Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:07,294
I cannot forgive anyone who toys
with a girl's precious time!
2
00:00:08,339 --> 00:00:11,206
Even the cuckoo in the
cuckoo clock is mad!
3
00:00:14,745 --> 00:00:19,409
In the name of the moon, Sailor Moon
will punish you.
4
00:00:48,000 --> 00:00:55,107
I'm sorry I'm not straightforward,
I can say it in my dreams
5
00:00:55,107 --> 00:01:01,342
My thoughts are about to short circuit,
I want to see you right now
6
00:01:01,714 --> 00:01:08,621
Moonlight that makes me want to cry,
midnight that keeps me from calling
7
00:01:08,621 --> 00:01:14,753
Because I'm so innocent, what should
I do? The heart is a kaleidoscope
8
00:01:16,162 --> 00:01:22,535
Guided by the light of the moon
9
00:01:22,535 --> 00:01:28,667
We will meet again and again
10
00:01:29,175 --> 00:01:36,115
I count the sparkle of constellations
to foretell the future of my love
11
00:01:36,115 --> 00:01:42,714
We were born in the same land,
miracle romance
12
00:01:43,122 --> 00:01:49,152
I believe in it, miracle romance
13
00:01:55,000 --> 00:01:58,128
I'm Usagi Tsukino, 14 years old.
I'm in the 8th grade.
14
00:01:58,604 --> 00:02:03,337
I'm clumsier than others and a bit
of a crybaby. That's about it.
15
00:02:04,676 --> 00:02:07,412
One day, a strange black cat,
Luna, appeared
16
00:02:07,412 --> 00:02:11,550
and gave me a peculiar transforming
brooch and made me a sailor warrior.
17
00:02:11,550 --> 00:02:14,620
But, she wants me to fight
against bad guys.
18
00:02:14,620 --> 00:02:17,020
That makes me really nervous.
19
00:02:18,323 --> 00:02:20,314
Oh well, I guess everything
will be okay.
20
00:02:26,098 --> 00:02:31,933
Usagi's Misfortune!
Watch Out For the Rushing Clocks
21
00:02:36,908 --> 00:02:40,776
What?! Did you say the second
warrior showed up?
22
00:02:41,546 --> 00:02:42,614
Yes.
23
00:02:42,614 --> 00:02:43,876
The nerve!
24
00:02:44,449 --> 00:02:49,648
Then all the more reason to hurry
and collect energy for our ruler!
25
00:02:50,322 --> 00:02:54,622
Queen Beryl, I have a great idea.
26
00:02:56,028 --> 00:03:01,066
Humans produce more energy when
they are psychologically stressed.
27
00:03:01,066 --> 00:03:03,591
For example, when they
are pressed for time.
28
00:03:04,236 --> 00:03:07,933
So, if we steal their time and
cause them to rush about,
29
00:03:08,307 --> 00:03:11,174
we can efficiently collect
their increased energy.
30
00:03:11,610 --> 00:03:14,279
Very well. Proceed with your plan.
31
00:03:14,279 --> 00:03:15,507
Yes, my lady.
32
00:03:23,655 --> 00:03:23,822
Harajuku Station
Entrance
33
00:03:23,822 --> 00:03:26,825
Harajuku Station
Entrance
Wow! There are so many people!
34
00:03:26,825 --> 00:03:29,350
Harajuku Station
Entrance
I guess you've never come
to places like this before.
35
00:03:29,828 --> 00:03:32,264
I'd read about them in books,
but that was all.
36
00:03:32,264 --> 00:03:35,062
Ami, you're still young.
You need to go out more!
37
00:03:35,634 --> 00:03:36,501
I'm sorry.
38
00:03:36,501 --> 00:03:36,935
You don't need to apologize.
I'm sorry.
39
00:03:36,935 --> 00:03:38,630
You don't need to apologize.
40
00:03:39,037 --> 00:03:40,299
Anyway, since we're here,
41
00:03:41,106 --> 00:03:44,507
let's have as much fun as we can
window-shopping!
42
00:03:45,010 --> 00:03:46,102
Okay.
43
00:03:47,012 --> 00:03:48,138
Ta-da!
44
00:03:51,616 --> 00:03:52,684
Let's go over here next!
45
00:03:52,684 --> 00:03:53,251
Oh, wait!
Let's go over here next!
46
00:03:53,251 --> 00:03:53,808
Oh, wait!
47
00:03:54,586 --> 00:03:55,746
Look, look, Ami!
48
00:03:56,655 --> 00:03:57,889
What do you think?
49
00:03:57,889 --> 00:03:59,151
I like this one!
50
00:03:59,658 --> 00:04:01,182
I don't think so!!
51
00:04:05,097 --> 00:04:05,797
What's wrong?
52
00:04:05,797 --> 00:04:06,264
Oh, nothing.
What's wrong?
53
00:04:06,264 --> 00:04:07,231
Oh, nothing.
54
00:04:09,601 --> 00:04:11,636
Hey, did you find
anything interesting?
55
00:04:11,636 --> 00:04:12,864
Yes, lots.
56
00:04:13,105 --> 00:04:15,340
Ami, what kind of books do you read?
57
00:04:15,340 --> 00:04:16,842
Shall we show each other
what we got?
58
00:04:16,842 --> 00:04:19,077
It's all words!
59
00:04:19,077 --> 00:04:20,476
It's all comics!
60
00:04:21,313 --> 00:04:23,014
I'm tired.
61
00:04:23,014 --> 00:04:24,049
Me, too.
62
00:04:24,049 --> 00:04:26,017
What's going on? There are
so many people.
63
00:04:26,017 --> 00:04:26,618
I don't know.
64
00:04:26,618 --> 00:04:27,052
Clock Look
Big Spring Bargain Week
I don't know.
65
00:04:27,052 --> 00:04:29,454
Clock Look
Big Spring Bargain Week
Oh, an opening sale.
66
00:04:29,454 --> 00:04:30,589
Clock Look
Big Spring Bargain Week
Look at all those people.
67
00:04:30,589 --> 00:04:31,022
Look at all those people.
68
00:04:31,022 --> 00:04:33,625
Fifty to seventy-percent off!
69
00:04:33,625 --> 00:04:36,856
Oh, wow, that's so cheap!
Wanna check it out?
70
00:04:37,662 --> 00:04:41,223
I already have the watch I got
from my mother, so I'm okay.
71
00:04:41,933 --> 00:04:45,470
You should act more your age!
It's free if we're just going to look.
72
00:04:45,470 --> 00:04:46,801
So, it'd be a waste if we don't!
73
00:04:54,780 --> 00:04:56,111
Welcome.
74
00:04:57,382 --> 00:04:58,940
Please feel free to look around.
75
00:04:59,885 --> 00:05:02,445
Wow! They're so cheap!
76
00:05:04,389 --> 00:05:06,118
Are watches usually this cheap?
77
00:05:06,625 --> 00:05:09,890
Nope, looks like this place is special.
It's unbelievable!
78
00:05:10,495 --> 00:05:12,019
Look! It's so weird!
79
00:05:13,131 --> 00:05:13,865
It's cute!
80
00:05:13,865 --> 00:05:14,332
You're right!
It's cute!
81
00:05:14,332 --> 00:05:14,699
You're right!
82
00:05:14,699 --> 00:05:15,133
You're right!
Wow, it looks just like Luna!
83
00:05:15,133 --> 00:05:17,436
Wow, it looks just like Luna!
84
00:05:17,436 --> 00:05:19,337
Maybe I'll buy this one.
85
00:05:19,337 --> 00:05:21,706
After all, I'm always late for school.
86
00:05:21,706 --> 00:05:24,976
How do you like it?
It's a nice bargain.
87
00:05:24,976 --> 00:05:27,206
I know. It's so cheap.
88
00:05:31,016 --> 00:05:34,452
It may be cheap, but my wallet
still can't take it!
89
00:05:34,686 --> 00:05:37,780
And if I'm late to school one more
time, I'll break my own record!
90
00:05:38,390 --> 00:05:41,086
Usagi, if you want, I'll come
get you every morning.
91
00:05:41,493 --> 00:05:43,061
So, please don't cry.
92
00:05:43,061 --> 00:05:45,461
Yippie! Ami, I love you!
93
00:05:47,132 --> 00:05:48,497
I'm home!
94
00:05:49,534 --> 00:05:52,833
Hi, Usagi. I got you something
nice today.
95
00:05:53,205 --> 00:05:55,941
Wow, talk about rare! So, what
did you get for me?
96
00:05:55,941 --> 00:06:00,605
Here. I went shopping with Naru
and Umino's mothers today.
97
00:06:01,012 --> 00:06:03,782
Clock Look. So, you went there too.
98
00:06:03,782 --> 00:06:06,151
The clock store we stopped by was
having an incredible sale.
99
00:06:06,151 --> 00:06:08,847
Umino's mom bought seven clocks!
100
00:06:09,154 --> 00:06:10,355
Oh! This is...
101
00:06:10,355 --> 00:06:11,723
Isn't it nice?
102
00:06:11,723 --> 00:06:15,921
I just remembered that you are always
late for school. Am I nice?
103
00:06:16,394 --> 00:06:17,452
Thank you!
104
00:06:18,463 --> 00:06:21,557
Looks like God didn't
abandon me after all...
105
00:06:22,767 --> 00:06:25,861
Usagi, which part of this clock
looks like me?
106
00:06:26,404 --> 00:06:28,940
Look very carefully! I'm better
looking than that clock!
107
00:06:28,940 --> 00:06:30,909
Yeah, yeah... You're right.
108
00:06:30,909 --> 00:06:34,208
Since Ami will be here tomorrow, I
don't need to worry about being late.
109
00:06:36,081 --> 00:06:39,518
First of all, that cat
looks so sneaky.
110
00:06:39,518 --> 00:06:41,586
Yeah, you're right... Good night.
111
00:06:41,586 --> 00:06:46,990
Really, Usagi! Do I look
as sneaky as that cat?
112
00:07:20,492 --> 00:07:22,289
I wonder if this is...
113
00:07:27,766 --> 00:07:30,769
Yes! Oh, Miss Mizuno!
114
00:07:30,769 --> 00:07:32,999
Is Usagi still asleep?
115
00:07:33,271 --> 00:07:34,839
No. She already left.
116
00:07:34,839 --> 00:07:37,976
What?! Already?! It's only 7 o'clock.
117
00:07:37,976 --> 00:07:41,844
Are you kidding? Her brother,
Shingo, left home before 7.
118
00:07:42,213 --> 00:07:44,149
You need to hurry.
Otherwise, you will be late.
119
00:07:44,149 --> 00:07:47,352
Oh, I'm late! Then, see you tonight!
120
00:07:47,352 --> 00:07:49,286
Okay, see you later!
121
00:07:49,821 --> 00:07:52,090
Now, I have to vacuum the rooms
and do the laundry.
122
00:07:52,090 --> 00:07:54,354
Oh, no! It's almost time for dinner!
123
00:07:58,463 --> 00:07:59,794
What are you doing?!
124
00:08:00,765 --> 00:08:01,891
Oh! I'm late!
125
00:08:04,202 --> 00:08:05,430
They're late!
126
00:08:10,375 --> 00:08:12,177
I can't wait anymore!
127
00:08:12,177 --> 00:08:13,838
I'll go out there and get everybody!
128
00:08:14,679 --> 00:08:17,515
Me, too! I can't stay here
like this anymore!
129
00:08:17,515 --> 00:08:20,143
Then, me, too! Somehow,
I can't stay still!
130
00:08:21,019 --> 00:08:23,886
That's enough! You can study
by yourself today!
131
00:08:24,322 --> 00:08:25,924
I have no other choice.
132
00:08:25,924 --> 00:08:28,324
It's already 8, and most students
haven't even shown up yet.
133
00:08:29,027 --> 00:08:32,155
Anyway, I have four dates today.
134
00:08:32,564 --> 00:08:34,828
So, I cannot stay here like this.
I'm sorry.
135
00:08:35,800 --> 00:08:37,402
Then, me, too!
136
00:08:37,402 --> 00:08:39,971
Once I finish eating my lunch,
I have nothing left to do.
137
00:08:39,971 --> 00:08:41,106
That's right!
138
00:08:41,106 --> 00:08:46,044
In old days, they used to say,
"Fall in love, life is short!"
139
00:08:46,044 --> 00:08:47,375
You are so wrong!
140
00:08:48,013 --> 00:08:51,278
Anyway, we shouldn't waste
our time like this!
141
00:08:52,183 --> 00:08:53,480
You're right! Let's go home!
142
00:09:00,158 --> 00:09:02,661
Why are the shops opening so early?
143
00:09:02,661 --> 00:09:03,992
Ami!
144
00:09:07,265 --> 00:09:08,633
I'm glad I found you.
145
00:09:08,633 --> 00:09:12,470
I don't know what is going on, but
Usagi left home early today.
146
00:09:12,470 --> 00:09:14,873
You, too. Why are you
in such a hurry?
147
00:09:14,873 --> 00:09:17,409
I think something is wrong
with this clock.
148
00:09:17,409 --> 00:09:19,138
Ami, can you check this?
149
00:09:20,211 --> 00:09:21,473
I had no idea.
150
00:09:21,746 --> 00:09:23,515
Anyway, let's open this and see...
151
00:09:23,515 --> 00:09:24,812
Oh, yeah...
152
00:09:29,054 --> 00:09:30,422
What is this?
153
00:09:30,422 --> 00:09:33,983
To put it simply, it's a
compact supercomputer.
154
00:09:34,392 --> 00:09:37,759
It's really useful for analyzing
and calculating things.
155
00:09:38,196 --> 00:09:40,265
Are you sure I can have this?
156
00:09:40,265 --> 00:09:42,801
Of course! Usagi would never
figure out how to use it,
157
00:09:42,801 --> 00:09:45,326
but I know you'll be able
to use it easily!
158
00:09:45,870 --> 00:09:47,472
Thank you, Luna.
159
00:09:47,472 --> 00:09:49,107
Anyway, can you hurry
and check the clock?
160
00:09:49,107 --> 00:09:50,199
Oh, of course!
161
00:09:55,180 --> 00:09:56,214
That was...
162
00:09:56,214 --> 00:09:57,579
What was that?!
163
00:09:58,850 --> 00:10:00,215
Ami, look!
164
00:10:01,019 --> 00:10:02,418
It's empty?
165
00:10:02,721 --> 00:10:05,356
I thought so. This is
no ordinary clock.
166
00:10:05,356 --> 00:10:07,025
The weird way people are acting
167
00:10:07,025 --> 00:10:09,516
must have something to do
with that Clock Look.
168
00:10:45,865 --> 00:10:50,029
Oh, no! I'm hurt! I need to rush
to the hospital!
169
00:10:50,469 --> 00:10:52,596
Oh, I'm in trouble!
My plane already left!
170
00:10:53,105 --> 00:10:55,471
Now, I have no choice,
I'm going to run to Paris!
171
00:10:58,844 --> 00:11:00,573
Stupid humans, rushing
to your deaths.
172
00:11:01,614 --> 00:11:05,914
The more you hurry, the more
energy you produce.
173
00:11:09,021 --> 00:11:12,218
Once I collect all the energy
created by your impatience,
174
00:11:12,758 --> 00:11:16,489
our great ruler is certain
to be very satisfied.
175
00:11:22,568 --> 00:11:25,662
All the energy collected by
my clocks will be gathered
176
00:11:25,971 --> 00:11:28,997
in this gigantic clock no matter
where they are.
177
00:11:33,412 --> 00:11:36,176
You certainly know how to
manipulate time, Ramua.
178
00:11:36,782 --> 00:11:41,242
Your magical power really paralyzed
their sense of time.
179
00:11:42,054 --> 00:11:44,386
Thank you for your kind words.
180
00:11:44,890 --> 00:11:46,357
Now, I leave everything to you.
181
00:11:46,859 --> 00:11:49,261
There is a possibility
that they will appear
182
00:11:49,261 --> 00:11:51,525
because of the commotion.
So, be careful.
183
00:11:51,964 --> 00:11:53,761
Yes, sir. You can count on me.
184
00:12:00,339 --> 00:12:01,774
Oh, it's slow, it's so slow!
185
00:12:01,774 --> 00:12:02,408
It's too slow! Why is this bus
so darn slow?!
Oh, it's slow, it's so slow!
186
00:12:02,408 --> 00:12:04,276
It's too slow! Why is this bus
so darn slow?!
187
00:12:04,276 --> 00:12:07,439
Please be quiet! You're not the
only one getting impatient!
188
00:12:07,813 --> 00:12:11,112
Then, do something! Remember?!
You're the one driving!
189
00:12:13,819 --> 00:12:17,277
Ouch! What's going on?!
190
00:12:17,723 --> 00:12:19,850
If I can't go left, I'll go to the right!
191
00:12:21,227 --> 00:12:24,430
I've been doing this for ten years!
I'm a genius, out of my way!
192
00:12:24,430 --> 00:12:26,364
Stop Next
193
00:12:27,700 --> 00:12:28,928
Oh, the bus!
194
00:12:29,969 --> 00:12:32,838
Excuse me! I need to get off!
Please stop the bus!
195
00:12:32,838 --> 00:12:35,574
Unfortunately, I've decided that
this bus will run express today!
196
00:12:35,574 --> 00:12:37,142
So, don't expect me to stop
until the last stop!
197
00:12:37,142 --> 00:12:37,877
What?!
So, don't expect me to stop
until the last stop!
198
00:12:37,877 --> 00:12:38,310
What?!
Just stop the bus!
199
00:12:38,310 --> 00:12:39,504
Just stop the bus!
200
00:12:41,313 --> 00:12:43,782
It's weird. Nobody at school
answered the phone.
201
00:12:43,782 --> 00:12:47,115
Where did Usagi go?!
202
00:12:47,553 --> 00:12:48,821
What shall we do?
203
00:12:48,821 --> 00:12:50,990
I'm not comfortable doing this
all by ourselves.
204
00:12:50,990 --> 00:12:54,551
I know. I guess we have no choice
but to find Usagi.
205
00:12:57,496 --> 00:12:58,631
I'm getting off!
206
00:12:58,631 --> 00:12:58,998
Oh, my bus! My bus!
I'm getting off!
207
00:12:58,998 --> 00:12:59,865
Oh, my bus! My bus!
208
00:12:59,865 --> 00:13:00,399
Oh, my bus! My bus!
We're going to be late!
209
00:13:00,399 --> 00:13:01,195
We're going to be late!
210
00:13:02,768 --> 00:13:04,670
What were you thinking?!
211
00:13:04,670 --> 00:13:06,872
You should know I'm too busy for this!
212
00:13:06,872 --> 00:13:08,430
Oh, Usagi!
213
00:13:08,974 --> 00:13:10,100
Oh, Ami!
214
00:13:10,276 --> 00:13:11,277
Clock Look
215
00:13:11,277 --> 00:13:11,377
Clock Look
So, this is the monster's hideout!
216
00:13:11,377 --> 00:13:12,244
Clock Look
50 - 70% Off Big Bargain
So, this is the monster's hideout!
217
00:13:12,244 --> 00:13:13,946
Clock Look
Expensive watches * Jewelry
So, this is the monster's hideout!
218
00:13:13,946 --> 00:13:15,614
Clock Look
Expensive watches * Jewelry
Wait, Usagi!
219
00:13:15,614 --> 00:13:16,080
Clock Look
Expensive watches * Jewelry
220
00:13:16,615 --> 00:13:20,352
If you act like this, they'll notice us!
221
00:13:20,352 --> 00:13:22,721
How can you stay so calm?!
222
00:13:22,721 --> 00:13:24,223
You think that clock store
is behind this, right?
223
00:13:24,223 --> 00:13:26,214
Then, we should just
charge in already!
224
00:13:26,759 --> 00:13:30,422
Usagi, you're completely under
the spell of the monster.
225
00:13:30,963 --> 00:13:33,832
I have so many things to do today!
226
00:13:33,832 --> 00:13:38,504
Go home early, eat snacks and
finish the rest of my game.
227
00:13:38,504 --> 00:13:42,274
Then, take a bath... Oh, I didn't
know it's so late already!
228
00:13:42,274 --> 00:13:43,776
Okay, I got it.
229
00:13:43,776 --> 00:13:46,078
I'll figure out a way to get in.
230
00:13:46,078 --> 00:13:48,342
So, just wait a minute. Right, Ami?
231
00:13:49,248 --> 00:13:51,984
We could try to get in from the back,
232
00:13:51,984 --> 00:13:54,286
but the enemy could already
be waiting for us.
233
00:13:54,286 --> 00:13:55,921
Then, through the front! The front!
234
00:13:55,921 --> 00:13:58,424
It doesn't matter which way we go,
if it's going to be a trap anyway!
235
00:13:58,424 --> 00:14:00,459
Now, Ami, let's transform quickly.
236
00:14:00,459 --> 00:14:01,824
What?! Already?!
237
00:14:03,062 --> 00:14:05,292
Moon Prism Power Makeup!
238
00:14:43,035 --> 00:14:44,798
You, too, Ami! Hurry!
239
00:14:45,037 --> 00:14:46,800
Thinking isn't going to
get us anywhere.
240
00:14:47,339 --> 00:14:50,502
Okay. I know they say, "Nothing
ventured, nothing gained."
241
00:14:51,310 --> 00:14:53,078
Not you too, Ami?
242
00:14:53,078 --> 00:14:56,070
Mercury Power Makeup!
243
00:15:10,195 --> 00:15:11,685
Okay, let's go!
244
00:15:12,998 --> 00:15:14,522
Oh, wait for me!
245
00:15:15,401 --> 00:15:19,428
Now, Moon Tiara Action!
246
00:15:34,553 --> 00:15:36,817
I'm so unlucky...
247
00:15:39,291 --> 00:15:40,726
Sailor Moon! That door!
248
00:15:40,726 --> 00:15:41,784
I know!
249
00:15:43,328 --> 00:15:44,556
Who's there?!
250
00:15:47,399 --> 00:15:52,496
I'm the sailor warrior of love
and justice, Sailor Moon!
251
00:15:53,739 --> 00:15:56,173
Likewise, Sailor Mercury!
252
00:15:56,909 --> 00:15:58,342
We're here to fight you!
253
00:15:59,912 --> 00:16:03,712
Well, well, I'm impressed. I never
expected you to show up so early.
254
00:16:04,383 --> 00:16:08,153
I cannot forgive anyone who toys
with a girl's precious time!
255
00:16:08,153 --> 00:16:10,485
Even the cuckoo in the
cuckoo clock is mad!
256
00:16:10,923 --> 00:16:13,221
In the name of the moon,
I will punish you!
257
00:16:14,827 --> 00:16:16,462
You're nothing!
258
00:16:16,462 --> 00:16:21,422
I'll show you that this is where
you're going to die!
259
00:16:28,340 --> 00:16:30,676
Now, come and get me, Sailor Moon!
260
00:16:30,676 --> 00:16:32,211
You're not getting away!
261
00:16:32,211 --> 00:16:33,812
Oh, Sailor Moon!
262
00:16:33,812 --> 00:16:35,013
Are you ready, Mercury?
263
00:16:35,013 --> 00:16:35,280
Yes!
Are you ready, Mercury?
264
00:16:35,280 --> 00:16:36,110
Yes!
265
00:16:39,685 --> 00:16:41,346
Clock Look
Expensive watches * Jewelry
266
00:16:42,187 --> 00:16:44,951
Be careful, Sailor Moon,
Sailor Mercury!
267
00:16:46,658 --> 00:16:48,994
Where did she go?
268
00:16:48,994 --> 00:16:50,629
Be careful, Sailor Moon!
269
00:16:50,629 --> 00:16:52,698
The monster has probably set
a trap somewhere.
270
00:16:52,698 --> 00:16:54,199
I'm getting irritated.
271
00:16:54,199 --> 00:16:57,760
You coward! It's cheap
not to show yourself!
272
00:16:58,871 --> 00:17:02,204
I'm waiting right here.
Why don't you come?
273
00:17:02,875 --> 00:17:04,977
You don't have to tell me that,
I'll be right there!
274
00:17:04,977 --> 00:17:08,003
Oh, wait! It's dangerous to
just walk around blindly.
275
00:17:11,517 --> 00:17:13,018
Mercury, just follow me!
276
00:17:13,018 --> 00:17:14,007
Sailor Moon!
277
00:17:15,154 --> 00:17:16,451
Not here!
278
00:17:20,192 --> 00:17:23,787
Sailor Moon, if you just walk around
without thinking, we'll get lost!
279
00:17:24,663 --> 00:17:27,257
Don't worry! Because
I've got you, Mercury!
280
00:17:35,307 --> 00:17:37,176
Hey, what's that?
281
00:17:37,176 --> 00:17:39,610
It's a computer. Luna gave it
to me just a while ago.
282
00:17:39,978 --> 00:17:41,780
That looks awesome!
283
00:17:41,780 --> 00:17:44,510
What's wrong? Are you still there?
284
00:17:45,217 --> 00:17:48,380
Shut up! I'll be there soon.
So, you just wait!
285
00:17:49,421 --> 00:17:51,990
Remember? You're the one
that's cheating here!
286
00:17:51,990 --> 00:17:52,724
Oh, no!
287
00:17:52,724 --> 00:17:53,192
And you're trying to...
Oh, no!
288
00:17:53,192 --> 00:17:53,759
And you're trying to...
289
00:17:53,759 --> 00:17:55,192
Sailor Moon, this way!
290
00:18:01,366 --> 00:18:03,168
Oh, that was scary.
291
00:18:03,168 --> 00:18:08,006
It seems like time here can go
faster or slower.
292
00:18:08,006 --> 00:18:10,142
And sometimes it goes backward.
It's really unstable.
293
00:18:10,142 --> 00:18:12,978
Then, there could be a room
where we become grannies?
294
00:18:12,978 --> 00:18:13,845
Yes...
295
00:18:13,845 --> 00:18:14,079
I'm the sailor warrior, Sailor Moon.
Yes...
296
00:18:14,079 --> 00:18:16,343
I'm the sailor warrior, Sailor Moon.
297
00:18:18,750 --> 00:18:20,308
No way!
298
00:18:31,530 --> 00:18:32,827
So, they're not here.
299
00:18:33,665 --> 00:18:35,367
Have you found something yet?
300
00:18:35,367 --> 00:18:35,801
Just a minute...
301
00:18:35,801 --> 00:18:36,835
I'm getting irritated.
Just a minute...
302
00:18:36,835 --> 00:18:38,200
I'm getting irritated.
303
00:18:39,538 --> 00:18:41,165
Just as I expected.
304
00:18:41,607 --> 00:18:42,801
Found something?
305
00:18:43,242 --> 00:18:46,278
It seems like this maze is set up
in a certain way...
306
00:18:46,278 --> 00:18:48,213
Then, where is she?
307
00:18:48,213 --> 00:18:51,205
There's a 78% probability
she's this way.
308
00:18:52,117 --> 00:18:53,151
Let's go!
309
00:18:53,151 --> 00:18:53,318
Okay!
Let's go!
310
00:18:53,318 --> 00:18:54,342
Okay!
311
00:19:07,299 --> 00:19:10,063
Nice job. You finally found
where I am.
312
00:19:10,502 --> 00:19:12,738
But this is the end!
I hope you are ready.
313
00:19:12,738 --> 00:19:14,933
You're the one who should get ready!
314
00:19:19,678 --> 00:19:23,136
Oh? I can't stand up. Why not?
315
00:19:25,751 --> 00:19:27,548
Finally, it's starting to work.
316
00:19:27,819 --> 00:19:31,550
Your energy has been sucked away
by my clock.
317
00:19:32,357 --> 00:19:33,692
What?!
318
00:19:33,692 --> 00:19:34,886
Her energy?
319
00:19:35,894 --> 00:19:36,952
Now!
320
00:19:39,398 --> 00:19:40,888
It hurts!
321
00:19:41,266 --> 00:19:42,367
Sailor Moon!
322
00:19:42,367 --> 00:19:43,766
You're in my way!
323
00:19:52,144 --> 00:19:53,839
I can't move...
324
00:19:55,547 --> 00:19:57,572
I just stopped your time.
325
00:19:58,050 --> 00:20:01,383
So, enjoy watching Sailor Moon suffer.
326
00:20:04,656 --> 00:20:05,918
Sailor Moon!
327
00:20:22,874 --> 00:20:24,273
Oh! I got my power back!
328
00:20:25,477 --> 00:20:27,308
Oh, no! My energy!
329
00:20:29,448 --> 00:20:30,749
Now, I can move!
330
00:20:30,749 --> 00:20:32,546
Bubble
331
00:20:37,422 --> 00:20:38,787
Spray!
332
00:20:42,194 --> 00:20:44,287
Darn it! Where did you go?!
333
00:20:44,996 --> 00:20:46,898
Are you all right, Sailor Moon?
334
00:20:46,898 --> 00:20:48,388
Thank you. I'm okay now.
335
00:20:50,035 --> 00:20:51,229
She's over there!
336
00:20:51,770 --> 00:20:52,862
Okay!
337
00:21:06,451 --> 00:21:10,410
Moon Tiara Action!
338
00:21:22,234 --> 00:21:24,134
Clock Look
Expensive watches * Jewelry
339
00:21:26,605 --> 00:21:29,768
Oh! Usagi! Ami!
340
00:21:30,909 --> 00:21:33,844
Jubancho Shopping District
341
00:21:34,946 --> 00:21:37,249
This time, I'm really exhausted.
342
00:21:37,249 --> 00:21:39,251
I don't want to get stressed
out anymore!
343
00:21:39,251 --> 00:21:39,851
I know!
I don't want to get stressed
out anymore!
344
00:21:39,851 --> 00:21:40,452
I know!
Usagi! Big news!
345
00:21:40,452 --> 00:21:41,820
Usagi! Big news!
346
00:21:41,820 --> 00:21:45,157
A cake shop is doing a
speed eating contest!
347
00:21:45,157 --> 00:21:45,824
Really?!
348
00:21:45,824 --> 00:21:46,391
Let's go! Hurry!
Really?!
349
00:21:46,391 --> 00:21:47,221
Let's go! Hurry!
350
00:21:51,630 --> 00:21:53,359
It hurts!
351
00:21:53,865 --> 00:21:56,268
I don't think her personality
will ever change!
352
00:21:56,268 --> 00:21:56,468
It hurts!
I don't think her personality
will ever change!
353
00:21:56,468 --> 00:21:58,403
It hurts!
354
00:21:58,403 --> 00:21:59,563
I suppose.
355
00:22:06,546 --> 00:22:13,219
In my dream, you and I were together
356
00:22:13,219 --> 00:22:19,852
Protected by the stars
357
00:22:30,303 --> 00:22:35,104
When we were friends,
it didn't bother us
358
00:22:37,043 --> 00:22:42,242
And we casually talked to each other
359
00:22:43,749 --> 00:22:51,019
But there was a moment when
I noticed only you
360
00:22:51,424 --> 00:22:57,988
I want to become prettier
right here and now
361
00:22:59,098 --> 00:23:05,526
Something changes when
you fall in love
362
00:23:05,872 --> 00:23:12,107
I close my eyes and check
to make sure
363
00:23:12,645 --> 00:23:25,991
I want to convey the thrill I felt
when we held each other
26813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.