All language subtitles for supercar s01e10 1080p bluray x264-carved (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,417 --> 00:00:06,250 (engine rumbling) 2 00:00:08,167 --> 00:00:10,958 ¢ Supercar f 3 00:00:10,958 --> 00:00:13,875 ¢ Supercar f 4 00:00:13,875 --> 00:00:16,750 ¢ With beauty and grace, as swift as can be f 5 00:00:16,750 --> 00:00:19,625 £ Watch it flying through the air S 6 00:00:19,625 --> 00:00:22,500 f It travels in space or under the sea 7 00:00:22,500 --> 00:00:25,625 f And it can journey anywhere J 8 00:00:25,625 --> 00:00:28,250 ¢ Supercar f 9 00:00:28,250 --> 00:00:31,375 ¢ Supercar f 10 00:00:31,375 --> 00:00:34,167 ~ It travels on land or roams the skies J 11 00:00:34,167 --> 00:00:37,250 ~ Through the heavens' stormy rage I 12 00:00:37,250 --> 00:00:39,958 f It's Mercury-manned, and everyone cries J 13 00:00:39,958 --> 00:00:43,00 f It's the marvel of the age I 14 00:00:43,00 --> 00:00:45,917 ¢ Supercar f 15 00:00:45,917 --> 00:00:48,583 ¢ Supercar f 16 00:00:48,583 --> 00:00:50,833 ¢ Supercar f 17 00:00:55,375 --> 00:00:58,792 (bright music) 18 00:00:58,792 --> 00:01:00,958 (dramatic music) 19 00:01:00,958 --> 00:01:05,958 (computer beeping) (suspenseful music) 20 00:01:11,500 --> 00:01:16,500 - Satisfactory, most satisfactory. (chuckling) 21 00:01:16,500 --> 00:01:17,333 - [Mike] Dr. Beaker? 22 00:01:17,333 --> 00:01:18,708 - What, what, what, what? 23 00:01:18,708 --> 00:01:20,667 - How about a second slice of toast all around? 24 00:01:20,667 --> 00:01:22,167 Or will we have to wait until dinner? 25 00:01:22,167 --> 00:01:24,250 - | think he may be having a little trouble. 26 00:01:24,250 --> 00:01:25,83 - I'll say. 27 00:01:25,83 --> 00:01:27,333 He's using 25,000 watts of electricity 28 00:01:27,333 --> 00:01:29,208 to cook one slice at a time. 29 00:01:29,250 --> 00:01:31,83 It's a good thing we make our own. 30 00:01:31,83 --> 00:01:33,708 (Mitch screeching) 31 00:01:33,708 --> 00:01:35,417 - Anything in the paper, Mike? 32 00:01:35,417 --> 00:01:36,583 - Not much. 33 00:01:36,583 --> 00:01:39,292 Three more people in Wyoming have seen a flying saucer. 34 00:01:39,292 --> 00:01:40,875 Do you suppose that could've been us? 35 00:01:40,875 --> 00:01:44,42 (Mitch hooting) 36 00:01:44,42 --> 00:01:45,292 - Quiet, Mitch. 37 00:01:45,292 --> 00:01:46,917 - And the president of the Palota Islands, 38 00:01:46,917 --> 00:01:49,250 wherever they may be, has, and | quote, 39 00:01:49,250 --> 00:01:52,625 "Without warning changed the usual calm and peaceful islands 40 00:01:52,625 --> 00:01:54,708 "into a tightly controlled police state." 41 00:01:54,708 --> 00:01:56,583 There's a picture of him here. 42 00:01:56,583 --> 00:01:58,42 He seems to be rounding up everybody 43 00:01:58,42 --> 00:01:59,750 and tossing them into jail. 44 00:01:59,750 --> 00:02:03,667 And | quote again, "As yet there has been no bloodshed." 45 00:02:03,667 --> 00:02:05,208 | wonder why it is every now and again 46 00:02:05,208 --> 00:02:06,958 this sort of thing brews up? 47 00:02:07,00 --> 00:02:08,875 Ah well, it doesn't affect us. 48 00:02:08,875 --> 00:02:10,458 (door whirring) 49 00:02:10,458 --> 00:02:12,292 For Pete's sake! 50 00:02:12,292 --> 00:02:14,792 - Second round of toast, anyone? 51 00:02:14,792 --> 00:02:16,417 - That is toast? 52 00:02:16,417 --> 00:02:18,292 - Not perfect, | agree. 53 00:02:18,292 --> 00:02:21,458 What was that chap's name you were reading about? 54 00:02:21,458 --> 00:02:24,500 - Uh, General Sebastian Laguava. 55 00:02:24,500 --> 00:02:27,667 Supreme Exalted President of the islands of Palota. 56 00:02:27,667 --> 00:02:28,958 Hey, where are they, Doc? 57 00:02:28,958 --> 00:02:30,750 - Somewhere in the middle of the Pacific, 58 00:02:30,750 --> 00:02:32,917 if my memory serves me correctly. 59 00:02:32,917 --> 00:02:34,958 (phone ringing) 60 00:02:34,958 --> 00:02:35,875 I'll get it. 61 00:02:38,00 --> 00:02:40,83 (door whirring) 62 00:02:40,83 --> 00:02:42,125 - Hey, still no toast. 63 00:02:42,125 --> 00:02:44,708 (Mitch screeching) 64 00:02:44,750 --> 00:02:47,667 - Never mind, breakfast is just about over. 65 00:02:47,667 --> 00:02:49,83 - It's kinda funny, though. 66 00:02:49,83 --> 00:02:51,250 | mean, it's not as though there were a revolution going on 67 00:02:51,250 --> 00:02:53,250 in these Palota Islands. 68 00:02:53,250 --> 00:02:55,333 It seems this General Sebastian Laguava 69 00:02:55,333 --> 00:02:57,375 has been a good ruler up till now. 70 00:02:57,375 --> 00:03:00,125 Do you suppose the heat's beginning to get him or something? 71 00:03:00,125 --> 00:03:02,458 - [Beaker] Mike, you've got a job. 72 00:03:02,458 --> 00:03:03,667 - What, Dr. Beaker? 73 00:03:03,667 --> 00:03:06,208 - That was an urgent call for Supercar. 74 00:03:06,208 --> 00:03:08,42 - Supercar? Who from? 75 00:03:08,42 --> 00:03:09,625 - He wouldn't give any name. 76 00:03:09,625 --> 00:03:12,875 He just said that he wants you to fly Supercar to, 77 00:03:12,875 --> 00:03:14,583 um, let me see now. 78 00:03:14,583 --> 00:03:15,750 Yes, longitude 23.20, 79 00:03:17,917 --> 00:03:20,833 latitude 110.10. 80 00:03:20,833 --> 00:03:22,167 - [Mike] And just when does he want me? 81 00:03:22,167 --> 00:03:25,458 - [Beaker] Well, actually, he said now. 82 00:03:25,458 --> 00:03:26,958 - Oh, he did, did he? 83 00:03:26,958 --> 00:03:28,792 And we remember what happened last time 84 00:03:28,792 --> 00:03:30,708 we answered an anonymous distress call. 85 00:03:30,708 --> 00:03:33,83 It was a phoney call from Masterspy, 86 00:03:33,83 --> 00:03:35,250 and we spent a cold night in the mountains. 87 00:03:35,250 --> 00:03:36,875 This time | think we'll just stay home. 88 00:03:36,875 --> 00:03:39,542 - But suppose it really is someone in trouble. 89 00:03:39,542 --> 00:03:42,333 And besides, Mike, just because it was Masterspy 90 00:03:42,333 --> 00:03:43,750 last time, there is no reason to- 91 00:03:43,750 --> 00:03:45,917 - You mean he wouldn't try it twice, is that it? 92 00:03:45,917 --> 00:03:49,83 - Yes, I'm inclined to agree with the professor. 93 00:03:49,83 --> 00:03:52,83 | do not think it was Masterspy this time. 94 00:03:52,83 --> 00:03:54,667 - Okay, so I'm elected, right? 95 00:03:54,667 --> 00:03:55,583 - [All] Right. 96 00:03:55,583 --> 00:03:58,875 - All right, but remember, | told you so. 97 00:03:58,875 --> 00:03:59,833 (dramatic music) 98 00:03:59,833 --> 00:04:01,42 Ready, Professor? 99 00:04:01,42 --> 00:04:02,208 - [Popkiss] Ready when you are, Mike. 100 00:04:02,208 --> 00:04:07,83 - [Mike] Charging port. 7,000, 9,000. 101 00:04:08,833 --> 00:04:13,167 11,000, 13,000, 102 00:04:13,167 --> 00:04:14,542 14,000, 15,000. 103 00:04:16,292 --> 00:04:17,125 - [Popkiss] Interlock on. 104 00:04:17,125 --> 00:04:18,333 - [Mike] Interlock on, check. 105 00:04:19,417 --> 00:04:20,375 Charging starboard. 106 00:04:21,708 --> 00:04:25,917 9,000, 11, 107 00:04:25,917 --> 00:04:26,750 13, 15,000. 108 00:04:29,250 --> 00:04:30,875 - [Popkiss] Interlock on, ready to fire. 109 00:04:30,875 --> 00:04:32,958 - [Mike] Okay, fire one. 110 00:04:32,958 --> 00:04:35,750 (rocket booming) 111 00:04:36,875 --> 00:04:37,708 Fire two. 112 00:04:45,833 --> 00:04:47,333 Ready to take off. 113 00:04:47,333 --> 00:04:48,708 - Ready, Dr. Beaker? 114 00:04:48,708 --> 00:04:49,583 - Ready. 115 00:04:49,583 --> 00:04:51,333 - Full boost, then. 116 00:04:51,333 --> 00:04:54,83 (dramatic music) 117 00:04:55,458 --> 00:04:57,00 - Roof doors open. 118 00:04:57,00 --> 00:04:58,958 - [Mike] Here it goes. 119 00:04:58,958 --> 00:05:01,708 (engine whining) 120 00:05:16,625 --> 00:05:19,375 (dramatic music) 121 00:05:53,750 --> 00:05:55,42 - Come in, pilot. 122 00:05:55,42 --> 00:05:56,667 - Calling console. 123 00:05:56,667 --> 00:05:59,333 Now let's see where I'm supposed to be going. 124 00:05:59,333 --> 00:06:00,208 | got it. 125 00:06:00,250 --> 00:06:02,333 At the tip of southern California. 126 00:06:02,333 --> 00:06:04,250 Nothing much there except a mountain or two. 127 00:06:04,250 --> 00:06:06,625 I'll mark it on clear view so as you can see it. 128 00:06:10,583 --> 00:06:13,500 (computer beeping) 129 00:06:19,250 --> 00:06:22,00 (dramatic music) 130 00:06:23,125 --> 00:06:26,333 - | don't see why anyone would be there in the first place. 131 00:06:26,333 --> 00:06:28,458 - Maybe it's somebody marooned there from a shipwreck. 132 00:06:28,458 --> 00:06:30,250 - All right, Mike. 133 00:06:30,250 --> 00:06:31,750 We've got it. 134 00:06:31,750 --> 00:06:34,208 Carry on and call us again when you get there. 135 00:06:37,750 --> 00:06:38,875 - Pilot to console. 136 00:06:38,875 --> 00:06:40,83 Approaching rendezvous. 137 00:06:40,83 --> 00:06:41,500 - We have your position. 138 00:06:41,500 --> 00:06:42,958 What can you see? 139 00:06:42,958 --> 00:06:44,208 - Nothing from this height. 140 00:06:44,208 --> 00:06:45,208 Losing altitude. 141 00:06:48,125 --> 00:06:49,958 Can't see anything yet. 142 00:06:49,958 --> 00:06:51,750 Coming down to 10,000. 143 00:06:52,750 --> 00:06:53,583 Hold it. 144 00:06:56,125 --> 00:06:57,583 | can see a white cloth of some sort. 145 00:06:57,583 --> 00:06:59,42 It might be a landing signal. 146 00:07:00,833 --> 00:07:02,208 That's it. 147 00:07:02,208 --> 00:07:03,42 I'm going in to land. 148 00:07:03,42 --> 00:07:04,208 - Be cautious, Mike! 149 00:07:04,208 --> 00:07:05,167 - [Mike] Don't worry. 150 00:07:05,167 --> 00:07:06,958 If anybody tries some rough stuff on me, 151 00:07:06,958 --> 00:07:07,917 he'll be sorry. 152 00:07:09,542 --> 00:07:12,292 (engine whining) 153 00:07:22,250 --> 00:07:24,458 (dramatic music) 154 00:07:24,458 --> 00:07:25,625 - Can you see anything, Mike? 155 00:07:25,625 --> 00:07:28,417 - Well, folks, it's certainly a wonderful day out here. 156 00:07:28,417 --> 00:07:29,958 Not a soul in sight, though. 157 00:07:30,958 --> 00:07:32,375 Hold it! 158 00:07:32,375 --> 00:07:34,125 There's somebody coming out to meet me. 159 00:07:34,125 --> 00:07:35,833 He looks unarmed. 160 00:07:35,833 --> 00:07:39,83 I'll Keep switched on so you can hear what goes on. 161 00:07:39,83 --> 00:07:39,917 Hi, there. 162 00:07:39,917 --> 00:07:43,667 - Have | the honour of addressing Mr. Mike Mercury? 163 00:07:43,667 --> 00:07:45,750 - That's me. Who are you? 164 00:07:45,750 --> 00:07:46,958 - Permit me. 165 00:07:46,958 --> 00:07:50,958 | am General Sebastian Cabrilla de la Pastiola Laguava. 166 00:07:50,958 --> 00:07:54,583 At your service, by my life and honour. 167 00:07:54,583 --> 00:07:57,125 - General Laguava? It can't be. 168 00:07:57,125 --> 00:07:59,542 - Permit me my name, if you please. 169 00:08:00,583 --> 00:08:02,00 - But we were reading about you this morning, 170 00:08:02,00 --> 00:08:03,792 an hour ago in the newspaper. 171 00:08:03,792 --> 00:08:07,917 - So, it has already reached the newspapers. 172 00:08:07,917 --> 00:08:10,333 But | doubt very much, sir, 173 00:08:10,333 --> 00:08:12,792 if it was the truth that you read. 174 00:08:12,792 --> 00:08:14,125 - Did you hear that, Dr. Beaker? 175 00:08:14,125 --> 00:08:15,625 - Well, in case it's news to you, 176 00:08:15,625 --> 00:08:17,42 you're supposed to be terrorising 177 00:08:17,42 --> 00:08:18,625 the islands of Palota right now. 178 00:08:18,625 --> 00:08:21,83 - You will forgive me, Mr. Mercury. 179 00:08:21,83 --> 00:08:24,250 Not I. | stand here with you. 180 00:08:24,250 --> 00:08:27,958 It is my brother, Colonel Humberto Laguava, 181 00:08:27,958 --> 00:08:31,125 who is in the islands of Palota at this moment. 182 00:08:31,125 --> 00:08:34,958 It is for this reason, sir, that | have asked your help. 183 00:08:34,958 --> 00:08:38,208 (person speaking indistinctly) 184 00:08:38,208 --> 00:08:40,458 - Pig! Son of a pig! 185 00:08:40,458 --> 00:08:42,917 Brother of the daughter of a pig! 186 00:08:42,917 --> 00:08:44,958 What have | in front of me? 187 00:08:44,958 --> 00:08:49,83 (person speaking indistinctly) 188 00:08:49,83 --> 00:08:51,125 Should | care where your eyes are, pig? 189 00:08:52,83 --> 00:08:56,292 The newspaper, it speaks of a police state! 190 00:08:56,292 --> 00:08:58,83 Yes, here! 191 00:08:58,83 --> 00:08:59,917 | do not wish for my affairs to be spread 192 00:08:59,917 --> 00:09:01,792 for the world to hear. 193 00:09:01,792 --> 00:09:03,500 Who has allowed this? 194 00:09:03,500 --> 00:09:07,375 (person speaking indistinctly) 195 00:09:07,375 --> 00:09:10,500 So, then watch your own neck, idiot. 196 00:09:10,500 --> 00:09:12,917 That it is not chopped off as well. 197 00:09:12,917 --> 00:09:16,250 And deny this story, do you hear me? 198 00:09:16,250 --> 00:09:17,583 Deny it! 199 00:09:17,583 --> 00:09:21,00 (person speaking indistinctly) 200 00:09:21,00 --> 00:09:23,917 - You see, sir, how it is. 201 00:09:23,917 --> 00:09:26,875 You yourself hesitate to believe me. 202 00:09:26,875 --> 00:09:28,667 So does the world. 203 00:09:28,667 --> 00:09:32,83 And besides, who would want to help me? 204 00:09:32,83 --> 00:09:35,208 We are the sons of noble ancestors, sir, 205 00:09:35,208 --> 00:09:38,208 yet my brother behaves like an animal. 206 00:09:38,250 --> 00:09:42,375 | had heard of your wonderful Supercar, 207 00:09:42,375 --> 00:09:45,208 and | know that you are a good man, Mike Mercury. 208 00:09:46,500 --> 00:09:48,167 Will you help me? 209 00:09:48,167 --> 00:09:51,125 - Professor, you heard. 210 00:09:51,125 --> 00:09:52,375 What do you think? 211 00:09:52,375 --> 00:09:53,583 - Go ahead, Mike. 212 00:09:53,583 --> 00:09:55,750 Whatever you think best. 213 00:09:55,750 --> 00:09:58,958 - General Laguava, we are at your service. 214 00:10:00,00 --> 00:10:03,792 - Great men always live surrounded by fools. 215 00:10:03,792 --> 00:10:05,542 | am no exception. 216 00:10:05,542 --> 00:10:07,708 Fortunately, there is little 217 00:10:07,750 --> 00:10:10,208 that stupid brother of mine can do at. 218 00:10:11,500 --> 00:10:14,250 (engine droning) 219 00:10:22,458 --> 00:10:25,625 - | will admit, though | had heard of your Supercar, 220 00:10:25,625 --> 00:10:29,167 | did not truly believe it until now. 221 00:10:29,167 --> 00:10:33,583 But we are still only two against many. 222 00:10:33,583 --> 00:10:34,625 What will you do? 223 00:10:34,625 --> 00:10:36,500 - Well, the way | figure it is this. 224 00:10:36,500 --> 00:10:39,375 We fly over the islands, and you can show me the layout. 225 00:10:39,375 --> 00:10:41,958 - But will we not be seen from below? 226 00:10:41,958 --> 00:10:44,208 - Not at the height we're gonna fly, General. 227 00:10:44,208 --> 00:10:46,625 We've got this gadget with the long-focus lens. 228 00:10:46,625 --> 00:10:47,458 - Indeed. 229 00:10:47,458 --> 00:10:51,250 And with this, you can see from such a height 230 00:10:51,250 --> 00:10:54,458 that watchers below will not, in turn, see you. 231 00:10:54,500 --> 00:10:55,833 - Correct. 232 00:10:55,833 --> 00:10:56,917 Now show me where your brother 233 00:10:56,917 --> 00:10:58,500 the colonel's headquarters are, 234 00:10:58,500 --> 00:11:00,167 and we'll come in low out of the sun 235 00:11:00,167 --> 00:11:01,42 and surprise him. 236 00:11:01,42 --> 00:11:03,417 But not now, we'll wait until sunset. 237 00:11:04,333 --> 00:11:06,292 Are any of the islands of Palota small enough 238 00:11:06,292 --> 00:11:07,625 not to have people on them? 239 00:11:07,625 --> 00:11:10,167 - Small enough for us to wait on until evening, 240 00:11:10,167 --> 00:11:12,167 | take it you mean, sir? 241 00:11:12,167 --> 00:11:13,292 | think so. 242 00:11:13,292 --> 00:11:14,292 - Right. 243 00:11:14,292 --> 00:11:16,750 Then that's the way we play it, okay with you? 244 00:11:16,750 --> 00:11:20,375 - | am at your service, Mike Mercury. 245 00:11:20,375 --> 00:11:22,958 (lively music) 246 00:11:25,417 --> 00:11:28,417 (suspenseful music) 247 00:11:31,83 --> 00:11:33,125 - What's the time, Dr. Beaker? 248 00:11:33,125 --> 00:11:35,833 - It's six o'clock. 249 00:11:35,833 --> 00:11:38,792 Oh, it's been a long day, has it not? 250 00:11:38,792 --> 00:11:40,458 - It always seems that way 251 00:11:40,500 --> 00:11:42,833 when you've nothing to do but wait. 252 00:11:42,833 --> 00:11:44,917 But Mike and the general should be about ready 253 00:11:44,917 --> 00:11:46,667 to take off by now. 254 00:11:46,667 --> 00:11:48,542 Sunset, Mike said. 255 00:11:50,500 --> 00:11:53,208 - Right, General, phase one went all right. 256 00:11:53,208 --> 00:11:54,750 Ready for phase two? 257 00:11:54,750 --> 00:11:58,208 - |am impressed by your patience, Mike Mercury. 258 00:11:58,208 --> 00:12:00,500 For myself, this has been one 259 00:12:00,500 --> 00:12:03,583 of the longest days | can remember. 260 00:12:03,583 --> 00:12:06,375 - It's always worth waiting until things are in your favour. 261 00:12:06,375 --> 00:12:09,417 And they'll never see us coming out of that sunset. 262 00:12:09,417 --> 00:12:10,250 Now let's go. 263 00:12:11,917 --> 00:12:13,833 - Console to pilot. Come in, Supercar. 264 00:12:14,708 --> 00:12:17,417 He should be answering by now, it's getting late. 265 00:12:18,375 --> 00:12:19,625 - Supercar to console. 266 00:12:19,625 --> 00:12:21,750 We're airborne for phase two now. 267 00:12:23,333 --> 00:12:26,83 (engine droning) 268 00:12:27,500 --> 00:12:28,708 Nice evening, too. 269 00:12:28,708 --> 00:12:30,208 Should be coming in for our final run 270 00:12:30,250 --> 00:12:31,917 in about three minutes. 271 00:12:31,917 --> 00:12:36,167 Altitude 300 feet, speed 750 knots. 272 00:12:36,167 --> 00:12:37,750 Commencing final dive now. 273 00:12:39,292 --> 00:12:42,42 (engine whining) 274 00:12:42,958 --> 00:12:44,333 All right, General? 275 00:12:44,375 --> 00:12:45,167 - Thank you. 276 00:12:45,208 --> 00:12:47,83 - Nobody's likely to spot us at this height. 277 00:12:47,83 --> 00:12:47,917 | hope. 278 00:12:50,750 --> 00:12:52,833 - Por dios, no! 279 00:12:52,833 --> 00:12:55,208 A flying saucer! 280 00:12:55,208 --> 00:12:57,875 (ominous music) 281 00:12:59,667 --> 00:13:02,167 (phone whirring) 282 00:13:02,167 --> 00:13:04,833 (phone ringing) 283 00:13:05,708 --> 00:13:07,792 | tell you, yes, Excellency! 284 00:13:07,792 --> 00:13:10,667 Yes, a flying saucer! 285 00:13:10,667 --> 00:13:13,417 - These do not exist, donkey! 286 00:13:13,417 --> 00:13:15,708 Do not fool with me, or- 287 00:13:15,708 --> 00:13:17,667 - But it is true, Excellency! 288 00:13:17,667 --> 00:13:20,42 On my life | swear it. 289 00:13:20,42 --> 00:13:22,125 Coming this way. 290 00:13:22,125 --> 00:13:23,958 - Very well, fool. 291 00:13:23,958 --> 00:13:27,875 But for your sake, be right. 292 00:13:27,875 --> 00:13:30,208 - Hello, console. No sign of life yet. 293 00:13:30,208 --> 00:13:33,125 Half a mile from shore, throttling back. 294 00:13:33,125 --> 00:13:37,83 - Yes, shoot it down, at once! 295 00:13:37,83 --> 00:13:38,917 | do not care what it is. 296 00:13:38,917 --> 00:13:42,83 It has no right to come here and bother me. 297 00:13:42,83 --> 00:13:44,458 - Crossing shore now. Not a peep. 298 00:13:44,458 --> 00:13:48,917 (people shouting) (artillery booming) 299 00:13:48,917 --> 00:13:50,333 | spoke too soon, General. 300 00:13:51,250 --> 00:13:52,708 Looks like we've hit trouble. 301 00:13:55,500 --> 00:13:58,500 (artillery booming) 302 00:14:00,708 --> 00:14:03,292 - That's it! Hit it, donkeys! 303 00:14:03,292 --> 00:14:06,83 A prize for the gunner who shoots it down. 304 00:14:06,83 --> 00:14:10,167 1, the Colonel Laguava, order it to be destroyed! 305 00:14:11,208 --> 00:14:12,208 (artillery booming) 306 00:14:12,208 --> 00:14:13,250 - Sorry, Professor. 307 00:14:13,250 --> 00:14:15,42 They haven't much of an idea, but they're getting close, 308 00:14:15,42 --> 00:14:16,333 just the same. 309 00:14:16,333 --> 00:14:18,417 And | can't land now that we've been spotted. 310 00:14:18,417 --> 00:14:19,792 You got any suggestions? 311 00:14:19,792 --> 00:14:20,625 And make it fast, 312 00:14:20,625 --> 00:14:22,625 one of those clowns down there might hit us by accident. 313 00:14:22,625 --> 00:14:24,125 - | don't know, Mike. 314 00:14:24,125 --> 00:14:26,292 - The solution is obvious at once. 315 00:14:26,292 --> 00:14:27,167 - It is? 316 00:14:27,167 --> 00:14:28,42 - What, Beaker? 317 00:14:28,42 --> 00:14:30,417 - Sham dead. Play opossum. 318 00:14:30,417 --> 00:14:32,625 Pretend to have been hit and then crash into the sea. 319 00:14:32,625 --> 00:14:33,500 - [Mike] | hear ya, Doc. 320 00:14:33,500 --> 00:14:34,375 What then? 321 00:14:34,375 --> 00:14:36,333 - Approach the island underwater. 322 00:14:36,333 --> 00:14:39,83 Take the defence by surprise. 323 00:14:39,83 --> 00:14:41,333 - It's an idea but difficult. 324 00:14:41,333 --> 00:14:42,583 You game, General? 325 00:14:42,583 --> 00:14:46,167 - Where you lead, Mike Mercury, | follow. 326 00:14:46,167 --> 00:14:47,917 You know your machine. 327 00:14:47,917 --> 00:14:49,458 - Okay, we'll give it a try. 328 00:14:49,500 --> 00:14:51,792 Fasten your seatbelt, we're going into a spin. 329 00:14:52,833 --> 00:14:54,333 Here we go. 330 00:14:54,333 --> 00:14:56,917 (engine whining) 331 00:14:56,917 --> 00:14:58,125 Hold onto your seat, General. 332 00:14:58,125 --> 00:15:00,917 There's gonna be some splash when we hit. 333 00:15:00,917 --> 00:15:02,167 Hope | can bring her out of this spin 334 00:15:02,167 --> 00:15:04,833 low enough to fool 'em, and still have enough room 335 00:15:04,833 --> 00:15:06,458 to make a landing. 336 00:15:06,458 --> 00:15:09,125 (artillery booming) 337 00:15:09,125 --> 00:15:12,250 - Be careful not to damage the hull on impact, Mike. 338 00:15:12,250 --> 00:15:15,250 - I've got her under control, just about. 339 00:15:15,250 --> 00:15:18,583 Coming in shallow dive at 100 feet, 50. 340 00:15:19,542 --> 00:15:21,292 Brace yourself, this is gonna be tough. 341 00:15:21,292 --> 00:15:22,208 - lam ready. 342 00:15:22,208 --> 00:15:23,625 - [Mike] We're going in now. 343 00:15:25,00 --> 00:15:28,333 (water splashing) 344 00:15:28,333 --> 00:15:29,833 - Mike, are you all right? 345 00:15:29,833 --> 00:15:32,00 - Come in, pilot! Are you hurt? 346 00:15:35,167 --> 00:15:36,250 - Cease firing, fools! 347 00:15:37,750 --> 00:15:39,375 Do not waste the bullets. 348 00:15:39,375 --> 00:15:41,167 (dramatic music) 349 00:15:41,167 --> 00:15:44,167 (suspenseful music) 350 00:15:49,125 --> 00:15:51,42 Well done, soldiers. 351 00:15:51,42 --> 00:15:52,917 You have fought well, and I, 352 00:15:52,917 --> 00:15:57,583 Colonel Humberto Laguava, declare this evening a holiday! 353 00:15:57,583 --> 00:16:00,250 Eat, my friends! Laugh, sing! 354 00:16:01,83 --> 00:16:03,458 Nothing can withstand us now! 355 00:16:05,875 --> 00:16:08,208 - Well, General, do you think we fooled them? 356 00:16:08,208 --> 00:16:11,333 - My dear sir, | am amazed. 357 00:16:11,333 --> 00:16:16,208 This machine, this Supercar, what can it not do? 358 00:16:16,208 --> 00:16:17,958 - Well, very little. 359 00:16:19,208 --> 00:16:21,458 And now I'd better give her some forward drive. 360 00:16:21,458 --> 00:16:22,667 Nobody can see us now. 361 00:16:23,875 --> 00:16:27,375 (quiet suspenseful music) 362 00:16:39,417 --> 00:16:41,583 - At what depth are we? 363 00:16:41,583 --> 00:16:43,417 - Oh, not much, 20 feet. 364 00:16:44,500 --> 00:16:46,125 It's a pity it's getting dark. 365 00:16:46,125 --> 00:16:47,958 We've got lights, but | don't dare use them. 366 00:16:47,958 --> 00:16:48,958 We'd be spotted. 367 00:16:49,00 --> 00:16:51,250 - What do you intend to do now? 368 00:16:51,250 --> 00:16:54,125 - Well, by the time we make shore, it'll be almost dark. 369 00:16:54,125 --> 00:16:56,208 If we're spotted, we'll make a fight of it. 370 00:16:56,208 --> 00:16:58,583 If not, we'll sneak up as near Humberto's headquarters 371 00:16:58,583 --> 00:17:00,875 as we can and see what we can do. 372 00:17:00,875 --> 00:17:03,167 Uh-oh, trouble. 373 00:17:03,167 --> 00:17:04,00 It's a net. 374 00:17:04,875 --> 00:17:07,42 You didn't tell me your brother was this well prepared. 375 00:17:07,42 --> 00:17:09,542 What was he expecting, mass attack by submarines? 376 00:17:09,542 --> 00:17:12,42 - | admit, | am surprised. 377 00:17:12,42 --> 00:17:14,417 Could it be a fishing net? 378 00:17:14,417 --> 00:17:17,417 - With that size mesh, General, and made of steel cable? 379 00:17:17,417 --> 00:17:19,208 That's an anti-submarine net. 380 00:17:19,250 --> 00:17:21,125 But | think we can just get under it. 381 00:17:21,125 --> 00:17:23,375 | doubt if it's wired to a warning system. 382 00:17:23,375 --> 00:17:24,500 Full speed ahead. 383 00:17:26,458 --> 00:17:29,375 (engine whirring) 384 00:17:29,375 --> 00:17:32,125 - But can we get through without damage? 385 00:17:32,125 --> 00:17:34,625 - Yeah, if the canopy doesn't shatter. 386 00:17:34,625 --> 00:17:37,292 (ominous music) 387 00:17:43,583 --> 00:17:45,542 This isn't gonna do the paint any good. 388 00:17:46,583 --> 00:17:49,167 (net scraping) 389 00:17:53,333 --> 00:17:55,708 (dramatic music) 390 00:17:55,708 --> 00:17:57,792 Phew, that's it, | reckon. 391 00:17:57,792 --> 00:18:00,250 - Nothing seems to bother you, Mike Mercury. 392 00:18:00,250 --> 00:18:01,750 Is that not so? 393 00:18:01,750 --> 00:18:03,625 - Oh, it bothers me, all right. 394 00:18:03,625 --> 00:18:05,958 We've been in tight spots before, me and Supercar, 395 00:18:05,958 --> 00:18:07,833 and so far we've always got out. 396 00:18:08,833 --> 00:18:11,375 We should be somewhere near the shore by now. 397 00:18:11,375 --> 00:18:12,417 Let's take a look. 398 00:18:12,417 --> 00:18:16,250 Depth, eight feet, more or less. 399 00:18:16,250 --> 00:18:17,167 Up periscope. 400 00:18:19,500 --> 00:18:21,708 (periscope whirring) 401 00:18:21,708 --> 00:18:23,208 Right, now let's take a look around 402 00:18:23,208 --> 00:18:24,250 and see where we are. 403 00:18:27,667 --> 00:18:29,42 No sign of life. 404 00:18:29,42 --> 00:18:32,708 - Well, if my brother believes himself the victor, 405 00:18:32,708 --> 00:18:34,958 there will be feasting in the village. 406 00:18:34,958 --> 00:18:36,750 - You mean there won't be any guards? 407 00:18:36,750 --> 00:18:39,417 - | know my countrymen, Mike Mercury. 408 00:18:39,417 --> 00:18:43,625 At fiesta time, it is a rare sentry who stands to his post. 409 00:18:45,667 --> 00:18:46,958 - | think it's time we surfaced 410 00:18:46,958 --> 00:18:48,417 and called the others back home. 411 00:18:48,417 --> 00:18:49,833 They'll be getting worried about us. 412 00:18:49,833 --> 00:18:52,208 - He said 10 minutes, Professor. 413 00:18:52,208 --> 00:18:53,917 He oughta be up by now. 414 00:18:53,917 --> 00:18:57,708 - Perhaps he's run into some kind of obstacle. 415 00:18:57,708 --> 00:19:00,125 - Or perhaps he's looking for a place to surface 416 00:19:00,125 --> 00:19:01,583 without being seen. 417 00:19:01,583 --> 00:19:04,250 They're bound to have the island well-guarded. 418 00:19:04,250 --> 00:19:05,83 (people cheering) 419 00:19:05,83 --> 00:19:07,83 - Play on, my children. 420 00:19:07,83 --> 00:19:11,00 Tomorrow | shall put the taxes up by half. (laughs) 421 00:19:11,00 --> 00:19:13,625 Where is the sense of being a dictator 422 00:19:13,625 --> 00:19:15,417 if one cannot make a profit 423 00:19:15,417 --> 00:19:18,417 out of one's subjects? (chuckling) 424 00:19:18,417 --> 00:19:21,417 (suspenseful music) 425 00:19:25,833 --> 00:19:27,458 - You don't suppose Humberto has got 426 00:19:27,458 --> 00:19:29,42 a mine field up his sleeve? 427 00:19:29,42 --> 00:19:31,125 - That | doubt, Mike Mercury. 428 00:19:31,125 --> 00:19:33,292 A net, yes. 429 00:19:33,292 --> 00:19:35,917 A mine field, no. 430 00:19:35,917 --> 00:19:38,125 - Blowing ballast tanks, port and starboard. 431 00:19:40,00 --> 00:19:42,750 (water bubbling) 432 00:19:43,750 --> 00:19:46,750 (suspenseful music) 433 00:19:51,250 --> 00:19:54,250 (explosion popping) 434 00:19:56,500 --> 00:19:59,167 And now to contact the professor and Beaker. 435 00:19:59,167 --> 00:20:00,667 Pilot to console, pilot to console. 436 00:20:00,667 --> 00:20:01,500 Do you read me? 437 00:20:01,500 --> 00:20:02,750 - It's them! 438 00:20:02,750 --> 00:20:04,167 - Hello, Supercar, we read you. 439 00:20:04,167 --> 00:20:06,750 - Good. We're about 20 yards offshore. 440 00:20:06,750 --> 00:20:08,125 There's no sign of any opposition, 441 00:20:08,125 --> 00:20:09,958 and General Laguava thinks all the islanders 442 00:20:09,958 --> 00:20:13,583 will be having a little celebration about our accident. 443 00:20:13,583 --> 00:20:15,250 - That sounds convenient, Mike. 444 00:20:15,250 --> 00:20:16,542 What are you going to do? 445 00:20:16,542 --> 00:20:17,958 - Fly right in with Supercar 446 00:20:17,958 --> 00:20:19,958 and show them they're celebrating too early. 447 00:20:19,958 --> 00:20:21,458 - Can you see anything, Mike? 448 00:20:21,500 --> 00:20:22,833 - Not a thing. 449 00:20:22,833 --> 00:20:24,917 But we can hear some sort of barbecue going on 450 00:20:24,917 --> 00:20:26,667 about a couple of miles away. 451 00:20:26,667 --> 00:20:29,00 - Did | not tell you, Mr. Mercury? 452 00:20:29,00 --> 00:20:30,958 My people are simple. 453 00:20:30,958 --> 00:20:33,833 They cannot hold to any purpose for long. 454 00:20:33,833 --> 00:20:35,167 There will be no sentries. 455 00:20:36,500 --> 00:20:40,167 (sentry hiccuping) 456 00:20:40,167 --> 00:20:41,958 - Looks like you were right, General. 457 00:20:41,958 --> 00:20:43,875 Calling console, I'm taking off now. 458 00:20:43,875 --> 00:20:45,333 - Be careful now, Mike. 459 00:20:45,333 --> 00:20:46,792 - | know what you're thinking, Professor. 460 00:20:46,792 --> 00:20:47,875 Now don't worry. 461 00:20:47,875 --> 00:20:50,292 Nobody's gonna get hurt if | can help it. 462 00:20:50,292 --> 00:20:53,125 - Thank you, Mike Mercury. 463 00:20:53,125 --> 00:20:56,458 - Okay, General. | guess | know how you feel. 464 00:20:56,458 --> 00:20:58,458 Switching to open drive. 465 00:20:58,458 --> 00:20:59,958 You ready, General? 466 00:20:59,958 --> 00:21:01,125 Then let's go. 467 00:21:01,125 --> 00:21:02,250 Full throttle vertical. 468 00:21:03,333 --> 00:21:06,333 (engines whooshing) 469 00:21:14,750 --> 00:21:19,292 If this doesn't disturb them, General, nothing will. 470 00:21:19,292 --> 00:21:20,250 - Aha! 471 00:21:20,250 --> 00:21:23,958 What is that, | ask myself, and | answer myself, 472 00:21:23,958 --> 00:21:27,500 Pablo, it is nothing to do with you. 473 00:21:27,500 --> 00:21:28,333 Niente. 474 00:21:30,667 --> 00:21:32,667 - Whatever happens, Mike Mercury, 475 00:21:32,667 --> 00:21:35,292 you will be careful of my people, yes? 476 00:21:35,292 --> 00:21:36,542 - You leave it to me. 477 00:21:36,542 --> 00:21:37,875 - And my brother. 478 00:21:37,875 --> 00:21:41,83 He has behaved badly, but | wish him no harm. 479 00:21:41,83 --> 00:21:42,292 - Don't worry, General. 480 00:21:42,292 --> 00:21:43,917 With the element of surprise on our side, 481 00:21:43,917 --> 00:21:46,292 we should be able to take over without trouble. 482 00:21:47,208 --> 00:21:48,625 - Listen to them! 483 00:21:48,625 --> 00:21:50,583 Hah! The fools. 484 00:21:50,583 --> 00:21:51,958 They will all be sleepy, 485 00:21:52,875 --> 00:21:55,667 and all less inclined to argue. (laughing) 486 00:21:55,667 --> 00:22:00,667 Yes, tomorrow, | decree the building of a new palace! 487 00:22:00,833 --> 00:22:03,83 This place is fit only for pigs. 488 00:22:05,83 --> 00:22:06,375 (people shouting) 489 00:22:06,375 --> 00:22:08,333 What do | hear? 490 00:22:08,333 --> 00:22:10,583 What are the fools at now? 491 00:22:10,583 --> 00:22:13,42 - Colonel, Excellency! 492 00:22:13,83 --> 00:22:14,875 Excellency, it is here! 493 00:22:14,875 --> 00:22:16,792 - What is here, donkey idiot, why? 494 00:22:16,792 --> 00:22:19,625 - Please, Excellency, we have seen it! 495 00:22:19,625 --> 00:22:20,917 The people! 496 00:22:20,917 --> 00:22:24,792 - The people? Curse the people for a pack of stupid apes. 497 00:22:24,792 --> 00:22:27,542 (dramatic music) 498 00:22:28,750 --> 00:22:31,542 What do | care what they have seen? 499 00:22:32,458 --> 00:22:35,208 (engine whining) 500 00:22:39,958 --> 00:22:41,958 Out of my way! 501 00:22:41,958 --> 00:22:43,958 - Cutting vertical drive. 502 00:22:43,958 --> 00:22:46,542 Okay, General, it's all yours. 503 00:22:46,542 --> 00:22:48,667 - [Sebastian] Colonel. 504 00:22:48,667 --> 00:22:50,83 Colonel Humberto Laguava! 505 00:22:51,125 --> 00:22:54,542 It is |, your brother, returned. 506 00:22:54,542 --> 00:22:58,250 - Get out! Get out, | have no brother! 507 00:22:58,250 --> 00:23:00,333 - [Sebastian] Lay down your arms. 508 00:23:00,333 --> 00:23:02,500 Your president orders it. 509 00:23:02,500 --> 00:23:04,750 - Never! Get out! 510 00:23:04,750 --> 00:23:07,125 Before | make you sorry! 511 00:23:07,125 --> 00:23:09,292 - I'm afraid he's gonna need a little persuasion. 512 00:23:09,292 --> 00:23:12,208 - No, Mike Mercury. 513 00:23:12,208 --> 00:23:16,792 True, he's not fit even to wear the insignia of an officer, 514 00:23:16,792 --> 00:23:18,375 but | would not wish- 515 00:23:18,375 --> 00:23:20,917 - See how you like this! 516 00:23:20,917 --> 00:23:23,42 (gun firing) 517 00:23:23,42 --> 00:23:23,875 And this! 518 00:23:23,875 --> 00:23:25,208 (gun firing) 519 00:23:25,208 --> 00:23:26,125 - Douse the lights, quick! 520 00:23:26,125 --> 00:23:27,750 Third switch on the left. 521 00:23:27,750 --> 00:23:29,833 - | still see you! Swine! 522 00:23:30,833 --> 00:23:32,42 - But not for long. 523 00:23:32,42 --> 00:23:34,625 (guns firing) 524 00:23:37,83 --> 00:23:39,00 (glass crashing) 525 00:23:39,00 --> 00:23:41,500 (guns firing) 526 00:23:55,375 --> 00:24:00,375 (glass crashing) (guns firing) 527 00:24:04,708 --> 00:24:06,958 Okay, that'll be all from you. 528 00:24:08,83 --> 00:24:10,417 And since the president considers you unfit 529 00:24:10,417 --> 00:24:12,375 to wear an officer's insignia. 530 00:24:12,375 --> 00:24:14,875 (gun firing) 531 00:24:16,292 --> 00:24:19,42 (dramatic music) 532 00:24:22,625 --> 00:24:24,458 - Sir, |, | thank you. 533 00:24:26,917 --> 00:24:29,708 And my country will too, when they learn the truth. 534 00:24:30,833 --> 00:24:33,292 If you will excuse me now, however, 535 00:24:34,125 --> 00:24:35,542 | have much to do. 536 00:24:36,500 --> 00:24:38,833 Much to put right. 537 00:24:38,833 --> 00:24:41,292 (bright music) 538 00:24:41,292 --> 00:24:43,875 (upbeat music) 539 00:24:47,500 --> 00:24:49,375 - What's in the paper, Mike? 540 00:24:49,375 --> 00:24:52,667 - An unknown American pilot was awarded, and | quote, 541 00:24:52,667 --> 00:24:55,583 "The Supreme Order of the Golden Star of Palota, 542 00:24:55,583 --> 00:24:56,958 "for services rendered." 543 00:24:57,875 --> 00:24:59,167 And now, if you don't mind, 544 00:24:59,167 --> 00:25:01,792 the holder of the Supreme Order of the Golden Star of Palota 545 00:25:01,792 --> 00:25:03,875 would like a second piece of toast. 546 00:25:03,875 --> 00:25:06,42 Or do we have to wait until dinner? 547 00:25:06,42 --> 00:25:08,875 (lively music) (explosion booming) 548 00:25:08,875 --> 00:25:11,625 (deflated music) 549 00:25:12,708 --> 00:25:15,458 (engine droning) 550 00:25:23,208 --> 00:25:26,00 ¢ Supercar f 551 00:25:26,00 --> 00:25:28,958 ¢ Supercar f 552 00:25:28,958 --> 00:25:31,708 ¢ With beauty and grace, as swift as can be f 553 00:25:31,750 --> 00:25:34,625 £ Watch it flying through the air S 554 00:25:34,625 --> 00:25:37,625 f It travels in space or under the sea 555 00:25:37,625 --> 00:25:40,750 f And it can journey anywhere J 556 00:25:40,750 --> 00:25:43,417 ¢ Supercar f 557 00:25:43,417 --> 00:25:46,292 ¢ Supercar f 558 00:25:46,292 --> 00:25:49,458 ~ It travels on land or roams the skies J 559 00:25:49,458 --> 00:25:52,417 ~ Through the heavens' stormy rage I 560 00:25:52,417 --> 00:25:55,208 f It's Mercury-manned, and everyone cries J 561 00:25:55,208 --> 00:25:58,333 f It's the marvel of the age I 562 00:25:58,333 --> 00:26:01,167 ¢ Supercar f 563 00:26:01,167 --> 00:26:04,167 ¢ Supercar f 564 00:26:04,167 --> 00:26:06,417 ¢ Supercar f 36645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.