Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,751 --> 00:00:31,213
Marseille, begin jaren 50
2
00:00:31,588 --> 00:00:32,631
Pak hem!
3
00:00:33,423 --> 00:00:34,632
Pak hem.
-Wacht.
4
00:00:34,800 --> 00:00:37,385
Wacht.
5
00:00:45,894 --> 00:00:48,605
Ik kan je niet betalen, Lansky.
Ik heb niks.
6
00:00:48,772 --> 00:00:50,899
Dan had je niet moeten dobbelen.
7
00:00:57,156 --> 00:00:58,365
Zo is het goed.
8
00:00:58,615 --> 00:01:00,200
Je hebt 24 uur.
9
00:01:01,577 --> 00:01:02,703
Frédo...
10
00:01:45,162 --> 00:01:48,081
Met spoed gezocht:
Scheepsarts voor zes maanden
11
00:01:49,541 --> 00:01:51,960
Een weekloon van 3000 frank...
12
00:01:52,127 --> 00:01:55,964
...een eigen hut in de ziekenboeg
en twee maaltijden per dag.
13
00:01:56,173 --> 00:01:58,634
Het is geen vetpot, maar toch niet gek.
14
00:01:59,343 --> 00:02:01,219
Wanneer vertrekt u?
-Morgen.
15
00:02:05,599 --> 00:02:07,768
Ik ben eerlijk gezegd geen arts.
16
00:02:07,976 --> 00:02:12,689
Dacht ik al, maar 24 uur voor vertrek
kan ik niet veeleisend zijn.
17
00:02:12,856 --> 00:02:16,610
Officier van Gezondheid is genoeg.
-Dat ben ik ook niet.
18
00:02:16,777 --> 00:02:19,696
Maar onderofficier wel.
Sinds februari 1940.
19
00:02:20,322 --> 00:02:22,699
En met mijn gezondheid is alles goed.
20
00:02:23,450 --> 00:02:25,828
U hebt dus totaal geen diploma's.
21
00:02:27,120 --> 00:02:28,288
Enkel een toekomst.
22
00:02:28,997 --> 00:02:32,376
U zult geen spijt krijgen.
En u hebt verder niemand.
23
00:02:33,627 --> 00:02:35,002
U hebt geen keus.
24
00:02:40,050 --> 00:02:42,176
Gereed om uit te varen?
-Gereed.
25
00:02:42,344 --> 00:02:45,055
In dat geval, heren,
varen maar.
26
00:03:00,654 --> 00:03:02,197
Tot ziens, Lansky.
27
00:03:03,574 --> 00:03:04,741
En rot een eind op.
28
00:03:06,076 --> 00:03:07,244
Goede reis!
29
00:03:08,662 --> 00:03:10,122
Tot ziens!
30
00:03:10,372 --> 00:03:12,332
Ik zal je een kaartje sturen.
31
00:03:30,976 --> 00:03:34,770
Vrij naar Jules Romains,
Knock of de triomf van de geneeskunde
32
00:03:40,694 --> 00:03:43,405
Netelroos.
33
00:03:43,572 --> 00:03:44,990
Eczema.
34
00:03:45,157 --> 00:03:47,659
Voor de behandeling van die kwalen...
35
00:03:47,826 --> 00:03:52,663
...brengen we allereerst
een schone en dunne doek aan...
36
00:03:52,831 --> 00:03:55,918
Een schone en dunne doek aanbrengen...
37
00:03:56,084 --> 00:03:59,463
...om een lichte dampbehandeling
te verkrijgen.
38
00:03:59,880 --> 00:04:01,173
Oké.
39
00:04:01,340 --> 00:04:02,841
Een schone doek...
40
00:04:03,008 --> 00:04:05,928
Een schone doek...
41
00:04:06,094 --> 00:04:09,640
...een schone en dunne doek
op de te verzorgen plek.
42
00:04:10,057 --> 00:04:12,434
Oh jee. Pity...
43
00:04:12,601 --> 00:04:15,062
ria... ria...
44
00:04:15,229 --> 00:04:18,774
Pityriasis?
45
00:04:22,110 --> 00:04:23,946
Ria...
46
00:04:24,112 --> 00:04:25,155
Ria...
47
00:04:25,948 --> 00:04:27,991
Dat woord is lastig te gebruiken.
48
00:04:28,116 --> 00:04:29,159
Ja?
49
00:04:30,118 --> 00:04:32,621
Dit is Joseph Passepoil.
-Ken ik niet.
50
00:04:32,788 --> 00:04:35,290
Uit de machinekamer.
-Wat is er mis?
51
00:04:35,457 --> 00:04:38,377
Koorts en rillingen.
Geen idee. Kijk zelf maar.
52
00:04:39,211 --> 00:04:41,922
Pas op mijn tekeningen.
-Voorzichtig.
53
00:04:42,506 --> 00:04:44,758
Ziezo.
-Kom, jongens, we gaan.
54
00:04:56,895 --> 00:04:59,356
Het duurt al drie dagen en wordt erger.
55
00:04:59,523 --> 00:05:01,608
En vanochtend ontdekte ik dit.
56
00:05:03,277 --> 00:05:04,444
Oh jee!
57
00:05:04,570 --> 00:05:08,114
Ik vaar al 30 jaar,
dus tyfus herken ik wel.
58
00:05:08,532 --> 00:05:09,575
Tyfus?
59
00:05:09,700 --> 00:05:12,286
Ach, het had erger kunnen zijn.
Cholera.
60
00:05:13,120 --> 00:05:14,997
Maar tyfus valt te genezen.
61
00:05:15,205 --> 00:05:16,415
Inderdaad.
62
00:05:16,623 --> 00:05:21,003
Ik weet al wat u gaat zeggen.
-Vertel het maar, als u dat weet.
63
00:05:21,211 --> 00:05:24,464
Tyfus wordt overgebracht
door vlooien en luizen...
64
00:05:24,673 --> 00:05:27,259
...dus wilt u dat ik geschoren word.
65
00:05:28,760 --> 00:05:31,638
Dat ze mijn kleding...
66
00:05:31,847 --> 00:05:35,392
...en mijn matras ontsmetten
met zwavelzuur en formol...
67
00:05:35,601 --> 00:05:38,854
Momentje.
Uw kleding en uw matras. En verder?
68
00:05:39,062 --> 00:05:42,316
En ik moet in quarantaine, nietwaar?
-Quarantaine.
69
00:05:42,524 --> 00:05:43,609
Ja.
70
00:05:44,485 --> 00:05:45,527
En verder?
71
00:05:45,652 --> 00:05:51,533
Verder zal ik laxeermiddelen moeten
slikken tegen constipatie.
72
00:05:51,742 --> 00:05:55,204
En daarna laat u me kinine innemen.
-Kinine.
73
00:05:55,412 --> 00:05:56,830
En over drie weken...
74
00:05:58,540 --> 00:06:01,417
...als ik dan niet dood ben,
ben ik genezen.
75
00:06:02,544 --> 00:06:03,587
Precies.
76
00:06:04,505 --> 00:06:05,631
Bedankt, dokter.
77
00:06:06,340 --> 00:06:07,382
Graag gedaan.
78
00:06:08,884 --> 00:06:10,385
Tyfus?
79
00:06:14,807 --> 00:06:18,560
Geen woord tegen de passagiers,
anders breekt er paniek uit.
80
00:06:20,395 --> 00:06:23,232
Weet u zeker
dat u alles onder controle hebt?
81
00:06:27,653 --> 00:06:28,695
Kapitein.
82
00:06:40,457 --> 00:06:43,293
Dag, mevrouw.
-Dag, meneer.
83
00:06:43,460 --> 00:06:46,880
Mooi weertje, nietwaar?
-Heerlijk. Ik ben er dol op.
84
00:06:47,548 --> 00:06:50,926
U moet uw huid beschermen.
-Helaas. Het is te laat.
85
00:06:51,135 --> 00:06:52,761
Nee, hoor.
-Jawel.
86
00:06:52,970 --> 00:06:54,012
Dat zie je zo.
87
00:06:54,138 --> 00:06:55,180
Kom op, zeg.
88
00:06:55,722 --> 00:07:00,102
Ik zie slechts een charmant gezicht
dat schuilgaat onder pityriasis.
89
00:07:02,020 --> 00:07:03,981
En dat is te genezen.
90
00:07:10,779 --> 00:07:13,115
Snijd die prei zoals het hoort!
91
00:07:13,282 --> 00:07:14,532
Doe niet zomaar wat.
92
00:07:14,700 --> 00:07:19,204
Pierrot, pak de borden en was ze af.
Ze worden niet uit zichzelf schoon.
93
00:07:19,371 --> 00:07:22,374
Louis,
pak de broodjes en leg ze daar neer.
94
00:07:22,583 --> 00:07:24,543
En de brioches onder tafel.
95
00:07:24,751 --> 00:07:26,545
Leg dat daar neer. Schiet op.
96
00:07:27,588 --> 00:07:31,258
Walvisjong. Dat eten we al drie dagen,
en dat is oneetbaar.
97
00:07:31,466 --> 00:07:32,592
Is dat vet?
-Ja.
98
00:07:32,801 --> 00:07:34,178
Twintig centimeter dik.
99
00:07:35,929 --> 00:07:39,099
Brengt u het naar de ziekenboeg?
-De ziekenboeg?
100
00:07:39,266 --> 00:07:40,350
Bedankt.
101
00:08:05,584 --> 00:08:06,668
Ja?
102
00:08:10,506 --> 00:08:13,425
Dit is een erg zeldzaam zalfje,
uit het Oosten.
103
00:08:14,051 --> 00:08:18,180
Gemaakt van de afscheidingen
van de stamper van de ilang-onlig.
104
00:08:18,347 --> 00:08:19,431
Wat is dat?
105
00:08:20,307 --> 00:08:22,184
Het is een unieke plant...
106
00:08:22,392 --> 00:08:25,979
...die bij de Fuji groeit
en eens in de zeven jaar opengaat.
107
00:08:26,730 --> 00:08:27,773
Da's weinig.
108
00:08:27,898 --> 00:08:31,108
En hij moet bestoven worden
door de koninklijke bij.
109
00:08:31,276 --> 00:08:32,528
Mijn hemel.
110
00:08:35,239 --> 00:08:39,368
Smeer een dikke laag op uw gezicht
voor het slapengaan.
111
00:08:39,535 --> 00:08:42,496
En een groot glas water.
-Ook op het gezicht.
112
00:08:42,704 --> 00:08:44,498
Nee. Dat drinkt u op.
113
00:08:50,671 --> 00:08:51,713
Dokter?
114
00:08:53,048 --> 00:08:55,592
Joehoe, dokter.
115
00:08:55,759 --> 00:08:57,928
Bent u daar?
-Momentje, ik kom!
116
00:08:59,846 --> 00:09:00,930
Onmiddellijk.
117
00:09:04,977 --> 00:09:06,770
Ik stel u de vraag, dokter.
118
00:09:08,647 --> 00:09:09,731
Ziet u het?
119
00:09:10,566 --> 00:09:12,025
Nou, het is al...
120
00:09:14,736 --> 00:09:15,779
...minder rood.
121
00:09:15,904 --> 00:09:18,073
Veel minder rood.
122
00:09:18,991 --> 00:09:22,870
Het is ongelooflijk.
Die zalf is een wondermiddel.
123
00:09:23,036 --> 00:09:25,289
Dat was nu net wat Cleopatra zei.
124
00:09:25,497 --> 00:09:27,248
Oh ja?
125
00:09:27,416 --> 00:09:29,001
Had zij er ook last van?
126
00:09:29,209 --> 00:09:30,335
Jazeker.
127
00:09:30,919 --> 00:09:33,380
Zeg eens, de pot is erg klein.
128
00:09:33,589 --> 00:09:36,507
Kunt u me een grotere geven?
-Hoe groot?
129
00:09:36,675 --> 00:09:37,843
Twee keer zo groot.
130
00:09:38,010 --> 00:09:39,386
Drie keer zo groot.
131
00:09:40,429 --> 00:09:41,889
Oh, geweldig!
132
00:09:42,097 --> 00:09:43,181
Hoeveel kost het?
133
00:09:44,057 --> 00:09:47,686
Twintig... Dertigduizend.
Per kuur.
134
00:09:47,853 --> 00:09:49,313
En u wilt er drie.
135
00:09:50,022 --> 00:09:51,105
Reken maar uit.
136
00:09:51,523 --> 00:09:55,861
Het wondertje is niet de zalf,
maar u.
137
00:10:02,409 --> 00:10:04,995
Ja. De plekken vervagen.
Ze zijn lichter.
138
00:10:08,290 --> 00:10:09,373
En de koorts zakt.
139
00:10:11,668 --> 00:10:14,546
Hoe voelt u zich?
-Beter.
140
00:10:14,713 --> 00:10:16,840
En minder uitgeput.
141
00:10:23,680 --> 00:10:25,098
Passepoil is genezen.
142
00:10:26,099 --> 00:10:28,602
Ik houd hem nog even in quarantaine.
143
00:10:28,769 --> 00:10:31,188
Zeg, u redt zich uiteindelijk goed.
144
00:10:31,730 --> 00:10:34,274
En u lijkt blij te zijn dat u op zee bent.
145
00:10:34,441 --> 00:10:35,526
Dat klopt.
146
00:10:36,902 --> 00:10:38,779
Dit is de kans van mijn leven.
147
00:10:49,957 --> 00:10:54,503
En als dit voorbij is, dokter,
wat wilt u dan gaan doen?
148
00:10:56,922 --> 00:10:59,800
Me inschrijven
voor een studie geneeskunde.
149
00:11:00,175 --> 00:11:03,594
Vijf jaar later
150
00:11:37,796 --> 00:11:40,632
Saint-Maurice.
We stoppen tien minuten.
151
00:11:43,594 --> 00:11:45,512
Toe maar, dames en heren.
152
00:11:46,096 --> 00:11:47,473
Pas op, mevrouw.
153
00:11:48,182 --> 00:11:49,266
Ik zal u helpen.
154
00:11:57,191 --> 00:11:58,233
Daar is ie!
155
00:11:59,234 --> 00:12:03,071
Zeg, dat had je niet gezegd.
-Wat niet?
156
00:12:03,238 --> 00:12:05,407
Nou, dat ie...
157
00:12:06,283 --> 00:12:07,784
dat ie...
158
00:12:07,951 --> 00:12:09,577
Dat ie wat is?
159
00:12:10,078 --> 00:12:12,956
Groot.
Heel groot.
160
00:12:13,540 --> 00:12:15,124
Mevrouw Parpalaid, zeker?
161
00:12:16,293 --> 00:12:17,919
Neem me niet kwalijk.
162
00:12:19,421 --> 00:12:20,464
Vooruit.
163
00:12:22,132 --> 00:12:23,175
Mijn koffers.
164
00:12:23,592 --> 00:12:24,635
Dank u.
165
00:12:24,760 --> 00:12:29,431
De volgende bus naar Saint-Maurice
en Châtillon vertrekt over vijf minuten.
166
00:12:30,474 --> 00:12:31,517
Kom helpen.
167
00:12:32,935 --> 00:12:34,810
Allemaal instappen, graag.
168
00:12:37,564 --> 00:12:38,857
Kom nu.
169
00:12:40,734 --> 00:12:45,572
Vanaf nu zijn mijn patiënten voor u.
Als ze me ondanks de snelheid zien...
170
00:12:45,739 --> 00:12:50,493
...stel ik me bescheiden op en zeg ik:
"U vergist zich, dit is de dokter."
171
00:12:50,953 --> 00:12:54,289
Mijn man wil zijn loopbaan eindigen
in een grote stad.
172
00:12:54,456 --> 00:12:57,750
Ik droomde van Parijs,
maar ik leg me neer bij Lyon.
173
00:13:03,966 --> 00:13:07,636
Kijk eens hoe schitterend, dokter.
Net Zwitserland.
174
00:13:17,229 --> 00:13:19,690
Hier hebt u de kerk.
175
00:13:24,862 --> 00:13:25,904
Het gemeentehuis.
176
00:13:27,239 --> 00:13:29,408
En aan de overkant het café.
177
00:13:29,616 --> 00:13:31,201
Daar het postkantoor.
178
00:13:31,368 --> 00:13:33,244
En laat me raden: de apotheek.
179
00:13:33,412 --> 00:13:34,663
Kent u het hier?
180
00:13:37,749 --> 00:13:40,626
Zoals afgesproken
laten we de meubels achter.
181
00:13:40,794 --> 00:13:42,671
Dan voelt u zich meteen thuis.
182
00:13:43,630 --> 00:13:45,424
Daar zijn we dan.
183
00:13:46,175 --> 00:13:49,052
Het is niet groot, maar wel knus.
184
00:13:58,395 --> 00:14:02,733
Zonder de reumatiek van mijn vrouw
waren we vast nooit vertrokken.
185
00:14:07,863 --> 00:14:12,159
Zijn er veel mensen met reumatiek?
-Heel veel. Bijna iedereen.
186
00:14:12,284 --> 00:14:13,327
Interessant.
187
00:14:13,452 --> 00:14:16,663
Jazeker.
Voor mensen die reumatiek bestuderen.
188
00:14:18,290 --> 00:14:20,334
Ik dacht aan de clientèle.
189
00:14:20,501 --> 00:14:23,337
Nee, zeg. Absoluut niet.
190
00:14:24,046 --> 00:14:27,216
Ze zouden evenmin
naar de dokter gaan voor reumatiek...
191
00:14:27,382 --> 00:14:29,468
...als u naar de pastoor voor regen.
192
00:14:43,148 --> 00:14:46,276
Ik neem aan dat u vaste klanten had?
-Hoezo?
193
00:14:46,443 --> 00:14:48,862
Die u meermaals per week of maand zag.
194
00:14:49,071 --> 00:14:51,990
Zoals een bakker of slager die heeft?
195
00:14:52,199 --> 00:14:54,910
Zoals alle beginners
maakt u zich illusies.
196
00:14:55,369 --> 00:14:58,205
U laat u misleiden door uw jeugddromen.
197
00:14:59,498 --> 00:15:03,168
Ik ben 40.
Mijn dromen zijn geen jeugddromen.
198
00:15:07,089 --> 00:15:10,884
Maar u hebt nog nooit gepraktiseerd.
-U vergist zich weer.
199
00:15:11,385 --> 00:15:12,886
Oh ja?
200
00:15:13,053 --> 00:15:17,641
Ik heb mijn studie net afgerond,
maar ik heb al eerder gepraktiseerd.
201
00:15:17,808 --> 00:15:20,686
Wat?
Hebt u zonder diploma gepraktiseerd?
202
00:15:20,853 --> 00:15:22,271
Op illegale wijze?
203
00:15:24,731 --> 00:15:28,152
Zijn er geen doden gevallen?
-Nee. Dat weiger ik.
204
00:15:28,318 --> 00:15:31,905
Aan doden verdien je niets.
-Daar zit wat in, dokter.
205
00:15:32,072 --> 00:15:34,241
Goed, maar hij was geen dokter.
206
00:15:34,449 --> 00:15:37,119
Zeg, Knock, nu bent u toch wel dokter?
207
00:15:37,286 --> 00:15:39,288
Pas op, ik wil geen gedoe, hoor.
208
00:15:40,122 --> 00:15:45,376
Want de titel is hier vereist.
-U moet het diploma aan de muur hangen.
209
00:15:47,796 --> 00:15:49,256
Ik ben echt dokter.
210
00:15:50,007 --> 00:15:51,925
Afgestudeerd in Marseille.
211
00:16:07,024 --> 00:16:09,568
Goedenavond. Ik zoek Hotel De Sleutel.
212
00:16:09,735 --> 00:16:12,779
Dat is eenvoudig.
Alsmaar rechtdoor.
213
00:16:13,197 --> 00:16:16,366
Een kilometer of drie.
En het is steil. Echt steil.
214
00:16:16,533 --> 00:16:19,328
Een echte kuitenbietser...
Kuitenbijter.
215
00:16:19,495 --> 00:16:22,080
En hup, je bent er.
216
00:16:29,713 --> 00:16:33,634
U weet dat drankmisbruik gevaarlijk is?
Zeker in het verkeer.
217
00:16:33,842 --> 00:16:36,553
Ik ben net een krab.
Nuchter rijd ik scheef.
218
00:16:36,720 --> 00:16:41,892
En als ik wat op heb, een borreltje,
hup, ga ik recht vooruit.
219
00:16:43,143 --> 00:16:44,812
Dag, meneer.
220
00:16:47,147 --> 00:16:51,401
Ho eens, ho eens,
pas eens op, fontein.
221
00:16:54,988 --> 00:16:59,493
Op 22 januari 1944 vielen hier
20 verzetsstrijders in de strijd
222
00:17:08,585 --> 00:17:11,129
Zie je nu wel, ik wist het wel.
223
00:17:11,296 --> 00:17:15,175
Allemaal de fout van Adenauer.
Waar bemoeit hij zich ook mee?
224
00:17:15,342 --> 00:17:18,512
Waarom zou Frankrijk
zich met Duitsland verzoenen?
225
00:17:18,637 --> 00:17:19,680
Pardon?
226
00:17:19,805 --> 00:17:23,892
En die Amerikaan? Zijn twee oorlogen
in vijftig jaar niet genoeg?
227
00:17:24,101 --> 00:17:26,812
De moffen horen niet
in de Raad van Europa.
228
00:17:26,979 --> 00:17:30,357
Schoften blijven schoften,
en ik mag dat zeggen!
229
00:17:32,943 --> 00:17:35,362
Meneer Rémy. Mijn echtgenoot.
230
00:17:36,655 --> 00:17:39,074
Hij is gesneuveld op 22 januari 1944.
231
00:17:40,576 --> 00:17:42,661
Ik draag zijn Oorlogskruis.
232
00:17:44,079 --> 00:17:47,082
Mevrouw, het is een eer om hier te zijn.
233
00:17:47,249 --> 00:17:51,920
Ik ben dokter Knock, oud-korporaal
van het 42e infanteriebataljon.
234
00:17:52,963 --> 00:17:54,006
Regno 222.
235
00:17:54,590 --> 00:17:55,965
Ik word hier verwacht.
236
00:17:56,925 --> 00:17:59,011
Gegroet, korporaal.
-Dokter.
237
00:17:59,219 --> 00:18:00,304
Zoals u wilt.
238
00:18:02,513 --> 00:18:03,890
Beste vriend.
239
00:18:04,725 --> 00:18:06,560
Alstublieft, gaat u zitten.
240
00:18:06,727 --> 00:18:08,937
Het eten is simpel, maar heerlijk.
241
00:18:16,028 --> 00:18:18,071
Zeg, hoeveel inwoners zijn er?
242
00:18:19,740 --> 00:18:23,368
In de stadskern 3500,
bijna 6000 in de gemeente...
243
00:18:23,535 --> 00:18:26,205
...en zowat het dubbele
in het gehele kanton.
244
00:18:27,706 --> 00:18:28,873
Zijn de mensen arm?
245
00:18:29,082 --> 00:18:31,792
Nee, hoor.
Heel welgesteld, rijk zelfs.
246
00:18:32,669 --> 00:18:34,421
Er zijn grote boerderijen.
247
00:18:34,630 --> 00:18:37,633
Veel mensen rentenieren
of leven van de oogst.
248
00:18:40,636 --> 00:18:41,970
Smakelijk eten.
249
00:18:43,722 --> 00:18:47,433
Zijn er ondeugden?
Opium, cocaïne, politieke overtuigingen?
250
00:18:48,852 --> 00:18:50,979
Nog nooit wat over opium gehoord.
251
00:18:51,188 --> 00:18:52,855
En de politiek...
252
00:18:53,941 --> 00:18:57,277
We hebben er interesse in,
zoals elders, nietwaar?
253
00:18:57,444 --> 00:19:01,240
Beste collega,
u had schatrijk moeten vertrekken.
254
00:19:02,866 --> 00:19:04,993
U had hier een prachtige situatie.
255
00:19:06,662 --> 00:19:10,623
U hebt distels laten groeien
in een vruchtbare boomgaard.
256
00:19:14,628 --> 00:19:18,799
We hadden een vruchtbare boomgaard
en hadden niets door.
257
00:19:21,468 --> 00:19:23,178
Vooral jij niet.
258
00:19:25,180 --> 00:19:26,223
Hoor je me?
259
00:19:26,348 --> 00:19:27,474
Albert!
260
00:19:28,142 --> 00:19:32,020
Eerst was het armzalig,
en nu ineens een goudmijn. Belachelijk.
261
00:19:33,480 --> 00:19:37,651
We zullen wel zien hoe het gaat
als ik de eerste huur kom innen.
262
00:19:51,165 --> 00:19:52,791
Saint-Maurice...
263
00:19:54,334 --> 00:19:55,501
Hier ben ik dan.
264
00:19:56,587 --> 00:19:59,506
Het tijdperk van de geneeskunde
is aangebroken.
265
00:20:01,008 --> 00:20:04,636
Dokter KNOCK - Afgestudeerd
aan de universiteit van Marseille
266
00:20:11,602 --> 00:20:12,728
Goedendag.
267
00:20:20,068 --> 00:20:21,695
Goedendag.
268
00:20:22,237 --> 00:20:25,489
Parpalaid was geen kwaaie,
maar hij was niet goed.
269
00:20:25,657 --> 00:20:26,992
Hij vond nooit wat.
270
00:20:27,201 --> 00:20:30,703
Wat vond hij niet?
-Hij luisterde verstrooid en zei:
271
00:20:30,871 --> 00:20:35,334
"Ja, hoor eens, het is niets ergs.
Ik raad u wat kruidenthee aan.
272
00:20:35,876 --> 00:20:40,214
Als je 40 frank betaalt,
wil je geen middeltje van 4 frank.
273
00:20:40,380 --> 00:20:42,466
Voor 4 frank heb je een opkikker.
274
00:20:43,133 --> 00:20:45,177
En daar kikker je meer van op.
275
00:20:45,594 --> 00:20:46,845
Dat is waar, meneer.
276
00:20:47,721 --> 00:20:48,806
Hoi, Jules.
277
00:20:49,807 --> 00:20:51,058
Da's Jules.
-"Dokter".
278
00:20:51,266 --> 00:20:54,144
Nee, dat is Jules.
-Zeg "dokter" tegen me.
279
00:20:56,313 --> 00:20:57,356
"Ja, dokter."
280
00:20:57,481 --> 00:20:58,816
"Nee, dokter."
281
00:20:58,982 --> 00:21:03,986
Als u het over mij heeft, zegt u:
"De dokter zei, de dokter deed..."
282
00:21:04,154 --> 00:21:06,281
Dat is belangrijk.
-Ja, dokter.
283
00:21:07,074 --> 00:21:08,157
Goed zo.
284
00:21:08,784 --> 00:21:12,037
Meneer de postbode.
-"Meneer de postbode". Dokter.
285
00:21:12,621 --> 00:21:15,874
Ik moet u om een gunst vragen.
-Ja, dokter?
286
00:21:16,625 --> 00:21:20,003
Ik heb een bericht
voor degenen bij wie u post bezorgt.
287
00:21:20,170 --> 00:21:22,005
Uiteraard wordt u betaald.
288
00:21:23,715 --> 00:21:27,718
"Dokter Knock,
"de opvolger van dokter Parpalaid..
289
00:21:27,928 --> 00:21:30,931
"...laat weten dat hij elke dinsdagochtend
290
00:21:31,140 --> 00:21:36,311
"...geheel gratis, spreekuur houdt
voor de inwoners van het kanton."
291
00:21:37,062 --> 00:21:40,399
Kom bij me langs
als u klaar bent met uw werk.
292
00:21:40,691 --> 00:21:42,817
U krijgt een gratis consult.
293
00:21:43,026 --> 00:21:45,821
Een gratis consult, voor al de anderen?
294
00:21:46,572 --> 00:21:50,033
De postbode is niet zoals de anderen.
-Nee.
295
00:21:51,702 --> 00:21:53,495
Hij zorgt voor verbondenheid.
296
00:21:53,704 --> 00:21:56,414
Hij... Hij zorgt voor...
297
00:21:56,957 --> 00:21:58,667
Verbondenheid.
298
00:21:59,293 --> 00:22:00,335
Inderdaad.
299
00:22:00,460 --> 00:22:02,087
Hij zorgt...
300
00:22:03,380 --> 00:22:04,673
Hij zorgt voor...
301
00:22:04,840 --> 00:22:06,341
Verbondenheid.
-Ja.
302
00:22:06,550 --> 00:22:08,844
Dat is...
-Niet zoals de anderen.
303
00:22:09,052 --> 00:22:10,179
Inderdaad.
304
00:22:16,727 --> 00:22:19,271
Wie zorgt er hier voor verbondenheid?
305
00:22:20,898 --> 00:22:22,900
Dat is de postbode. Jazeker.
306
00:22:27,362 --> 00:22:28,906
Wachtkamer
307
00:22:39,166 --> 00:22:40,250
Goedendag.
308
00:22:41,418 --> 00:22:42,461
Da's Knock.
309
00:22:43,420 --> 00:22:46,423
Alles goed, mevrouw?
-Niet gek. Fijne dag.
310
00:22:46,590 --> 00:22:49,218
APOTHEEK MOUSQUET
311
00:23:12,449 --> 00:23:13,492
Binnen.
312
00:23:13,617 --> 00:23:14,743
Pardon.
313
00:23:14,952 --> 00:23:16,286
Dag, meneer Mousquet.
314
00:23:17,162 --> 00:23:18,538
Knock, de nieuwe arts.
315
00:23:18,705 --> 00:23:20,541
Dag.
-Ik wilde u begroeten.
316
00:23:20,707 --> 00:23:21,917
Aangenaam.
317
00:23:23,293 --> 00:23:27,589
Eén oogopslag volstaat om te zien
hoe uitmuntend uw apotheek is.
318
00:23:28,632 --> 00:23:30,508
Het is echt...
319
00:23:30,676 --> 00:23:31,718
Echt...
320
00:23:33,720 --> 00:23:37,683
Onder ons, u verdient vast
minstens 300.000 frank per jaar?
321
00:23:37,891 --> 00:23:38,976
Nee, zeg.
322
00:23:39,935 --> 00:23:43,689
Ik kom nauwelijks over de 50.000 frank.
323
00:23:43,856 --> 00:23:46,233
Ongelooflijk. Hebt u concurrenten?
324
00:23:52,364 --> 00:23:54,449
Geloofde Parpalaid in zijn werk?
325
00:23:55,117 --> 00:23:57,703
Eerst deed ik mijn uiterste best.
Loyaal.
326
00:23:57,870 --> 00:24:00,789
Zodra het serieus leek,
stuurde ik ze naar hem.
327
00:24:00,998 --> 00:24:04,293
Dat is goed.
-Alleen kwamen ze nooit meer terug.
328
00:24:04,501 --> 00:24:09,006
Hij was een oplichter of onbekwaam,
want zonder medicijn geen genezing.
329
00:24:09,214 --> 00:24:10,257
Uiteraard.
330
00:24:11,633 --> 00:24:16,095
Afgezien van het geld is het choquerend
dat de kroegbaas meer verdient.
331
00:24:16,305 --> 00:24:17,722
Ik zweer, dokter...
332
00:24:17,931 --> 00:24:22,436
...dat mijn vrouw de hoeden niet kan kopen
waarmee Irène op zondag pronkt.
333
00:24:24,396 --> 00:24:25,479
Dat is hard.
334
00:24:25,606 --> 00:24:31,236
Net alsof de vrouw van een grote baas
de was van de bakker doet voor brood.
335
00:24:31,361 --> 00:24:33,238
Als mevrouw u zou horen...
336
00:24:33,405 --> 00:24:34,573
Ze hoort u, dokter.
337
00:24:35,157 --> 00:24:36,200
Ze hoort u.
338
00:24:37,117 --> 00:24:42,289
En ze is dolblij dat Saint-Maurice
eindelijk een echte geneesheer heeft.
339
00:24:42,623 --> 00:24:47,628
Het klopt dat iedereen ooit
onze klant kan worden, bij toeval.
340
00:24:48,170 --> 00:24:50,672
Bij toeval?
Nee. Helemaal niet.
341
00:24:50,839 --> 00:24:53,175
Terugkerende klanten, trouwe klanten.
342
00:24:53,342 --> 00:24:55,385
Ze moeten wel eerst ziek worden.
343
00:24:55,552 --> 00:24:57,012
Ziek worden?
344
00:24:57,179 --> 00:25:00,724
Ik ken enkel mensen
die min of meer aan een ziekte lijden...
345
00:25:00,891 --> 00:25:05,186
...die zich min of meer ontwikkelt.
-Wat mooi. Wat is dat mooi.
346
00:25:05,354 --> 00:25:09,233
Als u zegt dat ze gezond zijn,
dan geloven ze dat graag.
347
00:25:09,399 --> 00:25:11,318
Maar u bedriegt ze.
-Oh ja?
348
00:25:11,485 --> 00:25:15,447
U zult het zo te druk krijgen
om nieuwe patiënten te helpen.
349
00:25:17,866 --> 00:25:21,995
"Dokter Knock,
de opvolger van dokter Parpalaid...
350
00:25:22,162 --> 00:25:27,417
"...laat weten dat hij elke dinsdagochtend
van 9.30 tot 11.30 uur spreekuur houdt...
351
00:25:27,626 --> 00:25:32,172
"...dat geheel gratis is
voor de inwoners van het kanton."
352
00:25:32,464 --> 00:25:35,174
Ziezo. Nog een fijne dag.
-Tot ziens.
353
00:25:42,432 --> 00:25:44,643
En hoe ziet hij eruit?
-Nou...
354
00:25:46,019 --> 00:25:49,314
Geen idee wat het is,
maar er is iets raars aan hem.
355
00:25:50,065 --> 00:25:51,525
Iets raars? Hoezo?
356
00:25:51,733 --> 00:25:55,152
Iets wat afwijkend is.
357
00:25:55,320 --> 00:25:56,655
Maar geen idee wat.
358
00:25:56,864 --> 00:26:00,826
Misschien is hij erg chic
en zijn we dat niet gewend.
359
00:26:00,993 --> 00:26:02,286
In dat pak van hem.
360
00:26:02,494 --> 00:26:07,791
Chic of niet, hij moet zich eerst
bewijzen. Parpalaid was aardig.
361
00:26:08,750 --> 00:26:10,127
Het was geen kwaaie.
362
00:26:10,294 --> 00:26:12,045
Hij had maar één gebrek...
363
00:26:13,505 --> 00:26:14,548
Zijn vrouw.
364
00:26:16,049 --> 00:26:17,092
Hoe dan ook...
365
00:26:17,217 --> 00:26:21,138
...elke dinsdag gratis spreekuur,
dat geeft aan dat hij aardig is.
366
00:26:21,346 --> 00:26:25,184
Een dokter die gratis spreekuur houdt,
dat is niet pluis.
367
00:26:25,350 --> 00:26:29,103
Net alsof Charlie eens per week
gratis drank zou schenken.
368
00:26:29,271 --> 00:26:31,273
Dat zou een wonder zijn.
369
00:26:31,440 --> 00:26:33,942
Niet meer dan een pastoor die damt.
370
00:26:34,109 --> 00:26:36,695
Bij de biecht piep je anders.
-Rustig.
371
00:26:36,904 --> 00:26:40,657
Het was maar een grap.
We kennen die dokter gewoon niet.
372
00:26:40,866 --> 00:26:42,284
Dat is niet normaal.
373
00:26:42,451 --> 00:26:44,244
Als je naar een dorpje komt...
374
00:26:44,411 --> 00:26:48,915
...stel je je voor aan de pastoor
en de burgemeester. Is dat gebeurd?
375
00:26:49,082 --> 00:26:50,792
Hij zou naar de gemetene ...
376
00:26:50,959 --> 00:26:53,879
Hij zou naar de megeente ...
Naar de geneemte ...
377
00:26:54,046 --> 00:26:56,548
Hij zou...
-"Naar de gemeente komen."
378
00:26:56,715 --> 00:26:58,592
Dat wil Michalon zeggen.
379
00:26:58,967 --> 00:27:01,053
Wachtkamer
380
00:27:11,355 --> 00:27:12,397
Dokter?
381
00:27:12,523 --> 00:27:13,940
Dokter?
-Ja.
382
00:27:14,107 --> 00:27:19,153
Ik heb het voorgelezen. Ik zei steeds:
"De dokter zei, de dokter denkt"...
383
00:27:19,321 --> 00:27:20,738
Perfect.
384
00:27:20,906 --> 00:27:23,450
Kijk eens aan. 50 frank.
-Dokter.
385
00:27:24,159 --> 00:27:27,538
Ik heb een brief voor u.
-Had hem gepost, meisje.
386
00:27:28,247 --> 00:27:29,498
Minder ver lopen.
387
00:27:29,665 --> 00:27:32,626
Ik moest hem van vrouw Cuq
persoonlijk afgeven.
388
00:27:32,793 --> 00:27:33,877
Dag.
389
00:27:39,258 --> 00:27:40,342
Tot ziens.
390
00:27:54,523 --> 00:27:55,648
Wie is dat?
391
00:27:56,733 --> 00:27:58,026
De kleine Adèle.
392
00:27:59,153 --> 00:28:02,447
Ze werkt bij de Cuqs.
De grootste boerderij hier.
393
00:28:02,614 --> 00:28:06,410
Dat is vast niet altijd even simpel.
Haar bazin is een kreng.
394
00:28:08,704 --> 00:28:12,207
Zeg, dokter,
wat dat consult betreft...
395
00:28:12,416 --> 00:28:14,960
Aangezien ik zorg voor verbondenheid...
396
00:28:15,169 --> 00:28:17,337
Ja. Komt u maar mee.
397
00:28:19,089 --> 00:28:23,135
Als ik gegeten heb,
voel ik hier af en toe jeuk.
398
00:28:23,343 --> 00:28:24,386
Het kietelt.
399
00:28:25,262 --> 00:28:26,305
Het kriebelt.
400
00:28:26,430 --> 00:28:29,683
Pas op,
laten we het niet door elkaar halen.
401
00:28:29,850 --> 00:28:32,352
Kietelt het of kriebelt het?
402
00:28:32,561 --> 00:28:34,605
Het kietelt.
-Goed.
403
00:28:35,230 --> 00:28:36,773
Maar het kriebelt ook.
404
00:28:36,982 --> 00:28:38,025
Het kriebelt.
405
00:28:38,901 --> 00:28:43,071
Waar ergens?
-Hier zo. Begrijpt u wel? Hier.
406
00:28:43,238 --> 00:28:46,783
Is het niet eerder hier?
De plek waar ik nu op druk?
407
00:28:46,909 --> 00:28:47,951
Hier.
408
00:28:48,076 --> 00:28:49,286
Hier. Hier zo.
409
00:28:50,120 --> 00:28:51,580
Au! Oh ja!
410
00:28:53,624 --> 00:28:55,709
Ja. Ik geloof dat het daar is.
411
00:28:56,293 --> 00:28:58,587
Daar doet het zeer.
-Ik voel het.
412
00:28:58,795 --> 00:28:59,922
U voelt het.
413
00:29:00,088 --> 00:29:01,340
Toen u erop drukte...
414
00:29:01,507 --> 00:29:04,551
Voelde u het.
-Ja. Krak. Ik voelde het.
415
00:29:04,718 --> 00:29:08,055
Het deed niet erg zeer,
maar ik voelde het een beetje.
416
00:29:18,607 --> 00:29:22,402
Ga vanavond vroeg slapen
en blijf morgenvroeg in bed.
417
00:29:22,861 --> 00:29:23,946
Ik kom wel langs.
418
00:29:24,571 --> 00:29:26,031
Rookt u?
-Een beetje.
419
00:29:26,824 --> 00:29:28,075
Stoppen.
-Ah...
420
00:29:28,283 --> 00:29:31,161
En opkikkertjes. Stoppen.
-Ah...
421
00:29:31,370 --> 00:29:32,830
Bent u getrouwd?
-Ja.
422
00:29:33,789 --> 00:29:34,832
Nee!
-Jawel.
423
00:29:35,415 --> 00:29:37,501
Zuiveringszout bij het eten.
424
00:29:38,210 --> 00:29:39,920
En 's avonds anijsthee.
425
00:29:41,588 --> 00:29:43,632
En morgen beginnen we echt.
426
00:29:47,886 --> 00:29:50,346
Hier niet voetballen, zei ik.
427
00:29:50,514 --> 00:29:52,390
Ik ben boos. Kom hier.
428
00:29:52,808 --> 00:29:53,851
Kom!
429
00:29:55,310 --> 00:29:56,520
Ik ben echt boos.
430
00:29:56,687 --> 00:29:57,813
Vooruit.
431
00:29:59,314 --> 00:30:01,608
Meneer Bernard? De onderwijzer?
432
00:30:01,733 --> 00:30:02,776
Ja?
433
00:30:02,901 --> 00:30:05,487
Knock. De nieuwe dokter.
434
00:30:05,696 --> 00:30:07,614
Hebt u een rustigere plek?
435
00:30:08,615 --> 00:30:10,200
Ja... Die kant op.
436
00:30:10,617 --> 00:30:11,660
Pardon.
437
00:30:11,785 --> 00:30:12,828
Ga uw gang.
438
00:30:20,878 --> 00:30:25,674
Ik wil de samenwerking
tussen u en mijn voorganger voortzetten.
439
00:30:25,841 --> 00:30:27,259
Samenwerking?
440
00:30:28,927 --> 00:30:32,181
Zeg me maar wanneer u tijd hebt.
We veranderen niets.
441
00:30:32,347 --> 00:30:33,765
Hoe bedoelt u?
442
00:30:34,099 --> 00:30:37,519
U wijst me de weg,
en ik pas me daarop aan.
443
00:30:38,770 --> 00:30:41,732
Ik begrijp totaal niet
waar u het over heeft.
444
00:30:42,524 --> 00:30:46,862
U had toch wel regelmatig contact
met dokter Parpalaid?
445
00:30:48,405 --> 00:30:51,574
Af en toe gingen we biljarten.
-Nee.
446
00:30:51,742 --> 00:30:55,704
Ik wil weten hoe jullie
de gezondheidslessen verdeelden.
447
00:30:56,747 --> 00:30:58,207
De preventie.
448
00:30:59,833 --> 00:31:03,003
Alles wat de leraar en de dokter
hand in hand doen.
449
00:31:04,171 --> 00:31:06,089
Hebben jullie nooit wat gedaan?
450
00:31:08,300 --> 00:31:10,093
Nooit jullie plicht vervuld?
451
00:31:12,513 --> 00:31:13,764
Ik wist dat niet.
452
00:31:21,021 --> 00:31:24,691
Mag ik een lokaal zien?
-Uiteraard, directeur... Dokter.
453
00:31:35,244 --> 00:31:39,498
Dit hier is een klein,
erg aangenaam betoog over buiktyfus...
454
00:31:39,706 --> 00:31:42,876
...en de vele besmettingsbronnen:
water, brood, melk...
455
00:31:43,085 --> 00:31:46,837
...sla, stof, speeksel...
En uiteraard past u het wat aan, hè?
456
00:31:47,047 --> 00:31:48,757
Het moet natuurlijk lijken.
457
00:31:48,924 --> 00:31:49,967
Ik weet niet...
458
00:31:51,927 --> 00:31:53,428
En hier de illustraties.
459
00:31:54,346 --> 00:31:59,226
Details van ontlasting met tyfus,
besmette klieren en darmperforaties.
460
00:31:59,434 --> 00:32:02,896
Nee, zeg.
Kinderen zijn snel onder de indruk.
461
00:32:03,063 --> 00:32:06,400
Ze krijgen daar nachtmerries van,
en ik ook.
462
00:32:09,486 --> 00:32:12,364
Meneer, het was me een genoegen.
Tot gauw.
463
00:32:13,740 --> 00:32:14,783
Ja...
464
00:32:18,287 --> 00:32:21,123
Maag- en nierziekten
Gummata bij syfilis
465
00:32:30,883 --> 00:32:32,259
HARTZIEKTEN
466
00:32:32,426 --> 00:32:34,928
BOTZIEKTEN
467
00:32:35,095 --> 00:32:36,638
ALCOHOL, DE VIJAND
468
00:32:43,687 --> 00:32:46,982
Ik moet misschien
maar eens stoppen met zoethout.
469
00:32:49,776 --> 00:32:52,738
Waar doet het pijn, mevrouw?
-Nergens.
470
00:32:53,197 --> 00:32:55,699
Ik ben hier omdat het gratis was.
471
00:32:59,745 --> 00:33:00,787
U bent vermoeid.
472
00:33:01,705 --> 00:33:02,748
Af en toe.
473
00:33:02,915 --> 00:33:04,582
Vroeg op, laat naar bed...
474
00:33:08,962 --> 00:33:10,172
Staat u me toe?
475
00:33:13,842 --> 00:33:15,427
Haal diep adem.
476
00:33:16,637 --> 00:33:17,679
Adem uit.
477
00:33:19,723 --> 00:33:20,766
Stop.
478
00:33:30,609 --> 00:33:31,652
Wat is er?
479
00:33:39,368 --> 00:33:43,621
U bent ooit van een ladder gevallen.
-Dat herinner ik me niet.
480
00:33:43,831 --> 00:33:46,959
Hebt u nooit spierpijn
voor het slapengaan?
481
00:33:47,167 --> 00:33:50,127
Jawel. Soms.
Vooral tijdens de oogst.
482
00:33:50,295 --> 00:33:51,380
Denk goed na.
483
00:33:51,964 --> 00:33:56,468
Het moet een grote ladder zijn geweest.
Ongeveer drieënhalve meter.
484
00:33:56,677 --> 00:33:58,387
U bent achterover gevallen.
485
00:33:59,471 --> 00:34:01,889
Gelukkig ving uw linkerbil de klap op.
486
00:34:05,018 --> 00:34:07,521
Het zou best kunnen.
Soms vergeet je wat.
487
00:34:07,729 --> 00:34:09,231
Beseft u hoe erg het is?
488
00:34:09,940 --> 00:34:11,316
Eh, nee.
489
00:34:11,441 --> 00:34:12,484
Nee.
490
00:34:12,609 --> 00:34:13,694
Pardon, Ernest.
491
00:34:15,445 --> 00:34:17,406
Marie-Louise... Bedankt.
492
00:34:21,118 --> 00:34:22,161
Kijk aan.
493
00:34:26,540 --> 00:34:29,293
Jullie zijn hier kalmer
dan tijdens de mis.
494
00:34:29,459 --> 00:34:31,712
Wat heeft hij gedaan?
-Niets.
495
00:34:32,337 --> 00:34:34,298
We wachten nog op onze beurt.
496
00:34:36,592 --> 00:34:37,801
Wie is er bij hem?
497
00:34:38,010 --> 00:34:39,677
Vrouw Cuq.
-Uitstekend.
498
00:34:39,887 --> 00:34:41,930
Ze zet hem wel op zijn nummer.
499
00:34:42,139 --> 00:34:44,266
Drieduizend frank?
500
00:34:44,433 --> 00:34:47,769
Dat is de prijs van twee vette varkens
en twee kalveren.
501
00:34:48,770 --> 00:34:49,813
Ja.
502
00:34:49,938 --> 00:34:51,523
Het is een ramp.
503
00:34:52,191 --> 00:34:53,233
Ja.
504
00:34:53,567 --> 00:34:54,610
Dit is mijn plan:
505
00:34:54,818 --> 00:34:58,280
ik ga u in observatie nemen.
Dat kost u bijna niets.
506
00:34:59,239 --> 00:35:03,660
Na een aantal dagen kijkt u hoe het
gaat en dan beslist u zelf.
507
00:35:03,869 --> 00:35:04,912
Ja.
508
00:35:05,996 --> 00:35:07,706
Dat is goed.
Ik ga akkoord.
509
00:35:09,708 --> 00:35:10,876
Tot ziens, mevrouw.
510
00:35:14,338 --> 00:35:15,923
Bedankt.
511
00:35:17,132 --> 00:35:18,717
Krijg nou wat.
-Wie is?
512
00:35:20,844 --> 00:35:23,555
Bedankt, Jules.
-Nee, zeg.
513
00:35:24,348 --> 00:35:25,515
Ah, toch wel.
514
00:35:33,232 --> 00:35:37,361
Ik moest wel hierheen komen,
omdat u niet naar God kwam.
515
00:35:37,569 --> 00:35:38,737
Naar u, bedoelt u.
516
00:35:40,322 --> 00:35:43,492
Ik ben arts.
Dus wijd ik me eerst aan mijn klanten.
517
00:35:43,659 --> 00:35:47,871
Aan uw "klanten".
Dokter Parpalaid zei altijd "patiënten".
518
00:35:48,997 --> 00:35:50,666
U hebt rode ogen.
519
00:35:50,831 --> 00:35:54,085
Nee. Wat stof in de kerk.
Gewoon conjunctivitis.
520
00:35:54,253 --> 00:35:56,797
Het is niet gewoon. Er zijn varianten.
521
00:35:56,964 --> 00:35:59,508
Acute conjunctivitis door de Weeksbacil?
522
00:35:59,674 --> 00:36:03,137
Aanhoudende conjunctivitis
door de Morax-Axenfeldbacil?
523
00:36:03,303 --> 00:36:08,851
Een trachoom, difterieconjunctivitis,
gonorroïsche of impetigo-conjunctivitis?
524
00:36:16,608 --> 00:36:18,902
Oogspoelingen met kwikoxycyanide...
525
00:36:19,111 --> 00:36:22,656
...en driemaal daags
twee oogdruppels met zilvernitraat.
526
00:36:23,490 --> 00:36:24,867
Kijk eens aan, pastoor.
527
00:36:24,992 --> 00:36:26,034
Het is gratis.
528
00:36:26,160 --> 00:36:29,705
Bedank me niet,
Onze-Lieve-Heer zal me belonen.
529
00:36:41,091 --> 00:36:42,176
Adèle!
530
00:36:46,430 --> 00:36:47,764
Ja, mevrouw?
531
00:36:49,892 --> 00:36:53,061
Moet ik dood zijn voor je komt?
Waar is meneer Cuq?
532
00:36:53,228 --> 00:36:55,772
Op de akker.
Hij geeft de koeien hooi.
533
00:36:56,773 --> 00:37:01,320
Haal zijn spullen uit mijn kamer.
Ik ga in mijn eentje op bed liggen.
534
00:37:01,487 --> 00:37:03,489
En sluit de ramen en luiken.
535
00:37:03,697 --> 00:37:05,616
Ik moet in het donker blijven.
536
00:37:05,782 --> 00:37:06,867
Ben je doof of zo?
537
00:37:07,075 --> 00:37:09,203
Waar moet ik zijn spullen laten?
538
00:37:09,411 --> 00:37:10,662
In de zolderkamer.
539
00:37:10,871 --> 00:37:12,414
De kamer naast de mijne?
540
00:37:13,207 --> 00:37:15,292
Nee. Dat is geen goed idee.
541
00:37:16,210 --> 00:37:18,086
Leg een matras in het kantoor.
542
00:37:19,171 --> 00:37:20,631
Goed, mevrouw.
543
00:37:23,217 --> 00:37:25,803
En hoest niet zo, daar krijg ik wat van.
544
00:37:29,765 --> 00:37:31,934
FIETSEN EN MOTORFIETSEN
545
00:37:32,601 --> 00:37:33,644
Bedankt.
546
00:37:35,729 --> 00:37:36,980
Dag.
547
00:37:37,147 --> 00:37:39,817
Hoe duur is deze?
-Die is gloednieuw.
548
00:37:39,983 --> 00:37:41,777
Daarom net. Hoe duur is hij?
549
00:37:42,361 --> 00:37:44,238
Kom, dan bespreken we het.
550
00:38:09,346 --> 00:38:10,430
Adem uit.
551
00:38:11,682 --> 00:38:13,058
Goed. Nog eens.
552
00:38:17,813 --> 00:38:19,356
Goed. Kom omhoog.
553
00:38:20,315 --> 00:38:21,358
Kuch eens.
554
00:38:23,527 --> 00:38:25,904
Kijk eens aan. Het gaat beter.
555
00:38:26,113 --> 00:38:29,116
Goed dat we u hielpen.
-U had gelijk, hoor.
556
00:38:29,283 --> 00:38:30,701
We doen dit te weinig.
557
00:38:30,868 --> 00:38:34,621
We zijn te hard voor onszelf.
-Uitstekende redenering.
558
00:38:34,788 --> 00:38:36,456
Natuurlijk redeneer ik.
559
00:38:36,790 --> 00:38:41,837
Als ik zeg dat de prefect zelf
in de huwelijkszaal van de gemeente was...
560
00:38:42,004 --> 00:38:45,507
...en dat hij...
-Meteen wist met wie hij van doen had.
561
00:38:45,674 --> 00:38:49,511
Dat de postbode van deze stad
beter redeneert dan wie dan ook...
562
00:38:49,678 --> 00:38:51,805
...al denken ze veel beter te zijn.
563
00:38:51,972 --> 00:38:55,350
En wie stond met zijn mond vol tanden?
De burgemeester.
564
00:38:55,517 --> 00:38:59,229
Nee maar, dokter,
hebt u dat besproken met de prefect?
565
00:39:00,147 --> 00:39:01,230
Veertig frank.
566
00:39:01,773 --> 00:39:02,816
Oh ja?
567
00:39:02,941 --> 00:39:04,943
Het kan niet altijd gratis zijn.
568
00:39:05,152 --> 00:39:09,239
Was hij vriendelijk of niet?
-Geen van beide. Professioneel.
569
00:39:09,448 --> 00:39:11,782
Wat is het dan dat raar aan hem is?
570
00:39:11,950 --> 00:39:15,328
Hij is een en al spier.
Wellicht een voormalige bokser?
571
00:39:15,537 --> 00:39:18,165
Dat is het niet.
-Hij is erg geleerd.
572
00:39:18,499 --> 00:39:21,335
Gesmeerder...
Gedeerler dan Parpalaid.
573
00:39:21,543 --> 00:39:24,546
Dat staat er los van.
-Dat is het 'm niet.
574
00:39:24,838 --> 00:39:28,091
Hij is mooi. Echt heel mooi.
575
00:39:28,300 --> 00:39:30,219
Kraam geen onzin uit, Irène.
576
00:39:30,427 --> 00:39:31,512
Is dat onzin?
577
00:39:31,887 --> 00:39:34,014
Wat heeft hij dat wij niet hebben?
578
00:39:34,181 --> 00:39:35,933
Dat zal ik eens zeggen.
579
00:39:36,099 --> 00:39:37,559
Want ik weet dat.
580
00:39:37,726 --> 00:39:40,229
Hij is voornaam.
Familie van de prefect.
581
00:39:40,437 --> 00:39:41,939
Echt?
-Jazeker.
582
00:39:42,147 --> 00:39:44,358
Goddomme, jullie staan paf.
-Nee!
583
00:39:44,525 --> 00:39:46,360
Pardon, ik had u niet gezien.
584
00:39:46,527 --> 00:39:48,694
Normaal...
Hij zit ergens anders.
585
00:39:50,155 --> 00:39:51,447
Dag, meneer.
-Dag.
586
00:40:01,959 --> 00:40:06,839
Is er wat mis, mevrouw?
-Alstublieft, noem me Elisabeth.
587
00:40:07,005 --> 00:40:10,467
Ik dacht enkel dat een vrijgezel
die het druk heeft...
588
00:40:10,634 --> 00:40:13,929
...wel eens verwend zou willen worden.
Kijk eens aan.
589
00:40:14,847 --> 00:40:16,640
Een mandje met uw lunch.
590
00:40:16,849 --> 00:40:19,351
Courgettetaart,
die ik zelf gemaakt hebt...
591
00:40:19,518 --> 00:40:24,898
...gevogeltepaté, kaas, fruit,
en een flesje rode wijn.
592
00:40:25,315 --> 00:40:27,526
Bedankt.
Maar dat had niet gehoeven.
593
00:40:32,072 --> 00:40:35,409
Er is morgenavond
een etentje bij de burgemeester.
594
00:40:35,617 --> 00:40:37,202
U bent van harte welkom.
595
00:40:37,369 --> 00:40:40,539
Zijn wethouder komt ook,
meneer Michalon...
596
00:40:40,706 --> 00:40:43,040
...de weduwe Pons, de pastoor en wij.
597
00:40:43,250 --> 00:40:44,293
Bedankt.
598
00:40:44,501 --> 00:40:45,586
En ik...
599
00:40:46,253 --> 00:40:47,296
En ik.
600
00:40:48,630 --> 00:40:52,301
Getrouwd zijn was saai,
maar weduwe zijn is nog erger.
601
00:40:52,468 --> 00:40:55,804
Ik ben erg rijk,
dus geven ze enkel om mijn geld.
602
00:40:55,971 --> 00:40:57,890
En dat is niet echt flatterend.
603
00:40:58,807 --> 00:41:00,476
Ach, ik verveel me zo.
604
00:41:00,642 --> 00:41:01,894
Dus speculeer ik.
605
00:41:02,102 --> 00:41:03,562
Waarop?
606
00:41:03,770 --> 00:41:04,980
Ik beleg.
607
00:41:05,147 --> 00:41:08,482
Her en der,
maar bijna nooit links, hoor.
608
00:41:08,692 --> 00:41:10,319
Ze heeft net op mijn raad...
609
00:41:10,527 --> 00:41:14,364
...voor 500.000 frank
aan aandelen van een kolenmijn gekocht.
610
00:41:14,531 --> 00:41:17,409
500.000 frank?
Dat is een enorm bedrag.
611
00:41:18,035 --> 00:41:19,077
Och...
612
00:41:19,203 --> 00:41:23,123
Voor u en mij wel,
maar voor onze weduwe is het...
613
00:41:23,290 --> 00:41:25,542
Tien procent van haar fortuin?
Vijf procent?
614
00:41:26,668 --> 00:41:32,257
Mevrouw Pons is bovenal een weldoenster,
ze zet zich discreet in voor goede doelen.
615
00:41:32,925 --> 00:41:34,091
Jazeker.
616
00:41:34,301 --> 00:41:37,721
Ik zal niet beweren
dat ik nog altijd even rijk ben.
617
00:41:37,930 --> 00:41:41,475
Zo heb ik een domein
van 160 hectare moeten verkopen.
618
00:41:41,642 --> 00:41:43,685
La Michouille, van mijn oma.
619
00:41:43,894 --> 00:41:45,979
La Michouille?
-Ja.
620
00:41:46,188 --> 00:41:51,193
Wat denkt u, dokter,
deed ik er goed aan het te verkopen?
621
00:41:51,360 --> 00:41:56,240
Natuurlijk, als u het goed belegd hebt.
Maak er geen heisa over.
622
00:41:56,448 --> 00:41:59,451
Dat gratis spreekuur op dinsdagochtend...
623
00:41:59,660 --> 00:42:02,704
...is echt een uitstekend idee.
En iets unieks.
624
00:42:02,913 --> 00:42:05,833
Iedereen heeft recht op zorg.
Zelfs de armsten.
625
00:42:05,999 --> 00:42:09,711
En kever...
Zever de allermarsten...
626
00:42:09,920 --> 00:42:11,255
Reker de arrelarmsten.
627
00:42:11,463 --> 00:42:13,256
Keker de allerarmsten.
628
00:42:13,465 --> 00:42:17,761
Dat klopt, maar onze inwoners
zijn robuust en goed gezond...
629
00:42:17,928 --> 00:42:22,391
...en uw spreekuur op dinsdag,
al is het gratis, zal het niet redden.
630
00:42:23,976 --> 00:42:27,020
Gezonden weten niet dat ze ziek zijn.
-Bravo.
631
00:42:27,646 --> 00:42:31,692
Onze arts is welbespraakt.
-Ik ken maar drie artsen.
632
00:42:31,859 --> 00:42:33,819
Water, beweging en gezond eten.
633
00:42:34,027 --> 00:42:36,655
Die mag u houden.
Niemand zal ze willen.
634
00:42:36,864 --> 00:42:40,868
Ik nodig u morgen uit
voor mijn verhandeling op school.
635
00:42:42,953 --> 00:42:44,329
Dan snapt u het beter.
636
00:42:45,247 --> 00:42:47,582
SCHOOL
637
00:42:47,708 --> 00:42:50,878
Uiteindelijk, kinderen,
gaan ziektes overal schuil.
638
00:42:51,253 --> 00:42:54,506
Zelfs, en bovenal,
waar we ze niet verwachten.
639
00:42:55,424 --> 00:42:57,426
Laten we een voorbeeld bedenken.
640
00:42:58,427 --> 00:42:59,470
Jij daar!
641
00:43:00,888 --> 00:43:02,890
Je stak je tong uit. Prima.
642
00:43:03,682 --> 00:43:04,725
Kom hier.
643
00:43:09,396 --> 00:43:10,647
Loop door.
644
00:43:14,026 --> 00:43:15,068
Hoe heet je?
645
00:43:15,360 --> 00:43:16,862
Didier Lacoste.
646
00:43:17,029 --> 00:43:20,741
Goed, Didier,
steek je tong nog eens goed uit.
647
00:43:21,825 --> 00:43:26,830
De tong geeft je erg nuttige informatie
om een ziekte te herkennen.
648
00:43:27,664 --> 00:43:29,625
De tong is droog bij rokers...
649
00:43:30,501 --> 00:43:34,963
...geel bij dyspepsie, bij indigestie,
frambooskleurig bij roodvonk,
650
00:43:35,839 --> 00:43:41,219
...gekloofd bij buiktyfus,
bedekt met blaasjes bij aften...
651
00:43:41,386 --> 00:43:44,973
...plus de miljoenen onzuiverheden
die in het speeksel zitten...
652
00:43:45,140 --> 00:43:49,478
...en die van de mond een plek maken
waar bacteriën goed gedijen.
653
00:43:51,313 --> 00:43:54,024
Laten we nu kijken
wat je tong ons vertelt.
654
00:43:55,150 --> 00:43:56,777
Mijn hemel, mijn hemel.
655
00:43:58,111 --> 00:43:59,696
Doe je mond wijd open.
656
00:44:14,837 --> 00:44:15,879
Er is niets mis.
657
00:44:16,046 --> 00:44:17,589
Gelukkig maar.
658
00:44:17,798 --> 00:44:19,424
Doe je mond maar dicht.
659
00:44:19,633 --> 00:44:21,135
Maar ik zag tandsteen.
660
00:44:21,343 --> 00:44:25,430
En dat wijst erop...
dat je niet vaak je tanden poetst.
661
00:44:25,889 --> 00:44:26,932
Wil je gaatjes?
662
00:44:27,975 --> 00:44:29,059
Fistels?
663
00:44:29,268 --> 00:44:30,394
Abcessen?
664
00:44:30,561 --> 00:44:33,896
Dan moet je je tanden poetsen.
Twee keer per dag.
665
00:44:34,106 --> 00:44:36,984
Begrepen, Didier Lacoste?
-Ja.
666
00:44:37,192 --> 00:44:38,277
Ga zitten.
667
00:44:38,485 --> 00:44:40,404
Bravo!
-Ja.
668
00:44:45,993 --> 00:44:47,035
Bravo!
669
00:44:48,579 --> 00:44:49,621
Bravo.
670
00:44:52,499 --> 00:44:54,709
Oh, bravo!
-Hij is goed.
671
00:44:54,877 --> 00:44:56,503
Erg goed.
-Ja.
672
00:44:56,670 --> 00:44:59,298
Misschien wel wat te goed.
-Ja.
673
00:44:59,506 --> 00:45:01,925
Die Knock is een groot man, eerwaarde.
674
00:45:02,092 --> 00:45:04,636
Een harde hand
in een fluwelen handschoen.
675
00:45:04,803 --> 00:45:07,473
Kennis en charme,
wetenschap en poëzie...
676
00:45:07,681 --> 00:45:09,974
Zo kan ie wel weer, ik snap het al.
677
00:45:10,142 --> 00:45:12,895
Achter die onechte charme
schuilen ondeugden.
678
00:45:13,061 --> 00:45:14,354
Die Knock is duivels.
679
00:45:14,521 --> 00:45:18,442
Bent u niet wat jaloers?
-Jaloers? Ocharme, u bent gek.
680
00:45:19,067 --> 00:45:23,822
Die gek heeft wel net uw dak bekostigd
en geeft u bij elke mis 100 frank.
681
00:45:23,989 --> 00:45:26,408
Daar zou ze zo mee kunnen stoppen.
682
00:45:26,575 --> 00:45:31,121
Ik doe zo, omdat ik mensenkennis heb.
En die man is louche.
683
00:45:31,288 --> 00:45:34,625
Help me dat bewijzen.
Help me licht op de zaak werpen.
684
00:45:35,459 --> 00:45:39,129
Pas op, God wantrouwt wonderen.
-Hoe komt u erbij?
685
00:45:39,296 --> 00:45:41,840
Wonderen die Hij niet zelf verricht heeft.
686
00:45:42,007 --> 00:45:45,260
Waarom heeft hij geen gezin?
Waar komt hij vandaan?
687
00:45:45,427 --> 00:45:46,470
Wat wil hij nu?
688
00:45:47,262 --> 00:45:50,808
Breng hem aan de praat.
Luister goed en vertel me alles.
689
00:45:50,974 --> 00:45:52,392
Vertel me alles.
690
00:46:05,697 --> 00:46:10,661
Heer, help me de bedriegers ontmaskeren
die Uw huis legen, hun zakken vullen...
691
00:46:11,411 --> 00:46:13,956
...de zondaars van hun
biechtplicht houden...
692
00:46:14,122 --> 00:46:18,001
...en Uw dienaar vernederen
in plaats van hem te eren.
693
00:46:18,961 --> 00:46:20,003
Amen.
694
00:46:43,318 --> 00:46:45,279
Dag, jongedame.
-Dag.
695
00:46:45,612 --> 00:46:47,321
Hoe is het met mevrouw Cuq?
696
00:46:47,447 --> 00:46:48,490
Ze is zwak...
697
00:46:48,615 --> 00:46:51,952
...maar omdat ze al een week niet eet,
is dat wel logisch.
698
00:46:53,328 --> 00:46:56,456
U bent een intelligent meisje, Adèle.
-Ja.
699
00:46:57,291 --> 00:46:59,459
Maar dat helpt me niet altijd.
700
00:47:00,544 --> 00:47:01,587
Kent u mijn naam?
701
00:47:01,879 --> 00:47:05,465
Ja. De...
De postbode heeft me het verteld.
702
00:47:05,632 --> 00:47:07,217
Wat doet u met die mand?
703
00:47:07,384 --> 00:47:09,803
Da's voor meneer Cuq en zijn arbeider.
704
00:47:09,970 --> 00:47:12,097
Ik breng het zo naar de akker.
705
00:47:12,306 --> 00:47:14,850
Mevrouw Cuq is geen eenvoudige bazin, hè?
706
00:47:15,017 --> 00:47:17,853
Nee. Maar het kan altijd erger.
707
00:47:18,729 --> 00:47:21,231
En u hebt haar verzwakt, dat is al wat.
708
00:47:21,398 --> 00:47:23,400
Komt u met me mee?
-Ja.
709
00:47:25,402 --> 00:47:26,612
Hoest u vaak zo?
710
00:47:26,987 --> 00:47:28,030
Af en toe.
711
00:47:28,489 --> 00:47:29,990
Kom naar het spreekuur.
712
00:47:40,083 --> 00:47:42,169
Dokter, bent u daar?
713
00:47:42,544 --> 00:47:46,380
Ik hoor u, dokter.
-Het is daar.
714
00:47:52,179 --> 00:47:54,139
Dag, mevrouw.
-Dag.
715
00:47:57,100 --> 00:48:01,938
En? Hoe voelt u zich?
-Slecht. Heel slecht.
716
00:48:02,439 --> 00:48:06,568
Ik heb gedaan wat u vroeg,
zout water, een beschuitje...
717
00:48:07,152 --> 00:48:09,947
...en 's avonds een kom soep.
718
00:48:11,448 --> 00:48:14,284
Bent u uit bed geweest?
-Al een week niet.
719
00:48:16,495 --> 00:48:20,040
Niet om uw behoefte te doen?
-Adèle brengt me de pot.
720
00:48:21,291 --> 00:48:25,170
En als u zich wilt wassen?
-Adèle wast me met zeep.
721
00:48:31,343 --> 00:48:32,427
Opstaan.
722
00:48:33,720 --> 00:48:34,930
Vooruit.
723
00:48:39,059 --> 00:48:40,811
Vooruit, kom uit bed.
724
00:48:40,978 --> 00:48:43,188
Loop op en neer, en flink snel.
725
00:48:45,566 --> 00:48:46,650
Oh jee...
726
00:48:48,026 --> 00:48:49,695
Oh, ik voel me duizelig!
727
00:48:49,903 --> 00:48:51,238
Goed. Ga weer liggen.
728
00:48:53,240 --> 00:48:54,283
Ja.
729
00:49:03,208 --> 00:49:06,544
Of u besluit dat u echt wilt genezen,
of ik vertrek.
730
00:49:06,712 --> 00:49:10,632
Nee, laat me niet in de steek.
Ik wil genezen.
731
00:49:10,841 --> 00:49:14,511
Ik waarschuw u, het zal lang duren
en veel geld kosten.
732
00:49:15,220 --> 00:49:16,722
Ik weet het.
733
00:49:16,889 --> 00:49:19,475
Drieduizend frank.
Het is verschrikkelijk.
734
00:49:19,975 --> 00:49:21,018
Vierduizend.
735
00:49:23,312 --> 00:49:25,939
Het was 3000.
-Het blijkt erger te zijn.
736
00:49:27,065 --> 00:49:28,108
Wat doet u?
737
00:49:28,233 --> 00:49:32,196
Ik doe het nog eens.
Om te bewijzen dat het niet erger is.
738
00:49:32,905 --> 00:49:34,573
Dat loont wel de moeite.
739
00:49:40,871 --> 00:49:41,955
Ziezo.
-Prima.
740
00:49:42,706 --> 00:49:45,250
Stop maar, stop maar.
Nee. Ga niet zitten.
741
00:49:45,459 --> 00:49:47,544
Niet zitten.
Buig voorover.
742
00:49:48,253 --> 00:49:49,296
Nog dieper.
743
00:49:49,922 --> 00:49:51,215
Nog dieper. Zo ja.
744
00:49:51,381 --> 00:49:53,967
Raak uw tenen aan, en weer rechtop.
745
00:49:54,510 --> 00:49:56,970
En nog eens. Vooruit.
746
00:49:58,096 --> 00:49:59,139
Sneller.
747
00:49:59,765 --> 00:50:01,183
Eén...
748
00:50:01,350 --> 00:50:02,476
...twee.
749
00:50:02,935 --> 00:50:05,854
Zo ja. Eén, twee, één, twee,
750
00:50:06,021 --> 00:50:09,983
één, twee, één, twee, één, twee...
751
00:50:10,150 --> 00:50:12,361
Vooruit, nog sneller.
Eén, twee...
752
00:50:13,028 --> 00:50:14,571
Ga door.
753
00:50:19,660 --> 00:50:21,870
Ik moet overgeven of ik ga dood.
754
00:50:22,079 --> 00:50:23,871
Of allebei tegelijk.
755
00:50:32,798 --> 00:50:33,924
Vierduizend?
756
00:50:34,758 --> 00:50:35,801
Goed.
757
00:50:36,051 --> 00:50:37,136
APOTHEEK MOUSQUET
758
00:50:37,302 --> 00:50:38,428
Dag.
759
00:50:40,139 --> 00:50:41,306
Dank u.
760
00:50:43,100 --> 00:50:44,351
En vijf, maakt tien.
761
00:50:44,518 --> 00:50:46,520
Nog een fijne dag, en tot gauw.
762
00:50:47,521 --> 00:50:49,313
Nog steeds last van uw knie?
763
00:50:49,523 --> 00:50:50,566
Laat hem erlangs.
764
00:50:51,525 --> 00:50:52,568
Dag, dokter.
765
00:50:53,652 --> 00:50:55,279
Wat komt u zo vroeg doen?
766
00:50:55,445 --> 00:50:58,448
Ik kom voor ons maandelijks overleg.
-Uiteraard.
767
00:50:58,615 --> 00:51:02,369
Kunt u me vervangen, mevrouw Mousquet?
-Graag, meneer.
768
00:51:02,536 --> 00:51:07,082
We moeten het over geneeskunde hebben.
-Inderdaad.
769
00:51:07,249 --> 00:51:10,419
Nog een fijne dag, dames en heren.
-Dag, dokter.
770
00:51:12,171 --> 00:51:13,922
Ziezo, dat is dan twee frank.
771
00:51:14,423 --> 00:51:16,884
September: 37.
772
00:51:17,050 --> 00:51:19,344
Oktober: 120.
773
00:51:19,511 --> 00:51:22,556
November: 60, enkel in de eerste week.
774
00:51:22,723 --> 00:51:26,643
Als we zo doorgaan,
komen we uit op 240 recepten per maand.
775
00:51:26,810 --> 00:51:28,395
December wordt nog beter.
776
00:51:28,562 --> 00:51:29,688
Oh ja?
-Jazeker.
777
00:51:29,855 --> 00:51:35,151
En met de toename van de griepgevallen
in de maanden januari en februari...
778
00:51:35,319 --> 00:51:37,654
...verdubbelen we het in drie maanden.
779
00:51:37,821 --> 00:51:40,032
En dat is pas het begin.
-Oh ja?
780
00:51:40,199 --> 00:51:41,490
En het is niet enorm.
781
00:51:42,534 --> 00:51:46,246
Vergeet niet dat er in het kanton
2853 gezinnen wonen...
782
00:51:46,413 --> 00:51:48,415
...en 1502 ervan verdienen 20.000 frank.
783
00:51:48,624 --> 00:51:50,374
Wat is het verband?
784
00:51:50,542 --> 00:51:53,587
We kunnen een langdurige ziekte
niet opleggen...
785
00:51:53,754 --> 00:51:56,215
...aan een gezin dat minder verdient.
786
00:51:56,381 --> 00:51:59,091
Dat zou immoreel zijn.
-Ja.
787
00:51:59,301 --> 00:52:01,678
Dus heb ik vier niveaus van behandeling.
788
00:52:02,095 --> 00:52:05,890
Het laagste niveau: voor inkomens
van 12.000 tot 20.000 frank.
789
00:52:06,683 --> 00:52:11,271
Het omvat één huisbezoek per twee weken
en 20 frank voor de apotheek.
790
00:52:11,480 --> 00:52:12,647
Dat is voor u.
791
00:52:12,940 --> 00:52:13,982
Ja, oké...
792
00:52:14,107 --> 00:52:16,610
Het hoogste niveau: de luxebehandeling.
793
00:52:17,361 --> 00:52:19,655
Voor inkomens boven de 50.000 frank.
794
00:52:20,572 --> 00:52:26,662
Dat behelst vier huisbezoeken per week,
en 300 frank per maand aan kosten.
795
00:52:26,829 --> 00:52:28,205
Wederom voor u.
796
00:52:28,372 --> 00:52:31,291
Onderzoeken,
dagelijkse medicijnen et cetera.
797
00:52:31,458 --> 00:52:33,043
Dokter, is bij uw methode...
798
00:52:33,210 --> 00:52:37,506
...het belang van de patiënt
niet ondergeschikt aan dat van de arts?
799
00:52:38,215 --> 00:52:40,467
En van de apotheker.
-Precies.
800
00:52:40,676 --> 00:52:44,596
Het enige hogere belang
is dat van de geneeskunde.
801
00:52:45,597 --> 00:52:49,685
Het is mijn rol de mensen
naar een medisch bestaan te leiden.
802
00:52:49,852 --> 00:52:53,897
Ik leg ze in bed
en kijk wat er later weer uit komt.
803
00:52:54,064 --> 00:52:59,027
Een neuroot, een diabeticus, wat we
maar willen als het maar iemand is.
804
00:52:59,236 --> 00:53:03,448
Niets irriteert me meer dan dat wezen
dat men een gezond mens noemt.
805
00:53:05,868 --> 00:53:06,952
Pardon.
806
00:53:07,411 --> 00:53:09,413
Opgelet, laat de dokter erlangs.
807
00:53:09,872 --> 00:53:12,958
Pardon, neem me niet kwalijk. Pardon.
-Dokter!
808
00:53:13,125 --> 00:53:14,168
Dokter!
809
00:53:14,710 --> 00:53:17,171
Dokter!
Een brief voor u.
810
00:53:17,296 --> 00:53:18,714
Later, als u dat goed vindt.
811
00:53:18,881 --> 00:53:21,383
Hij is van mevrouw Rémy.
Er is haast bij.
812
00:53:21,550 --> 00:53:25,053
En 11 november is over vier dagen.
-Nou en?
813
00:53:25,179 --> 00:53:26,221
"Nou en?"
814
00:53:26,346 --> 00:53:29,516
Twee keer per jaar
nodigt ze iedereen bij haar uit.
815
00:53:29,683 --> 00:53:34,520
Op 11 november voor '14-'18
en op 8 mei voor '45.
816
00:53:34,688 --> 00:53:37,399
En pas op, u kunt niet weigeren.
Nietwaar?
817
00:53:37,608 --> 00:53:39,026
Nee, geen sprake van.
818
00:53:39,234 --> 00:53:40,527
Absoluut niet.
819
00:53:40,694 --> 00:53:43,197
Ze is erg duidelijk.
Lees paragraaf drie.
820
00:53:44,114 --> 00:53:46,867
Wat?
Leest u altijd de post die u bezorgt?
821
00:53:47,075 --> 00:53:51,830
Zeg, ik ben wel postbode.
Ik ben verantwoordelijk voor de brieven.
822
00:53:54,875 --> 00:53:56,168
Neem me niet kwalijk.
823
00:53:57,878 --> 00:54:03,050
U vraagt zich ongetwijfeld af
waarom ik naar het gratis spreekuur kom.
824
00:54:03,258 --> 00:54:05,719
Ik dacht aan die goede mensen in nood.
825
00:54:05,928 --> 00:54:10,474
Als ze me op het spreekuur zien,
schamen ze zich niet voor hun komst.
826
00:54:10,682 --> 00:54:13,185
Dat is zo edelmoedig van u, mevrouw.
827
00:54:17,272 --> 00:54:20,025
Zeg het maar.
-Ik slaap hele nachten niet.
828
00:54:20,192 --> 00:54:21,777
Wat zei dokter Parpalaid?
829
00:54:23,904 --> 00:54:27,658
Dat ik elke avond drie pagina's
uit het wetboek moest lezen.
830
00:54:28,367 --> 00:54:31,954
Hij heeft me nooit serieus genomen.
-Hij had ongelijk.
831
00:54:32,120 --> 00:54:36,875
Slapeloosheid kan te wijten zijn aan
bloedsomloopproblemen in de hersenen.
832
00:54:37,876 --> 00:54:41,380
In het bijzonder
door de aantasting van de bloedvaten.
833
00:54:42,172 --> 00:54:45,092
Stelt u zich eens een krab voor.
834
00:54:46,135 --> 00:54:51,014
Of een enorme spin, die op zijn gemak
uw hersenen aan het oppeuzelen is.
835
00:54:53,892 --> 00:54:56,603
Is het een ongeneeslijke ziekte, dokter?
836
00:54:57,104 --> 00:54:58,939
Vertel me de waarheid.
837
00:54:59,731 --> 00:55:03,235
Als u nauwgezet de behandeling volgt,
zult u genezen.
838
00:55:03,402 --> 00:55:05,404
Ik kom vier keer per week langs.
839
00:55:06,572 --> 00:55:08,073
Misschien wel vijf keer.
840
00:55:12,452 --> 00:55:14,787
Waar werkte u voor u hierheen kwam?
841
00:55:14,997 --> 00:55:16,456
Op zee, mevrouw.
842
00:55:16,665 --> 00:55:18,416
Op zee? Dat is vaag.
843
00:55:19,751 --> 00:55:23,087
En daarvoor?
-Marseille, maar ik praktiseerde niet.
844
00:55:23,297 --> 00:55:24,882
U was dus geen dokter.
845
00:55:29,303 --> 00:55:30,471
Nog niet.
846
00:55:37,478 --> 00:55:40,188
Sorry, mijn beste,
het spreekuur is voorbij.
847
00:55:40,397 --> 00:55:43,233
Ja, maar dit is echt een spoedgeval.
848
00:55:44,860 --> 00:55:45,944
Kom maar.
849
00:55:48,989 --> 00:55:50,740
Dokter...
850
00:55:50,949 --> 00:55:53,701
...hoe vindt u mijn borsten, dokter?
851
00:55:53,869 --> 00:55:56,497
Ik vind ze niet. Ik zoek ze niet eens.
852
00:55:59,416 --> 00:56:01,209
Kleed u aan, we vergeten het.
853
00:57:20,873 --> 00:57:23,709
Nee. Ik ben het beu.
854
00:57:24,209 --> 00:57:28,213
Nu hij eens zijn mening geeft...
Ga door, meneer Michalon.
855
00:57:28,380 --> 00:57:29,756
Ik lerhaal, herlaal ...
856
00:57:30,841 --> 00:57:33,135
ik lerlaal wat de burgemeester zegt.
857
00:57:33,343 --> 00:57:36,805
Het is me wel
een volksvertegenwoordiger, zeg.
858
00:57:37,014 --> 00:57:39,850
Als West-Duitsland
zijn wapenarsenaal beperkt...
859
00:57:40,017 --> 00:57:43,937
...is het logisch dat we ons terugtrekken
en het soeverein wordt.
860
00:57:44,146 --> 00:57:45,855
Ik doe hem zo nog wat aan!
861
00:57:46,023 --> 00:57:48,859
Met u valt niet te praten.
U stuift steeds op.
862
00:57:49,026 --> 00:57:51,195
Stuif ik hier op?
-Ja. Kijk nu.
863
00:57:51,403 --> 00:57:56,116
Als de DDR weer autonoom wordt,
zal West-Berlijn bezet blijven.
864
00:57:56,533 --> 00:57:58,160
Ja, dat hoop ik maar!
865
00:57:58,368 --> 00:58:01,788
Het is Adenauers fout.
-Met u valt niet te praten.
866
00:58:01,997 --> 00:58:03,832
Leve 11 november. Echt.
867
00:58:36,490 --> 00:58:38,659
Stap in, dan breng ik u thuis.
868
00:58:40,619 --> 00:58:41,703
Bedankt.
869
00:58:42,371 --> 00:58:45,707
Geen handschoenen, geen sjaal,
dat is niet verstandig.
870
00:58:46,917 --> 00:58:47,960
Wat doet u nu?
871
00:58:48,085 --> 00:58:51,171
Geen handschoenen, geen sjaal,
geen zin in preken.
872
00:58:51,338 --> 00:58:52,381
Wacht.
873
00:58:53,006 --> 00:58:54,550
Het spijt me.
874
00:58:55,759 --> 00:58:58,095
Blijf hier, alstublieft.
875
00:59:00,514 --> 00:59:01,807
Geen woord meer?
876
00:59:02,432 --> 00:59:03,559
Geen woord meer.
877
00:59:14,319 --> 00:59:16,612
Pardon, ik was wat geïrriteerd.
878
00:59:19,283 --> 00:59:20,659
Vanwege die jongen?
879
00:59:21,326 --> 00:59:22,703
Hebt u dat gezien?
880
00:59:25,497 --> 00:59:26,623
Bij toeval.
881
00:59:34,548 --> 00:59:35,840
Is hij uw verloofde?
882
00:59:36,925 --> 00:59:38,719
Waarom zou ik antwoord geven?
883
00:59:42,139 --> 00:59:44,016
Ja, we waren verloofd.
884
00:59:45,309 --> 00:59:46,727
Maar nu niet meer.
885
00:59:47,561 --> 00:59:48,979
Is het zo goed?
886
00:59:50,689 --> 00:59:52,065
Ach, weet u...
887
01:00:23,305 --> 01:00:27,559
Grappig. Iedereen vindt u een heilige,
behalve de pastoor.
888
01:00:28,310 --> 01:00:31,438
Hij vindt u een oplichter
die enkel om geld geeft.
889
01:00:31,605 --> 01:00:33,982
En u? Hoe denkt u erover?
890
01:00:35,067 --> 01:00:36,652
U bent niet uit op geld.
891
01:00:37,319 --> 01:00:39,613
Niet zolang u genoeg verdient.
892
01:00:43,659 --> 01:00:48,413
Wat zegt men nog meer?
-Men zegt ook dat u anders bent.
893
01:00:48,580 --> 01:00:49,706
Waarom?
894
01:00:49,957 --> 01:00:52,709
Dat proberen ze te achterhalen.
Tevergeefs.
895
01:00:52,876 --> 01:00:53,961
En u?
896
01:00:55,087 --> 01:00:56,463
Weet u wel waarom?
897
01:01:01,343 --> 01:01:02,427
Ja.
898
01:01:33,041 --> 01:01:35,710
Wie bent u?
-Niemand. Ik ben niemand.
899
01:01:35,878 --> 01:01:38,338
Ik ken hier iedereen, en u ken ik niet.
900
01:01:38,505 --> 01:01:39,798
Bent u een vagebond?
901
01:01:40,007 --> 01:01:41,425
Een dief.
902
01:01:42,801 --> 01:01:44,511
Ik heb al twee dagen niets op.
903
01:01:44,678 --> 01:01:48,056
Ik heb honger.
Ik doe een beroep op uw barmhartigheid.
904
01:01:54,062 --> 01:01:56,440
Help!
Nee!
905
01:01:56,899 --> 01:02:00,819
Ik wilde u net
mijn barmhartigheid aanbieden.
906
01:02:00,986 --> 01:02:04,740
Dat komt goed uit.
Ik zoek een slaapplek voor enkele dagen.
907
01:02:05,115 --> 01:02:07,201
Om bij te komen voor ik weer ga.
908
01:02:07,367 --> 01:02:10,329
De kerk is oké.
Ik blijf discreet in een hoekje.
909
01:02:10,496 --> 01:02:12,498
En u moet me wat te eten geven.
910
01:02:12,664 --> 01:02:15,167
U bent hier niet bij het Leger des Heils.
911
01:02:16,126 --> 01:02:20,047
Ik heb nog nooit een priester afgemaakt.
Dwing me er niet toe.
912
01:02:20,214 --> 01:02:22,466
Temeer daar dat een zonde is.
913
01:02:34,937 --> 01:02:36,063
Adèle?
914
01:02:36,396 --> 01:02:38,607
Kom binnen.
-Nee, u moet komen.
915
01:02:45,322 --> 01:02:46,532
Kom, snel.
916
01:02:52,955 --> 01:02:54,790
Mevrouw Cuq?
-Nee. Tom.
917
01:02:55,457 --> 01:02:57,792
Wie is dat?
-Vooruit, alstublieft.
918
01:02:58,961 --> 01:03:00,003
Die kant op.
919
01:03:00,546 --> 01:03:02,005
Pas op voor mevrouw.
920
01:03:06,343 --> 01:03:07,386
Hier is het.
921
01:03:07,511 --> 01:03:09,388
Waar?
-Hier. Stop.
922
01:03:13,058 --> 01:03:14,101
Kom.
923
01:03:15,853 --> 01:03:17,271
Vooruit, kom nou.
924
01:03:23,318 --> 01:03:25,821
Dit is Tom. De hond van meneer Cuq.
925
01:03:25,988 --> 01:03:30,075
Hij ligt al twee dagen zo.
Ze zullen hem afschieten en vervangen.
926
01:03:30,284 --> 01:03:32,161
Maar ik ben geen dierenarts.
927
01:03:32,369 --> 01:03:35,080
Hier verzorgen ze dieren
die geld opbrengen.
928
01:03:35,247 --> 01:03:38,292
Een drachtige koe,
een trekpaard, maar geen hond.
929
01:03:39,209 --> 01:03:40,418
Alstublieft.
930
01:03:51,221 --> 01:03:52,264
Laat me begaan.
931
01:03:53,515 --> 01:03:54,641
Eens kijken.
932
01:03:59,021 --> 01:04:00,813
Zijn schouder is uit de kom.
933
01:04:01,648 --> 01:04:02,857
Houd hem goed vast.
934
01:04:03,358 --> 01:04:04,443
Hebt u hem?
-Ja.
935
01:04:04,610 --> 01:04:05,652
Vooruit maar.
936
01:04:07,905 --> 01:04:09,281
Gaat het? Ja?
937
01:04:09,948 --> 01:04:11,825
Ik geloof dat het gelukt is.
938
01:04:11,992 --> 01:04:14,327
Omhoog. Proberen we het eens?
Super.
939
01:04:14,495 --> 01:04:16,205
Vooruit, lopen maar.
940
01:04:16,371 --> 01:04:18,123
Apport, je kunt het.
Kijk.
941
01:04:18,332 --> 01:04:19,415
Vooruit.
942
01:04:20,292 --> 01:04:21,335
Bedankt.
943
01:04:33,347 --> 01:04:35,681
U bekeek me toen ik met Lucas danste.
944
01:04:38,101 --> 01:04:39,227
Een beetje.
945
01:04:42,606 --> 01:04:45,108
Het stond u niet tegen toen ik hem sloeg.
946
01:04:47,361 --> 01:04:48,653
Het beviel me zelfs.
947
01:04:51,865 --> 01:04:52,908
Waarom?
948
01:04:54,076 --> 01:04:55,202
Daarom.
949
01:04:57,287 --> 01:04:59,289
Omdat hij met u danste.
950
01:05:00,040 --> 01:05:01,207
En u niet.
951
01:05:01,416 --> 01:05:02,751
Nee. Ik niet.
952
01:05:06,463 --> 01:05:08,257
Ik wil best met u dansen.
953
01:05:09,758 --> 01:05:10,926
Vraag me ten dans.
954
01:05:13,011 --> 01:05:15,139
Maar er is geen muziek.
-Oh nee?
955
01:05:19,226 --> 01:05:21,186
Hoor ik daar dan geen muziek?
956
01:05:31,738 --> 01:05:32,865
Jawel.
957
01:06:57,074 --> 01:06:58,367
Jullie zijn te laat.
958
01:07:00,285 --> 01:07:02,579
We gaan zo beginnen. Doorlopen.
959
01:07:02,788 --> 01:07:04,289
Laten we opschieten.
960
01:07:05,374 --> 01:07:07,292
Welkom in het huis van de Heer.
961
01:07:07,876 --> 01:07:09,628
Hé! Dag, Jules.
962
01:07:13,465 --> 01:07:16,009
Dag. Welkom in het Huis van de Heer.
963
01:07:35,445 --> 01:07:36,697
Mousquet!
964
01:07:37,281 --> 01:07:39,992
Hup, Mousquet,
wakker worden, Mousquet.
965
01:07:40,868 --> 01:07:41,994
Mousquet!
966
01:07:43,120 --> 01:07:45,747
Wat is er?
-Ik moet u spreken.
967
01:07:46,165 --> 01:07:47,666
Kleed u aan en kom hier.
968
01:07:47,875 --> 01:07:49,000
Het is zondag.
969
01:07:49,710 --> 01:07:51,461
Tijd voor serieuze zaken.
970
01:07:51,670 --> 01:07:54,840
Ik kom er meteen aan, dokter.
-Ik wacht op u.
971
01:07:56,008 --> 01:07:57,259
Dat meen je niet.
972
01:08:09,730 --> 01:08:11,815
Mevrouw Rémy, wat leuk u te zien.
973
01:08:12,024 --> 01:08:13,317
Korporaal...
974
01:08:13,484 --> 01:08:14,734
Dokter.
-Zoals u wilt.
975
01:08:14,943 --> 01:08:16,235
Beste Maryse...
976
01:08:16,403 --> 01:08:20,532
...hebt u een rustige plek
waar we ongestoord kunnen praten?
977
01:08:20,699 --> 01:08:23,327
Hoezo?
Wat denkt u dat dit is? Een renbaan?
978
01:08:23,494 --> 01:08:27,414
We hebben een groots project,
een ambitieus project.
979
01:08:27,581 --> 01:08:31,877
Uw hotel wordt onze militaire basis
en u wordt onze bevelhebber.
980
01:08:35,547 --> 01:08:37,758
Ik doe mee. Kom binnen.
981
01:08:40,010 --> 01:08:41,553
HOTEL DE SLEUTEL
982
01:09:04,451 --> 01:09:07,496
Waar is die idioot nou?
-Doelt u op mij?
983
01:09:07,663 --> 01:09:08,705
Waar was je?
984
01:09:09,206 --> 01:09:10,249
Hoezo?
985
01:09:10,791 --> 01:09:14,585
Moet ik rekenschap afleggen?
-Ja. Je zou discreet blijven.
986
01:09:14,753 --> 01:09:16,880
Nou en? Dat ben ik toch?
987
01:09:18,632 --> 01:09:21,384
Hoe dan ook, morgen ben je weg.
Mooi.
988
01:09:21,552 --> 01:09:23,512
Nee.
-Hoezo niet?
989
01:09:24,513 --> 01:09:25,848
Niet dus.
990
01:09:27,724 --> 01:09:29,726
Ik heb nog een week extra nodig.
991
01:09:45,075 --> 01:09:49,163
Herken je me?
-U vergist zich. We kennen elkaar niet.
992
01:09:49,329 --> 01:09:51,790
Jawel, we kennen elkaar wel, kerel.
993
01:09:51,957 --> 01:09:53,333
Kijk eens goed.
994
01:09:57,212 --> 01:09:59,840
Nu weet je het. Ik weet het zeker.
995
01:10:00,632 --> 01:10:02,968
Lansky.
-Jazeker.
996
01:10:03,969 --> 01:10:07,389
Ik ben blij voor je.
Je bent flink opgeklommen, kerel.
997
01:10:08,974 --> 01:10:12,478
Vraag je niet naar Frédo?
Hij is drie jaar terug gestorven.
998
01:10:13,770 --> 01:10:16,063
Een uit de hand gelopen knokpartij.
999
01:10:16,231 --> 01:10:17,900
Risico van het vak.
1000
01:10:18,484 --> 01:10:20,360
Was jij me geen geld schuldig?
1001
01:10:21,487 --> 01:10:22,613
Jawel.
1002
01:10:22,946 --> 01:10:25,657
Honderdvijftig frank. Dat klopt.
Dus kijk eens aan.
1003
01:10:26,492 --> 01:10:29,495
Driehonderd frank.
Pak wat je wilt en rot op.
1004
01:10:31,830 --> 01:10:34,416
Praten dokters zo?
1005
01:10:34,625 --> 01:10:39,545
Die serieuze zaken van jullie,
is dat handel of geneeskunde?
1006
01:10:40,714 --> 01:10:42,799
Weet die griet van je het ook?
1007
01:10:43,091 --> 01:10:44,551
Lansky...
1008
01:10:44,718 --> 01:10:47,930
Zo ken ik je weer.
Zo mag ik het horen.
1009
01:10:48,263 --> 01:10:53,352
Luister, je was me 150 frank schuldig,
maar met de rente erbij wordt het 3000.
1010
01:10:53,560 --> 01:10:57,439
Plus de risicopremie, omdat ik
de poen kwijt kon raken: 30.000.
1011
01:10:57,648 --> 01:10:59,650
Laten we 50.000 zeggen.
1012
01:10:59,817 --> 01:11:02,236
In de liefde kijk je niet op een cent.
1013
01:11:02,402 --> 01:11:04,612
Hup, vooruit, schattebout.
1014
01:11:04,780 --> 01:11:06,990
Kom, kom maar. Vooruit.
1015
01:11:07,157 --> 01:11:10,202
Goed zo, Suzie.
Zo is het goed.
1016
01:11:10,369 --> 01:11:11,827
Ja, goed zo.
1017
01:11:12,412 --> 01:11:15,123
Zo ja.
-Weet u waar Adèle is?
1018
01:11:15,290 --> 01:11:17,584
Mijn rug is beter, de rest niet.
1019
01:11:17,751 --> 01:11:20,796
Het is vreemd.
De pijn verandert steeds van plek.
1020
01:11:20,963 --> 01:11:24,925
Net of hij de uitgang zoekt,
als u begrijpt wat ik bedoel.
1021
01:11:25,092 --> 01:11:26,135
Wat moet ik doen?
1022
01:11:32,015 --> 01:11:38,605
Een glas ijskoud water bij het opstaan
en twee zetpillen met glycerine.
1023
01:11:39,189 --> 01:11:40,357
Een week lang.
1024
01:11:40,941 --> 01:11:41,984
Ziezo.
1025
01:11:42,568 --> 01:11:43,610
En Adèle?
1026
01:11:43,735 --> 01:11:46,363
In bed.
Die luiwammes zegt dat ze ziek is.
1027
01:11:47,573 --> 01:11:51,201
Hoe lang al?
-Vier dagen. Ze overdrijft echt.
1028
01:11:51,368 --> 01:11:54,413
En u belt niet?
-Hoezo? Het gaat beter met me.
1029
01:12:17,978 --> 01:12:20,731
Dokter, pardon,
ik had u niet gewaarschuwd.
1030
01:12:21,814 --> 01:12:23,024
Geeft niet.
1031
01:12:23,400 --> 01:12:25,068
U hoort hier niet te zijn.
1032
01:12:25,235 --> 01:12:29,198
Jawel. U bent ziek en ik ben dokter.
Dat is een goede reden.
1033
01:12:29,364 --> 01:12:31,366
Enkel wat moeheid en koorts.
1034
01:12:38,790 --> 01:12:42,669
Is het droge of vastzittende hoest?
-Vastzittende hoest.
1035
01:12:42,836 --> 01:12:44,588
Hoest u bloed op?
-Nee.
1036
01:12:48,801 --> 01:12:51,428
Met nachtzweten?
-Ja.
1037
01:12:54,431 --> 01:12:55,808
Haal diep adem.
1038
01:13:02,648 --> 01:13:06,527
Adèle, ga naar het ziekenhuis
in de kantonhoofdstad.
1039
01:13:06,693 --> 01:13:08,403
Voor een serologische test.
1040
01:13:09,655 --> 01:13:12,533
En we maken
een röntgenfoto van uw longen.
1041
01:13:13,700 --> 01:13:15,452
Ik heb tuberculose, hè?
1042
01:13:19,873 --> 01:13:23,001
Het is een voorzorgsmaatregel.
Ter geruststelling.
1043
01:13:24,086 --> 01:13:26,755
Niet om u bang te maken, hè?
1044
01:13:39,101 --> 01:13:40,144
Goed...
1045
01:13:41,186 --> 01:13:45,649
Het is niets bijzonders, hoor.
Alleen maar... een kleine attentie.
1046
01:13:46,483 --> 01:13:47,651
Waarom?
1047
01:13:49,695 --> 01:13:52,531
Heb je daar tegenwoordig
een reden voor nodig?
1048
01:13:57,035 --> 01:13:59,288
Nee, alstublieft, niet nu.
1049
01:14:01,540 --> 01:14:04,293
Maak het maar open als ik weg ben.
1050
01:14:06,253 --> 01:14:07,671
Dat is beter.
1051
01:14:10,257 --> 01:14:11,383
Dat is beter.
1052
01:14:14,052 --> 01:14:15,971
Tot ziens, Adèle.
-Tot ziens.
1053
01:14:55,552 --> 01:14:59,223
Dokter Werner?
U spreekt met Knock, uit Saint-Maurice.
1054
01:15:00,265 --> 01:15:03,519
Ik verwijs een patiënt met tuberculose
door naar u...
1055
01:15:03,685 --> 01:15:06,730
...omdat ik weet hoe goed
uw instelling is.
1056
01:15:06,897 --> 01:15:09,316
Ik zal zelf de zorg en de kuur betalen.
1057
01:15:09,483 --> 01:15:12,444
Ik wil dat dit geheel onder ons blijft.
1058
01:15:12,611 --> 01:15:16,573
Nee. Ze mag het nooit te weten komen.
Echt nooit.
1059
01:15:27,793 --> 01:15:28,836
Eén en twee.
1060
01:15:28,961 --> 01:15:30,420
Nee.
-Jawel.
1061
01:15:30,587 --> 01:15:32,880
Zo kan ie wel.
-Het is oké. Hup.
1062
01:15:35,676 --> 01:15:36,718
Goedendag.
1063
01:15:40,389 --> 01:15:42,850
Charlie, een glaasje cognac, graag.
1064
01:15:43,433 --> 01:15:46,895
Het verbaast me dat Knock
niet bij zijn patiënten is.
1065
01:15:47,062 --> 01:15:48,730
Terwijl hun aantal stijgt.
1066
01:15:50,524 --> 01:15:55,529
Zodra er iemand genezen wordt,
maakt dat andere mensen ziek. Vreemd.
1067
01:15:55,946 --> 01:15:58,407
Wat u daar zegt, is niet christelijk.
1068
01:15:58,574 --> 01:16:03,495
Ze maken zich zo druk om hun gezondheid
dat ze niet naar de kerk gaan.
1069
01:16:03,662 --> 01:16:07,958
Zondag waren we niet eens met 30 man,
en bij Parpalaid zat het vol.
1070
01:16:08,125 --> 01:16:09,918
Ieder zijn parochie.
1071
01:17:42,678 --> 01:17:43,971
Meneer pastoor!
1072
01:17:45,305 --> 01:17:46,682
Meneer pastoor?
1073
01:17:47,182 --> 01:17:49,893
Meneer pastoor!
-Wat is er?
1074
01:17:50,102 --> 01:17:51,270
Meneer pastoor!
1075
01:17:51,770 --> 01:17:53,605
Oh, meneer pastoor...
1076
01:17:53,772 --> 01:17:55,566
Ik heb me toch dingen gezien.
1077
01:17:55,774 --> 01:17:58,610
En die dingen die ik zag,
deden dingen met me.
1078
01:17:58,777 --> 01:18:03,115
Toe, Elisabeth,
we bespreken die dingen wel...
1079
01:18:03,323 --> 01:18:05,659
...als ik...
als ik klaar ben met bidden.
1080
01:18:05,826 --> 01:18:07,870
Prima. Het gaat om de dokter.
1081
01:18:20,340 --> 01:18:24,678
Ik heb de kleine Adèle en dokter Knock
in een positie gezien...
1082
01:18:24,845 --> 01:18:27,264
...waarover ik uit kuisheid moet zwijgen.
1083
01:18:27,473 --> 01:18:32,143
Helemaal niet. Daar ben ik voor.
En u mag God niet voor niets storen.
1084
01:18:32,311 --> 01:18:33,395
Waar was het?
1085
01:18:33,854 --> 01:18:35,772
Voor het station.
1086
01:18:35,939 --> 01:18:38,901
Midden op straat, op klaarlichte dag.
1087
01:18:39,109 --> 01:18:42,488
Hij omhelsde haar stevig,
op een manier...
1088
01:18:44,740 --> 01:18:46,742
...die weerzinwekkend is.
1089
01:18:48,035 --> 01:18:51,205
Ik weet zeker
dat hij haar in de auto betast heeft...
1090
01:18:51,371 --> 01:18:53,624
...toen ik het niet kon zien.
1091
01:18:56,835 --> 01:18:59,546
En ze genoot ervan.
-Heeft ze dat gezegd?
1092
01:18:59,796 --> 01:19:01,798
Eh, nee, maar...
1093
01:19:01,965 --> 01:19:03,342
...maar...
1094
01:19:03,509 --> 01:19:06,804
...het was duidelijk zichtbaar.
Ja. Absoluut.
1095
01:19:08,013 --> 01:19:09,139
Ga door.
1096
01:19:11,934 --> 01:19:13,227
Dat was alles.
1097
01:19:13,435 --> 01:19:15,729
Denk goed na. Er was vast nog meer.
1098
01:19:16,271 --> 01:19:17,314
Vooruit.
1099
01:19:19,316 --> 01:19:20,651
Om eerlijk te zijn...
1100
01:19:23,487 --> 01:19:28,200
Meneer pastoor, ik ook...
-Heeft hij aan u gezeten?
1101
01:19:28,408 --> 01:19:29,451
Nee.
1102
01:19:31,787 --> 01:19:35,499
Nee, maar dat had hij wel gewild.
1103
01:19:35,749 --> 01:19:36,834
Want ik was naakt.
1104
01:19:37,042 --> 01:19:39,461
Wat?
Waarom was u naakt, Elisabeth?
1105
01:19:40,212 --> 01:19:42,214
Voor mijn migraine.
1106
01:19:42,381 --> 01:19:45,759
Weet u, hij is wel dokter.
1107
01:19:46,135 --> 01:19:50,514
Hij maakt misbruik van de situatie.
-Ja. Zo is het.
1108
01:19:50,722 --> 01:19:52,933
Goed dat u langs bent gekomen.
1109
01:19:53,308 --> 01:19:55,352
Bedankt, meneer pastoor.
Bedankt.
1110
01:19:55,561 --> 01:19:59,690
In nomine Patris,
et Filii, et Spiritus Sancti.
1111
01:19:59,898 --> 01:20:01,150
Amen.
1112
01:20:13,912 --> 01:20:17,791
U mag die dokter niet echt, hè?
-Gaat dat je wat aan?
1113
01:20:17,958 --> 01:20:19,585
Dat zou goed kunnen.
1114
01:20:20,586 --> 01:20:22,129
Je kent hem...
1115
01:20:23,589 --> 01:20:25,089
Dat zou ook goed kunnen.
1116
01:20:26,466 --> 01:20:28,844
Vertel op, imbeciel!
1117
01:20:32,931 --> 01:20:36,685
En het respect voor uw naasten?
-Uiteraard, uiteraard...
1118
01:20:38,187 --> 01:20:40,147
U bent kleinzerig, hè?
-Ja.
1119
01:20:41,857 --> 01:20:46,570
Het is koud in je kerk, je bent
een slappeling en je verveelt me.
1120
01:20:46,737 --> 01:20:47,821
Ik vertrek.
1121
01:20:47,988 --> 01:20:49,531
Nee. Wacht.
1122
01:20:51,492 --> 01:20:53,160
Vertel me over Knock.
1123
01:20:58,916 --> 01:21:00,501
Dat is niet genoeg.
1124
01:21:10,010 --> 01:21:11,094
Hier!
1125
01:21:21,271 --> 01:21:22,314
Meneer Jean.
1126
01:21:22,439 --> 01:21:23,649
Kijk...
1127
01:21:24,733 --> 01:21:26,944
De 32L. Wat vindt u daarvan?
1128
01:21:27,110 --> 01:21:29,988
Dag.
-Oh! Dag, korporaal.
1129
01:21:30,155 --> 01:21:32,282
Dokter.
-Zoals u wilt.
1130
01:21:32,449 --> 01:21:34,243
Het materiaal is geleverd.
1131
01:21:34,409 --> 01:21:36,827
Het ligt in het voormalige restaurant.
1132
01:21:36,995 --> 01:21:40,040
Zou u willen kijken
of ze niets vergeten zijn?
1133
01:21:40,207 --> 01:21:41,542
Na u.
1134
01:21:42,626 --> 01:21:45,963
Oh ja, een vriend van u
heeft een kamer geboekt.
1135
01:21:46,088 --> 01:21:47,130
Een vriend?
1136
01:21:47,256 --> 01:21:50,384
Ik had alleen kamer 22 nog.
De rest wordt verbouwd.
1137
01:21:59,184 --> 01:22:01,520
Wees niet zo verlegen. Kom binnen.
1138
01:22:04,606 --> 01:22:05,982
Vijftigduizend.
Tel maar na.
1139
01:22:06,150 --> 01:22:09,194
Dat meen je niet.
Je moet je vrienden vertrouwen.
1140
01:22:10,696 --> 01:22:14,491
En nu verlaat je Saint-Maurice.
-Dat was enkel de rente.
1141
01:22:17,119 --> 01:22:18,162
Wat?
1142
01:22:18,287 --> 01:22:21,248
Als je wilt dat ik vertrek,
heb ik meer nodig.
1143
01:22:21,415 --> 01:22:23,875
Schoft.
-Ja. Precies.
1144
01:22:24,042 --> 01:22:26,545
Ongeveer 100.000. Extra.
1145
01:22:26,712 --> 01:22:29,047
Dat is erg veel. Zo veel heb ik niet.
1146
01:22:29,381 --> 01:22:32,843
Je krijgt het wel bij elkaar.
Ik heb vertrouwen in je.
1147
01:22:34,428 --> 01:22:36,096
Geïrriteerd...
-Wat is er?
1148
01:22:36,263 --> 01:22:38,307
Er is er een die... Oh jee...
1149
01:22:38,515 --> 01:22:40,017
Zeg op, ik heb het druk.
1150
01:22:40,225 --> 01:22:43,937
Het was plasoor Bolus,
patsoor Hannes...
1151
01:22:44,104 --> 01:22:46,356
Hij zei, eh... Dringend.
1152
01:22:46,482 --> 01:22:47,524
Daarom.
1153
01:22:47,649 --> 01:22:48,901
Pastoor Lupus?
1154
01:22:49,067 --> 01:22:50,944
Is hij hier?
Hij wil me spreken?
1155
01:22:51,111 --> 01:22:52,196
Het is dringend?
1156
01:22:53,322 --> 01:22:55,657
Laat hem dan binnen, imbeciel!
-Ja.
1157
01:22:55,824 --> 01:22:56,867
Bolus!
1158
01:23:00,621 --> 01:23:01,830
Burgemeester...
1159
01:23:02,289 --> 01:23:03,332
Het is ernstig.
1160
01:23:04,750 --> 01:23:08,086
U weet dat ik gebonden ben
aan het biechtgeheim...
1161
01:23:08,253 --> 01:23:10,214
...maar ik heb nu geen keus.
1162
01:23:12,633 --> 01:23:16,678
Knock heeft Elisabeth bijna verkracht,
die last had van migraine.
1163
01:23:16,887 --> 01:23:19,181
En hij was vast oneerbaar met Adèle...
1164
01:23:19,348 --> 01:23:22,601
...die verdwenen is na hun omhelzing.
Verbijsterend, hè?
1165
01:23:24,812 --> 01:23:28,482
Adèle is niet verdwenen.
Ze zit in een Zwitsers sanatorium.
1166
01:23:28,649 --> 01:23:29,775
In Zwitserland?
1167
01:23:29,942 --> 01:23:33,737
Dan heeft hij haar zwanger gemaakt
en laat ze abortus plegen.
1168
01:23:35,781 --> 01:23:38,408
Ze heeft tuberculose.
Hij wil haar redden.
1169
01:23:39,660 --> 01:23:42,454
En dat verhaal van Elisabeth
geloof ik niet.
1170
01:23:42,663 --> 01:23:46,249
Waarom niet?
-Omdat ze zich vorig jaar uitkleedde...
1171
01:23:46,416 --> 01:23:49,628
...om me te laten zien
dat de lucht haar uitslag gaf.
1172
01:23:53,090 --> 01:23:57,302
"Beste dokter.
Het is hier eigenlijk zo gek nog niet.
1173
01:23:57,469 --> 01:24:00,222
Een mooie plek
die me aan thuis doet denken.
1174
01:24:00,389 --> 01:24:03,724
Ik heb een grote, comfortabele kamer,
met verwarming.
1175
01:24:04,351 --> 01:24:05,936
Wat een luxe.
1176
01:24:06,436 --> 01:24:08,689
Ik heb trouwens geweldig nieuws.
1177
01:24:08,856 --> 01:24:11,065
De behandeling is helemaal gratis.
1178
01:24:11,233 --> 01:24:15,779
Het is nog experimenteel,
dus mogen ze er geen geld voor vragen.
1179
01:24:15,946 --> 01:24:17,739
Ik heb voor het eerst geluk.
1180
01:24:18,407 --> 01:24:20,701
Of nee. Het is de tweede keer.
1181
01:24:21,660 --> 01:24:24,496
De eerste keer was toen ik u ontmoette."
1182
01:24:26,373 --> 01:24:30,544
Ik hoop dat u aan me denkt,
ook al is het maar een beetje.
1183
01:24:30,711 --> 01:24:31,753
Ik denk aan u.
1184
01:24:31,962 --> 01:24:34,298
Aan de brieven die u zult schrijven.
1185
01:24:34,965 --> 01:24:37,384
En ik heb een enorme levensdrang.
1186
01:24:37,593 --> 01:24:40,304
Tot gauw, Adèle.
1187
01:24:40,721 --> 01:24:42,514
Dat is een mooie naam. Adèle.
1188
01:24:52,691 --> 01:24:54,359
Ik heb zoveel niet op zak.
1189
01:24:55,903 --> 01:25:00,574
Ik ga het geld morgen innen bij de bank
en dan breng ik het bij je langs.
1190
01:25:00,782 --> 01:25:02,241
En daarna vertrek je.
1191
01:25:02,701 --> 01:25:03,869
Voorgoed.
1192
01:25:06,371 --> 01:25:10,334
Hoe ben je in Saint-Maurice beland?
-Bij toeval, kerel.
1193
01:25:11,376 --> 01:25:16,881
Het ligt op de weg naar Fombeuge,
een kilometer of 100 naar het noorden.
1194
01:25:17,466 --> 01:25:19,259
Een oom van me is gestorven.
1195
01:25:19,426 --> 01:25:23,806
Hij was niet rijk, maar zonder nazaten
valt er wellicht wat te halen.
1196
01:25:25,224 --> 01:25:27,142
Ik wist niets van de poen hier.
1197
01:25:36,235 --> 01:25:38,862
Op je vertrek naar Fombeuge, Lansky.
1198
01:25:50,123 --> 01:25:54,294
Dokter, wat een genoegen u te zien.
-Mevrouw Pons, hoe gaat het?
1199
01:25:54,461 --> 01:25:58,799
Ik slaap als een roos. Het werkt goed.
-Uitstekend.
1200
01:25:59,007 --> 01:26:02,928
Er komt een neef uit Marseille langs.
Kom bij ons eten.
1201
01:26:03,512 --> 01:26:07,182
Mijn neef en u hebben vast
gemeenschappelijke vrienden.
1202
01:26:07,349 --> 01:26:08,392
Hoezo?
1203
01:26:08,976 --> 01:26:10,686
U kwam toch uit Marseille?
1204
01:26:10,853 --> 01:26:11,978
Dokter!
1205
01:26:12,563 --> 01:26:13,605
Dokter!
1206
01:26:16,275 --> 01:26:19,027
Ze zoeken u.
Mevrouw Rémy is in alle staten.
1207
01:26:19,778 --> 01:26:20,821
Ah, verdorie.
1208
01:26:21,363 --> 01:26:24,366
Ik heb wat stoms gedaan.
-Ja, postbode.
1209
01:26:24,575 --> 01:26:28,036
Kamer 22.
Die gast heeft alles onder gescheten.
1210
01:26:28,203 --> 01:26:32,040
Alles zit onder de stront.
Er zijn geen andere woorden voor.
1211
01:26:32,207 --> 01:26:36,587
Hij heeft zich echt leeg gepoept.
Zelfs de muren zitten vol schijt.
1212
01:26:36,753 --> 01:26:40,966
Om nog maar te zwijgen over de kamer.
Een ware beerput.
1213
01:26:41,133 --> 01:26:44,219
En die gast
schreeuwt het uit van de pijn.
1214
01:26:44,386 --> 01:26:46,305
En mevrouw Rémy ook.
1215
01:26:47,014 --> 01:26:51,059
Zeg, dat kan wel eens erg zijn.
Ongetwijfeld dysenterie.
1216
01:26:51,268 --> 01:26:53,937
Oh jee!
-Laat de kamer blokkeren.
1217
01:26:54,521 --> 01:26:57,316
Niemand mag naar binnen.
-Ik ga ze bellen.
1218
01:27:00,736 --> 01:27:02,321
Nee, geef hier!
1219
01:27:02,696 --> 01:27:04,238
POST TELEGRAAF
TELEFOON
1220
01:27:12,414 --> 01:27:14,124
Jakkes, ik stap erin.
1221
01:27:14,291 --> 01:27:17,127
Niet te geloven, echt niet te geloven.
1222
01:27:21,173 --> 01:27:24,009
Dit meen je niet.
Als mijn man dit zou zien...
1223
01:27:25,552 --> 01:27:27,094
Zelfs de muur zit onder.
1224
01:27:35,312 --> 01:27:36,562
Oh nee...
1225
01:27:52,120 --> 01:27:55,290
Niet normaal,
hoe is het daar nu terechtgekomen?
1226
01:28:06,844 --> 01:28:08,929
Wat stinkt het bij jou, Lansky.
1227
01:28:24,403 --> 01:28:25,487
Hé, is er wat mis?
1228
01:28:25,737 --> 01:28:28,323
Help me. Ik smeek het je.
1229
01:28:31,076 --> 01:28:32,619
Dat wordt lastig.
1230
01:28:33,453 --> 01:28:34,829
Doe iets.
1231
01:28:35,539 --> 01:28:39,626
Je bent dokter. Verdomme, zeg.
-Geloof je me nu?
1232
01:28:39,835 --> 01:28:41,587
Ik heb geen keus.
1233
01:28:41,795 --> 01:28:44,548
Als je het zo opneemt...
-Ik geloof je.
1234
01:28:44,882 --> 01:28:46,133
Je bent dokter.
1235
01:28:46,341 --> 01:28:49,094
En wat ben jij? Een oplichter?
1236
01:28:49,303 --> 01:28:51,388
Een afperser? Een moordenaar?
1237
01:28:51,597 --> 01:28:55,017
Dat alles. Zijn we het eens?
-Ja.
1238
01:28:55,225 --> 01:28:57,311
Pak mijn geld.
1239
01:28:57,519 --> 01:28:59,438
Daar, in mijn nachtkastje.
1240
01:29:01,607 --> 01:29:02,691
Mijn geld.
1241
01:29:02,816 --> 01:29:03,901
Help me nu.
1242
01:29:05,360 --> 01:29:07,279
Help me.
-Ik weet het niet.
1243
01:29:07,988 --> 01:29:09,573
Ik doe wat je maar wilt.
1244
01:29:09,781 --> 01:29:13,367
Eerst ga je dit hier ondertekenen.
-Wat is dat?
1245
01:29:13,577 --> 01:29:15,120
Je bekentenis.
1246
01:29:16,163 --> 01:29:18,706
Het zakkenrollen,
de chantage, de moorden.
1247
01:29:18,874 --> 01:29:20,250
Al je daden.
1248
01:29:20,417 --> 01:29:23,712
Zelfs de moord op Frédo.
-Dat was ik niet.
1249
01:29:24,379 --> 01:29:25,589
Evengoed.
1250
01:29:26,632 --> 01:29:28,550
Ik ga je genezen, Lansky.
1251
01:29:28,717 --> 01:29:32,054
Maar je gaat ervandoor,
anders stap ik naar de wouten.
1252
01:29:33,305 --> 01:29:34,389
Oké.
1253
01:29:35,432 --> 01:29:36,475
Onderteken het.
1254
01:29:40,395 --> 01:29:41,896
Oh, verdomme...
1255
01:29:46,693 --> 01:29:48,278
31 DECEMBER
1256
01:29:49,238 --> 01:29:50,322
1 JANUARI
1257
01:30:27,609 --> 01:30:29,153
WASSERIJ
J. LACOUR
1258
01:30:32,656 --> 01:30:34,491
Dag, Charlie, wat is er?
1259
01:30:34,658 --> 01:30:39,538
Dr. Parpalaid! Ik had u niet herkend.
-Is mevrouw Rémy wat overkomen?
1260
01:30:39,746 --> 01:30:41,874
Nee, hoor.
Alles is goed met haar.
1261
01:30:42,040 --> 01:30:46,670
Sorry, ik moet een patiënt opvangen.
De kliniek is overvol. Het is zo druk.
1262
01:30:46,879 --> 01:30:49,882
De kliniek? Welke kliniek?
Ik snap er niets van.
1263
01:30:50,090 --> 01:30:54,887
Hebt u het café dan verkocht?
-Nee. Knock wil dat we minder drinken.
1264
01:30:55,053 --> 01:31:00,100
We zijn 's ochtends open voor de koffie
en 's avonds voor de borrel.
1265
01:31:00,267 --> 01:31:04,354
De rest van de tijd werken we hier.
En we hebben onze handen vol.
1266
01:31:04,521 --> 01:31:08,692
Het devies van de dokter is:
"Meer werken om meer te verdienen."
1267
01:31:08,859 --> 01:31:11,653
Irène, kijk eens wie er is.
-Waar dan?
1268
01:31:12,321 --> 01:31:13,697
Meneer Parpalaid daar.
1269
01:31:15,115 --> 01:31:16,283
Maar natuurlijk.
1270
01:31:17,034 --> 01:31:19,535
Sorry. Ik...
-U had me niet gezien?
1271
01:31:20,245 --> 01:31:22,830
Ik was u vergeten.
-Wat onaardig.
1272
01:31:23,040 --> 01:31:26,877
Sorry, meneer Parpalaid,
maar ik moet echt verder, oké?
1273
01:31:28,670 --> 01:31:33,634
Irène, let op de jongedame
die zo vertrekt. Ze ligt op kamer 17.
1274
01:31:33,801 --> 01:31:37,471
Die kamer is voor de vrouw uit Livron
die vanavond aankomt.
1275
01:31:38,806 --> 01:31:41,517
Ah, meneer Parpalaid...
1276
01:31:42,601 --> 01:31:46,188
Dag. Waar hebben we
uw bezoek aan te danken?
1277
01:31:46,355 --> 01:31:50,609
Dit is waanzinnig. In mijn tijd
ging het beter met de mensen.
1278
01:31:50,818 --> 01:31:53,320
Ze gingen nooit naar de dokter.
Nuance.
1279
01:31:54,279 --> 01:31:58,367
Sommigen denken dat kuren, diëten
en vooruitgang voor steden zijn...
1280
01:31:58,534 --> 01:32:02,454
...niet voor het platteland,
maar die mensen vergissen zich.
1281
01:32:02,621 --> 01:32:03,789
Ze vergissen zich.
1282
01:32:03,956 --> 01:32:07,459
Wij willen ook het allerbeste,
en we hebben er recht op.
1283
01:32:07,626 --> 01:32:11,255
Dat is wat dokter Knock
de medische bescherming noemt.
1284
01:32:12,005 --> 01:32:14,007
Het spijt me, de plicht roept.
1285
01:32:14,216 --> 01:32:17,970
Meneer Mathieu,
gaat u naar binnen, alstublieft.
1286
01:32:18,137 --> 01:32:19,179
Jazeker.
1287
01:32:22,850 --> 01:32:23,976
Vooruit.
1288
01:32:27,146 --> 01:32:31,066
Nee maar, wat een verrassing.
Dokter Parpalaid.
1289
01:32:31,733 --> 01:32:34,987
Goed dat u me herkende.
-U zult weinig herkennen.
1290
01:32:35,529 --> 01:32:38,072
Alles is zo veranderd in...
-Acht maanden.
1291
01:32:38,240 --> 01:32:40,325
Oh ja? Het lijkt zo lang geleden.
1292
01:32:40,534 --> 01:32:42,911
Ik heb geen rustig leventje meer.
1293
01:32:43,120 --> 01:32:49,251
Mijn omzet is vervijftienvoudigd,
en bovenal, ik voel me eindelijk nuttig.
1294
01:32:49,835 --> 01:32:53,589
Pardon, we hebben het razend druk.
Ik moet bloed afnemen.
1295
01:32:53,755 --> 01:32:55,340
De groeten aan uw vrouw.
1296
01:33:09,271 --> 01:33:10,397
Zeshonderd?
1297
01:33:11,565 --> 01:33:14,026
Had u 600 consulten in één maand?
1298
01:33:14,651 --> 01:33:17,946
Waren er in één maand tijd
600 mensen in dit kanton...
1299
01:33:18,155 --> 01:33:21,158
...die in de rij hebben gestaan
en betaald hebben?
1300
01:33:21,325 --> 01:33:24,036
Bij de dokter?
-Ze werden niet gedwongen.
1301
01:33:26,079 --> 01:33:28,999
Wat zijn dat voor rode stippen
op de kaart?
1302
01:33:29,208 --> 01:33:30,709
Dat daar?
-Ja.
1303
01:33:33,587 --> 01:33:37,758
Dat is de kaart
die de medische penetratie aangeeft.
1304
01:33:39,134 --> 01:33:44,472
Elke rode punt staat voor de plek
van een patiënt die regelmatig komt.
1305
01:33:44,640 --> 01:33:47,601
Kijk goed, u ziet ze overal.
1306
01:33:48,685 --> 01:33:53,440
Als ik uw methode zou volgen,
als ik hem zoals u zou gebruiken...
1307
01:33:55,651 --> 01:33:57,736
...zou ik dan geen scrupules hebben?
1308
01:34:09,206 --> 01:34:11,416
In 350 van die huizen...
1309
01:34:12,167 --> 01:34:17,673
...heb je 350 slaapkamers
waar iemand de geneeskunde beleeft.
1310
01:34:19,383 --> 01:34:24,138
En 's nachts is het nog mooier,
want 's nachts heb je de lampen.
1311
01:34:24,847 --> 01:34:26,890
Ze zijn bijna allemaal van mij.
1312
01:34:27,850 --> 01:34:30,936
Zieken laten hun nachtlampje
of verlichting aan...
1313
01:34:31,103 --> 01:34:35,149
...en dan heb je de klokken nog,
die mijn recepten afkondigen.
1314
01:34:35,315 --> 01:34:37,817
Over enkele ogenblikken is het 12.00 uur.
1315
01:34:37,985 --> 01:34:42,948
Om 12.00 uur wordt voor de tweede keer
de koorts rectaal gemeten...
1316
01:34:43,115 --> 01:34:44,783
...over enkele ogenblikken
1317
01:34:44,950 --> 01:34:50,873
zullen 350 thermometers tegelijkertijd
en op hetzelfde moment 350...
1318
01:34:53,667 --> 01:34:54,793
Kijk aan.
1319
01:36:29,138 --> 01:36:30,722
Rustig. Haal rustig adem.
1320
01:36:31,515 --> 01:36:32,933
Haal rustig adem.
1321
01:36:34,017 --> 01:36:35,269
Haal rustig adem.
1322
01:36:35,644 --> 01:36:37,062
Met tussenpozen.
1323
01:36:43,110 --> 01:36:44,194
Zo ja.
1324
01:36:46,196 --> 01:36:47,281
Ontspan u.
1325
01:36:50,159 --> 01:36:51,451
Ontspan u.
1326
01:36:54,705 --> 01:36:57,875
Het begint al te zakken. Mooi zo.
1327
01:37:03,922 --> 01:37:07,176
Vijf druppels joodtinctuursiroop.
Dat is voorgeschreven.
1328
01:37:07,342 --> 01:37:09,052
Dat zal de pijn verlichten.
1329
01:37:28,655 --> 01:37:30,073
U zult genezen.
1330
01:37:31,450 --> 01:37:32,743
Dat zegt dr. Werner.
1331
01:37:35,245 --> 01:37:38,373
Dit is de eerste keer
dat mijn leven wat waard is.
1332
01:37:39,041 --> 01:37:41,334
Het is heel veel waard, Adèle.
1333
01:37:50,052 --> 01:37:54,932
We zijn allebei hetzelfde.
We moeten onze verloren jeugd inhalen.
1334
01:37:58,227 --> 01:37:59,853
Hoe weet je dat?
1335
01:38:01,355 --> 01:38:03,857
Ik ben een pleegkind, net zoals u.
1336
01:38:17,746 --> 01:38:19,414
Geld, bekendheid en macht.
1337
01:38:20,874 --> 01:38:23,919
Dat heeft u een positie gegeven,
dat snap ik wel.
1338
01:38:26,588 --> 01:38:29,383
U hebt dit nu niet meer nodig.
1339
01:38:35,139 --> 01:38:36,348
Wees gelukkig.
1340
01:38:38,725 --> 01:38:41,645
Adèle, dat kan ik niet beloven.
1341
01:38:42,771 --> 01:38:46,108
Zoiets kun je niet besluiten.
Het overkomt je gewoon.
1342
01:38:47,317 --> 01:38:49,736
Beloof me dan dat u het zult proberen.
1343
01:39:05,419 --> 01:39:06,711
"Beste dokter.
1344
01:39:06,879 --> 01:39:11,091
Het gaat beter, veel beter,
want ik hoest bijna niet meer.
1345
01:39:11,258 --> 01:39:14,803
Als ik genezen ben,
kunt u me aannemen als verpleegster.
1346
01:39:14,970 --> 01:39:19,057
Ik leer snel, weet u.
En dan zullen we samen zijn.
1347
01:39:20,767 --> 01:39:25,355
En zonder ook maar wat te hoeven zeggen
zullen we samen veel delen.
1348
01:39:28,734 --> 01:39:31,403
U schreef dat de kliniek klaar is.
1349
01:39:31,570 --> 01:39:34,406
Ik beeld me
een groot, mooi, modern pand in.
1350
01:39:34,573 --> 01:39:39,453
En blauw, een mooie kleur blauw,
zoals de zee of de lucht.
1351
01:39:39,620 --> 01:39:43,790
Ik denk aan u en geef u een dikke kus,
Adèle."
1352
01:39:43,999 --> 01:39:45,709
Voorzichtig.
1353
01:39:47,169 --> 01:39:49,922
Pas op. Die kant daar is niet recht.
1354
01:39:51,340 --> 01:39:52,715
Het is prachtig.
1355
01:39:53,342 --> 01:39:55,927
Had meneer Rémy
dit maar mogen meemaken.
1356
01:39:56,261 --> 01:39:58,138
MEDISCH HOTEL DE SLEUTEL
1357
01:39:59,139 --> 01:40:00,974
Het is prachtig, nietwaar?
1358
01:40:01,642 --> 01:40:02,684
Heel mooi.
1359
01:40:04,144 --> 01:40:06,480
Alleen wil ik een kleine aanpassing.
1360
01:40:06,647 --> 01:40:07,981
Ik wil blauwe muren.
1361
01:40:08,899 --> 01:40:09,942
De muren?
1362
01:40:10,442 --> 01:40:11,485
Alle muren?
1363
01:40:11,902 --> 01:40:12,945
Allemaal.
1364
01:40:13,070 --> 01:40:15,113
Hoe komt u daarbij? Blauw?
1365
01:40:15,239 --> 01:40:16,281
Mooi blauw.
1366
01:40:16,406 --> 01:40:18,492
Zoals de lucht of de zee. Blauw.
1367
01:40:18,700 --> 01:40:20,452
Het is prachtig in het wit.
1368
01:40:21,203 --> 01:40:22,246
Blauw.
1369
01:40:23,121 --> 01:40:25,249
Dokter. Dokter!
1370
01:40:26,500 --> 01:40:29,586
We zoeken u overal.
-Wie heeft me nodig?
1371
01:40:30,671 --> 01:40:32,213
Dokter Werner.
1372
01:40:32,381 --> 01:40:35,551
U was niet thuis,
dus belde hij het gemeentehuis.
1373
01:40:39,012 --> 01:40:41,348
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen.
1374
01:40:45,352 --> 01:40:47,146
Het gaat om de kleine Adèle.
1375
01:40:49,022 --> 01:40:50,065
Ze is overleden.
1376
01:40:51,859 --> 01:40:54,778
Acute meningitis.
1377
01:42:20,280 --> 01:42:21,532
Beste vrienden.
1378
01:42:22,699 --> 01:42:25,744
We moeten accepteren wat er gebeurd is...
1379
01:42:26,537 --> 01:42:30,749
...want het is uit liefde
dat God het leven schenkt...
1380
01:42:31,583 --> 01:42:35,003
...en het is uit liefde
dat Hij het leven weer neemt.
1381
01:42:37,965 --> 01:42:40,968
Adèle,
onze kleine Adèle...
1382
01:42:42,845 --> 01:42:45,597
...die in de persoon van mevrouw Cuq...
1383
01:42:45,764 --> 01:42:49,268
...een moeder
en tevens een bazin had gevonden.
1384
01:42:51,979 --> 01:42:56,441
Adèle is nu toegetreden tot het Rijk Gods.
1385
01:42:56,608 --> 01:42:58,110
Zoals alle onschuldigen.
1386
01:42:59,862 --> 01:43:02,573
Want ze was onschuldig.
1387
01:43:02,739 --> 01:43:04,575
Ja, beste vrienden...
1388
01:43:04,741 --> 01:43:08,662
...ook al was ze in de laatste
ogenblikken van haar leven...
1389
01:43:08,829 --> 01:43:13,458
...van het rechte pad geraakt
vanwege onfatsoenlijke vriendschappen.
1390
01:43:14,668 --> 01:43:19,171
Onze Adèle nam een man in vertrouwen
die dat vertrouwen niet verdiende.
1391
01:43:20,340 --> 01:43:25,471
Want een leugenaar blijft een leugenaar
en een schuldige een schuldige...
1392
01:43:25,637 --> 01:43:30,225
...zolang hij zijn fouten niet toegeeft
en God niet om vergeving vraagt!
1393
01:43:30,726 --> 01:43:32,686
Hoe durft u?
1394
01:43:35,355 --> 01:43:37,024
Hoe ik dat durf?
1395
01:43:38,942 --> 01:43:40,569
"Dokter"...
1396
01:43:42,196 --> 01:43:46,158
Uit christelijke welwillendheid
en liefdadigheid...
1397
01:43:46,325 --> 01:43:51,497
...heb ik onlangs hier in onze kerk
onderdak geboden aan een bedrieger...
1398
01:43:52,331 --> 01:43:53,706
...Lansky genaamd.
1399
01:43:54,458 --> 01:43:57,753
Ik heb alles gehoord
over zijn criminele verleden.
1400
01:43:57,961 --> 01:44:00,964
Die man daar,
die me vragen durft te stellen...
1401
01:44:02,132 --> 01:44:06,386
...heeft handel gedreven met die schurk
die naar ons dorp is gekomen...
1402
01:44:08,096 --> 01:44:10,516
...om een rekening met hem te vereffenen.
1403
01:44:11,433 --> 01:44:16,396
Welke euveldaad heeft die man begaan
die me vragen durft te stellen?
1404
01:44:16,647 --> 01:44:20,859
Die man daar, die, ik weet het...
1405
01:44:21,860 --> 01:44:26,532
...een gokker, een nachtbraker,
een bedrieger en een vagebond was.
1406
01:44:26,698 --> 01:44:28,742
Hoe durft u?
1407
01:44:29,993 --> 01:44:33,831
Hoe durft u me te beledigen
in het bijzijn van een dode?
1408
01:44:35,415 --> 01:44:36,458
Ja.
1409
01:44:37,125 --> 01:44:41,462
Ik heb 1001 baantjes gehad
om niet te verhongeren. Nou en?
1410
01:44:41,630 --> 01:44:43,549
Wat heb ik fout gedaan?
1411
01:44:52,057 --> 01:44:55,602
Toen de geneeskunde op mijn pad kwam,
greep ik mijn kans.
1412
01:44:55,769 --> 01:45:00,356
En ik heb hard en fanatiek gewerkt
om de arts te worden die ik nu ben.
1413
01:45:02,442 --> 01:45:04,486
Is er ook maar één van jullie...
1414
01:45:06,905 --> 01:45:10,033
...die me kan verwijten
dat ik hem niet geholpen heb?
1415
01:45:11,952 --> 01:45:15,330
Hem niet genezen heb?
Niet van hem gehouden heb?
1416
01:45:22,296 --> 01:45:24,464
Ik schaam me voor u, pastoor.
1417
01:45:26,008 --> 01:45:27,341
Voor uw kerk.
1418
01:45:32,681 --> 01:45:34,516
Voor uw parochianen.
1419
01:46:09,802 --> 01:46:13,597
Dat in haar bijzijn zeggen
terwijl ze om hem gaf, was akelig.
1420
01:46:13,764 --> 01:46:17,434
Het is niet netjes. Een rotstreek.
-Het is verachtelijk.
1421
01:46:17,601 --> 01:46:19,019
En God in dit alles?
1422
01:46:19,228 --> 01:46:22,563
Ik ben echt pastoor.
Knock is wellicht geen dokter.
1423
01:46:22,773 --> 01:46:25,234
Wat gaat dat u aan?
Bent u soms wout?
1424
01:46:25,442 --> 01:46:27,444
Wat als hij geen dokter is?
1425
01:46:27,653 --> 01:46:29,862
Nou en? Zolang hij ons geneest.
1426
01:46:30,864 --> 01:46:33,075
Ik drink minder. Ik fiets rechter.
1427
01:46:33,283 --> 01:46:35,202
Ik ben een ander mens geworden.
1428
01:46:35,369 --> 01:46:37,412
Ik ook. Ik rook niet meer.
1429
01:46:37,579 --> 01:46:39,790
Ik heb kuuroorden ontdekt.
Heerlijk.
1430
01:46:39,957 --> 01:46:42,918
Ik vermaak me er kostelijk,
in badjas of badpak.
1431
01:46:43,126 --> 01:46:45,670
Ik verveel me helemaal nooit meer.
1432
01:46:45,838 --> 01:46:48,257
En de preventie. Dat is erg belangrijk.
1433
01:46:48,882 --> 01:46:50,926
De basis van het onderwijs.
1434
01:46:51,135 --> 01:46:53,512
Het is niet erg, we voelen ons beter.
1435
01:46:53,720 --> 01:46:56,390
Of hij nu dokter is of niet,
we willen hem.
1436
01:46:56,557 --> 01:46:58,934
Die man verricht wonderen.
1437
01:46:59,143 --> 01:47:02,604
Mijn vrouw scheert zich
en op zondag maakt ze zich op.
1438
01:47:02,771 --> 01:47:05,399
Wat is het verband?
-Ik ben gewoon blij.
1439
01:47:05,566 --> 01:47:08,318
En mijn Charlie had erectieproblemen.
1440
01:47:08,527 --> 01:47:11,655
Knock heeft hem genezen.
Het is nu veel lekkerder.
1441
01:47:14,616 --> 01:47:18,745
Ben je gek? Zoiets vertel je niet.
-We zijn in besloten kring.
1442
01:47:18,954 --> 01:47:22,207
Nu iedereen het weet,
kunnen we het niemand zeggen.
1443
01:47:29,423 --> 01:47:30,966
Hij vertrekt.
-Wie?
1444
01:47:31,175 --> 01:47:32,675
De dokter. Hij vertrekt.
1445
01:47:39,224 --> 01:47:40,392
Voorwaarts, mars!
1446
01:47:43,103 --> 01:47:45,647
Wacht nou. Wacht nou...
1447
01:47:46,690 --> 01:47:48,149
Laten we het bespreken.
1448
01:47:48,734 --> 01:47:50,151
Vertrek zo niet.
1449
01:47:57,951 --> 01:47:59,161
Vooruit!
1450
01:48:08,670 --> 01:48:09,713
Bliksems!
1451
01:48:22,518 --> 01:48:25,437
Ik poets mijn tanden.
Twee keer per dag.
1452
01:48:37,074 --> 01:48:38,450
Wacht, Didier!
1453
01:48:47,042 --> 01:48:50,879
Korporaals deserteren niet.
-Ik ben dokter.
1454
01:48:51,088 --> 01:48:54,258
Daarom net.
-Adèle zou dit niets hebben gevonden.
1455
01:48:54,716 --> 01:48:57,469
Wat weet u daarvan?
-Ze heeft geschreven.
1456
01:48:59,304 --> 01:49:02,516
Voor het geval
haar wat ergs zou overkomen.
1457
01:49:02,683 --> 01:49:04,476
Ze wil dat ik Tom aan u geef.
1458
01:49:07,771 --> 01:49:09,439
Heeft ze u dat gevraagd?
1459
01:49:10,607 --> 01:49:13,110
Is dat echt zo?
-Ja.
1460
01:49:14,528 --> 01:49:18,948
Ja. Ik weet niet waarom,
maar ik doe wat ze van me verlangde.
1461
01:49:19,366 --> 01:49:21,160
Vertrek niet, dokter.
1462
01:49:23,620 --> 01:49:25,330
Nu ik eens gelukkig ben...
1463
01:49:27,457 --> 01:49:28,709
Wat moeten wij nu?
1464
01:49:29,918 --> 01:49:32,503
Wees niet zo kinderachtig, Knock.
1465
01:49:32,671 --> 01:49:37,176
Lupus mag u niet omdat hij jaloers is,
omdat we op u gesteld zijn.
1466
01:49:37,342 --> 01:49:40,887
Dat is stom, maar menselijk.
Dat gaat wel over.
1467
01:49:41,096 --> 01:49:43,432
U bent er gewoon een van ons.
1468
01:49:46,101 --> 01:49:48,187
Dank, dank, dankzij u...
1469
01:49:48,395 --> 01:49:51,023
...zijn we belangrijk geworden.
U luistert...
1470
01:49:52,065 --> 01:49:54,735
U luistert, begrijpt ons,
zorgt voor ons...
1471
01:49:54,943 --> 01:49:58,697
...en verzorgt onze echte en nepziektes.
Dat kan niet iedereen.
1472
01:49:58,864 --> 01:50:02,493
Michalon van me, je praatte normaal!
1473
01:50:02,659 --> 01:50:04,077
Michalon van me!
1474
01:50:26,683 --> 01:50:28,685
Beloof dat u gelukkig zult zijn.
1475
01:50:29,728 --> 01:50:31,730
Adèle, dat kan ik niet beloven.
1476
01:50:31,897 --> 01:50:35,734
Zoiets kun je niet besluiten.
Het overkomt je gewoon.
1477
01:50:35,901 --> 01:50:38,111
Beloof dan dat u het zult proberen.
1478
01:50:38,570 --> 01:50:41,782
Dat beloof ik je, Adèle.
Ja, dat beloof ik je.
1479
01:50:46,995 --> 01:50:51,708
Voor mijn ouders
101902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.