All language subtitles for The.Prisoner.Of.Zenda.1937.480p.greek
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:57,678 --> 00:03:01,774
Passengers will please to descend.
Passengers will please to descend.
4
00:03:01,949 --> 00:03:06,478
Papers from all parts of Europe!
5
00:03:07,221 --> 00:03:10,191
Inside for passport examinations, please.
6
00:03:10,357 --> 00:03:13,794
What's this nonsense about passports?
Passports at the frontier, indeed.
7
00:03:13,961 --> 00:03:15,657
There's some political unrest here.
8
00:03:15,829 --> 00:03:18,389
- Special rates for the coronation.
- Special high rates.
9
00:03:18,565 --> 00:03:22,297
All passports examined inside, please.
10
00:03:24,571 --> 00:03:28,975
"Rudolf Rassendyll, British subject.
Object of visit, pleasure."
11
00:03:29,143 --> 00:03:31,237
What hotel in Strelsau,
Mr. Rassendyll?
12
00:03:31,412 --> 00:03:32,744
Oh, I hadn't thought of that.
13
00:03:32,913 --> 00:03:35,678
Better begin thinking,
if you don't wanna sleep in the park.
14
00:03:35,849 --> 00:03:38,978
Report your address to the police
within 24 hours of your arrival.
15
00:03:39,153 --> 00:03:40,951
That's regulations.
16
00:03:41,121 --> 00:03:44,717
On second thought, I shall not go
to Strelsau until after the coronation.
17
00:03:44,892 --> 00:03:47,418
I hope that doesn't offend you,
but I was born...
18
00:03:47,594 --> 00:03:49,893
...with a natural distaste for crowds.
19
00:03:50,064 --> 00:03:53,057
And I really only came
to your country to....
20
00:03:54,768 --> 00:03:56,737
I beg your pardon,
is something the matter?
21
00:04:09,683 --> 00:04:12,517
Of course, I know you don't dress
this way in your country...
22
00:04:12,686 --> 00:04:15,588
...but you see,
we don't dress your way in England.
23
00:04:15,889 --> 00:04:19,326
Package examination, that way.
24
00:04:19,626 --> 00:04:21,117
Thank you.
25
00:04:22,096 --> 00:04:25,624
Thank you for making me feel
so much at home so quickly.
26
00:04:27,534 --> 00:04:29,230
Your train, sir. Your train is gone.
27
00:04:29,403 --> 00:04:32,771
I'm not going to the coronation.
The best fishing is here-- Pardon.
28
00:04:32,940 --> 00:04:35,466
--and that's what I came for,
fishing, not coronations.
29
00:04:35,642 --> 00:04:37,804
I don't like coronations
and I do like fishing.
30
00:04:37,978 --> 00:04:42,211
Now, if you'll be good enough to tell me
where I go to get a fishing license--
31
00:04:42,916 --> 00:04:43,906
Are you dumb?
32
00:04:46,687 --> 00:04:49,851
I hope your trout take as much interest
in me as you seem to take...
33
00:04:50,023 --> 00:04:51,889
...and I shall get some good fishing.
34
00:05:31,684 --> 00:05:33,482
The devil's in nature!
35
00:05:33,652 --> 00:05:36,816
Shave him, and he'd be the king.
36
00:05:44,596 --> 00:05:46,656
May I ask your name, sir?
37
00:05:46,832 --> 00:05:49,631
Since you have taken the first step
in the acquaintance...
38
00:05:49,802 --> 00:05:51,771
...give me a lead in the matter of names.
39
00:05:51,937 --> 00:05:54,839
This is Colonel Zapt,
and I am called Fritz von Tarlenheim.
40
00:05:55,007 --> 00:05:57,067
We're in the service
of His Majesty the King.
41
00:05:57,242 --> 00:05:59,541
I am Rudolf Rassendyll,
traveling from England...
42
00:05:59,712 --> 00:06:01,943
...not so long ago
in the service of the queen.
43
00:06:02,114 --> 00:06:05,346
- Rassendyll?
- Then we're all brethren of the sword.
44
00:06:05,517 --> 00:06:08,544
Rassendyll! By heaven,
your face betrays you.
45
00:06:08,721 --> 00:06:11,919
- You know the story, Fritz.
- Oh, yes, I had heard something of it.
46
00:06:12,558 --> 00:06:16,620
So the skeleton is not confined exclusively
to the Rassendyll cupboard?
47
00:06:16,795 --> 00:06:19,355
- Fritz! Where are you?
- Here, Your Majesty.
48
00:06:21,500 --> 00:06:24,129
Confound it, I thought I'd lost you.
49
00:06:34,980 --> 00:06:36,505
Who is this gentleman?
50
00:06:36,682 --> 00:06:39,675
He's by way of being
a relative of yours, sire.
51
00:06:39,852 --> 00:06:42,219
Relative? What do you mean, relative?
52
00:06:42,388 --> 00:06:45,517
It is something for which you can't
entirely blame me, Your Majesty.
53
00:06:46,725 --> 00:06:47,715
Who is to blame?
54
00:06:47,893 --> 00:06:51,728
If I may hazard a guess, I would say
that the blame might lie equally...
55
00:06:51,897 --> 00:06:54,833
...between your
great-great-great-grandfather Rudolf...
56
00:06:55,000 --> 00:06:58,994
...and my
great-great-great-grandmother Amelia.
57
00:07:00,272 --> 00:07:02,138
- What?
- Right, by heaven.
58
00:07:02,307 --> 00:07:06,403
- The man's a Rassendyll from England.
- England? Rassendyll!
59
00:07:06,578 --> 00:07:08,274
And since Amelia's time, sire...
60
00:07:08,447 --> 00:07:12,350
...the Elphberg face crops out
on one of us every now and then.
61
00:07:13,485 --> 00:07:15,977
Well met, cousin!
62
00:07:16,155 --> 00:07:19,250
You must forgive me
being unduly surprised.
63
00:07:19,425 --> 00:07:22,395
One doesn't expect to see doubles
so early in the day, eh, Fritz?
64
00:07:22,895 --> 00:07:24,363
What are you doing here, cousin?
65
00:07:24,763 --> 00:07:26,732
I must admit
that I may have been guilty...
66
00:07:26,899 --> 00:07:29,733
...of somewhat the same offense
as our mutual ancestor.
67
00:07:29,902 --> 00:07:33,304
- Such as what?
- Fishing in forbidden waters.
68
00:07:34,306 --> 00:07:37,242
That's good, very good.
The man has wit.
69
00:07:37,409 --> 00:07:39,310
You must come
to my coronation tomorrow.
70
00:07:39,478 --> 00:07:42,812
I'd give a thousand crowns
for a sight of Michael's face...
71
00:07:42,981 --> 00:07:44,540
...when he sees the pair of us.
72
00:07:44,716 --> 00:07:47,015
But you don't know
my brother Michael, do you?
73
00:07:47,386 --> 00:07:49,514
Well, I'm afraid, sire,
I haven't that honor.
74
00:07:50,022 --> 00:07:53,356
We must arrange that he enjoy
that honor, eh, Fritz?
75
00:07:53,559 --> 00:07:55,289
You shall stay at my hunting lodge.
76
00:07:55,761 --> 00:07:58,094
And tonight,
we shall dine you right royally.
77
00:07:58,263 --> 00:08:01,427
Our ancestors laid down some good wine
here in the lodge, cousin.
78
00:08:01,600 --> 00:08:04,695
They little thought a bottle or two of it
would lay down for you.
79
00:08:04,870 --> 00:08:07,669
All in the family. All in the family.
80
00:08:11,162 --> 00:08:13,893
- I propose a toast, Cousin Rudolf.
- Hear, hear.
81
00:08:14,065 --> 00:08:15,089
Toast.
82
00:08:15,267 --> 00:08:20,137
A toast to our ancestor, that scandalous
rogue Rudolph II, God bless him.
83
00:08:20,305 --> 00:08:21,796
Hear, hear.
84
00:08:25,043 --> 00:08:26,636
Toast.
85
00:08:29,314 --> 00:08:30,748
With your permission, sire...
86
00:08:30,916 --> 00:08:34,546
...I propose that we also pay honor
to my great-great-great-grandmother Amelia.
87
00:08:34,719 --> 00:08:35,709
Splendid!
88
00:08:35,921 --> 00:08:36,911
Toast.
89
00:08:37,088 --> 00:08:40,684
- To great-great-great-grandmother Amelia.
- To great-great-great-grandmother Amelia.
90
00:08:41,126 --> 00:08:42,754
Toast.
91
00:08:46,331 --> 00:08:49,301
- With your permission, sire?
- Permission granted.
92
00:08:52,003 --> 00:08:55,462
- Another toast, by heaven.
- Toast.
93
00:08:55,840 --> 00:08:59,470
- Now, let's see, who shall it be?
- For your brother, Michael, perhaps?
94
00:08:59,644 --> 00:09:01,943
Michael? Why waste good wine?
95
00:09:02,113 --> 00:09:05,709
No, I'll tell you a secret
about my brother Michael.
96
00:09:06,418 --> 00:09:08,148
- He doesn't love me.
- No?
97
00:09:08,320 --> 00:09:11,085
No. Michael thinks the world's all wrong.
98
00:09:11,256 --> 00:09:13,623
He thinks he ought to be me,
and I ought to be he.
99
00:09:13,792 --> 00:09:20,357
But let's not waste time about Michael.
Let's drink a toast to cousin Flavia.
100
00:09:20,599 --> 00:09:23,262
Soon to be my bride and queen.
101
00:09:23,835 --> 00:09:24,825
Hear, hear.
102
00:09:25,003 --> 00:09:27,563
You know, it's a shame
you can't meet the princess.
103
00:09:27,739 --> 00:09:32,643
Well, at least they tell me it's a shame.
I haven't seen her for years.
104
00:09:32,811 --> 00:09:36,714
She and I didn't get on very well then.
Perhaps we shall now.
105
00:09:36,881 --> 00:09:40,613
Oh, I certainly hope so, sire,
if you're going to marry her.
106
00:09:40,785 --> 00:09:45,280
They say she's much too good for me.
She probably is.
107
00:09:45,457 --> 00:09:48,291
You know what they say about me,
don't you? I drink too much.
108
00:09:48,460 --> 00:09:52,261
I imagine you're well able to take care
of yourself on that score, Your Majesty.
109
00:09:52,764 --> 00:09:56,997
Oh, I've done a lot of drinking in my time,
I won't say I haven't.
110
00:09:57,168 --> 00:09:58,932
But tomorrow...
111
00:09:59,704 --> 00:10:01,332
...in the cathedral...
112
00:10:01,606 --> 00:10:05,543
...when they put the crown on my head
and proclaim me their king...
113
00:10:05,710 --> 00:10:09,374
...I shall be their king
for the rest of my life.
114
00:10:10,448 --> 00:10:12,007
Tonight--
115
00:10:12,183 --> 00:10:14,118
Tonight, I drink with my friends.
116
00:10:21,593 --> 00:10:23,425
My friend.
117
00:10:23,595 --> 00:10:27,191
You know, I like you, Rassendyll.
You're a good fellow.
118
00:10:27,365 --> 00:10:30,233
Oh, you're English,
but you're a good fellow.
119
00:10:30,402 --> 00:10:32,234
I want to drink a toast to you.
120
00:10:35,106 --> 00:10:39,567
Devil take it, why is there no more wine?
Josef! Josef!
121
00:10:39,744 --> 00:10:41,975
It's my duty to remind you
once more of tomorrow.
122
00:10:42,147 --> 00:10:43,308
- What, again?
- Again.
123
00:10:43,481 --> 00:10:47,043
Why, so be it, you've reminded me.
Now sit down and have a drink.
124
00:10:47,218 --> 00:10:51,314
- You have a duty, sire.
- Duty, duty, on my last night of freedom?
125
00:10:51,489 --> 00:10:54,288
I question your freedom
to drink yourself into a condition...
126
00:10:54,459 --> 00:10:56,451
...in which you'll not be fit
to be crowned.
127
00:10:56,628 --> 00:10:59,598
I question your right to say that to me.
128
00:10:59,764 --> 00:11:02,063
I served your father during his life, sire.
129
00:11:02,233 --> 00:11:04,600
I question your right
to bring my father into this.
130
00:11:04,769 --> 00:11:07,261
Your father knew his obligations
to the crown.
131
00:11:07,439 --> 00:11:09,499
And I don't.
132
00:11:10,041 --> 00:11:11,270
Is that what you mean?
133
00:11:11,443 --> 00:11:14,413
He never thought of himself,
or of his own pleasure.
134
00:11:14,579 --> 00:11:17,174
He never forgot that he was king.
135
00:11:21,019 --> 00:11:23,579
By your leave, Your Majesty.
136
00:11:34,065 --> 00:11:35,465
Zapt?
137
00:11:38,203 --> 00:11:42,231
- What do you want?
- The 1868, Your Majesty. You sent for it.
138
00:11:42,407 --> 00:11:44,137
Did I?
139
00:11:45,210 --> 00:11:47,202
- Josef.
- Your Majesty?
140
00:11:47,378 --> 00:11:49,370
I've had too much to drink.
141
00:11:49,781 --> 00:11:51,875
- Better take it away.
- Yes, Your Majesty.
142
00:11:52,050 --> 00:11:54,679
No, wait, wait, we have a guest.
143
00:11:55,019 --> 00:11:58,012
Marvelous fellow. English.
144
00:11:58,556 --> 00:12:01,048
Marvelous fellow, Josef, but can't drink.
145
00:12:01,659 --> 00:12:03,958
I can drink. I'm the king.
146
00:12:06,664 --> 00:12:08,132
Better go to bed, Josef.
147
00:12:08,800 --> 00:12:11,770
- Good night, Your Majesty.
- Good night.
148
00:12:13,037 --> 00:12:15,063
Sleep well, Josef.
149
00:12:16,341 --> 00:12:18,936
Everybody, sleep well.
150
00:12:25,984 --> 00:12:28,749
Everybody sleeps but the king.
151
00:13:23,827 --> 00:13:25,921
I don't care much for your joke, sir!
152
00:13:26,095 --> 00:13:28,428
You think it's a joke?
153
00:13:34,304 --> 00:13:36,296
This is no joke, Englishman.
154
00:13:39,375 --> 00:13:41,435
That was quite an evening, wasn't it?
155
00:13:42,645 --> 00:13:45,342
- What happened?
- Josef found him on the floor this morning.
156
00:13:45,515 --> 00:13:47,416
You didn't drink any of this, did you?
157
00:13:47,617 --> 00:13:50,644
- No, not that I remember.
- No, I think you'd know if you had.
158
00:13:50,820 --> 00:13:54,757
- Why? Was it drugged?
- It was.
159
00:13:54,924 --> 00:13:57,621
- Well, have you had a doctor?
- No, none within 10 miles.
160
00:13:57,794 --> 00:14:01,390
And a thousand doctors wouldn't bring
him to today. I know the look of it.
161
00:14:01,564 --> 00:14:04,261
He won't move
for seven or eight hours yet.
162
00:14:04,434 --> 00:14:07,632
- But how? Why? Who?
- Who else but Michael?
163
00:14:07,804 --> 00:14:09,329
- Who else?
- Michael!
164
00:14:09,505 --> 00:14:10,973
- His brother?
- Half brother.
165
00:14:11,140 --> 00:14:13,632
Michael's mother wasn't
acceptable in court circles.
166
00:14:14,110 --> 00:14:17,512
But this is fantastic. Impossible!
What could be on Michael's mind?
167
00:14:17,680 --> 00:14:19,911
He wants the throne
offered to him by the people.
168
00:14:20,083 --> 00:14:23,713
He wants to pose as their savior
from the excesses of an incompetent king.
169
00:14:25,288 --> 00:14:27,189
If he's not crowned today...
170
00:14:27,724 --> 00:14:29,249
...he'll never be crowned.
171
00:14:31,594 --> 00:14:35,326
Englishman, I'm much older than you.
172
00:14:35,498 --> 00:14:38,332
As a man grows old,
he begins to believe in fate.
173
00:14:38,935 --> 00:14:43,236
Fate sent you here.
Fate sends you now to Strelsau.
174
00:14:47,477 --> 00:14:49,844
- What?
- Sounds mad, doesn't it?
175
00:14:50,013 --> 00:14:53,211
But without your beard I'll wager
you could deceive your own brother.
176
00:14:54,684 --> 00:14:56,016
You must be out of your mind.
177
00:14:56,185 --> 00:14:58,916
It's a risk against a certainty.
178
00:14:59,555 --> 00:15:02,457
My dear colonel, I came here
on a fishing trip. I like to fish.
179
00:15:02,625 --> 00:15:03,854
I'm a simple Englishman.
180
00:15:04,027 --> 00:15:06,792
I couldn't begin to act like a king,
even if I tried.
181
00:15:06,963 --> 00:15:08,989
I wouldn't deceive anybody.
182
00:15:11,067 --> 00:15:12,296
What are you smiling at?
183
00:15:13,436 --> 00:15:15,701
It would be a scene, wouldn't it?
184
00:15:17,040 --> 00:15:19,134
Cathedral crowded to the doors.
185
00:15:19,742 --> 00:15:23,543
Organ booming, I kneel to be crowned.
186
00:15:23,713 --> 00:15:26,239
Then your friend Michael
steps forward and shouts:
187
00:15:26,416 --> 00:15:29,614
"This isn't the king. This is an Englishman
named Rudolf Rassendyll!"
188
00:15:29,786 --> 00:15:31,778
No, I'm afraid not, gentlemen.
189
00:15:32,355 --> 00:15:34,483
Then Michael sits on the throne tonight.
190
00:15:34,924 --> 00:15:39,385
And the king lies in prison or his grave.
191
00:15:55,378 --> 00:15:57,779
After all, it would only be for a day,
wouldn't it?
192
00:15:57,947 --> 00:16:00,075
By tonight,
you'll be safely across the border.
193
00:16:01,684 --> 00:16:03,744
King for a day.
194
00:16:05,021 --> 00:16:06,649
What would it mean if I fail?
195
00:16:06,823 --> 00:16:09,816
Your life, and mine, and Fritz's here.
196
00:16:13,763 --> 00:16:16,756
Confound it,
I'd grown awfully fond of this beard.
197
00:16:32,415 --> 00:16:34,975
Well, I hope the crown's a better fit.
198
00:16:36,386 --> 00:16:38,582
- What are we going to do, sir?
- Hide him.
199
00:16:38,755 --> 00:16:41,554
We can't chance Michael's men
finding him.
200
00:16:41,724 --> 00:16:44,489
- The cellar will be best. Pick him up.
- What if they search?
201
00:16:44,660 --> 00:16:46,686
- Josef will put them off.
- I know, sir, but--
202
00:16:46,863 --> 00:16:50,322
We're not playing!
Do you think I don't know the risk?
203
00:16:50,500 --> 00:16:53,834
If they do find him, he's no worse off
than if he's not crowned today.
204
00:16:54,003 --> 00:16:55,437
Pick him up.
205
00:16:59,905 --> 00:17:02,773
- I beg your pardon, sir, I--
- One moment!
206
00:17:03,408 --> 00:17:06,674
- How long have you been caretaker here?
- Ten years.
207
00:17:06,845 --> 00:17:09,440
- Have you the keys of the wine cellar?
- Yes, sir.
208
00:17:09,615 --> 00:17:11,140
Open it.
209
00:17:58,096 --> 00:18:00,725
- No, no! No!
- Drink it.
210
00:18:00,899 --> 00:18:02,333
- No!
- Drink!
211
00:18:28,994 --> 00:18:30,656
Tie her up.
212
00:18:33,298 --> 00:18:35,392
Better gag her too.
213
00:18:46,411 --> 00:18:49,779
The night before your coronation,
you must have wine.
214
00:18:49,948 --> 00:18:53,851
And wine, and more wine.
215
00:19:00,125 --> 00:19:01,821
But you're my king.
216
00:19:02,661 --> 00:19:04,721
The son of your father.
217
00:19:04,897 --> 00:19:10,336
And may I rot in my grave
before Black Michael sits in your place.
218
00:19:19,778 --> 00:19:23,909
Remarkable vintage, that '68.
Lock the door.
219
00:19:29,321 --> 00:19:33,156
Sleep well, sire.
We go to see you crowned.
220
00:19:41,600 --> 00:19:46,163
It's not bad, you know. Not bad at all.
221
00:20:15,565 --> 00:20:17,500
There. The last detail.
222
00:20:18,668 --> 00:20:22,161
Remember, that is to be released
20 minutes after Hentzau brings you word...
223
00:20:22,339 --> 00:20:24,740
...that the coronation ceremonies
have been canceled.
224
00:20:24,908 --> 00:20:27,434
- Twenty minutes, not before.
- Yes, Your Highness.
225
00:20:28,245 --> 00:20:31,215
And now may I offer congratulations.
226
00:20:33,216 --> 00:20:35,151
A shade premature.
227
00:20:35,318 --> 00:20:36,547
But thank you, Detchard.
228
00:20:42,158 --> 00:20:45,822
Gentlemen, you will now go
to your respective posts.
229
00:20:45,996 --> 00:20:47,259
The time grows near.
230
00:20:47,430 --> 00:20:51,162
We go to serve our country,
and our future sovereign.
231
00:21:02,379 --> 00:21:05,406
Michael, you said I would be your wife.
232
00:21:05,582 --> 00:21:10,111
I want to be your wife.
I want to serve you and make you happy.
233
00:21:11,054 --> 00:21:14,855
But I know that dream is ended
if your plan succeeds.
234
00:21:15,392 --> 00:21:17,623
Take the happiness I can give you.
235
00:21:17,794 --> 00:21:19,854
- Let your brother have the power.
- No!
236
00:21:20,030 --> 00:21:24,491
All my life I've played second fiddle
to that weakling and why?
237
00:21:24,668 --> 00:21:27,661
Because his mother was a princess
and mine was not.
238
00:21:27,837 --> 00:21:30,534
I'm the eldest son,
but he was the crown prince.
239
00:21:30,707 --> 00:21:34,803
He lived in the royal palace.
He dined with kings.
240
00:21:35,612 --> 00:21:39,947
Well, today the table is set for Rudolph.
241
00:21:40,984 --> 00:21:44,386
But it's Michael who's going to the feast.
242
00:21:45,255 --> 00:21:46,746
Come in!
243
00:21:50,060 --> 00:21:54,191
- I'm sorry to interrupt you, Your Majesty.
- Hentzau.
244
00:21:54,364 --> 00:21:55,627
Your Highness.
245
00:21:56,666 --> 00:21:58,658
Why aren't you at the cathedral?
246
00:21:59,002 --> 00:22:02,734
Is there a hurry to go to the coronation
of a king who's not going to be there?
247
00:22:03,206 --> 00:22:05,971
Do we want to make it obvious
we knew he wouldn't be coming?
248
00:22:06,142 --> 00:22:08,111
We must be there.
249
00:22:12,782 --> 00:22:17,482
By the way, the burgomaster of Zenda
is outside to pay his respects...
250
00:22:17,654 --> 00:22:20,317
...and a deputation of loyal peasants.
251
00:22:21,992 --> 00:22:25,451
I told them you were too busy.
They didn't seem to like that very much.
252
00:22:29,132 --> 00:22:30,760
There may come a time, Hentzau...
253
00:22:30,934 --> 00:22:34,894
...when your services
no longer excuse your impertinence.
254
00:22:45,448 --> 00:22:48,748
I called at your hotel this morning
and they told me you were out.
255
00:22:48,918 --> 00:22:51,114
Curiously enough, you were out too.
256
00:22:51,287 --> 00:22:53,483
I'm glad you didn't lie to me.
257
00:22:53,857 --> 00:22:55,689
I don't like women who lie to me.
258
00:22:55,859 --> 00:22:58,385
They don't usually do it,
as a matter of fact.
259
00:22:58,561 --> 00:23:00,655
I usually lie to them.
260
00:23:02,966 --> 00:23:06,334
Somebody once called fidelity
a fading woman's greatest weapon...
261
00:23:06,503 --> 00:23:08,904
...and a charming woman's
greatest hypocrisy.
262
00:23:09,072 --> 00:23:11,132
And you're very charming.
263
00:23:11,307 --> 00:23:13,435
Michael's very busy,
and likely to be more so.
264
00:23:13,610 --> 00:23:17,308
I thought I heard His Highness order you
to your place in the cathedral.
265
00:23:17,580 --> 00:23:19,981
So now you're trying
to put me in my place.
266
00:23:20,150 --> 00:23:23,086
You know, I like arrogance
in a woman, at first.
267
00:23:23,253 --> 00:23:26,655
It's always amusing to find
that the arrogance is only a defense.
268
00:23:26,823 --> 00:23:29,520
But you don't need a defense against me.
I'm on your side.
269
00:23:29,693 --> 00:23:32,686
I think Michael's treating you wretchedly.
270
00:23:35,031 --> 00:23:37,899
What's he getting
out of this marriage of state?
271
00:23:38,068 --> 00:23:40,833
An insipid, flaxen-haired doll.
272
00:23:41,871 --> 00:23:43,362
Poor Michael.
273
00:23:43,540 --> 00:23:46,169
The idea that His Highness
is marrying Princess Flavia...
274
00:23:46,342 --> 00:23:48,641
...is not up to your standard,
Count Rupert.
275
00:23:48,812 --> 00:23:50,303
I'd heard you were more amusing.
276
00:23:50,480 --> 00:23:53,348
- How else can he get the crown?
- He doesn't want the crown.
277
00:23:53,516 --> 00:23:56,111
Those in his confidence know.
He wants only to be regent.
278
00:23:56,286 --> 00:23:57,686
Of course.
279
00:23:57,854 --> 00:24:01,154
But when Rudolph abdicates,
and Flavia becomes queen?
280
00:24:01,324 --> 00:24:03,259
You can't put that off forever, you know.
281
00:24:03,660 --> 00:24:05,891
A young, inexperienced queen...
282
00:24:06,062 --> 00:24:08,827
...would naturally lean on her cousin
the duke for guidance.
283
00:24:08,998 --> 00:24:12,662
So he's made you believe he wants to be
the man behind the throne?
284
00:24:12,836 --> 00:24:15,601
Oh, no. No, he wants to sit on it.
285
00:24:15,772 --> 00:24:18,708
And sit on it he cannot
until he marries the rightful queen.
286
00:24:25,482 --> 00:24:29,044
I think it's shameful of him to
keep you in the dark like this.
287
00:24:29,219 --> 00:24:33,281
But what's a marriage of convenience
to a woman of the world like you?
288
00:24:33,456 --> 00:24:36,551
You want to hold him? Make him jealous.
289
00:24:37,660 --> 00:24:39,891
Well, you'll have to fall back
on me for that.
290
00:24:40,063 --> 00:24:43,591
I'm the only man in the kingdom
who's not afraid of Michael.
291
00:25:14,216 --> 00:25:17,948
I, Rudolph, with justice and mercy,
to deal sovereignty.
292
00:25:18,120 --> 00:25:23,787
To guard with vigilance and honor
the welfare of my peoples from all enemies--
293
00:25:27,529 --> 00:25:29,760
Don't tell me.
294
00:25:31,166 --> 00:25:32,964
--from all enemies to defend them...
295
00:25:33,135 --> 00:25:37,231
...and from the throne of my ancestors,
to bear faithful rule, all this do I swear.
296
00:25:37,406 --> 00:25:40,865
Stop shaking, boy.
They'll think you've got the age-olds.
297
00:25:43,378 --> 00:25:47,008
A little too quick, but you'll do.
298
00:25:47,783 --> 00:25:50,150
We're all right
till we get to the cathedral.
299
00:25:50,319 --> 00:25:53,380
The princess hasn't seen him
for several years.
300
00:25:53,889 --> 00:25:55,585
But Michael....
301
00:25:56,024 --> 00:25:57,754
Well, I've told you all I can.
302
00:25:57,926 --> 00:26:00,987
I'll be at your ear every minute.
303
00:26:06,268 --> 00:26:08,794
Your capital, Your Majesty.
304
00:26:20,983 --> 00:26:22,747
God save the king!
305
00:26:22,918 --> 00:26:26,116
God save them both. Steady, lad.
306
00:26:36,965 --> 00:26:39,867
It's the day, the hour,
almost the moment.
307
00:26:40,035 --> 00:26:43,369
History is born out of a bottle of wine.
308
00:26:55,117 --> 00:26:57,018
The king!
309
00:27:22,844 --> 00:27:25,905
His Majesty has arrived, Your Highness.
310
00:27:27,682 --> 00:27:29,014
The king? How's it possible?
311
00:27:29,184 --> 00:27:31,312
Something went wrong. Go to Zenda.
312
00:27:31,486 --> 00:27:33,114
Zenda? Why? He's here.
313
00:27:33,288 --> 00:27:35,154
Find out what went wrong!
314
00:27:35,857 --> 00:27:38,691
If only he'd drunk
what I wanted to put in the bottle.
315
00:29:21,096 --> 00:29:24,794
Look now upon our most puissant liege,
Lord, Rudolph V...
316
00:29:24,966 --> 00:29:27,492
...undoubted king of this realm.
317
00:29:27,869 --> 00:29:33,035
If any man would deny our sovereign lord's
title to our lands and fealty...
318
00:29:33,675 --> 00:29:37,942
...let him speak now,
or be a tainted traitor.
319
00:29:57,065 --> 00:29:59,534
Receive the crown of the kingdom...
320
00:29:59,701 --> 00:30:02,671
...and understand
what a glory of sanctity...
321
00:30:02,837 --> 00:30:07,832
...of honor and bravery it signifies.
322
00:30:11,880 --> 00:30:13,906
God save the king.
323
00:30:14,082 --> 00:30:16,551
God save the king!
324
00:30:16,718 --> 00:30:18,846
God save the king!
325
00:30:19,020 --> 00:30:21,182
God save the king!
326
00:30:36,605 --> 00:30:39,507
Guard thy side with thy sword,
O mighty one.
327
00:30:39,674 --> 00:30:42,041
And be mindful
that kingdoms are conquered...
328
00:30:42,210 --> 00:30:45,544
...not with a sword, but through faith.
329
00:30:52,721 --> 00:30:56,954
I, Rudolph, with justice and mercy
to deal sovereignty...
330
00:30:57,559 --> 00:31:01,121
...to guard with vigilance and honor
the welfare of my peoples...
331
00:31:02,030 --> 00:31:04,158
...from all enemies...
332
00:31:06,868 --> 00:31:09,235
...to defend them...
333
00:31:09,404 --> 00:31:14,570
...and from the throne of my ancestors,
to bear faithful rule...
334
00:31:14,876 --> 00:31:16,742
...all this do I swear.
335
00:31:36,017 --> 00:31:38,851
I, Flavia, do become thy vassal...
336
00:31:39,020 --> 00:31:41,819
...swearing to serve thee in truth...
337
00:31:41,989 --> 00:31:46,222
...with life and limb,
until death findeth me...
338
00:31:46,861 --> 00:31:48,989
...so help me God.
339
00:32:07,915 --> 00:32:09,850
Do I kiss her?
340
00:33:18,419 --> 00:33:23,119
All hail the king!
All hail the king!
341
00:33:26,627 --> 00:33:33,124
Well, I think it all went off very well,
don't you, for a coronation?
342
00:33:34,001 --> 00:33:37,460
Of course, I mean, that is,
a coronation should go well...
343
00:33:37,638 --> 00:33:41,040
...if the king puts in an appearance
properly dressed and looks his part.
344
00:33:41,208 --> 00:33:43,234
And sober.
345
00:33:43,711 --> 00:33:45,976
Well, that was a nasty one.
346
00:33:47,882 --> 00:33:49,441
By the way...
347
00:33:49,884 --> 00:33:53,013
...among my failings,
I rather neglected you, didn't I?
348
00:33:53,187 --> 00:33:55,554
Two picture post cards
in three years, I think.
349
00:33:56,657 --> 00:34:00,150
And all the time you've been changing
into the loveliest princess in Europe.
350
00:34:00,328 --> 00:34:02,854
No, the loveliest girl in Europe.
351
00:34:03,431 --> 00:34:06,492
Your dynastic obligations
to the princess royal don't compel you...
352
00:34:06,667 --> 00:34:09,102
...to make pretty speeches
to her in private.
353
00:34:13,341 --> 00:34:15,469
You call this private?
354
00:34:16,277 --> 00:34:18,508
You really behaved
and looked like a king today.
355
00:34:19,880 --> 00:34:21,109
Thank you.
356
00:34:21,415 --> 00:34:24,214
Something, I must confess,
few of us expected of you.
357
00:34:26,387 --> 00:34:29,152
- Haven't you forgotten something?
- What?
358
00:34:32,660 --> 00:34:34,458
That's better.
359
00:34:35,062 --> 00:34:38,362
Look, I have an idea.
360
00:34:39,133 --> 00:34:43,127
Supposing you bow on my side
of this goldfish bowl...
361
00:34:43,304 --> 00:34:46,001
...and I salute on yours.
362
00:34:47,308 --> 00:34:49,243
Like that.
363
00:34:50,011 --> 00:34:53,038
Now, isn't that more cozy?
364
00:35:10,550 --> 00:35:12,109
They like that.
365
00:35:20,060 --> 00:35:22,052
Bless them.
They're with you heart and soul.
366
00:35:22,229 --> 00:35:26,530
Oh, it's you they're cheering.
I felt like doing it myself when I saw you.
367
00:35:27,033 --> 00:35:29,434
I think we'd better go now.
They're waiting.
368
00:35:29,603 --> 00:35:33,597
Don't go yet. It's such a relief
to have you to myself for a moment.
369
00:35:33,773 --> 00:35:37,904
All day long I've been on parade.
Cheered at, waved at, stared at.
370
00:35:38,078 --> 00:35:41,173
Not a chance to say....
371
00:35:41,348 --> 00:35:42,976
Say what?
372
00:35:44,451 --> 00:35:46,977
It's enough to make any man
lose his head a bit.
373
00:35:47,153 --> 00:35:49,987
I'm crowned king, I meet the loveliest,
most beautiful woman--
374
00:35:50,156 --> 00:35:53,649
That isn't what you used to say. You used
to call me "tow-headed scarecrow."
375
00:35:53,827 --> 00:35:56,422
- No! I hope you slapped me.
- I did.
376
00:35:56,596 --> 00:35:59,566
And once I kicked you, quite hard.
377
00:35:59,733 --> 00:36:02,328
- Where?
- In the garden.
378
00:36:02,502 --> 00:36:04,869
I deserved it. But I've reformed.
379
00:36:05,038 --> 00:36:08,133
Almost beyond recognition.
You seem an entirely different person.
380
00:36:08,308 --> 00:36:10,834
- I can't understand--
- Don't try.
381
00:36:11,211 --> 00:36:13,703
Just stand there and let me look at you.
382
00:36:14,614 --> 00:36:16,640
I really think we should go.
They're waiting.
383
00:36:16,816 --> 00:36:19,650
Oh, are they?
384
00:36:30,563 --> 00:36:32,395
Shouldn't have done that. Bad mistake.
385
00:36:32,565 --> 00:36:36,559
Very encouraging.
The royal wedding is not far off.
386
00:36:39,072 --> 00:36:42,873
Tell me, Rudolph,
what's the world outside really like?
387
00:36:43,043 --> 00:36:45,979
Is it as wicked and exciting
as it seems in the novels?
388
00:36:46,146 --> 00:36:49,674
What did you do on those long trips?
I mean, when you weren't drinking.
389
00:36:49,849 --> 00:36:52,080
Oh, I used to go fishing.
390
00:36:52,252 --> 00:36:55,120
Fishing? But you used to tell me
you despise fishing.
391
00:36:55,288 --> 00:37:00,488
Oh, yes, well, I grew out of that.
Now I'm very fond of fishing.
392
00:37:00,660 --> 00:37:03,653
I never got beyond
the hook-and-worm stage.
393
00:37:03,830 --> 00:37:07,961
Talking of worms, do you remember when
you dropped a caterpillar down my back?
394
00:37:08,134 --> 00:37:10,330
- I didn't.
- Yes, you did.
395
00:37:10,503 --> 00:37:12,369
And glue in my riding boots.
396
00:37:13,340 --> 00:37:17,175
But once you really hurt me.
397
00:37:17,344 --> 00:37:18,972
You've forgotten, haven't you?
398
00:37:19,779 --> 00:37:21,008
What did I do?
399
00:37:21,781 --> 00:37:26,242
It was at my 14th birthday party
and I thought I was grown up.
400
00:37:26,419 --> 00:37:28,251
Your father told you to dance with me.
401
00:37:28,421 --> 00:37:32,188
You said you wouldn't,
that I was a beastly infant.
402
00:37:32,359 --> 00:37:35,488
And when he insisted, you pinched me
all the time we were dancing...
403
00:37:35,662 --> 00:37:38,257
...and told me how gawky I was.
I hated you.
404
00:37:39,466 --> 00:37:41,731
I should have been horsewhipped.
405
00:37:42,302 --> 00:37:43,793
Well?
406
00:37:44,237 --> 00:37:47,833
Your Majesty, His Highness Duke Michael
is waiting to pay his respects.
407
00:37:48,008 --> 00:37:49,636
Let him wait.
408
00:37:50,276 --> 00:37:52,472
And furthermore,
Captain von Tarlenheim...
409
00:37:52,645 --> 00:37:54,739
...your intrusion is decidedly uncalled-for.
410
00:38:02,355 --> 00:38:05,189
Rudolph, is it wise to make Michael angry?
411
00:38:05,358 --> 00:38:07,953
I'm the one that was interrupted.
Why should he be angry?
412
00:38:08,128 --> 00:38:10,290
- Besides, I'm the king.
- He's probably furious.
413
00:38:10,463 --> 00:38:13,092
A bad-tempered fellow.
Why worry about him?
414
00:38:13,600 --> 00:38:15,466
It's you I'm worrying about.
415
00:38:16,369 --> 00:38:20,534
In that case, I can afford to be generous.
416
00:38:23,562 --> 00:38:27,932
My dear Michael!
I had no idea you were kept waiting.
417
00:38:28,099 --> 00:38:31,433
Why was I not informed?
I am most scandalously served.
418
00:38:42,914 --> 00:38:45,975
This is, indeed,
worth being kept waiting for, cousin.
419
00:38:46,151 --> 00:38:47,881
You're more than kind to say so.
420
00:38:48,520 --> 00:38:50,489
This was a day I've always dreaded.
421
00:38:50,655 --> 00:38:52,681
Had a queer feeling
something might go wrong.
422
00:38:52,858 --> 00:38:54,850
With you in charge,
it was foolish to worry.
423
00:38:55,026 --> 00:38:57,359
Can't thank you enough
for the way everything went.
424
00:38:57,529 --> 00:39:01,933
It's gratifying to find Your Majesty in
excellent spirits after the strain of the day.
425
00:39:02,100 --> 00:39:05,434
Thank you, Michael. Never felt so fit.
426
00:39:05,604 --> 00:39:06,936
Must be the excitement.
427
00:39:07,105 --> 00:39:10,564
First time I've ever been crowned,
you know. It's rather good, isn't it?
428
00:39:10,775 --> 00:39:13,870
- Very good, indeed.
- Thank you.
429
00:39:14,045 --> 00:39:18,449
There's another reason I feel so well.
Had a remarkable wine for dinner last night.
430
00:39:18,617 --> 00:39:21,781
Soothed my nerves, went right off to sleep,
slept like a top.
431
00:39:21,953 --> 00:39:23,979
Came from right near your castle,
by the way.
432
00:39:24,155 --> 00:39:27,091
You must try it,
in case you're ever troubled about sleeping.
433
00:39:27,692 --> 00:39:29,251
I sleep very well.
434
00:39:29,427 --> 00:39:32,761
Is that so?
You must have a very clear conscience.
435
00:39:32,964 --> 00:39:34,398
I have.
436
00:39:34,566 --> 00:39:38,059
And I've never yet had a dream
that didn't come true...
437
00:39:38,236 --> 00:39:40,171
...if I waited long enough.
438
00:39:40,338 --> 00:39:42,569
Really? How romantic.
439
00:39:43,174 --> 00:39:47,270
Still, some things come true
that you've never dreamed of.
440
00:39:53,018 --> 00:39:56,011
I see that I bore Your Majesty.
441
00:39:56,187 --> 00:39:59,453
With Your Majesty's permission,
I bid you good night.
442
00:40:09,367 --> 00:40:12,895
- Rudolph, be careful. He hates you.
- Believe me, I return the compliment.
443
00:40:13,071 --> 00:40:16,303
But you don't understand.
He wants the throne. He'll stop at nothing.
444
00:40:16,474 --> 00:40:20,206
Flavia, aren't you taking him
too seriously?
445
00:40:20,579 --> 00:40:24,812
Rudolph, if you won't think of yourself,
think of me.
446
00:40:24,983 --> 00:40:31,389
All my life I've known what my future
had to be and I was resigned to it.
447
00:40:31,556 --> 00:40:36,893
But now I don't have to tell you
how different it is.
448
00:40:37,562 --> 00:40:39,292
Flavia.
449
00:40:41,099 --> 00:40:42,624
I've been unfair.
450
00:40:42,801 --> 00:40:46,932
I only want you to realize
how much your life means...
451
00:40:48,640 --> 00:40:50,006
...to your country.
452
00:40:50,375 --> 00:40:51,638
To my country?
453
00:40:52,978 --> 00:40:55,345
- And to your friends.
- Friends?
454
00:40:56,514 --> 00:41:01,885
And to your cousin,
and most loving servant.
455
00:41:07,525 --> 00:41:09,153
- Good night, Rudolph.
- Don't go.
456
00:41:09,327 --> 00:41:11,558
But I'll see you tomorrow.
457
00:41:13,865 --> 00:41:15,527
Tomorrow.
458
00:41:23,826 --> 00:41:26,057
What a day for you to remember.
459
00:41:26,228 --> 00:41:29,221
I wouldn't mind being king
for 12 hours myself.
460
00:41:29,765 --> 00:41:31,893
I'll never forget old Mueller
in the cathedral.
461
00:41:32,068 --> 00:41:34,230
You know,
he used to be the king's tutor.
462
00:41:34,403 --> 00:41:36,702
Fixed his eye on you
and never took it off.
463
00:41:36,872 --> 00:41:40,468
I thought the game was up,
until I remembered it was his glass eye.
464
00:41:42,745 --> 00:41:44,008
By the way, Rassendyll...
465
00:41:44,180 --> 00:41:47,480
...what were you doing
with the princess in there all that time?
466
00:41:47,650 --> 00:41:50,552
I mean, can't you even leave the king
to do his own lovemaking?
467
00:41:50,720 --> 00:41:54,054
I only hope that His Majesty
will not disappoint her after you.
468
00:41:54,223 --> 00:41:55,816
Never mind that.
469
00:41:57,226 --> 00:41:58,489
We must get away at once...
470
00:41:58,661 --> 00:42:01,495
...if I am to have the king
back here by daybreak.
471
00:42:01,664 --> 00:42:04,065
Ready to start, Rassendyll?
472
00:42:07,637 --> 00:42:10,766
If anyone comes to see the king,
you're to say that he's asleep.
473
00:42:10,940 --> 00:42:13,910
- Yes, sir.
- If it's Michael and that doesn't stop him?
474
00:42:14,076 --> 00:42:15,840
That would be awkward.
475
00:42:16,412 --> 00:42:22,283
So awkward that if that door's forced,
you're not to be alive to tell about it.
476
00:42:22,451 --> 00:42:24,283
Do you think I will be, sir?
477
00:42:24,453 --> 00:42:26,217
Good lad.
478
00:42:27,890 --> 00:42:29,324
Well....
479
00:42:30,059 --> 00:42:32,187
I'm not very good at making speeches.
480
00:42:32,628 --> 00:42:34,096
I don't think we need to, do we?
481
00:42:34,597 --> 00:42:37,590
- You know what I mean.
- I think I do, old man.
482
00:42:37,767 --> 00:42:39,702
We have no time for sentiment.
Come on!
483
00:42:41,170 --> 00:42:45,266
Well, in a few hours
I'll be just plain Rudolf Rassendyll again.
484
00:42:45,775 --> 00:42:48,438
You'll be lucky if you're not
the late Rudolf Rassendyll.
485
00:42:48,778 --> 00:42:50,269
That's a happy thought.
486
00:42:50,446 --> 00:42:53,348
By heaven, I feel my head
wobbling on my shoulders...
487
00:42:53,516 --> 00:42:55,678
...every minute you're in the city.
488
00:42:58,487 --> 00:43:02,390
In the old king's time,
I knew this way well. Come on.
489
00:43:19,008 --> 00:43:21,773
No lights? That's odd.
490
00:43:28,084 --> 00:43:29,950
Josef!
491
00:43:34,023 --> 00:43:35,582
Josef!
492
00:43:48,738 --> 00:43:50,468
Josef!
493
00:44:06,822 --> 00:44:08,051
Here!
494
00:44:16,699 --> 00:44:18,861
Still drunk, by heaven!
495
00:44:19,902 --> 00:44:21,234
Josef!
496
00:44:22,171 --> 00:44:24,902
The king! The king!
497
00:44:25,074 --> 00:44:26,565
Look!
498
00:44:35,117 --> 00:44:36,608
Kidnapped.
499
00:44:37,586 --> 00:44:39,885
Or murdered.
500
00:44:42,874 --> 00:44:46,333
And Michael's been
in Strelsau all day. Still is.
501
00:44:46,811 --> 00:44:49,337
But that young devil Hentzau isn't.
502
00:44:49,514 --> 00:44:52,040
I wondered
why I hadn't seen him all day.
503
00:44:52,217 --> 00:44:54,982
Then that settles it.
They know everything by now.
504
00:44:55,153 --> 00:44:59,887
Yes, they know everything,
but they can't speak.
505
00:45:00,058 --> 00:45:04,120
They can't denounce us
without denouncing themselves.
506
00:45:04,896 --> 00:45:07,388
Can they say, "That wasn't the king...
507
00:45:07,565 --> 00:45:10,433
...because we kidnapped the king
and murdered his servant"?
508
00:45:10,602 --> 00:45:12,161
Can they say that?
509
00:45:12,337 --> 00:45:14,568
It still won't keep them
from murdering the king.
510
00:45:14,739 --> 00:45:18,267
With you in Strelsau, they won't dare.
If they do, they're finished.
511
00:45:18,443 --> 00:45:20,674
Can they kill him
and leave you on the throne?
512
00:45:26,651 --> 00:45:28,210
No, you're asking too much.
513
00:45:28,386 --> 00:45:31,447
Nobody could carry on this masquerade.
514
00:45:32,757 --> 00:45:34,555
I've tried to help you all I can, but--
515
00:45:35,393 --> 00:45:39,797
Yes, I suppose you're right.
You've done all that could be expected.
516
00:45:39,964 --> 00:45:42,559
More than could be expected.
517
00:45:42,734 --> 00:45:44,635
It's just that....
518
00:45:45,270 --> 00:45:49,901
You see, Rudolph is my king.
519
00:45:50,208 --> 00:45:55,203
I have a feeling about my king,
about the crown.
520
00:45:55,747 --> 00:46:01,653
I feel about it much as any other man
would feel about his children...
521
00:46:02,620 --> 00:46:04,248
...or the woman he loved.
522
00:46:05,790 --> 00:46:10,228
He'd hate to leave her to her fate
without putting up a fight.
523
00:46:13,498 --> 00:46:16,559
- What fate?
- Michael's abducted him. Who knows but--
524
00:46:16,734 --> 00:46:18,293
You know whom I mean.
525
00:46:18,469 --> 00:46:22,031
Oh, Princess Flavia.
526
00:46:22,640 --> 00:46:27,010
With the king dead, Michael as regent
will declare her the queen.
527
00:46:27,178 --> 00:46:28,976
After that, he'll marry her, of course.
528
00:46:29,180 --> 00:46:30,773
She'd never do that. She couldn't!
529
00:46:30,949 --> 00:46:33,976
Flavia is a princess of the royal house.
530
00:46:34,152 --> 00:46:36,246
She'd have no choice.
531
00:46:36,654 --> 00:46:37,883
She'd expect none.
532
00:46:38,356 --> 00:46:40,382
But you can't let that happen to her.
533
00:46:42,527 --> 00:46:44,291
Can you?
534
00:47:26,107 --> 00:47:29,305
His Majesty, the king.
535
00:48:29,337 --> 00:48:32,774
- Your Majesty.
- Delighted to see you,
commisaire.
536
00:49:22,958 --> 00:49:25,189
- You look troubled.
- Troubled?
537
00:49:25,360 --> 00:49:28,956
After all these glorious days
with you? No.
538
00:49:29,130 --> 00:49:32,999
I was only thinking there may never be
another night like this, another waltz.
539
00:49:33,168 --> 00:49:35,797
We shall always waltz together, Rudolph.
540
00:49:50,418 --> 00:49:52,546
I'll dance with no one
but you tonight, Flavia.
541
00:49:52,721 --> 00:49:56,055
And I dance only as my king commands.
542
00:49:56,224 --> 00:49:57,817
Then your king commands--
543
00:50:03,298 --> 00:50:04,698
Why do they stop?
544
00:50:04,866 --> 00:50:07,768
- You know the rule. Because we do.
- You--
545
00:50:08,670 --> 00:50:12,163
- And if we start, will they go on?
- Of course.
546
00:50:25,787 --> 00:50:28,347
If we walked out on the terrace,
would they do the same?
547
00:50:28,523 --> 00:50:30,287
- Of course not.
- Well, then.
548
00:50:32,761 --> 00:50:35,026
In that case,
let's go out on the terrace.
549
00:50:35,196 --> 00:50:37,461
- Not now.
- Later?
550
00:50:37,632 --> 00:50:39,328
Later.
551
00:50:44,739 --> 00:50:48,267
- That is, if we can slip away.
- Oh, no.
552
00:50:50,145 --> 00:50:52,273
No. I want that promise.
553
00:50:55,183 --> 00:50:56,583
Come, we must dance.
554
00:50:56,751 --> 00:51:01,155
- Not a step until I get that promise.
- I promise.
555
00:51:13,952 --> 00:51:16,683
The British ambassador,
recently appointed.
556
00:51:20,959 --> 00:51:22,723
Do you know him?
557
00:51:23,628 --> 00:51:24,994
Let's trust in Providence.
558
00:51:25,163 --> 00:51:28,861
You'll never get Providence interested
in this enterprise.
559
00:51:30,068 --> 00:51:35,700
Your Majesty, His Excellency
the British Ambassador and Lady Topham.
560
00:51:36,141 --> 00:51:37,939
Your Excellencies.
561
00:51:48,086 --> 00:51:49,486
Your Majesty.
562
00:51:49,654 --> 00:51:52,021
Her Britannic Majesty
the Queen Empress...
563
00:51:52,190 --> 00:51:56,525
...commands me to convey her felicitations
on your coronation.
564
00:51:56,695 --> 00:52:00,860
Be pleased to convey our thanks
to Her Majesty, Your Excellency.
565
00:52:01,032 --> 00:52:03,592
And you may add our felicitations
on her jubilee.
566
00:52:03,768 --> 00:52:07,432
Your Majesty, would it be premature
to congratulate Your Majesty...
567
00:52:07,605 --> 00:52:09,073
...on your approaching wedding?
568
00:52:10,675 --> 00:52:11,904
Yes, it might be.
569
00:52:20,385 --> 00:52:22,911
Amazing resemblance
to the young Rassendyll.
570
00:52:23,088 --> 00:52:25,057
Not at all.
571
00:52:26,424 --> 00:52:30,418
Rudolph, we must pay our respects
to His Eminence the Cardinal.
572
00:52:35,033 --> 00:52:37,093
Your Eminence
has greatly honored us tonight.
573
00:52:37,268 --> 00:52:39,669
Your Majesty's subjects
already love their king.
574
00:52:39,838 --> 00:52:42,740
I think they're impatient
to love their queen as well.
575
00:52:42,907 --> 00:52:45,877
I'm grateful for the interest of the people
and of Your Eminence.
576
00:52:46,044 --> 00:52:47,273
And graciously answered.
577
00:52:47,445 --> 00:52:50,108
And now, our preparations
will require much time.
578
00:52:50,281 --> 00:52:53,513
Will it please Your Majesty
to name the date?
579
00:52:54,419 --> 00:52:55,910
Now? Tonight?
580
00:52:56,087 --> 00:52:59,023
It was understood the ceremony
would follow the coronation.
581
00:53:00,058 --> 00:53:04,223
Well, shall we say,
in about six months' time?
582
00:53:08,633 --> 00:53:10,625
So long a postponement?
583
00:53:11,536 --> 00:53:13,300
There's an old proverb, Your Eminence.
584
00:53:13,471 --> 00:53:16,305
Something about crossing your bridges
before you come to them.
585
00:53:16,474 --> 00:53:18,466
If Your Majesty will examine
that proverb...
586
00:53:18,643 --> 00:53:22,944
...you will find how very difficult it would
be to cross a bridge at any other time.
587
00:53:23,114 --> 00:53:25,015
Well, I'm sure
my cousin will understand.
588
00:53:25,183 --> 00:53:29,712
Your cousin begs leave to bid Your Majesty
and Your Eminence good night.
589
00:53:29,888 --> 00:53:33,052
- Good night, my child.
- If you will excuse us.
590
00:53:35,493 --> 00:53:37,928
You promised to go out
on the terrace with me.
591
00:53:38,096 --> 00:53:42,090
- Is that a command, sire?
- That's a command, please.
592
00:54:03,568 --> 00:54:06,299
Need you bring me out here, cousin?
593
00:54:06,471 --> 00:54:09,635
I couldn't let you go home,
not after that.
594
00:54:09,808 --> 00:54:12,710
I'm sure you have excellent reasons
for what you said.
595
00:54:12,878 --> 00:54:14,437
I have.
596
00:54:14,613 --> 00:54:17,082
There are times
when a man might find it impossible...
597
00:54:17,249 --> 00:54:19,582
...to do even what his heart
prompts him to do.
598
00:54:19,751 --> 00:54:21,845
But please believe me...
599
00:54:22,020 --> 00:54:26,082
...I never could willingly do
anything to hurt you.
600
00:54:26,258 --> 00:54:28,227
I still don't understand.
601
00:54:28,393 --> 00:54:33,388
Then will you believe this
without understanding?
602
00:54:33,565 --> 00:54:35,397
I love you.
603
00:54:37,102 --> 00:54:41,233
Oh, is it true?
Or do you say that because you must?
604
00:54:41,406 --> 00:54:45,173
I love you more than truth
or life or honor.
605
00:54:50,215 --> 00:54:51,808
Tell me, Rudolph...
606
00:54:51,983 --> 00:54:56,284
...why is it that I love you now
when I never even liked you before?
607
00:54:57,289 --> 00:54:58,518
Never before?
608
00:54:58,690 --> 00:55:01,285
It was at the coronation.
I looked at you and--
609
00:55:01,460 --> 00:55:04,294
And that was the first time
you loved me?
610
00:55:05,697 --> 00:55:08,690
You ask that as if you'd be pleased
to hear me say yes.
611
00:55:09,735 --> 00:55:11,101
Would "yes" be true?
612
00:55:12,437 --> 00:55:14,030
Yes.
613
00:55:18,744 --> 00:55:21,043
You seem so different.
614
00:55:21,580 --> 00:55:23,378
Your hair is so beautiful.
615
00:55:23,548 --> 00:55:26,040
I wanted you to be different
from the Rudolph I knew...
616
00:55:26,218 --> 00:55:31,486
...the Rudolph I didn't love and you are.
And yet you aren't.
617
00:55:31,723 --> 00:55:33,487
Flavia....
618
00:55:34,326 --> 00:55:37,785
If I were different, if I were not the king--
619
00:55:37,963 --> 00:55:40,023
Why do you say that?
620
00:55:40,499 --> 00:55:42,968
Could you still love me
if I were not the king?
621
00:55:43,935 --> 00:55:49,670
In my heart there is no king, no crown.
Only you.
622
00:55:53,044 --> 00:55:57,004
Dearest, does a woman
who marries without love...
623
00:55:57,182 --> 00:56:00,311
...look on a man as I look on you?
624
00:56:09,227 --> 00:56:12,322
Flavia, I am not--
625
00:56:12,497 --> 00:56:14,159
Your Majesty!
626
00:56:15,100 --> 00:56:17,262
A thousand pardons, sire.
627
00:56:17,435 --> 00:56:20,997
His Eminence the Cardinal
is waiting to take his leave.
628
00:56:27,712 --> 00:56:29,738
We must not keep His Eminence waiting.
629
00:56:33,251 --> 00:56:36,813
- Is something wrong, Colonel Zapt?
- Nothing, Your Royal Highness.
630
00:56:36,988 --> 00:56:40,891
It's always my unpleasant task
to be the reminder of duty.
631
00:56:41,059 --> 00:56:43,426
Faithful Colonel Zapt.
632
00:56:43,595 --> 00:56:46,224
God bless Your Royal Highness.
633
00:56:47,632 --> 00:56:51,000
But above all, the king!
634
00:56:57,809 --> 00:57:00,540
God save the king.
635
00:57:11,223 --> 00:57:13,590
Well, the romance progressed
very well tonight.
636
00:57:13,758 --> 00:57:16,694
You struck a good blow for the king.
637
00:57:16,862 --> 00:57:19,263
What's to prevent me
striking a blow for myself?
638
00:57:19,431 --> 00:57:22,697
Don't take it so, lad. You're bound
in honor to play the king's part.
639
00:57:22,868 --> 00:57:24,097
Have you left me any honor?
640
00:57:24,269 --> 00:57:27,535
- Oh, come, come.
- You forget the human element, don't you?
641
00:57:27,706 --> 00:57:30,175
I'm a man in love
with a woman who loves me.
642
00:57:30,342 --> 00:57:33,107
- You saw tonight. You heard tonight!
- I did.
643
00:57:33,278 --> 00:57:36,146
Then why should I ever leave the throne?
Would you expose me?
644
00:57:36,548 --> 00:57:39,643
I could marry the princess
and send Michael and the king to--
645
00:57:39,818 --> 00:57:43,619
- If you did that, you'd have to kill me first.
- Well, and if I did?
646
00:57:43,788 --> 00:57:45,689
I could raise all of Strelsau in an hour.
647
00:57:45,857 --> 00:57:48,793
You could do that, but you wouldn't.
648
00:57:49,761 --> 00:57:54,927
Then find the king.
Find him before it's too late.
649
00:58:21,594 --> 00:58:23,495
Oh, the man not knowing
his own brother!
650
00:58:23,663 --> 00:58:25,996
But I assure you,
they're enough alike to be twins.
651
00:58:26,232 --> 00:58:29,930
You're trying to tell me
that the man I saw crowned is an impostor.
652
00:58:30,102 --> 00:58:33,072
Not your type of fiction, I see,
Your Highness. Too incredible.
653
00:58:33,239 --> 00:58:35,606
But still, those things do happen.
654
00:58:35,775 --> 00:58:38,244
I knew twin sisters once that....
655
00:58:38,411 --> 00:58:40,573
Well, that's another story.
656
00:58:41,347 --> 00:58:45,375
I see Your Highness isn't interested.
Shall I go to market elsewhere?
657
00:58:45,551 --> 00:58:49,147
If what you say is true, why hasn't
the king been heard from? Where is he?
658
00:58:49,322 --> 00:58:51,018
He's in a woodcutter's cabin.
659
00:58:51,190 --> 00:58:54,649
Oh, and by the way, royal blood is not blue,
as most people think.
660
00:58:54,827 --> 00:58:57,888
It's red. I know. I had to spill a little.
661
00:58:58,064 --> 00:59:00,226
You've abducted him.
662
00:59:00,499 --> 00:59:03,958
It's an old medieval custom,
abducting kings.
663
00:59:11,978 --> 00:59:16,814
Only you could have carried out a coup
like that. What have you done with him?
664
00:59:16,983 --> 00:59:20,442
There's one thing we haven't discussed.
In fact, it's the same old topic.
665
00:59:20,620 --> 00:59:22,816
In a cabin, you say?
666
00:59:22,989 --> 00:59:24,457
Where, man? Where?
667
00:59:24,624 --> 00:59:28,322
Now, why do people abduct kings?
For fun, Your Highness?
668
00:59:28,561 --> 00:59:31,395
Surely there's always the little matter
of the king's ransom.
669
00:59:31,564 --> 00:59:35,729
You can be the first man in the kingdom,
after the king.
670
00:59:35,901 --> 00:59:37,301
Thanks.
671
00:59:37,737 --> 00:59:40,002
How about something on account?
672
00:59:40,172 --> 00:59:43,665
- Ten thousand.
- That's a poor price for a king and a crown.
673
00:59:43,843 --> 00:59:45,175
Twenty.
674
00:59:45,344 --> 00:59:48,610
Well, it's too cheap. But I will admit
that he's a bit of a nuisance...
675
00:59:48,781 --> 00:59:50,977
...always whining
about being chained up.
676
00:59:51,150 --> 00:59:53,449
- You say you wounded him?
- Only slightly.
677
00:59:53,619 --> 00:59:57,886
But the cabin is very damp, Your Highness,
and he might develop pneumonia.
678
00:59:58,057 --> 01:00:00,788
And let the Englishman reign
for the rest of his life?
679
01:00:00,960 --> 01:00:03,122
Could we ever expose him?
680
01:00:03,295 --> 01:00:05,389
That hadn't occurred to me.
681
01:00:06,098 --> 01:00:12,163
But if the Englishman dies first
and is buried in the cathedral as the king....
682
01:00:12,338 --> 01:00:14,739
There are moments in your presence,
Your Highness...
683
01:00:14,907 --> 01:00:16,671
...when I feel myself enamored to you.
684
01:00:17,543 --> 01:00:20,240
This fraud is an insult
to the whole country.
685
01:00:20,413 --> 01:00:22,314
Your Highness points out
the path of duty.
686
01:00:22,481 --> 01:00:24,541
Any patriot ought to kill him on sight.
687
01:00:26,293 --> 01:00:27,283
Rassendyll.
688
01:00:30,497 --> 01:00:32,932
It can't be a bill from my tailor.
689
01:00:33,767 --> 01:00:37,898
"If Mr. Rassendyll desires to know
the whereabouts of the king...
690
01:00:38,071 --> 01:00:41,405
...let him come tonight at 2:00
to the deserted summerhouse...
691
01:00:41,575 --> 01:00:44,067
...behind the wall
on the Boulevard Elphberg.
692
01:00:44,244 --> 01:00:45,473
He must be alone.
693
01:00:45,645 --> 01:00:49,446
If he neglects this invitation,
he may harm the Princess Flavia."
694
01:00:49,616 --> 01:00:52,085
It's a trick of Michael's.
They take you for a fool.
695
01:00:52,252 --> 01:00:53,720
Wait a minute. Here's some more.
696
01:00:53,887 --> 01:00:56,880
"If you hesitate,
consult Captain von Tarlenheim."
697
01:00:57,090 --> 01:00:58,922
They must take me for a bigger fool.
698
01:00:59,226 --> 01:01:00,956
"Ask him what woman would do most...
699
01:01:01,128 --> 01:01:03,791
...to prevent Michael
from marrying the Princess Flavia...
700
01:01:03,964 --> 01:01:06,866
...and therefore most to prevent
his becoming king.
701
01:01:07,033 --> 01:01:10,367
And ask if her name begins with A."
702
01:01:10,537 --> 01:01:13,302
A? Antoinette de Maupau.
703
01:01:13,473 --> 01:01:16,136
French woman madly in love with Michael.
Of course!
704
01:01:16,309 --> 01:01:19,108
- She would lose Michael.
- How far is the Boulevard Elphberg?
705
01:01:19,279 --> 01:01:20,440
- Are you going?
- I am.
706
01:01:20,614 --> 01:01:23,482
- Not without me.
- Good man. But no Zapt.
707
01:01:23,650 --> 01:01:26,620
He'll have 14 reasons why we shouldn't go,
all of them good ones.
708
01:01:26,786 --> 01:01:29,881
And if he can't find any news of the king,
perhaps we can.
709
01:01:36,663 --> 01:01:40,065
- It's locked?
- Note said behind the wall.
710
01:01:40,834 --> 01:01:44,100
- How are you going to get back?
- You would think about that.
711
01:01:50,977 --> 01:01:53,071
She's there. Alone.
712
01:02:10,163 --> 01:02:12,064
Hurry, Mr. Rassendyll.
713
01:02:22,576 --> 01:02:23,805
You've been trapped.
714
01:02:24,211 --> 01:02:26,612
Three men are coming here to kill you.
715
01:02:26,780 --> 01:02:27,770
Where's the king?
716
01:02:28,815 --> 01:02:33,810
Before I tell you, I must have your word.
No harm must come to Michael.
717
01:02:34,654 --> 01:02:38,352
If you're betraying Michael now,
why are you so anxious about him?
718
01:02:40,126 --> 01:02:41,526
Think what you like.
719
01:02:41,695 --> 01:02:47,225
Think that I don't like murder.
Or think that I'm just a jealous woman.
720
01:02:47,467 --> 01:02:48,833
Have I your word?
721
01:02:49,236 --> 01:02:53,037
Yes, as much as I can believe,
if you're telling the truth.
722
01:02:54,608 --> 01:02:57,874
They're moving the king from the forest
to Michael's castle near Zenda.
723
01:02:58,044 --> 01:02:59,410
That's what I wanted to know.
724
01:02:59,579 --> 01:03:04,108
If the castle is attacked, the king will be
killed and no trace of his body will be found.
725
01:03:04,851 --> 01:03:06,080
Nice chap, Michael.
726
01:03:06,753 --> 01:03:08,449
Do you want my help or don't you?
727
01:03:08,855 --> 01:03:11,484
I do. How can we rescue the king?
728
01:03:11,658 --> 01:03:14,526
Leave that to me.
You must have his friends near at hand...
729
01:03:14,694 --> 01:03:17,562
...at his hunting lodge on some pretext,
boar hunting perhaps.
730
01:03:17,731 --> 01:03:20,200
When I can arrange an escape,
I'll send you a message.
731
01:03:20,367 --> 01:03:23,963
All right. How will I know
it isn't another trap of Michael's?
732
01:03:24,638 --> 01:03:26,163
Oh, yes.
733
01:03:27,540 --> 01:03:31,102
The man I send you
will have the mate to this.
734
01:03:32,312 --> 01:03:34,338
Now go, quickly.
735
01:03:34,514 --> 01:03:36,107
And you?
736
01:03:37,517 --> 01:03:40,976
If Michael finds out what I've done,
you and I shall not meet again.
737
01:03:45,425 --> 01:03:47,417
Good luck in everything.
738
01:03:47,794 --> 01:03:50,855
And to you, with her.
739
01:03:55,068 --> 01:03:56,866
They've come back too soon.
740
01:03:57,804 --> 01:04:00,273
Pardon this untimely interruption,
Mr. Rassendyll.
741
01:04:00,440 --> 01:04:01,669
I only ask a word with you.
742
01:04:02,075 --> 01:04:04,169
It's Rupert of Hentzau. Don't trust him.
743
01:04:04,978 --> 01:04:07,311
We can talk with the door between us,
Count Rupert.
744
01:04:07,480 --> 01:04:10,314
Will you give me your honor
not to fire while we talk?
745
01:04:10,483 --> 01:04:12,850
I give you my honor not to fire
before you do.
746
01:04:13,019 --> 01:04:15,454
But I won't let you in.
Stand outside and talk.
747
01:04:15,622 --> 01:04:17,113
As you please.
748
01:04:17,290 --> 01:04:20,419
A truce, while we offer peace terms.
749
01:04:21,161 --> 01:04:24,757
Fifty thousand pounds in English notes
and safe conduct to the frontier.
750
01:04:24,931 --> 01:04:26,365
Sounds like a reasonable offer.
751
01:04:26,533 --> 01:04:29,503
Come out, then. I have a good horse for you
and the money ready.
752
01:04:29,669 --> 01:04:31,763
Just a minute while I think it over.
753
01:04:34,341 --> 01:04:35,934
Stand back out of the line of fire.
754
01:04:36,109 --> 01:04:39,773
- What are you going to do?
- I'll show you a new use for a tea table.
755
01:04:39,946 --> 01:04:43,781
Gentlemen, I accept your offer, relying
on your honor. Will you open the door?
756
01:04:44,651 --> 01:04:47,018
Don't open it. He may fire.
757
01:04:47,187 --> 01:04:48,621
Shoot with a lady present?
758
01:04:48,788 --> 01:04:50,780
In England, old boy, it simply isn't done.
759
01:04:50,957 --> 01:04:54,621
Come on. My pistol's in my pocket,
and all my cards are on the table.
760
01:04:54,794 --> 01:04:56,092
Open it.
761
01:04:56,830 --> 01:04:59,231
Three men afraid of one?
762
01:05:14,748 --> 01:05:17,308
- That door's locked.
- You're safe. Why are you laughing?
763
01:05:17,484 --> 01:05:20,249
I've got a story for you and Zapt,
and something else.
764
01:05:20,420 --> 01:05:23,151
- What?
- A pledge from a lovely enemy.
765
01:05:40,935 --> 01:05:44,337
I regret that we don't seem able
to amuse Your Majesty here in Strelsau.
766
01:05:44,505 --> 01:05:48,169
I would've offered you better entertainment
than just riding with me...
767
01:05:48,342 --> 01:05:50,140
...but I was foolish enough to think--
768
01:05:50,311 --> 01:05:54,146
- What?
- That just for a day or two...
769
01:05:56,217 --> 01:06:00,917
...after last night,
you'd be happy without much gaiety.
770
01:06:01,088 --> 01:06:03,250
I hope the boar hunting
will be more engrossing.
771
01:06:03,424 --> 01:06:07,293
- Are you offended with me?
- What right have I to be offended?
772
01:06:08,863 --> 01:06:12,459
Last night you made me feel
that every hour away from you is wasted.
773
01:06:12,633 --> 01:06:15,467
But boar hunting, that's a different thing.
774
01:06:15,636 --> 01:06:18,333
- Do you think I want to go?
- Of course not. It's the boars.
775
01:06:18,506 --> 01:06:21,635
They're pining for you to hunt them.
Did they send a delegation?
776
01:06:21,809 --> 01:06:26,713
Perhaps the boars will hunt me.
Perhaps, Flavia, they'll catch me.
777
01:06:26,881 --> 01:06:29,851
Aren't you touched even by that danger?
778
01:06:30,351 --> 01:06:32,752
Wouldn't you weep for my danger?
779
01:06:33,954 --> 01:06:36,423
This is like you used to be...
780
01:06:36,857 --> 01:06:40,157
...not like the king I've come to love.
781
01:06:40,327 --> 01:06:43,820
My darling, did you dream
I was leaving you to go hunting?
782
01:06:43,998 --> 01:06:46,433
- Then you're not going?
- Well, I'm not going hunting.
783
01:06:46,600 --> 01:06:48,899
That is, just for boar.
784
01:06:49,069 --> 01:06:51,595
Then what? Rudolph, it's Michael.
785
01:06:51,772 --> 01:06:54,765
Oh, it's nothing.
It seems he's hatched a little plot at Zenda.
786
01:06:54,942 --> 01:06:57,468
Against you? Darling, you mustn't go.
787
01:06:57,645 --> 01:07:02,140
Shall I tell them that I can't go because you
and I have an engagement to go riding?
788
01:07:02,316 --> 01:07:05,946
- I won't let you go! Send someone else.
- And what sort of a king could do that?
789
01:07:06,120 --> 01:07:10,023
- But I don't understand.
- And I can't explain yet.
790
01:07:10,191 --> 01:07:13,059
But believe me,
there are reasons why I must go.
791
01:07:15,930 --> 01:07:17,398
I'm sorry.
792
01:07:17,665 --> 01:07:19,361
You see...
793
01:07:19,967 --> 01:07:22,698
...I've never been in love before.
794
01:07:23,304 --> 01:07:24,567
That's better.
795
01:07:33,447 --> 01:07:35,177
And now...
796
01:07:36,050 --> 01:07:37,985
...I must go, darling.
797
01:07:39,286 --> 01:07:40,515
No.
798
01:07:41,789 --> 01:07:45,590
Stay here. Let me go alone.
799
01:07:46,494 --> 01:07:48,224
Very quickly.
800
01:07:49,697 --> 01:07:52,064
No, don't turn.
801
01:07:52,633 --> 01:07:56,400
If I see your eyes,
I might forget to be a king.
802
01:07:59,406 --> 01:08:02,274
Rudolph, come back to me soon.
803
01:08:02,443 --> 01:08:06,380
Shan't a man come back
to the loveliest lady in all the wide world?
804
01:08:06,547 --> 01:08:09,346
A thousand Michaels
couldn't keep me from you.
805
01:08:10,217 --> 01:08:13,517
But if I shouldn't--
806
01:08:14,555 --> 01:08:16,114
No, don't turn.
807
01:08:16,290 --> 01:08:17,519
Rudolph.
808
01:08:17,691 --> 01:08:21,492
If I shouldn't, you'd never forgive me?
809
01:08:21,662 --> 01:08:23,153
Never.
810
01:08:23,330 --> 01:08:26,459
You'll be a brave queen,
and do your part?
811
01:08:27,334 --> 01:08:31,066
Though my life be empty
and my heart dead.
812
01:08:32,973 --> 01:08:35,067
You would do your part.
813
01:08:39,813 --> 01:08:41,679
Rudolph!
814
01:09:02,326 --> 01:09:04,886
Put those toys away, children,
and lead me to the king.
815
01:09:05,796 --> 01:09:08,595
Well, the man has courage,
you must grant him that.
816
01:09:08,766 --> 01:09:11,736
I'll grant him six feet of earth
when the time comes.
817
01:09:11,902 --> 01:09:14,098
No time like the present.
818
01:09:16,207 --> 01:09:20,042
Your Majesty, Count Hentzau,
with a message from the Duke of Strelsau.
819
01:09:20,211 --> 01:09:23,511
Tell him His Majesty is indisposed.
820
01:09:23,981 --> 01:09:27,474
No! Let's hear what he has to say.
Send him in.
821
01:09:35,092 --> 01:09:36,720
- The play-actor!
- Hentzau!
822
01:09:36,894 --> 01:09:39,796
Your Majesty, I bring you
your brother's humble greetings...
823
01:09:39,964 --> 01:09:44,595
...and his sincere wish that you enjoy
good boar hunting here in Zenda.
824
01:09:44,935 --> 01:09:48,463
And his respects, of course,
to your two principal boars.
825
01:09:49,006 --> 01:09:50,736
Well, what price the crown today?
826
01:09:50,908 --> 01:09:54,037
The last offer from my brother
was 50,000 pounds.
827
01:09:54,211 --> 01:09:56,874
Do I hear perhaps 52,000?
828
01:09:57,281 --> 01:10:01,241
You'll hear a much better offer than that,
Your Majesty. In private.
829
01:10:13,230 --> 01:10:15,927
Before you deliver another
of Michael's handsome offers...
830
01:10:16,100 --> 01:10:18,194
...I've decided to give you a chance...
831
01:10:18,369 --> 01:10:21,271
...to escape your thoroughly
well-deserved end...
832
01:10:21,572 --> 01:10:27,034
...on condition that you yourself
return the prisoner of Zenda to me alive.
833
01:10:27,778 --> 01:10:31,237
Are you trying to tell me
that you actually want the king back?
834
01:10:31,415 --> 01:10:33,611
Now, really, Rassendyll....
835
01:10:33,784 --> 01:10:36,754
Then I suppose the next order of business
is Michael's proposal.
836
01:10:36,921 --> 01:10:38,514
The duke offers more than I would.
837
01:10:38,689 --> 01:10:41,249
I simply said, "Hang the play-actor
and save the money."
838
01:10:41,425 --> 01:10:43,291
Indeed. And Michael?
839
01:10:44,228 --> 01:10:45,662
Doubles the offer.
840
01:10:45,829 --> 01:10:47,320
A hundred thousand pounds.
841
01:10:49,466 --> 01:10:51,025
I told him you'd refuse.
842
01:10:51,202 --> 01:10:54,400
Between ourselves, Michael
does not understand the gentleman.
843
01:10:54,572 --> 01:10:56,165
You and I, we do, don't we?
844
01:10:58,008 --> 01:11:00,842
Rassendyll, you're a man
after my own heart.
845
01:11:01,011 --> 01:11:05,449
Now, you and I are the only two people
worthwhile saving out of this whole affair.
846
01:11:05,616 --> 01:11:08,245
Now, aren't we? This is my plan for us.
847
01:11:08,652 --> 01:11:10,917
Now, listen. Attack the castle boldly.
848
01:11:11,088 --> 01:11:12,249
Let your...
849
01:11:14,124 --> 01:11:16,355
...your friends take the lead.
850
01:11:16,760 --> 01:11:20,288
- Arrange a time with me--
- I have such confidence in you, of course.
851
01:11:21,198 --> 01:11:24,930
Michael will fall.
The king, you don't want to find him.
852
01:11:25,102 --> 01:11:27,765
You won't. That's been provided for.
853
01:11:27,938 --> 01:11:30,669
If your friends should fall too,
well, then...
854
01:11:30,841 --> 01:11:34,300
...you and I are the only ones
who know the truth about what happened.
855
01:11:34,478 --> 01:11:35,969
Understand?
856
01:11:36,146 --> 01:11:41,483
I, Rupert Hentzau and you,
king of the realm.
857
01:11:43,787 --> 01:11:46,450
Aren't you being
just a little unkind to Michael?
858
01:11:47,558 --> 01:11:49,823
Perhaps a little.
But I can't stand his jealousy.
859
01:11:49,994 --> 01:11:52,088
- Jealousy?
- Yeah.
860
01:11:52,263 --> 01:11:53,697
You've seen it.
861
01:11:53,864 --> 01:11:55,730
Oh, the tea party!
862
01:11:55,899 --> 01:11:59,199
Where you and your friends
got on the wrong side of the table.
863
01:12:05,309 --> 01:12:09,804
- Well, surely she doesn't prefer the duke?
- Yes, silly creature.
864
01:12:10,781 --> 01:12:14,548
So you're doing all of this for love,
are you? How romantic.
865
01:12:15,352 --> 01:12:17,480
Well, love...
866
01:12:19,657 --> 01:12:23,924
...and Your Majesty's gratitude
throughout your long and happy reign.
867
01:12:24,094 --> 01:12:28,259
And then, of course, you might make over
to me Michael's castles and estates.
868
01:12:28,432 --> 01:12:30,992
That's a very clever scheme.
It does you great credit.
869
01:12:31,168 --> 01:12:33,967
Look what I offer you:
the throne and the princess.
870
01:12:34,138 --> 01:12:37,597
You're planning on it anyway,
and this way is sure.
871
01:12:37,775 --> 01:12:39,004
Shall we shake hands on it?
872
01:12:43,781 --> 01:12:45,943
Zapt, listen to this.
873
01:12:46,116 --> 01:12:47,846
Count Rupert offers me the throne.
874
01:12:48,018 --> 01:12:50,886
That is, if you two don't mind
being killed.
875
01:12:52,756 --> 01:12:55,590
Their turn will come later, play-actor.
Yours comes now!
876
01:13:08,839 --> 01:13:11,741
Well, if at first you don't succeed....
877
01:13:43,380 --> 01:13:45,815
Play the queen, you blockhead.
878
01:13:55,125 --> 01:13:56,491
Florence Nightingale!
879
01:13:59,263 --> 01:14:02,700
O Woman! In our hours of ease
880
01:14:03,200 --> 01:14:05,897
Uncertain, coy, and hard to please
881
01:14:06,070 --> 01:14:10,770
When pain and anguish ring the brow,
A ministering angel thou!
882
01:14:13,444 --> 01:14:15,675
Water. More water.
883
01:14:16,513 --> 01:14:19,381
You'll find plenty of water
down here, sire.
884
01:14:27,391 --> 01:14:30,020
So even a king can be curious, I see, eh?
885
01:14:30,627 --> 01:14:32,493
Now, Jacob's ladder
went up into the sky.
886
01:14:32,663 --> 01:14:35,223
This goes down to the moat,
but serves the same purpose.
887
01:14:35,399 --> 01:14:38,233
If this castle's attacked,
there's us in the guardroom...
888
01:14:38,402 --> 01:14:41,634
...just up those steps,
ready to shove you down Jacob's ladder.
889
01:14:41,805 --> 01:14:43,205
Properly weighted, of course.
890
01:14:46,043 --> 01:14:50,344
I'd like to be left alone,
if your orders permit.
891
01:14:50,514 --> 01:14:52,779
My audience is ended, Your Majesty?
892
01:14:53,183 --> 01:14:56,381
Very well, sire. Try and get some sleep.
893
01:14:56,553 --> 01:15:00,991
And may you dream of Jacob's ladder,
with paradise at the end of it.
894
01:15:04,962 --> 01:15:06,658
Oh, I....
895
01:15:06,830 --> 01:15:10,631
I've just done my poor best
to make His Majesty...
896
01:15:11,201 --> 01:15:12,863
...more receptive.
897
01:15:13,804 --> 01:15:15,295
Brother.
898
01:15:17,274 --> 01:15:20,472
At last you've the courage
to present yourself.
899
01:15:21,311 --> 01:15:24,440
Sign this, and a comfortable bed is yours.
900
01:15:26,884 --> 01:15:28,682
This historic document.
901
01:15:29,219 --> 01:15:31,211
Your abdication.
902
01:15:35,425 --> 01:15:38,827
I haven't lived like a king.
903
01:15:39,830 --> 01:15:43,426
But perhaps I can die like one.
904
01:15:44,168 --> 01:15:46,728
I will not disgrace...
905
01:15:48,272 --> 01:15:50,138
...the crown I never wore.
906
01:16:01,751 --> 01:16:04,812
Did you ever see England in the spring?
907
01:16:06,456 --> 01:16:12,088
I know a little stream near Aylesbury I'd like
to show you two where the trout are....
908
01:16:14,030 --> 01:16:15,658
Well....
909
01:16:17,901 --> 01:16:21,065
It'll be a pity if we never get the chance.
910
01:16:21,238 --> 01:16:24,265
God grant, you at least
can see your own home again.
911
01:16:25,575 --> 01:16:27,771
I'm not sure
it can ever be the same again.
912
01:16:28,411 --> 01:16:32,178
I know, lad. I know.
913
01:16:33,550 --> 01:16:34,916
Come in.
914
01:16:36,953 --> 01:16:40,321
A man is here who insists
he has a personal message for His Majesty.
915
01:16:40,490 --> 01:16:43,983
- He says he's one of the duke's men, sir.
- Have you searched him thoroughly?
916
01:16:44,161 --> 01:16:45,891
- Certainly, sir.
- Send him in.
917
01:16:46,062 --> 01:16:48,327
- Oh, if only this is--
- Quiet!
918
01:16:57,707 --> 01:16:58,936
What is it you want?
919
01:16:59,109 --> 01:17:01,738
I have a message for....
920
01:17:11,354 --> 01:17:15,450
Be faithful, and His Majesty will reward you
beyond your dreams.
921
01:17:15,625 --> 01:17:17,321
You may count upon me, sir.
922
01:17:17,494 --> 01:17:20,623
I am to lower the drawbridge
at two hours past midnight.
923
01:17:21,464 --> 01:17:24,491
But the noise. You say the king
will be killed at the first alarm.
924
01:17:24,668 --> 01:17:25,897
That is correct.
925
01:17:26,069 --> 01:17:27,731
Before the bridge goes down...
926
01:17:27,904 --> 01:17:30,840
...one of your men must swim the moat
and climb to her room.
927
01:17:31,708 --> 01:17:33,939
- Well?
- Alone...
928
01:17:34,110 --> 01:17:37,512
...one man might reach the dungeon.
929
01:17:37,681 --> 01:17:40,651
That man alone
must hold off the guards from murder...
930
01:17:40,817 --> 01:17:43,548
...until the others cross the bridge
and get below.
931
01:17:43,720 --> 01:17:45,689
Always two guards
on the prisoner, you say?
932
01:17:45,855 --> 01:17:47,483
Two by day, and two by night, sir.
933
01:17:47,958 --> 01:17:49,324
No other men who can fight?
934
01:17:49,492 --> 01:17:52,985
- Only His Highness and Count Rupert.
- That's three against six.
935
01:17:53,163 --> 01:17:56,224
Tell madame we will be ready at 2,
waiting for her signal...
936
01:17:56,399 --> 01:17:59,801
...then I'll swim the moat.
937
01:18:00,337 --> 01:18:03,000
The others will be waiting
for you to lower the bridge.
938
01:18:05,275 --> 01:18:06,800
Good luck.
939
01:18:10,513 --> 01:18:13,608
But why three against six?
Surely we're going to take our men.
940
01:18:13,783 --> 01:18:15,945
We don't dare, if the secret is to be kept.
941
01:18:17,420 --> 01:18:20,049
No, the odds are too great.
942
01:18:20,223 --> 01:18:23,284
We must have help at hand
to use if needed.
943
01:18:23,727 --> 01:18:25,628
Yes, let them come.
944
01:18:25,795 --> 01:18:28,196
I should be the one
to go into that castle, Rudolf.
945
01:18:28,365 --> 01:18:30,960
Right, lad.
We can't afford to lose both our kings.
946
01:18:31,134 --> 01:18:33,160
One king you'll lose tonight.
947
01:18:33,336 --> 01:18:36,272
If anything happens to him and not to me,
your game's up anyway.
948
01:18:36,439 --> 01:18:39,307
I've been an impostor for your sake,
I'll not be one for my own.
949
01:18:41,378 --> 01:18:44,212
No, Fritz, I climb into that window.
950
01:18:44,381 --> 01:18:47,909
But if we lose you both,
what will become of us who are left?
951
01:18:51,187 --> 01:18:53,315
You'll serve Queen Flavia.
952
01:18:53,957 --> 01:18:56,324
I would to God I could be one of you.
953
01:21:03,947 --> 01:21:08,851
And now he's alone in that devil's castle.
954
01:21:19,463 --> 01:21:20,931
Thanks.
955
01:21:23,634 --> 01:21:25,466
Takes the chill off.
956
01:21:25,636 --> 01:21:27,696
Very thoughtful, Johann.
957
01:21:31,642 --> 01:21:34,077
Rather damp, these old moats.
958
01:21:35,445 --> 01:21:36,435
Are your men ready?
959
01:21:36,613 --> 01:21:39,811
If a shot's heard before the bridge is down,
the king will be killed.
960
01:21:39,983 --> 01:21:41,474
I understand.
961
01:21:42,219 --> 01:21:45,485
Go now. Give Mr. Rassendyll time
to hide in the passage.
962
01:21:45,656 --> 01:21:48,091
Then open the great doors,
and let down the bridge.
963
01:21:48,258 --> 01:21:50,693
I hope I can work
the mechanism, madame.
964
01:21:50,861 --> 01:21:53,194
I certainly hope you can.
965
01:21:53,363 --> 01:21:56,629
The duke has retired for the night.
Hentzau is in charge of the guards.
966
01:21:56,800 --> 01:21:58,962
I've been hoping
I'd meet that young man again.
967
01:21:59,136 --> 01:22:01,264
The crash of the bridge
will arouse the castle.
968
01:22:01,438 --> 01:22:05,637
The guards will follow their orders and kill
the king before your men can get to him.
969
01:22:05,809 --> 01:22:08,244
- Unless--
- Unless I can handle the two of them...
970
01:22:08,412 --> 01:22:10,608
...until our men can get down to me?
971
01:22:10,781 --> 01:22:12,249
Exactly.
972
01:22:13,016 --> 01:22:15,781
You see, I've trusted you.
973
01:22:15,952 --> 01:22:18,114
Your word. No harm to Michael.
974
01:22:18,855 --> 01:22:20,255
We've all agreed.
975
01:22:20,424 --> 01:22:23,553
It means exile, of course,
but that's what you want, isn't it?
976
01:22:29,266 --> 01:22:31,428
Down the steps
is the passage to the guardroom.
977
01:22:31,601 --> 01:22:35,697
Across the guardroom is the door
to the dungeon and the king.
978
01:23:10,674 --> 01:23:12,336
What was that?
979
01:23:14,578 --> 01:23:16,444
Oh, probably the castle cat.
980
01:23:28,792 --> 01:23:30,317
What, and leave 10 minutes early?
981
01:23:30,494 --> 01:23:32,520
That duke's just as nervous as a kitten.
982
01:23:32,696 --> 01:23:36,565
He must expect old Zapt to bob up out
of Jacob's ladder in a diving helmet.
983
01:23:38,935 --> 01:23:42,201
- Is it true, Hentzau, it's time for more men?
- Yes, a regular garrison!
984
01:23:42,372 --> 01:23:44,898
Maybe the duke will give us eight-hour
shifts after this.
985
01:23:45,075 --> 01:23:47,169
Twelve hours is too long a guard.
986
01:23:47,868 --> 01:23:52,135
You can go in and out as you like.
We have to stay in that dingy hole.
987
01:23:54,775 --> 01:23:58,143
I'll have a look at the doors
and the bridge before I turn in.
988
01:24:16,964 --> 01:24:19,365
It was very careless of you
to leave your door ajar.
989
01:24:19,533 --> 01:24:23,368
Very careless and very inviting.
990
01:24:25,472 --> 01:24:26,701
Yes.
991
01:24:26,873 --> 01:24:28,808
Now, come. Admit I've been patient.
992
01:24:28,976 --> 01:24:32,208
And patience is a virtue I generally lack.
993
01:24:33,747 --> 01:24:37,377
You never lack audacity, Rupert.
994
01:24:38,552 --> 01:24:41,249
Had it occurred to you
I might not be alone?
995
01:24:41,421 --> 01:24:45,722
I always accept the risks
and am prepared for them.
996
01:24:46,860 --> 01:24:48,294
You---
997
01:24:49,630 --> 01:24:52,065
You really shouldn't be here, you know.
998
01:24:53,300 --> 01:24:55,064
Of course I shouldn't.
999
01:25:37,778 --> 01:25:40,304
I was only apologizing for your absence,
Your Highness.
1000
01:25:40,480 --> 01:25:42,676
The moat can hold
more than the king, Hentzau.
1001
01:25:42,849 --> 01:25:44,977
Is Your Highness threatening me?
1002
01:25:51,591 --> 01:25:54,993
Michael! Michael!
1003
01:25:55,829 --> 01:25:57,855
Why did I let them come?
1004
01:25:58,265 --> 01:25:59,699
Oh, Michael.
1005
01:26:00,801 --> 01:26:04,033
Oh, I only did it to save you, my darling.
1006
01:26:52,513 --> 01:26:56,314
De Gautet! Lauengram! Rouse the castle!
1007
01:26:57,251 --> 01:26:59,311
De Gautet! Lauengram!
1008
01:26:59,487 --> 01:27:01,479
The drawbridge! Quick!
1009
01:27:05,259 --> 01:27:09,959
Caught a servant trying to lower the bridge.
Must've been bribed. Go outside, guard it.
1010
01:27:33,955 --> 01:27:37,084
Quiet. Very quiet.
1011
01:27:48,469 --> 01:27:50,529
Kill the king!
1012
01:28:19,500 --> 01:28:22,561
Cousin Rudolf!
I'll help you. I'll help you, cousin.
1013
01:28:38,052 --> 01:28:40,385
It's all right now, sire. You're safe.
1014
01:28:40,555 --> 01:28:42,990
Cousin Rudolf.
1015
01:28:52,133 --> 01:28:54,500
Well, if it isn't the play-actor!
1016
01:28:54,669 --> 01:28:57,264
With his tin sword too.
1017
01:28:57,805 --> 01:28:59,774
You'll have no more use for that.
1018
01:29:01,976 --> 01:29:03,569
That's a pity.
1019
01:29:05,813 --> 01:29:08,442
When did you give up knives for pistols?
1020
01:29:08,616 --> 01:29:10,380
Oh, I left my knife in Michael.
1021
01:29:10,551 --> 01:29:12,850
He got in my way once too often.
1022
01:29:13,454 --> 01:29:15,787
I'll relieve you of those too.
1023
01:29:19,360 --> 01:29:21,261
You've settled Krafstein, I see.
1024
01:29:21,429 --> 01:29:25,196
And Bersonin too, I presume?
My compliments.
1025
01:29:25,800 --> 01:29:28,292
They tell me you rather fancy yourself
with a saber.
1026
01:29:28,469 --> 01:29:31,371
Why not finish me off
in a more sporting fashion?
1027
01:29:31,539 --> 01:29:34,168
You may as well face it, Rassendyll.
I'm not a gentleman.
1028
01:29:34,342 --> 01:29:37,574
If I were only some king's twin.
1029
01:29:39,247 --> 01:29:42,183
Well, I'm sorry.
1030
01:29:42,350 --> 01:29:44,046
I really am sorry.
1031
01:29:44,752 --> 01:29:48,382
How do you know I didn't kill the king
and drop him into the moat?
1032
01:29:48,556 --> 01:29:52,220
Oh, no. You've worn the queen's uniform
and the old school tie.
1033
01:29:52,393 --> 01:29:54,021
You wouldn't do that.
1034
01:29:54,195 --> 01:29:55,424
Why not take a look?
1035
01:29:57,465 --> 01:30:00,594
Well, what if the king is dead?
What's your offer? Talk fast.
1036
01:30:00,768 --> 01:30:03,328
Well, couldn't we have a smoke
while we're talking?
1037
01:30:13,681 --> 01:30:17,618
You mentioned something once about
Michael's castles and estates, remember?
1038
01:30:17,785 --> 01:30:20,311
You think you can buy your life
for a few old stones...
1039
01:30:20,488 --> 01:30:22,719
...and two provinces of mulberry trees?
1040
01:30:23,124 --> 01:30:26,856
- I suppose I'm not in a position to haggle.
- Scarcely.
1041
01:30:27,028 --> 01:30:28,257
Half my kingdom!
1042
01:30:30,164 --> 01:30:31,393
For a match.
1043
01:30:38,739 --> 01:30:39,968
Oh, I'm sorry.
1044
01:30:41,175 --> 01:30:42,837
Never mind that.
1045
01:30:47,062 --> 01:30:49,054
Touché, Rassendyll.
1046
01:30:52,067 --> 01:30:54,434
I cannot get used to fighting
with furniture.
1047
01:30:54,603 --> 01:30:57,539
- Where'd you learn it?
- That all goes with the old school tie.
1048
01:30:57,706 --> 01:31:00,266
Well, then,
here's your last fencing lesson.
1049
01:31:04,179 --> 01:31:06,080
Look out for you head!
1050
01:31:10,185 --> 01:31:11,778
Why not stand your ground
and fight?
1051
01:31:11,954 --> 01:31:14,480
"He who fights
and runs away," remember?
1052
01:31:14,656 --> 01:31:16,625
I see, you want to let
the drawbridge down.
1053
01:31:16,792 --> 01:31:19,785
Well, well, I just killed one man
for trying that.
1054
01:31:19,962 --> 01:31:22,591
- An unarmed man, of course.
- Of course.
1055
01:31:33,842 --> 01:31:35,572
You English are a stubborn lot.
1056
01:31:35,744 --> 01:31:37,736
"England expects that every man,"
you know.
1057
01:31:40,782 --> 01:31:43,251
Your golden-haired goddess
will look well in black.
1058
01:31:43,418 --> 01:31:46,013
I'll console her for you,
kiss away her tears.
1059
01:31:46,622 --> 01:31:50,855
- What, no quotation?
- Yes. "A barking dog never bites."
1060
01:31:53,128 --> 01:31:55,393
You'd be a sensation in a circus.
1061
01:31:57,533 --> 01:31:58,762
I can't understand it.
1062
01:31:58,934 --> 01:32:01,961
- Where did you learn such roller skating?
- The Coldstream Guards.
1063
01:32:02,137 --> 01:32:03,765
When does the fencing lesson start?
1064
01:32:04,239 --> 01:32:06,435
Stand still and fight, you coward!
1065
01:32:06,608 --> 01:32:10,272
Bad-tempered fellow, aren't you,
underneath the charm?
1066
01:32:17,586 --> 01:32:19,248
Why don't you let me kill you quiet?
1067
01:32:19,421 --> 01:32:22,016
Oh, a little noise adds a touch of cheer.
1068
01:32:30,499 --> 01:32:32,832
I'm getting you even closer
to the drawbridge rope.
1069
01:32:33,101 --> 01:32:37,232
You're so fond of rope, it's a pity
to have to finish you off with steel.
1070
01:32:40,108 --> 01:32:43,408
What do they teach you on the
playing fields of Eton? Puss-in-corners?
1071
01:32:43,912 --> 01:32:47,007
Chiefly, not throwing knives
at other people's backs.
1072
01:33:17,012 --> 01:33:18,036
Come on, men!
1073
01:33:46,241 --> 01:33:48,233
This is getting too hot for me.
1074
01:33:53,215 --> 01:33:55,582
Au revoir, play-actor!
1075
01:34:01,223 --> 01:34:02,623
The king!
1076
01:34:04,993 --> 01:34:07,519
Stand by in the courtyard!
1077
01:34:11,433 --> 01:34:12,992
The king?
1078
01:34:15,337 --> 01:34:19,104
The king lives.
1079
01:34:25,733 --> 01:34:30,034
You know, it seems a hundred years...
1080
01:34:30,605 --> 01:34:34,440
...since I struck you in the face.
1081
01:34:36,177 --> 01:34:38,112
Please forgive me...
1082
01:34:39,280 --> 01:34:43,911
...and be my guide,
as you were my father's.
1083
01:34:44,485 --> 01:34:46,454
Thank you, sire.
1084
01:34:50,424 --> 01:34:54,361
And now, we mustn't keep him waiting.
1085
01:35:23,524 --> 01:35:26,392
I've tried not to dishonor it, sire.
1086
01:35:26,661 --> 01:35:29,563
I can't talk much.
1087
01:35:29,730 --> 01:35:32,256
I wanted to keep you with me.
1088
01:35:32,433 --> 01:35:35,665
And tell everyone what you had done.
1089
01:35:36,737 --> 01:35:42,108
You would have been my best
and nearest friend, Cousin Rudolf.
1090
01:35:42,276 --> 01:35:46,907
But Zapt says the secret must be kept.
1091
01:35:47,081 --> 01:35:50,950
He's right. Let me go.
My work here is done.
1092
01:35:51,118 --> 01:35:53,019
Yes, it's done.
1093
01:35:53,187 --> 01:35:56,282
As no one but you could have done it.
1094
01:35:57,725 --> 01:36:00,285
I don't know when I'll see you again.
1095
01:36:00,461 --> 01:36:03,659
If I can ever serve you, sire....
1096
01:36:03,831 --> 01:36:08,360
You could never serve me better, cousin.
1097
01:36:09,870 --> 01:36:13,602
You've taught me how to be a king.
1098
01:36:23,017 --> 01:36:24,815
Is she here?
1099
01:36:27,955 --> 01:36:31,255
- Does she know everything?
- Everything.
1100
01:36:33,661 --> 01:36:36,495
What.... What did she say?
1101
01:36:37,265 --> 01:36:38,824
Nothing.
1102
01:36:39,300 --> 01:36:40,734
She wants to see you.
1103
01:37:02,223 --> 01:37:04,021
Your Highness.
1104
01:37:07,328 --> 01:37:09,797
I sent for you to thank you...
1105
01:37:09,964 --> 01:37:13,594
...for the service you've done
this kingdom and its king.
1106
01:37:14,368 --> 01:37:18,999
No one can know better than I how
conscientiously you've played your role.
1107
01:37:19,206 --> 01:37:20,936
You even--
1108
01:37:23,944 --> 01:37:25,469
You're hurt! They didn't tell me.
1109
01:37:25,646 --> 01:37:28,480
My only hurt is the thought of the pain
I've caused you.
1110
01:37:29,350 --> 01:37:33,048
I love you. With my whole
heart and soul, I love you.
1111
01:37:33,220 --> 01:37:36,384
In all else I've been an impostor,
but not in that.
1112
01:37:36,557 --> 01:37:38,958
From the first moment I saw you
in the cathedral...
1113
01:37:39,126 --> 01:37:41,789
...you've been the only woman
in the world for me.
1114
01:37:41,962 --> 01:37:44,295
As I stand now,
I know there'll never be any other.
1115
01:37:44,465 --> 01:37:46,559
It would have made no difference
if I'd known.
1116
01:37:46,734 --> 01:37:49,294
It was always you and never the king.
1117
01:37:53,507 --> 01:37:55,999
Is it true
that you're going home to England?
1118
01:37:56,644 --> 01:37:58,169
Tonight.
1119
01:38:01,215 --> 01:38:03,844
Come with me. I won't give you up.
1120
01:38:04,018 --> 01:38:06,351
I won't let them stand in the way
of our happiness!
1121
01:38:06,520 --> 01:38:09,354
- If I could--
- There's a world outside. Our world.
1122
01:38:09,523 --> 01:38:12,118
And a throne for you,
a woman's throne, in my heart.
1123
01:38:12,293 --> 01:38:14,592
I want that.
1124
01:38:17,598 --> 01:38:20,762
And you will always love me?
Always, even as now?
1125
01:38:20,935 --> 01:38:22,460
Always, always.
1126
01:38:22,636 --> 01:38:24,764
Oh, my love, think. You'll be free.
1127
01:38:24,939 --> 01:38:27,033
Free of all these cares and duties...
1128
01:38:27,208 --> 01:38:30,872
...to live your own life,
as freely and joyously as--
1129
01:38:34,715 --> 01:38:35,944
What is it, Flavia?
1130
01:38:37,418 --> 01:38:40,911
I was born for those cares
and duties, Rudolf.
1131
01:38:42,123 --> 01:38:46,424
Help me to do what I was born to do.
Help me to do what I must.
1132
01:38:46,594 --> 01:38:48,790
But my dear, how can I? I love you.
1133
01:38:49,063 --> 01:38:51,430
But is love the only thing?
1134
01:38:51,599 --> 01:38:56,094
If love were all, I could follow you in rags
to the end of the world.
1135
01:38:56,570 --> 01:39:01,304
But if love were all, you would have
left the king to die in his cell.
1136
01:39:01,475 --> 01:39:04,741
Honor binds a woman too, Rudolf.
1137
01:39:05,246 --> 01:39:10,708
My honor lies in keeping faith
with my country and my house.
1138
01:39:11,652 --> 01:39:15,350
I don't know why God
has let me love you.
1139
01:39:16,424 --> 01:39:19,292
But I know that I must stay.
1140
01:39:23,097 --> 01:39:24,827
I was mad to ask you.
1141
01:39:26,233 --> 01:39:30,534
For one lovely moment I, too, was mad.
1142
01:39:35,443 --> 01:39:38,072
Never to see you again?
1143
01:39:38,245 --> 01:39:40,840
Never to hold you?
1144
01:39:41,015 --> 01:39:42,643
Never--
1145
01:39:44,084 --> 01:39:46,246
My darling.
1146
01:39:46,887 --> 01:39:51,154
Your heart will always be in my heart...
1147
01:39:51,792 --> 01:39:56,059
...and the touch of your lips
on mine.
1148
01:40:02,103 --> 01:40:03,799
We'll meet again, Fritz.
1149
01:40:03,972 --> 01:40:06,737
Fate doesn't always make
the right men kings.
1150
01:40:08,276 --> 01:40:11,075
Goodbye, colonel.
We've run a good course together.
1151
01:40:11,246 --> 01:40:16,082
Goodbye, Englishman.
You're the finest Elphberg of them all.
1152
01:40:41,543 --> 01:40:43,535
[ENGLISH]
88589