All language subtitles for sailor_moon_009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:07,294 I cannot forgive anyone who toys with a girl's precious time! 2 00:00:08,339 --> 00:00:11,206 Even the cuckoo in the cuckoo clock is mad! 3 00:00:14,745 --> 00:00:19,409 In the name of the moon, Sailor Moon will punish you. 4 00:00:48,000 --> 00:00:55,107 I'm sorry I'm not straightforward, I can say it in my dreams 5 00:00:55,107 --> 00:01:01,342 My thoughts are about to short circuit, I want to see you right now 6 00:01:01,714 --> 00:01:08,621 Moonlight that makes me want to cry, midnight that keeps me from calling 7 00:01:08,621 --> 00:01:14,753 Because I'm so innocent, what should I do? The heart is a kaleidoscope 8 00:01:16,162 --> 00:01:22,535 Guided by the light of the moon 9 00:01:22,535 --> 00:01:28,667 We will meet again and again 10 00:01:29,175 --> 00:01:36,115 I count the sparkle of constellations to foretell the future of my love 11 00:01:36,115 --> 00:01:42,714 We were born in the same land, miracle romance 12 00:01:43,122 --> 00:01:49,152 I believe in it, miracle romance 13 00:01:55,000 --> 00:01:58,128 I'm Usagi Tsukino, 14 years old. I'm in the 8th grade. 14 00:01:58,604 --> 00:02:03,337 I'm clumsier than others and a bit of a crybaby. That's about it. 15 00:02:04,676 --> 00:02:07,412 One day, a strange black cat, Luna, appeared 16 00:02:07,412 --> 00:02:11,550 and gave me a peculiar transforming brooch and made me a sailor warrior. 17 00:02:11,550 --> 00:02:14,620 But, she wants me to fight against bad guys. 18 00:02:14,620 --> 00:02:17,020 That makes me really nervous. 19 00:02:18,323 --> 00:02:20,314 Oh well, I guess everything will be okay. 20 00:02:26,098 --> 00:02:31,933 Usagi's Misfortune! Watch Out For the Rushing Clocks 21 00:02:36,908 --> 00:02:40,776 What?! Did you say the second warrior showed up? 22 00:02:41,546 --> 00:02:42,614 Yes. 23 00:02:42,614 --> 00:02:43,876 The nerve! 24 00:02:44,449 --> 00:02:49,648 Then all the more reason to hurry and collect energy for our ruler! 25 00:02:50,322 --> 00:02:54,622 Queen Beryl, I have a great idea. 26 00:02:56,028 --> 00:03:01,066 Humans produce more energy when they are psychologically stressed. 27 00:03:01,066 --> 00:03:03,591 For example, when they are pressed for time. 28 00:03:04,236 --> 00:03:07,933 So, if we steal their time and cause them to rush about, 29 00:03:08,307 --> 00:03:11,174 we can efficiently collect their increased energy. 30 00:03:11,610 --> 00:03:14,279 Very well. Proceed with your plan. 31 00:03:14,279 --> 00:03:15,507 Yes, my lady. 32 00:03:23,655 --> 00:03:23,822 Harajuku Station Entrance 33 00:03:23,822 --> 00:03:26,825 Harajuku Station Entrance Wow! There are so many people! 34 00:03:26,825 --> 00:03:29,350 Harajuku Station Entrance I guess you've never come to places like this before. 35 00:03:29,828 --> 00:03:32,264 I'd read about them in books, but that was all. 36 00:03:32,264 --> 00:03:35,062 Ami, you're still young. You need to go out more! 37 00:03:35,634 --> 00:03:36,501 I'm sorry. 38 00:03:36,501 --> 00:03:36,935 You don't need to apologize. I'm sorry. 39 00:03:36,935 --> 00:03:38,630 You don't need to apologize. 40 00:03:39,037 --> 00:03:40,299 Anyway, since we're here, 41 00:03:41,106 --> 00:03:44,507 let's have as much fun as we can window-shopping! 42 00:03:45,010 --> 00:03:46,102 Okay. 43 00:03:47,012 --> 00:03:48,138 Ta-da! 44 00:03:51,616 --> 00:03:52,684 Let's go over here next! 45 00:03:52,684 --> 00:03:53,251 Oh, wait! Let's go over here next! 46 00:03:53,251 --> 00:03:53,808 Oh, wait! 47 00:03:54,586 --> 00:03:55,746 Look, look, Ami! 48 00:03:56,655 --> 00:03:57,889 What do you think? 49 00:03:57,889 --> 00:03:59,151 I like this one! 50 00:03:59,658 --> 00:04:01,182 I don't think so!! 51 00:04:05,097 --> 00:04:05,797 What's wrong? 52 00:04:05,797 --> 00:04:06,264 Oh, nothing. What's wrong? 53 00:04:06,264 --> 00:04:07,231 Oh, nothing. 54 00:04:09,601 --> 00:04:11,636 Hey, did you find anything interesting? 55 00:04:11,636 --> 00:04:12,864 Yes, lots. 56 00:04:13,105 --> 00:04:15,340 Ami, what kind of books do you read? 57 00:04:15,340 --> 00:04:16,842 Shall we show each other what we got? 58 00:04:16,842 --> 00:04:19,077 It's all words! 59 00:04:19,077 --> 00:04:20,476 It's all comics! 60 00:04:21,313 --> 00:04:23,014 I'm tired. 61 00:04:23,014 --> 00:04:24,049 Me, too. 62 00:04:24,049 --> 00:04:26,017 What's going on? There are so many people. 63 00:04:26,017 --> 00:04:26,618 I don't know. 64 00:04:26,618 --> 00:04:27,052 Clock Look Big Spring Bargain Week I don't know. 65 00:04:27,052 --> 00:04:29,454 Clock Look Big Spring Bargain Week Oh, an opening sale. 66 00:04:29,454 --> 00:04:30,589 Clock Look Big Spring Bargain Week Look at all those people. 67 00:04:30,589 --> 00:04:31,022 Look at all those people. 68 00:04:31,022 --> 00:04:33,625 Fifty to seventy-percent off! 69 00:04:33,625 --> 00:04:36,856 Oh, wow, that's so cheap! Wanna check it out? 70 00:04:37,662 --> 00:04:41,223 I already have the watch I got from my mother, so I'm okay. 71 00:04:41,933 --> 00:04:45,470 You should act more your age! It's free if we're just going to look. 72 00:04:45,470 --> 00:04:46,801 So, it'd be a waste if we don't! 73 00:04:54,780 --> 00:04:56,111 Welcome. 74 00:04:57,382 --> 00:04:58,940 Please feel free to look around. 75 00:04:59,885 --> 00:05:02,445 Wow! They're so cheap! 76 00:05:04,389 --> 00:05:06,118 Are watches usually this cheap? 77 00:05:06,625 --> 00:05:09,890 Nope, looks like this place is special. It's unbelievable! 78 00:05:10,495 --> 00:05:12,019 Look! It's so weird! 79 00:05:13,131 --> 00:05:13,865 It's cute! 80 00:05:13,865 --> 00:05:14,332 You're right! It's cute! 81 00:05:14,332 --> 00:05:14,699 You're right! 82 00:05:14,699 --> 00:05:15,133 You're right! Wow, it looks just like Luna! 83 00:05:15,133 --> 00:05:17,436 Wow, it looks just like Luna! 84 00:05:17,436 --> 00:05:19,337 Maybe I'll buy this one. 85 00:05:19,337 --> 00:05:21,706 After all, I'm always late for school. 86 00:05:21,706 --> 00:05:24,976 How do you like it? It's a nice bargain. 87 00:05:24,976 --> 00:05:27,206 I know. It's so cheap. 88 00:05:31,016 --> 00:05:34,452 It may be cheap, but my wallet still can't take it! 89 00:05:34,686 --> 00:05:37,780 And if I'm late to school one more time, I'll break my own record! 90 00:05:38,390 --> 00:05:41,086 Usagi, if you want, I'll come get you every morning. 91 00:05:41,493 --> 00:05:43,061 So, please don't cry. 92 00:05:43,061 --> 00:05:45,461 Yippie! Ami, I love you! 93 00:05:47,132 --> 00:05:48,497 I'm home! 94 00:05:49,534 --> 00:05:52,833 Hi, Usagi. I got you something nice today. 95 00:05:53,205 --> 00:05:55,941 Wow, talk about rare! So, what did you get for me? 96 00:05:55,941 --> 00:06:00,605 Here. I went shopping with Naru and Umino's mothers today. 97 00:06:01,012 --> 00:06:03,782 Clock Look. So, you went there too. 98 00:06:03,782 --> 00:06:06,151 The clock store we stopped by was having an incredible sale. 99 00:06:06,151 --> 00:06:08,847 Umino's mom bought seven clocks! 100 00:06:09,154 --> 00:06:10,355 Oh! This is... 101 00:06:10,355 --> 00:06:11,723 Isn't it nice? 102 00:06:11,723 --> 00:06:15,921 I just remembered that you are always late for school. Am I nice? 103 00:06:16,394 --> 00:06:17,452 Thank you! 104 00:06:18,463 --> 00:06:21,557 Looks like God didn't abandon me after all... 105 00:06:22,767 --> 00:06:25,861 Usagi, which part of this clock looks like me? 106 00:06:26,404 --> 00:06:28,940 Look very carefully! I'm better looking than that clock! 107 00:06:28,940 --> 00:06:30,909 Yeah, yeah... You're right. 108 00:06:30,909 --> 00:06:34,208 Since Ami will be here tomorrow, I don't need to worry about being late. 109 00:06:36,081 --> 00:06:39,518 First of all, that cat looks so sneaky. 110 00:06:39,518 --> 00:06:41,586 Yeah, you're right... Good night. 111 00:06:41,586 --> 00:06:46,990 Really, Usagi! Do I look as sneaky as that cat? 112 00:07:20,492 --> 00:07:22,289 I wonder if this is... 113 00:07:27,766 --> 00:07:30,769 Yes! Oh, Miss Mizuno! 114 00:07:30,769 --> 00:07:32,999 Is Usagi still asleep? 115 00:07:33,271 --> 00:07:34,839 No. She already left. 116 00:07:34,839 --> 00:07:37,976 What?! Already?! It's only 7 o'clock. 117 00:07:37,976 --> 00:07:41,844 Are you kidding? Her brother, Shingo, left home before 7. 118 00:07:42,213 --> 00:07:44,149 You need to hurry. Otherwise, you will be late. 119 00:07:44,149 --> 00:07:47,352 Oh, I'm late! Then, see you tonight! 120 00:07:47,352 --> 00:07:49,286 Okay, see you later! 121 00:07:49,821 --> 00:07:52,090 Now, I have to vacuum the rooms and do the laundry. 122 00:07:52,090 --> 00:07:54,354 Oh, no! It's almost time for dinner! 123 00:07:58,463 --> 00:07:59,794 What are you doing?! 124 00:08:00,765 --> 00:08:01,891 Oh! I'm late! 125 00:08:04,202 --> 00:08:05,430 They're late! 126 00:08:10,375 --> 00:08:12,177 I can't wait anymore! 127 00:08:12,177 --> 00:08:13,838 I'll go out there and get everybody! 128 00:08:14,679 --> 00:08:17,515 Me, too! I can't stay here like this anymore! 129 00:08:17,515 --> 00:08:20,143 Then, me, too! Somehow, I can't stay still! 130 00:08:21,019 --> 00:08:23,886 That's enough! You can study by yourself today! 131 00:08:24,322 --> 00:08:25,924 I have no other choice. 132 00:08:25,924 --> 00:08:28,324 It's already 8, and most students haven't even shown up yet. 133 00:08:29,027 --> 00:08:32,155 Anyway, I have four dates today. 134 00:08:32,564 --> 00:08:34,828 So, I cannot stay here like this. I'm sorry. 135 00:08:35,800 --> 00:08:37,402 Then, me, too! 136 00:08:37,402 --> 00:08:39,971 Once I finish eating my lunch, I have nothing left to do. 137 00:08:39,971 --> 00:08:41,106 That's right! 138 00:08:41,106 --> 00:08:46,044 In old days, they used to say, "Fall in love, life is short!" 139 00:08:46,044 --> 00:08:47,375 You are so wrong! 140 00:08:48,013 --> 00:08:51,278 Anyway, we shouldn't waste our time like this! 141 00:08:52,183 --> 00:08:53,480 You're right! Let's go home! 142 00:09:00,158 --> 00:09:02,661 Why are the shops opening so early? 143 00:09:02,661 --> 00:09:03,992 Ami! 144 00:09:07,265 --> 00:09:08,633 I'm glad I found you. 145 00:09:08,633 --> 00:09:12,470 I don't know what is going on, but Usagi left home early today. 146 00:09:12,470 --> 00:09:14,873 You, too. Why are you in such a hurry? 147 00:09:14,873 --> 00:09:17,409 I think something is wrong with this clock. 148 00:09:17,409 --> 00:09:19,138 Ami, can you check this? 149 00:09:20,211 --> 00:09:21,473 I had no idea. 150 00:09:21,746 --> 00:09:23,515 Anyway, let's open this and see... 151 00:09:23,515 --> 00:09:24,812 Oh, yeah... 152 00:09:29,054 --> 00:09:30,422 What is this? 153 00:09:30,422 --> 00:09:33,983 To put it simply, it's a compact supercomputer. 154 00:09:34,392 --> 00:09:37,759 It's really useful for analyzing and calculating things. 155 00:09:38,196 --> 00:09:40,265 Are you sure I can have this? 156 00:09:40,265 --> 00:09:42,801 Of course! Usagi would never figure out how to use it, 157 00:09:42,801 --> 00:09:45,326 but I know you'll be able to use it easily! 158 00:09:45,870 --> 00:09:47,472 Thank you, Luna. 159 00:09:47,472 --> 00:09:49,107 Anyway, can you hurry and check the clock? 160 00:09:49,107 --> 00:09:50,199 Oh, of course! 161 00:09:55,180 --> 00:09:56,214 That was... 162 00:09:56,214 --> 00:09:57,579 What was that?! 163 00:09:58,850 --> 00:10:00,215 Ami, look! 164 00:10:01,019 --> 00:10:02,418 It's empty? 165 00:10:02,721 --> 00:10:05,356 I thought so. This is no ordinary clock. 166 00:10:05,356 --> 00:10:07,025 The weird way people are acting 167 00:10:07,025 --> 00:10:09,516 must have something to do with that Clock Look. 168 00:10:45,865 --> 00:10:50,029 Oh, no! I'm hurt! I need to rush to the hospital! 169 00:10:50,469 --> 00:10:52,596 Oh, I'm in trouble! My plane already left! 170 00:10:53,105 --> 00:10:55,471 Now, I have no choice, I'm going to run to Paris! 171 00:10:58,844 --> 00:11:00,573 Stupid humans, rushing to your deaths. 172 00:11:01,614 --> 00:11:05,914 The more you hurry, the more energy you produce. 173 00:11:09,021 --> 00:11:12,218 Once I collect all the energy created by your impatience, 174 00:11:12,758 --> 00:11:16,489 our great ruler is certain to be very satisfied. 175 00:11:22,568 --> 00:11:25,662 All the energy collected by my clocks will be gathered 176 00:11:25,971 --> 00:11:28,997 in this gigantic clock no matter where they are. 177 00:11:33,412 --> 00:11:36,176 You certainly know how to manipulate time, Ramua. 178 00:11:36,782 --> 00:11:41,242 Your magical power really paralyzed their sense of time. 179 00:11:42,054 --> 00:11:44,386 Thank you for your kind words. 180 00:11:44,890 --> 00:11:46,357 Now, I leave everything to you. 181 00:11:46,859 --> 00:11:49,261 There is a possibility that they will appear 182 00:11:49,261 --> 00:11:51,525 because of the commotion. So, be careful. 183 00:11:51,964 --> 00:11:53,761 Yes, sir. You can count on me. 184 00:12:00,339 --> 00:12:01,774 Oh, it's slow, it's so slow! 185 00:12:01,774 --> 00:12:02,408 It's too slow! Why is this bus so darn slow?! Oh, it's slow, it's so slow! 186 00:12:02,408 --> 00:12:04,276 It's too slow! Why is this bus so darn slow?! 187 00:12:04,276 --> 00:12:07,439 Please be quiet! You're not the only one getting impatient! 188 00:12:07,813 --> 00:12:11,112 Then, do something! Remember?! You're the one driving! 189 00:12:13,819 --> 00:12:17,277 Ouch! What's going on?! 190 00:12:17,723 --> 00:12:19,850 If I can't go left, I'll go to the right! 191 00:12:21,227 --> 00:12:24,430 I've been doing this for ten years! I'm a genius, out of my way! 192 00:12:24,430 --> 00:12:26,364 Stop Next 193 00:12:27,700 --> 00:12:28,928 Oh, the bus! 194 00:12:29,969 --> 00:12:32,838 Excuse me! I need to get off! Please stop the bus! 195 00:12:32,838 --> 00:12:35,574 Unfortunately, I've decided that this bus will run express today! 196 00:12:35,574 --> 00:12:37,142 So, don't expect me to stop until the last stop! 197 00:12:37,142 --> 00:12:37,877 What?! So, don't expect me to stop until the last stop! 198 00:12:37,877 --> 00:12:38,310 What?! Just stop the bus! 199 00:12:38,310 --> 00:12:39,504 Just stop the bus! 200 00:12:41,313 --> 00:12:43,782 It's weird. Nobody at school answered the phone. 201 00:12:43,782 --> 00:12:47,115 Where did Usagi go?! 202 00:12:47,553 --> 00:12:48,821 What shall we do? 203 00:12:48,821 --> 00:12:50,990 I'm not comfortable doing this all by ourselves. 204 00:12:50,990 --> 00:12:54,551 I know. I guess we have no choice but to find Usagi. 205 00:12:57,496 --> 00:12:58,631 I'm getting off! 206 00:12:58,631 --> 00:12:58,998 Oh, my bus! My bus! I'm getting off! 207 00:12:58,998 --> 00:12:59,865 Oh, my bus! My bus! 208 00:12:59,865 --> 00:13:00,399 Oh, my bus! My bus! We're going to be late! 209 00:13:00,399 --> 00:13:01,195 We're going to be late! 210 00:13:02,768 --> 00:13:04,670 What were you thinking?! 211 00:13:04,670 --> 00:13:06,872 You should know I'm too busy for this! 212 00:13:06,872 --> 00:13:08,430 Oh, Usagi! 213 00:13:08,974 --> 00:13:10,100 Oh, Ami! 214 00:13:10,276 --> 00:13:11,277 Clock Look 215 00:13:11,277 --> 00:13:11,377 Clock Look So, this is the monster's hideout! 216 00:13:11,377 --> 00:13:12,244 Clock Look 50 - 70% Off Big Bargain So, this is the monster's hideout! 217 00:13:12,244 --> 00:13:13,946 Clock Look Expensive watches * Jewelry So, this is the monster's hideout! 218 00:13:13,946 --> 00:13:15,614 Clock Look Expensive watches * Jewelry Wait, Usagi! 219 00:13:15,614 --> 00:13:16,080 Clock Look Expensive watches * Jewelry 220 00:13:16,615 --> 00:13:20,352 If you act like this, they'll notice us! 221 00:13:20,352 --> 00:13:22,721 How can you stay so calm?! 222 00:13:22,721 --> 00:13:24,223 You think that clock store is behind this, right? 223 00:13:24,223 --> 00:13:26,214 Then, we should just charge in already! 224 00:13:26,759 --> 00:13:30,422 Usagi, you're completely under the spell of the monster. 225 00:13:30,963 --> 00:13:33,832 I have so many things to do today! 226 00:13:33,832 --> 00:13:38,504 Go home early, eat snacks and finish the rest of my game. 227 00:13:38,504 --> 00:13:42,274 Then, take a bath... Oh, I didn't know it's so late already! 228 00:13:42,274 --> 00:13:43,776 Okay, I got it. 229 00:13:43,776 --> 00:13:46,078 I'll figure out a way to get in. 230 00:13:46,078 --> 00:13:48,342 So, just wait a minute. Right, Ami? 231 00:13:49,248 --> 00:13:51,984 We could try to get in from the back, 232 00:13:51,984 --> 00:13:54,286 but the enemy could already be waiting for us. 233 00:13:54,286 --> 00:13:55,921 Then, through the front! The front! 234 00:13:55,921 --> 00:13:58,424 It doesn't matter which way we go, if it's going to be a trap anyway! 235 00:13:58,424 --> 00:14:00,459 Now, Ami, let's transform quickly. 236 00:14:00,459 --> 00:14:01,824 What?! Already?! 237 00:14:03,062 --> 00:14:05,292 Moon Prism Power Makeup! 238 00:14:43,035 --> 00:14:44,798 You, too, Ami! Hurry! 239 00:14:45,037 --> 00:14:46,800 Thinking isn't going to get us anywhere. 240 00:14:47,339 --> 00:14:50,502 Okay. I know they say, "Nothing ventured, nothing gained." 241 00:14:51,310 --> 00:14:53,078 Not you too, Ami? 242 00:14:53,078 --> 00:14:56,070 Mercury Power Makeup! 243 00:15:10,195 --> 00:15:11,685 Okay, let's go! 244 00:15:12,998 --> 00:15:14,522 Oh, wait for me! 245 00:15:15,401 --> 00:15:19,428 Now, Moon Tiara Action! 246 00:15:34,553 --> 00:15:36,817 I'm so unlucky... 247 00:15:39,291 --> 00:15:40,726 Sailor Moon! That door! 248 00:15:40,726 --> 00:15:41,784 I know! 249 00:15:43,328 --> 00:15:44,556 Who's there?! 250 00:15:47,399 --> 00:15:52,496 I'm the sailor warrior of love and justice, Sailor Moon! 251 00:15:53,739 --> 00:15:56,173 Likewise, Sailor Mercury! 252 00:15:56,909 --> 00:15:58,342 We're here to fight you! 253 00:15:59,912 --> 00:16:03,712 Well, well, I'm impressed. I never expected you to show up so early. 254 00:16:04,383 --> 00:16:08,153 I cannot forgive anyone who toys with a girl's precious time! 255 00:16:08,153 --> 00:16:10,485 Even the cuckoo in the cuckoo clock is mad! 256 00:16:10,923 --> 00:16:13,221 In the name of the moon, I will punish you! 257 00:16:14,827 --> 00:16:16,462 You're nothing! 258 00:16:16,462 --> 00:16:21,422 I'll show you that this is where you're going to die! 259 00:16:28,340 --> 00:16:30,676 Now, come and get me, Sailor Moon! 260 00:16:30,676 --> 00:16:32,211 You're not getting away! 261 00:16:32,211 --> 00:16:33,812 Oh, Sailor Moon! 262 00:16:33,812 --> 00:16:35,013 Are you ready, Mercury? 263 00:16:35,013 --> 00:16:35,280 Yes! Are you ready, Mercury? 264 00:16:35,280 --> 00:16:36,110 Yes! 265 00:16:39,685 --> 00:16:41,346 Clock Look Expensive watches * Jewelry 266 00:16:42,187 --> 00:16:44,951 Be careful, Sailor Moon, Sailor Mercury! 267 00:16:46,658 --> 00:16:48,994 Where did she go? 268 00:16:48,994 --> 00:16:50,629 Be careful, Sailor Moon! 269 00:16:50,629 --> 00:16:52,698 The monster has probably set a trap somewhere. 270 00:16:52,698 --> 00:16:54,199 I'm getting irritated. 271 00:16:54,199 --> 00:16:57,760 You coward! It's cheap not to show yourself! 272 00:16:58,871 --> 00:17:02,204 I'm waiting right here. Why don't you come? 273 00:17:02,875 --> 00:17:04,977 You don't have to tell me that, I'll be right there! 274 00:17:04,977 --> 00:17:08,003 Oh, wait! It's dangerous to just walk around blindly. 275 00:17:11,517 --> 00:17:13,018 Mercury, just follow me! 276 00:17:13,018 --> 00:17:14,007 Sailor Moon! 277 00:17:15,154 --> 00:17:16,451 Not here! 278 00:17:20,192 --> 00:17:23,787 Sailor Moon, if you just walk around without thinking, we'll get lost! 279 00:17:24,663 --> 00:17:27,257 Don't worry! Because I've got you, Mercury! 280 00:17:35,307 --> 00:17:37,176 Hey, what's that? 281 00:17:37,176 --> 00:17:39,610 It's a computer. Luna gave it to me just a while ago. 282 00:17:39,978 --> 00:17:41,780 That looks awesome! 283 00:17:41,780 --> 00:17:44,510 What's wrong? Are you still there? 284 00:17:45,217 --> 00:17:48,380 Shut up! I'll be there soon. So, you just wait! 285 00:17:49,421 --> 00:17:51,990 Remember? You're the one that's cheating here! 286 00:17:51,990 --> 00:17:52,724 Oh, no! 287 00:17:52,724 --> 00:17:53,192 And you're trying to... Oh, no! 288 00:17:53,192 --> 00:17:53,759 And you're trying to... 289 00:17:53,759 --> 00:17:55,192 Sailor Moon, this way! 290 00:18:01,366 --> 00:18:03,168 Oh, that was scary. 291 00:18:03,168 --> 00:18:08,006 It seems like time here can go faster or slower. 292 00:18:08,006 --> 00:18:10,142 And sometimes it goes backward. It's really unstable. 293 00:18:10,142 --> 00:18:12,978 Then, there could be a room where we become grannies? 294 00:18:12,978 --> 00:18:13,845 Yes... 295 00:18:13,845 --> 00:18:14,079 I'm the sailor warrior, Sailor Moon. Yes... 296 00:18:14,079 --> 00:18:16,343 I'm the sailor warrior, Sailor Moon. 297 00:18:18,750 --> 00:18:20,308 No way! 298 00:18:31,530 --> 00:18:32,827 So, they're not here. 299 00:18:33,665 --> 00:18:35,367 Have you found something yet? 300 00:18:35,367 --> 00:18:35,801 Just a minute... 301 00:18:35,801 --> 00:18:36,835 I'm getting irritated. Just a minute... 302 00:18:36,835 --> 00:18:38,200 I'm getting irritated. 303 00:18:39,538 --> 00:18:41,165 Just as I expected. 304 00:18:41,607 --> 00:18:42,801 Found something? 305 00:18:43,242 --> 00:18:46,278 It seems like this maze is set up in a certain way... 306 00:18:46,278 --> 00:18:48,213 Then, where is she? 307 00:18:48,213 --> 00:18:51,205 There's a 78% probability she's this way. 308 00:18:52,117 --> 00:18:53,151 Let's go! 309 00:18:53,151 --> 00:18:53,318 Okay! Let's go! 310 00:18:53,318 --> 00:18:54,342 Okay! 311 00:19:07,299 --> 00:19:10,063 Nice job. You finally found where I am. 312 00:19:10,502 --> 00:19:12,738 But this is the end! I hope you are ready. 313 00:19:12,738 --> 00:19:14,933 You're the one who should get ready! 314 00:19:19,678 --> 00:19:23,136 Oh? I can't stand up. Why not? 315 00:19:25,751 --> 00:19:27,548 Finally, it's starting to work. 316 00:19:27,819 --> 00:19:31,550 Your energy has been sucked away by my clock. 317 00:19:32,357 --> 00:19:33,692 What?! 318 00:19:33,692 --> 00:19:34,886 Her energy? 319 00:19:35,894 --> 00:19:36,952 Now! 320 00:19:39,398 --> 00:19:40,888 It hurts! 321 00:19:41,266 --> 00:19:42,367 Sailor Moon! 322 00:19:42,367 --> 00:19:43,766 You're in my way! 323 00:19:52,144 --> 00:19:53,839 I can't move... 324 00:19:55,547 --> 00:19:57,572 I just stopped your time. 325 00:19:58,050 --> 00:20:01,383 So, enjoy watching Sailor Moon suffer. 326 00:20:04,656 --> 00:20:05,918 Sailor Moon! 327 00:20:22,874 --> 00:20:24,273 Oh! I got my power back! 328 00:20:25,477 --> 00:20:27,308 Oh, no! My energy! 329 00:20:29,448 --> 00:20:30,749 Now, I can move! 330 00:20:30,749 --> 00:20:32,546 Bubble 331 00:20:37,422 --> 00:20:38,787 Spray! 332 00:20:42,194 --> 00:20:44,287 Darn it! Where did you go?! 333 00:20:44,996 --> 00:20:46,898 Are you all right, Sailor Moon? 334 00:20:46,898 --> 00:20:48,388 Thank you. I'm okay now. 335 00:20:50,035 --> 00:20:51,229 She's over there! 336 00:20:51,770 --> 00:20:52,862 Okay! 337 00:21:06,451 --> 00:21:10,410 Moon Tiara Action! 338 00:21:22,234 --> 00:21:24,134 Clock Look Expensive watches * Jewelry 339 00:21:26,605 --> 00:21:29,768 Oh! Usagi! Ami! 340 00:21:30,909 --> 00:21:33,844 Jubancho Shopping District 341 00:21:34,946 --> 00:21:37,249 This time, I'm really exhausted. 342 00:21:37,249 --> 00:21:39,251 I don't want to get stressed out anymore! 343 00:21:39,251 --> 00:21:39,851 I know! I don't want to get stressed out anymore! 344 00:21:39,851 --> 00:21:40,452 I know! Usagi! Big news! 345 00:21:40,452 --> 00:21:41,820 Usagi! Big news! 346 00:21:41,820 --> 00:21:45,157 A cake shop is doing a speed eating contest! 347 00:21:45,157 --> 00:21:45,824 Really?! 348 00:21:45,824 --> 00:21:46,391 Let's go! Hurry! Really?! 349 00:21:46,391 --> 00:21:47,221 Let's go! Hurry! 350 00:21:51,630 --> 00:21:53,359 It hurts! 351 00:21:53,865 --> 00:21:56,268 I don't think her personality will ever change! 352 00:21:56,268 --> 00:21:56,468 It hurts! I don't think her personality will ever change! 353 00:21:56,468 --> 00:21:58,403 It hurts! 354 00:21:58,403 --> 00:21:59,563 I suppose. 355 00:22:06,546 --> 00:22:13,219 In my dream, you and I were together 356 00:22:13,219 --> 00:22:19,852 Protected by the stars 357 00:22:30,303 --> 00:22:35,104 When we were friends, it didn't bother us 358 00:22:37,043 --> 00:22:42,242 And we casually talked to each other 359 00:22:43,749 --> 00:22:51,019 But there was a moment when I noticed only you 360 00:22:51,424 --> 00:22:57,988 I want to become prettier right here and now 361 00:22:59,098 --> 00:23:05,526 Something changes when you fall in love 362 00:23:05,872 --> 00:23:12,107 I close my eyes and check to make sure 363 00:23:12,645 --> 00:23:25,991 I want to convey the thrill I felt when we held each other 26813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.