Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,417 --> 00:00:06,250
(engine rumbling)
2
00:00:08,167 --> 00:00:10,958
¢ Supercar f
3
00:00:10,958 --> 00:00:13,875
¢ Supercar f
4
00:00:13,875 --> 00:00:16,750
¢ With beauty and grace,
as swift as can be f
5
00:00:16,750 --> 00:00:19,625
£ Watch it flying through the air S
6
00:00:19,625 --> 00:00:22,500
f It travels in space or under the sea
7
00:00:22,500 --> 00:00:25,625
f And it can journey anywhere J
8
00:00:25,625 --> 00:00:28,250
¢ Supercar f
9
00:00:28,250 --> 00:00:31,375
¢ Supercar f
10
00:00:31,375 --> 00:00:34,167
~ It travels on land or roams the skies J
11
00:00:34,167 --> 00:00:37,250
~ Through the heavens' stormy rage I
12
00:00:37,250 --> 00:00:39,958
f It's Mercury-manned,
and everyone cries J
13
00:00:39,958 --> 00:00:43,00
f It's the marvel of the age I
14
00:00:43,00 --> 00:00:45,917
¢ Supercar f
15
00:00:45,917 --> 00:00:48,583
¢ Supercar f
16
00:00:48,583 --> 00:00:50,833
¢ Supercar f
17
00:00:55,375 --> 00:00:58,792
(bright music)
18
00:00:58,792 --> 00:01:00,958
(dramatic music)
19
00:01:00,958 --> 00:01:05,958
(computer beeping)
(suspenseful music)
20
00:01:11,500 --> 00:01:16,500
- Satisfactory, most
satisfactory. (chuckling)
21
00:01:16,500 --> 00:01:17,333
- [Mike] Dr. Beaker?
22
00:01:17,333 --> 00:01:18,708
- What, what, what, what?
23
00:01:18,708 --> 00:01:20,667
- How about a second
slice of toast all around?
24
00:01:20,667 --> 00:01:22,167
Or will we have to wait until dinner?
25
00:01:22,167 --> 00:01:24,250
- | think he may be
having a little trouble.
26
00:01:24,250 --> 00:01:25,83
- I'll say.
27
00:01:25,83 --> 00:01:27,333
He's using 25,000 watts of electricity
28
00:01:27,333 --> 00:01:29,208
to cook one slice at a time.
29
00:01:29,250 --> 00:01:31,83
It's a good thing we make our own.
30
00:01:31,83 --> 00:01:33,708
(Mitch screeching)
31
00:01:33,708 --> 00:01:35,417
- Anything in the paper, Mike?
32
00:01:35,417 --> 00:01:36,583
- Not much.
33
00:01:36,583 --> 00:01:39,292
Three more people in Wyoming
have seen a flying saucer.
34
00:01:39,292 --> 00:01:40,875
Do you suppose that could've been us?
35
00:01:40,875 --> 00:01:44,42
(Mitch hooting)
36
00:01:44,42 --> 00:01:45,292
- Quiet, Mitch.
37
00:01:45,292 --> 00:01:46,917
- And the president of the Palota Islands,
38
00:01:46,917 --> 00:01:49,250
wherever they may be, has, and | quote,
39
00:01:49,250 --> 00:01:52,625
"Without warning changed the
usual calm and peaceful islands
40
00:01:52,625 --> 00:01:54,708
"into a tightly controlled police state."
41
00:01:54,708 --> 00:01:56,583
There's a picture of him here.
42
00:01:56,583 --> 00:01:58,42
He seems to be rounding up everybody
43
00:01:58,42 --> 00:01:59,750
and tossing them into jail.
44
00:01:59,750 --> 00:02:03,667
And | quote again, "As yet
there has been no bloodshed."
45
00:02:03,667 --> 00:02:05,208
| wonder why it is every now and again
46
00:02:05,208 --> 00:02:06,958
this sort of thing brews up?
47
00:02:07,00 --> 00:02:08,875
Ah well, it doesn't affect us.
48
00:02:08,875 --> 00:02:10,458
(door whirring)
49
00:02:10,458 --> 00:02:12,292
For Pete's sake!
50
00:02:12,292 --> 00:02:14,792
- Second round of toast, anyone?
51
00:02:14,792 --> 00:02:16,417
- That is toast?
52
00:02:16,417 --> 00:02:18,292
- Not perfect, | agree.
53
00:02:18,292 --> 00:02:21,458
What was that chap's name
you were reading about?
54
00:02:21,458 --> 00:02:24,500
- Uh, General Sebastian Laguava.
55
00:02:24,500 --> 00:02:27,667
Supreme Exalted President
of the islands of Palota.
56
00:02:27,667 --> 00:02:28,958
Hey, where are they, Doc?
57
00:02:28,958 --> 00:02:30,750
- Somewhere in the middle of the Pacific,
58
00:02:30,750 --> 00:02:32,917
if my memory serves me correctly.
59
00:02:32,917 --> 00:02:34,958
(phone ringing)
60
00:02:34,958 --> 00:02:35,875
I'll get it.
61
00:02:38,00 --> 00:02:40,83
(door whirring)
62
00:02:40,83 --> 00:02:42,125
- Hey, still no toast.
63
00:02:42,125 --> 00:02:44,708
(Mitch screeching)
64
00:02:44,750 --> 00:02:47,667
- Never mind, breakfast
is just about over.
65
00:02:47,667 --> 00:02:49,83
- It's kinda funny, though.
66
00:02:49,83 --> 00:02:51,250
| mean, it's not as though
there were a revolution going on
67
00:02:51,250 --> 00:02:53,250
in these Palota Islands.
68
00:02:53,250 --> 00:02:55,333
It seems this General Sebastian Laguava
69
00:02:55,333 --> 00:02:57,375
has been a good ruler up till now.
70
00:02:57,375 --> 00:03:00,125
Do you suppose the heat's
beginning to get him or something?
71
00:03:00,125 --> 00:03:02,458
- [Beaker] Mike, you've got a job.
72
00:03:02,458 --> 00:03:03,667
- What, Dr. Beaker?
73
00:03:03,667 --> 00:03:06,208
- That was an urgent call for Supercar.
74
00:03:06,208 --> 00:03:08,42
- Supercar? Who from?
75
00:03:08,42 --> 00:03:09,625
- He wouldn't give any name.
76
00:03:09,625 --> 00:03:12,875
He just said that he wants
you to fly Supercar to,
77
00:03:12,875 --> 00:03:14,583
um, let me see now.
78
00:03:14,583 --> 00:03:15,750
Yes, longitude 23.20,
79
00:03:17,917 --> 00:03:20,833
latitude 110.10.
80
00:03:20,833 --> 00:03:22,167
- [Mike] And just when does he want me?
81
00:03:22,167 --> 00:03:25,458
- [Beaker] Well, actually, he said now.
82
00:03:25,458 --> 00:03:26,958
- Oh, he did, did he?
83
00:03:26,958 --> 00:03:28,792
And we remember what happened last time
84
00:03:28,792 --> 00:03:30,708
we answered an anonymous distress call.
85
00:03:30,708 --> 00:03:33,83
It was a phoney call from Masterspy,
86
00:03:33,83 --> 00:03:35,250
and we spent a cold
night in the mountains.
87
00:03:35,250 --> 00:03:36,875
This time | think we'll just stay home.
88
00:03:36,875 --> 00:03:39,542
- But suppose it really
is someone in trouble.
89
00:03:39,542 --> 00:03:42,333
And besides, Mike, just
because it was Masterspy
90
00:03:42,333 --> 00:03:43,750
last time, there is no reason to-
91
00:03:43,750 --> 00:03:45,917
- You mean he wouldn't
try it twice, is that it?
92
00:03:45,917 --> 00:03:49,83
- Yes, I'm inclined to
agree with the professor.
93
00:03:49,83 --> 00:03:52,83
| do not think it was Masterspy this time.
94
00:03:52,83 --> 00:03:54,667
- Okay, so I'm elected, right?
95
00:03:54,667 --> 00:03:55,583
- [All] Right.
96
00:03:55,583 --> 00:03:58,875
- All right, but remember, | told you so.
97
00:03:58,875 --> 00:03:59,833
(dramatic music)
98
00:03:59,833 --> 00:04:01,42
Ready, Professor?
99
00:04:01,42 --> 00:04:02,208
- [Popkiss] Ready when you are, Mike.
100
00:04:02,208 --> 00:04:07,83
- [Mike] Charging port. 7,000, 9,000.
101
00:04:08,833 --> 00:04:13,167
11,000, 13,000,
102
00:04:13,167 --> 00:04:14,542
14,000, 15,000.
103
00:04:16,292 --> 00:04:17,125
- [Popkiss] Interlock on.
104
00:04:17,125 --> 00:04:18,333
- [Mike] Interlock on, check.
105
00:04:19,417 --> 00:04:20,375
Charging starboard.
106
00:04:21,708 --> 00:04:25,917
9,000, 11,
107
00:04:25,917 --> 00:04:26,750
13, 15,000.
108
00:04:29,250 --> 00:04:30,875
- [Popkiss] Interlock on, ready to fire.
109
00:04:30,875 --> 00:04:32,958
- [Mike] Okay, fire one.
110
00:04:32,958 --> 00:04:35,750
(rocket booming)
111
00:04:36,875 --> 00:04:37,708
Fire two.
112
00:04:45,833 --> 00:04:47,333
Ready to take off.
113
00:04:47,333 --> 00:04:48,708
- Ready, Dr. Beaker?
114
00:04:48,708 --> 00:04:49,583
- Ready.
115
00:04:49,583 --> 00:04:51,333
- Full boost, then.
116
00:04:51,333 --> 00:04:54,83
(dramatic music)
117
00:04:55,458 --> 00:04:57,00
- Roof doors open.
118
00:04:57,00 --> 00:04:58,958
- [Mike] Here it goes.
119
00:04:58,958 --> 00:05:01,708
(engine whining)
120
00:05:16,625 --> 00:05:19,375
(dramatic music)
121
00:05:53,750 --> 00:05:55,42
- Come in, pilot.
122
00:05:55,42 --> 00:05:56,667
- Calling console.
123
00:05:56,667 --> 00:05:59,333
Now let's see where I'm
supposed to be going.
124
00:05:59,333 --> 00:06:00,208
| got it.
125
00:06:00,250 --> 00:06:02,333
At the tip of southern California.
126
00:06:02,333 --> 00:06:04,250
Nothing much there
except a mountain or two.
127
00:06:04,250 --> 00:06:06,625
I'll mark it on clear
view so as you can see it.
128
00:06:10,583 --> 00:06:13,500
(computer beeping)
129
00:06:19,250 --> 00:06:22,00
(dramatic music)
130
00:06:23,125 --> 00:06:26,333
- | don't see why anyone would
be there in the first place.
131
00:06:26,333 --> 00:06:28,458
- Maybe it's somebody marooned
there from a shipwreck.
132
00:06:28,458 --> 00:06:30,250
- All right, Mike.
133
00:06:30,250 --> 00:06:31,750
We've got it.
134
00:06:31,750 --> 00:06:34,208
Carry on and call us
again when you get there.
135
00:06:37,750 --> 00:06:38,875
- Pilot to console.
136
00:06:38,875 --> 00:06:40,83
Approaching rendezvous.
137
00:06:40,83 --> 00:06:41,500
- We have your position.
138
00:06:41,500 --> 00:06:42,958
What can you see?
139
00:06:42,958 --> 00:06:44,208
- Nothing from this height.
140
00:06:44,208 --> 00:06:45,208
Losing altitude.
141
00:06:48,125 --> 00:06:49,958
Can't see anything yet.
142
00:06:49,958 --> 00:06:51,750
Coming down to 10,000.
143
00:06:52,750 --> 00:06:53,583
Hold it.
144
00:06:56,125 --> 00:06:57,583
| can see a white cloth of some sort.
145
00:06:57,583 --> 00:06:59,42
It might be a landing signal.
146
00:07:00,833 --> 00:07:02,208
That's it.
147
00:07:02,208 --> 00:07:03,42
I'm going in to land.
148
00:07:03,42 --> 00:07:04,208
- Be cautious, Mike!
149
00:07:04,208 --> 00:07:05,167
- [Mike] Don't worry.
150
00:07:05,167 --> 00:07:06,958
If anybody tries some rough stuff on me,
151
00:07:06,958 --> 00:07:07,917
he'll be sorry.
152
00:07:09,542 --> 00:07:12,292
(engine whining)
153
00:07:22,250 --> 00:07:24,458
(dramatic music)
154
00:07:24,458 --> 00:07:25,625
- Can you see anything, Mike?
155
00:07:25,625 --> 00:07:28,417
- Well, folks, it's certainly
a wonderful day out here.
156
00:07:28,417 --> 00:07:29,958
Not a soul in sight, though.
157
00:07:30,958 --> 00:07:32,375
Hold it!
158
00:07:32,375 --> 00:07:34,125
There's somebody coming out to meet me.
159
00:07:34,125 --> 00:07:35,833
He looks unarmed.
160
00:07:35,833 --> 00:07:39,83
I'll Keep switched on so
you can hear what goes on.
161
00:07:39,83 --> 00:07:39,917
Hi, there.
162
00:07:39,917 --> 00:07:43,667
- Have | the honour of
addressing Mr. Mike Mercury?
163
00:07:43,667 --> 00:07:45,750
- That's me. Who are you?
164
00:07:45,750 --> 00:07:46,958
- Permit me.
165
00:07:46,958 --> 00:07:50,958
| am General Sebastian Cabrilla
de la Pastiola Laguava.
166
00:07:50,958 --> 00:07:54,583
At your service, by my life and honour.
167
00:07:54,583 --> 00:07:57,125
- General Laguava? It can't be.
168
00:07:57,125 --> 00:07:59,542
- Permit me my name, if you please.
169
00:08:00,583 --> 00:08:02,00
- But we were reading
about you this morning,
170
00:08:02,00 --> 00:08:03,792
an hour ago in the newspaper.
171
00:08:03,792 --> 00:08:07,917
- So, it has already
reached the newspapers.
172
00:08:07,917 --> 00:08:10,333
But | doubt very much, sir,
173
00:08:10,333 --> 00:08:12,792
if it was the truth that you read.
174
00:08:12,792 --> 00:08:14,125
- Did you hear that, Dr. Beaker?
175
00:08:14,125 --> 00:08:15,625
- Well, in case it's news to you,
176
00:08:15,625 --> 00:08:17,42
you're supposed to be terrorising
177
00:08:17,42 --> 00:08:18,625
the islands of Palota right now.
178
00:08:18,625 --> 00:08:21,83
- You will forgive me, Mr. Mercury.
179
00:08:21,83 --> 00:08:24,250
Not I. | stand here with you.
180
00:08:24,250 --> 00:08:27,958
It is my brother,
Colonel Humberto Laguava,
181
00:08:27,958 --> 00:08:31,125
who is in the islands of
Palota at this moment.
182
00:08:31,125 --> 00:08:34,958
It is for this reason, sir,
that | have asked your help.
183
00:08:34,958 --> 00:08:38,208
(person speaking indistinctly)
184
00:08:38,208 --> 00:08:40,458
- Pig! Son of a pig!
185
00:08:40,458 --> 00:08:42,917
Brother of the daughter of a pig!
186
00:08:42,917 --> 00:08:44,958
What have | in front of me?
187
00:08:44,958 --> 00:08:49,83
(person speaking indistinctly)
188
00:08:49,83 --> 00:08:51,125
Should | care where your eyes are, pig?
189
00:08:52,83 --> 00:08:56,292
The newspaper, it speaks
of a police state!
190
00:08:56,292 --> 00:08:58,83
Yes, here!
191
00:08:58,83 --> 00:08:59,917
| do not wish for my affairs to be spread
192
00:08:59,917 --> 00:09:01,792
for the world to hear.
193
00:09:01,792 --> 00:09:03,500
Who has allowed this?
194
00:09:03,500 --> 00:09:07,375
(person speaking indistinctly)
195
00:09:07,375 --> 00:09:10,500
So, then watch your own neck, idiot.
196
00:09:10,500 --> 00:09:12,917
That it is not chopped off as well.
197
00:09:12,917 --> 00:09:16,250
And deny this story, do you hear me?
198
00:09:16,250 --> 00:09:17,583
Deny it!
199
00:09:17,583 --> 00:09:21,00
(person speaking indistinctly)
200
00:09:21,00 --> 00:09:23,917
- You see, sir, how it is.
201
00:09:23,917 --> 00:09:26,875
You yourself hesitate to believe me.
202
00:09:26,875 --> 00:09:28,667
So does the world.
203
00:09:28,667 --> 00:09:32,83
And besides, who would want to help me?
204
00:09:32,83 --> 00:09:35,208
We are the sons of noble ancestors, sir,
205
00:09:35,208 --> 00:09:38,208
yet my brother behaves like an animal.
206
00:09:38,250 --> 00:09:42,375
| had heard of your wonderful Supercar,
207
00:09:42,375 --> 00:09:45,208
and | know that you are
a good man, Mike Mercury.
208
00:09:46,500 --> 00:09:48,167
Will you help me?
209
00:09:48,167 --> 00:09:51,125
- Professor, you heard.
210
00:09:51,125 --> 00:09:52,375
What do you think?
211
00:09:52,375 --> 00:09:53,583
- Go ahead, Mike.
212
00:09:53,583 --> 00:09:55,750
Whatever you think best.
213
00:09:55,750 --> 00:09:58,958
- General Laguava, we are at your service.
214
00:10:00,00 --> 00:10:03,792
- Great men always live
surrounded by fools.
215
00:10:03,792 --> 00:10:05,542
| am no exception.
216
00:10:05,542 --> 00:10:07,708
Fortunately, there is little
217
00:10:07,750 --> 00:10:10,208
that stupid brother of mine can do at.
218
00:10:11,500 --> 00:10:14,250
(engine droning)
219
00:10:22,458 --> 00:10:25,625
- | will admit, though |
had heard of your Supercar,
220
00:10:25,625 --> 00:10:29,167
| did not truly believe it until now.
221
00:10:29,167 --> 00:10:33,583
But we are still only two against many.
222
00:10:33,583 --> 00:10:34,625
What will you do?
223
00:10:34,625 --> 00:10:36,500
- Well, the way | figure it is this.
224
00:10:36,500 --> 00:10:39,375
We fly over the islands, and
you can show me the layout.
225
00:10:39,375 --> 00:10:41,958
- But will we not be seen from below?
226
00:10:41,958 --> 00:10:44,208
- Not at the height
we're gonna fly, General.
227
00:10:44,208 --> 00:10:46,625
We've got this gadget
with the long-focus lens.
228
00:10:46,625 --> 00:10:47,458
- Indeed.
229
00:10:47,458 --> 00:10:51,250
And with this, you can
see from such a height
230
00:10:51,250 --> 00:10:54,458
that watchers below will
not, in turn, see you.
231
00:10:54,500 --> 00:10:55,833
- Correct.
232
00:10:55,833 --> 00:10:56,917
Now show me where your brother
233
00:10:56,917 --> 00:10:58,500
the colonel's headquarters are,
234
00:10:58,500 --> 00:11:00,167
and we'll come in low out of the sun
235
00:11:00,167 --> 00:11:01,42
and surprise him.
236
00:11:01,42 --> 00:11:03,417
But not now, we'll wait until sunset.
237
00:11:04,333 --> 00:11:06,292
Are any of the islands
of Palota small enough
238
00:11:06,292 --> 00:11:07,625
not to have people on them?
239
00:11:07,625 --> 00:11:10,167
- Small enough for us to
wait on until evening,
240
00:11:10,167 --> 00:11:12,167
| take it you mean, sir?
241
00:11:12,167 --> 00:11:13,292
| think so.
242
00:11:13,292 --> 00:11:14,292
- Right.
243
00:11:14,292 --> 00:11:16,750
Then that's the way we
play it, okay with you?
244
00:11:16,750 --> 00:11:20,375
- | am at your service, Mike Mercury.
245
00:11:20,375 --> 00:11:22,958
(lively music)
246
00:11:25,417 --> 00:11:28,417
(suspenseful music)
247
00:11:31,83 --> 00:11:33,125
- What's the time, Dr. Beaker?
248
00:11:33,125 --> 00:11:35,833
- It's six o'clock.
249
00:11:35,833 --> 00:11:38,792
Oh, it's been a long day, has it not?
250
00:11:38,792 --> 00:11:40,458
- It always seems that way
251
00:11:40,500 --> 00:11:42,833
when you've nothing to do but wait.
252
00:11:42,833 --> 00:11:44,917
But Mike and the general
should be about ready
253
00:11:44,917 --> 00:11:46,667
to take off by now.
254
00:11:46,667 --> 00:11:48,542
Sunset, Mike said.
255
00:11:50,500 --> 00:11:53,208
- Right, General, phase
one went all right.
256
00:11:53,208 --> 00:11:54,750
Ready for phase two?
257
00:11:54,750 --> 00:11:58,208
- |am impressed by your
patience, Mike Mercury.
258
00:11:58,208 --> 00:12:00,500
For myself, this has been one
259
00:12:00,500 --> 00:12:03,583
of the longest days | can remember.
260
00:12:03,583 --> 00:12:06,375
- It's always worth waiting
until things are in your favour.
261
00:12:06,375 --> 00:12:09,417
And they'll never see us
coming out of that sunset.
262
00:12:09,417 --> 00:12:10,250
Now let's go.
263
00:12:11,917 --> 00:12:13,833
- Console to pilot. Come in, Supercar.
264
00:12:14,708 --> 00:12:17,417
He should be answering by
now, it's getting late.
265
00:12:18,375 --> 00:12:19,625
- Supercar to console.
266
00:12:19,625 --> 00:12:21,750
We're airborne for phase two now.
267
00:12:23,333 --> 00:12:26,83
(engine droning)
268
00:12:27,500 --> 00:12:28,708
Nice evening, too.
269
00:12:28,708 --> 00:12:30,208
Should be coming in for our final run
270
00:12:30,250 --> 00:12:31,917
in about three minutes.
271
00:12:31,917 --> 00:12:36,167
Altitude 300 feet, speed 750 knots.
272
00:12:36,167 --> 00:12:37,750
Commencing final dive now.
273
00:12:39,292 --> 00:12:42,42
(engine whining)
274
00:12:42,958 --> 00:12:44,333
All right, General?
275
00:12:44,375 --> 00:12:45,167
- Thank you.
276
00:12:45,208 --> 00:12:47,83
- Nobody's likely to
spot us at this height.
277
00:12:47,83 --> 00:12:47,917
| hope.
278
00:12:50,750 --> 00:12:52,833
- Por dios, no!
279
00:12:52,833 --> 00:12:55,208
A flying saucer!
280
00:12:55,208 --> 00:12:57,875
(ominous music)
281
00:12:59,667 --> 00:13:02,167
(phone whirring)
282
00:13:02,167 --> 00:13:04,833
(phone ringing)
283
00:13:05,708 --> 00:13:07,792
| tell you, yes, Excellency!
284
00:13:07,792 --> 00:13:10,667
Yes, a flying saucer!
285
00:13:10,667 --> 00:13:13,417
- These do not exist, donkey!
286
00:13:13,417 --> 00:13:15,708
Do not fool with me, or-
287
00:13:15,708 --> 00:13:17,667
- But it is true, Excellency!
288
00:13:17,667 --> 00:13:20,42
On my life | swear it.
289
00:13:20,42 --> 00:13:22,125
Coming this way.
290
00:13:22,125 --> 00:13:23,958
- Very well, fool.
291
00:13:23,958 --> 00:13:27,875
But for your sake, be right.
292
00:13:27,875 --> 00:13:30,208
- Hello, console. No sign of life yet.
293
00:13:30,208 --> 00:13:33,125
Half a mile from shore, throttling back.
294
00:13:33,125 --> 00:13:37,83
- Yes, shoot it down, at once!
295
00:13:37,83 --> 00:13:38,917
| do not care what it is.
296
00:13:38,917 --> 00:13:42,83
It has no right to come
here and bother me.
297
00:13:42,83 --> 00:13:44,458
- Crossing shore now. Not a peep.
298
00:13:44,458 --> 00:13:48,917
(people shouting)
(artillery booming)
299
00:13:48,917 --> 00:13:50,333
| spoke too soon, General.
300
00:13:51,250 --> 00:13:52,708
Looks like we've hit trouble.
301
00:13:55,500 --> 00:13:58,500
(artillery booming)
302
00:14:00,708 --> 00:14:03,292
- That's it! Hit it, donkeys!
303
00:14:03,292 --> 00:14:06,83
A prize for the gunner who shoots it down.
304
00:14:06,83 --> 00:14:10,167
1, the Colonel Laguava,
order it to be destroyed!
305
00:14:11,208 --> 00:14:12,208
(artillery booming)
306
00:14:12,208 --> 00:14:13,250
- Sorry, Professor.
307
00:14:13,250 --> 00:14:15,42
They haven't much of an idea,
but they're getting close,
308
00:14:15,42 --> 00:14:16,333
just the same.
309
00:14:16,333 --> 00:14:18,417
And | can't land now
that we've been spotted.
310
00:14:18,417 --> 00:14:19,792
You got any suggestions?
311
00:14:19,792 --> 00:14:20,625
And make it fast,
312
00:14:20,625 --> 00:14:22,625
one of those clowns down there
might hit us by accident.
313
00:14:22,625 --> 00:14:24,125
- | don't know, Mike.
314
00:14:24,125 --> 00:14:26,292
- The solution is obvious at once.
315
00:14:26,292 --> 00:14:27,167
- It is?
316
00:14:27,167 --> 00:14:28,42
- What, Beaker?
317
00:14:28,42 --> 00:14:30,417
- Sham dead. Play opossum.
318
00:14:30,417 --> 00:14:32,625
Pretend to have been hit
and then crash into the sea.
319
00:14:32,625 --> 00:14:33,500
- [Mike] | hear ya, Doc.
320
00:14:33,500 --> 00:14:34,375
What then?
321
00:14:34,375 --> 00:14:36,333
- Approach the island underwater.
322
00:14:36,333 --> 00:14:39,83
Take the defence by surprise.
323
00:14:39,83 --> 00:14:41,333
- It's an idea but difficult.
324
00:14:41,333 --> 00:14:42,583
You game, General?
325
00:14:42,583 --> 00:14:46,167
- Where you lead, Mike Mercury, | follow.
326
00:14:46,167 --> 00:14:47,917
You know your machine.
327
00:14:47,917 --> 00:14:49,458
- Okay, we'll give it a try.
328
00:14:49,500 --> 00:14:51,792
Fasten your seatbelt,
we're going into a spin.
329
00:14:52,833 --> 00:14:54,333
Here we go.
330
00:14:54,333 --> 00:14:56,917
(engine whining)
331
00:14:56,917 --> 00:14:58,125
Hold onto your seat, General.
332
00:14:58,125 --> 00:15:00,917
There's gonna be some splash when we hit.
333
00:15:00,917 --> 00:15:02,167
Hope | can bring her out of this spin
334
00:15:02,167 --> 00:15:04,833
low enough to fool 'em,
and still have enough room
335
00:15:04,833 --> 00:15:06,458
to make a landing.
336
00:15:06,458 --> 00:15:09,125
(artillery booming)
337
00:15:09,125 --> 00:15:12,250
- Be careful not to damage
the hull on impact, Mike.
338
00:15:12,250 --> 00:15:15,250
- I've got her under control, just about.
339
00:15:15,250 --> 00:15:18,583
Coming in shallow dive at 100 feet, 50.
340
00:15:19,542 --> 00:15:21,292
Brace yourself, this is gonna be tough.
341
00:15:21,292 --> 00:15:22,208
- lam ready.
342
00:15:22,208 --> 00:15:23,625
- [Mike] We're going in now.
343
00:15:25,00 --> 00:15:28,333
(water splashing)
344
00:15:28,333 --> 00:15:29,833
- Mike, are you all right?
345
00:15:29,833 --> 00:15:32,00
- Come in, pilot! Are you hurt?
346
00:15:35,167 --> 00:15:36,250
- Cease firing, fools!
347
00:15:37,750 --> 00:15:39,375
Do not waste the bullets.
348
00:15:39,375 --> 00:15:41,167
(dramatic music)
349
00:15:41,167 --> 00:15:44,167
(suspenseful music)
350
00:15:49,125 --> 00:15:51,42
Well done, soldiers.
351
00:15:51,42 --> 00:15:52,917
You have fought well, and I,
352
00:15:52,917 --> 00:15:57,583
Colonel Humberto Laguava,
declare this evening a holiday!
353
00:15:57,583 --> 00:16:00,250
Eat, my friends! Laugh, sing!
354
00:16:01,83 --> 00:16:03,458
Nothing can withstand us now!
355
00:16:05,875 --> 00:16:08,208
- Well, General, do you
think we fooled them?
356
00:16:08,208 --> 00:16:11,333
- My dear sir, | am amazed.
357
00:16:11,333 --> 00:16:16,208
This machine, this Supercar,
what can it not do?
358
00:16:16,208 --> 00:16:17,958
- Well, very little.
359
00:16:19,208 --> 00:16:21,458
And now I'd better give
her some forward drive.
360
00:16:21,458 --> 00:16:22,667
Nobody can see us now.
361
00:16:23,875 --> 00:16:27,375
(quiet suspenseful music)
362
00:16:39,417 --> 00:16:41,583
- At what depth are we?
363
00:16:41,583 --> 00:16:43,417
- Oh, not much, 20 feet.
364
00:16:44,500 --> 00:16:46,125
It's a pity it's getting dark.
365
00:16:46,125 --> 00:16:47,958
We've got lights, but
| don't dare use them.
366
00:16:47,958 --> 00:16:48,958
We'd be spotted.
367
00:16:49,00 --> 00:16:51,250
- What do you intend to do now?
368
00:16:51,250 --> 00:16:54,125
- Well, by the time we make
shore, it'll be almost dark.
369
00:16:54,125 --> 00:16:56,208
If we're spotted, we'll
make a fight of it.
370
00:16:56,208 --> 00:16:58,583
If not, we'll sneak up as
near Humberto's headquarters
371
00:16:58,583 --> 00:17:00,875
as we can and see what we can do.
372
00:17:00,875 --> 00:17:03,167
Uh-oh, trouble.
373
00:17:03,167 --> 00:17:04,00
It's a net.
374
00:17:04,875 --> 00:17:07,42
You didn't tell me your
brother was this well prepared.
375
00:17:07,42 --> 00:17:09,542
What was he expecting,
mass attack by submarines?
376
00:17:09,542 --> 00:17:12,42
- | admit, | am surprised.
377
00:17:12,42 --> 00:17:14,417
Could it be a fishing net?
378
00:17:14,417 --> 00:17:17,417
- With that size mesh, General,
and made of steel cable?
379
00:17:17,417 --> 00:17:19,208
That's an anti-submarine net.
380
00:17:19,250 --> 00:17:21,125
But | think we can just get under it.
381
00:17:21,125 --> 00:17:23,375
| doubt if it's wired to a warning system.
382
00:17:23,375 --> 00:17:24,500
Full speed ahead.
383
00:17:26,458 --> 00:17:29,375
(engine whirring)
384
00:17:29,375 --> 00:17:32,125
- But can we get through without damage?
385
00:17:32,125 --> 00:17:34,625
- Yeah, if the canopy doesn't shatter.
386
00:17:34,625 --> 00:17:37,292
(ominous music)
387
00:17:43,583 --> 00:17:45,542
This isn't gonna do the paint any good.
388
00:17:46,583 --> 00:17:49,167
(net scraping)
389
00:17:53,333 --> 00:17:55,708
(dramatic music)
390
00:17:55,708 --> 00:17:57,792
Phew, that's it, | reckon.
391
00:17:57,792 --> 00:18:00,250
- Nothing seems to
bother you, Mike Mercury.
392
00:18:00,250 --> 00:18:01,750
Is that not so?
393
00:18:01,750 --> 00:18:03,625
- Oh, it bothers me, all right.
394
00:18:03,625 --> 00:18:05,958
We've been in tight spots
before, me and Supercar,
395
00:18:05,958 --> 00:18:07,833
and so far we've always got out.
396
00:18:08,833 --> 00:18:11,375
We should be somewhere
near the shore by now.
397
00:18:11,375 --> 00:18:12,417
Let's take a look.
398
00:18:12,417 --> 00:18:16,250
Depth, eight feet, more or less.
399
00:18:16,250 --> 00:18:17,167
Up periscope.
400
00:18:19,500 --> 00:18:21,708
(periscope whirring)
401
00:18:21,708 --> 00:18:23,208
Right, now let's take a look around
402
00:18:23,208 --> 00:18:24,250
and see where we are.
403
00:18:27,667 --> 00:18:29,42
No sign of life.
404
00:18:29,42 --> 00:18:32,708
- Well, if my brother
believes himself the victor,
405
00:18:32,708 --> 00:18:34,958
there will be feasting in the village.
406
00:18:34,958 --> 00:18:36,750
- You mean there won't be any guards?
407
00:18:36,750 --> 00:18:39,417
- | know my countrymen, Mike Mercury.
408
00:18:39,417 --> 00:18:43,625
At fiesta time, it is a rare
sentry who stands to his post.
409
00:18:45,667 --> 00:18:46,958
- | think it's time we surfaced
410
00:18:46,958 --> 00:18:48,417
and called the others back home.
411
00:18:48,417 --> 00:18:49,833
They'll be getting worried about us.
412
00:18:49,833 --> 00:18:52,208
- He said 10 minutes, Professor.
413
00:18:52,208 --> 00:18:53,917
He oughta be up by now.
414
00:18:53,917 --> 00:18:57,708
- Perhaps he's run into
some kind of obstacle.
415
00:18:57,708 --> 00:19:00,125
- Or perhaps he's looking
for a place to surface
416
00:19:00,125 --> 00:19:01,583
without being seen.
417
00:19:01,583 --> 00:19:04,250
They're bound to have
the island well-guarded.
418
00:19:04,250 --> 00:19:05,83
(people cheering)
419
00:19:05,83 --> 00:19:07,83
- Play on, my children.
420
00:19:07,83 --> 00:19:11,00
Tomorrow | shall put the
taxes up by half. (laughs)
421
00:19:11,00 --> 00:19:13,625
Where is the sense of being a dictator
422
00:19:13,625 --> 00:19:15,417
if one cannot make a profit
423
00:19:15,417 --> 00:19:18,417
out of one's subjects? (chuckling)
424
00:19:18,417 --> 00:19:21,417
(suspenseful music)
425
00:19:25,833 --> 00:19:27,458
- You don't suppose Humberto has got
426
00:19:27,458 --> 00:19:29,42
a mine field up his sleeve?
427
00:19:29,42 --> 00:19:31,125
- That | doubt, Mike Mercury.
428
00:19:31,125 --> 00:19:33,292
A net, yes.
429
00:19:33,292 --> 00:19:35,917
A mine field, no.
430
00:19:35,917 --> 00:19:38,125
- Blowing ballast tanks,
port and starboard.
431
00:19:40,00 --> 00:19:42,750
(water bubbling)
432
00:19:43,750 --> 00:19:46,750
(suspenseful music)
433
00:19:51,250 --> 00:19:54,250
(explosion popping)
434
00:19:56,500 --> 00:19:59,167
And now to contact the
professor and Beaker.
435
00:19:59,167 --> 00:20:00,667
Pilot to console, pilot to console.
436
00:20:00,667 --> 00:20:01,500
Do you read me?
437
00:20:01,500 --> 00:20:02,750
- It's them!
438
00:20:02,750 --> 00:20:04,167
- Hello, Supercar, we read you.
439
00:20:04,167 --> 00:20:06,750
- Good. We're about 20 yards offshore.
440
00:20:06,750 --> 00:20:08,125
There's no sign of any opposition,
441
00:20:08,125 --> 00:20:09,958
and General Laguava
thinks all the islanders
442
00:20:09,958 --> 00:20:13,583
will be having a little
celebration about our accident.
443
00:20:13,583 --> 00:20:15,250
- That sounds convenient, Mike.
444
00:20:15,250 --> 00:20:16,542
What are you going to do?
445
00:20:16,542 --> 00:20:17,958
- Fly right in with Supercar
446
00:20:17,958 --> 00:20:19,958
and show them they're
celebrating too early.
447
00:20:19,958 --> 00:20:21,458
- Can you see anything, Mike?
448
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
- Not a thing.
449
00:20:22,833 --> 00:20:24,917
But we can hear some
sort of barbecue going on
450
00:20:24,917 --> 00:20:26,667
about a couple of miles away.
451
00:20:26,667 --> 00:20:29,00
- Did | not tell you, Mr. Mercury?
452
00:20:29,00 --> 00:20:30,958
My people are simple.
453
00:20:30,958 --> 00:20:33,833
They cannot hold to any purpose for long.
454
00:20:33,833 --> 00:20:35,167
There will be no sentries.
455
00:20:36,500 --> 00:20:40,167
(sentry hiccuping)
456
00:20:40,167 --> 00:20:41,958
- Looks like you were right, General.
457
00:20:41,958 --> 00:20:43,875
Calling console, I'm taking off now.
458
00:20:43,875 --> 00:20:45,333
- Be careful now, Mike.
459
00:20:45,333 --> 00:20:46,792
- | know what you're thinking, Professor.
460
00:20:46,792 --> 00:20:47,875
Now don't worry.
461
00:20:47,875 --> 00:20:50,292
Nobody's gonna get hurt if | can help it.
462
00:20:50,292 --> 00:20:53,125
- Thank you, Mike Mercury.
463
00:20:53,125 --> 00:20:56,458
- Okay, General. | guess
| know how you feel.
464
00:20:56,458 --> 00:20:58,458
Switching to open drive.
465
00:20:58,458 --> 00:20:59,958
You ready, General?
466
00:20:59,958 --> 00:21:01,125
Then let's go.
467
00:21:01,125 --> 00:21:02,250
Full throttle vertical.
468
00:21:03,333 --> 00:21:06,333
(engines whooshing)
469
00:21:14,750 --> 00:21:19,292
If this doesn't disturb
them, General, nothing will.
470
00:21:19,292 --> 00:21:20,250
- Aha!
471
00:21:20,250 --> 00:21:23,958
What is that, | ask myself,
and | answer myself,
472
00:21:23,958 --> 00:21:27,500
Pablo, it is nothing to do with you.
473
00:21:27,500 --> 00:21:28,333
Niente.
474
00:21:30,667 --> 00:21:32,667
- Whatever happens, Mike Mercury,
475
00:21:32,667 --> 00:21:35,292
you will be careful of my people, yes?
476
00:21:35,292 --> 00:21:36,542
- You leave it to me.
477
00:21:36,542 --> 00:21:37,875
- And my brother.
478
00:21:37,875 --> 00:21:41,83
He has behaved badly,
but | wish him no harm.
479
00:21:41,83 --> 00:21:42,292
- Don't worry, General.
480
00:21:42,292 --> 00:21:43,917
With the element of surprise on our side,
481
00:21:43,917 --> 00:21:46,292
we should be able to take
over without trouble.
482
00:21:47,208 --> 00:21:48,625
- Listen to them!
483
00:21:48,625 --> 00:21:50,583
Hah! The fools.
484
00:21:50,583 --> 00:21:51,958
They will all be sleepy,
485
00:21:52,875 --> 00:21:55,667
and all less inclined to argue. (laughing)
486
00:21:55,667 --> 00:22:00,667
Yes, tomorrow, | decree the
building of a new palace!
487
00:22:00,833 --> 00:22:03,83
This place is fit only for pigs.
488
00:22:05,83 --> 00:22:06,375
(people shouting)
489
00:22:06,375 --> 00:22:08,333
What do | hear?
490
00:22:08,333 --> 00:22:10,583
What are the fools at now?
491
00:22:10,583 --> 00:22:13,42
- Colonel, Excellency!
492
00:22:13,83 --> 00:22:14,875
Excellency, it is here!
493
00:22:14,875 --> 00:22:16,792
- What is here, donkey idiot, why?
494
00:22:16,792 --> 00:22:19,625
- Please, Excellency, we have seen it!
495
00:22:19,625 --> 00:22:20,917
The people!
496
00:22:20,917 --> 00:22:24,792
- The people? Curse the people
for a pack of stupid apes.
497
00:22:24,792 --> 00:22:27,542
(dramatic music)
498
00:22:28,750 --> 00:22:31,542
What do | care what they have seen?
499
00:22:32,458 --> 00:22:35,208
(engine whining)
500
00:22:39,958 --> 00:22:41,958
Out of my way!
501
00:22:41,958 --> 00:22:43,958
- Cutting vertical drive.
502
00:22:43,958 --> 00:22:46,542
Okay, General, it's all yours.
503
00:22:46,542 --> 00:22:48,667
- [Sebastian] Colonel.
504
00:22:48,667 --> 00:22:50,83
Colonel Humberto Laguava!
505
00:22:51,125 --> 00:22:54,542
It is |, your brother, returned.
506
00:22:54,542 --> 00:22:58,250
- Get out! Get out, | have no brother!
507
00:22:58,250 --> 00:23:00,333
- [Sebastian] Lay down your arms.
508
00:23:00,333 --> 00:23:02,500
Your president orders it.
509
00:23:02,500 --> 00:23:04,750
- Never! Get out!
510
00:23:04,750 --> 00:23:07,125
Before | make you sorry!
511
00:23:07,125 --> 00:23:09,292
- I'm afraid he's gonna
need a little persuasion.
512
00:23:09,292 --> 00:23:12,208
- No, Mike Mercury.
513
00:23:12,208 --> 00:23:16,792
True, he's not fit even to wear
the insignia of an officer,
514
00:23:16,792 --> 00:23:18,375
but | would not wish-
515
00:23:18,375 --> 00:23:20,917
- See how you like this!
516
00:23:20,917 --> 00:23:23,42
(gun firing)
517
00:23:23,42 --> 00:23:23,875
And this!
518
00:23:23,875 --> 00:23:25,208
(gun firing)
519
00:23:25,208 --> 00:23:26,125
- Douse the lights, quick!
520
00:23:26,125 --> 00:23:27,750
Third switch on the left.
521
00:23:27,750 --> 00:23:29,833
- | still see you! Swine!
522
00:23:30,833 --> 00:23:32,42
- But not for long.
523
00:23:32,42 --> 00:23:34,625
(guns firing)
524
00:23:37,83 --> 00:23:39,00
(glass crashing)
525
00:23:39,00 --> 00:23:41,500
(guns firing)
526
00:23:55,375 --> 00:24:00,375
(glass crashing)
(guns firing)
527
00:24:04,708 --> 00:24:06,958
Okay, that'll be all from you.
528
00:24:08,83 --> 00:24:10,417
And since the president
considers you unfit
529
00:24:10,417 --> 00:24:12,375
to wear an officer's insignia.
530
00:24:12,375 --> 00:24:14,875
(gun firing)
531
00:24:16,292 --> 00:24:19,42
(dramatic music)
532
00:24:22,625 --> 00:24:24,458
- Sir, |, | thank you.
533
00:24:26,917 --> 00:24:29,708
And my country will too,
when they learn the truth.
534
00:24:30,833 --> 00:24:33,292
If you will excuse me now, however,
535
00:24:34,125 --> 00:24:35,542
| have much to do.
536
00:24:36,500 --> 00:24:38,833
Much to put right.
537
00:24:38,833 --> 00:24:41,292
(bright music)
538
00:24:41,292 --> 00:24:43,875
(upbeat music)
539
00:24:47,500 --> 00:24:49,375
- What's in the paper, Mike?
540
00:24:49,375 --> 00:24:52,667
- An unknown American pilot
was awarded, and | quote,
541
00:24:52,667 --> 00:24:55,583
"The Supreme Order of the
Golden Star of Palota,
542
00:24:55,583 --> 00:24:56,958
"for services rendered."
543
00:24:57,875 --> 00:24:59,167
And now, if you don't mind,
544
00:24:59,167 --> 00:25:01,792
the holder of the Supreme Order
of the Golden Star of Palota
545
00:25:01,792 --> 00:25:03,875
would like a second piece of toast.
546
00:25:03,875 --> 00:25:06,42
Or do we have to wait until dinner?
547
00:25:06,42 --> 00:25:08,875
(lively music)
(explosion booming)
548
00:25:08,875 --> 00:25:11,625
(deflated music)
549
00:25:12,708 --> 00:25:15,458
(engine droning)
550
00:25:23,208 --> 00:25:26,00
¢ Supercar f
551
00:25:26,00 --> 00:25:28,958
¢ Supercar f
552
00:25:28,958 --> 00:25:31,708
¢ With beauty and grace,
as swift as can be f
553
00:25:31,750 --> 00:25:34,625
£ Watch it flying through the air S
554
00:25:34,625 --> 00:25:37,625
f It travels in space or under the sea
555
00:25:37,625 --> 00:25:40,750
f And it can journey anywhere J
556
00:25:40,750 --> 00:25:43,417
¢ Supercar f
557
00:25:43,417 --> 00:25:46,292
¢ Supercar f
558
00:25:46,292 --> 00:25:49,458
~ It travels on land or roams the skies J
559
00:25:49,458 --> 00:25:52,417
~ Through the heavens' stormy rage I
560
00:25:52,417 --> 00:25:55,208
f It's Mercury-manned,
and everyone cries J
561
00:25:55,208 --> 00:25:58,333
f It's the marvel of the age I
562
00:25:58,333 --> 00:26:01,167
¢ Supercar f
563
00:26:01,167 --> 00:26:04,167
¢ Supercar f
564
00:26:04,167 --> 00:26:06,417
¢ Supercar f
36645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.