Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,958 --> 00:00:05,750
(engine roaring)
2
00:00:07,917 --> 00:00:12,917
¢ Supercar, Supercar J
3
00:00:13,500 --> 00:00:14,917
~ With beauty and grace I
4
00:00:14,917 --> 00:00:16,500
f As swift as can be f
5
00:00:16,500 --> 00:00:19,292
£ Watch it flying through the air S
6
00:00:19,292 --> 00:00:22,208
f It travels in space or under the sea
7
00:00:22,208 --> 00:00:25,292
f And it can journey anywhere J
8
00:00:25,292 --> 00:00:30,292
¢ Supercar, Supercar J
9
00:00:30,958 --> 00:00:33,917
~ It travels on land or roams the skies J
10
00:00:33,917 --> 00:00:36,917
~ Through the heavens stormy rage f
11
00:00:36,917 --> 00:00:39,875
f It's Mercury manned and everyone cries f
12
00:00:39,875 --> 00:00:42,667
f It's the marvel of the age I
13
00:00:42,667 --> 00:00:46,583
¢ Supercar, Supercar, Supercar f
14
00:00:51,542 --> 00:00:54,292
(engine roaring)
15
00:00:55,458 --> 00:00:58,292
(whimsical music)
16
00:01:26,125 --> 00:01:27,500
- Leave the engines running, Mike.
17
00:01:27,500 --> 00:01:30,375
| don't suppose Jimmy and
Dr. Beaker will be long now.
18
00:01:30,375 --> 00:01:31,542
- Right, Professor.
19
00:01:31,542 --> 00:01:33,792
Switch all controls over to me, will ya?
20
00:01:33,792 --> 00:01:35,458
We won't need the console today.
21
00:01:35,458 --> 00:01:37,333
Not if you're all coming along.
22
00:01:37,333 --> 00:01:39,625
- It will be crowded, |
know, Mike (chuckles).
23
00:01:40,667 --> 00:01:42,625
And you'll have to behave yourself, Mitch.
24
00:01:42,625 --> 00:01:44,125
With five of us in Supercar,
25
00:01:44,125 --> 00:01:47,42
there won't be any room
for funny business.
26
00:01:47,42 --> 00:01:48,958
(Mitch hooting)
27
00:01:48,958 --> 00:01:50,792
(Mitch screeching)
28
00:01:50,792 --> 00:01:52,83
The control's all yours, Mike.
29
00:01:52,83 --> 00:01:54,375
I'm going to see how
Dr. Beaker's getting on.
30
00:01:55,958 --> 00:01:59,250
- Ah, ah, ah, plates, cups.
31
00:01:59,250 --> 00:02:01,208
One broken, | see.
32
00:02:01,250 --> 00:02:03,542
Ah, teapot, teapot.
33
00:02:03,542 --> 00:02:05,333
Now, where's the teapot?
34
00:02:05,333 --> 00:02:08,292
| will not be fobbed off
with coffee, or mint juleps,
35
00:02:08,292 --> 00:02:11,83
or carbonated beverages, | tell you.
36
00:02:11,83 --> 00:02:14,208
Tea, that's the only stuff.
37
00:02:14,208 --> 00:02:17,292
- But, Dr. Beaker, where
are we gonna put all this?
38
00:02:17,292 --> 00:02:20,458
Supercar's only got a makeshift backseat.
39
00:02:20,458 --> 00:02:21,625
- Oh, well, we'll find room,
40
00:02:21,625 --> 00:02:23,375
ah, ah, perhaps even under the seat.
41
00:02:23,375 --> 00:02:25,875
Ah, there you are, Professor.
42
00:02:25,875 --> 00:02:27,958
| can't find the teapot.
43
00:02:27,958 --> 00:02:31,750
Kettle yes, teapot, ah, ah, no.
44
00:02:31,750 --> 00:02:34,542
- Good heavens, Beaker,
are we gonna take all that?
45
00:02:34,542 --> 00:02:36,42
- Well, ah, I've had thought eh,
46
00:02:36,42 --> 00:02:38,00
since we are going for
a day in the mountains,
47
00:02:38,00 --> 00:02:42,00
eh, there is a pretty killer
icefall | want to see.
48
00:02:42,00 --> 00:02:46,250
Ah, a frozen, um, it
ah, waterfall, that is.
49
00:02:48,917 --> 00:02:50,333
- | hear ya, Doc,
50
00:02:50,333 --> 00:02:53,208
and | might've known you'd
combine business with pleasure.
51
00:02:53,208 --> 00:02:54,542
Where is this waterfall?
52
00:02:54,542 --> 00:02:57,875
- Yes, Beaker, and what's
that you've got there?
53
00:02:57,875 --> 00:03:00,292
- A piece of speleological equipment.
54
00:03:00,292 --> 00:03:02,833
In short, a miner's helmet.
55
00:03:02,833 --> 00:03:07,833
This icefall, so the books
say, is ah, ah, underground,
56
00:03:08,417 --> 00:03:10,83
in a cave, that is to say.
57
00:03:10,83 --> 00:03:13,83
- Underground, how far underground?
58
00:03:13,83 --> 00:03:14,917
- Oh, not far, | assure you.
59
00:03:14,917 --> 00:03:17,250
Maybe a half mile or so.
60
00:03:17,250 --> 00:03:20,292
- Near a half mile or so, underground?
61
00:03:20,292 --> 00:03:23,875
Why is it that Dr. Beaker
can turn the simplest outing
62
00:03:23,875 --> 00:03:26,00
into some sort of dangerous safari?
63
00:03:27,125 --> 00:03:29,125
Oh, well, all aboard!
64
00:03:31,292 --> 00:03:34,208
(mysterious music)
65
00:03:47,500 --> 00:03:50,250
(engine roaring)
66
00:04:02,958 --> 00:04:05,833
(whimsical music)
67
00:04:31,750 --> 00:04:34,00
- This is great, Professor.
68
00:04:34,00 --> 00:04:36,83
First time we've ever had a real day out
69
00:04:36,83 --> 00:04:38,917
all together in Supercar, isn't it, Mitch?
70
00:04:38,917 --> 00:04:41,42
(Mitch hooting)
71
00:04:41,42 --> 00:04:44,292
- Now, please, Dr. Beaker,
you know what you said.
72
00:04:44,292 --> 00:04:46,83
Now, wait till after lunch, huh?
73
00:04:46,83 --> 00:04:49,833
- My dear fellow, there's no
cause for alarm, | assure you.
74
00:04:49,833 --> 00:04:52,125
| propose merely to make
a preliminary survey.
75
00:04:53,292 --> 00:04:56,167
Um, reconnoitre, as it were, before lunch.
76
00:04:56,167 --> 00:04:59,42
Then | can show you
all the way afterwards.
77
00:04:59,42 --> 00:05:01,375
- It's too dangerous, Dr. Beaker.
78
00:05:01,375 --> 00:05:03,125
You could get lost like that.
79
00:05:03,125 --> 00:05:05,542
- But | assure you, no.
80
00:05:05,542 --> 00:05:08,167
Experienced cave explorers,
81
00:05:08,167 --> 00:05:11,292
such as myself for instance, use string.
82
00:05:11,292 --> 00:05:13,83
- To keep your pants up with | suppose.
83
00:05:13,83 --> 00:05:17,125
- As a guide, my dear fellow, as a guide.
84
00:05:17,125 --> 00:05:20,833
One ties it to some convenient
point at the cavern mouth,
85
00:05:20,833 --> 00:05:23,125
and unwinds it on the way in,
86
00:05:23,125 --> 00:05:28,125
then one rewinds it on
the way out, simple.
87
00:05:28,375 --> 00:05:30,333
- Well, okay, Dr. Beaker,
88
00:05:30,333 --> 00:05:33,167
but let's make sure the
string's well tied this end.
89
00:05:33,167 --> 00:05:35,833
- Oh, it's secure, |
assure you, quite secure.
90
00:05:36,667 --> 00:05:40,833
| should not be longer than
em, eh, 20 minutes or so.
91
00:05:42,500 --> 00:05:44,833
- (chuckles) | expect Beaker is wanting
92
00:05:44,833 --> 00:05:48,625
to explore the cave
straight away as usual.
93
00:05:49,542 --> 00:05:52,458
(mysterious music)
94
00:05:57,875 --> 00:06:00,750
(Mitch hooting)
95
00:06:00,750 --> 00:06:02,500
(Mitch screeching)
96
00:06:02,500 --> 00:06:03,750
- | heard Mitch just then.
97
00:06:03,750 --> 00:06:05,250
- Ah, leave him alone for now.
98
00:06:05,250 --> 00:06:06,333
He'll be here soon enough
99
00:06:06,333 --> 00:06:08,208
when it gets to dishing out the food.
100
00:06:10,375 --> 00:06:14,583
- Interesting, most interesting.
101
00:06:14,583 --> 00:06:16,00
There's no doubt that this is the cavern
102
00:06:16,00 --> 00:06:18,83
mentioned by McGahn in his book,
103
00:06:18,83 --> 00:06:20,750
"Cave Treasures of the
North American Continent".
104
00:06:22,958 --> 00:06:25,42
(Mitch screeching)
105
00:06:25,42 --> 00:06:27,167
(Mitch hooting)
106
00:06:27,167 --> 00:06:31,542
Yeah, well, so far, so good.
107
00:06:31,542 --> 00:06:34,83
Let us penetrate a little deeper.
108
00:06:34,83 --> 00:06:37,958
Spinning like a araignee (chuckles)
109
00:06:39,83 --> 00:06:40,833
our line as we go (chuckles).
110
00:06:42,417 --> 00:06:44,667
(Mitch screeching)
111
00:06:44,667 --> 00:06:46,875
(Mitch hooting)
112
00:06:46,875 --> 00:06:49,958
(Dr. Beaker humming)
113
00:06:50,875 --> 00:06:54,42
Ah, should be getting near it soon.
114
00:06:54,42 --> 00:06:55,833
He didn't mention any side passages.
115
00:06:56,875 --> 00:06:58,833
In any case, he found it easily enough.
116
00:07:01,375 --> 00:07:04,42
(Mitch hooting)
117
00:07:05,417 --> 00:07:07,250
- It's getting on for lunchtime.
118
00:07:07,250 --> 00:07:10,167
Dr. Beaker said he'd be
about 20 minutes or so.
119
00:07:10,167 --> 00:07:11,500
Doesn't give him much longer.
120
00:07:11,500 --> 00:07:13,458
- Oh, don't worry so much, Mike.
121
00:07:13,458 --> 00:07:14,833
What can happen to him?
122
00:07:14,833 --> 00:07:17,500
He's not likely to try to force his way
123
00:07:17,500 --> 00:07:18,833
if it looks dangerous,
124
00:07:18,833 --> 00:07:21,292
and he can't miss his way out.
125
00:07:21,292 --> 00:07:22,750
Why don't you just relax?
126
00:07:22,750 --> 00:07:25,542
- Relax, he's so absentminded,
127
00:07:25,542 --> 00:07:26,667
he could knock himself out
128
00:07:26,667 --> 00:07:28,833
walking into one of those icicle things.
129
00:07:28,833 --> 00:07:29,833
(head thuds)
130
00:07:29,833 --> 00:07:33,917
- Stalactites, most
interesting, if a trifle hard.
131
00:07:34,875 --> 00:07:36,750
Really must be more careful.
132
00:07:36,750 --> 00:07:40,625
Now, | ought to be somewhere near by now.
133
00:07:41,750 --> 00:07:44,417
(Mitch hooting)
134
00:07:50,83 --> 00:07:53,167
(Dr. Beaker humming)
135
00:07:57,167 --> 00:08:01,958
Ah, now, | wonder if that
could be the main chamber?
136
00:08:01,958 --> 00:08:03,958
McGahn's directions weren't very clear.
137
00:08:04,833 --> 00:08:08,417
In any case, | still have my
thread, so I, | can't go wrong.
138
00:08:11,208 --> 00:08:13,958
- It really is too bad of him.
139
00:08:13,958 --> 00:08:17,333
The trouble is, when Beaker
becomes interested in something,
140
00:08:17,333 --> 00:08:21,00
he gets too busy to notice
if he's hungry or not.
141
00:08:21,00 --> 00:08:23,750
(water dripping)
142
00:08:25,292 --> 00:08:29,333
- Oh, remarkable, oh,
most, most remarkable.
143
00:08:31,00 --> 00:08:32,708
McGahn was quite right.
144
00:08:32,708 --> 00:08:34,375
(whimsical music)
145
00:08:34,375 --> 00:08:36,833
Now, let me see.
146
00:08:36,833 --> 00:08:39,417
All | have to do is follow this
string back to the entrance,
147
00:08:41,958 --> 00:08:45,42
and | think, | really think,
148
00:08:45,42 --> 00:08:47,667
| should have worked up
quite an appetite for lunch.
149
00:08:48,625 --> 00:08:49,958
Yes, remarkable.
150
00:08:51,708 --> 00:08:53,542
(Mitch hooting)
151
00:08:53,542 --> 00:08:55,375
(Mitch screeching)
152
00:08:55,375 --> 00:08:57,375
Ah, what was that, | wonder?
153
00:08:57,375 --> 00:09:00,750
(Mitch hooting)
154
00:09:00,750 --> 00:09:02,792
(Mitch screeching)
155
00:09:02,792 --> 00:09:05,292
- And another thing,
Professor, where's Mitch?
156
00:09:05,292 --> 00:09:06,542
| don't hear him,
157
00:09:06,542 --> 00:09:07,667
and when | can't hear him,
158
00:09:07,667 --> 00:09:09,125
| think he's up to something.
159
00:09:09,125 --> 00:09:10,708
- | didn't see where he went.
160
00:09:10,750 --> 00:09:12,125
- Well, anyway, I'm getting too hungry
161
00:09:12,125 --> 00:09:13,958
to wait around for Dr. Beaker.
162
00:09:13,958 --> 00:09:16,458
If he has found that
icefall he's looking for,
163
00:09:16,458 --> 00:09:18,417
he'll have forgotten all about us,
164
00:09:18,417 --> 00:09:20,792
so we won't see him for an hour or so.
165
00:09:20,792 --> 00:09:22,83
(Mitch screeching)
166
00:09:22,83 --> 00:09:24,167
- Well, now who's a fool?
167
00:09:25,125 --> 00:09:30,125
Myself, nor you, you,
you, ah, Stone Age brute!
168
00:09:30,250 --> 00:09:32,208
Give me that string!
169
00:09:32,208 --> 00:09:34,667
(Mitch screeching)
170
00:09:34,667 --> 00:09:37,125
Oh well, it can't be helped.
171
00:09:37,125 --> 00:09:39,750
It is going to make the
problem of getting out
172
00:09:39,750 --> 00:09:43,83
a little more difficult, that's all.
173
00:09:43,83 --> 00:09:47,458
Which way did | come in, I, | wonder?
174
00:09:47,458 --> 00:09:49,333
(Mitch hooting)
175
00:09:49,333 --> 00:09:52,83
Yes, a great help you are.
176
00:09:52,83 --> 00:09:57,83
Well, as I'm here it would be
a pity to leave without ah,
177
00:09:57,458 --> 00:09:59,917
studying this phenomenon.
178
00:09:59,917 --> 00:10:02,625
(water dripping)
179
00:10:02,625 --> 00:10:06,792
Hmm, yes, no doubt about it.
180
00:10:06,792 --> 00:10:09,667
Ice, rather than mineral deposit.
181
00:10:09,667 --> 00:10:10,583
(Mitch hooting)
182
00:10:10,583 --> 00:10:11,875
(Mitch screeching)
183
00:10:11,875 --> 00:10:14,833
Yes, precisely, precisely, my dear fellow.
184
00:10:14,833 --> 00:10:16,958
No doubt only radiometrical analysis
185
00:10:16,958 --> 00:10:20,542
could tell us how old
these formations are.
186
00:10:20,542 --> 00:10:23,708
Now, | wonder if it's at all possible
187
00:10:23,750 --> 00:10:26,958
to get behind the fall
itself, one in perhaps?
188
00:10:29,708 --> 00:10:31,833
(Mitch screeching)
189
00:10:31,833 --> 00:10:34,500
(Mitch hooting)
190
00:10:37,333 --> 00:10:40,250
(mysterious music)
191
00:10:46,167 --> 00:10:51,00
Oh, really, oh, this is exciting,
oh, most, most exciting!
192
00:10:52,125 --> 00:10:55,250
McGahn didn't mention
cave drawings in his book.
193
00:10:55,250 --> 00:10:58,00
- | wonder if he's found it by now?
194
00:10:58,00 --> 00:11:00,625
| sure would like to see it.
195
00:11:00,625 --> 00:11:04,167
Imagine a frozen waterfall.
196
00:11:04,167 --> 00:11:06,375
That must really be something.
197
00:11:06,375 --> 00:11:08,667
- Yes, Jimmy, | should
imagine you are right.
198
00:11:08,667 --> 00:11:10,292
I'm quite looking forward to having
199
00:11:10,292 --> 00:11:12,667
Dr. Beaker show it to us (chuckles).
200
00:11:12,667 --> 00:11:15,917
- Oh, | really must get
back and tell the others.
201
00:11:17,917 --> 00:11:20,917
Oh, Professor, Professor, Professor!
202
00:11:22,625 --> 00:11:27,625
(ice thudding)
(Mitch screeching)
203
00:11:31,875 --> 00:11:32,792
- What was that?
204
00:11:32,792 --> 00:11:36,625
- | don't know, Jimmy, but
it sounds like trouble.
205
00:11:36,625 --> 00:11:41,625
(ice thudding)
(Mitch screeching)
206
00:11:44,583 --> 00:11:47,333
(dramatic music)
207
00:11:49,83 --> 00:11:50,417
Can't hear anything now.
208
00:11:51,333 --> 00:11:55,375
Beaker, no, nothing.
209
00:11:56,708 --> 00:11:58,333
Sounded to me as though the roof fell in.
210
00:11:58,333 --> 00:12:00,167
- Mike, didn't you say Dr. Beaker
211
00:12:00,167 --> 00:12:02,375
tied some string somewhere around here,
212
00:12:02,375 --> 00:12:04,208
so he could find his way out again?
213
00:12:04,250 --> 00:12:05,625
- Yeah, it's right there by you.
214
00:12:05,625 --> 00:12:07,125
- No, it's not.
215
00:12:07,125 --> 00:12:09,208
There's no string anywhere here.
216
00:12:09,208 --> 00:12:10,667
- You know what that means?
217
00:12:10,667 --> 00:12:11,500
- Mitch.
218
00:12:11,500 --> 00:12:12,333
- That's right.
219
00:12:12,333 --> 00:12:13,875
He must've followed Dr.
Beaker into the cave,
220
00:12:13,875 --> 00:12:15,167
and taken the end with him.
221
00:12:15,167 --> 00:12:17,375
We're in trouble now and plenty of it.
222
00:12:17,375 --> 00:12:20,83
- My dear Mike, what do you suggest we do?
223
00:12:20,83 --> 00:12:23,125
- | dunno, Professor, | just don't know.
224
00:12:23,125 --> 00:12:25,792
Most likely thing is that a
bit of the roof's fallen in,
225
00:12:25,792 --> 00:12:27,83
and without the string to guide us,
226
00:12:27,83 --> 00:12:29,208
we can't even find our way in to see.
227
00:12:29,208 --> 00:12:31,500
- But Dr. Beaker may have been hurt.
228
00:12:31,500 --> 00:12:34,833
We've got to get in and find him.
229
00:12:34,833 --> 00:12:39,667
- Well, it was most unfortunate,
really most unfortunate.
230
00:12:39,667 --> 00:12:42,125
How extremely careless of me.
231
00:12:42,125 --> 00:12:45,500
Oh, | hope, indeed |
trust that the drawing
232
00:12:45,500 --> 00:12:47,708
has not been damaged by the fall.
233
00:12:47,708 --> 00:12:50,625
No, still quite intact.
234
00:12:50,625 --> 00:12:52,458
That's the main thing.
235
00:12:52,500 --> 00:12:54,750
But the fact still
remains that | find myself
236
00:12:54,750 --> 00:12:57,250
in the most unfortunate position,
237
00:12:57,250 --> 00:12:59,958
and there is no means of
getting word to the others.
238
00:12:59,958 --> 00:13:02,375
(Mitch screeching)
239
00:13:02,375 --> 00:13:05,542
(Mitch hooting)
240
00:13:05,542 --> 00:13:06,875
(Mitch screeching)
241
00:13:06,875 --> 00:13:08,250
- We should have kept an eye on Mitch.
242
00:13:08,250 --> 00:13:10,167
He's always getting into trouble.
243
00:13:10,167 --> 00:13:11,250
- Not his fault, Professor.
244
00:13:11,250 --> 00:13:12,875
It's ours, mine mostly.
245
00:13:12,875 --> 00:13:13,792
| should never have agreed
246
00:13:13,792 --> 00:13:15,958
to let Dr. Beaker go in there by himself.
247
00:13:15,958 --> 00:13:18,542
The trouble is he's always
so darn self-confident.
248
00:13:18,542 --> 00:13:20,750
- Should | go and fetch
a flashlight, Mike?
249
00:13:20,750 --> 00:13:22,333
We'll have to try and find him.
250
00:13:22,333 --> 00:13:24,333
- Sure, Jimmy, you do that.
251
00:13:24,333 --> 00:13:25,917
Though | don't see there's
much hope of finding him.
252
00:13:25,917 --> 00:13:28,250
We don't even know how
far in the icefall was.
253
00:13:29,83 --> 00:13:31,167
- Hmm, now let me see.
254
00:13:31,167 --> 00:13:35,417
| must make some sort of
assessment of the situation.
255
00:13:35,417 --> 00:13:39,42
It ah, it ah, it appears
that | can't get out.
256
00:13:39,42 --> 00:13:41,833
And since Mitch brought
the string in with him,
257
00:13:41,833 --> 00:13:43,875
the others can't get in either,
258
00:13:43,875 --> 00:13:46,667
which makes things awkward, most awkward.
259
00:13:47,667 --> 00:13:51,542
Without the string,
nobody could do anything.
260
00:13:51,542 --> 00:13:52,958
- All set, Professor?
261
00:13:53,00 --> 00:13:55,00
It's a pity | can't copy Beaker's trick,
262
00:13:55,00 --> 00:13:56,458
because we haven't got any more string.
263
00:13:56,500 --> 00:13:58,708
- | hope you know what you're doing, Mike,
264
00:13:58,708 --> 00:14:01,333
but | know we can't just
stand around and argue.
265
00:14:01,333 --> 00:14:04,542
- | only wish | knew the way,
but | guess | can manage.
266
00:14:04,542 --> 00:14:07,208
- Hey look, it's Mitch.
267
00:14:07,250 --> 00:14:10,250
Here, Mitch, how'd you
find your way out, Mitch?
268
00:14:10,250 --> 00:14:11,792
(Mitch screeching)
269
00:14:11,792 --> 00:14:14,833
(Mitch hooting)
270
00:14:14,833 --> 00:14:17,458
- Shows that he didn't need
any string to guide him anyway.
271
00:14:17,458 --> 00:14:19,00
Probably did it by scent.
272
00:14:19,00 --> 00:14:20,875
- Well, anyway, if he found his way out,
273
00:14:20,875 --> 00:14:22,667
he can find his way back in again.
274
00:14:22,667 --> 00:14:23,542
- Sure he can.
275
00:14:23,542 --> 00:14:25,83
Come on, Mitch, let's go.
276
00:14:25,83 --> 00:14:26,458
I'll go in and size things up.
277
00:14:26,458 --> 00:14:28,458
If all goes well, I'll
be back in a few minutes.
278
00:14:28,458 --> 00:14:30,292
At least we'll know what's
happened to Dr. Beaker.
279
00:14:30,292 --> 00:14:34,958
- Curious, the artist appears
to have used two pigments,
280
00:14:34,958 --> 00:14:37,917
ah, ochre and ah, red of some sort.
281
00:14:39,42 --> 00:14:41,750
It's in addition to the
normal carbon black.
282
00:14:41,750 --> 00:14:43,500
- Beaker, Beaker, Beaker!
283
00:14:47,458 --> 00:14:49,500
- Now, is that Mike's voice?
284
00:14:49,500 --> 00:14:51,917
Hardly likely | should have thought.
285
00:14:51,917 --> 00:14:54,00
(chuckles) Probably an acoustic deception.
286
00:14:56,250 --> 00:14:57,500
- Beaker, Beaker, Beaker!
287
00:14:58,333 --> 00:15:01,83
Hey, that may have been
what started off the fall,
288
00:15:01,83 --> 00:15:01,958
if there was one.
289
00:15:02,833 --> 00:15:04,292
I'd better go steady, Mitch.
290
00:15:04,292 --> 00:15:06,583
(Mitch hooting)
291
00:15:06,583 --> 00:15:07,917
And you keep quiet too.
292
00:15:07,917 --> 00:15:10,958
(Mitch hooting quietly)
293
00:15:10,958 --> 00:15:13,875
(mysterious music)
294
00:15:18,208 --> 00:15:19,583
Beaker?
295
00:15:19,583 --> 00:15:20,708
(rocks fall)
(Mitch screeches)
296
00:15:20,708 --> 00:15:21,958
- [Dr. Beaker] Over here, Mike!
297
00:15:21,958 --> 00:15:23,542
- Coming, Dr. Beaker.
298
00:15:23,542 --> 00:15:26,458
(Mitch screeching)
299
00:15:29,167 --> 00:15:30,00
Are you all right?
300
00:15:30,00 --> 00:15:31,167
- [Dr. Beaker] Oh, satisfactory,
301
00:15:31,167 --> 00:15:33,292
my dear fellow, quite satisfactory.
302
00:15:34,500 --> 00:15:36,542
How did you find your way in?
303
00:15:36,542 --> 00:15:37,708
- Mitch brought me.
304
00:15:37,708 --> 00:15:39,333
He didn't need your string.
305
00:15:39,333 --> 00:15:43,583
- Oh, there seems to be some
difficulty about getting out.
306
00:15:43,583 --> 00:15:44,792
- Don't worry, Dr. Beaker.
307
00:15:44,792 --> 00:15:46,708
We'll have you out of here in no time.
308
00:15:46,708 --> 00:15:47,625
Now, just hold on a minute.
309
00:15:47,625 --> 00:15:49,00
I'm going back to the others outside.
310
00:15:49,00 --> 00:15:50,208
I'll be back soon.
311
00:15:50,208 --> 00:15:52,583
- Ah, no immediate hurry, my dear chap.
312
00:15:52,583 --> 00:15:54,625
| am quite comfortable.
313
00:15:56,42 --> 00:16:00,833
Except that I'm bound to say
it's a little stuffy in here.
314
00:16:00,833 --> 00:16:03,583
- | wonder if Mike's found Dr. Beaker yet?
315
00:16:03,583 --> 00:16:05,125
- Just be patient, Jimmy.
316
00:16:05,125 --> 00:16:06,292
- Hey, there's Mitch.
317
00:16:06,292 --> 00:16:08,208
- Then at least whatever Mike has found,
318
00:16:08,208 --> 00:16:09,833
can not be far underground.
319
00:16:09,833 --> 00:16:11,708
He hasn't been gone very long.
320
00:16:11,750 --> 00:16:13,167
- And here's Mike.
321
00:16:13,167 --> 00:16:14,250
What's happened, Mike?
322
00:16:14,250 --> 00:16:15,667
- Now listen, here's the picture.
323
00:16:15,667 --> 00:16:16,708
Dr. Beaker's not hurt,
324
00:16:16,750 --> 00:16:18,333
but he's trapped behind a fall of ice.
325
00:16:18,333 --> 00:16:19,708
- How much ice, Mike?
326
00:16:19,708 --> 00:16:20,625
- Well, it's hard to tell.
327
00:16:20,625 --> 00:16:22,83
A couple of tonnes at least.
328
00:16:22,83 --> 00:16:24,292
| could just about see his
light through the stuff.
329
00:16:24,292 --> 00:16:27,42
- Hey, Mike, you know that in
cases of emergency like this,
330
00:16:27,42 --> 00:16:28,708
we leave it up to you.
331
00:16:28,750 --> 00:16:31,250
- Well, we've got Supercar.
332
00:16:31,250 --> 00:16:32,250
- Supercar?
333
00:16:32,250 --> 00:16:33,417
- The way | see it is this.
334
00:16:33,417 --> 00:16:35,208
Dr. Beaker seems to have sealed himself in
335
00:16:35,208 --> 00:16:36,750
behind a solid wall of ice.
336
00:16:36,750 --> 00:16:37,792
We can't shift it.
337
00:16:37,792 --> 00:16:39,125
There's too much of it.
338
00:16:39,125 --> 00:16:40,708
So, we melt it.
339
00:16:40,708 --> 00:16:41,542
- Melt it?
340
00:16:41,542 --> 00:16:43,500
- Yeah, with Supercar's jets.
341
00:16:43,500 --> 00:16:44,375
Now, let's get going.
342
00:16:44,375 --> 00:16:47,417
- But, Mike, you mean
you want to take Supercar
343
00:16:47,417 --> 00:16:48,500
into the cave?
344
00:16:48,500 --> 00:16:50,792
- That's just what | do mean, Professor.
345
00:16:50,792 --> 00:16:52,708
It's not as impossible as it sounds.
346
00:16:52,708 --> 00:16:55,458
He's about a quarter of a mile
in and it's wide all the way.
347
00:16:55,458 --> 00:16:56,958
Now, come on, let's get going.
348
00:16:57,875 --> 00:17:01,458
(Dr. Beaker humming)
349
00:17:01,458 --> 00:17:02,917
- Wonder if this was done
350
00:17:02,917 --> 00:17:05,250
before or after the icefall formed?
351
00:17:06,708 --> 00:17:09,792
Would it be evidence of
primitive religion perhaps?
352
00:17:12,458 --> 00:17:14,542
- Okay, Professor, Mitch will lead you in.
353
00:17:14,542 --> 00:17:16,500
He seems to know what he's doing.
354
00:17:16,500 --> 00:17:17,958
You follow him in with a flashlight,
355
00:17:17,958 --> 00:17:19,625
and I'll follow you with Supercar.
356
00:17:19,625 --> 00:17:20,458
Hey, Jimmy!
357
00:17:20,458 --> 00:17:21,292
- Yes, Mike?
358
00:17:21,292 --> 00:17:22,125
- You stay behind,
359
00:17:22,125 --> 00:17:23,125
and see me into the mouth
of the cave, will you?
360
00:17:23,125 --> 00:17:24,917
- Can't | come in with you?
361
00:17:24,917 --> 00:17:26,292
- Keep clear of the jets then,
362
00:17:26,292 --> 00:17:28,500
and keep Mitch out of the way
once we're in there, okay?
363
00:17:28,500 --> 00:17:29,875
- All set, Mike.
364
00:17:29,875 --> 00:17:31,458
(Mitch hooting)
365
00:17:31,458 --> 00:17:32,458
(Mitch screeching)
366
00:17:32,458 --> 00:17:33,458
- Go on, Mitch.
367
00:17:33,458 --> 00:17:34,833
You gotta lead the way.
368
00:17:36,500 --> 00:17:38,708
- Standby, half boost.
369
00:17:38,708 --> 00:17:41,625
(triumphant music)
370
00:18:28,167 --> 00:18:29,458
How am | doing, Jimmy?
371
00:18:29,458 --> 00:18:30,375
- Okay, Mike.
372
00:18:32,458 --> 00:18:34,708
(rock scraping)
373
00:18:34,708 --> 00:18:35,583
- | don't like it.
374
00:18:35,583 --> 00:18:38,542
That piece of rock
could easily shake loose
375
00:18:38,542 --> 00:18:40,667
when Mike brings Supercar car in here.
376
00:18:40,667 --> 00:18:43,667
(suspenseful music)
377
00:18:47,667 --> 00:18:49,583
Follow me, Mike, but be careful.
378
00:18:49,583 --> 00:18:51,208
There's a loose rock overhead.
379
00:18:51,208 --> 00:18:52,250
- Roger.
380
00:18:53,667 --> 00:18:54,958
Steady.
381
00:18:54,958 --> 00:18:55,917
(Supercar thuds)
382
00:18:55,917 --> 00:18:58,458
Oh, that means another paint job.
383
00:18:58,458 --> 00:18:59,292
(rocks thudding)
384
00:18:59,292 --> 00:19:00,625
- Mike, cut your motors, Mike!
385
00:19:00,625 --> 00:19:01,458
- What's that, Professor?
386
00:19:01,458 --> 00:19:02,292
Can't stop now!
387
00:19:02,292 --> 00:19:03,708
- Look out, Mike!
388
00:19:03,708 --> 00:19:05,83
(rocks thudding)
389
00:19:05,83 --> 00:19:06,667
- What the, throttles back!
390
00:19:07,500 --> 00:19:08,917
- More slowly, Mike!
391
00:19:08,917 --> 00:19:10,667
You can't hurry this!
392
00:19:10,667 --> 00:19:11,958
- Are you all right, Mike?
393
00:19:11,958 --> 00:19:14,292
- Sure, at least | hope so.
394
00:19:14,292 --> 00:19:15,625
The Professor's right.
395
00:19:15,625 --> 00:19:17,708
We'll have to take it slow.
396
00:19:17,750 --> 00:19:18,750
Lead on, Professor.
397
00:19:18,750 --> 00:19:20,750
I'll do my best to take it steady.
398
00:19:20,750 --> 00:19:23,500
(engine humming)
399
00:19:24,708 --> 00:19:25,708
- If it were not so unlikely,
400
00:19:25,708 --> 00:19:30,83
1, | should've said that
was Supercar's engine.
401
00:19:30,83 --> 00:19:31,625
Oh, but | doubt it surely.
402
00:19:32,583 --> 00:19:36,00
| say, it seems to be getting
a little close in here.
403
00:19:38,750 --> 00:19:41,500
(engine humming)
404
00:19:46,458 --> 00:19:51,458
Well, oh well, rather unorthodox
one would have thought.
405
00:19:51,833 --> 00:19:53,250
- We'll have to be as
quick as we can, Professor.
406
00:19:53,250 --> 00:19:55,708
Supercar's exhaust
fumes could be dangerous
407
00:19:55,708 --> 00:19:59,542
in a confined space if we kept
the motors on for too long.
408
00:19:59,542 --> 00:20:00,958
Not to mention the possibility
409
00:20:00,958 --> 00:20:03,458
of a few hundred tonnes of
rock falling on our heads.
410
00:20:03,458 --> 00:20:06,708
- Dr. Beaker, Dr. Beaker,
are you all right?
411
00:20:07,958 --> 00:20:10,00
- Yes, quite all right!
412
00:20:10,00 --> 00:20:14,458
Except, ah, it's getting
a little stuffy in here.
413
00:20:14,458 --> 00:20:17,292
- Ah, Mike, Beaker's getting short of air!
414
00:20:17,292 --> 00:20:18,250
- Is there a crack anywhere,
415
00:20:18,250 --> 00:20:19,625
anywhere we could push a tube through?
416
00:20:19,625 --> 00:20:20,458
- | don't know.
417
00:20:20,458 --> 00:20:21,667
| could look for one, why?
418
00:20:21,667 --> 00:20:22,958
- We could run an air hose
419
00:20:22,958 --> 00:20:25,250
from Supercar's oxygen supply, that's why.
420
00:20:25,250 --> 00:20:26,125
Hey, Jimmy!
421
00:20:26,125 --> 00:20:27,625
- Over here, Mike.
422
00:20:27,625 --> 00:20:30,875
I'm doing like you said,
keeping Mitch real quiet.
423
00:20:30,875 --> 00:20:32,500
(Mitch screeching)
424
00:20:32,500 --> 00:20:33,417
- How about it, Professor?
425
00:20:33,417 --> 00:20:34,958
Can you find a crack anywhere?
426
00:20:34,958 --> 00:20:37,208
- Yes, yes, | found a hole.
427
00:20:37,208 --> 00:20:39,708
| don't know if it goes
all the way though.
428
00:20:39,708 --> 00:20:41,333
Dr. Beaker!
429
00:20:41,333 --> 00:20:44,333
- [Dr. Beaker] Eh (gasping), what is it?
430
00:20:44,333 --> 00:20:48,708
- We are going to try to push
an air hose through to you.
431
00:20:48,708 --> 00:20:51,375
Then we are going to melt
the ice and get you out.
432
00:20:51,375 --> 00:20:53,708
- Melt the ice?
433
00:20:54,833 --> 00:20:57,375
What on earth are they thinking of?
434
00:20:57,375 --> 00:20:59,750
- [Professor] Watch for the
end of the pipe, Beaker.
435
00:21:03,583 --> 00:21:06,83
(air rushing)
436
00:21:09,500 --> 00:21:11,708
- That should do it, Professor.
437
00:21:11,708 --> 00:21:13,542
- How is that, Beaker?
438
00:21:13,542 --> 00:21:17,792
- Oh, excellent, ah, real
vintage stuff, Professor.
439
00:21:19,542 --> 00:21:21,458
Eh, eh, Professor!
440
00:21:21,458 --> 00:21:22,667
- Yes?
441
00:21:22,667 --> 00:21:25,333
- Did | understand you to say a moment ago
442
00:21:25,333 --> 00:21:28,83
that you propose to melt away the ice?
443
00:21:28,83 --> 00:21:30,833
Eh, eh, | am not sure | understand you.
444
00:21:30,833 --> 00:21:32,958
Eh, eh, with what, a blowtorch?
445
00:21:34,167 --> 00:21:37,875
- (chuckles) In a way you
could call it that, yes.
446
00:21:37,875 --> 00:21:41,83
Mike is going to start Supercar's engines,
447
00:21:41,83 --> 00:21:44,83
and place the hot exhaust against the ice.
448
00:21:44,83 --> 00:21:47,00
So stand away as far
as you can, Dr. Beaker!
449
00:21:47,00 --> 00:21:50,792
- Well, | fear the maximum
distance | can achieve is ah,
450
00:21:51,667 --> 00:21:54,542
ah, six feet only, Professor.
451
00:21:55,708 --> 00:22:00,708
An oxygen leak might ah,
exaggerate combustion somewhat.
452
00:22:01,167 --> 00:22:02,667
- Professor, maybe you had better go over
453
00:22:02,667 --> 00:22:05,292
and stand with Jimmy and Mitch
nearer the mouth of the cave.
454
00:22:05,292 --> 00:22:07,333
- Certainly, Mike, but be careful!
455
00:22:07,333 --> 00:22:09,208
Don't leave the engines on too long!
456
00:22:09,208 --> 00:22:11,667
Beaker is not far from
the other side of the ice!
457
00:22:12,958 --> 00:22:13,958
- I'll be careful.
458
00:22:13,958 --> 00:22:15,708
Port engine charging now.
459
00:22:15,708 --> 00:22:17,208
(engine humming)
460
00:22:17,208 --> 00:22:19,833
7,000, 9,000, 11,000, 13,000!
461
00:22:26,250 --> 00:22:27,750
15,000, are you ready?
462
00:22:29,708 --> 00:22:31,917
Here it goes then, fire one!
463
00:22:31,917 --> 00:22:34,500
(engines roar)
464
00:22:37,00 --> 00:22:39,83
Give it 15 seconds.
465
00:22:39,83 --> 00:22:41,167
That should start something.
466
00:22:41,167 --> 00:22:44,208
(engines humming)
467
00:22:44,208 --> 00:22:45,208
Right, let's cut.
468
00:22:48,333 --> 00:22:49,542
Ah, no effect.
469
00:22:50,417 --> 00:22:52,00
Firing again!
470
00:22:52,00 --> 00:22:54,833
(engines roaring)
471
00:23:12,708 --> 00:23:15,458
(rocks thudding)
472
00:23:18,792 --> 00:23:23,792
(engines roaring)
(rocks thudding)
473
00:23:26,42 --> 00:23:27,208
That'll do, cut!
474
00:23:29,333 --> 00:23:32,167
(whimsical music)
475
00:23:34,875 --> 00:23:36,958
- Ah, satisfactory,
most, most satisfactory.
476
00:23:41,833 --> 00:23:43,458
(Mitch hooting)
477
00:23:43,458 --> 00:23:46,917
| really am extremely grateful.
478
00:23:46,917 --> 00:23:48,750
- Hey, come on, let's get outta here!
479
00:23:48,750 --> 00:23:49,583
(Mitch screeching)
480
00:23:49,583 --> 00:23:52,417
(whimsical music)
481
00:24:01,833 --> 00:24:04,958
Well, that was some picnic,
Dr. Beaker, what happened?
482
00:24:04,958 --> 00:24:09,125
- Well, I'm ashamed to say
that it was entirely my fault.
483
00:24:09,125 --> 00:24:11,750
| have been responsible
for the destruction
484
00:24:11,750 --> 00:24:15,167
of an ice formation
that is possibly unique,
485
00:24:15,167 --> 00:24:17,667
except for Casteret's
discoveries in the Pyrenees.
486
00:24:18,875 --> 00:24:22,958
But fortunately, the rock
drawings are unharmed.
487
00:24:23,958 --> 00:24:27,625
Yes, | propose to go back
there tomorrow morning,
488
00:24:27,625 --> 00:24:29,875
and | will take a flashgun and camera
489
00:24:29,875 --> 00:24:33,750
- Flashgun, oh no you don't, Dr. Beaker.
490
00:24:33,750 --> 00:24:36,500
You nearly got killed just
through shouting too loud.
491
00:24:36,500 --> 00:24:37,667
| hate to think what you could do
492
00:24:37,667 --> 00:24:39,83
with an exploding flashbulb.
493
00:24:39,83 --> 00:24:43,500
- Oh, nonsense, flashbulbs
are perfectly safe.
494
00:24:43,500 --> 00:24:44,500
(flashgun thuds)
495
00:24:44,500 --> 00:24:47,333
(whimsical music)
496
00:24:49,292 --> 00:24:52,42
(engine roaring)
497
00:25:00,292 --> 00:25:05,292
¢ Supercar, Supercar J
498
00:25:06,42 --> 00:25:07,458
~ With beauty and grace I
499
00:25:07,458 --> 00:25:08,917
f As swift as can be f
500
00:25:08,917 --> 00:25:11,833
£ Watch it flying through the air S
501
00:25:11,833 --> 00:25:14,792
f It travels in space or under the sea
502
00:25:14,792 --> 00:25:17,833
f And it can journey anywhere J
503
00:25:17,833 --> 00:25:22,833
¢ Supercar, Supercar J
504
00:25:23,458 --> 00:25:26,500
~ It travels on land or roams the skies J
505
00:25:26,500 --> 00:25:29,458
~ Through the heavens's stormy rage J
506
00:25:29,458 --> 00:25:32,333
f It's Mercury manned and everyone cries f
507
00:25:32,333 --> 00:25:35,250
f It's the marvel of the age I
508
00:25:35,250 --> 00:25:39,167
¢ Supercar, Supercar, Supercar f
509
00:25:42,83 --> 00:25:44,417
(dramatic music)
510
00:25:44,417 --> 00:25:47,167
(engine roaring)
34313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.