562 00:25:46,417 --> 00:25:49,667 ¢ Supercar f 563 00:25:49,667 --> 00:25:52,458 ~ It travels on land or roams the skies J 564 00:25:52,458 --> 00:25:55,542 ~ Through the heaven's stormy rage I 565 00:25:55,542 --> 00:25:58,375 f It's Mercury manned and everyone cries f 566 00:25:58,375 --> 00:26:01,292 f It's the marvel of the age I 567 00:26:01,292 --> 00:26:04,208 ¢ Supercar f 568 00:26:04,208 --> 00:26:07,250 ¢ Supercar f 569 00:26:07,250 --> 00:26:09,500 ¢ Supercar f 570 00:26:10,542 --> 00:26:13,292 (engine roaring) 37244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.