Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,667 --> 00:00:05,917
(plane engine roaring)
2
00:00:07,750 --> 00:00:10,625
¢ Supercar f
3
00:00:10,625 --> 00:00:13,542
¢ Supercar f
4
00:00:13,542 --> 00:00:16,458
¢ With beauty and grace,
as swift as can be f
5
00:00:16,458 --> 00:00:19,292
£ watch it flying through the air f
6
00:00:19,292 --> 00:00:22,125
f It travels in space or under the sea
7
00:00:22,125 --> 00:00:25,375
f And it can journey anywhere J
8
00:00:25,375 --> 00:00:28,00
¢ Supercar f
9
00:00:28,00 --> 00:00:30,875
¢ Supercar f
10
00:00:30,875 --> 00:00:33,875
~ It travels on land or roams the skies J
11
00:00:33,875 --> 00:00:36,667
~ Through a heaven's stormy rage f
12
00:00:36,667 --> 00:00:39,792
f It's Mercury men and everyone cries
13
00:00:39,792 --> 00:00:42,750
f It's the marvel of the age I
14
00:00:42,750 --> 00:00:45,458
¢ Supercar f
15
00:00:45,458 --> 00:00:48,500
¢ Supercar f
16
00:00:48,500 --> 00:00:51,375
¢ Supercar f
17
00:00:51,375 --> 00:00:54,625
(plane engine roaring)
18
00:00:55,917 --> 00:00:58,667
(birds chirping)
19
00:01:03,292 --> 00:01:06,208
(orchestral music)
20
00:01:18,917 --> 00:01:23,00
- Well, friend Zarin, have
you nothing to say about that.
21
00:01:23,00 --> 00:01:24,625
No comment to make.
22
00:01:24,625 --> 00:01:28,500
- Oh yes, | think it will
suit you, so dashing,
23
00:01:28,500 --> 00:01:33,167
so unique, no one else on Main
Street will have a hat so.
24
00:01:33,167 --> 00:01:35,500
- Brainless idiot, do you
suppose | have brought this
25
00:01:35,500 --> 00:01:37,292
to wear on Main Street?
26
00:01:37,292 --> 00:01:41,167
- In truth Masterspy, | did suppose, but.
27
00:01:41,167 --> 00:01:44,250
- Then you'll suppose wrong as usual.
28
00:01:44,250 --> 00:01:49,250
That hat friend Zarin is to
ward off the hot Malayan sun.
29
00:01:50,83 --> 00:01:53,42
| am taking an estate at Tiny Ipoh.
30
00:01:53,42 --> 00:01:55,583
- An estate, in Malaysia?
31
00:01:56,792 --> 00:01:58,167
You are renting it.
32
00:01:58,167 --> 00:02:00,500
- | said, | am taking it.
33
00:02:01,500 --> 00:02:04,292
The estate at Tiny Ipoh.
34
00:02:04,292 --> 00:02:08,875
So my Oriental contact
tell me is rich in rubber.
35
00:02:08,875 --> 00:02:10,292
Furthermore, he has just passed
36
00:02:10,292 --> 00:02:15,125
into the hands of an English
gentle woman, Miss Farnsworth.
37
00:02:16,83 --> 00:02:19,458
Now | ask you is the Malayan jungle
38
00:02:19,458 --> 00:02:22,917
any place for an English gentle woman?
39
00:02:22,917 --> 00:02:27,667
- Perhaps not Masterspy,
but is it any place for us?
40
00:02:27,667 --> 00:02:31,875
| have heard of tell of
snakes and poisonous insects-
41
00:02:31,875 --> 00:02:34,958
- Bah, what are these
compared to the wealth
42
00:02:34,958 --> 00:02:38,167
and power such an estate can bring us.
43
00:02:38,167 --> 00:02:41,625
Miss Farnsworth will sell.
44
00:02:41,625 --> 00:02:43,417
| have decided.
45
00:02:43,417 --> 00:02:45,792
- But if she should not wish to.
46
00:02:45,792 --> 00:02:50,583
- Then friend Zarin,
we Shall persuade her.
47
00:02:50,625 --> 00:02:54,208
(Mr. Smith laughs)
48
00:02:54,250 --> 00:02:57,250
(suspenseful music)
49
00:03:01,83 --> 00:03:03,83
- Three hours he's been at it.
50
00:03:03,83 --> 00:03:05,667
It's getting to the crucial stage | guess.
51
00:03:05,667 --> 00:03:08,417
(monkey gibbers)
52
00:03:11,208 --> 00:03:13,292
- Dr Beaker said whatever happens,
53
00:03:13,292 --> 00:03:15,292
it must reach boiling point.
54
00:03:15,292 --> 00:03:16,542
Isn't that right, Mitch?
55
00:03:16,542 --> 00:03:18,417
(monkey gibbers)
56
00:03:18,417 --> 00:03:19,708
- Well, | hope he knows what he's doing.
57
00:03:19,708 --> 00:03:22,167
- [Jimmy] It's beginning
to stay him an awful lot.
58
00:03:22,167 --> 00:03:24,917
- You're right, do we take cover?
59
00:03:24,917 --> 00:03:27,917
(monkey screeching)
60
00:03:29,375 --> 00:03:30,625
- There goes the flame.
61
00:03:30,625 --> 00:03:32,00
- And there goes Dr. Beaker.
62
00:03:33,708 --> 00:03:35,583
This is where we wait for it.
63
00:03:35,583 --> 00:03:37,542
(monkey gibbers)
64
00:03:37,542 --> 00:03:40,125
- What are we waiting for? The explosion?
65
00:03:40,125 --> 00:03:41,375
- Explosion?
66
00:03:42,750 --> 00:03:44,292
What explosion?
67
00:03:44,292 --> 00:03:47,875
- Oh, doc for Pete's sake,
don't bring that in here.
68
00:03:47,875 --> 00:03:50,500
- Well, why ever not, my dear fellow?
69
00:03:50,500 --> 00:03:53,583
- Please, doc, do us a
favour and ditch it outside.
70
00:03:53,583 --> 00:03:55,292
- lam not going to,
71
00:03:56,292 --> 00:03:57,958
ditch it anywhere.
72
00:03:58,00 --> 00:04:00,625
| am going to dish it up, in there.
73
00:04:02,833 --> 00:04:05,167
- Did it work out all right, Dr. Beaker?
74
00:04:05,167 --> 00:04:07,83
- Most satisfactory.
75
00:04:07,83 --> 00:04:08,667
- Look, would somebody mind telling me
76
00:04:08,667 --> 00:04:10,375
what goes on around here?
77
00:04:10,375 --> 00:04:12,292
- As a matter of fact,
78
00:04:13,875 --> 00:04:14,958
curry.
79
00:04:14,958 --> 00:04:18,83
- You mean all that fuss was just over,
80
00:04:18,83 --> 00:04:19,250
over a curry?
81
00:04:19,250 --> 00:04:20,625
- No, no, no.
82
00:04:20,625 --> 00:04:24,250
Not just curry, but a special curry.
83
00:04:24,250 --> 00:04:26,42
Aptly named after
84
00:04:27,125 --> 00:04:28,208
my cousin,
85
00:04:28,208 --> 00:04:31,208
Felicity Farnsworth.
86
00:04:31,250 --> 00:04:33,875
- Is that the one you said
got left a place in Malaya?
87
00:04:33,875 --> 00:04:35,250
- Yeah. Yes.
88
00:04:35,250 --> 00:04:37,625
Her father, my maternal uncle,
89
00:04:37,625 --> 00:04:39,83
recently became,
90
00:04:40,667 --> 00:04:41,583
deceased.
91
00:04:41,583 --> 00:04:43,250
- I'm not surprised if he ate that stuff.
92
00:04:43,250 --> 00:04:45,625
- That is no way to speak
of curry Farnsworth.
93
00:04:46,583 --> 00:04:51,42
when | taste this, |
am constantly reminded
94
00:04:51,42 --> 00:04:54,500
that it is pioneers
like Felicity Farnsworth
95
00:04:54,500 --> 00:04:57,875
let me eating this
cooking what it is today.
96
00:04:57,875 --> 00:05:00,417
Ooh, that delicious aroma.
97
00:05:00,417 --> 00:05:02,125
So nostalgic.
98
00:05:03,417 --> 00:05:05,875
| wonder how she's getting on
99
00:05:05,875 --> 00:05:09,00
(intense music)
100
00:05:09,00 --> 00:05:11,667
(jungle noises)
101
00:05:20,792 --> 00:05:25,708
- Oh, this is the residence of
the English Miss Farnsworth.
102
00:05:28,292 --> 00:05:30,542
There is money here friend Zarin.
103
00:05:32,458 --> 00:05:35,167
- But, it does not look great.
104
00:05:35,167 --> 00:05:40,167
See the veranda is
overgrown and needs paint.
105
00:05:40,208 --> 00:05:43,542
- Itis not Miss Farnsworth has the money,
106
00:05:43,542 --> 00:05:48,500
but the estate, which because
of its neglected condition,
107
00:05:48,500 --> 00:05:50,958
she will sell us cheap.
108
00:05:50,958 --> 00:05:55,917
- But supposing Masterspy,
supposing she does not?
109
00:05:55,917 --> 00:05:58,458
- See coming from window. Not permitting.
110
00:05:59,542 --> 00:06:02,875
| spy Raman, | am guard of Missy
111
00:06:02,875 --> 00:06:06,375
- And | am sure you guard
her most excellently.
112
00:06:06,375 --> 00:06:10,125
Now you tell Miss
Farnsworth we are visiting.
113
00:06:10,125 --> 00:06:11,292
Yes?
114
00:06:11,292 --> 00:06:14,208
- Oh, let me see you know, await please.
115
00:06:16,542 --> 00:06:21,42
- If Raman do not like
Masterspy, can we not go home?
116
00:06:21,42 --> 00:06:24,375
- You fool, if he is the only servant,
117
00:06:24,375 --> 00:06:27,42
This will be easy.
118
00:06:27,42 --> 00:06:30,833
- Many times you say this Masterspy,
119
00:06:30,833 --> 00:06:34,875
but many times something goes wrong.
120
00:06:34,875 --> 00:06:38,500
- Only when | am baulked by Mr.Merkley
121
00:06:38,500 --> 00:06:41,375
and his accursed Supercar.
122
00:06:41,375 --> 00:06:46,375
But relax friend Zarin on
this occasion it is different.
123
00:06:46,708 --> 00:06:50,333
What could possibly bring them out here?
124
00:06:51,417 --> 00:06:55,792
- You are wondered how
| was getting on, | see,
125
00:06:55,792 --> 00:06:59,625
having a read of my
inheritance in the newspaper.
126
00:06:59,625 --> 00:07:01,917
- That is right Miss Farnsworth.
127
00:07:01,917 --> 00:07:04,292
- Indeed, | am surprised to find
128
00:07:04,292 --> 00:07:07,542
that the Guam's San Guardian
129
00:07:07,542 --> 00:07:10,00
should have so strong a circulation
130
00:07:10,00 --> 00:07:12,375
in the United States of America.
131
00:07:12,375 --> 00:07:16,833
- All over. Yes, Miss
Farnsworth | mean well.
132
00:07:17,958 --> 00:07:20,458
- I'm sure you mean well, Mr.?
133
00:07:21,292 --> 00:07:24,792
- Oh Smith, | will be
frank Miss Farnsworth,
134
00:07:24,792 --> 00:07:29,792
My friend and | we grieve
to see an estate like this.
135
00:07:30,42 --> 00:07:33,458
Neglected, uncultivated, going to waste.
136
00:07:33,458 --> 00:07:35,00
It's just possible
137
00:07:35,00 --> 00:07:39,958
that we might see a
way to helping you out.
138
00:07:39,958 --> 00:07:41,542
- Would you really
139
00:07:41,542 --> 00:07:45,833
- For you my dear Miss
Farnsworth, we will try
140
00:07:45,833 --> 00:07:47,292
to make a reasonable terms.
141
00:07:48,667 --> 00:07:53,83
- What would you say to uh, let me think.
142
00:07:53,83 --> 00:07:56,958
- The fish she is biting | think.
143
00:07:56,958 --> 00:08:00,333
- Seven dollars a week,
including board and lodging.
144
00:08:00,333 --> 00:08:01,167
- What?
145
00:08:01,167 --> 00:08:04,292
- This would be only a
temporary wage, of course,
146
00:08:04,292 --> 00:08:07,458
if your work were to prove satisfactory,
147
00:08:07,458 --> 00:08:10,583
and the estate were to a prosper.
148
00:08:11,625 --> 00:08:14,167
- No, Miss Farnsworth,
149
00:08:14,167 --> 00:08:18,250
| do not think you
understand the position.
150
00:08:18,250 --> 00:08:21,417
(whimsical music)
151
00:08:21,417 --> 00:08:23,167
- Curious, most curious.
152
00:08:24,00 --> 00:08:25,458
- What's that?
153
00:08:25,458 --> 00:08:26,958
- | should hardly have thought an estate
154
00:08:27,00 --> 00:08:29,708
in such a condition would fetch a price.
155
00:08:29,708 --> 00:08:31,42
- Perhaps they got the money.
156
00:08:31,42 --> 00:08:32,875
- Let me see now.
157
00:08:34,00 --> 00:08:37,125
What does she say their names are?
158
00:08:37,125 --> 00:08:40,708
Mrs. Art Smith and Zarin.
159
00:08:40,708 --> 00:08:41,958
Curious.
160
00:08:41,958 --> 00:08:45,417
| do not recall them as big
names in the rubber world.
161
00:08:46,333 --> 00:08:47,958
Although, that Zarin
162
00:08:50,375 --> 00:08:51,875
that seems to ring a bell.
163
00:08:51,875 --> 00:08:55,750
- I'll say it does doctor,
that's Masterspy's buddy.
164
00:08:55,750 --> 00:08:58,750
(suspenseful music)
165
00:08:59,917 --> 00:09:02,375
- Oh Mike, the Professor.
166
00:09:02,375 --> 00:09:03,625
- What's up Dr. Beaker?
167
00:09:03,625 --> 00:09:05,42
- It's cousin Felicity.
168
00:09:05,42 --> 00:09:08,583
I'm most desperately afraid
she is in the clutches
169
00:09:08,583 --> 00:09:09,833
of Masterspy.
170
00:09:11,542 --> 00:09:13,875
(drum roll)
171
00:09:19,417 --> 00:09:21,583
~ Tell me f
172
00:09:21,583 --> 00:09:26,125
~ Why leave the world
173
00:09:26,125 --> 00:09:29,333
£ To live again
174
00:09:29,333 --> 00:09:33,333
£ The lovely ball f
175
00:09:33,333 --> 00:09:36,958
~ The rose of you what
176
00:09:36,958 --> 00:09:40,250
£ Do imply f
177
00:09:40,250 --> 00:09:44,250
£ But no it will us in the past f
178
00:09:49,00 --> 00:09:52,42
- For days we have been here Masterspy.
179
00:09:53,583 --> 00:09:58,00
And if | hear that song
again | think | go crazy!
180
00:09:58,00 --> 00:10:01,417
- Peace fool, let Miss Farnsworth enjoy
181
00:10:01,417 --> 00:10:04,833
one of the last pleasures
remaining to her.
182
00:10:04,833 --> 00:10:08,958
Soon, she will face a
different kind of music.
183
00:10:08,958 --> 00:10:11,500
- You mean, the time has come?
184
00:10:11,500 --> 00:10:14,417
- | mean that her time has come.
185
00:10:14,417 --> 00:10:17,417
She insist on the journey to Jaya Subang,
186
00:10:18,875 --> 00:10:20,917
to seek a manager for the estate.
187
00:10:20,917 --> 00:10:24,667
So | have insisted we escort her.
188
00:10:24,667 --> 00:10:26,42
(Mr. Smith laughs)
189
00:10:26,42 --> 00:10:28,417
to see if she gets there safely.
190
00:10:29,875 --> 00:10:31,833
- Do make haste Mike, please.
191
00:10:31,833 --> 00:10:34,833
It is already past tea
time and heaven only knows
192
00:10:34,833 --> 00:10:38,917
what Mr. Masterspy is
planning for cousin Felicity.
193
00:10:38,917 --> 00:10:41,42
- Don't worry, doc we'll save her.
194
00:10:41,42 --> 00:10:42,333
Whereabouts would you say this place is?
195
00:10:42,333 --> 00:10:44,625
- That tiny Ipoh, here.
196
00:10:44,625 --> 00:10:46,458
- Quite a way off the beaten track, huh?
197
00:10:46,458 --> 00:10:50,208
- Yes. That is why | fear for her safety.
198
00:10:50,208 --> 00:10:51,583
Far from civilization,
199
00:10:51,583 --> 00:10:54,292
Masterspy could commit
any kind of atrocity
200
00:10:54,292 --> 00:10:55,958
and get away with it.
201
00:10:55,958 --> 00:10:57,83
- Then what are we waiting for?
202
00:10:57,83 --> 00:10:58,208
Let's climb a board.
203
00:10:58,208 --> 00:11:00,00
- | must say this is the first time
204
00:11:00,00 --> 00:11:03,792
| have seen Dr. Beaker show
signs of stress during a crisis.
205
00:11:03,792 --> 00:11:06,667
- The key Professor is
his cousin, remember?
206
00:11:06,667 --> 00:11:09,917
- Yes, of course,
depressing element counsel.
207
00:11:11,417 --> 00:11:13,583
- [Professor] Ready to charge engines?
208
00:11:13,583 --> 00:11:15,833
- Okay, doc, here we go.
209
00:11:15,833 --> 00:11:17,500
Ready Professor.
210
00:11:17,500 --> 00:11:18,583
- Charge port engine.
211
00:11:18,583 --> 00:11:19,708
- Port engine charging.
212
00:11:20,875 --> 00:11:21,708
- 5,000.
213
00:11:22,625 --> 00:11:23,875
7,000.
214
00:11:24,958 --> 00:11:26,250
9,000.
215
00:11:27,917 --> 00:11:28,750
11.
216
00:11:30,417 --> 00:11:31,292
14.
217
00:11:32,542 --> 00:11:33,583
15,000.
218
00:11:33,583 --> 00:11:35,792
- Interlock on charged starboard.
219
00:11:37,500 --> 00:11:38,333
- Six.
220
00:11:39,625 --> 00:11:40,458
Eight.
221
00:11:41,875 --> 00:11:44,625
10.
222
00:11:44,625 --> 00:11:46,833
13.
223
00:11:46,833 --> 00:11:47,917
15,000.
224
00:11:47,917 --> 00:11:49,667
- Interlock on, ready to fire.
225
00:11:49,667 --> 00:11:51,417
- Ready it is. Fire one.
226
00:11:51,417 --> 00:11:54,625
(engines blast)
227
00:11:54,625 --> 00:11:56,83
- Fire in two, Mike.
228
00:11:56,83 --> 00:11:57,167
- Check.
229
00:11:57,167 --> 00:11:58,208
- Fire in two.
230
00:11:58,208 --> 00:12:00,792
(engine blast)
231
00:12:02,125 --> 00:12:04,250
Okay, Professor firing nicely.
232
00:12:04,250 --> 00:12:07,833
- Whenever you like then
Mike, roof doors opening.
233
00:12:10,292 --> 00:12:12,833
(monkey gibbers)
234
00:12:12,833 --> 00:12:15,458
- Yeah, | know you'd like to go to Mitch.
235
00:12:15,500 --> 00:12:16,833
This is no joyride.
236
00:12:18,833 --> 00:12:21,542
- Half boost. Ready for VTO.
237
00:12:21,542 --> 00:12:22,875
- Off you go then.
238
00:12:22,875 --> 00:12:24,83
- And good luck Mike.
239
00:12:24,83 --> 00:12:26,417
- Okay. Going up.
240
00:12:28,750 --> 00:12:31,750
(suspenseful music)
241
00:12:44,125 --> 00:12:46,708
(upbeat music)
242
00:13:38,292 --> 00:13:41,833
- Well, | hope that now the
heat of the day is wearing off.
243
00:13:41,833 --> 00:13:44,333
We are ready to depart.
244
00:13:44,333 --> 00:13:47,292
- Hop back soon too. Please.
245
00:13:47,292 --> 00:13:49,750
- Thank you for that sentiment, Raman.
246
00:13:49,750 --> 00:13:52,708
Now. Is there anything | have forgotten?
247
00:13:52,708 --> 00:13:54,417
- Big knife, Missy.
248
00:13:54,417 --> 00:13:56,292
- Oh my dear Miss Farnsworth,
249
00:13:56,292 --> 00:13:58,875
is that quite necessary?
250
00:13:59,958 --> 00:14:02,167
- Certainly, most certainly
251
00:14:02,167 --> 00:14:05,708
for hacking a trail through the jungle.
252
00:14:05,708 --> 00:14:09,167
Come we have a long journey ahead of us.
253
00:14:09,167 --> 00:14:12,00
(whimsical music)
254
00:14:15,292 --> 00:14:17,917
- Pilot to consol, we've
come along way Professor.
255
00:14:17,917 --> 00:14:20,42
Not much more ahead of us | reckon.
256
00:14:20,42 --> 00:14:23,792
- Consol to pilot, good Mike
and you've met good time too.
257
00:14:23,792 --> 00:14:26,00
- Switching on video plan now.
258
00:14:26,00 --> 00:14:28,750
(static noise)
259
00:14:28,750 --> 00:14:30,958
(beeping noise)
260
00:14:30,958 --> 00:14:33,208
- Console to pilot, | have your position,
261
00:14:33,208 --> 00:14:36,333
ETA, four minutes. Turn 305.
262
00:14:36,333 --> 00:14:38,417
- Roger, cutting to half boosts.
263
00:14:39,875 --> 00:14:42,500
- Uh down there, on the left.
264
00:14:42,500 --> 00:14:44,375
- You must have pretty good eyesight doc.
265
00:14:44,375 --> 00:14:45,750
We're more than a thousand feet up.
266
00:14:45,750 --> 00:14:48,167
- | recognise the aerial view
267
00:14:48,167 --> 00:14:49,958
from Felicity's picture postcard.
268
00:14:52,792 --> 00:14:55,708
(plane descending)
269
00:15:03,250 --> 00:15:05,750
- No, biggie for birds speeding.
270
00:15:07,375 --> 00:15:09,292
Not coming to get Raman.
271
00:15:09,292 --> 00:15:13,417
- Miss Farnsworth, is she at home?
272
00:15:13,417 --> 00:15:17,625
- Missy gone long time
with this man and friend.
273
00:15:18,500 --> 00:15:19,333
- No,
274
00:15:20,375 --> 00:15:22,00
Mike
275
00:15:22,00 --> 00:15:23,500
we are too late.
276
00:15:23,500 --> 00:15:27,333
(suspenseful music)
277
00:15:27,333 --> 00:15:30,417
- Console to pilot, are you
ready to get after them Mike?
278
00:15:30,417 --> 00:15:32,542
- [Mike] Pilot to
Console, yeah we're ready.
279
00:15:32,542 --> 00:15:34,125
Only we won't be able to see them.
280
00:15:34,125 --> 00:15:35,542
- Why not Mike?
281
00:15:35,542 --> 00:15:37,375
- Matter of time variation.
282
00:15:37,375 --> 00:15:38,708
You may have just had breakfast
283
00:15:38,708 --> 00:15:40,958
but it's 12 midnight around these parts.
284
00:15:40,958 --> 00:15:42,417
Isn't that right, doc?
285
00:15:42,417 --> 00:15:44,833
- Yes indeed, quite right | fear.
286
00:15:44,833 --> 00:15:48,875
We can do little before dawn except hope.
287
00:15:48,875 --> 00:15:51,292
Most probably they will
have encamped somewhere.
288
00:15:52,208 --> 00:15:53,958
- There's nothing like a campfire
289
00:15:53,958 --> 00:15:57,750
to stimulate the spirit of comradeship.
290
00:15:57,750 --> 00:16:00,875
Now, who knows a cracking good yarn.
291
00:16:02,125 --> 00:16:05,333
- | fear not | dear Miss Farnsworth.
292
00:16:05,333 --> 00:16:08,625
- Oh, good | sing a
rousing chorus perhaps?
293
00:16:08,625 --> 00:16:12,958
- Oh not that song again.
| am so tired of it
294
00:16:12,958 --> 00:16:14,00
| could-
- Hush.
295
00:16:15,292 --> 00:16:18,208
My friend is tired | think.
296
00:16:18,208 --> 00:16:20,917
- Curious, most curious,
297
00:16:20,917 --> 00:16:23,167
hardly the enthusiasm
298
00:16:23,167 --> 00:16:27,42
one was one to find on
girls scout weekends
299
00:16:27,42 --> 00:16:29,375
under the open sky.
300
00:16:29,375 --> 00:16:31,375
| suppose there's nothing for it then.
301
00:16:31,375 --> 00:16:33,750
| have to turn in for the night.
302
00:16:33,750 --> 00:16:37,375
- Allow me to make a suggestion
dear Miss Farnsworth.
303
00:16:37,375 --> 00:16:40,792
May | lay out your bedroll?
304
00:16:40,792 --> 00:16:44,250
- Thank you, | can
manage perfectly myself.
305
00:16:44,250 --> 00:16:49,250
| suggest you take that
side of the bar, and | this.
306
00:16:49,875 --> 00:16:54,125
- Will you do the deed tonight Masterspy,
307
00:16:54,125 --> 00:16:55,708
while she sleeps?
308
00:16:55,708 --> 00:16:57,83
- Wait and see.
309
00:16:57,83 --> 00:17:01,00
| Masterspy will think of a ruse.
310
00:17:01,00 --> 00:17:06,00
- Now then we will have no
talking after lights out
311
00:17:06,250 --> 00:17:08,958
a busy day lies ahead.
312
00:17:08,958 --> 00:17:10,292
- It does indeed.
313
00:17:11,250 --> 00:17:14,167
Oh, good night dear Miss Farnsworth.
314
00:17:14,167 --> 00:17:17,708
- Good night, Mr. Smith,
315
00:17:17,708 --> 00:17:18,542
Mr. Zarin.
316
00:17:21,958 --> 00:17:24,333
- Why aren't they doing
anything Professor?
317
00:17:24,333 --> 00:17:26,708
There hasn't been a peep out of the radio.
318
00:17:26,750 --> 00:17:28,167
- You'll have to realise Jimmy.
319
00:17:28,167 --> 00:17:30,458
It's not yet dawn over there.
320
00:17:30,458 --> 00:17:31,792
And with jungle as sick as that,
321
00:17:31,792 --> 00:17:34,83
it would be most unwise to travel
322
00:17:34,83 --> 00:17:36,00
before first light.
323
00:17:36,00 --> 00:17:37,750
- [Mike] Pilot to
console, Pilot to console.
324
00:17:37,750 --> 00:17:39,500
Good morning, Professor.
325
00:17:39,500 --> 00:17:41,42
- Good afternoon Mike.
326
00:17:41,42 --> 00:17:42,958
- Well have it your own way Professor,
327
00:17:42,958 --> 00:17:44,875
but we're making an early start.
328
00:17:44,875 --> 00:17:46,375
Come in, doc.
329
00:17:46,375 --> 00:17:50,542
- Beaker to pilot, reading
you loud and clear.
330
00:17:50,542 --> 00:17:52,250
- Got him wired for sound Professor,
331
00:17:52,250 --> 00:17:54,917
so he can guide me in the
ground to air control.
332
00:17:54,917 --> 00:17:58,333
- But surely Dr. Beaker, isn't
going to follow them on foot.
333
00:17:58,333 --> 00:17:59,250
- Nothing else for it.
334
00:17:59,250 --> 00:18:00,375
Doc's gonna follow the trail
335
00:18:00,375 --> 00:18:03,792
and call us up, as and when he needs me.
336
00:18:03,792 --> 00:18:05,542
Jungle's too thick to see from the air.
337
00:18:05,542 --> 00:18:09,333
- Beaker to Pilot, came the dawn Mike,
338
00:18:09,333 --> 00:18:10,750
| had better get moving.
339
00:18:12,208 --> 00:18:14,375
Yes, | quite agree.
340
00:18:14,375 --> 00:18:17,417
There'll be striking camp
now if cousin Felicity has,
341
00:18:20,458 --> 00:18:22,208
anything to do with it.
342
00:18:22,250 --> 00:18:23,833
- Come along, come along.
343
00:18:23,833 --> 00:18:28,292
We want no sluggards or
layabouts on this expedition.
344
00:18:29,375 --> 00:18:31,375
(suspenseful music)
345
00:18:31,375 --> 00:18:35,542
- But Masterspy, why must | carry it all?
346
00:18:35,542 --> 00:18:38,750
- Because | need my hands free you fool
347
00:18:38,750 --> 00:18:40,542
to get hold of the machete.
348
00:18:40,542 --> 00:18:43,625
- Do make haste to Mr. Smith.
349
00:18:43,625 --> 00:18:47,708
We have at least 10 miles to
cover before the noon day sun.
350
00:18:49,292 --> 00:18:50,208
- 10 miles.
351
00:18:51,458 --> 00:18:54,750
- Much can happen in 10 miles.
352
00:18:54,750 --> 00:18:57,583
| am wondering dear Miss Farnsworth
353
00:18:57,583 --> 00:19:01,167
if perhaps | might not assist in wielding
354
00:19:01,167 --> 00:19:04,42
the pruning device.
355
00:19:04,42 --> 00:19:06,833
- Kind, most kind Mr. Smith
356
00:19:06,833 --> 00:19:11,833
but | achieved proficiency
in woodcraft at an early age.
357
00:19:13,208 --> 00:19:16,83
- That was only yesterday
dear Miss Farnsworth.
358
00:19:17,917 --> 00:19:21,125
Allow me please, it would be an honour.
359
00:19:21,125 --> 00:19:24,42
- Oh, very well, there you are.
360
00:19:24,42 --> 00:19:28,708
- Beaker to pilot, | am
embarking on trail now,
361
00:19:28,708 --> 00:19:31,625
footprints indicate this direction.
362
00:19:32,875 --> 00:19:35,333
- Pilot to console, doc's on his way now.
363
00:19:35,375 --> 00:19:37,833
(monkey gibbers)
364
00:19:37,833 --> 00:19:40,833
- We must hope they have
not too much stopped.
365
00:19:40,833 --> 00:19:43,667
(chopping noise)
366
00:19:45,208 --> 00:19:49,625
- An exhilarating feeling
friend Zarin this chopping.
367
00:19:49,625 --> 00:19:52,958
| think | improved with every stroke.
368
00:19:52,958 --> 00:19:55,958
- Indeed, it is so Masterspy,
369
00:19:56,875 --> 00:19:59,375
but | am appalled to think of you
370
00:19:59,375 --> 00:20:02,625
using it against Miss Farnsworth.
371
00:20:02,625 --> 00:20:05,667
- Fool, you think | am a barbarian?
372
00:20:05,667 --> 00:20:08,708
- Then why the, the knife?
373
00:20:08,708 --> 00:20:10,792
- Coffee time.
374
00:20:10,792 --> 00:20:12,708
- Coming dear Miss Farnsworth.
375
00:20:16,208 --> 00:20:17,333
- Satisfactory, most satisfactory.
376
00:20:20,375 --> 00:20:24,667
It proves we are on the right
trail, and if | remember
377
00:20:24,667 --> 00:20:29,250
a tip from scouting
days, the trail is hot.
378
00:20:29,250 --> 00:20:32,917
Beaker to pilot, Beaker to pilot.
379
00:20:32,917 --> 00:20:35,417
| think | am approaching the stage
380
00:20:35,417 --> 00:20:37,458
where | might need assistance.
381
00:20:37,458 --> 00:20:39,208
If you would take off
382
00:20:39,208 --> 00:20:42,250
and hold yourself in readiness as it were.
383
00:20:42,250 --> 00:20:43,375
- Charging port engine.
384
00:20:44,542 --> 00:20:45,417
Interlock on.
385
00:20:46,833 --> 00:20:47,792
Charging starboard.
386
00:20:50,750 --> 00:20:52,333
Interlock on.
387
00:20:52,333 --> 00:20:53,250
Fire one.
388
00:20:53,250 --> 00:20:56,625
(engines blasting)
389
00:20:56,625 --> 00:20:58,208
Fire two.
390
00:20:58,208 --> 00:21:01,125
(engines blasting)
391
00:21:01,125 --> 00:21:04,125
(suspenseful music)
392
00:21:09,333 --> 00:21:11,667
- Pilot to Beaker, pilot to Beaker,
393
00:21:11,667 --> 00:21:12,958
can you give me a baring?
394
00:21:12,958 --> 00:21:17,292
- | fear this is only a small scale map,
395
00:21:17,292 --> 00:21:19,208
four miles to the inch.
396
00:21:19,208 --> 00:21:23,500
But if you try reference five, zero,
397
00:21:23,500 --> 00:21:25,792
stroke, seven, four
398
00:21:25,792 --> 00:21:27,458
you should be near enough the mark.
399
00:21:27,458 --> 00:21:28,292
- | got you.
400
00:21:30,208 --> 00:21:31,42
At 502739
401
00:21:35,00 --> 00:21:37,667
Seems to be some kind of a swamp.
402
00:21:37,667 --> 00:21:40,667
(suspenseful music)
403
00:21:42,500 --> 00:21:44,42
(Mr. Smith laughs)
404
00:21:44,42 --> 00:21:47,375
- Yes. This is the spot, | think.
405
00:21:49,125 --> 00:21:51,417
- Oh, what was that Mr. Smith?
406
00:21:51,417 --> 00:21:55,500
- | said this puts us in a spot, | think.
407
00:21:55,500 --> 00:21:58,417
- Why, an ordinary native bridge.
408
00:21:58,417 --> 00:22:02,542
Over an ordinary Malayan swamp.
409
00:22:02,542 --> 00:22:03,583
- Snick snack.
410
00:22:04,583 --> 00:22:06,833
(Mr. Smith laughs)
411
00:22:06,833 --> 00:22:10,708
- Careful, you'll have
me. What are you doing?
412
00:22:12,250 --> 00:22:13,917
You must be insane.
413
00:22:15,83 --> 00:22:15,917
Help!
414
00:22:15,917 --> 00:22:17,875
- Oh, ooh good heavens.
415
00:22:17,875 --> 00:22:20,542
- Don't you realise it's a swamp.
416
00:22:21,417 --> 00:22:23,83
Help!
417
00:22:23,83 --> 00:22:23,917
Help!
418
00:22:26,542 --> 00:22:27,375
Help!
419
00:22:28,708 --> 00:22:32,833
- Mike, oh quick. It's the swamp.
420
00:22:32,833 --> 00:22:35,708
(plane descending quickly)
421
00:22:35,708 --> 00:22:37,375
(engines roaring)
422
00:22:37,417 --> 00:22:38,208
- Help!
423
00:22:41,625 --> 00:22:43,250
(screaming)
424
00:22:43,250 --> 00:22:44,958
(splash)
425
00:22:44,958 --> 00:22:45,958
- [Miss Farnsworth] Help me!
426
00:22:45,958 --> 00:22:48,750
- Alas Miss Farnsworth as we warn you,
427
00:22:48,750 --> 00:22:51,792
these things are not to be trusted.
428
00:22:51,792 --> 00:22:53,417
(Mr. Smith laughs)
429
00:22:53,417 --> 00:22:54,667
Goodbye Ms. Farns-
430
00:22:54,667 --> 00:22:56,583
(thud)
431
00:22:58,333 --> 00:22:59,208
- Help!
432
00:22:59,208 --> 00:23:00,875
(thud)
433
00:23:00,875 --> 00:23:01,708
- Horatio
434
00:23:02,708 --> 00:23:03,542
- Felicity
435
00:23:05,00 --> 00:23:06,917
- Well don't just stand there
436
00:23:06,917 --> 00:23:11,292
doing a Sandringham Livingston
act, get me out of this.
437
00:23:11,292 --> 00:23:13,333
- Of course old girl.
438
00:23:13,333 --> 00:23:15,417
Beaker to pilot,
439
00:23:15,417 --> 00:23:19,375
that high tensile wire
coil on the backseat.
440
00:23:19,375 --> 00:23:21,42
- Roger, tossing it over now.
441
00:23:22,125 --> 00:23:24,583
(plane engine roaring)
442
00:23:24,583 --> 00:23:28,625
- All right Pilot, take the strain.
443
00:23:29,625 --> 00:23:32,875
(plane engine roaring)
444
00:23:38,250 --> 00:23:39,917
- Well done Horatio.
445
00:23:41,625 --> 00:23:42,708
Satisfactory,
446
00:23:44,208 --> 00:23:45,708
most satisfactory.
447
00:23:46,958 --> 00:23:50,792
You're a real trooper Horatio.
448
00:23:50,792 --> 00:23:54,875
You have saved the family honour.
449
00:23:54,875 --> 00:23:57,542
(ripping noise)
450
00:24:00,833 --> 00:24:04,167
(plane engines roaring)
451
00:24:17,542 --> 00:24:20,708
¢ Supercar f
452
00:24:20,708 --> 00:24:23,167
¢ Supercar f
453
00:24:23,167 --> 00:24:26,500
¢ With beauty and grace
as swift as can be f
454
00:24:26,500 --> 00:24:29,250
£ Watch it flying through the air S
455
00:24:29,292 --> 00:24:32,83
f It travels in space or under the sea
456
00:24:32,83 --> 00:24:35,250
f And it can journey anywhere J
457
00:24:35,250 --> 00:24:37,833
¢ Supercar f
458
00:24:37,833 --> 00:24:40,583
¢ Supercar f
459
00:24:40,583 --> 00:24:43,917
~ It travels on land or roams the skies J
460
00:24:43,917 --> 00:24:46,875
~ Through a heaven's stormy rage f
461
00:24:46,875 --> 00:24:49,625
f It's Mercury men and everyone cries
462
00:24:49,625 --> 00:24:52,667
f it's the marvel of the age. J
463
00:24:52,667 --> 00:24:55,542
¢ Supercar f
464
00:24:55,542 --> 00:24:58,542
¢ Supercar f
465
00:24:58,542 --> 00:25:00,792
¢ Supercar f
30215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.