All language subtitles for savastanos-unterausschluss-1080p.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,100 --> 00:00:34,840 Der Staatsanwalt hat eine Frage an Sie gerichtet, Frau Zeugen. 2 00:00:35,660 --> 00:00:36,580 Wir warten auf Ihre Antwort. 3 00:00:38,620 --> 00:00:40,520 Es war die Rede davon ja. 4 00:00:42,100 --> 00:00:44,820 Wenn zwei Menschen sich lieben, dann ist es doch nur natürlich. 5 00:00:45,780 --> 00:00:47,420 Dann spricht man eben vom Heiraten. 6 00:00:48,800 --> 00:00:50,140 Er musste es mir doch versprechen. 7 00:00:53,160 --> 00:00:55,540 Es hat keinen anderen Mann mehr für mich gegeben. 8 00:00:59,520 --> 00:01:01,280 Und er brauchte mich doch so. 9 00:01:01,780 --> 00:01:02,640 Frauen und Damen, 10 00:01:03,460 --> 00:01:07,020 es interessieren hier nicht die romantischen Aspekte ihres Verhältnisses mit 11 00:01:07,020 --> 00:01:07,880 einem verheirateten Mann. 12 00:01:08,120 --> 00:01:09,580 Was hier interessiert, 13 00:01:09,760 --> 00:01:12,500 steht schwarz auf weißen in dem Brief des Angeklagten an die Zeugen, 14 00:01:13,000 --> 00:01:13,740 datiert vom 2. 15 00:01:13,980 --> 00:01:14,480 Oktober. 16 00:01:15,400 --> 00:01:16,940 Tränge mich nicht, mein Liebling. 17 00:01:17,160 --> 00:01:18,860 Es wird alles gut werden mit uns beiden. 18 00:01:19,500 --> 00:01:22,980 Aber gibt mir Zeit, die Geschichte mit meiner Frau aus der Welt zu schaffen. 19 00:01:25,320 --> 00:01:28,980 Hinter diesen Zeilen verbirgt sich die Geschichte eines Mordes. 20 00:01:31,100 --> 00:01:32,020 Am 29. 21 00:01:32,400 --> 00:01:34,440 Oktober lässt der Angeklagte seine Frau wissen, 22 00:01:34,560 --> 00:01:36,420 dass er für drei Tage zu einer Tagung fährt. 23 00:01:36,880 --> 00:01:38,360 Die Aufwartung hat das mit angehört. 24 00:01:39,200 --> 00:01:41,540 Aber er reist nicht ab, sondern er geht in die Wohnung, 25 00:01:41,600 --> 00:01:43,040 die er seiner Freundin gemietet hat. 26 00:01:43,660 --> 00:01:45,940 Dort verbringt er die Nacht behauptete der Angeklagte. 27 00:01:45,940 --> 00:01:49,340 Aber als sie am Morgen aufwacht, ist sie allein im Schlafzimmer. 28 00:01:49,900 --> 00:01:53,220 Für die entscheidenden Stunden der Nacht hat der Angeklagte kein Alibi. 29 00:01:54,860 --> 00:01:57,000 Mit der 7 Uhr Maschine reist er dann ab. 30 00:01:57,880 --> 00:02:01,420 Zwei Tage später findet die Aufwachtung die Frau des Angeklagten in der 31 00:02:01,420 --> 00:02:02,780 ehrlichen Wohnung tot auf. 32 00:02:05,020 --> 00:02:06,980 Todesuhersache, Vergiftung durch Blausäuerung. 33 00:02:07,000 --> 00:02:10,259 Exitus in der Nacht vom 29. 34 00:02:10,680 --> 00:02:11,120 auf den 30. 35 00:02:11,400 --> 00:02:13,500 Oktober, gegen 24 Uhr. 36 00:02:14,520 --> 00:02:19,700 Frau Landamts, wann sagten Sie, kam der Angeklagte zu Ihnen? 37 00:02:22,360 --> 00:02:25,280 Es war so gegen acht, zehn nach acht. 38 00:02:26,240 --> 00:02:28,860 Zehn Minuten nach acht Uhr, abends am 29. 39 00:02:29,240 --> 00:02:29,740 Oktober. 40 00:02:30,360 --> 00:02:31,180 Und was geschah dann? 41 00:02:32,980 --> 00:02:34,460 Was geschah in dieser Nacht? 42 00:02:37,260 --> 00:02:44,740 Wir, wir haben uns unterhalten und dann, dann haben wir noch etwas getrunken. 43 00:02:47,560 --> 00:02:56,240 Weil er doch so früh aufstehen musste und wir waren sehr müde und dann sind wir 44 00:02:56,240 --> 00:02:57,520 hin zu Ben gegangen. 45 00:03:03,000 --> 00:03:23,660 ្្្, ្្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, 46 00:03:23,660 --> 00:04:28,980 ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, 47 00:04:30,320 --> 00:04:52,900 ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, 48 00:04:52,900 --> 00:05:02,120 ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្� ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, 49 00:05:02,140 --> 00:05:02,980 ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, 50 00:05:02,980 --> 00:05:02,980 ្្, ្្, ្្, ្្, ្្, 51 00:05:02,980 --> 00:05:09,340 ្� Wir haben hier gemeinsam das Leben des Angeklagten verfolgt. 52 00:05:10,160 --> 00:05:10,640 Wir haben gesehen, 53 00:05:10,800 --> 00:05:14,180 wie er sich allmählich in die Abhängigkeit der jungen Helga Dams begab. 54 00:05:15,340 --> 00:05:18,180 Wir haben anhand seiner Briefe an sie verfolgen können, 55 00:05:18,820 --> 00:05:22,080 wie er mehr und mehr alle natürlichen Hemmungen über Bord warf, 56 00:05:22,120 --> 00:05:26,180 sich immer tiefer in den Zwang dieser Verbindung verstrickte. 57 00:05:27,380 --> 00:05:31,580 Eines Tages mochte er einen lang überlegten, kaltblütigen Mord. 58 00:05:31,900 --> 00:05:35,820 Aus dem Bett seiner Geliebten geht er zu seiner Frau und gibt der Gift in einem 59 00:05:35,820 --> 00:05:36,560 Glas Cognac. 60 00:05:37,780 --> 00:05:42,300 Indem einen Selbstmord vortäuscht, entglädigt er sich ihrer, 61 00:05:42,980 --> 00:05:45,780 um so frei zu sein für seine Geliebte. 62 00:05:47,760 --> 00:05:50,100 Nichts mehr mit unseren aus dem Mangel an beweisen, 63 00:05:50,400 --> 00:05:52,060 wie geschworen hat er schon aus seiner Seite. 64 00:05:52,060 --> 00:05:53,760 Die Verteidigung wird geltenmachen, 65 00:05:53,900 --> 00:05:56,840 dass ein Indizienbeweis kein Vollschlüsse -Beweis für die Schuld des 66 00:05:56,840 --> 00:06:00,220 Angeklagten sei, dass ein Rest des Zweifels fortbestehe. 67 00:06:00,960 --> 00:06:01,460 Nun gut. 68 00:06:03,000 --> 00:06:06,140 Wir alle wissen um die besondere Verantwortung, die uns daraus erwächst. 69 00:06:06,760 --> 00:06:08,420 Wir alle kennen uns. 70 00:06:08,840 --> 00:06:10,640 Das sind nicht nötig in Staatsanwalt. 71 00:06:10,960 --> 00:06:13,080 Herr Präsident! 72 00:06:14,540 --> 00:06:18,260 Ich halte den Angeklagten des Mordes an seiner Ehefrau Ursula Rütgen für 73 00:06:18,260 --> 00:06:18,800 überführt. 74 00:06:19,560 --> 00:06:23,760 Im Beantragelangfall gab's 211 des Strafgesetzbuches als Sühne für dieses 75 00:06:23,760 --> 00:06:24,380 Verbrechen. 76 00:06:25,180 --> 00:06:29,720 Lebenslängeliges Zuchthaus und Aberkennung der bürgerlichen Ehrenrechte auf 77 00:06:29,720 --> 00:06:30,360 Lebenszeit. 78 00:06:31,280 --> 00:06:31,660 Nein! 79 00:06:36,180 --> 00:06:37,380 Bitte, Herr Präsident, bitte! 80 00:06:37,700 --> 00:06:39,100 Der Angeklagte ist unschuldig! 81 00:06:40,800 --> 00:06:42,980 Los, schnappen Sie sich die Frau Ese sich durch Staatsanwalt! 82 00:06:43,140 --> 00:06:44,440 Ich bitte um Ruhe! 83 00:06:45,560 --> 00:06:46,740 Ich bitte um Ruhe! 84 00:06:47,040 --> 00:06:49,140 Wo ich lasse die Öffentlichkeit ausschließen und den Saar räumen! 85 00:06:51,140 --> 00:06:52,680 Herr Präsident, ich beantrage ja, 86 00:06:52,780 --> 00:06:55,940 heute in die Beweisaufnahme einzutreten und benenne als Neue Zeugen die Frau, 87 00:06:56,000 --> 00:06:57,240 die soeben mit dem Zwischen ruft. 88 00:06:58,900 --> 00:07:02,240 Bitte, Frau Bumu, machen Sie jetzt Ihre Aussage. 89 00:07:07,300 --> 00:07:09,240 Der Angeklagte ist unschuldig. 90 00:07:09,960 --> 00:07:13,280 Ich kannte seine Frau, sie hat Selbstmord begangen in meiner Gegenwart. 91 00:07:14,320 --> 00:07:21,360 Sie war eine Prostituierte. 92 00:07:25,200 --> 00:07:26,500 Los parken, das Gesicht! 93 00:07:31,500 --> 00:07:34,720 Wenn ich unverzüglich Ruhe eintritt, lasse ich den Saar räumen! 94 00:07:35,000 --> 00:07:36,420 Ich muss die Pässe auf Ihre Plätze bitten! 95 00:07:37,060 --> 00:07:38,400 Und ich lasse den Saar räumen! 96 00:07:39,760 --> 00:07:40,260 Herr Präsident, 97 00:07:41,360 --> 00:07:44,200 angesichts dieses Vorfalles bitte die Staatsanwaltschaft die Verhandlung zu 98 00:07:44,200 --> 00:07:46,060 vertagen, um Neuermittlungen aufnehmen zu können. 99 00:07:47,960 --> 00:07:51,120 Und um die Aussagen der Zeugen Bumu zu prüfen. 100 00:07:52,260 --> 00:07:54,800 Wenn dem Morgfurtest damit geht, 101 00:07:55,000 --> 00:07:59,240 hat der Weichkäst das Indiziebeweis zusammen im Schulter von dem Zug 102 00:07:59,240 --> 00:08:00,120 rausgerettet. 103 00:08:04,160 --> 00:08:07,980 Ich muss noch froh sein, dass man mich da nicht mit reingezogen hat. 104 00:08:12,640 --> 00:08:13,880 Bitte, ließ mal. 105 00:08:16,920 --> 00:08:20,700 Der zukünftige Schwiegersohn des Generalstaatsanwalts Hansen hätte sich um 106 00:08:20,700 --> 00:08:22,300 einen Haaren in Justizmord aufgeladen. 107 00:08:23,880 --> 00:08:25,980 Robert ist Staatsanwalt und nicht Richter. 108 00:08:26,860 --> 00:08:29,040 Außerdem hatte das Gericht das Urteil noch gar nicht gesprochen. 109 00:08:29,740 --> 00:08:30,460 Was wollt ihr eigentlich? 110 00:08:31,100 --> 00:08:33,679 An die Wand gespielt hat er das Gericht mit seinem Bledoyer. 111 00:08:35,200 --> 00:08:36,559 Dich hatte an die Wand gespielt. 112 00:08:37,400 --> 00:08:39,559 Und das auch nur, weil er von Rüdgens Schuld überzeugt war. 113 00:08:40,000 --> 00:08:42,020 Er hat ihm einen Mord bewiesen, den er nicht begangen hat. 114 00:08:43,100 --> 00:08:44,260 Eine fantastische Leistung. 115 00:08:44,440 --> 00:08:45,520 Was willst du eigentlich? 116 00:08:46,280 --> 00:08:47,460 Du hast doch jetzt einen Entlastungszeugen. 117 00:08:48,580 --> 00:08:51,900 Ist das vielleicht ein bisschen wenig für einen so berühmten Strafverteidiger 118 00:08:51,900 --> 00:08:52,600 ein Zufall? 119 00:08:52,660 --> 00:08:53,100 Schluss jetzt! 120 00:08:58,260 --> 00:09:00,180 Was sagt denn Kessler zu dieser neuen Situation? 121 00:09:02,000 --> 00:09:03,940 Für ihn ist es natürlich eine Katastrophe. 122 00:09:05,000 --> 00:09:07,020 Was ihr alles für Vorstellung von einer Karriere habt. 123 00:09:07,380 --> 00:09:09,040 Wenn er zu mir kommt, verdient er dreimal so viel. 124 00:09:09,580 --> 00:09:12,060 Leupold, Biermann und Kessler Rechtsanwälte, ist das nichts? 125 00:09:12,880 --> 00:09:14,080 Robert ist ein Idealist. 126 00:09:14,960 --> 00:09:17,420 Ich glaube nicht, dass er der geeignete Kompagnon für dich wäre. 127 00:09:17,840 --> 00:09:20,240 Da deine Tochter auch ein Idealist ist, bin ich neugierig, 128 00:09:20,260 --> 00:09:22,740 wie weit sie sich an dem Kesseltreiben der Presse gegen ihren Verlobten 129 00:09:22,740 --> 00:09:23,440 beteiligen wird. 130 00:09:23,920 --> 00:09:25,060 Ich hätte sie umbringen können. 131 00:09:25,520 --> 00:09:27,160 Konnte sie sich nicht vor deinem Plädoyer melden? 132 00:09:28,000 --> 00:09:30,100 Und das heißt, müssen wir froh sein, dass sie sich überhaupt gemeldet hat. 133 00:09:30,100 --> 00:09:31,680 Stell dir vor, Rücken wäre verurteilt worden. 134 00:09:33,320 --> 00:09:35,320 Ich weiß ja, dass du den Kopf voller Sorgen hast. 135 00:09:36,040 --> 00:09:37,400 Kannst du mir nicht ein paar davon abgeben? 136 00:09:40,120 --> 00:09:40,900 Leupold ist da. 137 00:09:42,920 --> 00:09:44,280 Tut mir schrecklich leid, Kessler. 138 00:09:44,380 --> 00:09:45,100 Verdammtes Becht. 139 00:09:45,620 --> 00:09:48,480 Für mich war die Aussage natürlich so in letzter Minute ein geschenktes Himmel. 140 00:09:49,020 --> 00:09:51,140 Waren glauben Sie, dass ich meinen Mandanten morgen abholen kann? 141 00:09:51,440 --> 00:09:52,740 Ich muss Sie enttäuschen, Leupold. 142 00:09:53,260 --> 00:09:53,760 Wie meinen Sie das? 143 00:09:54,160 --> 00:09:55,380 Ruttgen bleibt ein Haft. 144 00:09:56,220 --> 00:09:57,240 Die Zeugeln, wo Mann liegt. 145 00:09:58,020 --> 00:10:00,080 Ich war mit Ursula Ruttgen befreundet. 146 00:10:00,580 --> 00:10:03,360 Vor Ihrer Heirat war sie mein Ökken bei Paul -Ansefis und dort bin ich 147 00:10:03,360 --> 00:10:03,780 Direktist. 148 00:10:03,940 --> 00:10:05,240 Aber das erzähle ich Ihnen schon stundenlang. 149 00:10:06,340 --> 00:10:07,360 Wann sind Sie am 29. 150 00:10:07,700 --> 00:10:09,060 Oktober zu Frau Ruttgen gegangen? 151 00:10:09,240 --> 00:10:09,740 Um 9. 152 00:10:10,140 --> 00:10:11,120 Hatten Sie einen besonderen Grund? 153 00:10:11,420 --> 00:10:12,360 Ja, Ihr Mann war verrechnen. 154 00:10:12,800 --> 00:10:13,760 Sie wollte nicht allein sein. 155 00:10:13,940 --> 00:10:15,000 Sie war sehr unglücklich. 156 00:10:15,620 --> 00:10:16,460 Wann waren Sie bei ihr? 157 00:10:16,820 --> 00:10:17,400 Um 9. 158 00:10:18,340 --> 00:10:19,260 Haben Sie etwas getrunken? 159 00:10:19,600 --> 00:10:19,960 Alkohol? 160 00:10:20,740 --> 00:10:21,460 Ja, Kognac. 161 00:10:21,680 --> 00:10:22,880 Und dabei hat sie dann das Gift genommen? 162 00:10:25,040 --> 00:10:26,700 Sie hat die ganzen Abend geweint. 163 00:10:27,560 --> 00:10:29,180 Sie konnte sich gar nicht beruhigen. 164 00:10:29,680 --> 00:10:32,660 Ich habe versucht, Sie zu trösten, aber ... 165 00:10:32,660 --> 00:10:35,700 Sie hat sich eben geschämt wegen Ihrer Männergeschichte. 166 00:10:43,800 --> 00:10:44,860 Wann nahmen Sie das Gift? 167 00:10:46,020 --> 00:10:47,160 So, so gegen Mitte Nacht. 168 00:10:48,160 --> 00:10:49,020 Wollen Sie nur Schnitte. 169 00:10:49,960 --> 00:10:52,560 Und Sie waren dabei, als Sie das Zeug ins Glas getan haben. 170 00:10:52,800 --> 00:10:53,440 Die Blauseure. 171 00:10:53,560 --> 00:10:54,840 Ich habe es Ihnen doch schon gesagt. 172 00:10:56,100 --> 00:10:59,560 Ich holte eine neue Flasche aus dem Nebenzimmer aus der Hausbar. 173 00:11:02,000 --> 00:11:04,200 Da kam, habe ich eingeschenkt und dann sagte sie noch, 174 00:11:05,440 --> 00:11:08,500 mach es voll das Glas und dann hat sie es ausgetrunken mit einem Zug. 175 00:11:09,060 --> 00:11:09,460 Und dann? 176 00:11:09,860 --> 00:11:12,620 Ja, dann eine Minute später haben die Krämpfe eingesetzt. 177 00:11:13,140 --> 00:11:15,420 Hm, dann laufen sie so einfach weg, heiz über Kopf. 178 00:11:16,140 --> 00:11:17,660 Nein, natürlich nicht gleich. 179 00:11:18,120 --> 00:11:20,580 Ich wollte dir noch helfen, aber ich wusste nicht wie. 180 00:11:21,480 --> 00:11:24,380 Und hinterher dachte ich, wenn ich das melde, dann muss ich alle sagen, 181 00:11:25,000 --> 00:11:27,020 von ihrer Ehe und all den hässlichen Geschichten. 182 00:11:27,940 --> 00:11:33,160 Und wenn niemand etwas erfährt, dann wächst Glas schübe, glaubt ich. 183 00:11:34,460 --> 00:11:34,920 Als Dr. 184 00:11:35,120 --> 00:11:37,400 Rütkin verhaftet wurde, wollte ich mich schon melden, 185 00:11:37,600 --> 00:11:40,720 aber dann hatte ich Angst, weil ich so lange gewartet hatte. 186 00:11:42,580 --> 00:11:46,880 Und jetzt, im Gerichtssaal, da konnte ich nicht mehr. 187 00:11:47,220 --> 00:11:47,780 Schluss für heute. 188 00:11:48,240 --> 00:11:51,000 Dann gehen Sie mit Frau Beaumont ins Sekretariat und machen Sie den Vorgang 189 00:11:51,000 --> 00:11:51,300 fertig. 190 00:11:55,820 --> 00:11:58,340 Halten Sie sich bitte zur Verfügung der Staatsanwaltschaft. 191 00:12:09,880 --> 00:12:10,980 Ich weiß nicht, lügt die nun? 192 00:12:12,060 --> 00:12:13,420 Kessler glaubt ihr jedenfalls nicht. 193 00:12:13,880 --> 00:12:15,160 Woher weißt du, dass sie lügt? 194 00:12:16,080 --> 00:12:18,920 Wie kannst du das mit einer solchen Sicherheit von einer Frau sagen, 195 00:12:18,960 --> 00:12:20,320 die du überhaupt nicht kennst? 196 00:12:20,520 --> 00:12:20,840 Gut. 197 00:12:21,780 --> 00:12:24,180 Sie ist dir im unglücklichsten Augenblick in die Parade gefahren. 198 00:12:24,780 --> 00:12:27,740 Aber gerade jetzt, vor deinem Strafantrag, so viel Staub aufgewirbelt hat, 199 00:12:28,240 --> 00:12:30,420 solltest du gar nicht jetzt den Verdacht aufkommen lassen aus diesem 200 00:12:30,420 --> 00:12:31,100 persönlichen Grund. 201 00:12:33,260 --> 00:12:33,660 Bitte. 202 00:12:35,300 --> 00:12:37,100 So beantwortet die Presse dein Indizienbeweis. 203 00:12:38,620 --> 00:12:41,000 Du hast General Staatsanwalt, redst mir also, 204 00:12:41,060 --> 00:12:42,720 mich der öffentlichen Meinung zu beugen. 205 00:12:43,100 --> 00:12:44,840 Aber wie kannst du Vater so etwas unterstellen? 206 00:12:45,420 --> 00:12:47,300 Er möchte doch nur, dass du dich an die Tatsachen hältst. 207 00:12:47,520 --> 00:12:49,520 Du hast nicht das Recht, Rücken noch länger in Haft zu halten. 208 00:12:49,960 --> 00:12:50,840 Aber die Mittel hat er. 209 00:12:51,940 --> 00:12:54,480 Du willst die Haftentlassung also so lange hinauszögern, 210 00:12:54,500 --> 00:12:56,760 bis du die Glaubwürdigkeit der Zeugen erschüttert hast. 211 00:12:57,120 --> 00:12:58,120 Genau das will ich. 212 00:12:59,460 --> 00:13:00,540 Und wenn du Unrecht hast? 213 00:13:01,260 --> 00:13:02,460 Wenn er unschuldig ist? 214 00:13:02,660 --> 00:13:03,660 Inga, ich möchte dich bitten. 215 00:13:03,780 --> 00:13:04,560 Bitte, lass mich aussprechen. 216 00:13:05,440 --> 00:13:06,940 Weißt du, dass du vielleicht seine Existenz, 217 00:13:06,960 --> 00:13:10,040 seine ganze Persönlichkeit damit zerstört hast, durch die Haft, 218 00:13:10,140 --> 00:13:11,480 durch den Prozess, durch die Verhöre. 219 00:13:12,340 --> 00:13:14,300 Weißt du, was das alles für einen Unschuldigen bedeutet? 220 00:13:14,820 --> 00:13:16,900 Rücken ist aber nicht unschuldig. 221 00:13:17,080 --> 00:13:17,480 Robert, 222 00:13:18,440 --> 00:13:21,980 die Verteidigung hat in der Beaumont eine Grundzeugung für den Selbstmord der 223 00:13:21,980 --> 00:13:22,180 Rücken. 224 00:13:22,460 --> 00:13:23,220 Sie ist dabei gewesen. 225 00:13:23,920 --> 00:13:25,180 Sie hat unter Eid ausgesagt. 226 00:13:25,660 --> 00:13:29,100 Laura Bommo ist nicht die Frau, die davonläuft, 227 00:13:29,180 --> 00:13:30,440 wenn ihre Freundin sich umbringt. 228 00:13:31,020 --> 00:13:32,220 Die hängt sich ans Telefon. 229 00:13:32,800 --> 00:13:34,120 Die alarmiert Gott in die Welt. 230 00:13:34,700 --> 00:13:36,000 Ein Arzt, die Polizei. 231 00:13:36,340 --> 00:13:37,920 Und das zu behaupten, müsstest du sie doch kennen. 232 00:13:38,360 --> 00:13:40,880 Und zwar so gut kennen, wie du mich kennst oder wie ich dich kenne. 233 00:13:41,480 --> 00:13:43,080 Woher weißt du, dass Laura Bommo lügt? 234 00:13:43,200 --> 00:13:46,020 Es ist mir im Moment auch völlig gleichgültig, 235 00:13:46,080 --> 00:13:47,400 ob Rücken schuldig ist oder nicht. 236 00:13:48,220 --> 00:13:51,180 Der zukünftige Schwiegersohn des Generalstaatsanwaltes wird in jedem Fall 237 00:13:51,180 --> 00:13:51,780 korrekt handeln. 238 00:13:52,060 --> 00:13:52,580 Und vernünftig. 239 00:13:53,500 --> 00:13:56,120 Das heißt, du wusst jetzt erst mal kurz treten, lieber Robert. 240 00:13:57,220 --> 00:14:00,240 Verwandtschaftliche Rücksichten sollten aber im Mörder nicht zum Freispruch 241 00:14:00,240 --> 00:14:00,760 verhelfen. 242 00:14:01,140 --> 00:14:01,480 Robert. 243 00:14:09,980 --> 00:14:12,920 Ich kenne dich nur maßvoll und besonnen. 244 00:14:14,280 --> 00:14:17,620 Wenn du deiner Sache so sicher bist, dann weißt du Dinge, 245 00:14:17,860 --> 00:14:19,640 die du mir jetzt noch vorenthältst. 246 00:14:20,400 --> 00:14:20,620 Gut. 247 00:14:22,260 --> 00:14:24,900 Mach von deinem Recht drückens Haft entlassung hinaus zu zögern. 248 00:14:25,300 --> 00:14:29,060 Bitte nur so lange gebrauch, wie du es vor dir selbst verantworten kannst. 249 00:14:30,220 --> 00:14:31,460 Gute Nacht. 250 00:14:37,000 --> 00:14:46,100 ʕ ʕ ʕ ʕ ʔ Robert, was weißt du über Rüttgen und Laura Bum? 251 00:14:47,560 --> 00:14:48,300 Sehr wenig. 252 00:14:49,400 --> 00:14:51,900 Aber du wirst mir helfen, wenn du jetzt Vertrauen zu mir hättest. 253 00:14:52,860 --> 00:14:54,520 Es bleibt mir gar nichts anderes übrig, 254 00:14:54,940 --> 00:14:59,040 als dieses einem Mal die Gesetze in meinem Sinn auszulegen. 255 00:14:59,500 --> 00:15:00,400 Nur dieses einem. 256 00:15:03,000 --> 00:15:04,900 Kennen Sie diese Frau, Herr General Yeltschor? 257 00:15:05,640 --> 00:15:06,080 Doch. 258 00:15:07,040 --> 00:15:07,440 Doch, doch. 259 00:15:09,620 --> 00:15:10,500 Ja, natürlich. 260 00:15:12,260 --> 00:15:14,780 Eine ausordentlich attraktive Frau. 261 00:15:15,400 --> 00:15:16,980 Das freht sich doch ein, ich wette. 262 00:15:17,260 --> 00:15:20,060 Sie war doch auch auf dieser Party damals die Rückkind gab, nicht wahr? 263 00:15:20,720 --> 00:15:21,160 Ja. 264 00:15:21,460 --> 00:15:23,120 Wie kam es eigentlich zu dieser Partys? 265 00:15:23,320 --> 00:15:26,440 Doch ungewöhnlich, dass Sie zu der Gesellschaft an Sie herangestellten gehen. 266 00:15:27,000 --> 00:15:30,800 Es ist natürlich auch ebenso ungewöhnlich, dass ich da die Berechenschaft gebe, 267 00:15:30,920 --> 00:15:32,340 welche Partys ich besuche. 268 00:15:32,340 --> 00:15:34,180 War Ihre Frau auch auf dieser Party? 269 00:15:34,800 --> 00:15:35,080 Wieso? 270 00:15:36,000 --> 00:15:37,780 Nein, ich glaube, 271 00:15:38,640 --> 00:15:41,560 ich bin überhaupt nicht durch einen Herrn vom Vorstand zu dieser Einladung 272 00:15:41,560 --> 00:15:41,860 gekommen. 273 00:15:42,480 --> 00:15:45,660 Es hatte die Rückkinds, waren so furchtbar nette Leute und... 274 00:15:45,660 --> 00:15:49,280 Es waren, außer Frau Beaumont, noch Mannikas und Palazifis dort. 275 00:15:50,020 --> 00:15:52,680 Ein paar Mannikas waren da, glaube ich. 276 00:15:52,900 --> 00:15:54,640 Kennen Sie das Modal als Palazifis? 277 00:15:55,040 --> 00:15:55,580 Palazifis? 278 00:15:56,080 --> 00:15:56,740 Ja, ja. 279 00:15:57,380 --> 00:16:01,680 War damals so eine Modenschau, so eine Art, so eine Nachmittagspartie. 280 00:16:01,680 --> 00:16:03,020 Auch ohne Ihre Frau? 281 00:16:03,980 --> 00:16:06,480 Ihre Art von Humor liegt mir nicht, Herr Staatsanwalt. 282 00:16:06,900 --> 00:16:09,740 Hat der Rückkind Zugang zu Ihren geheimen Konstruktionsplänen? 283 00:16:10,320 --> 00:16:12,920 Ach, wenn Sie das meinen, dann kann ich Sie beruhigen, Herr Staatsanwalt. 284 00:16:13,320 --> 00:16:13,400 Dr. 285 00:16:13,560 --> 00:16:15,560 Rückkind war in Außerordentlich zuverlässig der Mitarbeiter. 286 00:16:16,760 --> 00:16:20,660 Er arbeitete an einem neuen Strahlgetriebe für Turbinen, nicht wahr? 287 00:16:20,820 --> 00:16:22,540 Ich kann Sie beruhigen, Herr Staatsanwalt. 288 00:16:22,900 --> 00:16:23,400 Ich möchte Sie bitten, 289 00:16:23,540 --> 00:16:27,340 mir eine Aufstellung Ihrer Maßnahmen zur Verhütung von Werkspionage zu 290 00:16:27,340 --> 00:16:27,680 überlassen. 291 00:16:27,900 --> 00:16:29,680 Die Verdacht ist gerade zu fantastisch. 292 00:16:29,680 --> 00:16:30,620 Herr Generaldirektor, 293 00:16:31,060 --> 00:16:34,500 Sie sind doch sicher informiert über die großen internationalen Spionagefälle 294 00:16:34,500 --> 00:16:35,420 der letzten Zeit. 295 00:16:36,240 --> 00:16:38,840 Die Methoden sind immer die gleichen, Mord und Erpressung. 296 00:16:39,960 --> 00:16:43,420 Und die Parallele zum Fall Rütgen scheint mir doch sehr offensichtlich. 297 00:16:44,060 --> 00:16:48,540 Weder in Rom, noch in London, noch in Paris ist je ein Fall aufgeklärt worden. 298 00:16:48,780 --> 00:16:50,560 Ich danke Ihnen für Ihren Hinweis, Herr Staatsanwalt. 299 00:16:50,780 --> 00:16:52,880 Aber Sie sprechen darüber am besten mit der Repropodin. 300 00:16:53,520 --> 00:16:54,120 Was Herrn Dr. 301 00:16:54,340 --> 00:16:55,060 Rütgen anbelangt, 302 00:16:55,060 --> 00:16:58,420 so sind wir anderer Meinung als die Staatsanwaltschaft und haben vor Ihnen nach 303 00:16:58,420 --> 00:17:00,500 seiner Haftentlassung weiter zu beschäftigen. 304 00:17:04,920 --> 00:17:07,780 So lange, wie ich meine Frau kenne. 305 00:17:08,560 --> 00:17:09,579 Sie waren Freundin. 306 00:17:09,880 --> 00:17:11,140 Waren Sie auch mit ihr befreundet? 307 00:17:12,460 --> 00:17:15,700 Zu Anfang unserer Ehe hat sie uns oft besucht. 308 00:17:16,440 --> 00:17:18,800 Ich habe gefragt, ob Sie auch mit ihr befreundet waren. 309 00:17:19,800 --> 00:17:21,520 Ich weiß nicht, was Sie darunter verstehen. 310 00:17:22,579 --> 00:17:24,500 Sie war die beste Freundin meiner Frau. 311 00:17:24,940 --> 00:17:27,359 Sie glauben auch, Ihre Frau hat selbst noch begangen. 312 00:17:28,880 --> 00:17:30,900 Was für ein Brunz sollte ausgerechnet ich haben. 313 00:17:31,340 --> 00:17:32,980 Und der Aussage von Frau Bummer. 314 00:17:34,980 --> 00:17:37,280 Ich kann mir uns nicht recht vorstellen, 315 00:17:38,080 --> 00:17:40,900 wie Ihnen das Doppelleben Ihrer Frau verborgen geblieben ist. 316 00:17:41,820 --> 00:17:44,740 Es ist doch oft so in einer Ehe, dass der eine erster fährt, 317 00:17:44,880 --> 00:17:48,040 was der andere getan hat, wenn alle Freunde es längst wissen. 318 00:17:48,480 --> 00:17:50,600 Von Ihren Depressionen haben Sie auch nichts gewusst? 319 00:17:50,840 --> 00:17:51,100 Nein. 320 00:17:52,200 --> 00:17:54,220 Aber auf dem Partys, die Sie mit den Jungen da haben, 321 00:17:54,340 --> 00:17:58,740 von Palazen Fies gegeben haben, war sie gar nicht so depressiv, oder? 322 00:18:02,000 --> 00:18:06,620 Und dann auf einmal, also aus heiterem Hemmel, bringt sie sich um. 323 00:18:06,840 --> 00:18:08,360 Das ist doch merkwürdig, Rüdgen. 324 00:18:11,880 --> 00:18:12,540 Glauben Sie, 325 00:18:12,700 --> 00:18:18,060 dass Ihre Frau Ihnen durch Ihre so gesellige Neigung indirekt geholfen hat bei 326 00:18:18,060 --> 00:18:19,740 Ihrer Karriere in der El -Gasso -Werke? 327 00:18:20,820 --> 00:18:22,520 Was wollen Sie damit sagen? 328 00:18:22,820 --> 00:18:26,320 Ich meine, kannten Ihre Chefs, die Direktorin der Aufsichtsrat. 329 00:18:26,600 --> 00:18:28,140 Kannten diese Herren Ihre Frau? 330 00:18:30,100 --> 00:18:32,140 Warum muss ich mir solche Fragen fallen lassen? 331 00:18:32,600 --> 00:18:35,360 Weil Sie immer noch in der Anklage des Mordes an Ihrer Frau stehen. 332 00:18:37,020 --> 00:18:40,160 Sie denken, ich habe meine Frau umgebracht, 333 00:18:40,520 --> 00:18:42,280 weil ich Angst vor einem Skandal hatte. 334 00:18:43,220 --> 00:18:45,500 Suchen Sie jetzt ein neues Mordmotiv, Herr Staatsanwalter. 335 00:18:47,800 --> 00:18:48,260 Vielleicht? 336 00:18:49,540 --> 00:18:51,020 Wie hättest du den rechten Arm? 337 00:18:51,080 --> 00:18:52,190 Ich habe es dir doch ganz anders vorgemacht. 338 00:18:53,020 --> 00:18:54,760 So der Krag ist richtig, die Linie stimmt. 339 00:18:55,120 --> 00:18:57,740 Charlie, John, eingelöchtet haben, die ihr könnt einschalten. 340 00:18:57,740 --> 00:19:00,060 Charlie, gib mir noch einen Schatten aus, Herr. 341 00:19:00,200 --> 00:19:02,020 Ich wege es sich ganz weich, noch weicher. 342 00:19:02,780 --> 00:19:06,040 Dein Freund Kessler und die Kriminalpolizei müssen jeden Augenblick eintreffen. 343 00:19:06,980 --> 00:19:10,980 Ich habe dich nämlich angezeigt, wenn dein Staatsanwalter fährt, 344 00:19:11,100 --> 00:19:14,980 dass du von deinen Managers nackt Fotos herstellen lässt, wird er begreifen, 345 00:19:15,100 --> 00:19:17,060 dass du ein Skandal zu fürchten hattest. 346 00:19:17,780 --> 00:19:19,880 Und wenn er auf diese Krüde nicht dreht? 347 00:19:20,680 --> 00:19:21,560 Atme es ab. 348 00:19:22,100 --> 00:19:24,180 Ja, herrlich, süß. 349 00:19:24,180 --> 00:19:26,380 Und jetzt Numerotua. 350 00:19:27,060 --> 00:19:27,980 Ja, danke. 351 00:19:29,220 --> 00:19:30,300 Komm, Charlie, hilfe doch. 352 00:19:30,360 --> 00:19:31,680 Du weißt, ich mag das nicht zählen. 353 00:19:38,520 --> 00:19:40,220 Die Polizei ist pünktlich. 354 00:19:41,380 --> 00:19:44,080 Wahrscheinlich würde dich und die Mädchen vorläufig in Haft nehmen. 355 00:19:46,660 --> 00:19:48,700 Weißt du mich, Linie, dass wir sie im Spiegel beobachten? 356 00:19:49,380 --> 00:19:49,780 Nein. 357 00:19:50,260 --> 00:19:51,380 So, jetzt geht es los. 358 00:19:52,960 --> 00:19:53,880 Die Polente. 359 00:19:54,640 --> 00:19:56,160 Erkältet euch nicht, zieht euch was über. 360 00:20:02,000 --> 00:20:02,780 Los, packt zusammen. 361 00:20:03,180 --> 00:20:04,140 Wir wollen ein bisschen verreisen. 362 00:20:04,360 --> 00:20:04,960 Verkommt er denn? 363 00:20:05,720 --> 00:20:07,300 Darf ich mir schnell mal eine Schwester anrufen? 364 00:20:10,100 --> 00:20:12,440 Und wenn er mich nach Rütgen flacht, wie gut kann ich ihn? 365 00:20:13,000 --> 00:20:13,860 Noch flüchtig. 366 00:20:14,820 --> 00:20:17,220 Erinnere ihn daran, dass er dich einmal sehr geliebt hat. 367 00:20:21,320 --> 00:20:24,600 Laura, erinnere ihn auch daran, dass du ihn einmal sehr geliebt hast. 368 00:20:26,820 --> 00:20:28,000 Tut er dir leid? 369 00:20:30,500 --> 00:20:32,920 Nein, aber ich tu es nicht gern. 370 00:20:48,440 --> 00:20:50,340 Ich tu es gar nicht gern. 371 00:20:55,920 --> 00:20:56,880 Erstaatsanwalte, Kessler. 372 00:21:00,220 --> 00:21:01,660 Du liebst mich also immer noch. 373 00:21:03,000 --> 00:21:05,980 Sonst hättest du mich sicher vorgeladen und verhörst. 374 00:21:06,280 --> 00:21:08,320 Ich wollte dir die Vorleitung persönlich überbringen. 375 00:21:08,760 --> 00:21:11,080 Und das verbindest du gleich mit deinem Besuch? 376 00:21:11,940 --> 00:21:14,040 Es liegt deine anonyme Anzeige in dich vor. 377 00:21:14,260 --> 00:21:16,040 Und da die Polizei sich dieses... 378 00:21:16,040 --> 00:21:18,760 sowieso mal ansieht, habe ich gewissermaßen die Gelegenheit wahrgenommen. 379 00:21:19,820 --> 00:21:21,720 Vielleicht hast du mir etwas zu erzählen. 380 00:21:23,640 --> 00:21:24,740 Bitte sitz dich. 381 00:21:29,700 --> 00:21:31,740 Dann beginnt jetzt also das Verhör. 382 00:21:31,740 --> 00:21:34,540 Wir sind allein, es gibt kein Protokoll. 383 00:21:35,300 --> 00:21:37,020 Du könntest mir jetzt noch Dinge sagen, 384 00:21:37,100 --> 00:21:39,620 die du vielleicht später beim Verhör nicht mehr sagen möchtest. 385 00:21:40,200 --> 00:21:41,420 Jawohl, Herr Staatsanwalt. 386 00:21:43,500 --> 00:21:46,540 Eigentlich schade, dass wir uns unter diesen Umständen wiedersehen mussten. 387 00:21:47,300 --> 00:21:48,600 Ja, sehr schade. 388 00:21:50,540 --> 00:21:53,300 Hast du manchmal an mich gedacht in diesen fünf Jahren? 389 00:21:54,640 --> 00:21:56,020 Osolarydkin ist amortet worden. 390 00:21:56,720 --> 00:21:57,820 Du hast mich also vergessen. 391 00:21:58,580 --> 00:21:59,980 Und du deckst ihren Mörder. 392 00:22:02,120 --> 00:22:03,500 Warum glaubst du mir nicht? 393 00:22:03,920 --> 00:22:05,580 Weil du nicht davonläufst ohne Grund. 394 00:22:05,880 --> 00:22:09,240 Und weil du an Unschuldigen nicht monatelang in Untersuchungshaft sitzen lässt 395 00:22:09,240 --> 00:22:09,940 ohne Grund. 396 00:22:10,880 --> 00:22:11,920 Und noch etwas. 397 00:22:13,120 --> 00:22:17,560 Der Zeitpunkt deiner Aussage vor Gericht war eine Katastrophe für mich. 398 00:22:18,440 --> 00:22:21,120 Das hättest du nie getan, ohne Grund. 399 00:22:21,120 --> 00:22:21,200 Gut. 400 00:22:31,220 --> 00:22:33,700 Das ist die Werbung für die internationalen Pelzmoden. 401 00:22:34,200 --> 00:22:36,080 Scheint sich um einen Sommerkatalog zu handeln. 402 00:22:36,700 --> 00:22:38,240 Die Pelze sind vermutlich gerade eingemottet. 403 00:22:40,020 --> 00:22:42,620 Nun, hat die einen Grund, Herr Staatsanwalt? 404 00:22:43,600 --> 00:22:45,540 Wir sollten unser Verhör nicht länger aufschieben. 405 00:22:52,240 --> 00:22:53,140 Darf ich auch, hm? 406 00:23:14,600 --> 00:23:16,600 Ich habe Sie hier noch nie gesehen? 407 00:23:17,220 --> 00:23:18,360 Schauen Sie mich genau an. 408 00:23:18,800 --> 00:23:19,980 Sie werden mich jetzt häufiger sehen. 409 00:23:20,700 --> 00:23:22,240 Könnten Sie sich an den Gedanken gewöhnen? 410 00:23:23,100 --> 00:23:24,500 Aber was gewöhnen Sie sich nicht? 411 00:23:25,440 --> 00:23:26,220 Wer ist das da? 412 00:23:27,460 --> 00:23:28,020 Der Schiff. 413 00:23:29,220 --> 00:23:30,360 Sind Sie allein hier? 414 00:23:30,920 --> 00:23:31,400 Ja. 415 00:23:32,200 --> 00:23:32,980 Ich komme auf einen. 416 00:23:32,980 --> 00:23:33,080 Ich bin allein. 417 00:23:33,720 --> 00:23:34,760 Wenn Sie wollen, natürlich. 418 00:23:35,500 --> 00:23:37,940 Ich habe schon von Ihnen geträumt, als ich noch so klein war. 419 00:23:38,700 --> 00:23:39,920 Das brauchen Sie jetzt nicht mehr. 420 00:23:40,500 --> 00:23:41,200 Ich bin ja da. 421 00:23:43,020 --> 00:23:45,040 Hoffentlich sind Sie noch da, wenn ich wieder komme. 422 00:23:57,000 --> 00:24:27,220 singing love songs to the moon Nightingale I forget all my sorrow Ich wollte 423 00:24:27,220 --> 00:24:31,540 mich als Rockfeller Junior vorstellen, aber ihr Portier hat mich als Mr. 424 00:24:31,620 --> 00:24:32,900 Wanderbild begrüßt. 425 00:24:33,720 --> 00:24:36,080 Ich heiße Kessler, Robert Kessler. 426 00:24:36,700 --> 00:24:40,240 Alexander Lamas, werde ich so überzeugend einfüttert wie sie, 427 00:24:40,400 --> 00:24:41,240 ist natürlich mein Gast. 428 00:24:43,320 --> 00:24:45,920 Morgen wird sie ein anderer Portier begrüßen. 429 00:24:49,600 --> 00:24:51,080 Hattet ihr Besuch einen besonderen Grund? 430 00:24:53,440 --> 00:24:58,080 Vor ein paar Tagen habe ich eine Frau gesehen in San Tropez. 431 00:24:59,000 --> 00:25:00,580 Seit der schlafe ich schlecht. 432 00:25:01,260 --> 00:25:02,380 Oder habe ich mich beruhigt. 433 00:25:06,260 --> 00:25:08,400 Sie werden jetzt wieder sehr gut schlafen. 434 00:25:09,860 --> 00:25:10,360 Danke. 435 00:25:52,720 --> 00:25:56,980 Sag mal, wer ist eigentlich dieser Alexander Lamas? 436 00:26:13,200 --> 00:26:20,880 Wenn du genug Geld hast, Alexander, besorgt sie dir. 437 00:26:21,960 --> 00:26:24,100 Hättet ihr dich auch kaufen können? 438 00:26:26,260 --> 00:26:26,980 Nein. 439 00:26:32,580 --> 00:26:34,120 Ich bin schon verschenkt. 440 00:26:42,200 --> 00:26:43,400 Was verlangen Sie eigentlich? 441 00:26:44,000 --> 00:26:46,840 Wir dreibochern so glücklich, weil wir Sie es letzten Endes doch unglückspinnt. 442 00:26:47,420 --> 00:26:50,280 Ich sollte Sie einladen, zu einem Spaziergang gelingen. 443 00:26:53,580 --> 00:26:56,140 Vielleicht warte ich Sie mal ein paar Tage aus Piatete. 444 00:26:57,000 --> 00:26:59,940 Prost, Alexander Bruder im Trostet. 445 00:27:05,340 --> 00:27:06,940 Ach, Robert, du bist Staatsanwalt. 446 00:27:07,060 --> 00:27:08,140 Das ist ein ziemlich großes Tier. 447 00:27:08,580 --> 00:27:10,540 Und sie ist eine kleine Dingel -Tarsingerin. 448 00:27:11,180 --> 00:27:14,400 Das ist weggelaufen, weil sie dich unglücklich gemacht hätten. 449 00:27:14,760 --> 00:27:15,680 Und was bin ich jetzt? 450 00:27:16,180 --> 00:27:16,860 Ah, was gibt sie? 451 00:27:17,820 --> 00:27:19,060 Sollte was aus Rom kommen lassen. 452 00:27:19,260 --> 00:27:19,420 Ja. 453 00:27:20,800 --> 00:27:22,300 Ja, oft war ich schon unglücklich. 454 00:27:23,680 --> 00:27:25,300 Mir laufen sie nicht hinterher wie dir. 455 00:27:27,000 --> 00:27:29,340 Moment, ist mir eine davon gelaufen. 456 00:27:30,160 --> 00:27:32,440 Wie oft sind sie mir schon weggelaufen? 457 00:27:34,440 --> 00:27:37,360 Alexander, ich reise ab. 458 00:27:45,900 --> 00:27:48,180 Werden Sie mich nun einsperren, Herr Staatsanwalt? 459 00:27:52,700 --> 00:27:54,320 Also, Sie streiten ab, 460 00:27:54,780 --> 00:27:58,460 für diese Damen Herrenbekanntschaften vermittelt zu haben. 461 00:27:58,980 --> 00:28:01,040 Glauben Sie, Sie sind auf meine Vermittlung angewiesen? 462 00:28:01,160 --> 00:28:03,560 Es kommt hier nicht darauf an, wer auf was angewiesen ist. 463 00:28:03,920 --> 00:28:04,820 Sagen Sie das nicht. 464 00:28:07,400 --> 00:28:08,180 Micheline Roland. 465 00:28:08,760 --> 00:28:09,240 Bitte? 466 00:28:10,160 --> 00:28:11,320 Was kann ich für Sie tun? 467 00:28:11,540 --> 00:28:12,740 Ist das Ihr Notizbuch? 468 00:28:13,400 --> 00:28:13,880 Natürlich. 469 00:28:14,400 --> 00:28:15,320 Kann ich's wieder haben? 470 00:28:16,940 --> 00:28:19,000 Ein sehr aufstoßreiches Notizbuch. 471 00:28:19,880 --> 00:28:22,640 Es enthält die Privatanschlüsse einer ganzen Reihe von Herren, 472 00:28:23,280 --> 00:28:25,760 die so prominent sind, dass sie nicht im Telefonbuch stehen. 473 00:28:26,700 --> 00:28:28,120 Deshalb brauche ich's ja auch. 474 00:28:28,440 --> 00:28:29,660 Nach Ihrem Notizbuch zu schließen, 475 00:28:29,800 --> 00:28:32,020 haben Sie nicht nur einen ausgedehnten männlichen bekannten Kreis. 476 00:28:32,060 --> 00:28:35,120 Es sind auch für fast jeden Abend Verabredungen notiert. 477 00:28:35,840 --> 00:28:36,800 Das stimmt doch einiges nicht. 478 00:28:37,600 --> 00:28:39,040 Sehen Sie mich nicht so naiv an. 479 00:28:39,400 --> 00:28:41,060 Sind Sie böse, weil Sie nicht dran stehen? 480 00:28:48,080 --> 00:28:49,120 Vater hat dich nicht erreicht. 481 00:28:49,620 --> 00:28:52,000 Du sollst dich um Himmelswillen aus dieser Kohlgöl -Geschichte raushalten. 482 00:28:52,320 --> 00:28:53,040 Ist das eine Orde? 483 00:28:53,640 --> 00:28:55,060 Er hat sich wahnsinnig aufgeregt. 484 00:28:55,240 --> 00:28:56,620 Wegen der Haussuchen bei Palence Fiss. 485 00:28:57,000 --> 00:28:58,620 Fürchter wird sich noch mehr aufregen. 486 00:28:59,400 --> 00:29:01,680 Robert, das, was du herausgefunden hast, 487 00:29:02,220 --> 00:29:04,360 das bestätigt doch eigentlich die Aussagen von Laura Beaumont. 488 00:29:05,080 --> 00:29:05,540 Glaubst du? 489 00:29:06,580 --> 00:29:06,880 Ja. 490 00:29:07,920 --> 00:29:08,680 Jetzt wissen wir doch, 491 00:29:08,760 --> 00:29:10,540 warum sie sich erst in den letzten Sekunden gemeldet hat. 492 00:29:10,860 --> 00:29:12,160 Sie wollte auf jeden Fall verhindern, 493 00:29:12,200 --> 00:29:13,860 dass die Affäre mit ihren Mannikerns bekannt wird. 494 00:29:13,960 --> 00:29:15,780 Na, Gott sei Dank, das hätten wir ja hinter uns. 495 00:29:16,280 --> 00:29:17,360 Was hätten wir hinter uns? 496 00:29:17,640 --> 00:29:18,840 Ich hol jetzt Drückern ab. 497 00:29:19,920 --> 00:29:21,280 Er hat ihn in den Geschwiegervater nicht. 498 00:29:22,500 --> 00:29:24,020 Oh mein Gott, mach wieder sie, mach wieder sie. 499 00:29:25,700 --> 00:29:26,780 Hast du das gewusst? 500 00:29:28,120 --> 00:29:29,240 Vater hat dich nicht erreicht. 501 00:29:30,180 --> 00:29:33,240 Du lässt dich ja nicht mehr bei uns sehen, seit du privat detektiv spielst. 502 00:29:34,000 --> 00:29:37,280 Dann hat also der Herr General Staatsanwalt meinen Antrag zurückgezogen. 503 00:29:38,160 --> 00:29:38,660 Und noch etwas. 504 00:29:39,700 --> 00:29:40,300 Vater meint, 505 00:29:40,400 --> 00:29:43,140 Laura Beaumont hätte jetzt genug Titelfotos gehabt und er lässt sie ausweisen 506 00:29:43,140 --> 00:29:43,780 nach Frankreich. 507 00:29:54,020 --> 00:29:54,060 Vielen Dank. 508 00:29:56,000 --> 00:29:57,200 Eine Frage, Herr Staatsanwalt. 509 00:29:57,320 --> 00:29:58,920 Hat der Karl Görlring etwas mit ihrem Mordprozess zu tun? 510 00:29:58,940 --> 00:30:00,880 Oh, das ist ja unsere Suchungsepplinge in Neuerzahler pro Jahr. 511 00:30:01,040 --> 00:30:01,860 Oder nur in diesem Fall. 512 00:30:03,380 --> 00:30:06,340 Entschuldigung, wenn nichts weiter vorliegt, als unsuchten Kuppeleise, 513 00:30:06,380 --> 00:30:07,980 würde ich von mir als nicht auf U -Haft bestehen. 514 00:30:08,020 --> 00:30:10,420 Wir haben alles materiell sicher bestellt, also von mir aus. 515 00:30:11,020 --> 00:30:13,300 Ich weiß nicht, ob da sehr viel für Sie herausspringt, Herr Gessler. 516 00:30:15,600 --> 00:30:18,220 Nach Rücksprache mit der Staatsanwaltschaft wird auf die Ausstellung eines 517 00:30:18,220 --> 00:30:19,300 Haftpapiers verzichtet. 518 00:30:19,820 --> 00:30:21,560 Die Befragten haben sich weiterhin zur Verfügung, 519 00:30:21,700 --> 00:30:22,900 der Staatsanwaltschaft zu halten. 520 00:30:24,100 --> 00:30:24,920 Sie sind entlassen. 521 00:30:29,420 --> 00:30:32,140 Herr Präsident, bitte, Herr Geschäftsführer. 522 00:30:32,200 --> 00:30:34,600 Bitte könnten Sie uns fünf Taxis bestellen lassen. 523 00:30:39,740 --> 00:30:40,800 Beben Sie heute noch mit Dr. 524 00:30:40,980 --> 00:30:42,280 Rütgen zusammentreffen, gelde Frau? 525 00:30:44,600 --> 00:30:46,880 Passen die paar Monate Untersuchungsaft gegen die Schwierigkeiten, 526 00:30:46,940 --> 00:30:47,760 die Sie uns gemacht haben. 527 00:30:47,800 --> 00:30:48,680 Also beschweren Sie sich nicht. 528 00:30:49,440 --> 00:30:51,080 Wenn Sie dem kleinen Flitsch nicht den Kopf verdreht hätten, 529 00:30:51,200 --> 00:30:52,520 wäre nie der geringste Verdacht auf Sie gefallen. 530 00:30:53,540 --> 00:30:53,860 Warum? 531 00:30:54,820 --> 00:30:56,840 Warum haben Sie meine Frau denn umgebracht? 532 00:30:57,760 --> 00:31:00,700 Sie sind eine kleine, eine ganz kleine Nummer Rütgen. 533 00:31:01,440 --> 00:31:02,820 Wir haben Sie und Ihre Frau sehr gut bezahlt. 534 00:31:03,720 --> 00:31:05,060 Hätten Sie sich mehr um Ihre Frau gekümmert, 535 00:31:05,120 --> 00:31:08,160 dann statt um die Darmes wäre gar nicht der Gedanke gekommen auszusteigen. 536 00:31:09,020 --> 00:31:10,240 Umgebracht haben Sie sie. 537 00:31:19,220 --> 00:31:20,960 Haben Sie ihr das Gift gegeben? 538 00:31:21,800 --> 00:31:22,200 Nein. 539 00:31:24,280 --> 00:31:25,200 Ihre Frau ist tot. 540 00:31:26,560 --> 00:31:27,960 Möge Ihnen das eine Warnung sein. 541 00:31:30,420 --> 00:31:34,400 Übrigens, wir haben eine neue Aufgabe für Sie bei den Noelwerken. 542 00:31:34,840 --> 00:31:36,580 Ich möchte möglichst rasch aus Deutschland raus. 543 00:31:37,260 --> 00:31:39,460 Ich glaube, der Staatsanwaltschein zu wissen, dass ich bei... 544 00:31:39,460 --> 00:31:40,740 Hat der Kessler Sie nochmal verhört? 545 00:31:41,160 --> 00:31:41,380 Ja. 546 00:31:42,900 --> 00:31:43,640 Er vermutet, 547 00:31:43,720 --> 00:31:47,120 dass Sie an Zusammenhang zwischen Ihrer Tätigkeit bei Del Gasse und dem Tod 548 00:31:47,120 --> 00:31:47,560 Ihrer Frau? 549 00:31:47,920 --> 00:31:49,520 Die Fragen waren ganz eindeutig. 550 00:31:50,420 --> 00:31:52,660 Er wird natürlich doch noch versuchen, Ihnen den Mord anzuhängen. 551 00:31:54,040 --> 00:31:55,480 Dafür möchten wir Sie gern bewahren. 552 00:31:58,500 --> 00:32:06,760 Schreiben Sie an den Präsidenten des Schuhgerichts. 553 00:32:09,120 --> 00:32:10,820 Ich hatte genannte Verbindung mit Paris. 554 00:32:12,640 --> 00:32:17,100 Sie haben eine Hartentlassung verfügt, aber das kommt zu spät. 555 00:32:18,700 --> 00:32:21,260 Staatsanwalt Kessler hat meinen Ruf zerstört. 556 00:32:22,360 --> 00:32:24,420 Mein Leben ist nicht mehr lebenswert. 557 00:32:24,420 --> 00:32:27,420 Ich kann nicht mehr Werner Rütgen. 558 00:32:30,640 --> 00:32:31,680 Was soll das? 559 00:32:32,560 --> 00:32:33,440 Jetzt gehen Sie nach Hause. 560 00:32:34,500 --> 00:32:37,560 Und um 20 Uhr nehmen Sie das hier. 561 00:32:38,720 --> 00:32:39,160 Blumenal. 562 00:32:41,420 --> 00:32:44,440 Nein, das können Sie nicht von mir verlangen. 563 00:32:44,980 --> 00:32:45,980 Seien Sie nicht, Albern. 564 00:32:46,460 --> 00:32:49,100 Ich hol Sie nicht aus einem Mordprozess heraus, um Sie da zu vergiften. 565 00:32:49,760 --> 00:32:51,180 Ich habe noch eine Menge mit Ihnen voran. 566 00:32:56,000 --> 00:32:56,640 Das ist Chef. 567 00:33:26,480 --> 00:33:28,680 Weil das Kästler das Genick bricht. 568 00:33:36,040 --> 00:33:37,700 Wärfen Sie die Hörfte von den Zeug weg. 569 00:33:38,460 --> 00:33:39,900 Der Rest genügt für einen tiefen Schlaf. 570 00:33:40,360 --> 00:33:41,440 Sie brauchen mich noch. 571 00:33:41,580 --> 00:33:42,600 Ich bin nicht so leicht zu versetzen. 572 00:33:43,300 --> 00:33:45,200 Sonst würden Sie mich wahrscheinlich auch noch fertig machen. 573 00:33:45,580 --> 00:33:48,940 Spülen Sie die ausgewechselten Luminatabletten im Ausguss fort. 574 00:33:49,800 --> 00:33:49,980 Ja. 575 00:33:51,300 --> 00:33:52,240 Sehr verständlich. 576 00:33:56,920 --> 00:33:58,400 Man hat mich ausgewiesen. 577 00:34:00,000 --> 00:34:01,800 Der Mädchen und ich müssen zurück nach Paris. 578 00:34:32,340 --> 00:34:44,500 Wärfen Sie die Luminatabletten im Ausguss fort? 579 00:34:47,560 --> 00:34:50,600 Ja. 580 00:34:51,120 --> 00:34:52,860 Wärfen Sie die Luminatabletten im Ausguss fort? 581 00:34:52,860 --> 00:34:55,900 Ja. 582 00:34:55,900 --> 00:34:55,980 Wärfen Sie die Luminatabletten im Ausguss fort? 583 00:35:00,360 --> 00:35:02,260 Staatsanwalt treibt unschuldige Nähe in Tod. 584 00:35:03,400 --> 00:35:04,740 So leicht machen die sich das. 585 00:35:05,220 --> 00:35:06,540 Da kann Ihnen keiner helfen, Kessler. 586 00:35:06,640 --> 00:35:07,600 Das ist ein ganz klarer Befund. 587 00:35:08,280 --> 00:35:09,080 Selbstmord, Luminal. 588 00:35:09,740 --> 00:35:11,040 Das passt so gar nicht. 589 00:35:11,300 --> 00:35:12,520 Überlegen Sie doch mal, Müllerburg. 590 00:35:13,260 --> 00:35:15,940 Rütgen war doch nicht der Mann, der sich deswegen das Leben nimmt. 591 00:35:16,680 --> 00:35:18,160 Haben Sie ihn hineingeschaut? 592 00:35:18,560 --> 00:35:20,280 Was wissen wir schon von so einem Abenteufe? 593 00:35:21,340 --> 00:35:23,880 Er hat doch gestern die Beaumont besucht, nicht wahr? 594 00:35:24,760 --> 00:35:25,980 Würden Sie bitte feststellen, aber das ist nicht der Fall. 595 00:35:25,980 --> 00:35:27,520 Wir haben uns doch immer gut verstanden. 596 00:35:27,720 --> 00:35:28,980 Sie wissen doch, wie sehe ich es, die Schätze. 597 00:35:29,840 --> 00:35:32,720 Aber ich habe noch einen Chef und der Beurteil hat den Fall anders als Sie. 598 00:35:33,480 --> 00:35:33,860 Gut. 599 00:35:34,560 --> 00:35:37,300 Dann wird Ihnen mein Chef mal mit Ihrem Chef reden müssen. 600 00:35:38,820 --> 00:35:39,940 Warum geben Sie nicht auf? 601 00:35:40,300 --> 00:35:43,860 Die Presse wird mich nicht daran hindern, ein Mord aufzuklären. 602 00:35:43,900 --> 00:35:46,020 Dann werden Sie aber zwingend die Gesetze einzuhalten. 603 00:35:47,720 --> 00:35:50,200 Meine Damen und Herren, das Mordhaus Palons de Fiss hat mich beauftragt, 604 00:35:50,300 --> 00:35:52,880 ihn zu erklären, dass wir uns von Frau Beaumont distanziert haben. 605 00:35:53,000 --> 00:35:53,920 Sie können sich nicht vorstellen, 606 00:35:54,080 --> 00:35:56,200 mit welchem Entsetzen uns dieses Skandalaffäre erfüllt hat. 607 00:35:56,720 --> 00:35:59,900 Als Chef aller europäischen Filialen bin ich sofort von Paris herübergekommen, 608 00:36:00,380 --> 00:36:01,760 wenn Sie das bitte schreiben würden. 609 00:36:02,800 --> 00:36:03,840 Es liegt uns sehr am Herzen, 610 00:36:04,260 --> 00:36:06,980 den internationalen Ruf unseres Hauses wiederherzustellen. 611 00:36:07,420 --> 00:36:08,840 Wir haben ja von all dem keine Ahnung gehabt, 612 00:36:09,600 --> 00:36:11,440 bevor Wormons natürlich sofort entlassen worden. 613 00:36:12,300 --> 00:36:15,080 Vielleicht können Sie das in Ihre offizielle Berichterstattung einfließen 614 00:36:15,080 --> 00:36:15,340 lassen. 615 00:36:16,380 --> 00:36:17,880 Wir haben darüber hinaus die Absicht, 616 00:36:17,980 --> 00:36:20,820 das Vertrauen unserer Kundschaft in jeder Weise wiederherzustellen. 617 00:36:21,220 --> 00:36:25,080 Wir denken dabei an eine Intensivverwerbung in aller Gedeigenheit, 618 00:36:25,400 --> 00:36:28,440 die dem Ruf unseres weltweiten Unternehmens entspricht. 619 00:36:30,020 --> 00:36:34,260 Aber was Sie vielleicht besonders noch interessieren, ist, ich bin überzeugt, 620 00:36:34,300 --> 00:36:35,280 dass Sie eine Verwendung dafür haben. 621 00:36:36,220 --> 00:36:37,600 Vielleicht sehen Sie sich das mal an. 622 00:36:38,160 --> 00:36:40,380 Ich meine, es dürfte ein bezeichnendes Licht auf die Hintergründe. 623 00:36:41,100 --> 00:36:42,700 Ich meine auch auf die Art der Strafverfolgung. 624 00:36:43,580 --> 00:36:46,680 Frau Beaumont hat es uns hinterlassen, als wir Sie hinauswerfen. 625 00:36:47,260 --> 00:36:50,780 Ich nehme an, Sie wollten uns damit in gewisser Weise zu verstehen geben, 626 00:36:51,300 --> 00:36:54,060 dass sie sich von Herrn Staatsanwalt Kessler persönlich verfolgt führte. 627 00:36:54,820 --> 00:36:57,640 Immerhin eine merkwürdige Art der Strafverfolgung. 628 00:36:58,300 --> 00:37:01,220 Sie war seine Geliebte und sie hat ihn damals sitzen lassen. 629 00:37:02,260 --> 00:37:05,040 Aus Loyalität meiner früheren Angestellten ging über, 630 00:37:05,500 --> 00:37:07,100 wollte ich sie davon unterrichten. 631 00:37:10,380 --> 00:37:13,840 Frau Maastu, mir eigentlich den Prozess so elegant aus der Hand genommen. 632 00:37:13,840 --> 00:37:17,360 Weil ich lieber einen schuldigen Laufen lasse als einen unschuldigen 633 00:37:17,360 --> 00:37:17,920 Verurteile. 634 00:37:18,160 --> 00:37:20,220 Darüber hätte das Gericht entscheiden sollen. 635 00:37:20,440 --> 00:37:21,680 Ich bin Staatsanwalt. 636 00:37:21,820 --> 00:37:23,940 Auch als Staatsanwalt feste Entscheidungen. 637 00:37:24,800 --> 00:37:26,060 Und die musst du begründen können. 638 00:37:27,400 --> 00:37:27,960 Überzeugend. 639 00:37:28,420 --> 00:37:29,320 Vielleicht kann er das. 640 00:37:30,120 --> 00:37:31,440 Vielleicht ist so durch etwas, 641 00:37:31,840 --> 00:37:34,980 was nach seinem Plädoyergeschah auf die Zusammenhänge gekommen. 642 00:37:35,960 --> 00:37:37,280 Durch die Aussage der Beaumont? 643 00:37:37,960 --> 00:37:38,840 Zum Beispiel? 644 00:37:39,560 --> 00:37:43,540 Ich halte nach wie vor jeden Zusammenhang zwischen der Rückenaffäre und den von 645 00:37:43,540 --> 00:37:45,800 Robert angeführten Spionagefällen führkonstruiert. 646 00:37:46,220 --> 00:37:48,980 Erinnerst du dich an den Fall in dem Instituten Rom? 647 00:37:49,180 --> 00:37:49,880 Aber ja, ja. 648 00:37:49,920 --> 00:37:50,740 Zwei Selbstmorde. 649 00:37:51,620 --> 00:37:52,980 An ein Physiker und seine... 650 00:37:53,000 --> 00:37:54,800 Freundin und das Mädchen war Mannika. 651 00:37:55,300 --> 00:37:56,560 Jetzt sagt bloß noch bei Palancy Fies. 652 00:37:57,060 --> 00:37:58,380 Woher weißt du das übrigens alles? 653 00:37:58,880 --> 00:38:00,020 Das hat Robert uns doch erzählt? 654 00:38:01,060 --> 00:38:03,180 Das sind aber alle seine Kombinationen. 655 00:38:03,820 --> 00:38:04,620 Was glaube ich nicht? 656 00:38:06,100 --> 00:38:08,060 Robert weiß viel mehr als du denkst. 657 00:38:08,400 --> 00:38:09,060 Was heißt das? 658 00:38:12,760 --> 00:38:13,360 Santro P. 659 00:38:14,440 --> 00:38:14,440 1956. 660 00:38:17,420 --> 00:38:18,560 Warum sagst du dir nichts? 661 00:38:18,560 --> 00:38:19,920 Wo hast du das her? 662 00:38:21,600 --> 00:38:24,160 Das hat man auf einer Pressekonferenz bei Palancy Fies verteilt. 663 00:38:25,840 --> 00:38:28,180 Ich hätte euch natürlich längst alles sagen müssen. 664 00:38:29,540 --> 00:38:30,580 Je besonders eng wird. 665 00:38:31,720 --> 00:38:35,000 Aber dann wäre mir der Fall wegen Befangenheit aus der Hand genommen worden. 666 00:38:38,980 --> 00:38:40,760 Das ist sehr schlimm, Robert. 667 00:38:43,060 --> 00:38:44,840 Freiheitsberauung im Amt nennt man sowas. 668 00:38:48,600 --> 00:38:51,040 Schlimmer war es dein Vertrauensbruch gegen Ingrid und mich. 669 00:38:58,500 --> 00:39:01,780 fünf Jahre lang habe ich sie nicht gesehen, bis zu diesem Prozess, 670 00:39:02,160 --> 00:39:06,000 Laura Beaumont deckt eine Mörder und ich werde ihn finden. 671 00:39:07,520 --> 00:39:09,700 Dazu wirst du keine Gelegenheit mehr haben. 672 00:39:12,000 --> 00:39:13,520 Ich will dich nie mehr wiedersehen. 673 00:39:15,000 --> 00:39:37,820 ʕ ʕ ʕ ʔ Das ist er, der Mann, der Glück zerstört hat. 674 00:39:37,880 --> 00:39:39,840 Jetzt zupft ausgehört er, aber es greift ja keiner ein. 675 00:39:40,340 --> 00:39:42,180 Jetzt, wo ihn der Boden zu heiß ist, verschwindet er. 676 00:39:42,280 --> 00:39:43,320 Rechnen Sie wenigstens mit ihm. 677 00:39:43,400 --> 00:39:44,260 Am Morgen ist es zu spät. 678 00:39:44,480 --> 00:39:45,840 Sein Flüchtig hat er schon gekauft. 679 00:39:47,620 --> 00:39:47,940 Hach! 680 00:39:49,660 --> 00:39:49,980 Hach! 681 00:39:54,400 --> 00:39:56,020 Sagen Sie ihm doch, wie ihn ums Herz ist. 682 00:39:56,400 --> 00:39:58,160 Er hat ihn doch auf dem Gewissen hier im Verluckten. 683 00:39:59,320 --> 00:39:59,640 Dr. 684 00:39:59,860 --> 00:40:00,840 Hütten könnte heute noch leben. 685 00:40:01,100 --> 00:40:02,820 Sagen Sie ihm, vor aller Welt, dass ein Mörder ist. 686 00:40:12,240 --> 00:40:12,600 Mörder! 687 00:40:13,420 --> 00:40:13,780 Mörder! 688 00:40:14,440 --> 00:40:16,480 Geben Sie sich, Herr Berner, wieder Mörder! 689 00:40:16,560 --> 00:40:17,980 Gott, vollen Darm sprühen Sie sich! 690 00:40:18,140 --> 00:40:18,680 Vollen Darm! 691 00:40:18,920 --> 00:40:19,940 Sie sind wahnsinnig! 692 00:40:19,960 --> 00:40:21,640 Er hat ihn umgemacht, er hier! 693 00:40:23,660 --> 00:40:26,840 Der hier, der hat meinen Verlupten auf dem Gewissen. 694 00:40:26,940 --> 00:40:29,160 Er hat ihn gequält, bis er es nicht mehr gefragt hat. 695 00:40:29,160 --> 00:40:31,280 Mein Darm, es nehmen Sie doch vernünftig ein. 696 00:40:31,280 --> 00:40:32,200 Stimmt, jetzt geh doch noch ein! 697 00:40:32,860 --> 00:40:34,340 Er hat sich nicht ruhig vergessen. 698 00:40:34,860 --> 00:40:35,260 Mörder! 699 00:40:37,200 --> 00:40:37,600 Mörder! 700 00:40:37,760 --> 00:40:38,160 Mörder! 701 00:40:38,180 --> 00:40:38,980 Der ist derisch! 702 00:40:39,580 --> 00:40:40,380 Staatsanwalt Kessler! 703 00:40:40,460 --> 00:40:41,800 Woll ich dir ja Polizei übergeben. 704 00:40:42,700 --> 00:40:43,500 Nein, Moment bitte! 705 00:40:43,620 --> 00:40:44,020 Polizei! 706 00:40:44,420 --> 00:40:45,240 Nehmen Sie ihn fest! 707 00:40:45,500 --> 00:40:47,400 Der hört in Zucht aus, in Zucht! 708 00:40:48,860 --> 00:40:51,020 Jetzt Kramke, Paul Kramke. 709 00:40:51,680 --> 00:40:52,860 Ich hätte gern Ingrid gesprochen. 710 00:40:53,740 --> 00:40:54,900 Meine Tochter schläft schon. 711 00:40:55,000 --> 00:40:56,900 Kann ich hier etwas ausrichten? 712 00:40:58,220 --> 00:40:59,180 Staatsanwalt Kessler? 713 00:40:59,700 --> 00:41:03,220 Ja, ihr fliegt morgen früh mit einer neuen Urmaschine nach Paris. 714 00:41:04,360 --> 00:41:06,240 Die Adektion hat nämlich einen Anruf bekommen. 715 00:41:07,300 --> 00:41:09,240 Ich glaube nicht, dass meine Tochter... 716 00:41:09,240 --> 00:41:10,320 Doch, doch, ich bestimmt. 717 00:41:11,200 --> 00:41:14,020 Wissen Sie, die werden alle da sein, von den anderen Zeitungen. 718 00:41:14,240 --> 00:41:15,740 Die sind da bestimmt auch angerufen worden. 719 00:41:16,180 --> 00:41:17,680 Meine Tochter wird nicht da sein. 720 00:41:18,140 --> 00:41:19,060 Gute Nacht, Herr Grabke. 721 00:41:19,680 --> 00:41:20,360 Und vielen Dank. 722 00:41:25,000 --> 00:42:10,780 Copyright WDR 2020 You you Du fährst nach Paris, nicht wahr? 723 00:42:11,580 --> 00:42:13,640 Ja, aber ich bin bald wieder zurück. 724 00:42:14,180 --> 00:42:15,180 Hier in diesem Zimmer. 725 00:42:16,700 --> 00:42:20,060 Du glaubst natürlich, dass ich eifersüchtig bin auf diese Laura. 726 00:42:22,920 --> 00:42:25,160 Nein, ich weiß schon, was es war. 727 00:42:25,800 --> 00:42:27,920 Es hat dich gekränkt, dass ich keinen Vertrauen hatte. 728 00:42:29,680 --> 00:42:30,720 Aber ich kenne dich. 729 00:42:31,140 --> 00:42:33,000 Du hättest erwartet, dass ich den Fall abgebe. 730 00:42:33,360 --> 00:42:35,420 Und ich bin nicht so befangen, wie du glaubst. 731 00:42:35,560 --> 00:42:36,200 Du und dein Vater. 732 00:42:36,200 --> 00:42:38,500 Ich weiß, die Brummer lügt. 733 00:42:38,700 --> 00:42:39,600 Hast du sie sehr geliebt? 734 00:42:42,260 --> 00:42:43,540 Komm, setz dich erst. 735 00:42:50,440 --> 00:42:53,280 Ja, ich hab sie geliebt. 736 00:42:53,900 --> 00:42:57,620 Aber Laura und das Kubakubane sind nicht gerade ein Ruhmesblatt in meinem 737 00:42:57,620 --> 00:42:57,980 Leben. 738 00:42:58,700 --> 00:43:00,460 Das brauchtest du mir doch nicht zu verheimlichen. 739 00:43:01,180 --> 00:43:01,660 Ich weiß. 740 00:43:03,080 --> 00:43:04,100 Und es tut mir auch leid. 741 00:43:04,600 --> 00:43:06,260 Du, ich wollte dich um etwas bitten. 742 00:43:07,280 --> 00:43:08,460 Fahr mit dem Zug nach Paris. 743 00:43:08,960 --> 00:43:09,180 Warum? 744 00:43:09,900 --> 00:43:12,660 Die warten alle auf dich auf dem Flugplatz, die ganze Presse. 745 00:43:12,960 --> 00:43:13,520 Die Presse? 746 00:43:13,600 --> 00:43:16,500 Wieso weiß die Presse, dass ich noch... 747 00:43:16,500 --> 00:43:18,880 Ach, so ist das. 748 00:43:19,860 --> 00:43:22,420 Der, der das Drama mit der Darm sindsniert hat, 749 00:43:23,160 --> 00:43:25,060 der hetzt jetzt auch noch die Presse auf mich. 750 00:43:26,540 --> 00:43:27,760 Gibt er das nicht zu denken? 751 00:43:28,580 --> 00:43:32,100 Wem bin ich so unbequem, dass er mich unter allen Umständen loswerden will? 752 00:43:32,580 --> 00:43:36,440 Robert, ich glaube, das, was du vorhast, ist noch viel gefährlicher, 753 00:43:36,460 --> 00:43:37,560 als du es dir eingeschließt. 754 00:43:38,020 --> 00:43:39,060 Ich frag doch wenigstens Vater. 755 00:43:39,600 --> 00:43:40,600 Er kann mir doch nicht helfen. 756 00:43:40,840 --> 00:43:41,740 Ich muss das alleine machen. 757 00:43:42,640 --> 00:43:43,320 Kann ich dir helfen? 758 00:43:45,900 --> 00:43:46,220 Doch. 759 00:43:48,460 --> 00:43:50,200 Geht zu Müllerborken, gib ihm diesen Brief. 760 00:43:50,680 --> 00:43:51,380 Der kneift nämlich. 761 00:43:52,000 --> 00:43:53,860 Da versteckt sich hinter seinem Chef. 762 00:43:54,880 --> 00:43:58,400 Sag ihm, dass Palans und Fies nicht nur mit Pelzen handelt, 763 00:43:58,700 --> 00:44:02,400 sondern dass sich dahinter eine Nachrichten- und Spionageorganisation verbirgt. 764 00:44:02,980 --> 00:44:04,300 Und Laura und die Mannekanne? 765 00:44:04,320 --> 00:44:05,080 Nichts als Köder. 766 00:44:05,540 --> 00:44:07,380 Der Generaldirektor bei der Gasse zum Beispiel. 767 00:44:07,700 --> 00:44:08,720 Der ist drauf reingefallen. 768 00:44:09,980 --> 00:44:14,640 Müllerburg soll feststellen, ob Konstruktionspläne zu den Rütgen zutritt hatte, 769 00:44:15,160 --> 00:44:16,500 jemals fotografiert worden sind. 770 00:44:19,320 --> 00:44:20,100 Nimmst du den Zug? 771 00:44:21,100 --> 00:44:22,080 Die zerreißen dich. 772 00:44:25,960 --> 00:44:28,700 Betrachten wir es als Training für das, was mich in Paris erwacht. 773 00:44:36,340 --> 00:44:38,380 Robert, ich weiß, dass ich dich nicht zurückhalten kann. 774 00:44:39,160 --> 00:44:41,440 Aber wenn da stimmt, was du hinter Palans und Fies vermutest, 775 00:44:41,560 --> 00:44:43,580 dann ist es doch ein heller Wahnsinn, nach Paris zu fahren. 776 00:44:43,940 --> 00:44:45,780 Je mehr du dich in die Sache hinein verstrickst, 777 00:44:45,820 --> 00:44:46,900 umso mehr müssen sie dich fürchten. 778 00:44:47,820 --> 00:44:48,580 Die werden dich umbringen. 779 00:44:49,300 --> 00:44:50,600 Die müssen dich doch umbringen. 780 00:44:52,000 --> 00:44:52,860 Bitte, bitte, bleib hier. 781 00:44:53,280 --> 00:44:53,620 Und dann? 782 00:44:53,980 --> 00:44:54,700 Was geschieht dann? 783 00:44:55,040 --> 00:44:55,860 Ach, irgendwann wird. 784 00:44:56,100 --> 00:44:58,460 Wir würden diese ganze Sache vergessen haben und du könntest... 785 00:44:58,460 --> 00:44:59,160 Nein, mein Herz. 786 00:45:00,300 --> 00:45:02,880 Manchmal muss man etwas tun, was wie Wahnsinn scheint. 787 00:45:03,300 --> 00:45:06,260 Wenn man es nicht tut, dann geht man dran zu Grunde. 788 00:45:07,120 --> 00:45:08,340 Ich fahre nach Paris, komm. 789 00:45:12,400 --> 00:45:14,860 Hier tut bei der ganzen Geschichte nur die kleine Hansenleit. 790 00:45:15,340 --> 00:45:17,220 Naja, in seiner Haut möchte ich auch nicht gerade schlägen. 791 00:45:17,400 --> 00:45:18,080 Auch noch Mitleid? 792 00:45:18,240 --> 00:45:18,380 Nee. 793 00:45:19,180 --> 00:45:20,840 Das hat er mit denen, die er verknackt, er hat auch nicht gehabt. 794 00:45:20,840 --> 00:45:22,700 Für mich ist ein potenzieller Mörder. 795 00:45:42,140 --> 00:45:44,280 Haben Sie die Absicht nach Deutschland zurückzukehren? 796 00:45:44,500 --> 00:45:45,000 Herr Kessler? 797 00:45:45,160 --> 00:45:47,140 Erleben Sie ein Urlaub in San Tropez mit Laura Boumont? 798 00:45:47,340 --> 00:45:48,440 Haben Sie Heiratspläne? 799 00:45:48,440 --> 00:45:49,940 Wir haben eigentlich geglaubt, 800 00:45:49,960 --> 00:45:52,980 Sie würden noch die Beerdigung von Werner Rüdgen abwarten, Herr Staatsanwalt. 801 00:46:48,440 --> 00:46:59,200 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 Willkommen in Paris. 802 00:47:04,340 --> 00:47:05,680 Das sind doch alles Vermutungen. 803 00:47:05,940 --> 00:47:08,440 Ich kann doch nicht daraufhin den ganzen Polizeiernaggert in Bewegung setzen. 804 00:47:08,620 --> 00:47:09,460 Verstehen Sie das nicht? 805 00:47:09,680 --> 00:47:10,460 Sie müssen ihm helfen. 806 00:47:10,600 --> 00:47:11,860 Sie können ihn doch jetzt nicht im Stich lassen. 807 00:47:12,120 --> 00:47:13,020 Er hat doch sonst niemanden. 808 00:47:13,040 --> 00:47:14,080 Du hast dir Kopf und Kragen. 809 00:47:14,260 --> 00:47:15,540 Der Fall Rütgen ist für uns abgeschlossen. 810 00:47:15,820 --> 00:47:16,780 Er soll endlich Ruhe geben. 811 00:47:17,260 --> 00:47:19,460 Niemand wird ihn daran hindern, die Wahrheit herauszufinden. 812 00:47:19,820 --> 00:47:21,980 Wenn er Recht hat mit dem, was er hier schreibt, dann ist dein Leben klar. 813 00:47:22,620 --> 00:47:23,560 Er hat Recht. 814 00:47:23,880 --> 00:47:24,640 Sie wollen ihn heiraten. 815 00:47:24,820 --> 00:47:25,940 Daraus schließe ich, dass Sie ihn lieben. 816 00:47:26,300 --> 00:47:28,020 Ein bisschen wenig, um meinen Chef zu überzeugen. 817 00:47:28,160 --> 00:47:29,040 Sie will ich überzeugen. 818 00:47:29,120 --> 00:47:29,580 Nicht Ihren Chef. 819 00:47:29,880 --> 00:47:32,260 Der und mein Vater, die würden ihm höchstens einen rührenden Nachruf schreiben, 820 00:47:32,720 --> 00:47:34,120 wenn er nicht auch dazu der Mut fehlt. 821 00:47:43,280 --> 00:47:44,280 Martens, kommen Sie mal rein. 822 00:47:46,760 --> 00:47:47,120 Spionage. 823 00:47:47,700 --> 00:47:48,700 Sie müssen sich nicht lachen. 824 00:47:49,660 --> 00:47:50,600 Wir wollen nicht drängen. 825 00:47:51,000 --> 00:47:52,520 Die Zeit drängt, 826 00:47:53,600 --> 00:47:58,460 hatten bislang die besten Erfahrungen mit ihrem Patentbeschaffungsamt. 827 00:47:59,500 --> 00:48:01,660 Aber diesmal, wir hatten Termine vereinbart. 828 00:48:02,020 --> 00:48:04,560 Vielleicht haben sie auch nur organisatorische Schwierigkeiten. 829 00:48:05,320 --> 00:48:07,180 Ein paar Körnchen Sand im Getriebe. 830 00:48:12,520 --> 00:48:18,260 Wer weiß jetzt Bescheid, es sah so aus, es sah so aus, 831 00:48:18,280 --> 00:48:19,980 als würden sie ihn zerquetschen. 832 00:48:19,980 --> 00:48:22,260 Nämlich seine Ahnung, aber mit dem Verstand. 833 00:48:24,740 --> 00:48:26,480 Wir wissen, dass sie Schwierigkeiten haben. 834 00:48:27,240 --> 00:48:27,840 Mit Telgasso. 835 00:48:28,160 --> 00:48:29,980 Es ist nur, dass wir seit dem 27. 836 00:48:30,680 --> 00:48:34,820 Oktober auf das technische Schlüsseldokument X87 warten. 837 00:48:35,100 --> 00:48:37,840 In jeder Organisation kann mal etwas schiefgehen. 838 00:48:38,340 --> 00:48:41,120 Aber wenn bei ihnen etwas schiefgeht, möchten wir es wissen. 839 00:48:41,540 --> 00:48:43,740 Mit diesem Staatsanwalt sind sie doch fertig geworden. 840 00:48:44,480 --> 00:48:44,800 Oder? 841 00:49:10,600 --> 00:49:10,960 Ja. 842 00:49:10,960 --> 00:49:12,980 Du bist sicher nach Paris gekommen, um mit mir zu sprechen. 843 00:49:15,000 --> 00:49:16,120 Ich habe dich erwartet. 844 00:49:17,040 --> 00:49:17,860 Sehst du? 845 00:49:18,980 --> 00:49:20,520 Ich liefere mich sogar frei aus. 846 00:49:21,660 --> 00:49:23,300 Um mir ein paar Fragen zu beantworten? 847 00:49:23,700 --> 00:49:23,900 Ja. 848 00:49:24,660 --> 00:49:28,580 Also, wer hat Ursula Rütgen ermordet? 849 00:49:29,240 --> 00:49:30,280 Und wer ist dein Chef? 850 00:49:36,480 --> 00:49:37,360 Also gut. 851 00:49:38,740 --> 00:49:41,520 Ursula Rütgen ist von ihrem Mann umgebracht worden. 852 00:49:42,020 --> 00:49:42,320 Warum? 853 00:49:43,600 --> 00:49:45,020 Darauf gibt es keine Antwort. 854 00:49:45,760 --> 00:49:46,540 Rütgen ist tot. 855 00:49:47,440 --> 00:49:48,340 Aber du lebst doch. 856 00:49:50,340 --> 00:49:50,980 Vorläufig noch. 857 00:49:52,540 --> 00:49:54,120 Niemand weiß, wie lang geliebt. 858 00:49:55,280 --> 00:49:55,540 Ja. 859 00:49:57,120 --> 00:49:58,740 Ihr habt ein paar Reihenfahrer. 860 00:49:58,980 --> 00:50:00,120 Du meinst die Todesfahrer? 861 00:50:00,380 --> 00:50:01,560 Ich hab sie beim Training erlebt. 862 00:50:01,860 --> 00:50:02,080 Robert. 863 00:50:03,080 --> 00:50:05,900 Geh irgendwo hin und vergiss alles, was in diesen Tagen geschehen ist. 864 00:50:06,420 --> 00:50:07,860 Das ist es zu spät, Laura. 865 00:50:08,480 --> 00:50:09,980 Ihr müsst euch was einfallen lassen. 866 00:50:10,240 --> 00:50:11,460 Dann fingiert er selbst Wort. 867 00:50:12,200 --> 00:50:13,220 Reicht diesmal nicht. 868 00:50:28,240 --> 00:50:28,720 Hallo. 869 00:50:30,960 --> 00:50:31,440 Hallo. 870 00:50:33,220 --> 00:50:33,700 Robert. 871 00:50:34,580 --> 00:50:35,020 Pass auf. 872 00:50:35,680 --> 00:50:36,820 Ich habe Helga Darmes besucht. 873 00:50:37,400 --> 00:50:38,780 Ich stelle dir vor, zwei Männer waren bei ihr. 874 00:50:38,960 --> 00:50:40,000 Einer davon war wahrscheinlich La Courage. 875 00:50:40,360 --> 00:50:41,520 Und die haben alles arrangiert. 876 00:50:43,120 --> 00:50:43,600 Du. 877 00:50:48,100 --> 00:50:49,300 Warum sagst du denn nichts? 878 00:50:50,280 --> 00:50:50,760 Warum sagst du denn nichts? 879 00:50:52,660 --> 00:50:54,360 Hast du Besuch? 880 00:50:56,520 --> 00:50:57,800 Laura, wo morst bei mir? 881 00:51:00,500 --> 00:51:02,860 Es ist zu lächerlich, dass ich mich darüber ärgere. 882 00:51:03,980 --> 00:51:05,280 Ich weiß ja, dass es sein muss. 883 00:51:07,320 --> 00:51:09,080 Hörst du die Sache mit Delgaso, die ... 884 00:51:09,080 --> 00:51:09,420 Die läuft. 885 00:51:10,220 --> 00:51:11,140 Und, äh ... 886 00:51:11,140 --> 00:51:12,540 Ich hab Mönneburg, war sehr nett. 887 00:51:14,320 --> 00:51:16,000 Und, und noch was ... 888 00:51:17,400 --> 00:51:18,200 Ich ... 889 00:51:18,880 --> 00:51:20,040 Pass gut auf dich auf. 890 00:51:21,260 --> 00:51:22,360 Gute Nacht. 891 00:51:24,460 --> 00:51:25,520 Gute Nacht. 892 00:52:05,300 --> 00:52:06,640 Guten Tag, Alacroix. 893 00:52:06,900 --> 00:52:08,500 Ich brauch mich Ihnen wohl nicht vorzustellen. 894 00:52:09,620 --> 00:52:12,820 Vor ein paar Tagen habe ich von einem Skandal um einen Staatsanwalt Kessler 895 00:52:12,820 --> 00:52:13,180 gelesen. 896 00:52:13,520 --> 00:52:14,180 Der bin ich. 897 00:52:14,880 --> 00:52:16,960 Sehr wartenwohl kaum, dass Sie mich über Ihren Besuch freuen. 898 00:52:17,480 --> 00:52:19,380 Ist es mir leid, dass Sie durch mich eine so Tüchter, 899 00:52:19,480 --> 00:52:20,740 die Eik -Trieße verloren haben. 900 00:52:21,820 --> 00:52:24,420 Vor fünf Jahren in San Tropez hat sie mir gefallen. 901 00:52:26,680 --> 00:52:28,280 Heute gefällt sie mir nicht mehr. 902 00:52:29,040 --> 00:52:30,240 Würden Sie das bitte ausrichten? 903 00:52:36,880 --> 00:52:38,420 Ich denke, wir sehen uns noch. 904 00:52:39,860 --> 00:52:42,120 Sie haben sicher nicht sehr viele Freunde, Herr Kessler. 905 00:52:43,560 --> 00:52:46,760 Es wird also gar nicht auffallen, wenn es eines Tages sehr still um Sie wird. 906 00:52:47,640 --> 00:52:48,860 Es wird sehr auffallen. 907 00:52:49,760 --> 00:52:50,980 Wir uns erwarten, Gute Nacht. 908 00:52:51,000 --> 00:52:52,600 Nachricht über DelGasso. 909 00:52:59,400 --> 00:53:03,300 Von dieser Sicherheitsmaßnahme weiß natürlich nur ein ganz kleiner Kreis. 910 00:53:03,920 --> 00:53:05,680 Nicht einmal die Physiker, die an dieser strengen, 911 00:53:05,740 --> 00:53:08,020 geheimen Forschungssache arbeiten, ahnen etwas davon. 912 00:53:08,200 --> 00:53:10,780 Sonst wären Ihre Vorsichtsmaßnahmen wohl auch illusorisch. 913 00:53:11,440 --> 00:53:13,180 Ich halte Ihren Verdacht für völlig abwegig. 914 00:53:13,520 --> 00:53:14,280 Es wäre nicht auszunehmen. 915 00:53:14,300 --> 00:53:14,920 Wir werden hier sehen. 916 00:53:15,700 --> 00:53:16,120 Sehen Sie. 917 00:53:16,780 --> 00:53:18,420 An sich wäre eine ganz einfache Geschichte. 918 00:53:18,420 --> 00:53:22,640 Jeder Plan hat an der Ecke ein Stück schwach lichtempfindliches Papier. 919 00:53:23,020 --> 00:53:26,340 Werden diese Pläne von unseren Physikern während der Arbeit normaler 920 00:53:26,340 --> 00:53:28,760 Beleuchtung ausgesetzt, reagiert das Papier nicht. 921 00:53:29,400 --> 00:53:30,200 Anders natürlich, 922 00:53:30,300 --> 00:53:33,520 wenn sie etwa fotografiert und großer Helligkeit ausgesetzt werden, 923 00:53:34,140 --> 00:53:35,500 dann wird diese Ecke belichtet. 924 00:53:36,040 --> 00:53:38,500 Und dann müsste sie also im Entwickler schwarz werden? 925 00:53:39,040 --> 00:53:39,140 Ja. 926 00:53:39,560 --> 00:53:40,640 Bitte, Herr Generalgerichter. 927 00:53:42,560 --> 00:53:45,220 Sie, diese Ecke müsste schwarz werden. 928 00:53:48,420 --> 00:53:50,440 Vielen Dank. 929 00:53:51,000 --> 00:53:53,180 Thank you for watching! 930 00:53:56,000 --> 00:54:01,880 Thank you for watching! 931 00:54:13,740 --> 00:54:14,880 Hallo, Alexander. 932 00:54:19,360 --> 00:54:20,500 Wir sind ... 933 00:54:20,500 --> 00:54:21,340 Moment mal. 934 00:54:22,200 --> 00:54:22,660 Natürlich. 935 00:54:24,160 --> 00:54:24,720 Kessler. 936 00:54:26,240 --> 00:54:27,360 Robert Kessler. 937 00:54:27,940 --> 00:54:29,540 Saint -Tropez vor 4, 5 Jahren. 938 00:54:29,880 --> 00:54:30,240 Genau. 939 00:54:31,840 --> 00:54:33,720 Ein Mensch des Kindes ist das eine Überraschung. 940 00:54:34,380 --> 00:54:35,780 Vor ein paar Tagen haben wir von dir gesprochen. 941 00:54:35,980 --> 00:54:37,540 Ich und Laura. 942 00:54:38,400 --> 00:54:39,240 Laura Beaumont. 943 00:54:40,040 --> 00:54:41,300 Laura Beaumont sagst du? 944 00:54:41,600 --> 00:54:43,320 Ja, sie singt wieder bei mir in Saint -Tropez. 945 00:54:44,180 --> 00:54:45,540 Da staunst du was? 946 00:54:45,960 --> 00:54:46,620 Ja, allerdings. 947 00:54:48,380 --> 00:54:50,040 Komm, gehen wir einen Kaffee trinken. 948 00:54:57,560 --> 00:54:59,520 Sie arbeitet für Palau -Sephys. 949 00:55:00,380 --> 00:55:04,260 Aber hinter dieser als seriös bekannten Firma verbirgt sich eine Organisation, 950 00:55:04,260 --> 00:55:09,380 die nicht nur mit Pilzen, sondern auch mit Nachrichten, Konstruktionsplänen, 951 00:55:09,560 --> 00:55:10,800 Erfindungen handelt. 952 00:55:11,340 --> 00:55:13,320 Warum lässt du die ganze Bande nicht einfach aufliegen? 953 00:55:14,240 --> 00:55:16,740 Im Moment muss ich froh sein, dass sie mich nicht aufliegen lassen. 954 00:55:17,980 --> 00:55:19,060 Hast du denn Beweise? 955 00:55:19,700 --> 00:55:21,060 Nicht genug, noch nicht. 956 00:55:22,560 --> 00:55:24,700 Musstest du dir so einen verrückten Beruf versuchen? 957 00:55:26,120 --> 00:55:27,780 Bist du mit deinem noch zufrieden? 958 00:55:29,180 --> 00:55:30,940 Mir ist es nie besser gegangen als jetzt. 959 00:55:31,600 --> 00:55:32,560 Die Leute haben zu viel Geld. 960 00:55:32,560 --> 00:55:34,600 Ich wirst es ihnen schon abnehmen. 961 00:55:38,440 --> 00:55:39,640 Kann ich dir irgendwie helfen? 962 00:55:41,120 --> 00:55:41,760 Nein, danke. 963 00:55:43,680 --> 00:55:46,480 Weißt du, ich kann gar nichts anderes tun als warten. 964 00:55:47,080 --> 00:55:48,420 Die Leute müssen zu mir kommen. 965 00:55:49,020 --> 00:55:50,620 Ich bin ihnen unbequem und lässt dich. 966 00:55:52,080 --> 00:55:54,340 Auf der anderen Seite können Sie mich nicht einfach umlegen, 967 00:55:54,560 --> 00:55:56,600 denn es würde beweisen, dass ich Recht habe. 968 00:55:57,800 --> 00:56:00,540 Aber irgendwann werden Sie einen Fehler machen. 969 00:56:00,920 --> 00:56:01,020 Ja. 970 00:56:02,800 --> 00:56:04,560 Also, wenn Sie dir zu sehr auf den Pälzrücken kannst, 971 00:56:04,660 --> 00:56:06,240 dann kannst du dich bei mir im Kubakubaner verstecken. 972 00:56:07,300 --> 00:56:08,500 Die wohnen manchmal sich raus. 973 00:56:10,660 --> 00:56:12,140 Du, die ist über ins Garten in Paris. 974 00:56:12,680 --> 00:56:13,260 Ja, ich weiß. 975 00:56:13,620 --> 00:56:14,400 Sie hat mich besucht. 976 00:56:15,640 --> 00:56:15,900 Ach. 977 00:56:17,400 --> 00:56:18,540 Seid ihr etwa wieder zusammen? 978 00:56:19,580 --> 00:56:21,020 So können wir uns auch nennen. 979 00:56:25,020 --> 00:56:25,620 Nach St. 980 00:56:25,740 --> 00:56:26,740 Tropez, sagen Sie? 981 00:56:27,540 --> 00:56:28,540 Ihr hattet nichts hinterlassen. 982 00:56:30,560 --> 00:56:31,660 Na eben, dankeschön. 983 00:56:33,240 --> 00:56:34,740 Ihr hattet hinterlassen, dass er nach St. 984 00:56:34,840 --> 00:56:35,340 Tropez fehlt. 985 00:56:36,020 --> 00:56:37,120 Jetzt haben wir endlich den Beweis, 986 00:56:37,260 --> 00:56:40,180 dass bei der der Gasse ein krummes Ding gelaufen ist, da fehlt ihr ans Meer. 987 00:56:41,140 --> 00:56:41,760 Ich fahre auch. 988 00:56:43,620 --> 00:56:44,900 Sie gehen ja ganz schön ran. 989 00:56:46,880 --> 00:56:48,920 Sagen Sie ihm, dass unsere Beweise ihm noch nicht viel nützen. 990 00:56:49,260 --> 00:56:50,820 Wir können damit nicht mal Ritken belassen. 991 00:56:51,000 --> 00:56:56,940 andere hatten auch Zugang und der Verdacht allein genügt nicht und sie wollen 992 00:56:56,940 --> 00:57:07,240 wirklich zu ihm den Flugplatz ich habe Angst, ich habe Angst, 993 00:57:07,380 --> 00:57:39,540 dass sie ihn umbringen ich forget all my sorrow as you serenate tomorrow with a 994 00:57:39,540 --> 00:57:54,960 sentimental tune my loved one must have sent you to cheer me my loved one who 995 00:57:54,960 --> 00:57:58,800 is over the sea also ich kann mir zuvor stellen, 996 00:57:58,860 --> 00:58:00,840 dass sie irgendein ölscheich eine millionen abknöpft, 997 00:58:01,200 --> 00:58:09,220 aber mort damit hat sie nichts zu tun das ist mich lin, 998 00:58:09,800 --> 00:58:16,600 ein geschenk von laura und mich seine geschenke halten die freundschaft wenn 999 00:58:16,600 --> 00:58:17,820 sie nicht allys freund werden, 1000 00:58:17,880 --> 00:58:22,640 müsste ich ihnen eigentlich sehr böse sein seinetwegen habe ich nämlich eine 1001 00:58:22,640 --> 00:58:26,060 ganze nacht im gefängnis verbracht sie haben nachts sicher schon schlimmer als 1002 00:58:26,060 --> 00:58:28,000 er lebt oder? 1003 00:58:29,160 --> 00:58:30,480 ich komme nicht nur vertragt euch, 1004 00:58:30,480 --> 00:58:50,420 das leben ist manchmal doch so kurz my loved one must have sent you to cheer me 1005 00:58:52,540 --> 00:59:01,560 My loved one, who is over the sea, Nightingale, 1006 00:59:03,200 --> 00:59:09,160 though the night seems unending, I can feel the love he's sending, 1007 00:59:10,820 --> 00:59:12,660 On the wings of melody. 1008 00:59:44,540 --> 00:59:47,720 A friend of ours, may I introduce him? 1009 00:59:49,620 --> 00:59:51,020 Ach, die Herren kennen sich. 1010 00:59:51,720 --> 00:59:53,920 Herr Kessler hatte sich anmacht für meine Pelze interessiert. 1011 00:59:54,480 --> 00:59:56,160 Aber er kam nicht ins Geschäft, leider. 1012 00:59:57,180 --> 00:59:58,360 Er scheint, wir sind mittendrin. 1013 00:59:59,040 --> 01:00:02,440 Nur handelte sich vor wenigen Jahren Pelze, also um die, die sie tragen. 1014 01:00:03,440 --> 01:00:05,400 Ah, unser Dickechen hat's sehen sollen. 1015 01:00:05,520 --> 01:00:06,920 Warum hast du uns bloß noch Saint -Tropez geschickt? 1016 01:00:07,060 --> 01:00:09,060 Bei dem Sturm gestern sind wir fasziniert Wimpern weggeflogen. 1017 01:00:09,180 --> 01:00:11,080 Bleibst du länger, ich muss dich unbedingt sprechen. 1018 01:00:11,360 --> 01:00:12,360 Hast du mir was mitgebracht? 1019 01:00:12,740 --> 01:00:15,100 Nun Herr Kessler, immer noch keine Interesse? 1020 01:00:15,880 --> 01:00:18,300 Ich bin nicht Generaldirektor bei der Gassau. 1021 01:00:25,000 --> 01:00:28,340 Ach, Monsieur Lacroix, wollen Sie mich räumütig zurückholen? 1022 01:00:28,880 --> 01:00:30,440 Es war eine Dumme, als Sie zu entlassen. 1023 01:00:30,700 --> 01:00:32,940 Bitte, ich nehme jedes Angebot an und nicht nach Deutschland. 1024 01:00:33,480 --> 01:00:35,180 Die Staatsanwälte sind mir doch zu streng. 1025 01:00:35,620 --> 01:00:37,780 Du sollst sich bei Zeiten an Sie gewöhnen. 1026 01:00:41,880 --> 01:00:43,500 Meine Schirmante Frau, was? 1027 01:00:44,280 --> 01:00:45,400 Doch, doch auch. 1028 01:00:46,120 --> 01:00:47,160 Ich hab so das Gefühl, 1029 01:00:47,240 --> 01:00:49,700 als ob Lacroix sein Wochenende mit mir verbringen möchte. 1030 01:00:50,440 --> 01:00:51,640 Warum bleibst du hier? 1031 01:00:52,940 --> 01:00:55,240 Würdest du weinen, wenn Sie mich umbringen? 1032 01:01:00,420 --> 01:01:02,620 Ja, na was hast du denn davon? 1033 01:01:04,340 --> 01:01:05,780 Sie geht morgen mit dem Schwimmen. 1034 01:01:07,140 --> 01:01:08,560 Sie kommt allein zurück. 1035 01:01:21,720 --> 01:01:23,100 Sieh mal, fahren die zum Tauchen raus. 1036 01:01:23,920 --> 01:01:24,840 Wie kommst du denn da? 1037 01:01:25,500 --> 01:01:28,940 Der mit dem Tauchgerät auf dem Rücken rechts, und da vorne rechts. 1038 01:01:32,640 --> 01:01:35,280 Sehr gut, wenn Sie weit rausschwimmen, bis in die Nähe der Yacht. 1039 01:01:36,760 --> 01:01:38,360 In einer Ahnstunde ist alles erledigt. 1040 01:01:40,000 --> 01:01:40,400 Was, Alexander? 1041 01:01:40,840 --> 01:01:42,000 Ein Strand mit ein paar Mädchen. 1042 01:01:42,780 --> 01:01:43,480 Möchten Sie jetzt nicht, Herr Kessler? 1043 01:01:43,480 --> 01:01:43,820 Was Sie hier haben. 1044 01:01:44,520 --> 01:01:45,620 Der Junge kratzt mir zu viel. 1045 01:02:03,040 --> 01:02:04,740 Das muss am Klima liegen. 1046 01:02:05,320 --> 01:02:06,760 Ich hätt's ja hier auch schon mal erwischt. 1047 01:02:14,600 --> 01:02:17,560 Glaubst du, es wäre besser gewesen, wenn ich damals nicht weggelaufen wäre? 1048 01:02:18,500 --> 01:02:18,980 Wahrscheinlich nicht. 1049 01:02:18,980 --> 01:02:21,960 Eigentlich wärst du heute Frau Gessler und hättest dir damit eine Menge 1050 01:02:21,960 --> 01:02:23,060 Schwierigkeiten ersparen. 1051 01:02:24,700 --> 01:02:25,860 Und eh vielleicht auch. 1052 01:02:26,680 --> 01:02:28,080 Doch es ist ja nicht zu spät. 1053 01:02:28,680 --> 01:02:30,420 Mit den Schwierigkeiten meine ich. 1054 01:02:37,340 --> 01:02:39,700 Ich möchte mal wissen, wovon auch die hier tauchen wollen. 1055 01:02:48,000 --> 01:03:19,680 خوابت، کم لسن سرکشمه؟ اینکه could not be seen who is faster? 1056 01:03:21,040 --> 01:03:38,540 لسن سرکشمه؟ یه جنه بردر؟ روز بردر! 1057 01:03:40,420 --> 01:03:41,500 روز بردر! 1058 01:03:53,960 --> 01:04:39,760 همد همون تحاشتو بها همون بואی د sequel خوانیت؟견 برده بقیم رو ام امی ممن기 خوانیت 1059 01:04:39,760 --> 01:04:48,180 بحرمن؟ خوف از بس نام بیڑن خیلی براه دن چوری گا Die Dame, 1060 01:04:48,320 --> 01:04:49,360 die hat nach Herrn Kessler gefragt. 1061 01:04:49,840 --> 01:04:51,600 Sie ist aus Saint -Tropez gekommen mit einem Taxi. 1062 01:04:52,260 --> 01:04:52,840 Wirst du draußen? 1063 01:04:53,260 --> 01:04:54,620 Sie ist schon im Strand runtergegangen. 1064 01:04:54,900 --> 01:04:55,340 Sie will ihn suchen. 1065 01:04:58,240 --> 01:05:00,400 Was die da eben versucht haben, wiederholen Sie. 1066 01:05:00,740 --> 01:05:02,080 Warum hast du kein Vertrauen zu mir? 1067 01:05:02,420 --> 01:05:03,520 Dazu ist es zu spät. 1068 01:05:04,260 --> 01:05:06,180 Wer ist der Mann, der mich umbringen lassen muss, 1069 01:05:06,280 --> 01:05:07,860 weil ich ihm zu gefährlich geworden bin? 1070 01:05:08,960 --> 01:05:10,300 Was ist mit Palencevis? 1071 01:05:12,580 --> 01:05:14,220 Wie war das mit Rüdgen und seiner Frau? 1072 01:05:14,760 --> 01:05:15,600 Wer hat sie umgebracht? 1073 01:05:15,600 --> 01:05:18,500 Sie sind doch umgebracht worden. 1074 01:05:20,280 --> 01:05:21,540 Laura, wer war es? 1075 01:05:24,080 --> 01:05:26,400 Ich würde nicht zulassen, dass er dich umbegriff. 1076 01:05:26,400 --> 01:05:27,040 Wer ist er? 1077 01:05:29,060 --> 01:05:32,280 Begreifst du denn nicht, dass es dir genauso gehen wird wie Ursula Rüdgen? 1078 01:05:34,160 --> 01:05:35,580 Ich weiß zu viel. 1079 01:05:36,920 --> 01:05:39,020 Ich bin die Einzige, die weiß, wer er ist. 1080 01:05:40,180 --> 01:05:42,080 Ich könnte es dir schon erzählt haben. 1081 01:05:42,580 --> 01:05:46,040 Ich könnte an irgendjemand einen Brief geschrieben haben, der den öffnen will, 1082 01:05:46,160 --> 01:05:46,880 wenn ich tot bin. 1083 01:06:14,980 --> 01:06:17,980 Wenn ich noch einmal die Zeit zurückdrehen könnte um fünf Jahre, 1084 01:06:18,920 --> 01:06:20,520 ich würde nicht davon laufen. 1085 01:06:21,280 --> 01:06:23,760 Wir können aber die Zeit nicht zurückdrehen, Laura. 1086 01:06:48,840 --> 01:06:51,160 Inzwischen sind einige Verbrechen geschehen, Morde. 1087 01:06:52,400 --> 01:06:53,740 Mit Hallehm hast du zu tun. 1088 01:06:54,720 --> 01:06:55,000 Ja. 1089 01:06:56,400 --> 01:06:57,760 Ja, ich habe alles gewusst. 1090 01:06:59,020 --> 01:07:00,400 Ich, Laura Pallons. 1091 01:07:01,520 --> 01:07:02,460 Sag das nochmal. 1092 01:07:03,400 --> 01:07:04,860 Ich, Laura Pallons. 1093 01:07:05,760 --> 01:07:07,280 Du hast doch die ganze Zeit geschlafen. 1094 01:07:09,080 --> 01:07:11,220 Weißt du, wer nicht, wer dein Unbekannte ist? 1095 01:07:11,480 --> 01:07:11,760 Wer? 1096 01:07:11,980 --> 01:07:12,540 Wer ist es? 1097 01:07:12,740 --> 01:07:12,960 Wer? 1098 01:07:20,720 --> 01:07:22,620 Wie lange kennt ihr euch eigentlich schon? 1099 01:07:23,480 --> 01:07:25,280 Sima Lanna, wer hat das gedacht? 1100 01:07:26,140 --> 01:07:26,940 Die Liebe, Laura. 1101 01:07:27,380 --> 01:07:28,120 Die beiden haben gesagt, 1102 01:07:28,260 --> 01:07:31,160 sie sind zusammen rausgeschwommen und dann hat sie ihn gewarnt. 1103 01:07:31,420 --> 01:07:33,400 Dann hat sie kehrt gemacht und er ist hinter ihr hergeschwommen. 1104 01:07:34,600 --> 01:07:36,960 Und hier ist noch ein Brief, der ist nicht ganz zu. 1105 01:07:37,980 --> 01:07:39,680 Wer ist von der Dame, die Kassler gesucht hat, 1106 01:07:39,880 --> 01:07:41,080 bis sie auf den Am Strand nicht gefunden. 1107 01:07:41,080 --> 01:07:42,280 Ich habe sie schon gemacht. 1108 01:07:46,240 --> 01:07:47,960 Ich habe sie schon gemacht. 1109 01:07:48,000 --> 01:07:49,720 auf Ihnen Samtropé im Napoléon. 1110 01:07:51,760 --> 01:07:54,580 Ich hätte so gern erzählt, dass Bad El -Gasso alles geklappt hat, 1111 01:07:54,600 --> 01:07:56,760 aber die Felsen hat nicht verschlungen. 1112 01:07:58,740 --> 01:08:01,420 Es ist genügt, wenn Sie den Brief morgen früh auf das Lasszimmer bringen. 1113 01:08:12,180 --> 01:08:16,479 Einmal ein Mädchen mit Raben -Schwarz zum Haar. 1114 01:08:16,479 --> 01:08:21,160 Man sah noch niemals eine, die schön wie diese war. 1115 01:08:32,460 --> 01:08:34,979 Wir treffen uns in der halben Stunde draußen. 1116 01:08:35,960 --> 01:08:36,859 Geht in Ordnung. 1117 01:08:39,460 --> 01:08:42,479 Das war sehr hässlich von Ihnen, was Sie gestern über meine Nächte sagten. 1118 01:08:43,080 --> 01:08:43,979 Wohin sich die entschuldigen? 1119 01:08:43,979 --> 01:08:47,439 Ich entschuldige mich und glaube, dass all Ihre Nächte wunderschön sind. 1120 01:08:48,000 --> 01:08:52,840 Das mag ich sehr gerne beweisen, aber Laura ist meine Freundin. 1121 01:08:53,819 --> 01:08:54,160 Danke. 1122 01:08:56,240 --> 01:08:57,880 Da muss ich mir meine Marke besorgen. 1123 01:08:58,439 --> 01:08:59,279 Das habe ich vergessen. 1124 01:09:01,000 --> 01:09:02,479 Muss ich mir alle eigenen holen. 1125 01:09:35,300 --> 01:09:36,240 Hallo. 1126 01:09:36,939 --> 01:09:37,180 Hallo. 1127 01:09:37,840 --> 01:09:38,779 Hallo. 1128 01:09:40,460 --> 01:09:41,399 Hallo. 1129 01:09:59,820 --> 01:09:59,980 Hallo. 1130 01:09:59,980 --> 01:10:00,040 Hallo. 1131 01:10:00,120 --> 01:10:30,100 Hallo. 1132 01:10:30,120 --> 01:10:47,980 Hallo. 1133 01:10:48,000 --> 01:11:00,060 Schöntschöntschöntschönt, 1134 01:11:00,160 --> 01:11:17,980 wunderschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntsch 1135 01:11:17,980 --> 01:11:45,840 Schöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschöntschö 1136 01:11:46,000 --> 01:11:48,300 Wenn ich einen am Rücken hätte, würde er mir vielleicht glauben. 1137 01:11:48,540 --> 01:11:49,420 Was ist denn mit Laura? 1138 01:11:49,560 --> 01:11:51,600 Willst du ihn nicht endlich mal mit der Sprache rausrücken? 1139 01:11:51,900 --> 01:11:54,900 Sie kann doch nicht Kalt lächeln mit ansehen, wie sie dir den Hals umdrehen. 1140 01:11:55,940 --> 01:11:57,060 Du siehst ja Aufzug. 1141 01:11:57,500 --> 01:11:58,000 Na hör mal. 1142 01:11:58,920 --> 01:12:00,520 Was heißt denn, mit Palasi findest du? 1143 01:12:01,200 --> 01:12:02,680 Ach, ich bin nur ein ganz kleiner Fisch. 1144 01:12:03,220 --> 01:12:05,140 Wenn ich sie herausschmeißen, machen sie mich genauso fertig wie dich. 1145 01:12:06,080 --> 01:12:08,300 Robert, sei vernünftig. 1146 01:12:08,800 --> 01:12:09,900 Gib diesen Kampf auf. 1147 01:12:10,940 --> 01:12:12,000 Ich kenne sie doch alle. 1148 01:12:12,480 --> 01:12:13,760 Nein, nicht so wie du denkst. 1149 01:12:13,760 --> 01:12:15,780 Aber ich weiß, wie gefährlich sie sind. 1150 01:12:16,300 --> 01:12:16,840 Zu spät. 1151 01:12:45,120 --> 01:12:45,500 Ja! 1152 01:12:50,660 --> 01:12:51,040 Entschuldigung. 1153 01:12:51,780 --> 01:12:52,380 Was ist es? 1154 01:12:52,480 --> 01:12:53,020 Ja, ich komme nach. 1155 01:12:58,800 --> 01:13:01,040 Sei mir nicht böse, aber ich habe ihm versprochen, auf einen Sprung. 1156 01:13:01,320 --> 01:13:02,540 Das ist ein Torpee mitzukommen. 1157 01:13:02,980 --> 01:13:04,280 Ganz fest und bin ich wieder zurück. 1158 01:13:04,940 --> 01:13:06,260 Und sei vorsichtlicher. 1159 01:13:06,820 --> 01:13:07,960 Du kannst dir niemanden trauen. 1160 01:13:08,120 --> 01:13:08,540 Ich weiß. 1161 01:13:09,320 --> 01:13:12,160 Ich habe auch dir immer nur gesagt, dass du weiter erzählen durftest. 1162 01:13:24,560 --> 01:13:26,260 Ich hätte gerne einen Bacardi. 1163 01:13:43,760 --> 01:13:44,760 Ja, das ist ein Bacardi. 1164 01:13:46,000 --> 01:14:32,140 ᵍᵒ ᶠᵒ ʕ ʔ ʔ I'll be right back. 1165 01:14:41,670 --> 01:14:43,040 One, two, three. 1166 01:14:44,080 --> 01:14:44,720 I forgot. 1167 01:14:45,000 --> 01:15:14,980 ლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლ� 1168 01:16:18,760 --> 01:16:19,900 Thank you for watching. 1169 01:16:20,000 --> 01:16:24,980 Thank you for watching. 1170 01:16:25,000 --> 01:16:37,140 ¶¶ ¶¶ ¶¶ Thank you for watching! 1171 01:16:43,080 --> 01:16:44,920 Mein Gott, warum hast du das getan? 1172 01:16:46,640 --> 01:16:49,280 Sie haben sie umgebracht! 1173 01:16:49,780 --> 01:16:51,160 Sie haben sie umgebracht! 1174 01:16:55,000 --> 01:16:59,980 ლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლ� 1175 01:17:04,400 --> 01:17:08,640 Nimm das Tonband, vielleicht brauche ich es noch mal. 1176 01:17:09,120 --> 01:17:11,200 Er hat die Hänge in der Brust, die hast du umgebracht. 1177 01:17:11,620 --> 01:17:12,160 Wo sind die Antenne? 1178 01:17:12,180 --> 01:17:14,000 Verstehen Sie da rum, holen Sie doch die Brust, die hast du umgebracht. 1179 01:17:25,100 --> 01:17:27,540 Ich lege meine Hand dafür ins Feuer, Herr Inspector. 1180 01:17:27,540 --> 01:17:31,740 Und wenn es tausendmal so aussieht, Kessler ist es nicht gewesen. 1181 01:17:31,980 --> 01:17:32,920 Ich verbürge mich für ihn. 1182 01:17:33,260 --> 01:17:35,620 Dann sind Sie der Einzige, der hier etwas für ihn auszusagen hat. 1183 01:17:36,420 --> 01:17:37,900 Die Tatsachen geben ein anderes Bild. 1184 01:17:39,200 --> 01:17:41,460 Der Mixer und der Portier haben ihn nach oben gehen sehen. 1185 01:17:43,000 --> 01:17:45,900 Die Gäste aus dem Nebenzimmer haben schleichende Schritte vor ihrer Tür gehört. 1186 01:17:46,560 --> 01:17:48,680 Und dann gibt es in dem Mordzimmer einen Auseinandersetzung. 1187 01:17:49,160 --> 01:17:50,180 Ein Handgemengesagen, sagen sie. 1188 01:17:50,960 --> 01:17:51,980 Und dann ist es plötzlich still. 1189 01:17:53,020 --> 01:17:53,600 Toten still. 1190 01:17:55,520 --> 01:17:57,520 Daraufhin laufen die beiden jungen Leute hinüber, um zu sehen, 1191 01:17:57,540 --> 01:17:58,220 was passiert ist. 1192 01:17:58,620 --> 01:18:00,380 Und sie hören von draußen, wie ihre Braut sagt. 1193 01:18:01,060 --> 01:18:02,400 Warum hast du das getan? 1194 01:18:03,180 --> 01:18:04,840 Daraufhin sperrt Freund Hansen die Tür zu. 1195 01:18:05,240 --> 01:18:07,840 Und man hört von draußen, wie sie und ihre Braut erregt miteinander sprechen. 1196 01:18:08,960 --> 01:18:09,940 Was heißt das? 1197 01:18:10,540 --> 01:18:11,980 Warum hast du das getan? 1198 01:18:13,400 --> 01:18:14,580 Fraulein Hansen schweigt. 1199 01:18:16,440 --> 01:18:20,060 Herr Inspector, ich kann Ihnen immer nur wieder dasselbe sagen. 1200 01:18:20,820 --> 01:18:26,400 Als ich in den Raum reinkam und das Licht andrehte, da war Laura Bume und tot. 1201 01:18:46,140 --> 01:18:47,060 Also, Kopf hoch oben. 1202 01:18:47,560 --> 01:18:48,940 Ich fahre jetzt gleich zu meinem Handwand. 1203 01:19:11,140 --> 01:19:13,380 Herr Inspector, ein kleines Gespräch für Sie. 1204 01:19:13,640 --> 01:19:14,560 Was denn wäre denn? 1205 01:19:20,640 --> 01:19:21,520 Was ist denn? 1206 01:19:22,240 --> 01:19:22,440 Wie? 1207 01:19:22,980 --> 01:19:23,240 Hallo! 1208 01:19:25,020 --> 01:19:26,160 Verbindung ist unterbrochen. 1209 01:19:26,500 --> 01:19:26,840 Eben. 1210 01:19:39,940 --> 01:19:42,020 Untertitel im Auftrag des ZDF, 1211 01:19:42,020 --> 01:20:12,980 2020 ლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლლ� 1212 01:21:12,000 --> 01:21:25,860 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1213 01:21:25,860 --> 01:21:34,620 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1214 01:21:34,620 --> 01:21:34,880 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1215 01:21:34,880 --> 01:21:35,200 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1216 01:21:35,200 --> 01:21:36,820 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1217 01:21:36,820 --> 01:22:08,620 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no no, no, no, no, no, no, no, no, 1218 01:22:08,620 --> 01:22:09,860 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1219 01:22:09,880 --> 01:22:11,440 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1220 01:22:11,440 --> 01:22:11,440 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1221 01:22:11,440 --> 01:22:11,540 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1222 01:22:11,540 --> 01:22:11,540 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1223 01:22:11,540 --> 01:22:17,500 no, no, no no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1224 01:22:17,560 --> 01:22:17,600 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1225 01:22:17,600 --> 01:22:19,100 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1226 01:22:19,100 --> 01:22:22,760 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1227 01:22:22,760 --> 01:22:24,020 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1228 01:22:24,020 --> 01:22:27,900 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1229 01:22:27,900 --> 01:22:45,560 no sold and castles spaniers in frogansin los in Die Zeugen Artri Jollin und 1230 01:22:45,560 --> 01:22:47,400 Germaine Boussard haben übereinstimmend ausgesagt, 1231 01:22:47,460 --> 01:22:51,100 dass sie unter der Tür des Mordzimmers stehen, den Angeklagten zugerufen haben. 1232 01:22:52,140 --> 01:22:53,280 Mein Gott, warum hast du das getan? 1233 01:22:56,260 --> 01:22:58,920 Ich war erschrocken und habe ihm etwas zugerufen. 1234 01:22:59,220 --> 01:22:59,220 Ja. 1235 01:23:00,720 --> 01:23:02,600 An den genauen Wortlaut kann ich mich nicht mehr erinnern. 1236 01:23:03,280 --> 01:23:04,240 Bisher waren Sie erschrocken. 1237 01:23:04,940 --> 01:23:05,140 Vielleicht, 1238 01:23:05,240 --> 01:23:07,660 weil der Angeklagte über die Leblos da liegende Frau Bormogibäugt war, 1239 01:23:07,740 --> 01:23:09,000 und Sie auf den ersten Blick sahen, dass... 1240 01:23:10,020 --> 01:23:10,980 Was haben Sie gesehen? 1241 01:23:15,040 --> 01:23:22,280 Er hielt sie mit beiden Händen und ihr Kopf war zurückgesunken. 1242 01:23:23,360 --> 01:23:24,200 Sie war tot. 1243 01:23:25,440 --> 01:23:26,720 Ihr Ausruf deutete darauf hin, 1244 01:23:26,760 --> 01:23:30,100 dass Sie entweder dem Angeklagten die Tat zugetraut haben oder aber der 1245 01:23:30,100 --> 01:23:32,400 Augenschein jeden Zweifel über seine Täterschaft ausschließt? 1246 01:23:32,460 --> 01:23:34,860 Die Staatsanwalt misste diesem Ausruf zu viel Bedeutung bei. 1247 01:23:35,700 --> 01:23:37,540 Die Zeugen war, wie Sie selbst gesagt, erschrocken. 1248 01:23:38,040 --> 01:23:39,840 Ihre Nerven waren durch die Vorraus gegangen. 1249 01:23:40,900 --> 01:23:41,700 Umstände strapaziert. 1250 01:23:42,200 --> 01:23:45,240 Sie hat den ganzen Tag vergeblich versucht, den Angeklagten wissen zu lassen, 1251 01:23:45,360 --> 01:23:48,340 dass sein Verdacht gegen Laura Beaumont in der Delgasso -Affäre zutrafft. 1252 01:23:48,440 --> 01:23:51,060 Ich bitte die Verteidigung nunmehr endlich von den Versuchen abzusehen, 1253 01:23:51,420 --> 01:23:54,380 die Hintergründe des Mordprozesses Rytgen zum Gegenstand des Mordprozesses 1254 01:23:54,380 --> 01:23:55,080 Kästler zu machen. 1255 01:23:56,260 --> 01:23:59,020 Es gilt hier lediglich festzustellen, ob der Angeklagte getan hat, 1256 01:23:59,720 --> 01:24:00,720 was die Anklagin vorwirft. 1257 01:24:00,840 --> 01:24:02,520 Und sie wirft ihn den Mord an Laura Beaumont vor. 1258 01:24:04,380 --> 01:24:05,460 Stimmt es vor den Hansen, 1259 01:24:05,520 --> 01:24:07,760 dass sie in jener Nacht ihre Nerven strapaziert waren und sie hin, 1260 01:24:08,440 --> 01:24:09,680 obwohl sie eigens dazu nach St. 1261 01:24:09,720 --> 01:24:12,700 Ropé hergereist waren, den ganzen Tag übernicht gesehen hatten? 1262 01:24:14,500 --> 01:24:18,780 Ich habe ihn gesehen, aber ich hatte keine Gelegenheit, mit ihm zu sprechen. 1263 01:24:19,320 --> 01:24:19,620 Weshalb? 1264 01:24:21,620 --> 01:24:22,560 Er war nicht allein. 1265 01:24:23,000 --> 01:24:24,240 Und Sie erwarten nicht, dass sie das verstehe. 1266 01:24:24,340 --> 01:24:25,680 Es wird sich doch eine Gelegenheit geleben haben. 1267 01:24:25,680 --> 01:24:29,440 Er war mit Laura Beaumont zusammen und ich konnte mich nicht bemerkbar machen. 1268 01:24:31,440 --> 01:24:34,540 Sie, sie, sie lagen auf dem Felsen. 1269 01:24:35,120 --> 01:24:35,300 Und? 1270 01:24:37,240 --> 01:24:39,360 Es wirkte sehr persönlich. 1271 01:24:40,300 --> 01:24:42,620 Frau Zeugen, bitte zeigen Sie uns, 1272 01:24:42,840 --> 01:24:46,660 in welcher Situation Sie den Angeklagten in der Nacht im Mordzimmer angedroffen 1273 01:24:46,660 --> 01:24:46,840 haben. 1274 01:24:47,580 --> 01:24:47,700 Bitte. 1275 01:24:58,780 --> 01:25:01,580 Ich zweifle die unbefangen Halterzeugin an. 1276 01:25:05,540 --> 01:25:06,580 Angeklagter war es so? 1277 01:25:07,020 --> 01:25:07,260 Nein. 1278 01:25:08,480 --> 01:25:10,060 Dann korrigieren Sie die Frau Zeugen. 1279 01:25:24,420 --> 01:25:25,940 Das habt ihr also gesehen. 1280 01:25:28,880 --> 01:25:30,160 Frau Zeugen. 1281 01:25:33,860 --> 01:25:34,220 Ja. 1282 01:25:34,560 --> 01:25:35,640 Ich danke Ihnen, Frau Landhansen. 1283 01:25:36,360 --> 01:25:38,360 Ich glaube, wir verstehen und alle, wie es zu Ihrem Ausspruch kam. 1284 01:25:39,460 --> 01:25:39,980 Mein Gott, Frau Landhansen. 1285 01:25:40,000 --> 01:25:40,740 Warum hast du das getan? 1286 01:25:42,940 --> 01:25:44,600 Die Öffentlichkeit wird wieder zugelassen. 1287 01:26:00,260 --> 01:26:02,420 Pläten Sie mal einen Schritt neben sich, Kessler. 1288 01:26:03,760 --> 01:26:05,260 Sozusagen als Sachverständiger. 1289 01:26:07,260 --> 01:26:09,040 Wie würden Sie Ihren Fall beurteilen? 1290 01:26:11,040 --> 01:26:13,300 Als Staatsanwalt hoffnungslos. 1291 01:26:14,560 --> 01:26:15,820 Aber wir werden ja sehen. 1292 01:26:16,920 --> 01:26:18,260 Wenn Ihre Rechnung nicht aufgeht, 1293 01:26:18,320 --> 01:26:20,300 dann bringt Ihnen eben die Aussage von Ingrid Lebenslänglich. 1294 01:26:21,040 --> 01:26:23,620 Staatsanwalt Weißbach bleibt nichts anderes übrig als auf Mord zu plädieren. 1295 01:26:26,260 --> 01:26:27,700 Wer ist der nächste Zeug? 1296 01:26:28,200 --> 01:26:29,820 Ihr Freund Alexander Lamas. 1297 01:26:30,500 --> 01:26:32,760 In Paris habe ich ihn nach fünf Jahren wieder getroffen. 1298 01:26:33,380 --> 01:26:36,440 Er fandete damals auf eigene Faust nach irgendeiner Organisation 1299 01:26:38,320 --> 01:26:39,340 Wirtschaftsspionage oder sowas. 1300 01:26:40,000 --> 01:26:43,280 Hat der Angeklagte ihn erzählt, dass er Frau Beaumont nachgereist war? 1301 01:26:44,400 --> 01:26:44,740 Gewiss. 1302 01:26:45,500 --> 01:26:46,400 Herr Lamass, 1303 01:26:46,740 --> 01:26:50,800 Frau Beaumont hat er früher und dann vor ihrem Tote wieder bei ihnen 1304 01:26:50,800 --> 01:26:51,380 gearbeitet. 1305 01:26:52,620 --> 01:26:55,660 Hat sie ihn irgendetwas anvertraut, woraus sie schließen konnten, 1306 01:26:57,040 --> 01:26:58,960 dass sie sich von dem Angeklagten bedroht fühlte? 1307 01:27:00,440 --> 01:27:01,040 Bedroht? 1308 01:27:02,740 --> 01:27:06,580 Durch ihre Aussage in dem Mordprozess Röttgen ist damals Kesslers 1309 01:27:06,580 --> 01:27:11,480 Indizienbeweis zusammengebrochen und das hat zumal Röttgen sich das Leben 1310 01:27:11,480 --> 01:27:12,060 genommen hat. 1311 01:27:12,560 --> 01:27:13,880 Kesslers Karriere zerstört. 1312 01:27:14,020 --> 01:27:14,900 Kessler hat geglaubt, 1313 01:27:14,980 --> 01:27:18,820 dass Laura Beaumont damals in dem Prozess die Unwahrheit gesagt hat, 1314 01:27:19,560 --> 01:27:23,180 dass er ihren Anbetracht dieser ganzen Sache nicht gerade gewogen war. 1315 01:27:23,260 --> 01:27:25,660 Hat sie natürlich gewusst, sie war nervös, ja, 1316 01:27:26,440 --> 01:27:28,840 aber dass sie sich von ihm bedroht gefühlt hatte. 1317 01:27:29,380 --> 01:27:30,440 Also davon weiß ich nichts. 1318 01:27:31,000 --> 01:27:34,300 Hat Zeuge, war Frau Beaumont nicht vielleicht vor allem deshalb nervös, 1319 01:27:34,360 --> 01:27:35,140 wie Sie sagen, 1320 01:27:35,140 --> 01:27:38,420 weil sie in einem sensationellen Mordprozess geraten waren und man im 1321 01:27:38,420 --> 01:27:42,000 Zusammenhang damit recht unschöne Dinge über die Tätigkeit als Direktrice von 1322 01:27:42,000 --> 01:27:43,720 Palence Fiss aufgedeckt hatte? 1323 01:27:44,680 --> 01:27:45,560 Also wissen Sie, 1324 01:27:46,200 --> 01:27:50,240 ich habe ja Laura ebenso wie Robert Kessler fünf Jahre lang gar nicht gesehen, 1325 01:27:50,800 --> 01:27:56,240 was ich von diesem Mordprozess Röttgen weiß und dann dieser Callgirl -Affäre, 1326 01:27:56,440 --> 01:27:58,860 das habe ich ja fast alles erst aus dem Munde von Robert Kessler erfahren. 1327 01:27:58,860 --> 01:28:00,360 Es lag doch nah, 1328 01:28:00,540 --> 01:28:04,100 dass Laura mir den peinlicheren Teil der Dinge vorenthalten hat. 1329 01:28:05,040 --> 01:28:09,120 Robert Kessler ging das alles ja aus begreiflichen Gründen sehr nahe. 1330 01:28:09,440 --> 01:28:11,500 Letzten Endes hat er Laura Beaumont geliebt. 1331 01:28:12,440 --> 01:28:16,120 Und wenn ich das sagen darf, ich finde es ganz absurd, 1332 01:28:16,920 --> 01:28:19,080 dass Kessler Laura Beaumont getötet haben soll. 1333 01:28:21,480 --> 01:28:24,400 Herr Zeuge, das Gericht wird gewiss nicht zu absurden schlüssen kommen. 1334 01:28:25,060 --> 01:28:26,240 Wir müssen Sie an Tatsachen halten. 1335 01:28:27,080 --> 01:28:28,760 Außerdem angenommen ist Treffe zu, 1336 01:28:28,880 --> 01:28:30,440 dass der Angeklagte Frau Beaumont geliebt hat. 1337 01:28:31,240 --> 01:28:36,540 So wäre damit der noch kein einziges Belastungsmoment ausgeräumt. 1338 01:28:36,540 --> 01:28:37,440 Bitte, Herr Staatsanwalt. 1339 01:28:40,000 --> 01:28:44,440 zurückkehrte und als Segner in Auftrag fühlte sie da ein, sagen wir, 1340 01:28:44,520 --> 01:28:48,400 zurückgezogenes Leben oder hatte sie Freunde, genau gesagt, Liebhaber. 1341 01:28:52,100 --> 01:28:53,980 Herr Zeuge, sie stehen unter Eid. 1342 01:28:56,200 --> 01:29:00,260 Robert Kessler war nicht der Einzige. 1343 01:29:05,260 --> 01:29:07,380 Seitens der Staatsanwaltschaft keine Fragen mehr an die Zeugen. 1344 01:29:10,000 --> 01:29:12,760 In einem früheren Stadion des Prozesses hat die Verteidigung gefragt, 1345 01:29:13,840 --> 01:29:16,260 welches Motiv denn den Angeklagten geleitet haben könnte. 1346 01:29:17,300 --> 01:29:19,240 An möglichen Motiven ist kein Mangel mehr. 1347 01:29:20,820 --> 01:29:24,360 Erst in letzter Sekunde gibt Laura Beaumont den Prozess Rytgen durch ihre 1348 01:29:24,360 --> 01:29:25,060 Aussage die Wenden. 1349 01:29:26,220 --> 01:29:31,020 Diese nach Auffassung des Angeklagten unwahrene Aussage zerstörte in der Folge 1350 01:29:31,020 --> 01:29:31,680 seine Karriere. 1351 01:29:32,420 --> 01:29:34,520 Seine einzigen Beziehungen zu Laura Beaumont werden bekannt, 1352 01:29:35,040 --> 01:29:37,780 ihre offensichtlich nicht ganz oberflächliche Verstrichung in eine 1353 01:29:37,780 --> 01:29:38,600 Kohlgöraffäre. 1354 01:29:39,000 --> 01:29:41,580 ist auch dem gesellschaftlichen Ruf des Angeklag nicht zuträglich. 1355 01:29:42,760 --> 01:29:45,420 Der Angeklag den nimmt, aus welchen Gründen auch immer, 1356 01:29:45,580 --> 01:29:50,140 erst in Paris und dann in Saint -Tropez, Erneutbeziehung zu Frau Beaumont auf, 1357 01:29:50,380 --> 01:29:52,220 die wir hören, intimen Charakter an ihn. 1358 01:29:53,660 --> 01:29:57,260 Für Laura Beaumont jedoch, wie wir hören, ist ein Mann unter vielen. 1359 01:29:58,740 --> 01:30:03,600 Für Laura Beaumont gab es nur einen Mann, ihren Mann, Ralf Palans. 1360 01:30:06,780 --> 01:30:08,120 Frau Schindl, du musst behelfen. 1361 01:30:20,140 --> 01:30:22,000 Es sind auf den Tag vier Monate, 1362 01:30:22,940 --> 01:30:26,860 dass der Angeklagte Robert Kessler hier von meinem Platz aus gegen eine 1363 01:30:26,860 --> 01:30:27,400 Mörderplädite. 1364 01:30:29,200 --> 01:30:32,800 Ich bin nicht glücklich über die Aufgabe, einen früheren Kollegen anzuklagen. 1365 01:30:33,680 --> 01:30:36,620 Anzuklagen von derselben Stelle aus, die er jahrelang wirklich vertreten hat. 1366 01:30:38,220 --> 01:30:42,220 Robert Kesslers letzte Worte in seinem Indizienmordprozess vor vier Monaten, 1367 01:30:43,100 --> 01:30:48,780 hier in diesem Hause, laudeten, Schuldig des Mordes, lebenslänglich Zuchthaus, 1368 01:30:49,760 --> 01:30:51,520 Auberkennung der bürgerlichen Ehrenrecht auf Lebenszeit. 1369 01:30:53,460 --> 01:30:56,840 Wenn Sie, Herr Präsident und meine Damen und Herren Richter, 1370 01:30:58,260 --> 01:31:01,240 nachher über Schuldige oder Nichtschuldige entscheiden, brauchen Sie nicht, 1371 01:31:01,280 --> 01:31:03,120 die Beweiskraft verhängnisvolle Indizien zu beurteilen. 1372 01:31:04,200 --> 01:31:05,740 Sie kennen die eindeutigen Aussagen. 1373 01:31:07,400 --> 01:31:09,640 Und wenn auch das Geständiges des Angeklagten fehlt, 1374 01:31:10,860 --> 01:31:14,100 Sein Fluchtversuch nach Spanien ist ein Eingeständiges. 1375 01:31:15,720 --> 01:31:17,300 Es gibt keinen Zweifel an seiner Schuld. 1376 01:31:18,680 --> 01:31:19,760 Robert Kessler ist ein Mörder. 1377 01:31:23,460 --> 01:31:27,460 Und so beantrage ich nach § 211 des Strafgesetzbuches die gesetzlich 1378 01:31:27,460 --> 01:31:29,860 vorgeschriebene Strafe, die für ein solches Verbrechen angesetzt ist, 1379 01:31:30,920 --> 01:31:33,600 lebenslänglich Zuchthaus und Verluster bürgerlich in Ehrenrecht auf Lebenszeit. 1380 01:31:39,000 --> 01:31:39,680 Es ist unschuldig. 1381 01:31:46,000 --> 01:31:47,280 Ich spitt um Ruhe. 1382 01:31:51,480 --> 01:31:55,000 Du hättest dich nicht in ein Staatsgambat verleben sollen, Blau. 1383 01:31:55,920 --> 01:31:57,620 Ich hatte dich nicht heiraten sollen. 1384 01:31:58,620 --> 01:31:59,840 Nun ist es zu spät. 1385 01:32:00,420 --> 01:32:03,800 Nein, er weiß, dass du dir Ritken umgebracht hast. 1386 01:32:04,460 --> 01:32:05,960 Er weiß aber nicht, wer ich bin. 1387 01:32:06,700 --> 01:32:09,080 Das will der Wissen, wenn du mich umbringst. 1388 01:32:09,560 --> 01:32:12,120 Ich habe mir etwas sehr Lustiges ausgedacht. 1389 01:32:13,660 --> 01:32:17,640 Er kommt doch jetzt herauf, um sich von dir meinen Namen zu holen. 1390 01:32:18,580 --> 01:32:20,080 Aber du wirst dann tot sein. 1391 01:32:21,100 --> 01:32:23,960 Und er wird dich umgebracht haben. 1392 01:32:25,140 --> 01:32:25,560 Nein! 1393 01:32:27,240 --> 01:32:28,040 Alle bis an! 1394 01:32:34,000 --> 01:32:38,780 ༼ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ 1395 01:32:38,780 --> 01:33:10,980 ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ 1 .5mm x 3mm 1 .5mm x 3mm 2 .5mm x 3mm 3mm 2mm ༼ 1396 01:33:10,980 --> 01:33:13,980 ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ 1397 01:33:13,980 --> 01:33:18,520 ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ ༽ Ich bitte um Verzeihung, Herr Präsident, 1398 01:33:19,500 --> 01:33:22,640 wenn ich die Würde ins Gericht durch die ungewöhnliche Atme einer Verteidigung 1399 01:33:22,640 --> 01:33:23,760 verletzt haben sollte. 1400 01:33:24,700 --> 01:33:28,740 Es ging mir nicht zu sehr, um die Aufklärung des Mordprozesses rückend, 1401 01:33:28,900 --> 01:33:29,800 als vielmehr darum, 1402 01:33:30,240 --> 01:33:33,460 die Hintermänner dieses Mordprozesses und mit ihnen den Spionagering, 1403 01:33:33,580 --> 01:33:37,100 der sich hinter dem Namen Palansephys verbirgt, vor Gericht zu bringen, 1404 01:33:38,040 --> 01:33:39,260 dieses Vorhabens gelungen. 1405 01:33:40,250 --> 01:33:42,720 Der Chef von Palansephys kam in der Hoffnung, 1406 01:33:43,280 --> 01:33:46,160 durch falsche Aussagen an Justizirrtum herbeizuführen, 1407 01:33:46,520 --> 01:33:47,900 der mich aus dem Weg geschaffen sollte. 1408 01:33:49,380 --> 01:33:54,240 Das Gericht hätte die Bandaufnahme aus der Mordnacht als Beweismittel meiner 1409 01:33:54,240 --> 01:33:55,660 Verteidigung nicht zulassen dürfen. 1410 01:33:56,560 --> 01:34:02,020 Aber dieser Mann hat sich in seinem panischen Erschrecken selbst überführt. 1411 01:34:03,820 --> 01:34:07,240 Alexander Lamas, Alias Ralf Palans, 1412 01:34:08,340 --> 01:34:10,760 ist der Mörder von Ursula und Werner Rütkin. 1413 01:34:11,220 --> 01:34:13,860 Er ist der Mörder seiner Frau Laura Beaumont. 1414 01:34:14,840 --> 01:34:16,860 Er ist der Kopf jener Organisation, 1415 01:34:17,500 --> 01:34:20,300 die menschliche Schwächen und menschliches Vertrauen, 1416 01:34:20,660 --> 01:34:23,680 nicht nur in unserem Lande, böse missbraucht hat. 1417 01:34:26,400 --> 01:34:29,520 Ich möchte der Kriminalpolizei von Hansen danken, 1418 01:34:29,800 --> 01:34:32,360 ohne deren Glauben an meine Unschuldigung. 1419 01:34:32,680 --> 01:34:34,000 Bitte umruhen! 1420 01:34:34,540 --> 01:34:35,500 Kannst du das gebrauchen? 1421 01:34:35,960 --> 01:34:36,840 Ich hatte ihn damals schon gesehen, 1422 01:34:37,020 --> 01:34:38,680 draußen auf dem Korridor zusammen mit Laura Beaumont. 1423 01:34:39,000 --> 01:34:41,520 Jetzt habe ich ihn wieder erkannt, und da bin ich auf die Redaktion gelaufen. 1424 01:34:41,680 --> 01:34:44,760 Wenn nicht unverzüglich Ruhe eintritt, lass ich den Saar räumen! 1425 01:34:46,160 --> 01:34:49,160 Herr Präsident, die Staatsanwaltschaft bietet die Verhandlung zu unterbrechen. 1426 01:34:51,100 --> 01:34:55,520 Die Staatsanwaltschaft sieht sich veranlasst, neue Ermittlungen anzustellen. 1427 01:34:57,680 --> 01:35:01,480 Die Staatsanwaltschaft würde gegen eine Haftentlassung des angeklagten Robert 1428 01:35:01,480 --> 01:35:03,960 Kessler keinen Anspruch erheben. 1429 01:35:09,000 --> 01:35:09,980 Herr Kollege!117164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.