Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,100 --> 00:00:34,840
Der Staatsanwalt hat eine Frage an Sie gerichtet, Frau Zeugen.
2
00:00:35,660 --> 00:00:36,580
Wir warten auf Ihre Antwort.
3
00:00:38,620 --> 00:00:40,520
Es war die Rede davon ja.
4
00:00:42,100 --> 00:00:44,820
Wenn zwei Menschen sich lieben, dann ist es doch nur natürlich.
5
00:00:45,780 --> 00:00:47,420
Dann spricht man eben vom Heiraten.
6
00:00:48,800 --> 00:00:50,140
Er musste es mir doch versprechen.
7
00:00:53,160 --> 00:00:55,540
Es hat keinen anderen Mann mehr für mich gegeben.
8
00:00:59,520 --> 00:01:01,280
Und er brauchte mich doch so.
9
00:01:01,780 --> 00:01:02,640
Frauen und Damen,
10
00:01:03,460 --> 00:01:07,020
es interessieren hier nicht die romantischen Aspekte ihres Verhältnisses mit
11
00:01:07,020 --> 00:01:07,880
einem verheirateten Mann.
12
00:01:08,120 --> 00:01:09,580
Was hier interessiert,
13
00:01:09,760 --> 00:01:12,500
steht schwarz auf weißen in dem Brief des Angeklagten an die Zeugen,
14
00:01:13,000 --> 00:01:13,740
datiert vom 2.
15
00:01:13,980 --> 00:01:14,480
Oktober.
16
00:01:15,400 --> 00:01:16,940
Tränge mich nicht, mein Liebling.
17
00:01:17,160 --> 00:01:18,860
Es wird alles gut werden mit uns beiden.
18
00:01:19,500 --> 00:01:22,980
Aber gibt mir Zeit, die Geschichte mit meiner Frau aus der Welt zu schaffen.
19
00:01:25,320 --> 00:01:28,980
Hinter diesen Zeilen verbirgt sich die Geschichte eines Mordes.
20
00:01:31,100 --> 00:01:32,020
Am 29.
21
00:01:32,400 --> 00:01:34,440
Oktober lässt der Angeklagte seine Frau wissen,
22
00:01:34,560 --> 00:01:36,420
dass er für drei Tage zu einer Tagung fährt.
23
00:01:36,880 --> 00:01:38,360
Die Aufwartung hat das mit angehört.
24
00:01:39,200 --> 00:01:41,540
Aber er reist nicht ab, sondern er geht in die Wohnung,
25
00:01:41,600 --> 00:01:43,040
die er seiner Freundin gemietet hat.
26
00:01:43,660 --> 00:01:45,940
Dort verbringt er die Nacht behauptete der Angeklagte.
27
00:01:45,940 --> 00:01:49,340
Aber als sie am Morgen aufwacht, ist sie allein im Schlafzimmer.
28
00:01:49,900 --> 00:01:53,220
Für die entscheidenden Stunden der Nacht hat der Angeklagte kein Alibi.
29
00:01:54,860 --> 00:01:57,000
Mit der 7 Uhr Maschine reist er dann ab.
30
00:01:57,880 --> 00:02:01,420
Zwei Tage später findet die Aufwachtung die Frau des Angeklagten in der
31
00:02:01,420 --> 00:02:02,780
ehrlichen Wohnung tot auf.
32
00:02:05,020 --> 00:02:06,980
Todesuhersache, Vergiftung durch Blausäuerung.
33
00:02:07,000 --> 00:02:10,259
Exitus in der Nacht vom 29.
34
00:02:10,680 --> 00:02:11,120
auf den 30.
35
00:02:11,400 --> 00:02:13,500
Oktober, gegen 24 Uhr.
36
00:02:14,520 --> 00:02:19,700
Frau Landamts, wann sagten Sie, kam der Angeklagte zu Ihnen?
37
00:02:22,360 --> 00:02:25,280
Es war so gegen acht, zehn nach acht.
38
00:02:26,240 --> 00:02:28,860
Zehn Minuten nach acht Uhr, abends am 29.
39
00:02:29,240 --> 00:02:29,740
Oktober.
40
00:02:30,360 --> 00:02:31,180
Und was geschah dann?
41
00:02:32,980 --> 00:02:34,460
Was geschah in dieser Nacht?
42
00:02:37,260 --> 00:02:44,740
Wir, wir haben uns unterhalten und dann, dann haben wir noch etwas getrunken.
43
00:02:47,560 --> 00:02:56,240
Weil er doch so früh aufstehen musste und wir waren sehr müde und dann sind wir
44
00:02:56,240 --> 00:02:57,520
hin zu Ben gegangen.
45
00:03:03,000 --> 00:03:23,660
្្្, ្្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្,
46
00:03:23,660 --> 00:04:28,980
្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្,
47
00:04:30,320 --> 00:04:52,900
្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្,
48
00:04:52,900 --> 00:05:02,120
្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្� ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្,
49
00:05:02,140 --> 00:05:02,980
្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្,
50
00:05:02,980 --> 00:05:02,980
្្, ្្, ្្, ្្, ្្,
51
00:05:02,980 --> 00:05:09,340
្� Wir haben hier gemeinsam das Leben des Angeklagten verfolgt.
52
00:05:10,160 --> 00:05:10,640
Wir haben gesehen,
53
00:05:10,800 --> 00:05:14,180
wie er sich allmählich in die Abhängigkeit der jungen Helga Dams begab.
54
00:05:15,340 --> 00:05:18,180
Wir haben anhand seiner Briefe an sie verfolgen können,
55
00:05:18,820 --> 00:05:22,080
wie er mehr und mehr alle natürlichen Hemmungen über Bord warf,
56
00:05:22,120 --> 00:05:26,180
sich immer tiefer in den Zwang dieser Verbindung verstrickte.
57
00:05:27,380 --> 00:05:31,580
Eines Tages mochte er einen lang überlegten, kaltblütigen Mord.
58
00:05:31,900 --> 00:05:35,820
Aus dem Bett seiner Geliebten geht er zu seiner Frau und gibt der Gift in einem
59
00:05:35,820 --> 00:05:36,560
Glas Cognac.
60
00:05:37,780 --> 00:05:42,300
Indem einen Selbstmord vortäuscht, entglädigt er sich ihrer,
61
00:05:42,980 --> 00:05:45,780
um so frei zu sein für seine Geliebte.
62
00:05:47,760 --> 00:05:50,100
Nichts mehr mit unseren aus dem Mangel an beweisen,
63
00:05:50,400 --> 00:05:52,060
wie geschworen hat er schon aus seiner Seite.
64
00:05:52,060 --> 00:05:53,760
Die Verteidigung wird geltenmachen,
65
00:05:53,900 --> 00:05:56,840
dass ein Indizienbeweis kein Vollschlüsse -Beweis für die Schuld des
66
00:05:56,840 --> 00:06:00,220
Angeklagten sei, dass ein Rest des Zweifels fortbestehe.
67
00:06:00,960 --> 00:06:01,460
Nun gut.
68
00:06:03,000 --> 00:06:06,140
Wir alle wissen um die besondere Verantwortung, die uns daraus erwächst.
69
00:06:06,760 --> 00:06:08,420
Wir alle kennen uns.
70
00:06:08,840 --> 00:06:10,640
Das sind nicht nötig in Staatsanwalt.
71
00:06:10,960 --> 00:06:13,080
Herr Präsident!
72
00:06:14,540 --> 00:06:18,260
Ich halte den Angeklagten des Mordes an seiner Ehefrau Ursula Rütgen für
73
00:06:18,260 --> 00:06:18,800
überführt.
74
00:06:19,560 --> 00:06:23,760
Im Beantragelangfall gab's 211 des Strafgesetzbuches als Sühne für dieses
75
00:06:23,760 --> 00:06:24,380
Verbrechen.
76
00:06:25,180 --> 00:06:29,720
Lebenslängeliges Zuchthaus und Aberkennung der bürgerlichen Ehrenrechte auf
77
00:06:29,720 --> 00:06:30,360
Lebenszeit.
78
00:06:31,280 --> 00:06:31,660
Nein!
79
00:06:36,180 --> 00:06:37,380
Bitte, Herr Präsident, bitte!
80
00:06:37,700 --> 00:06:39,100
Der Angeklagte ist unschuldig!
81
00:06:40,800 --> 00:06:42,980
Los, schnappen Sie sich die Frau Ese sich durch Staatsanwalt!
82
00:06:43,140 --> 00:06:44,440
Ich bitte um Ruhe!
83
00:06:45,560 --> 00:06:46,740
Ich bitte um Ruhe!
84
00:06:47,040 --> 00:06:49,140
Wo ich lasse die Öffentlichkeit ausschließen und den Saar räumen!
85
00:06:51,140 --> 00:06:52,680
Herr Präsident, ich beantrage ja,
86
00:06:52,780 --> 00:06:55,940
heute in die Beweisaufnahme einzutreten und benenne als Neue Zeugen die Frau,
87
00:06:56,000 --> 00:06:57,240
die soeben mit dem Zwischen ruft.
88
00:06:58,900 --> 00:07:02,240
Bitte, Frau Bumu, machen Sie jetzt Ihre Aussage.
89
00:07:07,300 --> 00:07:09,240
Der Angeklagte ist unschuldig.
90
00:07:09,960 --> 00:07:13,280
Ich kannte seine Frau, sie hat Selbstmord begangen in meiner Gegenwart.
91
00:07:14,320 --> 00:07:21,360
Sie war eine Prostituierte.
92
00:07:25,200 --> 00:07:26,500
Los parken, das Gesicht!
93
00:07:31,500 --> 00:07:34,720
Wenn ich unverzüglich Ruhe eintritt, lasse ich den Saar räumen!
94
00:07:35,000 --> 00:07:36,420
Ich muss die Pässe auf Ihre Plätze bitten!
95
00:07:37,060 --> 00:07:38,400
Und ich lasse den Saar räumen!
96
00:07:39,760 --> 00:07:40,260
Herr Präsident,
97
00:07:41,360 --> 00:07:44,200
angesichts dieses Vorfalles bitte die Staatsanwaltschaft die Verhandlung zu
98
00:07:44,200 --> 00:07:46,060
vertagen, um Neuermittlungen aufnehmen zu können.
99
00:07:47,960 --> 00:07:51,120
Und um die Aussagen der Zeugen Bumu zu prüfen.
100
00:07:52,260 --> 00:07:54,800
Wenn dem Morgfurtest damit geht,
101
00:07:55,000 --> 00:07:59,240
hat der Weichkäst das Indiziebeweis zusammen im Schulter von dem Zug
102
00:07:59,240 --> 00:08:00,120
rausgerettet.
103
00:08:04,160 --> 00:08:07,980
Ich muss noch froh sein, dass man mich da nicht mit reingezogen hat.
104
00:08:12,640 --> 00:08:13,880
Bitte, ließ mal.
105
00:08:16,920 --> 00:08:20,700
Der zukünftige Schwiegersohn des Generalstaatsanwalts Hansen hätte sich um
106
00:08:20,700 --> 00:08:22,300
einen Haaren in Justizmord aufgeladen.
107
00:08:23,880 --> 00:08:25,980
Robert ist Staatsanwalt und nicht Richter.
108
00:08:26,860 --> 00:08:29,040
Außerdem hatte das Gericht das Urteil noch gar nicht gesprochen.
109
00:08:29,740 --> 00:08:30,460
Was wollt ihr eigentlich?
110
00:08:31,100 --> 00:08:33,679
An die Wand gespielt hat er das Gericht mit seinem Bledoyer.
111
00:08:35,200 --> 00:08:36,559
Dich hatte an die Wand gespielt.
112
00:08:37,400 --> 00:08:39,559
Und das auch nur, weil er von Rüdgens Schuld überzeugt war.
113
00:08:40,000 --> 00:08:42,020
Er hat ihm einen Mord bewiesen, den er nicht begangen hat.
114
00:08:43,100 --> 00:08:44,260
Eine fantastische Leistung.
115
00:08:44,440 --> 00:08:45,520
Was willst du eigentlich?
116
00:08:46,280 --> 00:08:47,460
Du hast doch jetzt einen Entlastungszeugen.
117
00:08:48,580 --> 00:08:51,900
Ist das vielleicht ein bisschen wenig für einen so berühmten Strafverteidiger
118
00:08:51,900 --> 00:08:52,600
ein Zufall?
119
00:08:52,660 --> 00:08:53,100
Schluss jetzt!
120
00:08:58,260 --> 00:09:00,180
Was sagt denn Kessler zu dieser neuen Situation?
121
00:09:02,000 --> 00:09:03,940
Für ihn ist es natürlich eine Katastrophe.
122
00:09:05,000 --> 00:09:07,020
Was ihr alles für Vorstellung von einer Karriere habt.
123
00:09:07,380 --> 00:09:09,040
Wenn er zu mir kommt, verdient er dreimal so viel.
124
00:09:09,580 --> 00:09:12,060
Leupold, Biermann und Kessler Rechtsanwälte, ist das nichts?
125
00:09:12,880 --> 00:09:14,080
Robert ist ein Idealist.
126
00:09:14,960 --> 00:09:17,420
Ich glaube nicht, dass er der geeignete Kompagnon für dich wäre.
127
00:09:17,840 --> 00:09:20,240
Da deine Tochter auch ein Idealist ist, bin ich neugierig,
128
00:09:20,260 --> 00:09:22,740
wie weit sie sich an dem Kesseltreiben der Presse gegen ihren Verlobten
129
00:09:22,740 --> 00:09:23,440
beteiligen wird.
130
00:09:23,920 --> 00:09:25,060
Ich hätte sie umbringen können.
131
00:09:25,520 --> 00:09:27,160
Konnte sie sich nicht vor deinem Plädoyer melden?
132
00:09:28,000 --> 00:09:30,100
Und das heißt, müssen wir froh sein, dass sie sich überhaupt gemeldet hat.
133
00:09:30,100 --> 00:09:31,680
Stell dir vor, Rücken wäre verurteilt worden.
134
00:09:33,320 --> 00:09:35,320
Ich weiß ja, dass du den Kopf voller Sorgen hast.
135
00:09:36,040 --> 00:09:37,400
Kannst du mir nicht ein paar davon abgeben?
136
00:09:40,120 --> 00:09:40,900
Leupold ist da.
137
00:09:42,920 --> 00:09:44,280
Tut mir schrecklich leid, Kessler.
138
00:09:44,380 --> 00:09:45,100
Verdammtes Becht.
139
00:09:45,620 --> 00:09:48,480
Für mich war die Aussage natürlich so in letzter Minute ein geschenktes Himmel.
140
00:09:49,020 --> 00:09:51,140
Waren glauben Sie, dass ich meinen Mandanten morgen abholen kann?
141
00:09:51,440 --> 00:09:52,740
Ich muss Sie enttäuschen, Leupold.
142
00:09:53,260 --> 00:09:53,760
Wie meinen Sie das?
143
00:09:54,160 --> 00:09:55,380
Ruttgen bleibt ein Haft.
144
00:09:56,220 --> 00:09:57,240
Die Zeugeln, wo Mann liegt.
145
00:09:58,020 --> 00:10:00,080
Ich war mit Ursula Ruttgen befreundet.
146
00:10:00,580 --> 00:10:03,360
Vor Ihrer Heirat war sie mein Ökken bei Paul -Ansefis und dort bin ich
147
00:10:03,360 --> 00:10:03,780
Direktist.
148
00:10:03,940 --> 00:10:05,240
Aber das erzähle ich Ihnen schon stundenlang.
149
00:10:06,340 --> 00:10:07,360
Wann sind Sie am 29.
150
00:10:07,700 --> 00:10:09,060
Oktober zu Frau Ruttgen gegangen?
151
00:10:09,240 --> 00:10:09,740
Um 9.
152
00:10:10,140 --> 00:10:11,120
Hatten Sie einen besonderen Grund?
153
00:10:11,420 --> 00:10:12,360
Ja, Ihr Mann war verrechnen.
154
00:10:12,800 --> 00:10:13,760
Sie wollte nicht allein sein.
155
00:10:13,940 --> 00:10:15,000
Sie war sehr unglücklich.
156
00:10:15,620 --> 00:10:16,460
Wann waren Sie bei ihr?
157
00:10:16,820 --> 00:10:17,400
Um 9.
158
00:10:18,340 --> 00:10:19,260
Haben Sie etwas getrunken?
159
00:10:19,600 --> 00:10:19,960
Alkohol?
160
00:10:20,740 --> 00:10:21,460
Ja, Kognac.
161
00:10:21,680 --> 00:10:22,880
Und dabei hat sie dann das Gift genommen?
162
00:10:25,040 --> 00:10:26,700
Sie hat die ganzen Abend geweint.
163
00:10:27,560 --> 00:10:29,180
Sie konnte sich gar nicht beruhigen.
164
00:10:29,680 --> 00:10:32,660
Ich habe versucht, Sie zu trösten, aber ...
165
00:10:32,660 --> 00:10:35,700
Sie hat sich eben geschämt wegen Ihrer Männergeschichte.
166
00:10:43,800 --> 00:10:44,860
Wann nahmen Sie das Gift?
167
00:10:46,020 --> 00:10:47,160
So, so gegen Mitte Nacht.
168
00:10:48,160 --> 00:10:49,020
Wollen Sie nur Schnitte.
169
00:10:49,960 --> 00:10:52,560
Und Sie waren dabei, als Sie das Zeug ins Glas getan haben.
170
00:10:52,800 --> 00:10:53,440
Die Blauseure.
171
00:10:53,560 --> 00:10:54,840
Ich habe es Ihnen doch schon gesagt.
172
00:10:56,100 --> 00:10:59,560
Ich holte eine neue Flasche aus dem Nebenzimmer aus der Hausbar.
173
00:11:02,000 --> 00:11:04,200
Da kam, habe ich eingeschenkt und dann sagte sie noch,
174
00:11:05,440 --> 00:11:08,500
mach es voll das Glas und dann hat sie es ausgetrunken mit einem Zug.
175
00:11:09,060 --> 00:11:09,460
Und dann?
176
00:11:09,860 --> 00:11:12,620
Ja, dann eine Minute später haben die Krämpfe eingesetzt.
177
00:11:13,140 --> 00:11:15,420
Hm, dann laufen sie so einfach weg, heiz über Kopf.
178
00:11:16,140 --> 00:11:17,660
Nein, natürlich nicht gleich.
179
00:11:18,120 --> 00:11:20,580
Ich wollte dir noch helfen, aber ich wusste nicht wie.
180
00:11:21,480 --> 00:11:24,380
Und hinterher dachte ich, wenn ich das melde, dann muss ich alle sagen,
181
00:11:25,000 --> 00:11:27,020
von ihrer Ehe und all den hässlichen Geschichten.
182
00:11:27,940 --> 00:11:33,160
Und wenn niemand etwas erfährt, dann wächst Glas schübe, glaubt ich.
183
00:11:34,460 --> 00:11:34,920
Als Dr.
184
00:11:35,120 --> 00:11:37,400
Rütkin verhaftet wurde, wollte ich mich schon melden,
185
00:11:37,600 --> 00:11:40,720
aber dann hatte ich Angst, weil ich so lange gewartet hatte.
186
00:11:42,580 --> 00:11:46,880
Und jetzt, im Gerichtssaal, da konnte ich nicht mehr.
187
00:11:47,220 --> 00:11:47,780
Schluss für heute.
188
00:11:48,240 --> 00:11:51,000
Dann gehen Sie mit Frau Beaumont ins Sekretariat und machen Sie den Vorgang
189
00:11:51,000 --> 00:11:51,300
fertig.
190
00:11:55,820 --> 00:11:58,340
Halten Sie sich bitte zur Verfügung der Staatsanwaltschaft.
191
00:12:09,880 --> 00:12:10,980
Ich weiß nicht, lügt die nun?
192
00:12:12,060 --> 00:12:13,420
Kessler glaubt ihr jedenfalls nicht.
193
00:12:13,880 --> 00:12:15,160
Woher weißt du, dass sie lügt?
194
00:12:16,080 --> 00:12:18,920
Wie kannst du das mit einer solchen Sicherheit von einer Frau sagen,
195
00:12:18,960 --> 00:12:20,320
die du überhaupt nicht kennst?
196
00:12:20,520 --> 00:12:20,840
Gut.
197
00:12:21,780 --> 00:12:24,180
Sie ist dir im unglücklichsten Augenblick in die Parade gefahren.
198
00:12:24,780 --> 00:12:27,740
Aber gerade jetzt, vor deinem Strafantrag, so viel Staub aufgewirbelt hat,
199
00:12:28,240 --> 00:12:30,420
solltest du gar nicht jetzt den Verdacht aufkommen lassen aus diesem
200
00:12:30,420 --> 00:12:31,100
persönlichen Grund.
201
00:12:33,260 --> 00:12:33,660
Bitte.
202
00:12:35,300 --> 00:12:37,100
So beantwortet die Presse dein Indizienbeweis.
203
00:12:38,620 --> 00:12:41,000
Du hast General Staatsanwalt, redst mir also,
204
00:12:41,060 --> 00:12:42,720
mich der öffentlichen Meinung zu beugen.
205
00:12:43,100 --> 00:12:44,840
Aber wie kannst du Vater so etwas unterstellen?
206
00:12:45,420 --> 00:12:47,300
Er möchte doch nur, dass du dich an die Tatsachen hältst.
207
00:12:47,520 --> 00:12:49,520
Du hast nicht das Recht, Rücken noch länger in Haft zu halten.
208
00:12:49,960 --> 00:12:50,840
Aber die Mittel hat er.
209
00:12:51,940 --> 00:12:54,480
Du willst die Haftentlassung also so lange hinauszögern,
210
00:12:54,500 --> 00:12:56,760
bis du die Glaubwürdigkeit der Zeugen erschüttert hast.
211
00:12:57,120 --> 00:12:58,120
Genau das will ich.
212
00:12:59,460 --> 00:13:00,540
Und wenn du Unrecht hast?
213
00:13:01,260 --> 00:13:02,460
Wenn er unschuldig ist?
214
00:13:02,660 --> 00:13:03,660
Inga, ich möchte dich bitten.
215
00:13:03,780 --> 00:13:04,560
Bitte, lass mich aussprechen.
216
00:13:05,440 --> 00:13:06,940
Weißt du, dass du vielleicht seine Existenz,
217
00:13:06,960 --> 00:13:10,040
seine ganze Persönlichkeit damit zerstört hast, durch die Haft,
218
00:13:10,140 --> 00:13:11,480
durch den Prozess, durch die Verhöre.
219
00:13:12,340 --> 00:13:14,300
Weißt du, was das alles für einen Unschuldigen bedeutet?
220
00:13:14,820 --> 00:13:16,900
Rücken ist aber nicht unschuldig.
221
00:13:17,080 --> 00:13:17,480
Robert,
222
00:13:18,440 --> 00:13:21,980
die Verteidigung hat in der Beaumont eine Grundzeugung für den Selbstmord der
223
00:13:21,980 --> 00:13:22,180
Rücken.
224
00:13:22,460 --> 00:13:23,220
Sie ist dabei gewesen.
225
00:13:23,920 --> 00:13:25,180
Sie hat unter Eid ausgesagt.
226
00:13:25,660 --> 00:13:29,100
Laura Bommo ist nicht die Frau, die davonläuft,
227
00:13:29,180 --> 00:13:30,440
wenn ihre Freundin sich umbringt.
228
00:13:31,020 --> 00:13:32,220
Die hängt sich ans Telefon.
229
00:13:32,800 --> 00:13:34,120
Die alarmiert Gott in die Welt.
230
00:13:34,700 --> 00:13:36,000
Ein Arzt, die Polizei.
231
00:13:36,340 --> 00:13:37,920
Und das zu behaupten, müsstest du sie doch kennen.
232
00:13:38,360 --> 00:13:40,880
Und zwar so gut kennen, wie du mich kennst oder wie ich dich kenne.
233
00:13:41,480 --> 00:13:43,080
Woher weißt du, dass Laura Bommo lügt?
234
00:13:43,200 --> 00:13:46,020
Es ist mir im Moment auch völlig gleichgültig,
235
00:13:46,080 --> 00:13:47,400
ob Rücken schuldig ist oder nicht.
236
00:13:48,220 --> 00:13:51,180
Der zukünftige Schwiegersohn des Generalstaatsanwaltes wird in jedem Fall
237
00:13:51,180 --> 00:13:51,780
korrekt handeln.
238
00:13:52,060 --> 00:13:52,580
Und vernünftig.
239
00:13:53,500 --> 00:13:56,120
Das heißt, du wusst jetzt erst mal kurz treten, lieber Robert.
240
00:13:57,220 --> 00:14:00,240
Verwandtschaftliche Rücksichten sollten aber im Mörder nicht zum Freispruch
241
00:14:00,240 --> 00:14:00,760
verhelfen.
242
00:14:01,140 --> 00:14:01,480
Robert.
243
00:14:09,980 --> 00:14:12,920
Ich kenne dich nur maßvoll und besonnen.
244
00:14:14,280 --> 00:14:17,620
Wenn du deiner Sache so sicher bist, dann weißt du Dinge,
245
00:14:17,860 --> 00:14:19,640
die du mir jetzt noch vorenthältst.
246
00:14:20,400 --> 00:14:20,620
Gut.
247
00:14:22,260 --> 00:14:24,900
Mach von deinem Recht drückens Haft entlassung hinaus zu zögern.
248
00:14:25,300 --> 00:14:29,060
Bitte nur so lange gebrauch, wie du es vor dir selbst verantworten kannst.
249
00:14:30,220 --> 00:14:31,460
Gute Nacht.
250
00:14:37,000 --> 00:14:46,100
ʕ ʕ ʕ ʕ ʔ Robert, was weißt du über Rüttgen und Laura Bum?
251
00:14:47,560 --> 00:14:48,300
Sehr wenig.
252
00:14:49,400 --> 00:14:51,900
Aber du wirst mir helfen, wenn du jetzt Vertrauen zu mir hättest.
253
00:14:52,860 --> 00:14:54,520
Es bleibt mir gar nichts anderes übrig,
254
00:14:54,940 --> 00:14:59,040
als dieses einem Mal die Gesetze in meinem Sinn auszulegen.
255
00:14:59,500 --> 00:15:00,400
Nur dieses einem.
256
00:15:03,000 --> 00:15:04,900
Kennen Sie diese Frau, Herr General Yeltschor?
257
00:15:05,640 --> 00:15:06,080
Doch.
258
00:15:07,040 --> 00:15:07,440
Doch, doch.
259
00:15:09,620 --> 00:15:10,500
Ja, natürlich.
260
00:15:12,260 --> 00:15:14,780
Eine ausordentlich attraktive Frau.
261
00:15:15,400 --> 00:15:16,980
Das freht sich doch ein, ich wette.
262
00:15:17,260 --> 00:15:20,060
Sie war doch auch auf dieser Party damals die Rückkind gab, nicht wahr?
263
00:15:20,720 --> 00:15:21,160
Ja.
264
00:15:21,460 --> 00:15:23,120
Wie kam es eigentlich zu dieser Partys?
265
00:15:23,320 --> 00:15:26,440
Doch ungewöhnlich, dass Sie zu der Gesellschaft an Sie herangestellten gehen.
266
00:15:27,000 --> 00:15:30,800
Es ist natürlich auch ebenso ungewöhnlich, dass ich da die Berechenschaft gebe,
267
00:15:30,920 --> 00:15:32,340
welche Partys ich besuche.
268
00:15:32,340 --> 00:15:34,180
War Ihre Frau auch auf dieser Party?
269
00:15:34,800 --> 00:15:35,080
Wieso?
270
00:15:36,000 --> 00:15:37,780
Nein, ich glaube,
271
00:15:38,640 --> 00:15:41,560
ich bin überhaupt nicht durch einen Herrn vom Vorstand zu dieser Einladung
272
00:15:41,560 --> 00:15:41,860
gekommen.
273
00:15:42,480 --> 00:15:45,660
Es hatte die Rückkinds, waren so furchtbar nette Leute und...
274
00:15:45,660 --> 00:15:49,280
Es waren, außer Frau Beaumont, noch Mannikas und Palazifis dort.
275
00:15:50,020 --> 00:15:52,680
Ein paar Mannikas waren da, glaube ich.
276
00:15:52,900 --> 00:15:54,640
Kennen Sie das Modal als Palazifis?
277
00:15:55,040 --> 00:15:55,580
Palazifis?
278
00:15:56,080 --> 00:15:56,740
Ja, ja.
279
00:15:57,380 --> 00:16:01,680
War damals so eine Modenschau, so eine Art, so eine Nachmittagspartie.
280
00:16:01,680 --> 00:16:03,020
Auch ohne Ihre Frau?
281
00:16:03,980 --> 00:16:06,480
Ihre Art von Humor liegt mir nicht, Herr Staatsanwalt.
282
00:16:06,900 --> 00:16:09,740
Hat der Rückkind Zugang zu Ihren geheimen Konstruktionsplänen?
283
00:16:10,320 --> 00:16:12,920
Ach, wenn Sie das meinen, dann kann ich Sie beruhigen, Herr Staatsanwalt.
284
00:16:13,320 --> 00:16:13,400
Dr.
285
00:16:13,560 --> 00:16:15,560
Rückkind war in Außerordentlich zuverlässig der Mitarbeiter.
286
00:16:16,760 --> 00:16:20,660
Er arbeitete an einem neuen Strahlgetriebe für Turbinen, nicht wahr?
287
00:16:20,820 --> 00:16:22,540
Ich kann Sie beruhigen, Herr Staatsanwalt.
288
00:16:22,900 --> 00:16:23,400
Ich möchte Sie bitten,
289
00:16:23,540 --> 00:16:27,340
mir eine Aufstellung Ihrer Maßnahmen zur Verhütung von Werkspionage zu
290
00:16:27,340 --> 00:16:27,680
überlassen.
291
00:16:27,900 --> 00:16:29,680
Die Verdacht ist gerade zu fantastisch.
292
00:16:29,680 --> 00:16:30,620
Herr Generaldirektor,
293
00:16:31,060 --> 00:16:34,500
Sie sind doch sicher informiert über die großen internationalen Spionagefälle
294
00:16:34,500 --> 00:16:35,420
der letzten Zeit.
295
00:16:36,240 --> 00:16:38,840
Die Methoden sind immer die gleichen, Mord und Erpressung.
296
00:16:39,960 --> 00:16:43,420
Und die Parallele zum Fall Rütgen scheint mir doch sehr offensichtlich.
297
00:16:44,060 --> 00:16:48,540
Weder in Rom, noch in London, noch in Paris ist je ein Fall aufgeklärt worden.
298
00:16:48,780 --> 00:16:50,560
Ich danke Ihnen für Ihren Hinweis, Herr Staatsanwalt.
299
00:16:50,780 --> 00:16:52,880
Aber Sie sprechen darüber am besten mit der Repropodin.
300
00:16:53,520 --> 00:16:54,120
Was Herrn Dr.
301
00:16:54,340 --> 00:16:55,060
Rütgen anbelangt,
302
00:16:55,060 --> 00:16:58,420
so sind wir anderer Meinung als die Staatsanwaltschaft und haben vor Ihnen nach
303
00:16:58,420 --> 00:17:00,500
seiner Haftentlassung weiter zu beschäftigen.
304
00:17:04,920 --> 00:17:07,780
So lange, wie ich meine Frau kenne.
305
00:17:08,560 --> 00:17:09,579
Sie waren Freundin.
306
00:17:09,880 --> 00:17:11,140
Waren Sie auch mit ihr befreundet?
307
00:17:12,460 --> 00:17:15,700
Zu Anfang unserer Ehe hat sie uns oft besucht.
308
00:17:16,440 --> 00:17:18,800
Ich habe gefragt, ob Sie auch mit ihr befreundet waren.
309
00:17:19,800 --> 00:17:21,520
Ich weiß nicht, was Sie darunter verstehen.
310
00:17:22,579 --> 00:17:24,500
Sie war die beste Freundin meiner Frau.
311
00:17:24,940 --> 00:17:27,359
Sie glauben auch, Ihre Frau hat selbst noch begangen.
312
00:17:28,880 --> 00:17:30,900
Was für ein Brunz sollte ausgerechnet ich haben.
313
00:17:31,340 --> 00:17:32,980
Und der Aussage von Frau Bummer.
314
00:17:34,980 --> 00:17:37,280
Ich kann mir uns nicht recht vorstellen,
315
00:17:38,080 --> 00:17:40,900
wie Ihnen das Doppelleben Ihrer Frau verborgen geblieben ist.
316
00:17:41,820 --> 00:17:44,740
Es ist doch oft so in einer Ehe, dass der eine erster fährt,
317
00:17:44,880 --> 00:17:48,040
was der andere getan hat, wenn alle Freunde es längst wissen.
318
00:17:48,480 --> 00:17:50,600
Von Ihren Depressionen haben Sie auch nichts gewusst?
319
00:17:50,840 --> 00:17:51,100
Nein.
320
00:17:52,200 --> 00:17:54,220
Aber auf dem Partys, die Sie mit den Jungen da haben,
321
00:17:54,340 --> 00:17:58,740
von Palazen Fies gegeben haben, war sie gar nicht so depressiv, oder?
322
00:18:02,000 --> 00:18:06,620
Und dann auf einmal, also aus heiterem Hemmel, bringt sie sich um.
323
00:18:06,840 --> 00:18:08,360
Das ist doch merkwürdig, Rüdgen.
324
00:18:11,880 --> 00:18:12,540
Glauben Sie,
325
00:18:12,700 --> 00:18:18,060
dass Ihre Frau Ihnen durch Ihre so gesellige Neigung indirekt geholfen hat bei
326
00:18:18,060 --> 00:18:19,740
Ihrer Karriere in der El -Gasso -Werke?
327
00:18:20,820 --> 00:18:22,520
Was wollen Sie damit sagen?
328
00:18:22,820 --> 00:18:26,320
Ich meine, kannten Ihre Chefs, die Direktorin der Aufsichtsrat.
329
00:18:26,600 --> 00:18:28,140
Kannten diese Herren Ihre Frau?
330
00:18:30,100 --> 00:18:32,140
Warum muss ich mir solche Fragen fallen lassen?
331
00:18:32,600 --> 00:18:35,360
Weil Sie immer noch in der Anklage des Mordes an Ihrer Frau stehen.
332
00:18:37,020 --> 00:18:40,160
Sie denken, ich habe meine Frau umgebracht,
333
00:18:40,520 --> 00:18:42,280
weil ich Angst vor einem Skandal hatte.
334
00:18:43,220 --> 00:18:45,500
Suchen Sie jetzt ein neues Mordmotiv, Herr Staatsanwalter.
335
00:18:47,800 --> 00:18:48,260
Vielleicht?
336
00:18:49,540 --> 00:18:51,020
Wie hättest du den rechten Arm?
337
00:18:51,080 --> 00:18:52,190
Ich habe es dir doch ganz anders vorgemacht.
338
00:18:53,020 --> 00:18:54,760
So der Krag ist richtig, die Linie stimmt.
339
00:18:55,120 --> 00:18:57,740
Charlie, John, eingelöchtet haben, die ihr könnt einschalten.
340
00:18:57,740 --> 00:19:00,060
Charlie, gib mir noch einen Schatten aus, Herr.
341
00:19:00,200 --> 00:19:02,020
Ich wege es sich ganz weich, noch weicher.
342
00:19:02,780 --> 00:19:06,040
Dein Freund Kessler und die Kriminalpolizei müssen jeden Augenblick eintreffen.
343
00:19:06,980 --> 00:19:10,980
Ich habe dich nämlich angezeigt, wenn dein Staatsanwalter fährt,
344
00:19:11,100 --> 00:19:14,980
dass du von deinen Managers nackt Fotos herstellen lässt, wird er begreifen,
345
00:19:15,100 --> 00:19:17,060
dass du ein Skandal zu fürchten hattest.
346
00:19:17,780 --> 00:19:19,880
Und wenn er auf diese Krüde nicht dreht?
347
00:19:20,680 --> 00:19:21,560
Atme es ab.
348
00:19:22,100 --> 00:19:24,180
Ja, herrlich, süß.
349
00:19:24,180 --> 00:19:26,380
Und jetzt Numerotua.
350
00:19:27,060 --> 00:19:27,980
Ja, danke.
351
00:19:29,220 --> 00:19:30,300
Komm, Charlie, hilfe doch.
352
00:19:30,360 --> 00:19:31,680
Du weißt, ich mag das nicht zählen.
353
00:19:38,520 --> 00:19:40,220
Die Polizei ist pünktlich.
354
00:19:41,380 --> 00:19:44,080
Wahrscheinlich würde dich und die Mädchen vorläufig in Haft nehmen.
355
00:19:46,660 --> 00:19:48,700
Weißt du mich, Linie, dass wir sie im Spiegel beobachten?
356
00:19:49,380 --> 00:19:49,780
Nein.
357
00:19:50,260 --> 00:19:51,380
So, jetzt geht es los.
358
00:19:52,960 --> 00:19:53,880
Die Polente.
359
00:19:54,640 --> 00:19:56,160
Erkältet euch nicht, zieht euch was über.
360
00:20:02,000 --> 00:20:02,780
Los, packt zusammen.
361
00:20:03,180 --> 00:20:04,140
Wir wollen ein bisschen verreisen.
362
00:20:04,360 --> 00:20:04,960
Verkommt er denn?
363
00:20:05,720 --> 00:20:07,300
Darf ich mir schnell mal eine Schwester anrufen?
364
00:20:10,100 --> 00:20:12,440
Und wenn er mich nach Rütgen flacht, wie gut kann ich ihn?
365
00:20:13,000 --> 00:20:13,860
Noch flüchtig.
366
00:20:14,820 --> 00:20:17,220
Erinnere ihn daran, dass er dich einmal sehr geliebt hat.
367
00:20:21,320 --> 00:20:24,600
Laura, erinnere ihn auch daran, dass du ihn einmal sehr geliebt hast.
368
00:20:26,820 --> 00:20:28,000
Tut er dir leid?
369
00:20:30,500 --> 00:20:32,920
Nein, aber ich tu es nicht gern.
370
00:20:48,440 --> 00:20:50,340
Ich tu es gar nicht gern.
371
00:20:55,920 --> 00:20:56,880
Erstaatsanwalte, Kessler.
372
00:21:00,220 --> 00:21:01,660
Du liebst mich also immer noch.
373
00:21:03,000 --> 00:21:05,980
Sonst hättest du mich sicher vorgeladen und verhörst.
374
00:21:06,280 --> 00:21:08,320
Ich wollte dir die Vorleitung persönlich überbringen.
375
00:21:08,760 --> 00:21:11,080
Und das verbindest du gleich mit deinem Besuch?
376
00:21:11,940 --> 00:21:14,040
Es liegt deine anonyme Anzeige in dich vor.
377
00:21:14,260 --> 00:21:16,040
Und da die Polizei sich dieses...
378
00:21:16,040 --> 00:21:18,760
sowieso mal ansieht, habe ich gewissermaßen die Gelegenheit wahrgenommen.
379
00:21:19,820 --> 00:21:21,720
Vielleicht hast du mir etwas zu erzählen.
380
00:21:23,640 --> 00:21:24,740
Bitte sitz dich.
381
00:21:29,700 --> 00:21:31,740
Dann beginnt jetzt also das Verhör.
382
00:21:31,740 --> 00:21:34,540
Wir sind allein, es gibt kein Protokoll.
383
00:21:35,300 --> 00:21:37,020
Du könntest mir jetzt noch Dinge sagen,
384
00:21:37,100 --> 00:21:39,620
die du vielleicht später beim Verhör nicht mehr sagen möchtest.
385
00:21:40,200 --> 00:21:41,420
Jawohl, Herr Staatsanwalt.
386
00:21:43,500 --> 00:21:46,540
Eigentlich schade, dass wir uns unter diesen Umständen wiedersehen mussten.
387
00:21:47,300 --> 00:21:48,600
Ja, sehr schade.
388
00:21:50,540 --> 00:21:53,300
Hast du manchmal an mich gedacht in diesen fünf Jahren?
389
00:21:54,640 --> 00:21:56,020
Osolarydkin ist amortet worden.
390
00:21:56,720 --> 00:21:57,820
Du hast mich also vergessen.
391
00:21:58,580 --> 00:21:59,980
Und du deckst ihren Mörder.
392
00:22:02,120 --> 00:22:03,500
Warum glaubst du mir nicht?
393
00:22:03,920 --> 00:22:05,580
Weil du nicht davonläufst ohne Grund.
394
00:22:05,880 --> 00:22:09,240
Und weil du an Unschuldigen nicht monatelang in Untersuchungshaft sitzen lässt
395
00:22:09,240 --> 00:22:09,940
ohne Grund.
396
00:22:10,880 --> 00:22:11,920
Und noch etwas.
397
00:22:13,120 --> 00:22:17,560
Der Zeitpunkt deiner Aussage vor Gericht war eine Katastrophe für mich.
398
00:22:18,440 --> 00:22:21,120
Das hättest du nie getan, ohne Grund.
399
00:22:21,120 --> 00:22:21,200
Gut.
400
00:22:31,220 --> 00:22:33,700
Das ist die Werbung für die internationalen Pelzmoden.
401
00:22:34,200 --> 00:22:36,080
Scheint sich um einen Sommerkatalog zu handeln.
402
00:22:36,700 --> 00:22:38,240
Die Pelze sind vermutlich gerade eingemottet.
403
00:22:40,020 --> 00:22:42,620
Nun, hat die einen Grund, Herr Staatsanwalt?
404
00:22:43,600 --> 00:22:45,540
Wir sollten unser Verhör nicht länger aufschieben.
405
00:22:52,240 --> 00:22:53,140
Darf ich auch, hm?
406
00:23:14,600 --> 00:23:16,600
Ich habe Sie hier noch nie gesehen?
407
00:23:17,220 --> 00:23:18,360
Schauen Sie mich genau an.
408
00:23:18,800 --> 00:23:19,980
Sie werden mich jetzt häufiger sehen.
409
00:23:20,700 --> 00:23:22,240
Könnten Sie sich an den Gedanken gewöhnen?
410
00:23:23,100 --> 00:23:24,500
Aber was gewöhnen Sie sich nicht?
411
00:23:25,440 --> 00:23:26,220
Wer ist das da?
412
00:23:27,460 --> 00:23:28,020
Der Schiff.
413
00:23:29,220 --> 00:23:30,360
Sind Sie allein hier?
414
00:23:30,920 --> 00:23:31,400
Ja.
415
00:23:32,200 --> 00:23:32,980
Ich komme auf einen.
416
00:23:32,980 --> 00:23:33,080
Ich bin allein.
417
00:23:33,720 --> 00:23:34,760
Wenn Sie wollen, natürlich.
418
00:23:35,500 --> 00:23:37,940
Ich habe schon von Ihnen geträumt, als ich noch so klein war.
419
00:23:38,700 --> 00:23:39,920
Das brauchen Sie jetzt nicht mehr.
420
00:23:40,500 --> 00:23:41,200
Ich bin ja da.
421
00:23:43,020 --> 00:23:45,040
Hoffentlich sind Sie noch da, wenn ich wieder komme.
422
00:23:57,000 --> 00:24:27,220
singing love songs to the moon Nightingale I forget all my sorrow Ich wollte
423
00:24:27,220 --> 00:24:31,540
mich als Rockfeller Junior vorstellen, aber ihr Portier hat mich als Mr.
424
00:24:31,620 --> 00:24:32,900
Wanderbild begrüßt.
425
00:24:33,720 --> 00:24:36,080
Ich heiße Kessler, Robert Kessler.
426
00:24:36,700 --> 00:24:40,240
Alexander Lamas, werde ich so überzeugend einfüttert wie sie,
427
00:24:40,400 --> 00:24:41,240
ist natürlich mein Gast.
428
00:24:43,320 --> 00:24:45,920
Morgen wird sie ein anderer Portier begrüßen.
429
00:24:49,600 --> 00:24:51,080
Hattet ihr Besuch einen besonderen Grund?
430
00:24:53,440 --> 00:24:58,080
Vor ein paar Tagen habe ich eine Frau gesehen in San Tropez.
431
00:24:59,000 --> 00:25:00,580
Seit der schlafe ich schlecht.
432
00:25:01,260 --> 00:25:02,380
Oder habe ich mich beruhigt.
433
00:25:06,260 --> 00:25:08,400
Sie werden jetzt wieder sehr gut schlafen.
434
00:25:09,860 --> 00:25:10,360
Danke.
435
00:25:52,720 --> 00:25:56,980
Sag mal, wer ist eigentlich dieser Alexander Lamas?
436
00:26:13,200 --> 00:26:20,880
Wenn du genug Geld hast, Alexander, besorgt sie dir.
437
00:26:21,960 --> 00:26:24,100
Hättet ihr dich auch kaufen können?
438
00:26:26,260 --> 00:26:26,980
Nein.
439
00:26:32,580 --> 00:26:34,120
Ich bin schon verschenkt.
440
00:26:42,200 --> 00:26:43,400
Was verlangen Sie eigentlich?
441
00:26:44,000 --> 00:26:46,840
Wir dreibochern so glücklich, weil wir Sie es letzten Endes doch unglückspinnt.
442
00:26:47,420 --> 00:26:50,280
Ich sollte Sie einladen, zu einem Spaziergang gelingen.
443
00:26:53,580 --> 00:26:56,140
Vielleicht warte ich Sie mal ein paar Tage aus Piatete.
444
00:26:57,000 --> 00:26:59,940
Prost, Alexander Bruder im Trostet.
445
00:27:05,340 --> 00:27:06,940
Ach, Robert, du bist Staatsanwalt.
446
00:27:07,060 --> 00:27:08,140
Das ist ein ziemlich großes Tier.
447
00:27:08,580 --> 00:27:10,540
Und sie ist eine kleine Dingel -Tarsingerin.
448
00:27:11,180 --> 00:27:14,400
Das ist weggelaufen, weil sie dich unglücklich gemacht hätten.
449
00:27:14,760 --> 00:27:15,680
Und was bin ich jetzt?
450
00:27:16,180 --> 00:27:16,860
Ah, was gibt sie?
451
00:27:17,820 --> 00:27:19,060
Sollte was aus Rom kommen lassen.
452
00:27:19,260 --> 00:27:19,420
Ja.
453
00:27:20,800 --> 00:27:22,300
Ja, oft war ich schon unglücklich.
454
00:27:23,680 --> 00:27:25,300
Mir laufen sie nicht hinterher wie dir.
455
00:27:27,000 --> 00:27:29,340
Moment, ist mir eine davon gelaufen.
456
00:27:30,160 --> 00:27:32,440
Wie oft sind sie mir schon weggelaufen?
457
00:27:34,440 --> 00:27:37,360
Alexander, ich reise ab.
458
00:27:45,900 --> 00:27:48,180
Werden Sie mich nun einsperren, Herr Staatsanwalt?
459
00:27:52,700 --> 00:27:54,320
Also, Sie streiten ab,
460
00:27:54,780 --> 00:27:58,460
für diese Damen Herrenbekanntschaften vermittelt zu haben.
461
00:27:58,980 --> 00:28:01,040
Glauben Sie, Sie sind auf meine Vermittlung angewiesen?
462
00:28:01,160 --> 00:28:03,560
Es kommt hier nicht darauf an, wer auf was angewiesen ist.
463
00:28:03,920 --> 00:28:04,820
Sagen Sie das nicht.
464
00:28:07,400 --> 00:28:08,180
Micheline Roland.
465
00:28:08,760 --> 00:28:09,240
Bitte?
466
00:28:10,160 --> 00:28:11,320
Was kann ich für Sie tun?
467
00:28:11,540 --> 00:28:12,740
Ist das Ihr Notizbuch?
468
00:28:13,400 --> 00:28:13,880
Natürlich.
469
00:28:14,400 --> 00:28:15,320
Kann ich's wieder haben?
470
00:28:16,940 --> 00:28:19,000
Ein sehr aufstoßreiches Notizbuch.
471
00:28:19,880 --> 00:28:22,640
Es enthält die Privatanschlüsse einer ganzen Reihe von Herren,
472
00:28:23,280 --> 00:28:25,760
die so prominent sind, dass sie nicht im Telefonbuch stehen.
473
00:28:26,700 --> 00:28:28,120
Deshalb brauche ich's ja auch.
474
00:28:28,440 --> 00:28:29,660
Nach Ihrem Notizbuch zu schließen,
475
00:28:29,800 --> 00:28:32,020
haben Sie nicht nur einen ausgedehnten männlichen bekannten Kreis.
476
00:28:32,060 --> 00:28:35,120
Es sind auch für fast jeden Abend Verabredungen notiert.
477
00:28:35,840 --> 00:28:36,800
Das stimmt doch einiges nicht.
478
00:28:37,600 --> 00:28:39,040
Sehen Sie mich nicht so naiv an.
479
00:28:39,400 --> 00:28:41,060
Sind Sie böse, weil Sie nicht dran stehen?
480
00:28:48,080 --> 00:28:49,120
Vater hat dich nicht erreicht.
481
00:28:49,620 --> 00:28:52,000
Du sollst dich um Himmelswillen aus dieser Kohlgöl -Geschichte raushalten.
482
00:28:52,320 --> 00:28:53,040
Ist das eine Orde?
483
00:28:53,640 --> 00:28:55,060
Er hat sich wahnsinnig aufgeregt.
484
00:28:55,240 --> 00:28:56,620
Wegen der Haussuchen bei Palence Fiss.
485
00:28:57,000 --> 00:28:58,620
Fürchter wird sich noch mehr aufregen.
486
00:28:59,400 --> 00:29:01,680
Robert, das, was du herausgefunden hast,
487
00:29:02,220 --> 00:29:04,360
das bestätigt doch eigentlich die Aussagen von Laura Beaumont.
488
00:29:05,080 --> 00:29:05,540
Glaubst du?
489
00:29:06,580 --> 00:29:06,880
Ja.
490
00:29:07,920 --> 00:29:08,680
Jetzt wissen wir doch,
491
00:29:08,760 --> 00:29:10,540
warum sie sich erst in den letzten Sekunden gemeldet hat.
492
00:29:10,860 --> 00:29:12,160
Sie wollte auf jeden Fall verhindern,
493
00:29:12,200 --> 00:29:13,860
dass die Affäre mit ihren Mannikerns bekannt wird.
494
00:29:13,960 --> 00:29:15,780
Na, Gott sei Dank, das hätten wir ja hinter uns.
495
00:29:16,280 --> 00:29:17,360
Was hätten wir hinter uns?
496
00:29:17,640 --> 00:29:18,840
Ich hol jetzt Drückern ab.
497
00:29:19,920 --> 00:29:21,280
Er hat ihn in den Geschwiegervater nicht.
498
00:29:22,500 --> 00:29:24,020
Oh mein Gott, mach wieder sie, mach wieder sie.
499
00:29:25,700 --> 00:29:26,780
Hast du das gewusst?
500
00:29:28,120 --> 00:29:29,240
Vater hat dich nicht erreicht.
501
00:29:30,180 --> 00:29:33,240
Du lässt dich ja nicht mehr bei uns sehen, seit du privat detektiv spielst.
502
00:29:34,000 --> 00:29:37,280
Dann hat also der Herr General Staatsanwalt meinen Antrag zurückgezogen.
503
00:29:38,160 --> 00:29:38,660
Und noch etwas.
504
00:29:39,700 --> 00:29:40,300
Vater meint,
505
00:29:40,400 --> 00:29:43,140
Laura Beaumont hätte jetzt genug Titelfotos gehabt und er lässt sie ausweisen
506
00:29:43,140 --> 00:29:43,780
nach Frankreich.
507
00:29:54,020 --> 00:29:54,060
Vielen Dank.
508
00:29:56,000 --> 00:29:57,200
Eine Frage, Herr Staatsanwalt.
509
00:29:57,320 --> 00:29:58,920
Hat der Karl Görlring etwas mit ihrem Mordprozess zu tun?
510
00:29:58,940 --> 00:30:00,880
Oh, das ist ja unsere Suchungsepplinge in Neuerzahler pro Jahr.
511
00:30:01,040 --> 00:30:01,860
Oder nur in diesem Fall.
512
00:30:03,380 --> 00:30:06,340
Entschuldigung, wenn nichts weiter vorliegt, als unsuchten Kuppeleise,
513
00:30:06,380 --> 00:30:07,980
würde ich von mir als nicht auf U -Haft bestehen.
514
00:30:08,020 --> 00:30:10,420
Wir haben alles materiell sicher bestellt, also von mir aus.
515
00:30:11,020 --> 00:30:13,300
Ich weiß nicht, ob da sehr viel für Sie herausspringt, Herr Gessler.
516
00:30:15,600 --> 00:30:18,220
Nach Rücksprache mit der Staatsanwaltschaft wird auf die Ausstellung eines
517
00:30:18,220 --> 00:30:19,300
Haftpapiers verzichtet.
518
00:30:19,820 --> 00:30:21,560
Die Befragten haben sich weiterhin zur Verfügung,
519
00:30:21,700 --> 00:30:22,900
der Staatsanwaltschaft zu halten.
520
00:30:24,100 --> 00:30:24,920
Sie sind entlassen.
521
00:30:29,420 --> 00:30:32,140
Herr Präsident, bitte, Herr Geschäftsführer.
522
00:30:32,200 --> 00:30:34,600
Bitte könnten Sie uns fünf Taxis bestellen lassen.
523
00:30:39,740 --> 00:30:40,800
Beben Sie heute noch mit Dr.
524
00:30:40,980 --> 00:30:42,280
Rütgen zusammentreffen, gelde Frau?
525
00:30:44,600 --> 00:30:46,880
Passen die paar Monate Untersuchungsaft gegen die Schwierigkeiten,
526
00:30:46,940 --> 00:30:47,760
die Sie uns gemacht haben.
527
00:30:47,800 --> 00:30:48,680
Also beschweren Sie sich nicht.
528
00:30:49,440 --> 00:30:51,080
Wenn Sie dem kleinen Flitsch nicht den Kopf verdreht hätten,
529
00:30:51,200 --> 00:30:52,520
wäre nie der geringste Verdacht auf Sie gefallen.
530
00:30:53,540 --> 00:30:53,860
Warum?
531
00:30:54,820 --> 00:30:56,840
Warum haben Sie meine Frau denn umgebracht?
532
00:30:57,760 --> 00:31:00,700
Sie sind eine kleine, eine ganz kleine Nummer Rütgen.
533
00:31:01,440 --> 00:31:02,820
Wir haben Sie und Ihre Frau sehr gut bezahlt.
534
00:31:03,720 --> 00:31:05,060
Hätten Sie sich mehr um Ihre Frau gekümmert,
535
00:31:05,120 --> 00:31:08,160
dann statt um die Darmes wäre gar nicht der Gedanke gekommen auszusteigen.
536
00:31:09,020 --> 00:31:10,240
Umgebracht haben Sie sie.
537
00:31:19,220 --> 00:31:20,960
Haben Sie ihr das Gift gegeben?
538
00:31:21,800 --> 00:31:22,200
Nein.
539
00:31:24,280 --> 00:31:25,200
Ihre Frau ist tot.
540
00:31:26,560 --> 00:31:27,960
Möge Ihnen das eine Warnung sein.
541
00:31:30,420 --> 00:31:34,400
Übrigens, wir haben eine neue Aufgabe für Sie bei den Noelwerken.
542
00:31:34,840 --> 00:31:36,580
Ich möchte möglichst rasch aus Deutschland raus.
543
00:31:37,260 --> 00:31:39,460
Ich glaube, der Staatsanwaltschein zu wissen, dass ich bei...
544
00:31:39,460 --> 00:31:40,740
Hat der Kessler Sie nochmal verhört?
545
00:31:41,160 --> 00:31:41,380
Ja.
546
00:31:42,900 --> 00:31:43,640
Er vermutet,
547
00:31:43,720 --> 00:31:47,120
dass Sie an Zusammenhang zwischen Ihrer Tätigkeit bei Del Gasse und dem Tod
548
00:31:47,120 --> 00:31:47,560
Ihrer Frau?
549
00:31:47,920 --> 00:31:49,520
Die Fragen waren ganz eindeutig.
550
00:31:50,420 --> 00:31:52,660
Er wird natürlich doch noch versuchen, Ihnen den Mord anzuhängen.
551
00:31:54,040 --> 00:31:55,480
Dafür möchten wir Sie gern bewahren.
552
00:31:58,500 --> 00:32:06,760
Schreiben Sie an den Präsidenten des Schuhgerichts.
553
00:32:09,120 --> 00:32:10,820
Ich hatte genannte Verbindung mit Paris.
554
00:32:12,640 --> 00:32:17,100
Sie haben eine Hartentlassung verfügt, aber das kommt zu spät.
555
00:32:18,700 --> 00:32:21,260
Staatsanwalt Kessler hat meinen Ruf zerstört.
556
00:32:22,360 --> 00:32:24,420
Mein Leben ist nicht mehr lebenswert.
557
00:32:24,420 --> 00:32:27,420
Ich kann nicht mehr Werner Rütgen.
558
00:32:30,640 --> 00:32:31,680
Was soll das?
559
00:32:32,560 --> 00:32:33,440
Jetzt gehen Sie nach Hause.
560
00:32:34,500 --> 00:32:37,560
Und um 20 Uhr nehmen Sie das hier.
561
00:32:38,720 --> 00:32:39,160
Blumenal.
562
00:32:41,420 --> 00:32:44,440
Nein, das können Sie nicht von mir verlangen.
563
00:32:44,980 --> 00:32:45,980
Seien Sie nicht, Albern.
564
00:32:46,460 --> 00:32:49,100
Ich hol Sie nicht aus einem Mordprozess heraus, um Sie da zu vergiften.
565
00:32:49,760 --> 00:32:51,180
Ich habe noch eine Menge mit Ihnen voran.
566
00:32:56,000 --> 00:32:56,640
Das ist Chef.
567
00:33:26,480 --> 00:33:28,680
Weil das Kästler das Genick bricht.
568
00:33:36,040 --> 00:33:37,700
Wärfen Sie die Hörfte von den Zeug weg.
569
00:33:38,460 --> 00:33:39,900
Der Rest genügt für einen tiefen Schlaf.
570
00:33:40,360 --> 00:33:41,440
Sie brauchen mich noch.
571
00:33:41,580 --> 00:33:42,600
Ich bin nicht so leicht zu versetzen.
572
00:33:43,300 --> 00:33:45,200
Sonst würden Sie mich wahrscheinlich auch noch fertig machen.
573
00:33:45,580 --> 00:33:48,940
Spülen Sie die ausgewechselten Luminatabletten im Ausguss fort.
574
00:33:49,800 --> 00:33:49,980
Ja.
575
00:33:51,300 --> 00:33:52,240
Sehr verständlich.
576
00:33:56,920 --> 00:33:58,400
Man hat mich ausgewiesen.
577
00:34:00,000 --> 00:34:01,800
Der Mädchen und ich müssen zurück nach Paris.
578
00:34:32,340 --> 00:34:44,500
Wärfen Sie die Luminatabletten im Ausguss fort?
579
00:34:47,560 --> 00:34:50,600
Ja.
580
00:34:51,120 --> 00:34:52,860
Wärfen Sie die Luminatabletten im Ausguss fort?
581
00:34:52,860 --> 00:34:55,900
Ja.
582
00:34:55,900 --> 00:34:55,980
Wärfen Sie die Luminatabletten im Ausguss fort?
583
00:35:00,360 --> 00:35:02,260
Staatsanwalt treibt unschuldige Nähe in Tod.
584
00:35:03,400 --> 00:35:04,740
So leicht machen die sich das.
585
00:35:05,220 --> 00:35:06,540
Da kann Ihnen keiner helfen, Kessler.
586
00:35:06,640 --> 00:35:07,600
Das ist ein ganz klarer Befund.
587
00:35:08,280 --> 00:35:09,080
Selbstmord, Luminal.
588
00:35:09,740 --> 00:35:11,040
Das passt so gar nicht.
589
00:35:11,300 --> 00:35:12,520
Überlegen Sie doch mal, Müllerburg.
590
00:35:13,260 --> 00:35:15,940
Rütgen war doch nicht der Mann, der sich deswegen das Leben nimmt.
591
00:35:16,680 --> 00:35:18,160
Haben Sie ihn hineingeschaut?
592
00:35:18,560 --> 00:35:20,280
Was wissen wir schon von so einem Abenteufe?
593
00:35:21,340 --> 00:35:23,880
Er hat doch gestern die Beaumont besucht, nicht wahr?
594
00:35:24,760 --> 00:35:25,980
Würden Sie bitte feststellen, aber das ist nicht der Fall.
595
00:35:25,980 --> 00:35:27,520
Wir haben uns doch immer gut verstanden.
596
00:35:27,720 --> 00:35:28,980
Sie wissen doch, wie sehe ich es, die Schätze.
597
00:35:29,840 --> 00:35:32,720
Aber ich habe noch einen Chef und der Beurteil hat den Fall anders als Sie.
598
00:35:33,480 --> 00:35:33,860
Gut.
599
00:35:34,560 --> 00:35:37,300
Dann wird Ihnen mein Chef mal mit Ihrem Chef reden müssen.
600
00:35:38,820 --> 00:35:39,940
Warum geben Sie nicht auf?
601
00:35:40,300 --> 00:35:43,860
Die Presse wird mich nicht daran hindern, ein Mord aufzuklären.
602
00:35:43,900 --> 00:35:46,020
Dann werden Sie aber zwingend die Gesetze einzuhalten.
603
00:35:47,720 --> 00:35:50,200
Meine Damen und Herren, das Mordhaus Palons de Fiss hat mich beauftragt,
604
00:35:50,300 --> 00:35:52,880
ihn zu erklären, dass wir uns von Frau Beaumont distanziert haben.
605
00:35:53,000 --> 00:35:53,920
Sie können sich nicht vorstellen,
606
00:35:54,080 --> 00:35:56,200
mit welchem Entsetzen uns dieses Skandalaffäre erfüllt hat.
607
00:35:56,720 --> 00:35:59,900
Als Chef aller europäischen Filialen bin ich sofort von Paris herübergekommen,
608
00:36:00,380 --> 00:36:01,760
wenn Sie das bitte schreiben würden.
609
00:36:02,800 --> 00:36:03,840
Es liegt uns sehr am Herzen,
610
00:36:04,260 --> 00:36:06,980
den internationalen Ruf unseres Hauses wiederherzustellen.
611
00:36:07,420 --> 00:36:08,840
Wir haben ja von all dem keine Ahnung gehabt,
612
00:36:09,600 --> 00:36:11,440
bevor Wormons natürlich sofort entlassen worden.
613
00:36:12,300 --> 00:36:15,080
Vielleicht können Sie das in Ihre offizielle Berichterstattung einfließen
614
00:36:15,080 --> 00:36:15,340
lassen.
615
00:36:16,380 --> 00:36:17,880
Wir haben darüber hinaus die Absicht,
616
00:36:17,980 --> 00:36:20,820
das Vertrauen unserer Kundschaft in jeder Weise wiederherzustellen.
617
00:36:21,220 --> 00:36:25,080
Wir denken dabei an eine Intensivverwerbung in aller Gedeigenheit,
618
00:36:25,400 --> 00:36:28,440
die dem Ruf unseres weltweiten Unternehmens entspricht.
619
00:36:30,020 --> 00:36:34,260
Aber was Sie vielleicht besonders noch interessieren, ist, ich bin überzeugt,
620
00:36:34,300 --> 00:36:35,280
dass Sie eine Verwendung dafür haben.
621
00:36:36,220 --> 00:36:37,600
Vielleicht sehen Sie sich das mal an.
622
00:36:38,160 --> 00:36:40,380
Ich meine, es dürfte ein bezeichnendes Licht auf die Hintergründe.
623
00:36:41,100 --> 00:36:42,700
Ich meine auch auf die Art der Strafverfolgung.
624
00:36:43,580 --> 00:36:46,680
Frau Beaumont hat es uns hinterlassen, als wir Sie hinauswerfen.
625
00:36:47,260 --> 00:36:50,780
Ich nehme an, Sie wollten uns damit in gewisser Weise zu verstehen geben,
626
00:36:51,300 --> 00:36:54,060
dass sie sich von Herrn Staatsanwalt Kessler persönlich verfolgt führte.
627
00:36:54,820 --> 00:36:57,640
Immerhin eine merkwürdige Art der Strafverfolgung.
628
00:36:58,300 --> 00:37:01,220
Sie war seine Geliebte und sie hat ihn damals sitzen lassen.
629
00:37:02,260 --> 00:37:05,040
Aus Loyalität meiner früheren Angestellten ging über,
630
00:37:05,500 --> 00:37:07,100
wollte ich sie davon unterrichten.
631
00:37:10,380 --> 00:37:13,840
Frau Maastu, mir eigentlich den Prozess so elegant aus der Hand genommen.
632
00:37:13,840 --> 00:37:17,360
Weil ich lieber einen schuldigen Laufen lasse als einen unschuldigen
633
00:37:17,360 --> 00:37:17,920
Verurteile.
634
00:37:18,160 --> 00:37:20,220
Darüber hätte das Gericht entscheiden sollen.
635
00:37:20,440 --> 00:37:21,680
Ich bin Staatsanwalt.
636
00:37:21,820 --> 00:37:23,940
Auch als Staatsanwalt feste Entscheidungen.
637
00:37:24,800 --> 00:37:26,060
Und die musst du begründen können.
638
00:37:27,400 --> 00:37:27,960
Überzeugend.
639
00:37:28,420 --> 00:37:29,320
Vielleicht kann er das.
640
00:37:30,120 --> 00:37:31,440
Vielleicht ist so durch etwas,
641
00:37:31,840 --> 00:37:34,980
was nach seinem Plädoyergeschah auf die Zusammenhänge gekommen.
642
00:37:35,960 --> 00:37:37,280
Durch die Aussage der Beaumont?
643
00:37:37,960 --> 00:37:38,840
Zum Beispiel?
644
00:37:39,560 --> 00:37:43,540
Ich halte nach wie vor jeden Zusammenhang zwischen der Rückenaffäre und den von
645
00:37:43,540 --> 00:37:45,800
Robert angeführten Spionagefällen führkonstruiert.
646
00:37:46,220 --> 00:37:48,980
Erinnerst du dich an den Fall in dem Instituten Rom?
647
00:37:49,180 --> 00:37:49,880
Aber ja, ja.
648
00:37:49,920 --> 00:37:50,740
Zwei Selbstmorde.
649
00:37:51,620 --> 00:37:52,980
An ein Physiker und seine...
650
00:37:53,000 --> 00:37:54,800
Freundin und das Mädchen war Mannika.
651
00:37:55,300 --> 00:37:56,560
Jetzt sagt bloß noch bei Palancy Fies.
652
00:37:57,060 --> 00:37:58,380
Woher weißt du das übrigens alles?
653
00:37:58,880 --> 00:38:00,020
Das hat Robert uns doch erzählt?
654
00:38:01,060 --> 00:38:03,180
Das sind aber alle seine Kombinationen.
655
00:38:03,820 --> 00:38:04,620
Was glaube ich nicht?
656
00:38:06,100 --> 00:38:08,060
Robert weiß viel mehr als du denkst.
657
00:38:08,400 --> 00:38:09,060
Was heißt das?
658
00:38:12,760 --> 00:38:13,360
Santro P.
659
00:38:14,440 --> 00:38:14,440
1956.
660
00:38:17,420 --> 00:38:18,560
Warum sagst du dir nichts?
661
00:38:18,560 --> 00:38:19,920
Wo hast du das her?
662
00:38:21,600 --> 00:38:24,160
Das hat man auf einer Pressekonferenz bei Palancy Fies verteilt.
663
00:38:25,840 --> 00:38:28,180
Ich hätte euch natürlich längst alles sagen müssen.
664
00:38:29,540 --> 00:38:30,580
Je besonders eng wird.
665
00:38:31,720 --> 00:38:35,000
Aber dann wäre mir der Fall wegen Befangenheit aus der Hand genommen worden.
666
00:38:38,980 --> 00:38:40,760
Das ist sehr schlimm, Robert.
667
00:38:43,060 --> 00:38:44,840
Freiheitsberauung im Amt nennt man sowas.
668
00:38:48,600 --> 00:38:51,040
Schlimmer war es dein Vertrauensbruch gegen Ingrid und mich.
669
00:38:58,500 --> 00:39:01,780
fünf Jahre lang habe ich sie nicht gesehen, bis zu diesem Prozess,
670
00:39:02,160 --> 00:39:06,000
Laura Beaumont deckt eine Mörder und ich werde ihn finden.
671
00:39:07,520 --> 00:39:09,700
Dazu wirst du keine Gelegenheit mehr haben.
672
00:39:12,000 --> 00:39:13,520
Ich will dich nie mehr wiedersehen.
673
00:39:15,000 --> 00:39:37,820
ʕ ʕ ʕ ʔ Das ist er, der Mann, der Glück zerstört hat.
674
00:39:37,880 --> 00:39:39,840
Jetzt zupft ausgehört er, aber es greift ja keiner ein.
675
00:39:40,340 --> 00:39:42,180
Jetzt, wo ihn der Boden zu heiß ist, verschwindet er.
676
00:39:42,280 --> 00:39:43,320
Rechnen Sie wenigstens mit ihm.
677
00:39:43,400 --> 00:39:44,260
Am Morgen ist es zu spät.
678
00:39:44,480 --> 00:39:45,840
Sein Flüchtig hat er schon gekauft.
679
00:39:47,620 --> 00:39:47,940
Hach!
680
00:39:49,660 --> 00:39:49,980
Hach!
681
00:39:54,400 --> 00:39:56,020
Sagen Sie ihm doch, wie ihn ums Herz ist.
682
00:39:56,400 --> 00:39:58,160
Er hat ihn doch auf dem Gewissen hier im Verluckten.
683
00:39:59,320 --> 00:39:59,640
Dr.
684
00:39:59,860 --> 00:40:00,840
Hütten könnte heute noch leben.
685
00:40:01,100 --> 00:40:02,820
Sagen Sie ihm, vor aller Welt, dass ein Mörder ist.
686
00:40:12,240 --> 00:40:12,600
Mörder!
687
00:40:13,420 --> 00:40:13,780
Mörder!
688
00:40:14,440 --> 00:40:16,480
Geben Sie sich, Herr Berner, wieder Mörder!
689
00:40:16,560 --> 00:40:17,980
Gott, vollen Darm sprühen Sie sich!
690
00:40:18,140 --> 00:40:18,680
Vollen Darm!
691
00:40:18,920 --> 00:40:19,940
Sie sind wahnsinnig!
692
00:40:19,960 --> 00:40:21,640
Er hat ihn umgemacht, er hier!
693
00:40:23,660 --> 00:40:26,840
Der hier, der hat meinen Verlupten auf dem Gewissen.
694
00:40:26,940 --> 00:40:29,160
Er hat ihn gequält, bis er es nicht mehr gefragt hat.
695
00:40:29,160 --> 00:40:31,280
Mein Darm, es nehmen Sie doch vernünftig ein.
696
00:40:31,280 --> 00:40:32,200
Stimmt, jetzt geh doch noch ein!
697
00:40:32,860 --> 00:40:34,340
Er hat sich nicht ruhig vergessen.
698
00:40:34,860 --> 00:40:35,260
Mörder!
699
00:40:37,200 --> 00:40:37,600
Mörder!
700
00:40:37,760 --> 00:40:38,160
Mörder!
701
00:40:38,180 --> 00:40:38,980
Der ist derisch!
702
00:40:39,580 --> 00:40:40,380
Staatsanwalt Kessler!
703
00:40:40,460 --> 00:40:41,800
Woll ich dir ja Polizei übergeben.
704
00:40:42,700 --> 00:40:43,500
Nein, Moment bitte!
705
00:40:43,620 --> 00:40:44,020
Polizei!
706
00:40:44,420 --> 00:40:45,240
Nehmen Sie ihn fest!
707
00:40:45,500 --> 00:40:47,400
Der hört in Zucht aus, in Zucht!
708
00:40:48,860 --> 00:40:51,020
Jetzt Kramke, Paul Kramke.
709
00:40:51,680 --> 00:40:52,860
Ich hätte gern Ingrid gesprochen.
710
00:40:53,740 --> 00:40:54,900
Meine Tochter schläft schon.
711
00:40:55,000 --> 00:40:56,900
Kann ich hier etwas ausrichten?
712
00:40:58,220 --> 00:40:59,180
Staatsanwalt Kessler?
713
00:40:59,700 --> 00:41:03,220
Ja, ihr fliegt morgen früh mit einer neuen Urmaschine nach Paris.
714
00:41:04,360 --> 00:41:06,240
Die Adektion hat nämlich einen Anruf bekommen.
715
00:41:07,300 --> 00:41:09,240
Ich glaube nicht, dass meine Tochter...
716
00:41:09,240 --> 00:41:10,320
Doch, doch, ich bestimmt.
717
00:41:11,200 --> 00:41:14,020
Wissen Sie, die werden alle da sein, von den anderen Zeitungen.
718
00:41:14,240 --> 00:41:15,740
Die sind da bestimmt auch angerufen worden.
719
00:41:16,180 --> 00:41:17,680
Meine Tochter wird nicht da sein.
720
00:41:18,140 --> 00:41:19,060
Gute Nacht, Herr Grabke.
721
00:41:19,680 --> 00:41:20,360
Und vielen Dank.
722
00:41:25,000 --> 00:42:10,780
Copyright WDR 2020 You you Du fährst nach Paris, nicht wahr?
723
00:42:11,580 --> 00:42:13,640
Ja, aber ich bin bald wieder zurück.
724
00:42:14,180 --> 00:42:15,180
Hier in diesem Zimmer.
725
00:42:16,700 --> 00:42:20,060
Du glaubst natürlich, dass ich eifersüchtig bin auf diese Laura.
726
00:42:22,920 --> 00:42:25,160
Nein, ich weiß schon, was es war.
727
00:42:25,800 --> 00:42:27,920
Es hat dich gekränkt, dass ich keinen Vertrauen hatte.
728
00:42:29,680 --> 00:42:30,720
Aber ich kenne dich.
729
00:42:31,140 --> 00:42:33,000
Du hättest erwartet, dass ich den Fall abgebe.
730
00:42:33,360 --> 00:42:35,420
Und ich bin nicht so befangen, wie du glaubst.
731
00:42:35,560 --> 00:42:36,200
Du und dein Vater.
732
00:42:36,200 --> 00:42:38,500
Ich weiß, die Brummer lügt.
733
00:42:38,700 --> 00:42:39,600
Hast du sie sehr geliebt?
734
00:42:42,260 --> 00:42:43,540
Komm, setz dich erst.
735
00:42:50,440 --> 00:42:53,280
Ja, ich hab sie geliebt.
736
00:42:53,900 --> 00:42:57,620
Aber Laura und das Kubakubane sind nicht gerade ein Ruhmesblatt in meinem
737
00:42:57,620 --> 00:42:57,980
Leben.
738
00:42:58,700 --> 00:43:00,460
Das brauchtest du mir doch nicht zu verheimlichen.
739
00:43:01,180 --> 00:43:01,660
Ich weiß.
740
00:43:03,080 --> 00:43:04,100
Und es tut mir auch leid.
741
00:43:04,600 --> 00:43:06,260
Du, ich wollte dich um etwas bitten.
742
00:43:07,280 --> 00:43:08,460
Fahr mit dem Zug nach Paris.
743
00:43:08,960 --> 00:43:09,180
Warum?
744
00:43:09,900 --> 00:43:12,660
Die warten alle auf dich auf dem Flugplatz, die ganze Presse.
745
00:43:12,960 --> 00:43:13,520
Die Presse?
746
00:43:13,600 --> 00:43:16,500
Wieso weiß die Presse, dass ich noch...
747
00:43:16,500 --> 00:43:18,880
Ach, so ist das.
748
00:43:19,860 --> 00:43:22,420
Der, der das Drama mit der Darm sindsniert hat,
749
00:43:23,160 --> 00:43:25,060
der hetzt jetzt auch noch die Presse auf mich.
750
00:43:26,540 --> 00:43:27,760
Gibt er das nicht zu denken?
751
00:43:28,580 --> 00:43:32,100
Wem bin ich so unbequem, dass er mich unter allen Umständen loswerden will?
752
00:43:32,580 --> 00:43:36,440
Robert, ich glaube, das, was du vorhast, ist noch viel gefährlicher,
753
00:43:36,460 --> 00:43:37,560
als du es dir eingeschließt.
754
00:43:38,020 --> 00:43:39,060
Ich frag doch wenigstens Vater.
755
00:43:39,600 --> 00:43:40,600
Er kann mir doch nicht helfen.
756
00:43:40,840 --> 00:43:41,740
Ich muss das alleine machen.
757
00:43:42,640 --> 00:43:43,320
Kann ich dir helfen?
758
00:43:45,900 --> 00:43:46,220
Doch.
759
00:43:48,460 --> 00:43:50,200
Geht zu Müllerborken, gib ihm diesen Brief.
760
00:43:50,680 --> 00:43:51,380
Der kneift nämlich.
761
00:43:52,000 --> 00:43:53,860
Da versteckt sich hinter seinem Chef.
762
00:43:54,880 --> 00:43:58,400
Sag ihm, dass Palans und Fies nicht nur mit Pelzen handelt,
763
00:43:58,700 --> 00:44:02,400
sondern dass sich dahinter eine Nachrichten- und Spionageorganisation verbirgt.
764
00:44:02,980 --> 00:44:04,300
Und Laura und die Mannekanne?
765
00:44:04,320 --> 00:44:05,080
Nichts als Köder.
766
00:44:05,540 --> 00:44:07,380
Der Generaldirektor bei der Gasse zum Beispiel.
767
00:44:07,700 --> 00:44:08,720
Der ist drauf reingefallen.
768
00:44:09,980 --> 00:44:14,640
Müllerburg soll feststellen, ob Konstruktionspläne zu den Rütgen zutritt hatte,
769
00:44:15,160 --> 00:44:16,500
jemals fotografiert worden sind.
770
00:44:19,320 --> 00:44:20,100
Nimmst du den Zug?
771
00:44:21,100 --> 00:44:22,080
Die zerreißen dich.
772
00:44:25,960 --> 00:44:28,700
Betrachten wir es als Training für das, was mich in Paris erwacht.
773
00:44:36,340 --> 00:44:38,380
Robert, ich weiß, dass ich dich nicht zurückhalten kann.
774
00:44:39,160 --> 00:44:41,440
Aber wenn da stimmt, was du hinter Palans und Fies vermutest,
775
00:44:41,560 --> 00:44:43,580
dann ist es doch ein heller Wahnsinn, nach Paris zu fahren.
776
00:44:43,940 --> 00:44:45,780
Je mehr du dich in die Sache hinein verstrickst,
777
00:44:45,820 --> 00:44:46,900
umso mehr müssen sie dich fürchten.
778
00:44:47,820 --> 00:44:48,580
Die werden dich umbringen.
779
00:44:49,300 --> 00:44:50,600
Die müssen dich doch umbringen.
780
00:44:52,000 --> 00:44:52,860
Bitte, bitte, bleib hier.
781
00:44:53,280 --> 00:44:53,620
Und dann?
782
00:44:53,980 --> 00:44:54,700
Was geschieht dann?
783
00:44:55,040 --> 00:44:55,860
Ach, irgendwann wird.
784
00:44:56,100 --> 00:44:58,460
Wir würden diese ganze Sache vergessen haben und du könntest...
785
00:44:58,460 --> 00:44:59,160
Nein, mein Herz.
786
00:45:00,300 --> 00:45:02,880
Manchmal muss man etwas tun, was wie Wahnsinn scheint.
787
00:45:03,300 --> 00:45:06,260
Wenn man es nicht tut, dann geht man dran zu Grunde.
788
00:45:07,120 --> 00:45:08,340
Ich fahre nach Paris, komm.
789
00:45:12,400 --> 00:45:14,860
Hier tut bei der ganzen Geschichte nur die kleine Hansenleit.
790
00:45:15,340 --> 00:45:17,220
Naja, in seiner Haut möchte ich auch nicht gerade schlägen.
791
00:45:17,400 --> 00:45:18,080
Auch noch Mitleid?
792
00:45:18,240 --> 00:45:18,380
Nee.
793
00:45:19,180 --> 00:45:20,840
Das hat er mit denen, die er verknackt, er hat auch nicht gehabt.
794
00:45:20,840 --> 00:45:22,700
Für mich ist ein potenzieller Mörder.
795
00:45:42,140 --> 00:45:44,280
Haben Sie die Absicht nach Deutschland zurückzukehren?
796
00:45:44,500 --> 00:45:45,000
Herr Kessler?
797
00:45:45,160 --> 00:45:47,140
Erleben Sie ein Urlaub in San Tropez mit Laura Boumont?
798
00:45:47,340 --> 00:45:48,440
Haben Sie Heiratspläne?
799
00:45:48,440 --> 00:45:49,940
Wir haben eigentlich geglaubt,
800
00:45:49,960 --> 00:45:52,980
Sie würden noch die Beerdigung von Werner Rüdgen abwarten, Herr Staatsanwalt.
801
00:46:48,440 --> 00:46:59,200
Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 Willkommen in Paris.
802
00:47:04,340 --> 00:47:05,680
Das sind doch alles Vermutungen.
803
00:47:05,940 --> 00:47:08,440
Ich kann doch nicht daraufhin den ganzen Polizeiernaggert in Bewegung setzen.
804
00:47:08,620 --> 00:47:09,460
Verstehen Sie das nicht?
805
00:47:09,680 --> 00:47:10,460
Sie müssen ihm helfen.
806
00:47:10,600 --> 00:47:11,860
Sie können ihn doch jetzt nicht im Stich lassen.
807
00:47:12,120 --> 00:47:13,020
Er hat doch sonst niemanden.
808
00:47:13,040 --> 00:47:14,080
Du hast dir Kopf und Kragen.
809
00:47:14,260 --> 00:47:15,540
Der Fall Rütgen ist für uns abgeschlossen.
810
00:47:15,820 --> 00:47:16,780
Er soll endlich Ruhe geben.
811
00:47:17,260 --> 00:47:19,460
Niemand wird ihn daran hindern, die Wahrheit herauszufinden.
812
00:47:19,820 --> 00:47:21,980
Wenn er Recht hat mit dem, was er hier schreibt, dann ist dein Leben klar.
813
00:47:22,620 --> 00:47:23,560
Er hat Recht.
814
00:47:23,880 --> 00:47:24,640
Sie wollen ihn heiraten.
815
00:47:24,820 --> 00:47:25,940
Daraus schließe ich, dass Sie ihn lieben.
816
00:47:26,300 --> 00:47:28,020
Ein bisschen wenig, um meinen Chef zu überzeugen.
817
00:47:28,160 --> 00:47:29,040
Sie will ich überzeugen.
818
00:47:29,120 --> 00:47:29,580
Nicht Ihren Chef.
819
00:47:29,880 --> 00:47:32,260
Der und mein Vater, die würden ihm höchstens einen rührenden Nachruf schreiben,
820
00:47:32,720 --> 00:47:34,120
wenn er nicht auch dazu der Mut fehlt.
821
00:47:43,280 --> 00:47:44,280
Martens, kommen Sie mal rein.
822
00:47:46,760 --> 00:47:47,120
Spionage.
823
00:47:47,700 --> 00:47:48,700
Sie müssen sich nicht lachen.
824
00:47:49,660 --> 00:47:50,600
Wir wollen nicht drängen.
825
00:47:51,000 --> 00:47:52,520
Die Zeit drängt,
826
00:47:53,600 --> 00:47:58,460
hatten bislang die besten Erfahrungen mit ihrem Patentbeschaffungsamt.
827
00:47:59,500 --> 00:48:01,660
Aber diesmal, wir hatten Termine vereinbart.
828
00:48:02,020 --> 00:48:04,560
Vielleicht haben sie auch nur organisatorische Schwierigkeiten.
829
00:48:05,320 --> 00:48:07,180
Ein paar Körnchen Sand im Getriebe.
830
00:48:12,520 --> 00:48:18,260
Wer weiß jetzt Bescheid, es sah so aus, es sah so aus,
831
00:48:18,280 --> 00:48:19,980
als würden sie ihn zerquetschen.
832
00:48:19,980 --> 00:48:22,260
Nämlich seine Ahnung, aber mit dem Verstand.
833
00:48:24,740 --> 00:48:26,480
Wir wissen, dass sie Schwierigkeiten haben.
834
00:48:27,240 --> 00:48:27,840
Mit Telgasso.
835
00:48:28,160 --> 00:48:29,980
Es ist nur, dass wir seit dem 27.
836
00:48:30,680 --> 00:48:34,820
Oktober auf das technische Schlüsseldokument X87 warten.
837
00:48:35,100 --> 00:48:37,840
In jeder Organisation kann mal etwas schiefgehen.
838
00:48:38,340 --> 00:48:41,120
Aber wenn bei ihnen etwas schiefgeht, möchten wir es wissen.
839
00:48:41,540 --> 00:48:43,740
Mit diesem Staatsanwalt sind sie doch fertig geworden.
840
00:48:44,480 --> 00:48:44,800
Oder?
841
00:49:10,600 --> 00:49:10,960
Ja.
842
00:49:10,960 --> 00:49:12,980
Du bist sicher nach Paris gekommen, um mit mir zu sprechen.
843
00:49:15,000 --> 00:49:16,120
Ich habe dich erwartet.
844
00:49:17,040 --> 00:49:17,860
Sehst du?
845
00:49:18,980 --> 00:49:20,520
Ich liefere mich sogar frei aus.
846
00:49:21,660 --> 00:49:23,300
Um mir ein paar Fragen zu beantworten?
847
00:49:23,700 --> 00:49:23,900
Ja.
848
00:49:24,660 --> 00:49:28,580
Also, wer hat Ursula Rütgen ermordet?
849
00:49:29,240 --> 00:49:30,280
Und wer ist dein Chef?
850
00:49:36,480 --> 00:49:37,360
Also gut.
851
00:49:38,740 --> 00:49:41,520
Ursula Rütgen ist von ihrem Mann umgebracht worden.
852
00:49:42,020 --> 00:49:42,320
Warum?
853
00:49:43,600 --> 00:49:45,020
Darauf gibt es keine Antwort.
854
00:49:45,760 --> 00:49:46,540
Rütgen ist tot.
855
00:49:47,440 --> 00:49:48,340
Aber du lebst doch.
856
00:49:50,340 --> 00:49:50,980
Vorläufig noch.
857
00:49:52,540 --> 00:49:54,120
Niemand weiß, wie lang geliebt.
858
00:49:55,280 --> 00:49:55,540
Ja.
859
00:49:57,120 --> 00:49:58,740
Ihr habt ein paar Reihenfahrer.
860
00:49:58,980 --> 00:50:00,120
Du meinst die Todesfahrer?
861
00:50:00,380 --> 00:50:01,560
Ich hab sie beim Training erlebt.
862
00:50:01,860 --> 00:50:02,080
Robert.
863
00:50:03,080 --> 00:50:05,900
Geh irgendwo hin und vergiss alles, was in diesen Tagen geschehen ist.
864
00:50:06,420 --> 00:50:07,860
Das ist es zu spät, Laura.
865
00:50:08,480 --> 00:50:09,980
Ihr müsst euch was einfallen lassen.
866
00:50:10,240 --> 00:50:11,460
Dann fingiert er selbst Wort.
867
00:50:12,200 --> 00:50:13,220
Reicht diesmal nicht.
868
00:50:28,240 --> 00:50:28,720
Hallo.
869
00:50:30,960 --> 00:50:31,440
Hallo.
870
00:50:33,220 --> 00:50:33,700
Robert.
871
00:50:34,580 --> 00:50:35,020
Pass auf.
872
00:50:35,680 --> 00:50:36,820
Ich habe Helga Darmes besucht.
873
00:50:37,400 --> 00:50:38,780
Ich stelle dir vor, zwei Männer waren bei ihr.
874
00:50:38,960 --> 00:50:40,000
Einer davon war wahrscheinlich La Courage.
875
00:50:40,360 --> 00:50:41,520
Und die haben alles arrangiert.
876
00:50:43,120 --> 00:50:43,600
Du.
877
00:50:48,100 --> 00:50:49,300
Warum sagst du denn nichts?
878
00:50:50,280 --> 00:50:50,760
Warum sagst du denn nichts?
879
00:50:52,660 --> 00:50:54,360
Hast du Besuch?
880
00:50:56,520 --> 00:50:57,800
Laura, wo morst bei mir?
881
00:51:00,500 --> 00:51:02,860
Es ist zu lächerlich, dass ich mich darüber ärgere.
882
00:51:03,980 --> 00:51:05,280
Ich weiß ja, dass es sein muss.
883
00:51:07,320 --> 00:51:09,080
Hörst du die Sache mit Delgaso, die ...
884
00:51:09,080 --> 00:51:09,420
Die läuft.
885
00:51:10,220 --> 00:51:11,140
Und, äh ...
886
00:51:11,140 --> 00:51:12,540
Ich hab Mönneburg, war sehr nett.
887
00:51:14,320 --> 00:51:16,000
Und, und noch was ...
888
00:51:17,400 --> 00:51:18,200
Ich ...
889
00:51:18,880 --> 00:51:20,040
Pass gut auf dich auf.
890
00:51:21,260 --> 00:51:22,360
Gute Nacht.
891
00:51:24,460 --> 00:51:25,520
Gute Nacht.
892
00:52:05,300 --> 00:52:06,640
Guten Tag, Alacroix.
893
00:52:06,900 --> 00:52:08,500
Ich brauch mich Ihnen wohl nicht vorzustellen.
894
00:52:09,620 --> 00:52:12,820
Vor ein paar Tagen habe ich von einem Skandal um einen Staatsanwalt Kessler
895
00:52:12,820 --> 00:52:13,180
gelesen.
896
00:52:13,520 --> 00:52:14,180
Der bin ich.
897
00:52:14,880 --> 00:52:16,960
Sehr wartenwohl kaum, dass Sie mich über Ihren Besuch freuen.
898
00:52:17,480 --> 00:52:19,380
Ist es mir leid, dass Sie durch mich eine so Tüchter,
899
00:52:19,480 --> 00:52:20,740
die Eik -Trieße verloren haben.
900
00:52:21,820 --> 00:52:24,420
Vor fünf Jahren in San Tropez hat sie mir gefallen.
901
00:52:26,680 --> 00:52:28,280
Heute gefällt sie mir nicht mehr.
902
00:52:29,040 --> 00:52:30,240
Würden Sie das bitte ausrichten?
903
00:52:36,880 --> 00:52:38,420
Ich denke, wir sehen uns noch.
904
00:52:39,860 --> 00:52:42,120
Sie haben sicher nicht sehr viele Freunde, Herr Kessler.
905
00:52:43,560 --> 00:52:46,760
Es wird also gar nicht auffallen, wenn es eines Tages sehr still um Sie wird.
906
00:52:47,640 --> 00:52:48,860
Es wird sehr auffallen.
907
00:52:49,760 --> 00:52:50,980
Wir uns erwarten, Gute Nacht.
908
00:52:51,000 --> 00:52:52,600
Nachricht über DelGasso.
909
00:52:59,400 --> 00:53:03,300
Von dieser Sicherheitsmaßnahme weiß natürlich nur ein ganz kleiner Kreis.
910
00:53:03,920 --> 00:53:05,680
Nicht einmal die Physiker, die an dieser strengen,
911
00:53:05,740 --> 00:53:08,020
geheimen Forschungssache arbeiten, ahnen etwas davon.
912
00:53:08,200 --> 00:53:10,780
Sonst wären Ihre Vorsichtsmaßnahmen wohl auch illusorisch.
913
00:53:11,440 --> 00:53:13,180
Ich halte Ihren Verdacht für völlig abwegig.
914
00:53:13,520 --> 00:53:14,280
Es wäre nicht auszunehmen.
915
00:53:14,300 --> 00:53:14,920
Wir werden hier sehen.
916
00:53:15,700 --> 00:53:16,120
Sehen Sie.
917
00:53:16,780 --> 00:53:18,420
An sich wäre eine ganz einfache Geschichte.
918
00:53:18,420 --> 00:53:22,640
Jeder Plan hat an der Ecke ein Stück schwach lichtempfindliches Papier.
919
00:53:23,020 --> 00:53:26,340
Werden diese Pläne von unseren Physikern während der Arbeit normaler
920
00:53:26,340 --> 00:53:28,760
Beleuchtung ausgesetzt, reagiert das Papier nicht.
921
00:53:29,400 --> 00:53:30,200
Anders natürlich,
922
00:53:30,300 --> 00:53:33,520
wenn sie etwa fotografiert und großer Helligkeit ausgesetzt werden,
923
00:53:34,140 --> 00:53:35,500
dann wird diese Ecke belichtet.
924
00:53:36,040 --> 00:53:38,500
Und dann müsste sie also im Entwickler schwarz werden?
925
00:53:39,040 --> 00:53:39,140
Ja.
926
00:53:39,560 --> 00:53:40,640
Bitte, Herr Generalgerichter.
927
00:53:42,560 --> 00:53:45,220
Sie, diese Ecke müsste schwarz werden.
928
00:53:48,420 --> 00:53:50,440
Vielen Dank.
929
00:53:51,000 --> 00:53:53,180
Thank you for watching!
930
00:53:56,000 --> 00:54:01,880
Thank you for watching!
931
00:54:13,740 --> 00:54:14,880
Hallo, Alexander.
932
00:54:19,360 --> 00:54:20,500
Wir sind ...
933
00:54:20,500 --> 00:54:21,340
Moment mal.
934
00:54:22,200 --> 00:54:22,660
Natürlich.
935
00:54:24,160 --> 00:54:24,720
Kessler.
936
00:54:26,240 --> 00:54:27,360
Robert Kessler.
937
00:54:27,940 --> 00:54:29,540
Saint -Tropez vor 4, 5 Jahren.
938
00:54:29,880 --> 00:54:30,240
Genau.
939
00:54:31,840 --> 00:54:33,720
Ein Mensch des Kindes ist das eine Überraschung.
940
00:54:34,380 --> 00:54:35,780
Vor ein paar Tagen haben wir von dir gesprochen.
941
00:54:35,980 --> 00:54:37,540
Ich und Laura.
942
00:54:38,400 --> 00:54:39,240
Laura Beaumont.
943
00:54:40,040 --> 00:54:41,300
Laura Beaumont sagst du?
944
00:54:41,600 --> 00:54:43,320
Ja, sie singt wieder bei mir in Saint -Tropez.
945
00:54:44,180 --> 00:54:45,540
Da staunst du was?
946
00:54:45,960 --> 00:54:46,620
Ja, allerdings.
947
00:54:48,380 --> 00:54:50,040
Komm, gehen wir einen Kaffee trinken.
948
00:54:57,560 --> 00:54:59,520
Sie arbeitet für Palau -Sephys.
949
00:55:00,380 --> 00:55:04,260
Aber hinter dieser als seriös bekannten Firma verbirgt sich eine Organisation,
950
00:55:04,260 --> 00:55:09,380
die nicht nur mit Pilzen, sondern auch mit Nachrichten, Konstruktionsplänen,
951
00:55:09,560 --> 00:55:10,800
Erfindungen handelt.
952
00:55:11,340 --> 00:55:13,320
Warum lässt du die ganze Bande nicht einfach aufliegen?
953
00:55:14,240 --> 00:55:16,740
Im Moment muss ich froh sein, dass sie mich nicht aufliegen lassen.
954
00:55:17,980 --> 00:55:19,060
Hast du denn Beweise?
955
00:55:19,700 --> 00:55:21,060
Nicht genug, noch nicht.
956
00:55:22,560 --> 00:55:24,700
Musstest du dir so einen verrückten Beruf versuchen?
957
00:55:26,120 --> 00:55:27,780
Bist du mit deinem noch zufrieden?
958
00:55:29,180 --> 00:55:30,940
Mir ist es nie besser gegangen als jetzt.
959
00:55:31,600 --> 00:55:32,560
Die Leute haben zu viel Geld.
960
00:55:32,560 --> 00:55:34,600
Ich wirst es ihnen schon abnehmen.
961
00:55:38,440 --> 00:55:39,640
Kann ich dir irgendwie helfen?
962
00:55:41,120 --> 00:55:41,760
Nein, danke.
963
00:55:43,680 --> 00:55:46,480
Weißt du, ich kann gar nichts anderes tun als warten.
964
00:55:47,080 --> 00:55:48,420
Die Leute müssen zu mir kommen.
965
00:55:49,020 --> 00:55:50,620
Ich bin ihnen unbequem und lässt dich.
966
00:55:52,080 --> 00:55:54,340
Auf der anderen Seite können Sie mich nicht einfach umlegen,
967
00:55:54,560 --> 00:55:56,600
denn es würde beweisen, dass ich Recht habe.
968
00:55:57,800 --> 00:56:00,540
Aber irgendwann werden Sie einen Fehler machen.
969
00:56:00,920 --> 00:56:01,020
Ja.
970
00:56:02,800 --> 00:56:04,560
Also, wenn Sie dir zu sehr auf den Pälzrücken kannst,
971
00:56:04,660 --> 00:56:06,240
dann kannst du dich bei mir im Kubakubaner verstecken.
972
00:56:07,300 --> 00:56:08,500
Die wohnen manchmal sich raus.
973
00:56:10,660 --> 00:56:12,140
Du, die ist über ins Garten in Paris.
974
00:56:12,680 --> 00:56:13,260
Ja, ich weiß.
975
00:56:13,620 --> 00:56:14,400
Sie hat mich besucht.
976
00:56:15,640 --> 00:56:15,900
Ach.
977
00:56:17,400 --> 00:56:18,540
Seid ihr etwa wieder zusammen?
978
00:56:19,580 --> 00:56:21,020
So können wir uns auch nennen.
979
00:56:25,020 --> 00:56:25,620
Nach St.
980
00:56:25,740 --> 00:56:26,740
Tropez, sagen Sie?
981
00:56:27,540 --> 00:56:28,540
Ihr hattet nichts hinterlassen.
982
00:56:30,560 --> 00:56:31,660
Na eben, dankeschön.
983
00:56:33,240 --> 00:56:34,740
Ihr hattet hinterlassen, dass er nach St.
984
00:56:34,840 --> 00:56:35,340
Tropez fehlt.
985
00:56:36,020 --> 00:56:37,120
Jetzt haben wir endlich den Beweis,
986
00:56:37,260 --> 00:56:40,180
dass bei der der Gasse ein krummes Ding gelaufen ist, da fehlt ihr ans Meer.
987
00:56:41,140 --> 00:56:41,760
Ich fahre auch.
988
00:56:43,620 --> 00:56:44,900
Sie gehen ja ganz schön ran.
989
00:56:46,880 --> 00:56:48,920
Sagen Sie ihm, dass unsere Beweise ihm noch nicht viel nützen.
990
00:56:49,260 --> 00:56:50,820
Wir können damit nicht mal Ritken belassen.
991
00:56:51,000 --> 00:56:56,940
andere hatten auch Zugang und der Verdacht allein genügt nicht und sie wollen
992
00:56:56,940 --> 00:57:07,240
wirklich zu ihm den Flugplatz ich habe Angst, ich habe Angst,
993
00:57:07,380 --> 00:57:39,540
dass sie ihn umbringen ich forget all my sorrow as you serenate tomorrow with a
994
00:57:39,540 --> 00:57:54,960
sentimental tune my loved one must have sent you to cheer me my loved one who
995
00:57:54,960 --> 00:57:58,800
is over the sea also ich kann mir zuvor stellen,
996
00:57:58,860 --> 00:58:00,840
dass sie irgendein ölscheich eine millionen abknöpft,
997
00:58:01,200 --> 00:58:09,220
aber mort damit hat sie nichts zu tun das ist mich lin,
998
00:58:09,800 --> 00:58:16,600
ein geschenk von laura und mich seine geschenke halten die freundschaft wenn
999
00:58:16,600 --> 00:58:17,820
sie nicht allys freund werden,
1000
00:58:17,880 --> 00:58:22,640
müsste ich ihnen eigentlich sehr böse sein seinetwegen habe ich nämlich eine
1001
00:58:22,640 --> 00:58:26,060
ganze nacht im gefängnis verbracht sie haben nachts sicher schon schlimmer als
1002
00:58:26,060 --> 00:58:28,000
er lebt oder?
1003
00:58:29,160 --> 00:58:30,480
ich komme nicht nur vertragt euch,
1004
00:58:30,480 --> 00:58:50,420
das leben ist manchmal doch so kurz my loved one must have sent you to cheer me
1005
00:58:52,540 --> 00:59:01,560
My loved one, who is over the sea, Nightingale,
1006
00:59:03,200 --> 00:59:09,160
though the night seems unending, I can feel the love he's sending,
1007
00:59:10,820 --> 00:59:12,660
On the wings of melody.
1008
00:59:44,540 --> 00:59:47,720
A friend of ours, may I introduce him?
1009
00:59:49,620 --> 00:59:51,020
Ach, die Herren kennen sich.
1010
00:59:51,720 --> 00:59:53,920
Herr Kessler hatte sich anmacht für meine Pelze interessiert.
1011
00:59:54,480 --> 00:59:56,160
Aber er kam nicht ins Geschäft, leider.
1012
00:59:57,180 --> 00:59:58,360
Er scheint, wir sind mittendrin.
1013
00:59:59,040 --> 01:00:02,440
Nur handelte sich vor wenigen Jahren Pelze, also um die, die sie tragen.
1014
01:00:03,440 --> 01:00:05,400
Ah, unser Dickechen hat's sehen sollen.
1015
01:00:05,520 --> 01:00:06,920
Warum hast du uns bloß noch Saint -Tropez geschickt?
1016
01:00:07,060 --> 01:00:09,060
Bei dem Sturm gestern sind wir fasziniert Wimpern weggeflogen.
1017
01:00:09,180 --> 01:00:11,080
Bleibst du länger, ich muss dich unbedingt sprechen.
1018
01:00:11,360 --> 01:00:12,360
Hast du mir was mitgebracht?
1019
01:00:12,740 --> 01:00:15,100
Nun Herr Kessler, immer noch keine Interesse?
1020
01:00:15,880 --> 01:00:18,300
Ich bin nicht Generaldirektor bei der Gassau.
1021
01:00:25,000 --> 01:00:28,340
Ach, Monsieur Lacroix, wollen Sie mich räumütig zurückholen?
1022
01:00:28,880 --> 01:00:30,440
Es war eine Dumme, als Sie zu entlassen.
1023
01:00:30,700 --> 01:00:32,940
Bitte, ich nehme jedes Angebot an und nicht nach Deutschland.
1024
01:00:33,480 --> 01:00:35,180
Die Staatsanwälte sind mir doch zu streng.
1025
01:00:35,620 --> 01:00:37,780
Du sollst sich bei Zeiten an Sie gewöhnen.
1026
01:00:41,880 --> 01:00:43,500
Meine Schirmante Frau, was?
1027
01:00:44,280 --> 01:00:45,400
Doch, doch auch.
1028
01:00:46,120 --> 01:00:47,160
Ich hab so das Gefühl,
1029
01:00:47,240 --> 01:00:49,700
als ob Lacroix sein Wochenende mit mir verbringen möchte.
1030
01:00:50,440 --> 01:00:51,640
Warum bleibst du hier?
1031
01:00:52,940 --> 01:00:55,240
Würdest du weinen, wenn Sie mich umbringen?
1032
01:01:00,420 --> 01:01:02,620
Ja, na was hast du denn davon?
1033
01:01:04,340 --> 01:01:05,780
Sie geht morgen mit dem Schwimmen.
1034
01:01:07,140 --> 01:01:08,560
Sie kommt allein zurück.
1035
01:01:21,720 --> 01:01:23,100
Sieh mal, fahren die zum Tauchen raus.
1036
01:01:23,920 --> 01:01:24,840
Wie kommst du denn da?
1037
01:01:25,500 --> 01:01:28,940
Der mit dem Tauchgerät auf dem Rücken rechts, und da vorne rechts.
1038
01:01:32,640 --> 01:01:35,280
Sehr gut, wenn Sie weit rausschwimmen, bis in die Nähe der Yacht.
1039
01:01:36,760 --> 01:01:38,360
In einer Ahnstunde ist alles erledigt.
1040
01:01:40,000 --> 01:01:40,400
Was, Alexander?
1041
01:01:40,840 --> 01:01:42,000
Ein Strand mit ein paar Mädchen.
1042
01:01:42,780 --> 01:01:43,480
Möchten Sie jetzt nicht, Herr Kessler?
1043
01:01:43,480 --> 01:01:43,820
Was Sie hier haben.
1044
01:01:44,520 --> 01:01:45,620
Der Junge kratzt mir zu viel.
1045
01:02:03,040 --> 01:02:04,740
Das muss am Klima liegen.
1046
01:02:05,320 --> 01:02:06,760
Ich hätt's ja hier auch schon mal erwischt.
1047
01:02:14,600 --> 01:02:17,560
Glaubst du, es wäre besser gewesen, wenn ich damals nicht weggelaufen wäre?
1048
01:02:18,500 --> 01:02:18,980
Wahrscheinlich nicht.
1049
01:02:18,980 --> 01:02:21,960
Eigentlich wärst du heute Frau Gessler und hättest dir damit eine Menge
1050
01:02:21,960 --> 01:02:23,060
Schwierigkeiten ersparen.
1051
01:02:24,700 --> 01:02:25,860
Und eh vielleicht auch.
1052
01:02:26,680 --> 01:02:28,080
Doch es ist ja nicht zu spät.
1053
01:02:28,680 --> 01:02:30,420
Mit den Schwierigkeiten meine ich.
1054
01:02:37,340 --> 01:02:39,700
Ich möchte mal wissen, wovon auch die hier tauchen wollen.
1055
01:02:48,000 --> 01:03:19,680
خوابت، کم لسن سرکشمه؟ اینکه could not be seen who is faster?
1056
01:03:21,040 --> 01:03:38,540
لسن سرکشمه؟ یه جنه بردر؟ روز بردر!
1057
01:03:40,420 --> 01:03:41,500
روز بردر!
1058
01:03:53,960 --> 01:04:39,760
همد همون تحاشتو بها همون بואی د sequel خوانیت؟견 برده بقیم رو ام امی ممن기 خوانیت
1059
01:04:39,760 --> 01:04:48,180
بحرمن؟ خوف از بس نام بیڑن خیلی براه دن چوری گا Die Dame,
1060
01:04:48,320 --> 01:04:49,360
die hat nach Herrn Kessler gefragt.
1061
01:04:49,840 --> 01:04:51,600
Sie ist aus Saint -Tropez gekommen mit einem Taxi.
1062
01:04:52,260 --> 01:04:52,840
Wirst du draußen?
1063
01:04:53,260 --> 01:04:54,620
Sie ist schon im Strand runtergegangen.
1064
01:04:54,900 --> 01:04:55,340
Sie will ihn suchen.
1065
01:04:58,240 --> 01:05:00,400
Was die da eben versucht haben, wiederholen Sie.
1066
01:05:00,740 --> 01:05:02,080
Warum hast du kein Vertrauen zu mir?
1067
01:05:02,420 --> 01:05:03,520
Dazu ist es zu spät.
1068
01:05:04,260 --> 01:05:06,180
Wer ist der Mann, der mich umbringen lassen muss,
1069
01:05:06,280 --> 01:05:07,860
weil ich ihm zu gefährlich geworden bin?
1070
01:05:08,960 --> 01:05:10,300
Was ist mit Palencevis?
1071
01:05:12,580 --> 01:05:14,220
Wie war das mit Rüdgen und seiner Frau?
1072
01:05:14,760 --> 01:05:15,600
Wer hat sie umgebracht?
1073
01:05:15,600 --> 01:05:18,500
Sie sind doch umgebracht worden.
1074
01:05:20,280 --> 01:05:21,540
Laura, wer war es?
1075
01:05:24,080 --> 01:05:26,400
Ich würde nicht zulassen, dass er dich umbegriff.
1076
01:05:26,400 --> 01:05:27,040
Wer ist er?
1077
01:05:29,060 --> 01:05:32,280
Begreifst du denn nicht, dass es dir genauso gehen wird wie Ursula Rüdgen?
1078
01:05:34,160 --> 01:05:35,580
Ich weiß zu viel.
1079
01:05:36,920 --> 01:05:39,020
Ich bin die Einzige, die weiß, wer er ist.
1080
01:05:40,180 --> 01:05:42,080
Ich könnte es dir schon erzählt haben.
1081
01:05:42,580 --> 01:05:46,040
Ich könnte an irgendjemand einen Brief geschrieben haben, der den öffnen will,
1082
01:05:46,160 --> 01:05:46,880
wenn ich tot bin.
1083
01:06:14,980 --> 01:06:17,980
Wenn ich noch einmal die Zeit zurückdrehen könnte um fünf Jahre,
1084
01:06:18,920 --> 01:06:20,520
ich würde nicht davon laufen.
1085
01:06:21,280 --> 01:06:23,760
Wir können aber die Zeit nicht zurückdrehen, Laura.
1086
01:06:48,840 --> 01:06:51,160
Inzwischen sind einige Verbrechen geschehen, Morde.
1087
01:06:52,400 --> 01:06:53,740
Mit Hallehm hast du zu tun.
1088
01:06:54,720 --> 01:06:55,000
Ja.
1089
01:06:56,400 --> 01:06:57,760
Ja, ich habe alles gewusst.
1090
01:06:59,020 --> 01:07:00,400
Ich, Laura Pallons.
1091
01:07:01,520 --> 01:07:02,460
Sag das nochmal.
1092
01:07:03,400 --> 01:07:04,860
Ich, Laura Pallons.
1093
01:07:05,760 --> 01:07:07,280
Du hast doch die ganze Zeit geschlafen.
1094
01:07:09,080 --> 01:07:11,220
Weißt du, wer nicht, wer dein Unbekannte ist?
1095
01:07:11,480 --> 01:07:11,760
Wer?
1096
01:07:11,980 --> 01:07:12,540
Wer ist es?
1097
01:07:12,740 --> 01:07:12,960
Wer?
1098
01:07:20,720 --> 01:07:22,620
Wie lange kennt ihr euch eigentlich schon?
1099
01:07:23,480 --> 01:07:25,280
Sima Lanna, wer hat das gedacht?
1100
01:07:26,140 --> 01:07:26,940
Die Liebe, Laura.
1101
01:07:27,380 --> 01:07:28,120
Die beiden haben gesagt,
1102
01:07:28,260 --> 01:07:31,160
sie sind zusammen rausgeschwommen und dann hat sie ihn gewarnt.
1103
01:07:31,420 --> 01:07:33,400
Dann hat sie kehrt gemacht und er ist hinter ihr hergeschwommen.
1104
01:07:34,600 --> 01:07:36,960
Und hier ist noch ein Brief, der ist nicht ganz zu.
1105
01:07:37,980 --> 01:07:39,680
Wer ist von der Dame, die Kassler gesucht hat,
1106
01:07:39,880 --> 01:07:41,080
bis sie auf den Am Strand nicht gefunden.
1107
01:07:41,080 --> 01:07:42,280
Ich habe sie schon gemacht.
1108
01:07:46,240 --> 01:07:47,960
Ich habe sie schon gemacht.
1109
01:07:48,000 --> 01:07:49,720
auf Ihnen Samtropé im Napoléon.
1110
01:07:51,760 --> 01:07:54,580
Ich hätte so gern erzählt, dass Bad El -Gasso alles geklappt hat,
1111
01:07:54,600 --> 01:07:56,760
aber die Felsen hat nicht verschlungen.
1112
01:07:58,740 --> 01:08:01,420
Es ist genügt, wenn Sie den Brief morgen früh auf das Lasszimmer bringen.
1113
01:08:12,180 --> 01:08:16,479
Einmal ein Mädchen mit Raben -Schwarz zum Haar.
1114
01:08:16,479 --> 01:08:21,160
Man sah noch niemals eine, die schön wie diese war.
1115
01:08:32,460 --> 01:08:34,979
Wir treffen uns in der halben Stunde draußen.
1116
01:08:35,960 --> 01:08:36,859
Geht in Ordnung.
1117
01:08:39,460 --> 01:08:42,479
Das war sehr hässlich von Ihnen, was Sie gestern über meine Nächte sagten.
1118
01:08:43,080 --> 01:08:43,979
Wohin sich die entschuldigen?
1119
01:08:43,979 --> 01:08:47,439
Ich entschuldige mich und glaube, dass all Ihre Nächte wunderschön sind.
1120
01:08:48,000 --> 01:08:52,840
Das mag ich sehr gerne beweisen, aber Laura ist meine Freundin.
1121
01:08:53,819 --> 01:08:54,160
Danke.
1122
01:08:56,240 --> 01:08:57,880
Da muss ich mir meine Marke besorgen.
1123
01:08:58,439 --> 01:08:59,279
Das habe ich vergessen.
1124
01:09:01,000 --> 01:09:02,479
Muss ich mir alle eigenen holen.
1125
01:09:35,300 --> 01:09:36,240
Hallo.
1126
01:09:36,939 --> 01:09:37,180
Hallo.
1127
01:09:37,840 --> 01:09:38,779
Hallo.
1128
01:09:40,460 --> 01:09:41,399
Hallo.
1129
01:09:59,820 --> 01:09:59,980
Hallo.
1130
01:09:59,980 --> 01:10:00,040
Hallo.
1131
01:10:00,120 --> 01:10:30,100
Hallo.
1132
01:10:30,120 --> 01:10:47,980
Hallo.
1133
01:10:48,000 --> 01:11:00,060
Schöntschöntschöntschönt,
1134
01:11:00,160 --> 01:11:17,980
wunderschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntsch
1135
01:11:17,980 --> 01:11:45,840
Schöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschö
1136
01:11:46,000 --> 01:11:48,300
Wenn ich einen am Rücken hätte, würde er mir vielleicht glauben.
1137
01:11:48,540 --> 01:11:49,420
Was ist denn mit Laura?
1138
01:11:49,560 --> 01:11:51,600
Willst du ihn nicht endlich mal mit der Sprache rausrücken?
1139
01:11:51,900 --> 01:11:54,900
Sie kann doch nicht Kalt lächeln mit ansehen, wie sie dir den Hals umdrehen.
1140
01:11:55,940 --> 01:11:57,060
Du siehst ja Aufzug.
1141
01:11:57,500 --> 01:11:58,000
Na hör mal.
1142
01:11:58,920 --> 01:12:00,520
Was heißt denn, mit Palasi findest du?
1143
01:12:01,200 --> 01:12:02,680
Ach, ich bin nur ein ganz kleiner Fisch.
1144
01:12:03,220 --> 01:12:05,140
Wenn ich sie herausschmeißen, machen sie mich genauso fertig wie dich.
1145
01:12:06,080 --> 01:12:08,300
Robert, sei vernünftig.
1146
01:12:08,800 --> 01:12:09,900
Gib diesen Kampf auf.
1147
01:12:10,940 --> 01:12:12,000
Ich kenne sie doch alle.
1148
01:12:12,480 --> 01:12:13,760
Nein, nicht so wie du denkst.
1149
01:12:13,760 --> 01:12:15,780
Aber ich weiß, wie gefährlich sie sind.
1150
01:12:16,300 --> 01:12:16,840
Zu spät.
1151
01:12:45,120 --> 01:12:45,500
Ja!
1152
01:12:50,660 --> 01:12:51,040
Entschuldigung.
1153
01:12:51,780 --> 01:12:52,380
Was ist es?
1154
01:12:52,480 --> 01:12:53,020
Ja, ich komme nach.
1155
01:12:58,800 --> 01:13:01,040
Sei mir nicht böse, aber ich habe ihm versprochen, auf einen Sprung.
1156
01:13:01,320 --> 01:13:02,540
Das ist ein Torpee mitzukommen.
1157
01:13:02,980 --> 01:13:04,280
Ganz fest und bin ich wieder zurück.
1158
01:13:04,940 --> 01:13:06,260
Und sei vorsichtlicher.
1159
01:13:06,820 --> 01:13:07,960
Du kannst dir niemanden trauen.
1160
01:13:08,120 --> 01:13:08,540
Ich weiß.
1161
01:13:09,320 --> 01:13:12,160
Ich habe auch dir immer nur gesagt, dass du weiter erzählen durftest.
1162
01:13:24,560 --> 01:13:26,260
Ich hätte gerne einen Bacardi.
1163
01:13:43,760 --> 01:13:44,760
Ja, das ist ein Bacardi.
1164
01:13:46,000 --> 01:14:32,140
ᵍᵒ ᶠᵒ ʕ ʔ ʔ I'll be right back.
1165
01:14:41,670 --> 01:14:43,040
One, two, three.
1166
01:14:44,080 --> 01:14:44,720
I forgot.
1167
01:14:45,000 --> 01:15:14,980
ლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლ�
1168
01:16:18,760 --> 01:16:19,900
Thank you for watching.
1169
01:16:20,000 --> 01:16:24,980
Thank you for watching.
1170
01:16:25,000 --> 01:16:37,140
¶¶ ¶¶ ¶¶ Thank you for watching!
1171
01:16:43,080 --> 01:16:44,920
Mein Gott, warum hast du das getan?
1172
01:16:46,640 --> 01:16:49,280
Sie haben sie umgebracht!
1173
01:16:49,780 --> 01:16:51,160
Sie haben sie umgebracht!
1174
01:16:55,000 --> 01:16:59,980
ლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლ�
1175
01:17:04,400 --> 01:17:08,640
Nimm das Tonband, vielleicht brauche ich es noch mal.
1176
01:17:09,120 --> 01:17:11,200
Er hat die Hänge in der Brust, die hast du umgebracht.
1177
01:17:11,620 --> 01:17:12,160
Wo sind die Antenne?
1178
01:17:12,180 --> 01:17:14,000
Verstehen Sie da rum, holen Sie doch die Brust, die hast du umgebracht.
1179
01:17:25,100 --> 01:17:27,540
Ich lege meine Hand dafür ins Feuer, Herr Inspector.
1180
01:17:27,540 --> 01:17:31,740
Und wenn es tausendmal so aussieht, Kessler ist es nicht gewesen.
1181
01:17:31,980 --> 01:17:32,920
Ich verbürge mich für ihn.
1182
01:17:33,260 --> 01:17:35,620
Dann sind Sie der Einzige, der hier etwas für ihn auszusagen hat.
1183
01:17:36,420 --> 01:17:37,900
Die Tatsachen geben ein anderes Bild.
1184
01:17:39,200 --> 01:17:41,460
Der Mixer und der Portier haben ihn nach oben gehen sehen.
1185
01:17:43,000 --> 01:17:45,900
Die Gäste aus dem Nebenzimmer haben schleichende Schritte vor ihrer Tür gehört.
1186
01:17:46,560 --> 01:17:48,680
Und dann gibt es in dem Mordzimmer einen Auseinandersetzung.
1187
01:17:49,160 --> 01:17:50,180
Ein Handgemengesagen, sagen sie.
1188
01:17:50,960 --> 01:17:51,980
Und dann ist es plötzlich still.
1189
01:17:53,020 --> 01:17:53,600
Toten still.
1190
01:17:55,520 --> 01:17:57,520
Daraufhin laufen die beiden jungen Leute hinüber, um zu sehen,
1191
01:17:57,540 --> 01:17:58,220
was passiert ist.
1192
01:17:58,620 --> 01:18:00,380
Und sie hören von draußen, wie ihre Braut sagt.
1193
01:18:01,060 --> 01:18:02,400
Warum hast du das getan?
1194
01:18:03,180 --> 01:18:04,840
Daraufhin sperrt Freund Hansen die Tür zu.
1195
01:18:05,240 --> 01:18:07,840
Und man hört von draußen, wie sie und ihre Braut erregt miteinander sprechen.
1196
01:18:08,960 --> 01:18:09,940
Was heißt das?
1197
01:18:10,540 --> 01:18:11,980
Warum hast du das getan?
1198
01:18:13,400 --> 01:18:14,580
Fraulein Hansen schweigt.
1199
01:18:16,440 --> 01:18:20,060
Herr Inspector, ich kann Ihnen immer nur wieder dasselbe sagen.
1200
01:18:20,820 --> 01:18:26,400
Als ich in den Raum reinkam und das Licht andrehte, da war Laura Bume und tot.
1201
01:18:46,140 --> 01:18:47,060
Also, Kopf hoch oben.
1202
01:18:47,560 --> 01:18:48,940
Ich fahre jetzt gleich zu meinem Handwand.
1203
01:19:11,140 --> 01:19:13,380
Herr Inspector, ein kleines Gespräch für Sie.
1204
01:19:13,640 --> 01:19:14,560
Was denn wäre denn?
1205
01:19:20,640 --> 01:19:21,520
Was ist denn?
1206
01:19:22,240 --> 01:19:22,440
Wie?
1207
01:19:22,980 --> 01:19:23,240
Hallo!
1208
01:19:25,020 --> 01:19:26,160
Verbindung ist unterbrochen.
1209
01:19:26,500 --> 01:19:26,840
Eben.
1210
01:19:39,940 --> 01:19:42,020
Untertitel im Auftrag des ZDF,
1211
01:19:42,020 --> 01:20:12,980
2020 ლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლ�
1212
01:21:12,000 --> 01:21:25,860
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
1213
01:21:25,860 --> 01:21:34,620
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
1214
01:21:34,620 --> 01:21:34,880
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
1215
01:21:34,880 --> 01:21:35,200
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
1216
01:21:35,200 --> 01:21:36,820
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
1217
01:21:36,820 --> 01:22:08,620
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no no, no, no, no, no, no, no, no,
1218
01:22:08,620 --> 01:22:09,860
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
1219
01:22:09,880 --> 01:22:11,440
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
1220
01:22:11,440 --> 01:22:11,440
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
1221
01:22:11,440 --> 01:22:11,540
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
1222
01:22:11,540 --> 01:22:11,540
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
1223
01:22:11,540 --> 01:22:17,500
no, no, no no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
1224
01:22:17,560 --> 01:22:17,600
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
1225
01:22:17,600 --> 01:22:19,100
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
1226
01:22:19,100 --> 01:22:22,760
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
1227
01:22:22,760 --> 01:22:24,020
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
1228
01:22:24,020 --> 01:22:27,900
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
1229
01:22:27,900 --> 01:22:45,560
no sold and castles spaniers in frogansin los in Die Zeugen Artri Jollin und
1230
01:22:45,560 --> 01:22:47,400
Germaine Boussard haben übereinstimmend ausgesagt,
1231
01:22:47,460 --> 01:22:51,100
dass sie unter der Tür des Mordzimmers stehen, den Angeklagten zugerufen haben.
1232
01:22:52,140 --> 01:22:53,280
Mein Gott, warum hast du das getan?
1233
01:22:56,260 --> 01:22:58,920
Ich war erschrocken und habe ihm etwas zugerufen.
1234
01:22:59,220 --> 01:22:59,220
Ja.
1235
01:23:00,720 --> 01:23:02,600
An den genauen Wortlaut kann ich mich nicht mehr erinnern.
1236
01:23:03,280 --> 01:23:04,240
Bisher waren Sie erschrocken.
1237
01:23:04,940 --> 01:23:05,140
Vielleicht,
1238
01:23:05,240 --> 01:23:07,660
weil der Angeklagte über die Leblos da liegende Frau Bormogibäugt war,
1239
01:23:07,740 --> 01:23:09,000
und Sie auf den ersten Blick sahen, dass...
1240
01:23:10,020 --> 01:23:10,980
Was haben Sie gesehen?
1241
01:23:15,040 --> 01:23:22,280
Er hielt sie mit beiden Händen und ihr Kopf war zurückgesunken.
1242
01:23:23,360 --> 01:23:24,200
Sie war tot.
1243
01:23:25,440 --> 01:23:26,720
Ihr Ausruf deutete darauf hin,
1244
01:23:26,760 --> 01:23:30,100
dass Sie entweder dem Angeklagten die Tat zugetraut haben oder aber der
1245
01:23:30,100 --> 01:23:32,400
Augenschein jeden Zweifel über seine Täterschaft ausschließt?
1246
01:23:32,460 --> 01:23:34,860
Die Staatsanwalt misste diesem Ausruf zu viel Bedeutung bei.
1247
01:23:35,700 --> 01:23:37,540
Die Zeugen war, wie Sie selbst gesagt, erschrocken.
1248
01:23:38,040 --> 01:23:39,840
Ihre Nerven waren durch die Vorraus gegangen.
1249
01:23:40,900 --> 01:23:41,700
Umstände strapaziert.
1250
01:23:42,200 --> 01:23:45,240
Sie hat den ganzen Tag vergeblich versucht, den Angeklagten wissen zu lassen,
1251
01:23:45,360 --> 01:23:48,340
dass sein Verdacht gegen Laura Beaumont in der Delgasso -Affäre zutrafft.
1252
01:23:48,440 --> 01:23:51,060
Ich bitte die Verteidigung nunmehr endlich von den Versuchen abzusehen,
1253
01:23:51,420 --> 01:23:54,380
die Hintergründe des Mordprozesses Rytgen zum Gegenstand des Mordprozesses
1254
01:23:54,380 --> 01:23:55,080
Kästler zu machen.
1255
01:23:56,260 --> 01:23:59,020
Es gilt hier lediglich festzustellen, ob der Angeklagte getan hat,
1256
01:23:59,720 --> 01:24:00,720
was die Anklagin vorwirft.
1257
01:24:00,840 --> 01:24:02,520
Und sie wirft ihn den Mord an Laura Beaumont vor.
1258
01:24:04,380 --> 01:24:05,460
Stimmt es vor den Hansen,
1259
01:24:05,520 --> 01:24:07,760
dass sie in jener Nacht ihre Nerven strapaziert waren und sie hin,
1260
01:24:08,440 --> 01:24:09,680
obwohl sie eigens dazu nach St.
1261
01:24:09,720 --> 01:24:12,700
Ropé hergereist waren, den ganzen Tag übernicht gesehen hatten?
1262
01:24:14,500 --> 01:24:18,780
Ich habe ihn gesehen, aber ich hatte keine Gelegenheit, mit ihm zu sprechen.
1263
01:24:19,320 --> 01:24:19,620
Weshalb?
1264
01:24:21,620 --> 01:24:22,560
Er war nicht allein.
1265
01:24:23,000 --> 01:24:24,240
Und Sie erwarten nicht, dass sie das verstehe.
1266
01:24:24,340 --> 01:24:25,680
Es wird sich doch eine Gelegenheit geleben haben.
1267
01:24:25,680 --> 01:24:29,440
Er war mit Laura Beaumont zusammen und ich konnte mich nicht bemerkbar machen.
1268
01:24:31,440 --> 01:24:34,540
Sie, sie, sie lagen auf dem Felsen.
1269
01:24:35,120 --> 01:24:35,300
Und?
1270
01:24:37,240 --> 01:24:39,360
Es wirkte sehr persönlich.
1271
01:24:40,300 --> 01:24:42,620
Frau Zeugen, bitte zeigen Sie uns,
1272
01:24:42,840 --> 01:24:46,660
in welcher Situation Sie den Angeklagten in der Nacht im Mordzimmer angedroffen
1273
01:24:46,660 --> 01:24:46,840
haben.
1274
01:24:47,580 --> 01:24:47,700
Bitte.
1275
01:24:58,780 --> 01:25:01,580
Ich zweifle die unbefangen Halterzeugin an.
1276
01:25:05,540 --> 01:25:06,580
Angeklagter war es so?
1277
01:25:07,020 --> 01:25:07,260
Nein.
1278
01:25:08,480 --> 01:25:10,060
Dann korrigieren Sie die Frau Zeugen.
1279
01:25:24,420 --> 01:25:25,940
Das habt ihr also gesehen.
1280
01:25:28,880 --> 01:25:30,160
Frau Zeugen.
1281
01:25:33,860 --> 01:25:34,220
Ja.
1282
01:25:34,560 --> 01:25:35,640
Ich danke Ihnen, Frau Landhansen.
1283
01:25:36,360 --> 01:25:38,360
Ich glaube, wir verstehen und alle, wie es zu Ihrem Ausspruch kam.
1284
01:25:39,460 --> 01:25:39,980
Mein Gott, Frau Landhansen.
1285
01:25:40,000 --> 01:25:40,740
Warum hast du das getan?
1286
01:25:42,940 --> 01:25:44,600
Die Öffentlichkeit wird wieder zugelassen.
1287
01:26:00,260 --> 01:26:02,420
Pläten Sie mal einen Schritt neben sich, Kessler.
1288
01:26:03,760 --> 01:26:05,260
Sozusagen als Sachverständiger.
1289
01:26:07,260 --> 01:26:09,040
Wie würden Sie Ihren Fall beurteilen?
1290
01:26:11,040 --> 01:26:13,300
Als Staatsanwalt hoffnungslos.
1291
01:26:14,560 --> 01:26:15,820
Aber wir werden ja sehen.
1292
01:26:16,920 --> 01:26:18,260
Wenn Ihre Rechnung nicht aufgeht,
1293
01:26:18,320 --> 01:26:20,300
dann bringt Ihnen eben die Aussage von Ingrid Lebenslänglich.
1294
01:26:21,040 --> 01:26:23,620
Staatsanwalt Weißbach bleibt nichts anderes übrig als auf Mord zu plädieren.
1295
01:26:26,260 --> 01:26:27,700
Wer ist der nächste Zeug?
1296
01:26:28,200 --> 01:26:29,820
Ihr Freund Alexander Lamas.
1297
01:26:30,500 --> 01:26:32,760
In Paris habe ich ihn nach fünf Jahren wieder getroffen.
1298
01:26:33,380 --> 01:26:36,440
Er fandete damals auf eigene Faust nach irgendeiner Organisation
1299
01:26:38,320 --> 01:26:39,340
Wirtschaftsspionage oder sowas.
1300
01:26:40,000 --> 01:26:43,280
Hat der Angeklagte ihn erzählt, dass er Frau Beaumont nachgereist war?
1301
01:26:44,400 --> 01:26:44,740
Gewiss.
1302
01:26:45,500 --> 01:26:46,400
Herr Lamass,
1303
01:26:46,740 --> 01:26:50,800
Frau Beaumont hat er früher und dann vor ihrem Tote wieder bei ihnen
1304
01:26:50,800 --> 01:26:51,380
gearbeitet.
1305
01:26:52,620 --> 01:26:55,660
Hat sie ihn irgendetwas anvertraut, woraus sie schließen konnten,
1306
01:26:57,040 --> 01:26:58,960
dass sie sich von dem Angeklagten bedroht fühlte?
1307
01:27:00,440 --> 01:27:01,040
Bedroht?
1308
01:27:02,740 --> 01:27:06,580
Durch ihre Aussage in dem Mordprozess Röttgen ist damals Kesslers
1309
01:27:06,580 --> 01:27:11,480
Indizienbeweis zusammengebrochen und das hat zumal Röttgen sich das Leben
1310
01:27:11,480 --> 01:27:12,060
genommen hat.
1311
01:27:12,560 --> 01:27:13,880
Kesslers Karriere zerstört.
1312
01:27:14,020 --> 01:27:14,900
Kessler hat geglaubt,
1313
01:27:14,980 --> 01:27:18,820
dass Laura Beaumont damals in dem Prozess die Unwahrheit gesagt hat,
1314
01:27:19,560 --> 01:27:23,180
dass er ihren Anbetracht dieser ganzen Sache nicht gerade gewogen war.
1315
01:27:23,260 --> 01:27:25,660
Hat sie natürlich gewusst, sie war nervös, ja,
1316
01:27:26,440 --> 01:27:28,840
aber dass sie sich von ihm bedroht gefühlt hatte.
1317
01:27:29,380 --> 01:27:30,440
Also davon weiß ich nichts.
1318
01:27:31,000 --> 01:27:34,300
Hat Zeuge, war Frau Beaumont nicht vielleicht vor allem deshalb nervös,
1319
01:27:34,360 --> 01:27:35,140
wie Sie sagen,
1320
01:27:35,140 --> 01:27:38,420
weil sie in einem sensationellen Mordprozess geraten waren und man im
1321
01:27:38,420 --> 01:27:42,000
Zusammenhang damit recht unschöne Dinge über die Tätigkeit als Direktrice von
1322
01:27:42,000 --> 01:27:43,720
Palence Fiss aufgedeckt hatte?
1323
01:27:44,680 --> 01:27:45,560
Also wissen Sie,
1324
01:27:46,200 --> 01:27:50,240
ich habe ja Laura ebenso wie Robert Kessler fünf Jahre lang gar nicht gesehen,
1325
01:27:50,800 --> 01:27:56,240
was ich von diesem Mordprozess Röttgen weiß und dann dieser Callgirl -Affäre,
1326
01:27:56,440 --> 01:27:58,860
das habe ich ja fast alles erst aus dem Munde von Robert Kessler erfahren.
1327
01:27:58,860 --> 01:28:00,360
Es lag doch nah,
1328
01:28:00,540 --> 01:28:04,100
dass Laura mir den peinlicheren Teil der Dinge vorenthalten hat.
1329
01:28:05,040 --> 01:28:09,120
Robert Kessler ging das alles ja aus begreiflichen Gründen sehr nahe.
1330
01:28:09,440 --> 01:28:11,500
Letzten Endes hat er Laura Beaumont geliebt.
1331
01:28:12,440 --> 01:28:16,120
Und wenn ich das sagen darf, ich finde es ganz absurd,
1332
01:28:16,920 --> 01:28:19,080
dass Kessler Laura Beaumont getötet haben soll.
1333
01:28:21,480 --> 01:28:24,400
Herr Zeuge, das Gericht wird gewiss nicht zu absurden schlüssen kommen.
1334
01:28:25,060 --> 01:28:26,240
Wir müssen Sie an Tatsachen halten.
1335
01:28:27,080 --> 01:28:28,760
Außerdem angenommen ist Treffe zu,
1336
01:28:28,880 --> 01:28:30,440
dass der Angeklagte Frau Beaumont geliebt hat.
1337
01:28:31,240 --> 01:28:36,540
So wäre damit der noch kein einziges Belastungsmoment ausgeräumt.
1338
01:28:36,540 --> 01:28:37,440
Bitte, Herr Staatsanwalt.
1339
01:28:40,000 --> 01:28:44,440
zurückkehrte und als Segner in Auftrag fühlte sie da ein, sagen wir,
1340
01:28:44,520 --> 01:28:48,400
zurückgezogenes Leben oder hatte sie Freunde, genau gesagt, Liebhaber.
1341
01:28:52,100 --> 01:28:53,980
Herr Zeuge, sie stehen unter Eid.
1342
01:28:56,200 --> 01:29:00,260
Robert Kessler war nicht der Einzige.
1343
01:29:05,260 --> 01:29:07,380
Seitens der Staatsanwaltschaft keine Fragen mehr an die Zeugen.
1344
01:29:10,000 --> 01:29:12,760
In einem früheren Stadion des Prozesses hat die Verteidigung gefragt,
1345
01:29:13,840 --> 01:29:16,260
welches Motiv denn den Angeklagten geleitet haben könnte.
1346
01:29:17,300 --> 01:29:19,240
An möglichen Motiven ist kein Mangel mehr.
1347
01:29:20,820 --> 01:29:24,360
Erst in letzter Sekunde gibt Laura Beaumont den Prozess Rytgen durch ihre
1348
01:29:24,360 --> 01:29:25,060
Aussage die Wenden.
1349
01:29:26,220 --> 01:29:31,020
Diese nach Auffassung des Angeklagten unwahrene Aussage zerstörte in der Folge
1350
01:29:31,020 --> 01:29:31,680
seine Karriere.
1351
01:29:32,420 --> 01:29:34,520
Seine einzigen Beziehungen zu Laura Beaumont werden bekannt,
1352
01:29:35,040 --> 01:29:37,780
ihre offensichtlich nicht ganz oberflächliche Verstrichung in eine
1353
01:29:37,780 --> 01:29:38,600
Kohlgöraffäre.
1354
01:29:39,000 --> 01:29:41,580
ist auch dem gesellschaftlichen Ruf des Angeklag nicht zuträglich.
1355
01:29:42,760 --> 01:29:45,420
Der Angeklag den nimmt, aus welchen Gründen auch immer,
1356
01:29:45,580 --> 01:29:50,140
erst in Paris und dann in Saint -Tropez, Erneutbeziehung zu Frau Beaumont auf,
1357
01:29:50,380 --> 01:29:52,220
die wir hören, intimen Charakter an ihn.
1358
01:29:53,660 --> 01:29:57,260
Für Laura Beaumont jedoch, wie wir hören, ist ein Mann unter vielen.
1359
01:29:58,740 --> 01:30:03,600
Für Laura Beaumont gab es nur einen Mann, ihren Mann, Ralf Palans.
1360
01:30:06,780 --> 01:30:08,120
Frau Schindl, du musst behelfen.
1361
01:30:20,140 --> 01:30:22,000
Es sind auf den Tag vier Monate,
1362
01:30:22,940 --> 01:30:26,860
dass der Angeklagte Robert Kessler hier von meinem Platz aus gegen eine
1363
01:30:26,860 --> 01:30:27,400
Mörderplädite.
1364
01:30:29,200 --> 01:30:32,800
Ich bin nicht glücklich über die Aufgabe, einen früheren Kollegen anzuklagen.
1365
01:30:33,680 --> 01:30:36,620
Anzuklagen von derselben Stelle aus, die er jahrelang wirklich vertreten hat.
1366
01:30:38,220 --> 01:30:42,220
Robert Kesslers letzte Worte in seinem Indizienmordprozess vor vier Monaten,
1367
01:30:43,100 --> 01:30:48,780
hier in diesem Hause, laudeten, Schuldig des Mordes, lebenslänglich Zuchthaus,
1368
01:30:49,760 --> 01:30:51,520
Auberkennung der bürgerlichen Ehrenrecht auf Lebenszeit.
1369
01:30:53,460 --> 01:30:56,840
Wenn Sie, Herr Präsident und meine Damen und Herren Richter,
1370
01:30:58,260 --> 01:31:01,240
nachher über Schuldige oder Nichtschuldige entscheiden, brauchen Sie nicht,
1371
01:31:01,280 --> 01:31:03,120
die Beweiskraft verhängnisvolle Indizien zu beurteilen.
1372
01:31:04,200 --> 01:31:05,740
Sie kennen die eindeutigen Aussagen.
1373
01:31:07,400 --> 01:31:09,640
Und wenn auch das Geständiges des Angeklagten fehlt,
1374
01:31:10,860 --> 01:31:14,100
Sein Fluchtversuch nach Spanien ist ein Eingeständiges.
1375
01:31:15,720 --> 01:31:17,300
Es gibt keinen Zweifel an seiner Schuld.
1376
01:31:18,680 --> 01:31:19,760
Robert Kessler ist ein Mörder.
1377
01:31:23,460 --> 01:31:27,460
Und so beantrage ich nach § 211 des Strafgesetzbuches die gesetzlich
1378
01:31:27,460 --> 01:31:29,860
vorgeschriebene Strafe, die für ein solches Verbrechen angesetzt ist,
1379
01:31:30,920 --> 01:31:33,600
lebenslänglich Zuchthaus und Verluster bürgerlich in Ehrenrecht auf Lebenszeit.
1380
01:31:39,000 --> 01:31:39,680
Es ist unschuldig.
1381
01:31:46,000 --> 01:31:47,280
Ich spitt um Ruhe.
1382
01:31:51,480 --> 01:31:55,000
Du hättest dich nicht in ein Staatsgambat verleben sollen, Blau.
1383
01:31:55,920 --> 01:31:57,620
Ich hatte dich nicht heiraten sollen.
1384
01:31:58,620 --> 01:31:59,840
Nun ist es zu spät.
1385
01:32:00,420 --> 01:32:03,800
Nein, er weiß, dass du dir Ritken umgebracht hast.
1386
01:32:04,460 --> 01:32:05,960
Er weiß aber nicht, wer ich bin.
1387
01:32:06,700 --> 01:32:09,080
Das will der Wissen, wenn du mich umbringst.
1388
01:32:09,560 --> 01:32:12,120
Ich habe mir etwas sehr Lustiges ausgedacht.
1389
01:32:13,660 --> 01:32:17,640
Er kommt doch jetzt herauf, um sich von dir meinen Namen zu holen.
1390
01:32:18,580 --> 01:32:20,080
Aber du wirst dann tot sein.
1391
01:32:21,100 --> 01:32:23,960
Und er wird dich umgebracht haben.
1392
01:32:25,140 --> 01:32:25,560
Nein!
1393
01:32:27,240 --> 01:32:28,040
Alle bis an!
1394
01:32:34,000 --> 01:32:38,780
༼ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽
1395
01:32:38,780 --> 01:33:10,980
༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ 1 .5mm x 3mm 1 .5mm x 3mm 2 .5mm x 3mm 3mm 2mm ༼
1396
01:33:10,980 --> 01:33:13,980
༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽
1397
01:33:13,980 --> 01:33:18,520
༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ Ich bitte um Verzeihung, Herr Präsident,
1398
01:33:19,500 --> 01:33:22,640
wenn ich die Würde ins Gericht durch die ungewöhnliche Atme einer Verteidigung
1399
01:33:22,640 --> 01:33:23,760
verletzt haben sollte.
1400
01:33:24,700 --> 01:33:28,740
Es ging mir nicht zu sehr, um die Aufklärung des Mordprozesses rückend,
1401
01:33:28,900 --> 01:33:29,800
als vielmehr darum,
1402
01:33:30,240 --> 01:33:33,460
die Hintermänner dieses Mordprozesses und mit ihnen den Spionagering,
1403
01:33:33,580 --> 01:33:37,100
der sich hinter dem Namen Palansephys verbirgt, vor Gericht zu bringen,
1404
01:33:38,040 --> 01:33:39,260
dieses Vorhabens gelungen.
1405
01:33:40,250 --> 01:33:42,720
Der Chef von Palansephys kam in der Hoffnung,
1406
01:33:43,280 --> 01:33:46,160
durch falsche Aussagen an Justizirrtum herbeizuführen,
1407
01:33:46,520 --> 01:33:47,900
der mich aus dem Weg geschaffen sollte.
1408
01:33:49,380 --> 01:33:54,240
Das Gericht hätte die Bandaufnahme aus der Mordnacht als Beweismittel meiner
1409
01:33:54,240 --> 01:33:55,660
Verteidigung nicht zulassen dürfen.
1410
01:33:56,560 --> 01:34:02,020
Aber dieser Mann hat sich in seinem panischen Erschrecken selbst überführt.
1411
01:34:03,820 --> 01:34:07,240
Alexander Lamas, Alias Ralf Palans,
1412
01:34:08,340 --> 01:34:10,760
ist der Mörder von Ursula und Werner Rütkin.
1413
01:34:11,220 --> 01:34:13,860
Er ist der Mörder seiner Frau Laura Beaumont.
1414
01:34:14,840 --> 01:34:16,860
Er ist der Kopf jener Organisation,
1415
01:34:17,500 --> 01:34:20,300
die menschliche Schwächen und menschliches Vertrauen,
1416
01:34:20,660 --> 01:34:23,680
nicht nur in unserem Lande, böse missbraucht hat.
1417
01:34:26,400 --> 01:34:29,520
Ich möchte der Kriminalpolizei von Hansen danken,
1418
01:34:29,800 --> 01:34:32,360
ohne deren Glauben an meine Unschuldigung.
1419
01:34:32,680 --> 01:34:34,000
Bitte umruhen!
1420
01:34:34,540 --> 01:34:35,500
Kannst du das gebrauchen?
1421
01:34:35,960 --> 01:34:36,840
Ich hatte ihn damals schon gesehen,
1422
01:34:37,020 --> 01:34:38,680
draußen auf dem Korridor zusammen mit Laura Beaumont.
1423
01:34:39,000 --> 01:34:41,520
Jetzt habe ich ihn wieder erkannt, und da bin ich auf die Redaktion gelaufen.
1424
01:34:41,680 --> 01:34:44,760
Wenn nicht unverzüglich Ruhe eintritt, lass ich den Saar räumen!
1425
01:34:46,160 --> 01:34:49,160
Herr Präsident, die Staatsanwaltschaft bietet die Verhandlung zu unterbrechen.
1426
01:34:51,100 --> 01:34:55,520
Die Staatsanwaltschaft sieht sich veranlasst, neue Ermittlungen anzustellen.
1427
01:34:57,680 --> 01:35:01,480
Die Staatsanwaltschaft würde gegen eine Haftentlassung des angeklagten Robert
1428
01:35:01,480 --> 01:35:03,960
Kessler keinen Anspruch erheben.
1429
01:35:09,000 --> 01:35:09,980
Herr Kollege!117164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.