Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,216 --> 00:00:19,849
This lousy projector.
2
00:00:19,918 --> 00:00:21,150
I hope it still works.
3
00:00:21,219 --> 00:00:22,886
There. I think I've got it.
4
00:00:22,954 --> 00:00:26,155
This is the only picture I
have of Lylah in color.
5
00:00:26,224 --> 00:00:30,827
Despite what you may've heard, this is
the only time she posed in the nude.
6
00:00:30,896 --> 00:00:33,396
You can't imagine what a
really big star she was.
7
00:00:33,465 --> 00:00:35,231
I mean really big!
8
00:00:35,300 --> 00:00:37,734
Everybody loved her,
worshiped her.
9
00:00:37,802 --> 00:00:41,804
She had a strange kind
of appeal, didn't she?
10
00:00:41,873 --> 00:00:44,807
She was a favorite of all
the fan magazines, too,
11
00:00:44,876 --> 00:00:47,877
and fan magazines were very
important then, very important.
12
00:00:49,281 --> 00:00:52,382
Here's a picture
she liked very much:
13
00:00:52,450 --> 00:00:54,918
A wardrobe still from
the love that flamed.
14
00:00:54,986 --> 00:00:57,387
They were rehearsing for
it when they got married.
15
00:00:57,455 --> 00:00:59,122
The worst thing he ever did.
16
00:00:59,190 --> 00:01:00,490
What, not making the picture?
17
00:01:00,559 --> 00:01:03,826
No. Marrying Lylah.
18
00:01:03,895 --> 00:01:07,430
Lewis zarkan is no boy
scout, but that girl, whoo!
19
00:01:07,499 --> 00:01:10,133
Tramp, degenerate, no
other word for her.
20
00:01:10,201 --> 00:01:13,169
Here's the wedding picture,
21
00:01:13,238 --> 00:01:15,538
and they lived happily
ever after,
22
00:01:15,607 --> 00:01:17,040
but not for long.
23
00:01:19,411 --> 00:01:21,411
But there was real grief, too.
24
00:01:21,479 --> 00:01:23,379
Everyone who knew her...
25
00:01:23,448 --> 00:01:28,217
Cameramen, crew, everyone...
26
00:01:28,286 --> 00:01:30,486
They were all at her funeral.
27
00:01:30,555 --> 00:01:33,523
What about the boy who died
on the stairs with her?
28
00:01:33,592 --> 00:01:36,492
What kind of a funeral
did they give him?
29
00:01:36,561 --> 00:01:40,663
Becky, where's Lylah's dress... the one
I want Elsa to wear for the interview?
30
00:01:40,732 --> 00:01:42,198
You're really going
to like this.
31
00:01:42,267 --> 00:01:43,933
Won't it be a little dated?
32
00:01:44,002 --> 00:01:46,636
No, no. It's a classic.
33
00:01:46,705 --> 00:01:49,339
That's him. That's Lewis zarkan.
34
00:01:49,407 --> 00:01:51,474
Those days, he wore a beard.
35
00:01:51,543 --> 00:01:54,444
My brother got it out of
wardrobe after she died.
36
00:01:54,512 --> 00:01:55,778
Keeps it like old love letters.
37
00:01:55,847 --> 00:01:58,281
Alright, alright.
Show it, please.
38
00:01:58,350 --> 00:01:59,716
Pure silk.
39
00:01:59,784 --> 00:02:02,185
That's all she'd ever
wear, Bart says.
40
00:02:02,253 --> 00:02:03,620
Imagine that.
41
00:02:03,688 --> 00:02:06,122
Friends she had, straight
from the gutter,
42
00:02:06,191 --> 00:02:07,991
but next to her skin-!
43
00:02:08,059 --> 00:02:10,593
It had to be pure silk.
44
00:02:10,662 --> 00:02:12,028
No. No, thank you. I...
45
00:02:12,097 --> 00:02:14,597
You don't like it?
You got good taste.
46
00:02:14,666 --> 00:02:18,134
Believe me, you've
got good taste.
47
00:02:18,203 --> 00:02:20,503
I'm grateful for the opportunity.
I am, but...
48
00:02:20,572 --> 00:02:24,040
But you said you were
interested in acting.
49
00:02:24,109 --> 00:02:28,311
But as myself. As me.
50
00:02:28,380 --> 00:02:29,979
I'm all wrong for her, wrong.
51
00:02:30,048 --> 00:02:35,284
I just wouldn't want to...
I couldn't be like her.
52
00:02:35,353 --> 00:02:38,121
You don't have to be like
her, just act like her.
53
00:02:38,189 --> 00:02:39,789
God forbid.
54
00:02:39,858 --> 00:02:43,826
Becky, please. He'll teach
you all you need to know.
55
00:02:43,895 --> 00:02:46,929
Even the people who hate his guts
admit he's something of a genius.
56
00:02:46,998 --> 00:02:48,965
Yeah, believe me, out here
57
00:02:49,034 --> 00:02:53,236
that makes a lot of people
think he's pretty smart.
58
00:02:53,304 --> 00:02:55,638
Well, that's the last of them.
59
00:02:58,443 --> 00:03:00,410
Excuse me, please.
60
00:03:00,478 --> 00:03:05,148
If you're looking for the bathroom,
it's down on the right. You'll find it.
61
00:03:05,216 --> 00:03:07,550
Thanks.
62
00:03:12,223 --> 00:03:14,390
You're a big help, you know?
63
00:03:14,459 --> 00:03:18,394
So I'm a blabbermouth. She's a nice kid.
Want me to lie to her?
64
00:03:45,623 --> 00:03:47,190
Lylah! Lylah!
65
00:04:05,110 --> 00:04:06,943
Lylah!
66
00:04:23,895 --> 00:04:25,762
Lylah.
67
00:07:42,794 --> 00:07:47,563
Lewis, Lewis, Lewis.
68
00:07:47,632 --> 00:07:49,765
Why am I coming on so strong?
69
00:07:49,834 --> 00:07:51,934
I'll tell you.
70
00:07:52,003 --> 00:07:54,937
Back at the Mayo clinic,
I hit big casino,
71
00:07:55,006 --> 00:07:57,473
our American euphemism
for cancer.
72
00:07:58,843 --> 00:08:01,510
Of the liver, no less.
73
00:08:01,579 --> 00:08:05,481
They give me one, maybe
two years at the most.
74
00:08:05,550 --> 00:08:08,317
Lewis, two years.
75
00:08:08,386 --> 00:08:12,521
Two years! What do
you think about that?
76
00:08:12,590 --> 00:08:16,292
How about those apples, Lewis?
77
00:08:16,361 --> 00:08:19,395
Look back over my life.
78
00:08:19,464 --> 00:08:21,063
See what it all adds up to?
79
00:08:21,132 --> 00:08:23,265
A lousy 10%.
80
00:08:23,334 --> 00:08:27,370
But think of all the
people you've had 10% of.
81
00:08:27,438 --> 00:08:31,040
Almost enough to make
you a complete person.
82
00:08:31,109 --> 00:08:33,843
Complete person?
Complete nothing.
83
00:08:33,911 --> 00:08:37,246
Nothing to look back on,
nothing to leave.
84
00:08:37,315 --> 00:08:38,881
What about your liver?
85
00:08:41,986 --> 00:08:44,053
If it's in the condition
you say it is,
86
00:08:44,122 --> 00:08:47,656
maybe you could leave it to
the medical school at u.C.L.A.
87
00:08:47,725 --> 00:08:49,291
Why don't you listen to me?
88
00:08:49,360 --> 00:08:52,194
I've been talking to you all night.
Why don't you listen to me?
89
00:08:52,263 --> 00:08:54,764
I've nothing to leave behind.
Not a damn thing!
90
00:08:54,832 --> 00:08:55,832
Nothing!
91
00:08:57,935 --> 00:08:59,468
Not even my window.
92
00:09:07,278 --> 00:09:09,945
I take it you're trying
to capture my attention,
93
00:09:10,014 --> 00:09:12,481
but, do come to the point.
94
00:09:14,619 --> 00:09:19,121
I found Lylah, remember?
95
00:09:19,190 --> 00:09:21,323
Maybe you don't want
to remember.
96
00:09:21,392 --> 00:09:23,526
Too long ago?
97
00:09:23,594 --> 00:09:26,595
The first time I saw her in that
little Berlin butcher shop...
98
00:09:26,664 --> 00:09:28,330
Come on! I said that...
99
00:09:28,399 --> 00:09:31,233
Butcher shop! You lifted that straight
out of the official biography.
100
00:09:31,302 --> 00:09:33,402
You found her in a brothel,
101
00:09:33,471 --> 00:09:39,375
and one that specialized in catering
to some pretty peculiar fantasies.
102
00:09:39,444 --> 00:09:42,812
As a matter of fact, I've
always meant to ask you,
103
00:09:42,880 --> 00:09:44,046
what were you doing there?
104
00:09:44,115 --> 00:09:47,116
You've made that
joke a thousand times,
105
00:09:47,185 --> 00:09:50,820
but the fact is, I found her, and no
one else had even stopped to look.
106
00:09:50,888 --> 00:09:52,354
What?
107
00:09:52,423 --> 00:09:57,693
Alright, alright. You made the
whole world stop to look.
108
00:09:57,762 --> 00:09:59,762
Big deal, big deal.
109
00:09:59,831 --> 00:10:01,931
But what have you done since?
110
00:10:01,999 --> 00:10:04,066
You say no to everything.
111
00:10:04,135 --> 00:10:06,235
Garbage.
That's all I said no to.
112
00:10:06,304 --> 00:10:08,237
That's all they ever offered.
113
00:10:08,306 --> 00:10:10,439
For 20 years?
114
00:10:14,145 --> 00:10:17,012
Look, what about
your Lylah script?
115
00:10:17,081 --> 00:10:20,816
What about
Lylah Clare, film star?
116
00:10:20,885 --> 00:10:22,284
You're hot now.
117
00:10:22,353 --> 00:10:23,719
Hot?!
118
00:10:23,788 --> 00:10:26,155
Alright, warm.
119
00:10:26,224 --> 00:10:29,058
But seriously, Lewis,
they've rediscovered you.
120
00:10:29,127 --> 00:10:32,561
Articles, cahier du cinema,
Paris, the cinematique.
121
00:10:32,630 --> 00:10:35,798
Marvelous. The second
coming of Lewis zarkan.
122
00:10:35,867 --> 00:10:39,301
Barney sheean would finance you
in a minute. Barney sheean?
123
00:10:39,370 --> 00:10:42,838
I'm not saying it's love, but with
a vault from her old pictures...
124
00:10:42,907 --> 00:10:44,073
Who's old pictures?
125
00:10:44,142 --> 00:10:45,808
Alright, your old pictures.
126
00:10:45,877 --> 00:10:47,476
Just to keep
the record straight.
127
00:10:47,545 --> 00:10:50,746
You make that picture about Lylah
that you're capable of making,
128
00:10:50,815 --> 00:10:52,381
and it brings her back to life.
129
00:10:52,450 --> 00:10:55,985
Barney can sell the old
stuff to TV for a fortune.
130
00:10:56,053 --> 00:10:59,121
Where do you get her...
Central casting?
131
00:10:59,190 --> 00:11:01,423
That's what I've been trying
to tell you all night.
132
00:11:01,492 --> 00:11:02,591
I found someone.
133
00:11:05,796 --> 00:11:07,897
I found someone.
134
00:11:07,965 --> 00:11:10,099
I can show her to you.
135
00:11:10,168 --> 00:11:12,568
No. I've seen it before.
136
00:11:12,637 --> 00:11:16,805
Dreary little pussycats come mincing
in here like bitches in heat.
137
00:11:16,874 --> 00:11:18,140
Move over there.
138
00:11:18,209 --> 00:11:21,310
Billing their dirty little
business up and down.
139
00:11:21,379 --> 00:11:23,624
Don't tell me you haven't enjoyed
yourself with them on occasion.
140
00:11:23,648 --> 00:11:25,247
That's hardly the point.
141
00:11:25,316 --> 00:11:27,049
No, it's not.
No, it's not the point,
142
00:11:27,118 --> 00:11:30,920
but the fact is I've never brought
you one, not for 20 years,
143
00:11:30,988 --> 00:11:32,922
there's one that's really
worth looking at.
144
00:11:32,990 --> 00:11:36,025
And what's in it for you?
145
00:11:36,093 --> 00:11:37,660
I want to produce.
146
00:11:39,730 --> 00:11:41,397
Produce?
147
00:11:43,935 --> 00:11:46,969
You want to produce?!
148
00:11:49,273 --> 00:11:51,907
What is this,
your last will and testament?
149
00:11:51,976 --> 00:11:54,610
I happen to believe in the
property and especially in you.
150
00:11:54,679 --> 00:11:56,111
Why?
151
00:11:56,180 --> 00:12:00,816
I don't know. I just have a
feeling about this girl.
152
00:12:00,885 --> 00:12:03,953
There's something about her
that strikes a chord...
153
00:12:04,021 --> 00:12:05,461
No, it's more than that.
She's right.
154
00:12:05,523 --> 00:12:07,356
I know she's absolutely right.
155
00:12:07,425 --> 00:12:08,591
Right for what?
156
00:12:08,659 --> 00:12:11,760
Comforting old uncle Bart
in the Autumn of his life?
157
00:12:11,829 --> 00:12:13,662
Maybe my confidence
is misplaced.
158
00:12:13,731 --> 00:12:15,030
Maybe it's like everybody says,
159
00:12:15,099 --> 00:12:17,032
you're afraid to work
with anyone but Lylah.
160
00:12:17,101 --> 00:12:19,535
You keep a civil agent's
tongue in your head,
161
00:12:19,604 --> 00:12:21,270
lover's quarrel?
162
00:12:23,040 --> 00:12:25,274
Maybe you two should
move to england.
163
00:12:25,343 --> 00:12:28,611
They have legalized
this kind of thing there.
164
00:12:28,679 --> 00:12:33,983
I always knew you were fond of
each other, but this is too much.
165
00:12:36,387 --> 00:12:42,391
I thought you two gladiators
would like something to eat.
166
00:12:42,460 --> 00:12:44,460
Stay right there.
167
00:12:44,528 --> 00:12:46,762
A small experiment in precision.
168
00:12:46,831 --> 00:12:51,533
Bart thinks he's found
a girl that can play Lylah.
169
00:12:51,602 --> 00:12:53,602
Marvelous, darling,
just marvelous,
170
00:12:53,671 --> 00:12:56,071
but do you think you
can replace zarkan?
171
00:12:58,476 --> 00:13:00,309
Come on, come on, come on.
172
00:13:00,378 --> 00:13:02,611
No one could ever play Lylah.
173
00:13:02,680 --> 00:13:03,846
No one.
174
00:13:03,914 --> 00:13:06,749
What a way to justify
20 years of inactivity,
175
00:13:06,817 --> 00:13:08,050
fooling with guns.
176
00:13:08,119 --> 00:13:10,719
Who said I was fooling?
Now come on, aim it.
177
00:13:10,788 --> 00:13:14,657
You think you created her,
can create her again?
178
00:13:14,725 --> 00:13:17,126
No. You can't.
179
00:13:17,194 --> 00:13:21,297
She's herself... Unique.
180
00:13:21,365 --> 00:13:22,365
Was.
181
00:13:22,400 --> 00:13:24,967
Was? Is.
182
00:13:25,036 --> 00:13:27,002
Take a look around this house.
183
00:13:27,071 --> 00:13:30,272
She wouldn't leave us all.
184
00:13:30,341 --> 00:13:33,375
Supposing you did find
some cheap imitation of her,
185
00:13:33,444 --> 00:13:36,679
don't you think the results
might be a little dangerous?
186
00:13:39,950 --> 00:13:43,285
Dangerous for all of us.
187
00:13:43,354 --> 00:13:47,089
Reporters, photographers...
They bring up all the old muck.
188
00:13:47,158 --> 00:13:48,324
They all lie.
189
00:13:48,392 --> 00:13:49,569
And probably will
continue to believe
190
00:13:49,593 --> 00:13:51,193
what we tell them to believe,
191
00:13:51,262 --> 00:13:52,582
unless, of course,
you're planning
192
00:13:52,630 --> 00:13:54,863
to make some little
embellishments of your own.
193
00:13:54,932 --> 00:13:58,167
Now, fire. Well, action. Fire!
194
00:13:58,235 --> 00:14:01,637
Che inferno!
Do as he says. Fire, fire.
195
00:14:08,245 --> 00:14:11,814
Exactly 50 meters.
196
00:14:11,882 --> 00:14:13,749
That's precision loading.
197
00:14:15,920 --> 00:14:18,821
You got a certain pleasure out
of pulling that trigger, no?
198
00:14:18,889 --> 00:14:20,189
No, I didn't.
199
00:14:20,257 --> 00:14:23,692
Too compassionate
to make the kill?
200
00:14:23,761 --> 00:14:27,363
That is something
we cannot say about you.
201
00:14:27,431 --> 00:14:30,499
Yes, he may have some small
talent as a film director,
202
00:14:30,568 --> 00:14:34,703
but his real strength lies
in his amazing instinct
203
00:14:34,772 --> 00:14:36,905
for the jugular.
204
00:14:36,974 --> 00:14:38,741
You have to make allowances,
205
00:14:38,809 --> 00:14:42,678
miss Italy of 1900 here, gets a little
edgy before she's had her vitamins.
206
00:14:42,747 --> 00:14:44,913
So we have to pump her up
207
00:14:44,982 --> 00:14:49,418
with all sorts of expensive and
highly illegal little goodies.
208
00:14:49,487 --> 00:14:50,487
Don't we?
209
00:14:56,460 --> 00:14:59,528
Lewis, wouldn't you even
consider two minutes?
210
00:15:02,933 --> 00:15:04,299
Boy.
211
00:15:06,937 --> 00:15:11,540
I just asked him to take a look
at her, a tiny little look.
212
00:15:11,609 --> 00:15:12,508
Can it hurt?
213
00:15:12,576 --> 00:15:14,943
That's all, as a favor to me.
214
00:15:15,012 --> 00:15:17,513
What can it cost him?
215
00:15:17,581 --> 00:15:21,750
Alright, Bart,
if it'll make you happy,
216
00:15:21,819 --> 00:15:23,252
trot out your cinderella.
217
00:15:23,320 --> 00:15:28,123
Chances are, she'll turn out to be
one of the ugly sisters anyway.
218
00:15:28,192 --> 00:15:31,660
But you know me...
Anything for a friend.
219
00:15:44,442 --> 00:15:48,177
It's not your fault, Bart.
Cheer up.
220
00:15:48,245 --> 00:15:51,480
These young kids
today. No sense of time.
221
00:15:51,549 --> 00:15:54,483
I don't know
how to say this, Lewis,
222
00:15:54,552 --> 00:15:56,952
'cause I know
you won't believe me,
223
00:15:57,021 --> 00:16:00,088
but she really
didn't want to come.
224
00:16:00,157 --> 00:16:02,024
I got her to promise she would.
225
00:16:02,092 --> 00:16:03,392
There's another lost favor.
226
00:16:03,461 --> 00:16:05,227
So? What if she didn't come?
227
00:16:05,296 --> 00:16:08,096
We had a pleasant dinner,
just like old times.
228
00:16:08,165 --> 00:16:09,198
Not exactly.
229
00:16:09,266 --> 00:16:11,099
If only you'd seen her.
230
00:16:11,168 --> 00:16:14,036
A little far out,
but just enough.
231
00:16:14,104 --> 00:16:17,105
Her old man was some kind of a
preacher or something bizarre.
232
00:16:17,174 --> 00:16:18,874
He died a few months ago.
233
00:16:18,943 --> 00:16:23,679
She put herself through college
working on a trapeze in a circus.
234
00:16:23,747 --> 00:16:26,081
I don't know.
235
00:16:26,150 --> 00:16:30,085
Shoulders, hips, cheekbones...
Just like Lylah. It's uncanny.
236
00:16:30,154 --> 00:16:32,087
Well, stop weeping into
your strawberries.
237
00:16:32,156 --> 00:16:35,190
Nobody ever finds a star.
You didn't find Lylah.
238
00:16:35,259 --> 00:16:37,059
Then who did? Who?
239
00:16:37,127 --> 00:16:40,128
You found a moderately
attractive piece of Clay.
240
00:16:40,197 --> 00:16:42,197
I admit she had
some basic qualities,
241
00:16:42,266 --> 00:16:45,000
but it took my work to bring
out the finished product.
242
00:16:45,069 --> 00:16:46,568
You delude yourself.
243
00:16:46,637 --> 00:16:49,238
It was all there
in the first place.
244
00:16:49,306 --> 00:16:51,540
Any one of a dozen
competent directors
245
00:16:51,609 --> 00:16:54,376
could have given her
the necessary Polish.
246
00:16:54,445 --> 00:16:57,145
On the contrary. Any one of
a dozen competent directors
247
00:16:57,214 --> 00:16:59,381
would have ruined her
before she began,
248
00:16:59,450 --> 00:17:02,684
in point of fact, it was Lylah's
good fortune to find me.
249
00:17:02,753 --> 00:17:06,255
Lewis, of all the self-centered,
egotistical people I've known,
250
00:17:06,323 --> 00:17:08,290
you take the cake.
251
00:17:08,359 --> 00:17:11,393
I think you're sick.
252
00:17:11,462 --> 00:17:13,428
I'm not sick, Bart.
253
00:17:13,497 --> 00:17:15,631
I'm in love.
254
00:17:15,699 --> 00:17:16,832
Love?
255
00:17:19,637 --> 00:17:20,869
With me.
256
00:17:47,798 --> 00:17:48,964
Who is this?
257
00:17:49,033 --> 00:17:49,865
Miss brinkmann.
258
00:17:49,934 --> 00:17:51,099
Miss Elsa brinkmann?
259
00:17:51,168 --> 00:17:54,303
Yes, miss brinkmann.
We have been expecting you.
260
00:17:54,371 --> 00:17:57,139
Basta! Quiet!
261
00:18:00,344 --> 00:18:03,612
You may come in now.
I will remove the dogs.
262
00:18:07,851 --> 00:18:11,920
Well, stop pouncing about
like an over-sexed dwarf.
263
00:18:11,989 --> 00:18:13,589
We're about to
interview an actress,
264
00:18:13,657 --> 00:18:17,225
not test her sexual
capabilities.
265
00:18:17,294 --> 00:18:20,629
You are looking unusually
hopeful, too, mio caro.
266
00:18:20,698 --> 00:18:23,832
Don't be so superior, Mia Cara.
267
00:18:23,901 --> 00:18:26,835
Maybe there's something
here for you, too.
268
00:18:28,672 --> 00:18:32,174
Bart, as a favor to uncle Lewis,
269
00:18:32,242 --> 00:18:34,643
will you please sit down?
270
00:18:45,522 --> 00:18:47,923
Yes, miss brinkmann.
Will you please come in?
271
00:18:49,693 --> 00:18:52,861
Now she can wait for us.
272
00:18:56,700 --> 00:18:59,601
La signorina brinkmann.
273
00:19:01,538 --> 00:19:03,605
Ask her to wait,
will you please?
274
00:19:08,045 --> 00:19:10,679
You've hardly touched
your strawberries.
275
00:19:12,950 --> 00:19:15,150
Have some cognac.
276
00:19:15,219 --> 00:19:17,219
Rossella?
277
00:19:17,287 --> 00:19:19,388
Would you like some more coffee?
278
00:19:40,110 --> 00:19:41,543
Shall we?
279
00:19:50,554 --> 00:19:52,621
Elsa!
280
00:19:56,093 --> 00:19:58,226
Elsa, where have you been?
281
00:19:58,295 --> 00:20:01,697
You're two hours late. We were
beginning to think you weren't coming.
282
00:20:03,667 --> 00:20:04,778
Alright, we're all watching.
283
00:20:04,802 --> 00:20:06,702
You can turn around now.
284
00:20:09,406 --> 00:20:11,073
I didn't mean to be late.
285
00:20:11,141 --> 00:20:14,076
Not a bad entrance for
an amateur, Bart...
286
00:20:14,144 --> 00:20:15,410
Two hours late.
287
00:20:15,479 --> 00:20:17,846
This is Mr. Lewis zarkan,
288
00:20:17,915 --> 00:20:21,416
and that's miss rossella forte.
Miss Elsa brinkmann.
289
00:20:21,485 --> 00:20:22,751
Good evening.
290
00:20:25,956 --> 00:20:29,691
Mr. Langner, is that where
it happened, up there?
291
00:20:32,396 --> 00:20:33,573
Miss brinkmann asked
you a question.
292
00:20:33,597 --> 00:20:35,797
Is that where it happened?
293
00:20:35,866 --> 00:20:39,701
I'm sorry.
I... i shouldn't have asked.
294
00:20:39,770 --> 00:20:41,670
Perhaps you'd better
ask miss forte.
295
00:20:41,739 --> 00:20:44,539
She's our historical expert.
296
00:20:44,608 --> 00:20:46,341
I don't even know this girl.
297
00:20:46,410 --> 00:20:49,878
You didn't know the coroner
either, but you told him.
298
00:20:49,947 --> 00:20:51,213
Now tell her.
299
00:20:54,184 --> 00:20:57,385
I was miss Clare's
dialogue coach.
300
00:20:57,454 --> 00:21:01,089
Dialogue coach.
That's stretching a point.
301
00:21:05,095 --> 00:21:08,096
Up to then, I mean,
before she met Lewis,
302
00:21:08,165 --> 00:21:11,933
we had our own
quarters together.
303
00:21:12,002 --> 00:21:16,838
The day it happened, she had
moved her things up there.
304
00:21:16,907 --> 00:21:21,376
She had gone for a drive
along the coast.
305
00:21:21,445 --> 00:21:24,713
That afternoon, I was asleep.
306
00:21:24,782 --> 00:21:26,948
I heard a scream.
307
00:21:27,017 --> 00:21:32,721
Coming back at the front gate, this
young man, wild... a fan... hysterical,
308
00:21:32,790 --> 00:21:35,190
jumped onto her car.
309
00:21:35,259 --> 00:21:38,426
She drove fast up the
drive to throw him off,
310
00:21:38,495 --> 00:21:40,162
but she couldn't.
311
00:21:40,230 --> 00:21:42,497
He clung like an animal.
312
00:21:42,566 --> 00:21:44,633
She ran up to the door, there.
313
00:21:44,701 --> 00:21:47,903
As she burst inside,
she was screaming.
314
00:21:47,971 --> 00:21:50,605
He caught her on the stairs.
315
00:21:50,674 --> 00:21:53,141
She fought to get away from him.
316
00:21:53,210 --> 00:21:56,511
She ran to find Lewis.
He chased after her.
317
00:21:56,580 --> 00:21:59,714
He was like a crazy man.
He grabbed her.
318
00:21:59,783 --> 00:22:02,384
She cried out for help
again and again,
319
00:22:02,452 --> 00:22:06,488
but nobody came to help.
320
00:22:06,557 --> 00:22:09,791
Lewis was in another
part of the house.
321
00:22:09,860 --> 00:22:12,661
At first, he couldn't hear her.
322
00:22:14,398 --> 00:22:17,332
It was like a nightmare,
323
00:22:17,401 --> 00:22:18,967
an insane dream.
324
00:22:19,036 --> 00:22:21,570
Come on, take it all off.
325
00:22:21,638 --> 00:22:23,738
He wanted her
as a man will want,
326
00:22:23,807 --> 00:22:27,042
as a man who takes.
327
00:22:27,110 --> 00:22:30,478
From somewhere, she found the
strength to strike back at him,
328
00:22:30,547 --> 00:22:32,814
to push him away.
329
00:22:32,883 --> 00:22:35,784
Let go! Keep your
filthy hands off me!
330
00:22:35,853 --> 00:22:39,754
Suddenly, there was a knife.
331
00:22:39,823 --> 00:22:43,959
He started towards her
again, defiantly,
332
00:22:44,027 --> 00:22:47,863
showing her how foolish it
was to try to stop him.
333
00:22:47,931 --> 00:22:50,932
Poor Lylah was
so afraid, so terrified.
334
00:22:51,001 --> 00:22:54,069
He could do it
right there and then,
335
00:22:54,137 --> 00:22:58,506
he seemed to say, as he caressed
her stomach with the knife.
336
00:22:58,575 --> 00:23:01,610
No! Help! Help! Help!
337
00:23:06,049 --> 00:23:08,783
But Lylah Clare
was a movie queen,
338
00:23:08,852 --> 00:23:10,819
a love goddess,
339
00:23:10,888 --> 00:23:14,890
and he did not come to this
house to kill a goddess.
340
00:23:14,958 --> 00:23:17,525
She must not be
frightened of him,
341
00:23:17,594 --> 00:23:19,728
the boy seemed to be saying.
342
00:23:19,796 --> 00:23:22,998
He wanted her to
understand how he felt,
343
00:23:23,066 --> 00:23:26,768
that she could trust him,
that she had nothing to fear.
344
00:23:26,837 --> 00:23:30,772
He just stood there, arrogant,
345
00:23:30,841 --> 00:23:33,008
obsessed with lust.
346
00:23:33,076 --> 00:23:35,243
But Lylah was not a goddess,
347
00:23:35,312 --> 00:23:36,912
just a frightened girl,
348
00:23:36,980 --> 00:23:39,948
and in her terror,
she stabbed him...
349
00:23:41,084 --> 00:23:44,920
Stabbed him again and again.
350
00:23:44,988 --> 00:23:46,254
He fell.
351
00:23:46,323 --> 00:23:48,957
Lylah couldn't believe
what she had done.
352
00:23:54,131 --> 00:23:56,364
She stepped forward to look.
353
00:23:56,433 --> 00:23:58,400
I called out to her.
354
00:23:58,468 --> 00:24:00,068
Don't look down!
355
00:24:02,539 --> 00:24:04,906
No, no, no!
356
00:24:14,351 --> 00:24:17,218
Lylah.
357
00:24:17,287 --> 00:24:20,422
I love you.
358
00:24:20,490 --> 00:24:23,091
I love you, Lewis.
359
00:24:28,699 --> 00:24:30,198
Lylah.
360
00:24:36,740 --> 00:24:39,541
Heights made her dizzy.
She looked down.
361
00:24:39,609 --> 00:24:42,944
It was their wedding
day, Lewis and Lylah's.
362
00:24:43,013 --> 00:24:45,080
Why had she gone out?
363
00:24:49,086 --> 00:24:52,420
I-I-I'm sorry. Forgive me.
364
00:24:52,489 --> 00:24:54,089
Take your coat off.
365
00:24:58,061 --> 00:24:59,594
Well, you're not being
asked to strip.
366
00:24:59,663 --> 00:25:01,229
Take your coat off.
367
00:25:08,305 --> 00:25:14,142
Now, do you think you could manage
to walk up the stairs for me?
368
00:25:18,782 --> 00:25:20,315
Come, come.
369
00:25:31,294 --> 00:25:34,129
A little faster.
This isn't a funeral.
370
00:25:36,600 --> 00:25:38,166
Stop.
371
00:25:38,235 --> 00:25:41,836
Now, when you come down,
you'll not be Elsa brinkmann.
372
00:25:41,905 --> 00:25:44,406
You can try,
just for the moment,
373
00:25:44,474 --> 00:25:49,811
to give the impression of a lady with
some modicum of sophistication and poise.
374
00:25:57,487 --> 00:25:58,987
Thin.
375
00:26:02,692 --> 00:26:04,959
Very interesting.
376
00:26:05,028 --> 00:26:08,263
That's really brilliant.
377
00:26:08,331 --> 00:26:13,902
We are moving like a deeply
offended Tibetan yak!
378
00:26:16,473 --> 00:26:17,939
Aren't we?
379
00:26:21,711 --> 00:26:23,445
It's alright, Elsa.
380
00:26:26,116 --> 00:26:27,116
Well?
381
00:26:32,556 --> 00:26:37,892
My god! You've discovered a
spastic Catherine the great.
382
00:26:37,961 --> 00:26:41,029
I didn't wanna come in the first place.
Please give me my coat.
383
00:26:41,098 --> 00:26:43,064
My dear lady,
nobody's asking you to stay.
384
00:26:43,133 --> 00:26:45,333
Give me my coat, and I'll leave.
385
00:26:45,402 --> 00:26:47,280
I didn't come for this.
I came for an interview.
386
00:26:47,304 --> 00:26:48,937
An interview? An interview.
387
00:26:49,005 --> 00:26:52,507
You wanna make a sale, the buyer
has a right to examine the goods.
388
00:26:52,576 --> 00:26:54,809
Let go! You hear that?
She has dramatic talent.
389
00:26:54,878 --> 00:26:56,344
She doesn't wanna be touched.
390
00:27:00,183 --> 00:27:03,084
Keep your filthy hands off me!
391
00:27:04,888 --> 00:27:06,488
Lylah.
392
00:27:12,863 --> 00:27:16,197
I-I-I'm not her.
393
00:27:17,701 --> 00:27:19,767
I'm not.
394
00:27:19,836 --> 00:27:21,903
No, you're not, are you?
395
00:27:24,174 --> 00:27:26,141
But you'll do for now.
396
00:27:43,860 --> 00:27:46,995
You, the face of an angel,
397
00:27:48,265 --> 00:27:51,232
and the sting of a wasp.
398
00:27:51,301 --> 00:27:53,301
Shut up, you big slob.
399
00:27:53,370 --> 00:27:56,171
Don't you know
you are two hours late?
400
00:28:01,178 --> 00:28:02,777
Aha, and what's this?
401
00:28:02,846 --> 00:28:04,646
Well, now what do
you think it is?
402
00:28:04,714 --> 00:28:06,981
Well, holding it up this way,
403
00:28:07,050 --> 00:28:10,618
it might be some new
underdrawers for your old pa.
404
00:28:10,687 --> 00:28:11,920
Well, it ain't for him.
405
00:28:11,988 --> 00:28:13,721
It ain't?
406
00:28:13,790 --> 00:28:15,223
For some other sweetheart, then?
407
00:28:15,292 --> 00:28:16,457
Maybe.
408
00:28:16,526 --> 00:28:19,327
No, you... Now, give it to me, Matt.
Don't.
409
00:28:19,396 --> 00:28:22,163
I'm warning you, Matt.
You bully, you.
410
00:28:28,371 --> 00:28:34,242
I love you. That's the
god's truth, Anna.
411
00:28:34,311 --> 00:28:36,644
I could only ever love you.
412
00:28:39,950 --> 00:28:42,650
I... I didn't want to...
413
00:28:42,719 --> 00:28:44,619
I'll never own up to that.
414
00:28:46,856 --> 00:28:49,157
I guess I can't help it,
415
00:28:49,226 --> 00:28:52,260
so I guess I just love you.
416
00:28:53,730 --> 00:28:56,130
Sure I love you, Matt.
417
00:28:56,199 --> 00:28:59,067
What's the use of kidding
myself different?
418
00:28:59,135 --> 00:29:01,102
Sure I love you,
419
00:29:01,171 --> 00:29:05,206
and I never loved another man
in my life before, never.
420
00:29:05,275 --> 00:29:09,377
You're the only man
in my life I ever loved.
421
00:29:09,446 --> 00:29:12,714
God strike me dead if I'm not
telling the honest truth.
422
00:29:15,151 --> 00:29:16,751
House lights.
423
00:29:19,723 --> 00:29:21,055
I...
424
00:29:21,124 --> 00:29:22,991
I'm sorry.
425
00:29:23,059 --> 00:29:25,727
No, no, no. You were marvelous!
426
00:29:25,795 --> 00:29:29,597
Our class had to study
O'Neill in high school.
427
00:29:29,666 --> 00:29:31,299
But the voice.
428
00:29:31,368 --> 00:29:34,068
Did you hear the inflection,
the intonation?
429
00:29:34,137 --> 00:29:37,071
It's a very good imitation.
430
00:29:37,140 --> 00:29:38,806
Bart has coached her very well.
431
00:29:38,875 --> 00:29:40,575
- No, I didn't!
- Nonsense!
432
00:29:40,644 --> 00:29:43,144
So well that she'd know
each reel of each film
433
00:29:43,213 --> 00:29:45,546
before we showed it to her?
434
00:29:45,615 --> 00:29:47,148
Get me Barney sheean.
435
00:29:47,217 --> 00:29:49,951
At the old number? Try it.
436
00:29:50,020 --> 00:29:52,120
Do you think he'll
still speak to you?
437
00:29:52,188 --> 00:29:53,454
What're you going to tell him?
438
00:29:53,523 --> 00:29:54,533
Well, stop playing mysteries!
439
00:29:54,557 --> 00:29:56,057
What're you gonna say to him?
440
00:29:58,795 --> 00:30:00,461
Yeah?
441
00:30:00,530 --> 00:30:01,629
Who?
442
00:30:01,698 --> 00:30:04,165
Yeah, hold on just a second.
Will you, please?
443
00:30:04,234 --> 00:30:06,000
They got to be kidding
with these prices.
444
00:30:07,170 --> 00:30:10,838
Here. Take down
that number. 9007.
445
00:30:10,907 --> 00:30:12,040
Yeah?
446
00:30:12,108 --> 00:30:13,441
Sheean, the paint shop people
447
00:30:13,510 --> 00:30:15,476
don't know what to do about
the writers' building.
448
00:30:15,545 --> 00:30:18,946
They say it's going
to need 200 gallons.
449
00:30:19,015 --> 00:30:21,149
What kind of a stupid
question is that?
450
00:30:21,217 --> 00:30:23,351
Go ahead and paint it anyway,
451
00:30:23,420 --> 00:30:25,953
and if it takes
more than 150 gallons,
452
00:30:26,022 --> 00:30:29,490
Anderson will be looking for a new job.
You understand?
453
00:30:29,559 --> 00:30:31,693
Writers... Who is it?
Your mother?
454
00:30:31,761 --> 00:30:33,161
No. It's Lewis zarkan.
455
00:30:33,229 --> 00:30:35,963
Lewis zarkan?
Here. Give me that.
456
00:30:36,032 --> 00:30:38,132
Hey, Lewis!
457
00:30:38,201 --> 00:30:40,034
It's got to be 20 years!
458
00:30:41,671 --> 00:30:44,739
Hey, how come you still
got my private number?
459
00:30:44,808 --> 00:30:47,842
You know me, Barney.
I've got a good memory.
460
00:30:47,911 --> 00:30:49,310
Been a long time?
461
00:30:49,379 --> 00:30:53,548
Hey, I hear your son
wants to be a director.
462
00:30:53,616 --> 00:30:56,184
Yeah. He's full of crazy ideas.
463
00:30:56,252 --> 00:30:58,052
I'll tell you what, Barney.
464
00:30:58,121 --> 00:31:03,091
Directing requires all sorts
of things, including talent.
465
00:31:03,159 --> 00:31:07,195
Put him in the son business. Make him a
producer. He won't have to do anything.
466
00:31:07,263 --> 00:31:09,597
Or better still,
make him a distributor.
467
00:31:09,666 --> 00:31:12,934
Then he can steal more
money than he can count.
468
00:31:13,002 --> 00:31:15,903
Well, now, Lewis, we didn't
steal too much from you.
469
00:31:15,972 --> 00:31:20,241
After all, that's no tent
you're living in, you know.
470
00:31:20,310 --> 00:31:22,777
Listen, what can I do for you?
471
00:31:22,846 --> 00:31:28,383
Barney, Barney, Barney, it's Lewis
who can do something for you.
472
00:31:28,451 --> 00:31:31,152
Do you remember that project
I talked to you about once...
473
00:31:31,221 --> 00:31:33,788
Lylah Clare, film star?
474
00:31:33,857 --> 00:31:35,690
Well, I'm ready to go.
475
00:31:35,759 --> 00:31:39,394
And I suppose you got some great
new actress to play this?
476
00:31:39,462 --> 00:31:42,797
Of course I have. Otherwise,
I wouldn't be calling you.
477
00:31:42,866 --> 00:31:45,199
Bart langner found this girl.
478
00:31:45,268 --> 00:31:47,368
By the way, he wants to produce.
479
00:31:47,437 --> 00:31:50,605
Yeah. Yeah, Bart langner
discovered her?
480
00:31:50,673 --> 00:31:52,874
Sure, he'll negotiate
a contract...
481
00:31:52,942 --> 00:31:55,176
What the hell is this
with the gym equipment?
482
00:31:55,245 --> 00:31:57,044
Never mind. I'll ask you later.
483
00:31:57,113 --> 00:31:58,446
Here.
484
00:31:58,515 --> 00:32:00,748
Yeah, sure, sure.
He'll produce it, too.
485
00:32:00,817 --> 00:32:02,417
Yeah.
486
00:32:02,485 --> 00:32:05,586
Well, listen, do you mind if we
discuss a few of the details
487
00:32:05,655 --> 00:32:09,490
before you two guys
take over the studio?
488
00:32:09,559 --> 00:32:12,927
No, of course you want to discuss it.
What about dinner tonight?
489
00:32:12,996 --> 00:32:14,629
Not a chance.
490
00:32:14,697 --> 00:32:16,164
Lunch tomorrow then.
491
00:32:16,232 --> 00:32:18,599
No. Lunch is easier, but...
492
00:32:18,668 --> 00:32:21,502
No. Tomorrow's out.
I'll tell you what,
493
00:32:21,571 --> 00:32:23,849
how about the 18th? Wait a minute.
That's no good, either.
494
00:32:23,873 --> 00:32:27,275
I got to go see about
a horse at del mar,
495
00:32:27,343 --> 00:32:29,477
and I got a rotary club...
496
00:32:32,482 --> 00:32:34,949
Well, now, how do you like that?
497
00:32:35,018 --> 00:32:37,985
That washed-up, two-bit
genius just hung up on me.
498
00:32:38,054 --> 00:32:40,788
Who needs him?
499
00:32:40,857 --> 00:32:42,089
The gym e...
500
00:32:42,158 --> 00:32:44,892
Hey, get your ass
in here right now!
501
00:32:45,829 --> 00:32:47,094
Well?
502
00:32:47,163 --> 00:32:49,597
Well, what?
503
00:32:49,666 --> 00:32:51,632
You really think he
will call you back?
504
00:32:51,701 --> 00:32:55,470
Of course he will, but now
he has to wait for us.
505
00:32:55,538 --> 00:32:59,974
Bravo. That's one way
of proving your point.
506
00:33:00,043 --> 00:33:01,509
And even if it doesn't work,
507
00:33:01,578 --> 00:33:05,646
it never fails to impress
the audience, does it?
508
00:33:05,715 --> 00:33:08,115
Elsa brinkmann.
509
00:33:08,184 --> 00:33:10,751
John foster brinkmanship.
510
00:33:10,820 --> 00:33:12,854
It's horrible. We'll have
to change your name.
511
00:33:12,922 --> 00:33:15,223
Thank you. I'm happy
with the name I have.
512
00:33:15,291 --> 00:33:18,359
Well, I'm not, and neither
will the public be.
513
00:33:18,428 --> 00:33:20,928
Anyway, what's in a name?
Why are you so sensitive?
514
00:33:20,997 --> 00:33:25,466
If it's any consolation to you, I
rejoiced in the name of "flack."
515
00:33:25,535 --> 00:33:29,070
Lewie flack. F-l-a-c-k, flack.
516
00:33:29,138 --> 00:33:31,372
How does that grab you?
517
00:33:31,441 --> 00:33:33,875
Then one day,
I saw this magician,
518
00:33:33,943 --> 00:33:35,276
zarkan the magnificent.
519
00:33:35,345 --> 00:33:37,078
It was a terrible act.
520
00:33:37,146 --> 00:33:40,214
I think he finished up cutting his
throat in a Hungarian lodging house.
521
00:33:40,283 --> 00:33:42,817
Anyway, I lifted his name.
522
00:33:42,886 --> 00:33:45,253
Sounds a bit like a
transylvanian pox doctor,
523
00:33:45,321 --> 00:33:47,955
but it serves
to impress the natives.
524
00:33:48,024 --> 00:33:49,690
We'll do the same for you.
525
00:33:49,759 --> 00:33:53,728
How much can you see without those
glasses you keep trying to hide?
526
00:33:53,796 --> 00:33:55,463
Never mind.
527
00:33:55,532 --> 00:33:58,232
Hair, teeth. That's easy.
528
00:33:58,301 --> 00:33:59,734
Wardrobe, we can fix that.
529
00:33:59,802 --> 00:34:02,837
I've had your clothes moved.
You'll live here.
530
00:34:02,906 --> 00:34:05,072
You've done what?
You'll live here.
531
00:34:05,141 --> 00:34:06,474
Look, I decide where I live.
532
00:34:06,543 --> 00:34:09,744
My things belong to me!
533
00:34:09,812 --> 00:34:11,946
Well, if you're not interested,
there are the stairs.
534
00:34:14,284 --> 00:34:18,252
I'm wrong. You don't want me.
535
00:34:18,321 --> 00:34:23,524
No. I want someone
that will walk, talk,
536
00:34:23,593 --> 00:34:26,594
and go through the motions
that I taught Lylah.
537
00:34:26,663 --> 00:34:29,630
It'll be a 24-hour job.
538
00:34:29,699 --> 00:34:32,199
I'll rummage through your soul
539
00:34:32,268 --> 00:34:36,704
like a pickpocket
through a stolen purse.
540
00:34:36,773 --> 00:34:38,706
Always beloved, 1937.
541
00:34:41,911 --> 00:34:44,445
You'll find my I.D. Card,
name of Elsa brinkmann.
542
00:34:44,514 --> 00:34:46,714
Also my driver's license,
same name.
543
00:34:46,783 --> 00:34:51,819
I can't force you, but I
hope you do decide to stay.
544
00:34:57,427 --> 00:35:01,162
Also from always beloved, 1937.
545
00:35:01,230 --> 00:35:02,530
It was a vintage year.
546
00:35:02,599 --> 00:35:05,266
Bart; They were all
vintage years then.
547
00:35:05,335 --> 00:35:07,535
But, Mr. Zarkan, I...
548
00:35:11,808 --> 00:35:14,709
Lewis, what the hell are
you so happy about?
549
00:35:14,777 --> 00:35:16,177
You haven't got a deal.
550
00:35:16,245 --> 00:35:18,346
Happiness is a word for idiots.
551
00:35:18,414 --> 00:35:20,681
I haven't used it for years.
552
00:35:22,619 --> 00:35:25,086
She sat here, didn't she?
553
00:35:25,154 --> 00:35:27,455
It was Lylah's.
554
00:35:27,523 --> 00:35:30,157
After work, we would
sit for drinks,
555
00:35:30,226 --> 00:35:32,860
watching the day's rushes,
556
00:35:32,929 --> 00:35:36,330
Lylah, Lewis, and I.
557
00:35:36,399 --> 00:35:38,499
She's dead. I'm alive.
558
00:35:38,568 --> 00:35:41,535
Just going to have to
get used to me.
559
00:35:41,604 --> 00:35:44,739
I think that could be arranged.
560
00:35:51,848 --> 00:35:53,948
That's Lylah Clare's dress form?
561
00:35:54,017 --> 00:35:58,552
Yes, Barney. That's Lylah's
figure inch for inch.
562
00:35:58,621 --> 00:36:02,023
Looks kind of dull
without the meat on it.
563
00:36:02,091 --> 00:36:05,026
Barney.
564
00:36:05,094 --> 00:36:08,429
Somebody should really make a
collection of your remarks, you know?
565
00:36:08,498 --> 00:36:11,799
They have such delicate wit.
566
00:36:11,868 --> 00:36:14,035
The drawer. The top drawer.
567
00:36:14,103 --> 00:36:15,469
Alright.
568
00:36:17,473 --> 00:36:19,240
Lewis wants this in silk.
569
00:36:19,308 --> 00:36:20,541
White silk.
570
00:36:20,610 --> 00:36:23,377
I told him it's
a trifle vulgar, but
571
00:36:23,446 --> 00:36:26,180
at least it should
appeal to you...
572
00:36:29,252 --> 00:36:31,285
Darling.
573
00:36:41,898 --> 00:36:44,598
Think your old man's
some kind of a tyrant?
574
00:36:44,667 --> 00:36:47,435
You listening to the way the
hired help is talking back?
575
00:36:47,503 --> 00:36:50,037
Never mind
the self-advertisement.
576
00:36:50,106 --> 00:36:54,208
So can I have them take it
down to my place or not?
577
00:36:54,277 --> 00:36:55,576
Your place? What for?
578
00:36:55,645 --> 00:36:58,779
No, sweetheart.
579
00:37:00,049 --> 00:37:03,484
I've already told you,
bambino, ti adoro.
580
00:37:03,553 --> 00:37:08,322
Zarkan said to work from
Lylah's old dress form.
581
00:37:08,391 --> 00:37:12,460
He doesn't want anybody to see
this girl yet, not even me.
582
00:37:12,528 --> 00:37:14,462
Elsa's measurements
are really the same.
583
00:37:14,530 --> 00:37:18,265
Lewis says their identical.
584
00:37:18,334 --> 00:37:20,634
Yeah? How does he know?
585
00:37:20,703 --> 00:37:23,070
Been fingering the
merchandise already?
586
00:37:26,242 --> 00:37:28,375
Yes. He's right.
587
00:37:28,444 --> 00:37:31,312
They do check.
They are identical.
588
00:37:31,380 --> 00:37:33,881
It's unbelievable.
589
00:37:33,950 --> 00:37:37,118
Yeah, that's exactly
what it is... unbelievable.
590
00:37:37,186 --> 00:37:40,554
He's got his nerve. I didn't even
say I wanna make a deal yet,
591
00:37:40,623 --> 00:37:42,634
and he's already cleaned out
my wardrobe department.
592
00:37:42,658 --> 00:37:47,128
Look, Barney, if you make the deal,
you can use the dress in the picture,
593
00:37:47,196 --> 00:37:49,997
and if you don't make a
deal, then I pay for it
594
00:37:50,066 --> 00:37:52,199
direct to the studio, carino.
595
00:37:54,504 --> 00:37:57,571
This is your third call today, Taylor.
What do you want now?
596
00:37:57,640 --> 00:37:58,873
I'm sorry, Mr. Sheean,
597
00:37:58,941 --> 00:38:01,208
but I've bill Blake
on the line from k-temp.
598
00:38:01,277 --> 00:38:04,011
Says he has to know if we're
going ahead with the...
599
00:38:04,080 --> 00:38:06,046
What do you mean,
"he has to know"?
600
00:38:06,115 --> 00:38:08,616
Didn't I tell you
I'd let you know next week?
601
00:38:08,684 --> 00:38:10,584
Yes, but Mr. Blake
says he's still
602
00:38:10,653 --> 00:38:12,319
having to pay all
the location costs,
603
00:38:12,388 --> 00:38:15,389
and the check for his own personal
expenses hasn't reached him yet.
604
00:38:15,458 --> 00:38:17,158
Seems Mr. Blake...
605
00:38:17,226 --> 00:38:20,828
Who told them to pay the location costs?
Did I tell them?
606
00:38:20,897 --> 00:38:22,563
I did not.
607
00:38:22,632 --> 00:38:24,465
The reason he hasn't
received his check yet
608
00:38:24,534 --> 00:38:28,636
is because it's laying there on my
desk, waiting for my signature.
609
00:38:28,704 --> 00:38:30,171
Yes, Mr. Sheean.
610
00:38:30,239 --> 00:38:32,740
If he keeps screwing
things up the way he is,
611
00:38:32,809 --> 00:38:34,441
that's exactly
where it's going to stay.
612
00:38:34,510 --> 00:38:35,776
Yes, Mr. Sheean.
613
00:38:35,845 --> 00:38:37,589
You're supposed to be
producing this picture?
614
00:38:37,613 --> 00:38:38,813
Yes, Mr. Sheean.
615
00:38:38,881 --> 00:38:42,183
Well, then, quit bugging
me every 5 minutes!
616
00:38:42,251 --> 00:38:43,851
And produce it!
617
00:38:46,556 --> 00:38:48,722
You're charming today.
618
00:38:48,791 --> 00:38:52,259
So charming. Un Angelo.
619
00:38:53,863 --> 00:38:56,597
You really have your troubles.
Don't you, Barney?
620
00:38:56,666 --> 00:38:58,632
Lewis said to be
sure and give you
621
00:38:58,701 --> 00:39:00,701
that invitation
for the unveiling.
622
00:39:00,770 --> 00:39:02,136
What invitation?
623
00:39:02,205 --> 00:39:04,905
Peter's got it. You're
the guest of honor.
624
00:39:04,974 --> 00:39:07,708
Thanks a lot. I accept a
free drink in this town,
625
00:39:07,777 --> 00:39:09,877
and it ends up
costing me a fortune.
626
00:39:09,946 --> 00:39:14,315
"An exciting new film personality,
presented to the press by Lewis zarkan."
627
00:39:14,383 --> 00:39:18,953
Boy, he really likes the sound
of his own name, doesn't he?
628
00:39:19,021 --> 00:39:21,021
For a man who
sticks his initials
629
00:39:21,090 --> 00:39:25,659
on everything, including
the toilet seat,
630
00:39:25,728 --> 00:39:29,296
you're pretty critical of other
people's vanities, aren't you?
631
00:39:42,812 --> 00:39:49,617
Just stick your initial
on this right now.
632
00:39:56,726 --> 00:40:00,628
Alright, bozo. You can
have the dress form,
633
00:40:00,696 --> 00:40:03,764
but just remember
where it came from.
634
00:40:03,833 --> 00:40:05,966
And remember, we haven't
made a deal yet.
635
00:40:06,035 --> 00:40:08,302
And you remember,
I haven't told you
636
00:40:08,371 --> 00:40:10,271
what my fee is, either.
637
00:40:10,339 --> 00:40:13,574
Never mind. Ciao.
638
00:40:13,643 --> 00:40:15,542
Ciao. Arrivederci. Ciao, Bart.
639
00:40:15,611 --> 00:40:16,710
Arrivederci.
640
00:40:16,779 --> 00:40:18,946
Bye, bozo. Yeah, yeah.
641
00:40:21,751 --> 00:40:24,018
Barney.
642
00:40:27,556 --> 00:40:30,157
Grazie, amore.
643
00:40:36,799 --> 00:40:38,365
You...
644
00:40:38,434 --> 00:40:41,602
You were pretty busy when you
were young, weren't you, amore?
645
00:40:41,671 --> 00:40:44,605
Sure. Why not?
646
00:40:44,674 --> 00:40:46,106
You... Never did score
647
00:40:46,175 --> 00:40:48,075
with Lylah, though, did you?
648
00:40:48,144 --> 00:40:49,376
With Lylah?
649
00:40:52,148 --> 00:40:53,681
Ask Bart.
650
00:40:53,749 --> 00:40:57,851
A guy could do Lylah any good, she
wouldn't give him the time of day.
651
00:40:57,920 --> 00:41:00,688
Tell me, this new
broad, can she act any?
652
00:41:00,756 --> 00:41:03,057
Well, if Lewis says she
can act, she can act.
653
00:41:03,125 --> 00:41:05,759
What makes Lewis think
I give a damn anyway?
654
00:41:05,828 --> 00:41:07,761
Why, I can sell her old pictures
655
00:41:07,830 --> 00:41:09,697
to the TV networks
in 10 minutes.
656
00:41:09,765 --> 00:41:13,901
Yes, you can. Yes, you can,
Barney, but for peanuts.
657
00:41:13,970 --> 00:41:15,636
There's been a whole
generation born
658
00:41:15,705 --> 00:41:16,904
since those pictures.
659
00:41:16,973 --> 00:41:19,506
They don't even know
who Lylah Clare was.
660
00:41:19,575 --> 00:41:22,609
Barney, Barney, you need
Lewis and his package.
661
00:41:22,678 --> 00:41:24,378
I need nobody.
662
00:41:24,447 --> 00:41:26,046
You do need some good films.
663
00:41:26,115 --> 00:41:28,315
Maybe zarkan could give you one.
664
00:41:28,384 --> 00:41:30,317
Films?
665
00:41:30,386 --> 00:41:31,652
Films?
666
00:41:31,721 --> 00:41:33,921
What the hell
ever happened to movies?
667
00:41:33,990 --> 00:41:37,791
What do you think you're in?
The art business?
668
00:41:37,860 --> 00:41:42,129
Tell Lewis he's dead...
Retroactively dead.
669
00:41:42,198 --> 00:41:45,199
You tell him I'll take a
look at this broad of his,
670
00:41:45,267 --> 00:41:47,735
but that I'm not
really interested.
671
00:41:47,803 --> 00:41:50,738
And... Just remind him.
672
00:41:50,806 --> 00:41:55,009
I make movies, not films,
673
00:41:55,077 --> 00:41:59,646
and as long as I'm alive,
there's only one boss.
674
00:41:59,715 --> 00:42:01,415
You're never going to die, pop.
675
00:42:01,484 --> 00:42:02,950
You're damn right!
676
00:42:03,019 --> 00:42:05,452
Now, get the hell
out of here. I'm busy.
677
00:42:05,521 --> 00:42:08,322
Considering the kinds
of pictures the public wants,
678
00:42:08,391 --> 00:42:11,592
I think my best side is going
to turn out to be horizontal.
679
00:42:11,660 --> 00:42:15,029
In your opinion, can acting
be combined with marriage?
680
00:42:15,097 --> 00:42:19,033
With marriage, no.
With love, maybe.
681
00:42:21,337 --> 00:42:23,771
What's your favorite sport?
682
00:42:23,839 --> 00:42:26,006
My favorite sport?
683
00:42:26,075 --> 00:42:28,909
Well, it's just as good
outdoors as it is in.
684
00:42:28,978 --> 00:42:31,311
That's got to be
sharper and funnier?
685
00:42:31,380 --> 00:42:34,415
What do you
know about stanislavsky?
686
00:42:34,483 --> 00:42:37,317
Didn't he used to play
second base for the Dodgers?
687
00:42:37,386 --> 00:42:40,687
Make it come outta your own brain.
Then we can get away with it.
688
00:42:40,756 --> 00:42:44,224
Who's the person in the
world that you admire most?
689
00:42:44,293 --> 00:42:46,393
My mother.
690
00:42:46,462 --> 00:42:48,996
Don't tell me people
still go for that stuff.
691
00:42:49,065 --> 00:42:51,098
- A little old-fashioned, is it?
- Well, isn't it?
692
00:42:51,167 --> 00:42:54,479
What makes you think you're involved in a
business that's concerned with innovation?
693
00:42:54,503 --> 00:42:56,970
The only thing invented
in the last 30 years
694
00:42:57,039 --> 00:42:59,206
is buttered popcorn and
cross-collateralization.
695
00:42:59,275 --> 00:43:01,408
Anything novel is anathema.
696
00:43:01,477 --> 00:43:04,411
The one person who is the
archdefender of the status quo
697
00:43:04,480 --> 00:43:08,182
is the one person whose
questions I can't anticipate.
698
00:43:08,250 --> 00:43:10,317
You can't miss her, however.
She wears a brace.
699
00:43:10,386 --> 00:43:11,418
Molly Luther.
700
00:43:11,487 --> 00:43:13,387
Absolutely right,
and your attitude
701
00:43:13,456 --> 00:43:15,067
with her is to be cool,
distant, charming.
702
00:43:15,091 --> 00:43:16,590
No matter what anybody asks you,
703
00:43:16,659 --> 00:43:20,260
you will address your answers to Molly.
The high priestess.
704
00:43:20,329 --> 00:43:22,796
Yeah. How come she's
still so important?
705
00:43:22,865 --> 00:43:24,531
Because the banks
still believe in her.
706
00:43:24,600 --> 00:43:26,500
Because the committees
still believe in her.
707
00:43:26,569 --> 00:43:29,837
Because the studios
still believe in her.
708
00:43:29,905 --> 00:43:33,107
Defenders of
cinematic rigor mortis.
709
00:43:33,175 --> 00:43:36,510
Her leg brace is their
stiletto, broadsword, club.
710
00:43:36,579 --> 00:43:38,879
It aborts careers,
smashes marriages.
711
00:43:38,948 --> 00:43:42,216
Its shadow makes
the strongest run for cover.
712
00:43:42,284 --> 00:43:44,384
Three musketeers, '21.
713
00:43:44,453 --> 00:43:47,387
Also '35, '39, '48.
714
00:43:47,456 --> 00:43:50,390
You've got to be putting me
on about this Molly Luther.
715
00:43:50,459 --> 00:43:53,127
Don't tell me people still takes
notice of what she says anymore.
716
00:43:53,195 --> 00:43:57,164
Perhaps not. It's the things she doesn't
say in print that give her an edge.
717
00:43:57,233 --> 00:44:00,000
Becky, take those down
like a good girl.
718
00:44:00,069 --> 00:44:04,037
Like a good girl? Boy,
have you got a memory.
719
00:44:04,106 --> 00:44:06,273
Besides the illusion
of power is sometimes
720
00:44:06,342 --> 00:44:08,075
much more dangerous
than the real thing.
721
00:44:08,144 --> 00:44:11,044
Knowing where most of the bodies
are buried in this town,
722
00:44:11,113 --> 00:44:14,815
she can always threaten
to disinter a few.
723
00:44:14,884 --> 00:44:17,818
Believe me, Elsa.
She has some teeth left.
724
00:44:17,887 --> 00:44:18,986
Don't worry.
725
00:44:19,054 --> 00:44:20,821
I'll curtsy and say my peace.
726
00:44:20,890 --> 00:44:22,923
Do, and I'll kiss your hand.
727
00:44:24,693 --> 00:44:29,096
As Lylah would say, it won't
be my hand you can kiss.
728
00:44:29,165 --> 00:44:31,665
Don't try to be funny!
729
00:44:31,734 --> 00:44:33,233
You haven't the brains for it!
730
00:44:33,302 --> 00:44:36,103
Lewis, Lewis, be careful
with this girl.
731
00:44:36,172 --> 00:44:39,206
Don't make the mistakes
you made with Lylah.
732
00:44:39,275 --> 00:44:43,677
Remember, it's not everyone
who gets two chances.
733
00:44:46,448 --> 00:44:49,349
Bart, you were
out of your mind over Lylah
734
00:44:49,418 --> 00:44:51,285
and she laughed in your face,
735
00:44:51,353 --> 00:44:53,086
so you went crying to your wife,
736
00:44:53,155 --> 00:44:56,823
and she drank herself to death!
737
00:44:56,892 --> 00:44:59,393
Now you're giving me advice.
738
00:45:03,032 --> 00:45:04,798
Never mind, Bart.
739
00:45:04,867 --> 00:45:08,001
Like most bullies,
he's quite brilliant
740
00:45:08,070 --> 00:45:12,139
when it comes to kicking
people in the face,
741
00:45:12,208 --> 00:45:14,708
especially when they
are already down.
742
00:45:16,712 --> 00:45:18,178
Come, Bart.
743
00:45:23,085 --> 00:45:26,620
May I see your
invitation, please?
744
00:45:26,689 --> 00:45:28,155
Here you are.
745
00:45:28,224 --> 00:45:30,357
Yes, Mr. Sheean. Go right on in.
746
00:45:30,426 --> 00:45:32,459
Thank you.
747
00:45:46,408 --> 00:45:48,242
Ask bozo to have her wear this.
748
00:45:48,310 --> 00:45:50,043
Lylah's brooch?
749
00:45:50,112 --> 00:45:53,113
For luck? For luck.
750
00:45:53,182 --> 00:45:55,148
Is her hair going
to stay like that?
751
00:45:55,217 --> 00:45:57,251
As long as she stands
perfectly still.
752
00:45:59,288 --> 00:46:01,722
Anybody would think he
was about to give birth!
753
00:46:05,728 --> 00:46:07,327
Hi, Mr. Sheean. Thank you.
754
00:46:14,603 --> 00:46:18,338
Afternoon, Mr. Sheean.
Afternoon, gentlemen.
755
00:46:18,407 --> 00:46:20,018
These old boys really knew
how to live, didn't they?
756
00:46:20,042 --> 00:46:21,042
They sure did.
757
00:46:31,153 --> 00:46:33,086
Peter.
758
00:46:33,155 --> 00:46:34,554
The old man sent me ahead.
759
00:46:34,623 --> 00:46:36,223
He's stuck at
the sausage factory.
760
00:46:36,292 --> 00:46:38,058
Said could you please hold up
761
00:46:38,127 --> 00:46:39,326
the main event 15 minutes?
762
00:46:39,395 --> 00:46:40,193
Why?
763
00:46:40,262 --> 00:46:41,728
He's got a couple
764
00:46:41,797 --> 00:46:43,864
of highbrow French
journalists out there
765
00:46:43,932 --> 00:46:45,766
doing a special issue of life:
766
00:46:45,834 --> 00:46:47,100
The French view of Hollywood.
767
00:46:47,169 --> 00:46:49,102
Hollywood cherchez.
768
00:46:49,171 --> 00:46:50,337
And pop is flipping.
769
00:46:50,406 --> 00:46:52,139
He's showing them
his new TV building
770
00:46:52,207 --> 00:46:55,075
and the water tower with
his 40-foot initials,
771
00:46:55,144 --> 00:46:56,343
and they couldn't care less.
772
00:46:56,412 --> 00:46:58,545
Good.
773
00:46:58,614 --> 00:47:01,782
I think we ought to get started.
774
00:47:01,850 --> 00:47:04,051
Sidney. How's snow white?
775
00:47:04,119 --> 00:47:06,053
Left her with Maria.
776
00:47:06,121 --> 00:47:07,387
How are you, Bart?
777
00:47:07,456 --> 00:47:08,555
Lewis.
778
00:47:08,624 --> 00:47:09,723
Sir Walter.
779
00:47:09,792 --> 00:47:12,626
Forget sir Walter.
Good luck, sir Galahad.
780
00:47:13,929 --> 00:47:15,062
Molly. Who else?
781
00:47:15,130 --> 00:47:17,397
- Hiya, Molly!
- Molly, my love.
782
00:47:17,466 --> 00:47:19,299
You look terrible. See a doctor.
783
00:47:19,368 --> 00:47:21,335
Nice to see you.
Great column yesterday.
784
00:47:21,403 --> 00:47:23,103
Yeah. That's what I thought.
785
00:47:23,172 --> 00:47:24,504
Lewis, darling!
786
00:47:24,573 --> 00:47:28,408
Molly, you look
ravishing, as usual.
787
00:47:28,477 --> 00:47:30,077
Another staircase entrance?
788
00:47:30,145 --> 00:47:31,745
Mind the step, please.
789
00:47:35,317 --> 00:47:38,385
Aren't you borrowing a little
heavily from sunset boulevard?
790
00:47:38,454 --> 00:47:41,455
I've always said, there's nothing like
a staircase for a grand entrance.
791
00:47:41,523 --> 00:47:43,523
Really? I thought
de Mille said that.
792
00:47:43,592 --> 00:47:45,325
No, darling. He was
the milk bar.
793
00:47:45,394 --> 00:47:47,527
Hello, Molly. Gorgeous as ever.
794
00:47:47,596 --> 00:47:49,363
Hello.
795
00:47:49,431 --> 00:47:53,133
Well, the old place
looks just the same.
796
00:47:53,202 --> 00:47:56,136
Yes, it's... Adequate.
797
00:47:56,205 --> 00:47:58,839
Sit here, the place of honor.
798
00:48:04,947 --> 00:48:07,247
Well, now that you're here,
I think we might start.
799
00:48:07,316 --> 00:48:09,950
Why not?
800
00:48:10,018 --> 00:48:11,785
Aren't you going
to wait for Barney?
801
00:48:11,854 --> 00:48:14,554
Why not? The invitations
said 6:00, didn't they?
802
00:48:14,623 --> 00:48:16,356
He's already told
you he'd be late!
803
00:48:16,425 --> 00:48:18,792
Since when did announcing
your defect excuse you?
804
00:48:18,861 --> 00:48:20,761
I don't see Barney.
805
00:48:20,829 --> 00:48:21,829
Nervous?
806
00:48:23,198 --> 00:48:24,631
This was Lylah's special.
807
00:48:24,700 --> 00:48:25,799
Thanks, rossella.
808
00:48:25,868 --> 00:48:28,802
But be careful. If
you can't hold it...
809
00:48:30,439 --> 00:48:32,472
Ladies and gentlemen!
810
00:48:32,541 --> 00:48:35,575
Ladies and gentlemen, please,
may I have your attention?
811
00:48:35,644 --> 00:48:38,445
Ladies and gentlemen. Thank you.
812
00:48:38,514 --> 00:48:42,916
Now, upstairs waits a young lady
813
00:48:42,985 --> 00:48:46,887
whom I'm about to throw
to you ink-stained wolves.
814
00:48:46,955 --> 00:48:48,722
It's about time.
815
00:48:48,791 --> 00:48:51,391
As this is her first encounter
with you gentlemen of the press
816
00:48:51,460 --> 00:48:53,293
and no doubt
a daunting experience,
817
00:48:53,362 --> 00:48:56,997
I hope you will treat her with all
the courtesy and consideration
818
00:48:57,065 --> 00:49:00,100
for which the Hollywood
press corps is so justly famed.
819
00:49:01,804 --> 00:49:05,939
Now, this young lady
who has yet to face a camera
820
00:49:06,008 --> 00:49:09,609
will shortly, if you approve,
821
00:49:09,678 --> 00:49:12,412
attempt one of the most
difficult roles
822
00:49:12,481 --> 00:49:14,614
in our motion picture world.
823
00:49:14,683 --> 00:49:17,884
What that role is,
I'll leave you to guess.
824
00:49:17,953 --> 00:49:22,055
And now, I suggest,
if you move into this room,
825
00:49:22,124 --> 00:49:24,291
you'll get a better
vantage point.
826
00:49:28,597 --> 00:49:32,866
Free food, free drinks,
free press.
827
00:49:44,613 --> 00:49:48,215
And now, may I introduce
miss Elsa Campbell.
828
00:49:48,283 --> 00:49:50,150
Elsa Campbell?
829
00:49:50,219 --> 00:49:52,719
That's you. Come on.
830
00:49:58,460 --> 00:49:59,926
This girl better be good.
831
00:49:59,995 --> 00:50:04,097
Miss Campbell, don't be late
on your first entrance.
832
00:50:06,301 --> 00:50:09,569
Cameras are rolling. Action.
833
00:50:17,980 --> 00:50:19,513
Well?
834
00:50:44,673 --> 00:50:47,240
Let's have a nice big smile.
835
00:50:47,309 --> 00:50:48,842
Yeah, that's fine!
836
00:50:48,911 --> 00:50:51,411
Alright.
837
00:51:00,122 --> 00:51:03,156
Stand alongside the portrait.
838
00:51:03,225 --> 00:51:06,293
Yeah, good. A little
to the left now.
839
00:51:07,796 --> 00:51:10,997
Gentlemen, please.
I'm only a woman.
840
00:51:13,669 --> 00:51:16,036
Name of the picture?
841
00:51:16,104 --> 00:51:18,171
Champagne?
842
00:51:18,240 --> 00:51:20,307
What do you think, Molly?
843
00:51:20,375 --> 00:51:22,576
Is it important?
844
00:51:22,644 --> 00:51:25,412
Yes. It is to me, very.
845
00:51:25,480 --> 00:51:28,982
We'll see, Mr. Zarkan.
846
00:51:29,051 --> 00:51:31,585
We'll just wait and see.
847
00:51:36,925 --> 00:51:40,026
It's nice to see
you again, Lewis.
848
00:51:40,095 --> 00:51:41,795
Come on down, Elsa.
849
00:51:41,863 --> 00:51:43,330
Pretty!
850
00:51:49,471 --> 00:51:51,171
One at a time, please.
851
00:51:51,239 --> 00:51:53,206
Your hometown, miss Campbell.
852
00:51:53,275 --> 00:51:54,475
Prince William, New Hampshire.
853
00:51:54,543 --> 00:51:57,243
I never heard of it. Nobody has.
854
00:51:57,312 --> 00:52:00,780
What do you think about actors
running for public office?
855
00:52:00,849 --> 00:52:05,852
If it keeps them off the streets and
out of trouble, I'm all for it.
856
00:52:05,921 --> 00:52:09,456
Tell us, did you ever dream of
being a star in those days?
857
00:52:09,524 --> 00:52:11,291
I... used to dream
about getting away
858
00:52:11,360 --> 00:52:13,159
from prince William,
New Hampshire.
859
00:52:15,330 --> 00:52:18,531
Do you have a romantic attachment
at the moment, miss Campbell?
860
00:52:18,600 --> 00:52:20,233
No, really, I...
861
00:52:20,302 --> 00:52:22,836
Thanks.
862
00:52:22,904 --> 00:52:24,437
Miss Campbell, in your opinion,
863
00:52:24,506 --> 00:52:27,574
can acting be combined
with marriage?
864
00:52:28,944 --> 00:52:32,178
With marriage, no.
With love, maybe.
865
00:52:32,247 --> 00:52:35,448
Some actresses get as much as
a million dollars a picture.
866
00:52:35,517 --> 00:52:37,095
You think producers
should pay that much?
867
00:52:37,119 --> 00:52:39,419
It's not the producers
but the public who pays.
868
00:52:39,488 --> 00:52:42,856
Whatever happened
to genghis Khan?
869
00:52:42,924 --> 00:52:46,559
I thought this orgy was laid
on for your father's benefit.
870
00:52:46,628 --> 00:52:50,196
If he'd have known it was gonna
be an orgy, he'd have been here.
871
00:52:50,265 --> 00:52:52,632
You're right. He's not
gonna be happy about this.
872
00:52:52,701 --> 00:52:54,467
I'd say a half an hour.
873
00:52:54,536 --> 00:52:56,970
What's your favorite sport?
874
00:52:57,039 --> 00:52:58,505
Well, it's...
875
00:52:59,741 --> 00:53:03,109
Just as good outdoors
as it is in.
876
00:53:04,680 --> 00:53:06,646
What do you know
about stanislavsky?
877
00:53:06,715 --> 00:53:10,417
Didn't he used to play
second base for the Dodgers?
878
00:53:10,485 --> 00:53:11,785
She's tame enough now, Lewis,
879
00:53:11,853 --> 00:53:14,621
but will she turn into a
slut like the last one?
880
00:53:14,690 --> 00:53:16,923
If I thought she'd ever
try what Lylah did...
881
00:53:16,992 --> 00:53:19,759
She won't, Molly. I
assure you, she won't.
882
00:53:19,828 --> 00:53:22,195
I want her brought here, Lewis.
883
00:53:24,299 --> 00:53:26,199
Right here.
884
00:53:28,103 --> 00:53:29,836
Elsa!
885
00:53:29,905 --> 00:53:32,939
Would you come here a moment?
886
00:53:33,008 --> 00:53:33,907
Excuse me.
887
00:53:33,975 --> 00:53:37,043
Looks like it's time
to feed the lion.
888
00:53:37,112 --> 00:53:38,211
Hey, you were wonderful.
889
00:53:38,280 --> 00:53:39,512
Would you like a cigarette?
890
00:53:39,581 --> 00:53:41,448
I don't smoke, but
thanks, whoever you are.
891
00:53:41,516 --> 00:53:43,516
Would you?
892
00:53:47,756 --> 00:53:49,756
Get a shot of her, Charlie!
893
00:53:49,825 --> 00:53:51,157
Hello.
894
00:54:01,870 --> 00:54:05,004
Elsa, this is the
world-famous Molly Luther.
895
00:54:05,073 --> 00:54:07,207
We've met.
896
00:54:07,275 --> 00:54:11,177
She's just dirtied my dress.
897
00:54:11,246 --> 00:54:13,113
Cigarette.
898
00:54:13,181 --> 00:54:15,281
You said you didn't smoke.
899
00:54:15,350 --> 00:54:17,016
I do now.
900
00:54:19,154 --> 00:54:20,987
One question, my dear.
901
00:54:21,056 --> 00:54:22,722
Just one?
902
00:54:22,791 --> 00:54:23,857
Molly, she...
903
00:54:23,925 --> 00:54:26,893
And nothing from you,
Lewis, please.
904
00:54:26,962 --> 00:54:31,531
Tell me, are you having an
affair with Mr. Zarkan?
905
00:54:41,076 --> 00:54:45,145
My dear young lady, are you
having an affair with zarkan?
906
00:54:54,523 --> 00:54:58,291
I esteem Lewis zarkan as a
highly talented director.
907
00:54:58,360 --> 00:54:59,526
As an individual...
908
00:54:59,594 --> 00:55:01,961
Now, never mind
all that nonsense.
909
00:55:02,030 --> 00:55:04,497
I presume you know what
kind of an establishment.
910
00:55:04,566 --> 00:55:07,867
Lewis' last performer came from.
911
00:55:07,936 --> 00:55:11,871
Are we to take it that your
background is equally unfortunate?
912
00:55:14,543 --> 00:55:16,609
Come along, child.
913
00:55:16,678 --> 00:55:19,679
Surely, you're not retarded.
914
00:55:19,748 --> 00:55:24,484
I'm asking you,
do you sleep with him?
915
00:55:27,923 --> 00:55:32,192
Why, you miserable
son of a bitch.
916
00:55:33,862 --> 00:55:39,332
What makes you think
that because once...
917
00:55:39,401 --> 00:55:43,102
Yes, miss Luther, maybe just
once you spent a cozy hour
918
00:55:43,171 --> 00:55:47,607
with Lewis zarkan that you have
a right to be jealous of him?
919
00:55:47,676 --> 00:55:51,177
Do you really believe that you have
a license to ask any dirty question
920
00:55:51,246 --> 00:55:54,514
that climbs into that snake
nest between your ears?
921
00:55:54,583 --> 00:55:56,049
Elsa, be careful. Don't...
922
00:55:56,117 --> 00:55:57,517
Brava.
923
00:55:57,586 --> 00:55:59,986
And nobody challenges you. Why?
924
00:56:01,189 --> 00:56:03,590
Because they're gentlemen?!
925
00:56:03,658 --> 00:56:06,559
I'll tell you why.
926
00:56:06,628 --> 00:56:10,463
Molly Luther's magic wand
927
00:56:10,532 --> 00:56:14,200
that keeps her safe from...
928
00:56:14,269 --> 00:56:16,703
Dragons.
929
00:56:18,673 --> 00:56:20,340
Luther's personal guarantee
930
00:56:20,408 --> 00:56:24,510
that she has the rights
of god almighty!
931
00:56:24,579 --> 00:56:28,047
Is this what you use
to dig graves up with?
932
00:56:28,116 --> 00:56:29,682
Now, get out!
933
00:56:29,751 --> 00:56:33,887
And don't come
into this house again!
934
00:56:33,955 --> 00:56:38,858
Lewis, this is your house.
What have you to say?
935
00:56:38,927 --> 00:56:41,794
Yes, Lewis. What do you say?
936
00:56:54,109 --> 00:56:55,909
Molly, I've always
said that a director
937
00:56:55,977 --> 00:56:58,912
should never undercut
his star's big scene.
938
00:57:00,916 --> 00:57:03,082
I'm afraid I must
ask you to leave.
939
00:57:03,151 --> 00:57:05,585
Lewis! No!
940
00:57:08,423 --> 00:57:10,156
No, Molly. Don't, please!
941
00:57:14,763 --> 00:57:16,763
You're going to
regret this, Lewis.
942
00:57:16,831 --> 00:57:19,132
Believe me, you're
going to regret it!
943
00:57:19,200 --> 00:57:22,068
And as for you,
you grubby little slut...
944
00:57:22,137 --> 00:57:24,904
Molly Luther, the wicked
witch of the west!
945
00:57:24,973 --> 00:57:27,540
You throw water on her,
and she shrivels.
946
00:57:27,609 --> 00:57:31,411
She melts.
947
00:57:31,479 --> 00:57:33,880
Imagine that! She really melts,
948
00:57:33,949 --> 00:57:36,649
and all that's left
is a little phony flower
949
00:57:36,718 --> 00:57:39,819
and a dried-up,
disappointed freak!
950
00:57:41,423 --> 00:57:42,922
Molly! Lewis!
951
00:57:42,991 --> 00:57:45,191
Miss Campbell,
a picture, please!
952
00:57:45,260 --> 00:57:46,759
This way. This way,
miss Campbell.
953
00:57:46,828 --> 00:57:49,595
One more, please.
954
00:57:49,664 --> 00:57:50,830
Molly, please!
955
00:57:50,899 --> 00:57:52,865
What about your cane?
To hell with that!
956
00:57:52,934 --> 00:57:54,767
Molly, she's really a nice kid.
957
00:57:54,836 --> 00:57:56,369
Maybe she's had
too much to drink.
958
00:57:56,438 --> 00:57:59,405
Why don't you wait for Barney?
He'll be here any minute!
959
00:57:59,474 --> 00:58:03,843
Molly, wait! Don't just
walk out like that, Molly.
960
00:58:03,912 --> 00:58:05,478
Everything can be
straightened out.
961
00:58:05,547 --> 00:58:09,782
Be reasonable, will you?
Barney will be here any minute.
962
00:58:09,851 --> 00:58:11,951
Please! Please! Here he is.
963
00:58:12,020 --> 00:58:14,354
Barney, thank god you're here.
964
00:58:14,422 --> 00:58:15,822
Hi, Molly.
965
00:58:15,890 --> 00:58:17,623
Don't you "hi, Molly" me, you...
966
00:58:17,692 --> 00:58:21,160
Talk to her, please, Barney.
Stop her. Talk to her.
967
00:58:21,229 --> 00:58:23,262
Get involved with those
degenerate swine in there!
968
00:58:23,331 --> 00:58:27,367
You'll only have yourself to
blame for the consequences!
969
00:58:27,435 --> 00:58:30,703
Zarkan's dug his own grave, and
believe me, I'm going to see him...
970
00:58:30,772 --> 00:58:32,705
What the hell
was that all about?
971
00:58:32,774 --> 00:58:34,907
You just missed
the all-time screaming match.
972
00:58:34,976 --> 00:58:37,744
Starlet takes switchblade
to Molly Luther.
973
00:58:37,812 --> 00:58:40,046
I thought I told you
to have him wait!
974
00:58:40,115 --> 00:58:42,081
I know, dad.
I asked him to wait.
975
00:58:42,150 --> 00:58:45,151
Barney, this whole thing
has been a total disaster.
976
00:58:45,220 --> 00:58:48,554
I told Lewis to wait 15 minutes!
977
00:58:48,623 --> 00:58:50,556
Is that too much to ask?
978
00:58:50,625 --> 00:58:53,726
I know, Barney. It couldn't be helped.
It just happened that way.
979
00:58:53,795 --> 00:58:55,862
Well, isn't that
just too damn bad?
980
00:58:55,930 --> 00:58:58,197
Don't go, Barney.
Please don't go!
981
00:58:58,266 --> 00:59:01,634
We've got to find some way to
straighten this out with Molly.
982
00:59:01,703 --> 00:59:04,070
We've got to find?
983
00:59:04,139 --> 00:59:07,673
No. you've got to find.
984
00:59:07,742 --> 00:59:10,843
It's not my problem!
985
00:59:10,912 --> 00:59:14,580
Look. You tell
hotshot zarkan up there
986
00:59:14,649 --> 00:59:18,418
if he wants my help he can come
to the studio and ask for it...
987
00:59:18,486 --> 00:59:19,886
Personally!
988
00:59:19,954 --> 00:59:22,388
And he won't get it, either!
989
00:59:22,457 --> 00:59:24,123
You! Sonny boy!
990
00:59:24,192 --> 00:59:27,660
You come with me.
I want to talk to you.
991
00:59:27,729 --> 00:59:29,429
Boy, boy.
992
00:59:37,739 --> 00:59:42,008
That kind of semipublic
exposure never troubled Lylah.
993
00:59:42,077 --> 00:59:44,410
You mean she was never
ashamed of anything?
994
00:59:44,479 --> 00:59:47,380
In the ancient tradition.
She wasn't coy.
995
00:59:47,449 --> 00:59:50,750
No girdles, deodorants.
996
00:59:50,819 --> 00:59:52,129
Proud of what she was... a woman.
997
00:59:52,153 --> 00:59:55,488
Whatever a man needed
of her, she gave.
998
00:59:55,557 --> 00:59:58,991
Of course... the mermaid.
999
00:59:59,060 --> 01:00:01,527
Every man thinks
he wants one of those.
1000
01:00:01,596 --> 01:00:05,998
You might say that that greenhouse
is something of a memorial to her.
1001
01:00:07,635 --> 01:00:10,837
We had a Japanese gardener
that used to look after it...
1002
01:00:10,905 --> 01:00:14,373
Nice little fellow,
quiet as a cherry blossom.
1003
01:00:14,442 --> 01:00:16,876
Worked here for the
best part of 10 years,
1004
01:00:16,945 --> 01:00:18,711
then suddenly one day
we were at war.
1005
01:00:18,780 --> 01:00:22,415
And the government, who know a
dangerous man when they see one,
1006
01:00:22,484 --> 01:00:25,751
gave him a few hours to pack
up before they shipped him off
1007
01:00:25,820 --> 01:00:29,689
to some godforsaken concentration
camp in the middle of a desert.
1008
01:00:29,757 --> 01:00:33,726
Lylah was so upset she came down
here to say goodbye to him.
1009
01:00:33,795 --> 01:00:38,564
You can take my word for it, that gardener
had the most unexpected going-away present
1010
01:00:38,633 --> 01:00:40,900
he ever had in his life.
1011
01:00:40,969 --> 01:00:42,768
Don't look so shocked.
1012
01:00:42,837 --> 01:00:45,204
She wasn't married at the time.
1013
01:00:46,641 --> 01:00:48,541
Buon giorno, signore.
Buon giorno.
1014
01:00:48,610 --> 01:00:51,544
I'm sorry. I didn't know
there was a lady here,
1015
01:00:51,613 --> 01:00:55,381
and inside is so hot,
and I work mezzo nudo.
1016
01:00:55,450 --> 01:00:57,049
We all do.
1017
01:00:57,118 --> 01:00:58,784
This is paolo, our gardener.
1018
01:00:58,853 --> 01:01:02,588
I do him an injustice. He's
a graduate horticulturist.
1019
01:01:02,657 --> 01:01:05,558
I brought him from Italy.
Paolo, this is miss brinkmann.
1020
01:01:05,627 --> 01:01:06,926
Hello.
1021
01:01:06,995 --> 01:01:09,128
I'm sorry. E sporca.
1022
01:01:15,069 --> 01:01:17,069
Place looks great, paolo.
1023
01:01:17,138 --> 01:01:19,772
Grazie, signore.
You are too kind.
1024
01:01:19,841 --> 01:01:21,574
I probably am.
1025
01:01:21,643 --> 01:01:23,209
Paolo. Signore.
1026
01:01:28,616 --> 01:01:30,349
Now, if you were Lylah...
1027
01:01:30,418 --> 01:01:33,119
That's something you're born with.
Do you think so?
1028
01:01:33,188 --> 01:01:37,223
I've never seen a woman yet who hasn't got
a whore locked up inside her somewhere.
1029
01:01:37,292 --> 01:01:39,825
Well, I...
1030
01:01:39,894 --> 01:01:42,028
I'm taking you out to dinner.
1031
01:01:42,096 --> 01:01:44,730
It's about time we
started foisting you off
1032
01:01:44,799 --> 01:01:46,532
on an unsuspecting public.
1033
01:02:12,827 --> 01:02:15,494
Well, well, well!
1034
01:02:20,235 --> 01:02:21,701
Good evening. Can I help you?
1035
01:02:21,769 --> 01:02:24,637
Good evening. I have a reservation.
The name is zarkan.
1036
01:02:24,706 --> 01:02:25,706
Zarkan?
1037
01:02:25,773 --> 01:02:27,206
Dear.
1038
01:02:27,275 --> 01:02:29,976
Fame is such a fleeting thing.
1039
01:02:30,044 --> 01:02:32,044
Zarkan. I don't believe...
1040
01:02:32,113 --> 01:02:34,413
Lewis zarkan.
You must be new here.
1041
01:02:34,482 --> 01:02:38,618
Perhaps you don't remember me.
1042
01:02:38,686 --> 01:02:40,764
You're the Lewis zarkan, the
writer, aren't you, sir?
1043
01:02:40,788 --> 01:02:43,823
No. I'm the Lewis zarkan
who just gave you $20.
1044
01:02:43,891 --> 01:02:47,526
Thank you, sir. Just a moment.
1045
01:02:47,595 --> 01:02:51,063
I'm sure they all think
I'm your mistress?
1046
01:02:51,132 --> 01:02:53,366
Don't flatter yourself.
1047
01:02:53,434 --> 01:02:57,470
The ones that know me know that I
never sleep with my leading ladies...
1048
01:02:57,538 --> 01:03:00,239
At least until after the
last day of shooting.
1049
01:03:00,308 --> 01:03:02,441
It gives them too much power.
1050
01:03:06,114 --> 01:03:08,681
Now, don't forget
the Tibetan yak.
1051
01:03:11,252 --> 01:03:14,120
Yeah! No, no, no.
1052
01:03:14,188 --> 01:03:16,188
Yeah. Alright. Alright.
1053
01:03:16,257 --> 01:03:18,658
Elsa! Hello.
1054
01:03:18,726 --> 01:03:20,259
Aha!
1055
01:03:20,328 --> 01:03:23,963
The handsome prince leaps to
his feet to kiss cinderella.
1056
01:03:24,032 --> 01:03:28,467
Whereupon she was immediately
transformed into a malignant toad.
1057
01:03:28,536 --> 01:03:30,269
Talk to you. Call you back.
1058
01:03:30,338 --> 01:03:32,838
Been trying to call all week.
You never called.
1059
01:03:32,907 --> 01:03:35,941
Hello, Lewis! I didn't
know you still came here.
1060
01:03:36,010 --> 01:03:37,476
I haven't been here for years.
1061
01:03:37,545 --> 01:03:38,545
Me, too.
1062
01:03:38,613 --> 01:03:40,880
Quite a coincidence.
1063
01:03:40,948 --> 01:03:42,748
You never told me
that he called.
1064
01:03:42,817 --> 01:03:44,150
You've been busy, haven't you?
1065
01:03:44,218 --> 01:03:46,319
Barney... and son.
1066
01:03:46,387 --> 01:03:48,421
Call you tomorrow?
1067
01:03:51,826 --> 01:03:54,827
Hey, you never told me
she looked like that.
1068
01:03:56,097 --> 01:03:57,697
You never asked.
1069
01:04:03,137 --> 01:04:04,403
Thank you.
1070
01:04:04,472 --> 01:04:06,439
You'd like
a cocktail before dinner, sir?
1071
01:04:06,507 --> 01:04:08,374
No. Bring me a bottle
of champagne, please.
1072
01:04:08,443 --> 01:04:10,943
Yes, sir. Any particular brand?
1073
01:04:11,012 --> 01:04:12,256
Whatever you think
is appropriate.
1074
01:04:12,280 --> 01:04:14,180
Fine. Thank you, sir.
1075
01:04:16,117 --> 01:04:19,051
How am I doing?
1076
01:04:19,120 --> 01:04:21,320
Shouldn't you go over
and talk to Mr. Sheean?
1077
01:04:21,389 --> 01:04:23,222
I don't think so.
1078
01:04:23,291 --> 01:04:27,493
If he hasn't come over by the time we
finish the first bottle, I'll reconsider.
1079
01:04:32,934 --> 01:04:34,767
Hello.
1080
01:04:34,836 --> 01:04:37,770
We're about to get a peace
feeler from the enemy.
1081
01:04:39,807 --> 01:04:43,175
Lewis, I don't believe
I've had the honor.
1082
01:04:43,244 --> 01:04:44,510
I'm sorry, Barney.
1083
01:04:44,579 --> 01:04:46,912
I could have sworn I
sent you an invitation.
1084
01:04:46,981 --> 01:04:49,014
Miss Campbell, Mr. Sheean.
1085
01:04:49,083 --> 01:04:51,684
Honored.
1086
01:04:51,753 --> 01:04:54,687
My son told me
I'd missed something.
1087
01:04:54,756 --> 01:04:55,788
You did.
1088
01:04:55,857 --> 01:04:58,858
Heh heh heh. I can see that.
1089
01:05:00,395 --> 01:05:03,729
Lost my guts?
1090
01:05:03,798 --> 01:05:05,865
Still writing your
contracts on matchboxes?
1091
01:05:05,933 --> 01:05:07,333
Heh heh heh.
1092
01:05:07,402 --> 01:05:10,870
Look, Lewis, my boy's
enthused about the girl.
1093
01:05:10,938 --> 01:05:14,006
Take him on as your assistant.
Let him get his feet wet.
1094
01:05:14,075 --> 01:05:16,842
Don't see why we can't make
a nice little picture.
1095
01:05:16,911 --> 01:05:18,144
For the boy.
1096
01:05:18,212 --> 01:05:22,381
Well, I'm getting old,
soft in the head.
1097
01:05:22,450 --> 01:05:25,317
Money doesn't mean
what it used to.
1098
01:05:25,386 --> 01:05:27,119
Besides, there isn't
a director in town
1099
01:05:27,188 --> 01:05:29,388
that could teach that kid more.
1100
01:05:29,457 --> 01:05:32,491
This just mentions a deal.
1101
01:05:32,560 --> 01:05:35,394
It doesn't say anything
about the figures.
1102
01:05:35,463 --> 01:05:38,464
Like you said...
Double your last fee.
1103
01:05:40,067 --> 01:05:42,334
You taught me one thing about
this business, Barney.
1104
01:05:42,403 --> 01:05:45,704
Only one? What's that?
1105
01:05:47,975 --> 01:05:49,375
Bring me another glass.
1106
01:05:49,444 --> 01:05:51,110
Never to read the fine print
1107
01:05:51,179 --> 01:05:52,978
until you've had a
goodnight's sleep.
1108
01:05:53,047 --> 01:05:56,015
Besides, I promised miss
Campbell a night off.
1109
01:05:56,083 --> 01:05:58,317
Pretend I'm not here.
1110
01:05:58,386 --> 01:06:02,188
Like Peter says... smart girl.
1111
01:06:02,256 --> 01:06:03,622
Can I help you, sir?
1112
01:06:03,691 --> 01:06:06,492
No, no. Thank you very much.
1113
01:06:10,131 --> 01:06:11,864
Hi, Peter.
1114
01:06:11,933 --> 01:06:14,500
Come on. Sign it. Sign it!
1115
01:06:14,569 --> 01:06:16,936
Well, what will we
eat for dinner?
1116
01:06:17,004 --> 01:06:19,738
Funny, Barney, I had the distinct
impression we'd be eating me.
1117
01:06:21,375 --> 01:06:23,242
Hi, Barney, Lewis, Elsa.
1118
01:06:23,311 --> 01:06:25,044
Hi, Bart.
1119
01:06:25,112 --> 01:06:26,712
Just arrived.
1120
01:06:29,183 --> 01:06:30,783
Excuse me.
1121
01:06:42,930 --> 01:06:45,898
You've already seen this.
1122
01:06:45,967 --> 01:06:49,935
Everybody in town knew about
it except uncle Lewis.
1123
01:06:50,004 --> 01:06:54,840
You don't get to own your own studio by
following the boy scout manual, do you?
1124
01:06:54,909 --> 01:06:58,911
Look, zarkan, anybody's entitled to make
the best deal they know how, right?
1125
01:06:58,980 --> 01:07:00,779
If you're Barney sheean,
1126
01:07:00,848 --> 01:07:05,251
that includes deceit, subterfuge,
blackmail, and highway robbery.
1127
01:07:05,319 --> 01:07:08,888
Look, if you're trying to provoke
me, you're just wasting your time.
1128
01:07:08,956 --> 01:07:12,258
You can't be provoked? What's the matter...
you too stupid? I can't believe that.
1129
01:07:12,326 --> 01:07:18,097
Barney sheean, captain of industry,
man of letters, scholar...
1130
01:07:18,165 --> 01:07:20,299
And consummate thief!
1131
01:07:20,368 --> 01:07:21,800
Look, you...
1132
01:07:34,015 --> 01:07:35,314
Lewis, that's enough.
1133
01:07:35,383 --> 01:07:37,917
It sure as hell is! I
don't have to take this!
1134
01:07:37,985 --> 01:07:40,419
No, you don't. You just
have to make pictures.
1135
01:07:40,488 --> 01:07:43,489
I beg your pardon.
You manufacture devices...
1136
01:07:43,558 --> 01:07:46,692
Devices that are eventually
sold by film foot to TV,
1137
01:07:46,761 --> 01:07:49,728
and we all milk white
before they get to market.
1138
01:07:49,797 --> 01:07:51,764
The budget is falsified.
What do we have?
1139
01:07:51,832 --> 01:07:54,767
Foreign distribution,
music corporations,
1140
01:07:54,835 --> 01:07:57,570
publicity, prints,
popcorn, popsicles,
1141
01:07:57,638 --> 01:07:59,805
and everybody cheats on those!
1142
01:07:59,874 --> 01:08:03,509
Murder's out and
thievery's in, isn't it?
1143
01:08:03,578 --> 01:08:06,512
You've always got to be knocking
something, haven't you?
1144
01:08:06,581 --> 01:08:08,113
Look, if you don't
like this country,
1145
01:08:08,182 --> 01:08:10,916
what made you come here
in the first place?
1146
01:08:10,985 --> 01:08:13,686
Yeah, and I seem to remember
you were pretty happy
1147
01:08:13,754 --> 01:08:15,454
putting our dollars
in your pocket.
1148
01:08:15,523 --> 01:08:18,424
Here's the blackmail section
of the conversation.
1149
01:08:18,492 --> 01:08:21,660
It's unpatriotic to argue
with Barney sheean.
1150
01:08:21,729 --> 01:08:23,762
It's downright un-American
to be unkind to him.
1151
01:08:23,831 --> 01:08:26,332
We're not talking about the country.
We're talking about you!
1152
01:08:26,400 --> 01:08:28,968
Alright, so we're
talking about me.
1153
01:08:29,036 --> 01:08:31,070
Now let's talk about you.
1154
01:08:31,138 --> 01:08:35,441
You were washed up as a
director all of 20 years ago!
1155
01:08:35,509 --> 01:08:37,309
You're nothing!
1156
01:08:37,378 --> 01:08:41,947
The only thing that can change
that is me or someone like me.
1157
01:08:42,016 --> 01:08:44,883
All my life, I've taken
chances betting on people.
1158
01:08:44,952 --> 01:08:47,152
Sometimes I win,
sometimes I lose.
1159
01:08:47,221 --> 01:08:48,921
I bet on you, and I won.
1160
01:08:48,990 --> 01:08:53,726
Not all the time...
Sometimes I lost.
1161
01:08:53,794 --> 01:08:56,295
But winning keeps me
in this business,
1162
01:08:56,364 --> 01:08:58,397
keeps me alive,
keeps us all alive...
1163
01:08:58,466 --> 01:09:00,332
Including you!
1164
01:09:00,401 --> 01:09:02,901
So what gives you
the right to sneer
1165
01:09:02,970 --> 01:09:06,205
and act so goddamn superior?
I'm not sneering.
1166
01:09:06,273 --> 01:09:08,040
You only think I'm sneering
1167
01:09:08,109 --> 01:09:10,909
because somewhere deep down in
that neanderthaler head of yours
1168
01:09:10,978 --> 01:09:14,279
you're vaguely aware of
your abysmal ignorance!
1169
01:09:14,348 --> 01:09:16,248
Hmmph! Yeah.
1170
01:09:16,317 --> 01:09:18,884
I'm so ignorant that,
without me,
1171
01:09:18,953 --> 01:09:22,988
bums like you would be making homemade
movies for an audience of one!
1172
01:09:23,057 --> 01:09:26,392
It's not your crummy intellect
that keeps this business going.
1173
01:09:26,460 --> 01:09:28,560
It's my money! Your money!
1174
01:09:28,629 --> 01:09:31,063
Alright, so it's the
people I get to invest.
1175
01:09:31,132 --> 01:09:32,231
That's better.
1176
01:09:32,299 --> 01:09:34,933
Aha! But when did you
last get anybody
1177
01:09:35,002 --> 01:09:36,969
to invest in one
of your pictures?
1178
01:09:37,038 --> 01:09:40,039
All I wanna do is produce a movie.
Let's get that settled.
1179
01:09:40,107 --> 01:09:42,908
Then you guys can kill each other.
Now the producer...
1180
01:09:42,977 --> 01:09:45,077
What the hell are you
butting in for?
1181
01:09:48,315 --> 01:09:51,350
What do you want me to do?
1182
01:09:51,419 --> 01:09:55,854
Just make me this picture.
1183
01:09:55,923 --> 01:09:59,591
I get the okay on final cutting.
1184
01:09:59,660 --> 01:10:01,894
There are only 4 directors
in town get that.
1185
01:10:01,962 --> 01:10:02,995
5.
1186
01:10:05,900 --> 01:10:08,901
After 7 years, the
negative reverts to me.
1187
01:10:08,969 --> 01:10:11,070
And since your networks
seem to think
1188
01:10:11,138 --> 01:10:12,905
this makes the deal so
much more interesting,
1189
01:10:12,973 --> 01:10:16,175
I want 15% off the top
of any TV sale.
1190
01:10:16,243 --> 01:10:18,977
I would sooner commit suicide.
1191
01:10:20,347 --> 01:10:23,615
I don't have to take this crap!
1192
01:10:23,684 --> 01:10:26,151
You certainly don't.
1193
01:10:26,220 --> 01:10:28,454
I'll give you the story.
1194
01:10:28,522 --> 01:10:31,123
As for miss Campbell..
1195
01:10:31,192 --> 01:10:34,526
Elsa, I think Mr. Sheean's
making you a proposition.
1196
01:10:34,595 --> 01:10:38,597
He's suggesting that you make the
picture with another director.
1197
01:10:38,666 --> 01:10:41,100
Now, that's a hell of an idea!
1198
01:10:46,040 --> 01:10:48,741
Barney, darling,
1199
01:10:48,809 --> 01:10:52,478
you are so much smarter
when you don't try to think.
1200
01:10:55,116 --> 01:10:58,150
Hasn't anybody
ever told you that before?
1201
01:10:58,219 --> 01:11:00,486
Somebody must have.
1202
01:11:04,558 --> 01:11:06,191
You got a deal.
1203
01:11:07,361 --> 01:11:10,496
After we sign.
1204
01:11:10,564 --> 01:11:13,365
Okay. Okay.
1205
01:11:13,434 --> 01:11:15,667
But on one condition...
1206
01:11:15,736 --> 01:11:19,071
6 months from today,
that picture is finished...
1207
01:11:19,140 --> 01:11:20,572
In the can.
1208
01:11:22,343 --> 01:11:23,675
Okay.
1209
01:11:27,882 --> 01:11:31,817
Congratulations, Barney dear.
1210
01:11:31,886 --> 01:11:35,454
I don't see crow on the menu.
1211
01:11:35,523 --> 01:11:37,256
What will you have
to eat, Barney?
1212
01:11:37,324 --> 01:11:39,258
What?
1213
01:11:39,326 --> 01:11:40,959
I'm not hungry.
1214
01:11:41,896 --> 01:11:44,663
Auf wiedersehen.
1215
01:11:44,732 --> 01:11:48,000
Keep your eye on that Campbell kid.
She can be important to us.
1216
01:11:48,068 --> 01:11:50,569
You told me never to get
involved with the help.
1217
01:11:50,638 --> 01:11:54,673
For crying out loud! I didn't say
you had to jump up and down on her.
1218
01:11:54,742 --> 01:11:57,743
Now, sign the check. I'll see you tomorrow.
Come on, you guys.
1219
01:11:58,612 --> 01:12:01,013
Hey, pop...
1220
01:12:01,081 --> 01:12:02,748
Going straight home?
1221
01:12:06,554 --> 01:12:08,587
You son of a gun!
1222
01:12:08,656 --> 01:12:12,491
You're getting a chance that doesn't
come to one man in a thousand!
1223
01:12:12,560 --> 01:12:14,493
I just don't mean this picture.
1224
01:12:14,562 --> 01:12:16,028
I mean you're about to live
1225
01:12:16,096 --> 01:12:18,831
the most important part
of your life all over.
1226
01:12:18,899 --> 01:12:20,365
I only hope I'm still around
1227
01:12:20,434 --> 01:12:23,802
to see if you can improve
on the first performance.
1228
01:12:23,871 --> 01:12:26,438
You know, this could be a
great comeback for you...
1229
01:12:26,507 --> 01:12:27,507
For both of us.
1230
01:12:27,575 --> 01:12:29,741
Here's to you... to Lewis.
1231
01:12:29,810 --> 01:12:32,411
No, not to me. To her.
1232
01:12:32,479 --> 01:12:35,747
Without her courage, beauty,
and talent, we'd be nowhere.
1233
01:12:37,084 --> 01:12:41,620
You can say that again
and again and again.
1234
01:12:41,689 --> 01:12:43,121
To Lylah.
1235
01:12:45,426 --> 01:12:46,859
Lylah?
1236
01:12:50,164 --> 01:12:51,230
Elsa!
1237
01:12:54,935 --> 01:12:58,070
Powder room. She'll be back.
1238
01:12:58,138 --> 01:13:01,073
You're sure about that?
You're positive.
1239
01:13:01,141 --> 01:13:03,442
It simply hasn't occurred
to you she may be hurt,
1240
01:13:03,510 --> 01:13:06,511
that she may think she's entitled
to some of the applause.
1241
01:13:06,580 --> 01:13:09,848
I thought I warned you about making
the same mistakes all over again!
1242
01:13:09,917 --> 01:13:11,917
Lylah walked out.
This girl could, too.
1243
01:13:11,986 --> 01:13:14,286
Now for once, just listen to me.
Go after her!
1244
01:13:14,355 --> 01:13:16,622
Without her, you're
as dead as goldwater.
1245
01:13:16,690 --> 01:13:18,957
Now go ahead! Come on!
1246
01:13:20,628 --> 01:13:22,094
Alright.
1247
01:13:22,162 --> 01:13:26,031
If you're too pigheaded to
go and apologize, I will.
1248
01:13:26,100 --> 01:13:30,369
Alright. I'll go and do
my contrite act.
1249
01:13:30,437 --> 01:13:32,037
I'll be right back.
1250
01:13:34,174 --> 01:13:38,610
That looks like game,
set, and match.
1251
01:13:45,319 --> 01:13:46,652
Elsa?
1252
01:13:49,723 --> 01:13:51,023
Elsa!
1253
01:13:57,698 --> 01:13:59,197
Elsa!
1254
01:14:04,605 --> 01:14:06,204
Elsa?
1255
01:14:08,909 --> 01:14:11,376
Well, where is she?
1256
01:14:11,445 --> 01:14:13,378
That's what you said before.
1257
01:14:13,447 --> 01:14:16,515
That's exactly what you said.
1258
01:14:16,583 --> 01:14:17,883
What are you talking about?
1259
01:14:17,952 --> 01:14:22,921
After the wedding, you
came searching for Lylah,
1260
01:14:22,990 --> 01:14:25,791
the same look on your face.
1261
01:14:27,628 --> 01:14:30,963
For god's sake, why don't you
save your trips for the weekend?
1262
01:14:33,567 --> 01:14:35,233
Now, where is she?
1263
01:14:36,770 --> 01:14:40,472
Do you remember Rome
before Lylah
1264
01:14:40,541 --> 01:14:45,243
when I was acting with that
shabby little company?
1265
01:14:45,312 --> 01:14:47,212
I told you then...
1266
01:14:47,281 --> 01:14:53,051
Sometimes even a dog needs
to hear its name called.
1267
01:14:53,120 --> 01:14:55,554
I want to know... where is she?
1268
01:14:55,622 --> 01:14:57,022
Concentrate.
1269
01:14:57,091 --> 01:15:00,125
She...
1270
01:15:00,194 --> 01:15:02,227
She's dead.
1271
01:15:02,296 --> 01:15:04,296
Don't you know that?
1272
01:15:04,365 --> 01:15:06,365
She came here.
1273
01:15:06,433 --> 01:15:08,734
She begged me for a shot.
1274
01:15:08,802 --> 01:15:11,937
Anything. Anything to help.
1275
01:15:12,006 --> 01:15:14,673
I didn't give her any,
1276
01:15:14,742 --> 01:15:18,276
but I could tell
when she came back,
1277
01:15:18,345 --> 01:15:21,113
when I saw her on the stairs,
1278
01:15:21,181 --> 01:15:26,084
that she had got some
from somewhere.
1279
01:15:26,153 --> 01:15:30,922
Not Lylah, you idiot!
I'm talking about...
1280
01:15:30,991 --> 01:15:34,826
Elsa, Lylah...
What's the difference?
1281
01:15:34,895 --> 01:15:36,995
She's deserting you.
1282
01:15:41,201 --> 01:15:44,403
Let her go. Please, let her go.
1283
01:15:47,007 --> 01:15:48,940
What are you doing?
1284
01:15:49,009 --> 01:15:50,809
What are you doing?
1285
01:15:54,181 --> 01:15:57,149
No. No, Lewis.
We can do without her.
1286
01:15:58,786 --> 01:16:00,419
We both can.
1287
01:16:02,156 --> 01:16:05,323
Elsa? Please, let her go.
1288
01:16:05,392 --> 01:16:07,159
You don't want her.
You don't need her.
1289
01:16:07,227 --> 01:16:09,161
I can give you
anything you want.
1290
01:16:09,229 --> 01:16:11,563
Don't tell me your taste's
changed after all these years.
1291
01:16:11,632 --> 01:16:13,265
She'll be back in a minute.
1292
01:16:13,333 --> 01:16:16,334
Lewis, believe me, I wasn't that way
when you were still interested.
1293
01:16:16,403 --> 01:16:19,104
I can still help you.
I know what you like.
1294
01:16:19,173 --> 01:16:23,041
For god's sake! You're behaving
like a lady wrestler in drag.
1295
01:16:23,110 --> 01:16:26,578
Lylah could never
satisfy you like I did.
1296
01:16:26,647 --> 01:16:28,013
Elsa?
1297
01:16:29,249 --> 01:16:30,916
Lewis, I'm still a woman.
1298
01:16:30,984 --> 01:16:34,553
Elsa! I am. I am!
1299
01:16:34,621 --> 01:16:40,492
Please, touch me. I'll show you.
Just touch me.
1300
01:16:40,561 --> 01:16:41,793
You don't need me.
1301
01:16:41,862 --> 01:16:44,062
Go and play with some
of your little toys.
1302
01:16:44,131 --> 01:16:45,764
No. No, Lewis, please.
1303
01:16:45,833 --> 01:16:47,432
Please. Please hold me.
1304
01:16:50,604 --> 01:16:53,105
Splendid, Mr. Zarkan.
1305
01:16:53,173 --> 01:16:56,842
What force! What perfect timing!
You should have been an actor.
1306
01:16:56,910 --> 01:16:58,376
I've been looking for you.
1307
01:16:58,445 --> 01:17:00,212
Have you? What, to say goodbye?
1308
01:17:00,280 --> 01:17:04,683
To apologize.
Try apologizing to rossella.
1309
01:17:04,751 --> 01:17:07,085
You've a moment to listen
to an apology, haven't you?
1310
01:17:07,154 --> 01:17:09,087
No, I haven't.
I've a car waiting.
1311
01:17:09,156 --> 01:17:12,023
Mr. Sheean? I'm afraid not.
1312
01:17:12,092 --> 01:17:13,725
I sent him home.
1313
01:17:13,794 --> 01:17:15,694
You did what?
1314
01:17:15,762 --> 01:17:17,062
I asked him to leave.
1315
01:17:17,131 --> 01:17:19,397
That's simple enough
to understand, isn't it?
1316
01:17:22,603 --> 01:17:24,069
You'll find it locked.
1317
01:17:30,144 --> 01:17:31,776
Don't pout.
1318
01:17:31,845 --> 01:17:35,380
It's attractive,
but it ages you...
1319
01:17:36,783 --> 01:17:38,350
You'll find.
1320
01:17:42,556 --> 01:17:44,022
Well?
1321
01:17:51,498 --> 01:17:52,931
Do come on.
1322
01:17:56,003 --> 01:17:59,004
Mr. Zarkan?
1323
01:17:59,072 --> 01:18:01,606
If you're gonna keep me here
locked out of my room,
1324
01:18:01,675 --> 01:18:04,609
I'll just have to find somewhere
else to sleep, won't I?
1325
01:18:07,915 --> 01:18:10,182
Should be quite an experience.
1326
01:18:10,250 --> 01:18:13,418
I've never slept in
a mausoleum before.
1327
01:18:14,955 --> 01:18:16,922
You're not to go in
there, you hear?
1328
01:18:16,990 --> 01:18:19,424
Why? Is she still in here?
1329
01:18:19,493 --> 01:18:22,027
Is that what you're doing... keeping
her in a little container?
1330
01:18:22,095 --> 01:18:24,062
Instant Lylah?
1331
01:18:24,898 --> 01:18:27,098
Elsa, please, as a favor.
1332
01:18:27,167 --> 01:18:27,966
I ask you not to.
1333
01:18:28,035 --> 01:18:29,434
"Please"?
1334
01:18:29,503 --> 01:18:33,572
Well, that's a new word in
your vocabulary... "please."
1335
01:18:33,640 --> 01:18:35,640
"Please."
1336
01:18:47,554 --> 01:18:49,020
No, Lewis. No.
1337
01:18:50,691 --> 01:18:53,858
Lewis, if you hurt this girl,
1338
01:18:53,927 --> 01:18:55,293
I will punish you.
1339
01:18:55,362 --> 01:18:58,296
This time, I will
really punish you.
1340
01:19:00,867 --> 01:19:02,000
Do you hear me?
1341
01:19:02,069 --> 01:19:04,970
This time, I will
really punish you.
1342
01:19:05,038 --> 01:19:06,338
Don't you...
1343
01:19:06,406 --> 01:19:09,741
I swear it! I'll kill
you if I have to.
1344
01:19:18,051 --> 01:19:19,985
It's just as I found it...
1345
01:19:20,721 --> 01:19:22,320
Our wedding day.
1346
01:19:22,389 --> 01:19:24,589
Why?
1347
01:19:24,658 --> 01:19:25,724
Why?
1348
01:19:25,792 --> 01:19:29,227
I looked everywhere for her,
1349
01:19:29,296 --> 01:19:30,795
and suddenly, from downstairs,
1350
01:19:30,864 --> 01:19:34,366
I heard her crying out,
screaming.
1351
01:19:35,602 --> 01:19:37,235
I ran to see.
1352
01:19:38,472 --> 01:19:39,904
It was...
1353
01:19:39,973 --> 01:19:42,240
Wild, hysterical.
1354
01:19:42,309 --> 01:19:46,177
It didn't sound like
screams from her.
1355
01:19:47,147 --> 01:19:49,281
Then I looked down.
1356
01:19:50,917 --> 01:19:54,286
What I saw,
I couldn't comprehend.
1357
01:19:55,088 --> 01:19:58,356
Couldn't make it out.
1358
01:19:58,425 --> 01:20:01,760
And then suddenly I realized
that the screams were laughter.
1359
01:20:05,999 --> 01:20:08,600
Come on.
1360
01:20:17,177 --> 01:20:18,543
No, not now.
1361
01:20:18,612 --> 01:20:21,313
Yes, right now!
1362
01:20:23,517 --> 01:20:26,384
You're not the one I married!
1363
01:20:29,856 --> 01:20:30,856
Not here. Not now.
1364
01:20:30,891 --> 01:20:31,823
Yes, right now!
1365
01:20:31,892 --> 01:20:33,325
I want you right now.
1366
01:20:33,393 --> 01:20:36,861
No, but there are
other people in the house.
1367
01:20:36,930 --> 01:20:38,763
Then invite them all!
1368
01:20:38,832 --> 01:20:40,799
Hello, Lewis.
1369
01:20:43,837 --> 01:20:46,171
Why, Lewis, darling!
1370
01:20:46,239 --> 01:20:48,873
How's the bridegroom?
1371
01:20:48,942 --> 01:20:51,242
Get out!
1372
01:20:51,311 --> 01:20:54,212
The poor thing is cold!
1373
01:20:54,281 --> 01:20:56,648
I think I know of a warm bed.
1374
01:20:56,717 --> 01:20:58,950
I suppose it might be
a little bit crowded.
1375
01:20:59,019 --> 01:21:00,652
Get him out of here!
1376
01:21:00,721 --> 01:21:03,588
Look at it. It's
community property.
1377
01:21:03,657 --> 01:21:06,224
Get out!
1378
01:21:06,293 --> 01:21:08,326
Lewis, voice-over:
Then she turned on me.
1379
01:21:08,395 --> 01:21:11,363
She was hysterical.
1380
01:21:11,431 --> 01:21:13,598
Said a lot of things
she didn't mean,
1381
01:21:15,068 --> 01:21:16,334
couldn't have meant.
1382
01:21:16,403 --> 01:21:19,471
I was angry. I answered her.
1383
01:21:19,539 --> 01:21:23,608
And then suddenly she was sorry,
1384
01:21:23,677 --> 01:21:26,611
came into my arms
and begged me to forgive her.
1385
01:21:28,248 --> 01:21:30,949
He came at me with a knife...
1386
01:21:31,017 --> 01:21:33,585
And she laughed.
1387
01:21:50,103 --> 01:21:53,471
The boy was savage,
and we fought.
1388
01:21:55,542 --> 01:21:57,175
The sound of his body falling,
1389
01:21:57,244 --> 01:21:59,611
and rossella screamed.
1390
01:21:59,679 --> 01:22:01,980
Keep your filthy hands off me!
1391
01:22:02,048 --> 01:22:04,416
I looked.
1392
01:22:09,356 --> 01:22:11,523
It was a girl.
1393
01:22:11,591 --> 01:22:14,692
I tried to stop her.
I told her not to look down.
1394
01:22:29,142 --> 01:22:31,009
You've heard the rest.
1395
01:22:31,077 --> 01:22:32,343
Barney sheean
1396
01:22:32,412 --> 01:22:34,212
persuaded our city fathers
1397
01:22:34,281 --> 01:22:37,982
to keep it out of the papers,
at least about it being a girl
1398
01:22:38,051 --> 01:22:40,785
that caused her fall
from the steps.
1399
01:22:40,854 --> 01:22:44,022
Rossella and I were the only
ones that knew the real truth.
1400
01:22:44,090 --> 01:22:46,658
Lylah was dead.
1401
01:22:46,726 --> 01:22:48,626
Lies didn't matter.
1402
01:22:48,695 --> 01:22:50,295
She deserved it.
1403
01:22:50,363 --> 01:22:53,698
Maybe. Tried to destroy
both of us.
1404
01:22:55,435 --> 01:22:58,770
I must have come up
these steps here.
1405
01:22:58,839 --> 01:23:02,440
At least, I remember
crossing the landing,
1406
01:23:02,509 --> 01:23:05,743
and I found myself in the room.
1407
01:23:12,919 --> 01:23:16,621
I knew that I had to
send for the police.
1408
01:23:18,291 --> 01:23:21,759
She had driven me
almost beyond endurance.
1409
01:23:24,130 --> 01:23:26,764
There were times
when I loathed her.
1410
01:23:30,737 --> 01:23:32,637
Then, later...
1411
01:23:34,074 --> 01:23:35,840
I began to think...
1412
01:23:37,177 --> 01:23:39,577
Perhaps some of it was my fault.
1413
01:23:42,215 --> 01:23:44,282
She...
1414
01:23:45,752 --> 01:23:47,819
She was...
1415
01:23:47,888 --> 01:23:51,322
The most remarkable woman
I've ever known.
1416
01:23:51,391 --> 01:23:53,157
So what do you do...
1417
01:23:53,226 --> 01:23:57,295
You spend the rest of your
life trying to find her again.
1418
01:23:59,399 --> 01:24:02,333
You know you can't.
1419
01:24:02,402 --> 01:24:05,003
Who'll explain?
1420
01:24:05,071 --> 01:24:07,472
At least to find out
1421
01:24:08,408 --> 01:24:10,775
what went wrong.
1422
01:24:12,445 --> 01:24:15,813
Did she love me?
Did she hate me?
1423
01:24:17,417 --> 01:24:19,551
What's the difference now?
1424
01:24:21,221 --> 01:24:22,820
I don't hate you.
1425
01:25:08,868 --> 01:25:11,069
You just made a big
mistake, haven't you?
1426
01:25:11,137 --> 01:25:13,338
Really?
1427
01:25:14,874 --> 01:25:17,208
You said you never slept
with your leading ladies
1428
01:25:17,277 --> 01:25:19,043
until the final day of shooting.
1429
01:25:19,112 --> 01:25:20,812
Did I?
1430
01:25:20,880 --> 01:25:23,548
If I replace you, it will be.
1431
01:25:23,617 --> 01:25:25,016
I'm better on the set.
1432
01:25:25,085 --> 01:25:27,986
Let's see how you
perform on the set.
1433
01:25:29,589 --> 01:25:32,657
You don't really believe that
all women are like that.
1434
01:25:33,860 --> 01:25:35,627
We're not talking about women.
1435
01:25:35,695 --> 01:25:37,161
We're talking about actresses.
1436
01:25:40,367 --> 01:25:42,834
See if you can tell
the difference?
1437
01:25:51,778 --> 01:25:53,911
Not bad for a home
away from home, is it?
1438
01:25:55,982 --> 01:25:56,748
Is that...
1439
01:25:56,816 --> 01:25:57,982
There you are. That's it.
1440
01:25:58,051 --> 01:25:59,150
Why, it's just like...
1441
01:25:59,219 --> 01:26:00,151
It's your place.
1442
01:26:00,220 --> 01:26:02,086
Alright. Hit switch 8.
1443
01:26:02,155 --> 01:26:04,055
It's incredible!
1444
01:26:07,060 --> 01:26:08,726
There you are.
1445
01:26:12,599 --> 01:26:14,065
What do you think of that?
1446
01:26:14,134 --> 01:26:16,968
Alright.
Now, hit this seniors here.
1447
01:26:17,037 --> 01:26:18,469
It's identical.
1448
01:26:18,538 --> 01:26:20,838
Except that this one is of you.
1449
01:26:20,907 --> 01:26:23,374
Really?
1450
01:26:23,443 --> 01:26:24,742
Excuse me, Mr. Zarkan.
1451
01:26:24,811 --> 01:26:26,210
We can't wait any longer
1452
01:26:26,279 --> 01:26:28,579
to choose another of these
pictures for the contest.
1453
01:26:28,648 --> 01:26:30,481
Paul, I'm sorry.
1454
01:26:30,550 --> 01:26:31,749
Very good selection.
1455
01:26:31,818 --> 01:26:34,652
We shot some
of these the other day.
1456
01:26:34,721 --> 01:26:37,055
Some are 20 years old.
1457
01:26:38,725 --> 01:26:39,991
I quite like that one.
1458
01:26:40,060 --> 01:26:42,126
Do you like it?
1459
01:26:44,564 --> 01:26:46,664
What about that one?
1460
01:26:46,733 --> 01:26:48,766
And the one you've chosen?
1461
01:26:48,835 --> 01:26:51,269
Preproduction campaign.
Teaser contest.
1462
01:26:51,337 --> 01:26:53,604
Which one
is the real Lylah Clare?
1463
01:26:54,641 --> 01:26:55,773
That's simple.
1464
01:26:55,842 --> 01:26:58,209
That's me. Elsa Campbell.
1465
01:27:03,850 --> 01:27:06,217
We took that 22 years ago.
1466
01:27:18,865 --> 01:27:21,532
Right on her, Charlie.
1467
01:27:21,601 --> 01:27:22,834
Alright. Are we rolling?
1468
01:27:22,902 --> 01:27:24,102
Alright, miss Campbell.
1469
01:27:24,170 --> 01:27:25,503
Now, it's a simple action.
1470
01:27:25,572 --> 01:27:27,038
Let's try it again.
1471
01:27:27,107 --> 01:27:30,742
Now, I said take your
hands off the wheel.
1472
01:27:30,810 --> 01:27:32,410
Don't worry about the steering.
1473
01:27:32,479 --> 01:27:34,612
We'll do it up here.
1474
01:27:35,482 --> 01:27:36,547
Right, keep them rolling.
1475
01:27:36,616 --> 01:27:37,882
Right, let's start again.
1476
01:27:37,951 --> 01:27:41,385
Now, take your hand
off the wheel.
1477
01:27:41,454 --> 01:27:44,055
Show me the cigarette.
1478
01:27:44,124 --> 01:27:45,757
Slowly!
1479
01:27:47,227 --> 01:27:49,327
Now the lighter.
1480
01:27:49,395 --> 01:27:51,229
Put the lighter back.
1481
01:27:52,599 --> 01:27:54,999
Take your hands off the wheel!
1482
01:27:56,302 --> 01:27:57,802
Don't worry about the steering.
1483
01:27:57,871 --> 01:27:59,036
Cut!
1484
01:27:59,105 --> 01:28:00,571
Cut it!
1485
01:28:00,640 --> 01:28:01,405
I'm losing my voice.
1486
01:28:01,474 --> 01:28:02,273
What's the time?
1487
01:28:02,342 --> 01:28:03,674
Coffee time.
1488
01:28:03,743 --> 01:28:05,977
Go ahead with the truck,
and we'll have coffee.
1489
01:28:06,045 --> 01:28:08,446
Your friend the director,
if he's such a genius,
1490
01:28:08,515 --> 01:28:10,782
why he is taking
so long with the shots?
1491
01:28:10,850 --> 01:28:13,050
Becky, it's not easy.
1492
01:28:14,521 --> 01:28:15,820
Hey, watch out!
1493
01:28:15,889 --> 01:28:17,789
Pull off the road!
1494
01:28:19,959 --> 01:28:21,492
Alright. 10 minutes, everybody.
1495
01:28:21,561 --> 01:28:24,195
Barry, load the v.N.C.
1496
01:28:24,264 --> 01:28:25,897
Phil, get me a sandwich.
1497
01:28:25,965 --> 01:28:27,042
Can I get you
something, Mr. Zarkan?
1498
01:28:27,066 --> 01:28:28,266
Yes. Coke.
1499
01:28:28,334 --> 01:28:29,233
Anything wrong?
1500
01:28:29,302 --> 01:28:31,669
Everything.
1501
01:28:31,738 --> 01:28:33,938
You might take the
bloody top off it!
1502
01:28:38,745 --> 01:28:40,278
What'll you have, miss Campbell?
1503
01:28:40,346 --> 01:28:41,412
Coffee.
1504
01:28:41,481 --> 01:28:42,880
It's a perfectly simple action.
1505
01:28:42,949 --> 01:28:44,549
I don't see why you
can't follow orders.
1506
01:28:44,617 --> 01:28:47,618
It's not simple.
1507
01:28:47,687 --> 01:28:50,121
I don't know what I'm
supposed to be thinking.
1508
01:28:50,190 --> 01:28:51,522
What am I feeling?
1509
01:28:51,591 --> 01:28:53,691
Out there, the day
I've been married.
1510
01:28:53,760 --> 01:28:57,128
Why? What am I supposed to feel?
1511
01:28:57,197 --> 01:28:59,497
Feel? You stupid cow!
1512
01:28:59,566 --> 01:29:02,266
Do is do as I say, then your
feeling will be up on the screen.
1513
01:29:02,335 --> 01:29:06,370
All I need is your face. I don't want
your good will or your understanding.
1514
01:29:06,439 --> 01:29:08,039
Think of something.
1515
01:29:08,107 --> 01:29:11,342
Uncle Bart dying of cancer... that's
the expression I need on you.
1516
01:29:16,015 --> 01:29:19,617
I told you not to push her too far.
Do me a favor!
1517
01:29:19,686 --> 01:29:21,319
It is possible
she doesn't understand.
1518
01:29:21,387 --> 01:29:22,553
Understand?
1519
01:29:22,622 --> 01:29:24,055
Understand what?
1520
01:29:24,123 --> 01:29:25,590
I've never known.
1521
01:29:25,658 --> 01:29:28,192
What was Lylah doing
out here after the wedding?
1522
01:29:28,261 --> 01:29:30,294
It doesn't make sense.
1523
01:29:30,363 --> 01:29:32,296
Why don't you read the script?
1524
01:29:32,365 --> 01:29:33,598
It's not in the script.
1525
01:29:33,666 --> 01:29:35,633
Lots of other things
I don't know
1526
01:29:35,702 --> 01:29:37,869
aren't in the script, either.
1527
01:29:37,937 --> 01:29:40,671
I thought maybe if you made
this picture, I'd find out.
1528
01:29:40,740 --> 01:29:42,907
Holding out on people is wrong?
1529
01:29:42,976 --> 01:29:45,476
Why don't you ask me
sometime when you're alone
1530
01:29:45,545 --> 01:29:47,345
what the verdict was
at the Mayo clinic.
1531
01:29:47,413 --> 01:29:50,414
Verdict? Bart, what is he talking about?
It's nothing, nothing.
1532
01:29:50,483 --> 01:29:51,694
You know Lewis and
his crummy jokes.
1533
01:29:51,718 --> 01:29:54,252
No, no, Bart. No,
I don't know anything.
1534
01:29:54,320 --> 01:29:57,154
What he said about the Mayo
clinic... is something wrong?
1535
01:29:57,223 --> 01:29:58,489
Quit it, becks!
1536
01:29:58,558 --> 01:30:00,358
Becky, it's nothing.
It was a joke.
1537
01:30:00,426 --> 01:30:01,692
It can't be a joke.
1538
01:30:01,761 --> 01:30:03,961
You're my girl, becks.
1539
01:30:08,768 --> 01:30:11,002
Back to work!
1540
01:30:11,070 --> 01:30:13,571
Let's see if miss Campbell
can get it right this time.
1541
01:30:13,640 --> 01:30:15,273
Let's move it.
We're losing light.
1542
01:30:15,341 --> 01:30:17,608
We're going to make a
good picture, liebling?
1543
01:30:17,677 --> 01:30:20,378
We're going to have a good time.
1544
01:30:20,446 --> 01:30:21,979
We've got to go, miss Campbell.
1545
01:30:25,818 --> 01:30:27,685
Okay, okay. Let's go, everybody.
1546
01:30:27,754 --> 01:30:29,987
Come on, come on. Let's go.
1547
01:30:31,024 --> 01:30:33,824
Brush. Brush.
1548
01:30:34,894 --> 01:30:37,194
Once more. Just a closeup.
1549
01:30:37,263 --> 01:30:39,797
Don't brush your hair
like a child.
1550
01:30:39,866 --> 01:30:41,299
Brush it like a woman.
1551
01:30:41,367 --> 01:30:43,935
Brush it as Lylah
would brush it...
1552
01:30:44,003 --> 01:30:47,171
As Lylah would brush it.
1553
01:30:47,240 --> 01:30:48,673
As Lylah...
1554
01:30:48,741 --> 01:30:50,808
As Lylah...
1555
01:30:51,544 --> 01:30:53,811
As Lylah...
1556
01:30:54,814 --> 01:30:56,847
As Lylah...
1557
01:30:59,319 --> 01:31:02,086
Please, Lewis. No more.
1558
01:31:03,489 --> 01:31:04,622
I'm so tired.
1559
01:31:04,691 --> 01:31:07,625
Please, Lewis.
1560
01:31:07,694 --> 01:31:11,395
Elsa, are you alright?
1561
01:31:28,247 --> 01:31:29,747
Come, tesoro, come.
1562
01:31:29,816 --> 01:31:32,149
Back to bed. Come.
1563
01:31:32,218 --> 01:31:34,251
Closeups.
1564
01:31:34,320 --> 01:31:35,953
He said, "once more for Lewis."
1565
01:31:36,022 --> 01:31:37,989
You are asleep, and you
don't even know it.
1566
01:31:38,057 --> 01:31:40,524
Work is all over,
dear, till tomorrow.
1567
01:31:40,593 --> 01:31:42,226
No, but I have to.
1568
01:31:44,764 --> 01:31:45,963
Sleep.
1569
01:31:46,032 --> 01:31:49,867
Since Lewis bought
for you this stuff...
1570
01:31:49,936 --> 01:31:52,103
What did Lewis say?
1571
01:31:52,171 --> 01:31:53,771
I've got to.
1572
01:31:53,840 --> 01:31:56,107
I've got to do them.
1573
01:31:56,175 --> 01:31:59,143
Take this.
It will keep you asleep.
1574
01:32:16,129 --> 01:32:17,828
Sleep.
1575
01:32:19,866 --> 01:32:22,767
Stay asleep.
1576
01:32:26,873 --> 01:32:30,307
This is what you like, isn't it?
1577
01:32:32,845 --> 01:32:35,679
Lylah used to like it, too.
1578
01:32:35,748 --> 01:32:39,950
It would make her forget... relax.
1579
01:32:41,454 --> 01:32:44,088
And finally...
1580
01:32:46,459 --> 01:32:53,197
Elsa, if you can't stand it
any longer, come to rossella.
1581
01:32:53,266 --> 01:32:55,533
She will help you to get away.
1582
01:33:07,713 --> 01:33:09,413
Lylah.
1583
01:33:33,473 --> 01:33:34,939
I love you.
1584
01:33:35,007 --> 01:33:37,308
I always loved you.
1585
01:33:38,511 --> 01:33:40,111
Lylah...
1586
01:33:56,729 --> 01:33:58,162
Get the hell out of there!
1587
01:33:58,231 --> 01:34:00,664
Wardrobe, makeup, everybody...
You've been there for hours.
1588
01:34:00,733 --> 01:34:02,766
Alright. Places, everybody.
1589
01:34:02,835 --> 01:34:04,502
Clear the camera.
1590
01:34:04,570 --> 01:34:07,037
The knife! Give her the knife!
1591
01:34:07,106 --> 01:34:09,140
Take it up there, man.
1592
01:34:09,208 --> 01:34:13,077
Zarkan, the actor...
You'll wait for the cue, right?
1593
01:34:13,146 --> 01:34:16,580
Now, miss Campbell,
the last shot in the picture,
1594
01:34:16,649 --> 01:34:20,951
the very last shot, and you've
made us do it how many times?
1595
01:34:21,020 --> 01:34:23,621
Let's see if you can
get it right this time.
1596
01:34:23,689 --> 01:34:24,822
Alright. Let's go.
1597
01:34:24,891 --> 01:34:25,990
Alright. Here we go.
1598
01:34:26,058 --> 01:34:27,391
Roll it, please.
1599
01:34:27,460 --> 01:34:29,760
Well, here we go, dick. Take 33.
1600
01:34:29,829 --> 01:34:31,695
Speed.
1601
01:34:31,764 --> 01:34:33,898
Scene 301, take 33.
1602
01:34:38,404 --> 01:34:40,104
Action!
1603
01:34:41,207 --> 01:34:43,474
I'm sorry.
It slipped from my hand.
1604
01:34:43,543 --> 01:34:44,909
Shall I cut the cameras?
1605
01:34:44,977 --> 01:34:46,277
No, keep them going.
1606
01:34:46,345 --> 01:34:47,345
Alright.
1607
01:34:47,413 --> 01:34:50,414
Pick up the knife,
and let's start again.
1608
01:34:51,450 --> 01:34:52,450
Action!
1609
01:34:55,922 --> 01:34:58,989
Cut! Cut!
1610
01:34:59,058 --> 01:35:01,058
Damn it all!
1611
01:35:01,127 --> 01:35:03,327
I can't!
1612
01:35:07,233 --> 01:35:10,935
Imagine! 33 takes.
1613
01:35:11,003 --> 01:35:12,336
Excuse me.
1614
01:35:13,839 --> 01:35:15,005
Now, look.
1615
01:35:15,074 --> 01:35:17,007
Does that hurt me?
1616
01:35:17,076 --> 01:35:20,044
Does that hurt you?
1617
01:35:20,112 --> 01:35:22,046
It's a prop. It's a fake.
1618
01:35:22,114 --> 01:35:23,180
Do you understand?
1619
01:35:23,249 --> 01:35:24,815
We're going on meal penalty.
1620
01:35:24,884 --> 01:35:26,483
Damn the meal penalty!
1621
01:35:26,552 --> 01:35:28,252
Take 5.
1622
01:35:28,321 --> 01:35:29,086
Come on.
1623
01:35:29,155 --> 01:35:30,254
Alright, everybody.
1624
01:35:30,323 --> 01:35:32,957
You heard the man. 5 minutes.
1625
01:35:34,193 --> 01:35:36,126
Coffee with vodka.
1626
01:35:40,933 --> 01:35:43,400
Check the trim on that room.
1627
01:35:46,339 --> 01:35:47,838
Look, she's exhausted.
1628
01:35:47,907 --> 01:35:49,907
Let's wait... she's just tired.
1629
01:35:49,976 --> 01:35:52,243
Would you like
some coffee, Elsa?
1630
01:35:53,379 --> 01:35:56,380
Maybe you'd like
something to eat?
1631
01:35:58,851 --> 01:36:01,018
Actors!
1632
01:36:01,087 --> 01:36:03,187
- They're all alike.
- They're impossible!
1633
01:36:03,256 --> 01:36:05,389
What is it this time,
motivation?
1634
01:36:05,458 --> 01:36:08,892
You just can't feel it,
is that it? 33 takes!
1635
01:36:08,961 --> 01:36:10,227
I have enough film.
1636
01:36:10,296 --> 01:36:11,895
I could patch it together,
1637
01:36:11,964 --> 01:36:14,965
but in a key situation like
this, it's just not believable
1638
01:36:15,034 --> 01:36:16,700
unless it's all
in a single take.
1639
01:36:16,769 --> 01:36:19,136
Can't you understand that?
It's important to me.
1640
01:36:19,205 --> 01:36:21,238
For weeks, you play
a role damn near perfectly,
1641
01:36:21,307 --> 01:36:22,773
and suddenly you hit something
1642
01:36:22,842 --> 01:36:25,542
that stops you dead. Why?
1643
01:36:26,746 --> 01:36:28,412
Why?
1644
01:36:30,216 --> 01:36:32,650
I don't know why.
1645
01:36:32,718 --> 01:36:34,918
Elsa...
1646
01:36:34,987 --> 01:36:36,720
You may be right.
1647
01:36:39,058 --> 01:36:41,258
You couldn't do it
because you knew
1648
01:36:41,327 --> 01:36:44,695
it wasn't the boy
she wanted to murder.
1649
01:36:44,764 --> 01:36:46,363
It was me.
1650
01:36:47,767 --> 01:36:51,368
You couldn't play it
because it was false...
1651
01:36:51,437 --> 01:36:52,536
Phony.
1652
01:36:56,909 --> 01:37:00,177
It has to be different.
1653
01:37:00,246 --> 01:37:02,446
The whole thing.
1654
01:37:05,451 --> 01:37:06,317
Clever girl.
1655
01:37:06,385 --> 01:37:07,651
You're a clever girl.
1656
01:37:07,720 --> 01:37:10,187
Mr. Sheean!
1657
01:37:10,256 --> 01:37:12,790
Mark Peter sheean, wrap it up!
1658
01:37:12,858 --> 01:37:14,658
Break out the champagne.
1659
01:37:14,727 --> 01:37:17,761
Start the party.
The picture's over.
1660
01:37:17,830 --> 01:37:19,129
Okay, you heard the man.
1661
01:37:19,198 --> 01:37:20,198
There's the bar.
1662
01:38:06,011 --> 01:38:08,278
Now, the best shot
in the picture.
1663
01:38:13,486 --> 01:38:15,586
I could swear that's Lylah.
1664
01:38:15,654 --> 01:38:18,155
It's amazing. It's just amazing.
1665
01:38:19,258 --> 01:38:21,158
Now, watch carefully.
1666
01:38:22,395 --> 01:38:24,061
It's just so wonderful, miss.
1667
01:38:24,130 --> 01:38:26,797
You're marvelous.
1668
01:38:26,866 --> 01:38:30,367
It took two weeks
to find that old car.
1669
01:38:34,206 --> 01:38:36,740
We dissolve... Here.
1670
01:38:38,043 --> 01:38:39,710
House lights!
1671
01:38:41,213 --> 01:38:42,646
Where's the rest of it?
1672
01:38:42,715 --> 01:38:43,614
Where's the boy?
1673
01:38:43,682 --> 01:38:46,316
We don't need him, do we, Mike?
1674
01:38:46,385 --> 01:38:48,619
Don't need the boy?
1675
01:38:49,388 --> 01:38:51,155
See you downstairs.
1676
01:38:51,223 --> 01:38:52,823
Alright. I'll be down.
1677
01:38:52,892 --> 01:38:55,759
What do you mean, you don't need the boy?
He's our whole ending.
1678
01:38:55,828 --> 01:38:57,060
Not anymore, he isn't.
1679
01:38:57,129 --> 01:38:58,162
Now, listen to me.
1680
01:38:58,230 --> 01:39:00,330
You know that scene
on the stairs
1681
01:39:00,399 --> 01:39:02,166
that Elsa couldn't pull off?
1682
01:39:02,234 --> 01:39:03,634
Maybe she was right.
1683
01:39:03,702 --> 01:39:05,202
Anyhow, her inability to play it
1684
01:39:05,271 --> 01:39:07,871
gave me a whole new
conception for the ending.
1685
01:39:07,940 --> 01:39:09,206
We start shooting tomorrow.
1686
01:39:09,275 --> 01:39:11,141
What about your
6-month deadline?
1687
01:39:11,210 --> 01:39:13,076
We have a day in hand.
1688
01:39:13,145 --> 01:39:14,156
Barney isn't going
to stand for that.
1689
01:39:14,180 --> 01:39:15,379
How could he stop me?
1690
01:39:15,448 --> 01:39:18,115
The set's already built,
rigged, and dressed.
1691
01:39:18,184 --> 01:39:20,417
What is this, some kind
of an inspiration?
1692
01:39:20,486 --> 01:39:21,552
Yes!
1693
01:39:21,620 --> 01:39:23,787
In that section you just see,
1694
01:39:23,856 --> 01:39:26,290
Lylah was rehearsing for the
love that flamed, right?
1695
01:39:26,358 --> 01:39:27,558
But she doesn't want to do it.
1696
01:39:27,593 --> 01:39:30,260
She's afraid. She's afraid
of what's to be.
1697
01:39:30,329 --> 01:39:31,907
She'll do anything,
anything in the world
1698
01:39:31,931 --> 01:39:33,430
not to have to play it.
1699
01:39:33,499 --> 01:39:35,933
She marries, talks of
retirement, having a baby...
1700
01:39:36,001 --> 01:39:38,101
But she's torn,
1701
01:39:38,170 --> 01:39:42,172
and it's the thought of retirement
that drives her up the wall.
1702
01:39:42,241 --> 01:39:45,375
That's what's eating her up when she's
driving along the coast highway.
1703
01:39:45,444 --> 01:39:47,678
Now she has to make up her mind.
1704
01:39:47,746 --> 01:39:50,447
By the time she reaches
the gate, she's decided.
1705
01:39:50,516 --> 01:39:53,217
She's an artist,
it's back to work,
1706
01:39:53,285 --> 01:39:55,886
back to rehearsal,
back to the trapeze.
1707
01:39:55,955 --> 01:39:57,120
Trapeze?
1708
01:39:57,189 --> 01:39:58,366
But Lylah was afraid of heights.
1709
01:39:58,390 --> 01:40:00,190
That's how she fell
on the stairs!
1710
01:40:00,259 --> 01:40:02,793
Is that why she fell?
1711
01:40:02,862 --> 01:40:05,162
Exactly, Bart!
1712
01:40:05,231 --> 01:40:08,298
She faces the impossible,
tries, fails,
1713
01:40:08,367 --> 01:40:11,134
and the great star dies in
harness. How's that?
1714
01:40:11,203 --> 01:40:13,303
I think that's the most
vulgar and ridiculous idea
1715
01:40:13,372 --> 01:40:15,772
I've ever heard from you.
1716
01:40:15,841 --> 01:40:16,507
Really?
1717
01:40:16,575 --> 01:40:18,208
Yeah. Really.
1718
01:40:18,277 --> 01:40:21,712
I bet if anybody else had suggested
that as the ending for a film,
1719
01:40:21,780 --> 01:40:23,747
you would have dismissed
it as beneath contempt.
1720
01:40:23,816 --> 01:40:26,717
Good god, Lewis!
That idea is so corny
1721
01:40:26,785 --> 01:40:29,186
even Barney sheean would
think it was in bad taste.
1722
01:40:29,255 --> 01:40:30,954
You think so, do you?
1723
01:40:31,023 --> 01:40:34,892
You spend 30 years peddling third-rate
garbage that you get 10% of,
1724
01:40:34,960 --> 01:40:37,494
and now suddenly by some holy
dispensation, you're a critic.
1725
01:40:37,563 --> 01:40:39,363
You're an arbiter
of good taste, are you?
1726
01:40:39,431 --> 01:40:40,764
Stop indulging yourself.
1727
01:40:40,833 --> 01:40:44,501
The real point is,
it is just not true.
1728
01:40:44,570 --> 01:40:47,004
And that scene on the
stairs, is that true?
1729
01:40:47,072 --> 01:40:48,438
The public knows how she died!
1730
01:40:48,507 --> 01:40:49,840
The public thinks it knows.
1731
01:40:49,909 --> 01:40:52,609
Ask anybody 10 years
from now how Lylah died,
1732
01:40:52,678 --> 01:40:54,478
they'll say, rehearsing
for a circus picture.
1733
01:40:54,547 --> 01:40:56,313
We make the legend.
The legend becomes truth.
1734
01:40:56,382 --> 01:40:58,916
If it's good enough for Churchill,
Albert schweitzer and Hitler,
1735
01:40:58,984 --> 01:41:02,686
it's good enough for you and more
than good enough for the public.
1736
01:41:17,703 --> 01:41:19,670
Not only am I the producer,
1737
01:41:19,738 --> 01:41:22,039
but Elsa is also my client.
1738
01:41:22,107 --> 01:41:24,575
I refuse to let her perform.
1739
01:41:24,643 --> 01:41:27,044
We'll stay with
the ending we have.
1740
01:41:31,817 --> 01:41:38,055
Well, I'm sorry, but I have a
piece of bad news for you.
1741
01:41:38,123 --> 01:41:43,327
That particular piece of
negative caught fire and burned.
1742
01:41:44,797 --> 01:41:47,831
I don't believe that...
Not for a second.
1743
01:41:47,900 --> 01:41:48,932
You're a liar.
1744
01:41:52,404 --> 01:41:56,106
Without an ending,
you have no picture.
1745
01:42:10,756 --> 01:42:13,624
Boy, boy, boy, boy!
1746
01:42:18,764 --> 01:42:20,631
And without an actress,
1747
01:42:20,699 --> 01:42:22,032
you've got no picture.
1748
01:42:26,839 --> 01:42:30,774
Perhaps the director should
try talking to the star.
1749
01:42:39,618 --> 01:42:42,386
This may be the time to propose.
1750
01:42:42,454 --> 01:42:44,721
It was the last time.
1751
01:42:55,634 --> 01:42:57,434
We were looking for you.
1752
01:42:57,503 --> 01:42:58,969
I'm here waiting.
1753
01:43:06,211 --> 01:43:08,845
Do you suppose
it's because we're in love?
1754
01:43:11,350 --> 01:43:13,817
Love.
1755
01:43:13,886 --> 01:43:16,086
L-o-v-e.
1756
01:43:18,757 --> 01:43:21,358
What are you thinking about?
1757
01:43:21,427 --> 01:43:22,427
Nothing.
1758
01:43:22,461 --> 01:43:23,960
You are, too.
1759
01:43:24,029 --> 01:43:26,730
I assure you my mind
is a total blank.
1760
01:43:28,801 --> 01:43:31,234
Want to know what
I was thinking about?
1761
01:43:34,840 --> 01:43:37,908
We do love each other, don't we?
1762
01:43:42,381 --> 01:43:45,449
I was thinking, well, now
that the picture's finished...
1763
01:43:45,517 --> 01:43:47,918
I mean, nearly finished...
1764
01:43:47,986 --> 01:43:52,022
We'll go away somewhere,
just the two of us.
1765
01:43:53,358 --> 01:43:56,593
It would be nice up in the
mountains, wouldn't it?
1766
01:43:58,597 --> 01:44:00,697
It's not what
I really want, either.
1767
01:44:05,270 --> 01:44:07,504
I want your child.
1768
01:44:09,108 --> 01:44:10,340
For god's sake!
1769
01:44:10,409 --> 01:44:12,809
Stop talking like an idiot! I've
just started your career.
1770
01:44:12,878 --> 01:44:15,545
You're supposed to be an actress,
not a bloody baby factory!
1771
01:44:15,614 --> 01:44:17,380
What's wrong? What have I done?
1772
01:44:17,449 --> 01:44:19,049
We've just been to bed together.
1773
01:44:19,118 --> 01:44:22,352
It's perfectly normal for consenting
adults. It's done every day.
1774
01:44:22,421 --> 01:44:25,422
Yes. For some people, it's a
way of showing their love.
1775
01:44:25,491 --> 01:44:28,225
I... guess I've been naive
to think that...
1776
01:44:28,293 --> 01:44:29,793
I guess you have.
1777
01:44:29,862 --> 01:44:32,963
Then why didn't you say so? Why
did you let me believe?
1778
01:44:33,031 --> 01:44:34,765
Believe what? That you loved me.
1779
01:44:34,833 --> 01:44:37,234
My god! Somebody ought to
put your dialogue to music.
1780
01:44:37,302 --> 01:44:40,604
How am I supposed to be in love
with you? Who are you?
1781
01:44:40,672 --> 01:44:42,939
I'm somebody that you
wanted to make love to.
1782
01:44:43,008 --> 01:44:46,076
Some people might think that had a
certain amount of responsibility.
1783
01:44:46,145 --> 01:44:47,878
Would they?
1784
01:44:47,946 --> 01:44:50,680
You don't own me. You don't control me.
On the contrary.
1785
01:44:50,749 --> 01:44:53,016
Be on the set at 9:00
today and do as I say,
1786
01:44:53,085 --> 01:44:56,186
because you're an illusion.
Without me, you don't exist.
1787
01:44:56,255 --> 01:44:59,289
You're nothing! Do you understand?
Nothing!
1788
01:45:26,919 --> 01:45:28,718
Here's where you get out.
1789
01:45:29,721 --> 01:45:31,254
Is he drunk?
1790
01:45:32,858 --> 01:45:35,158
Later, you will want me again.
1791
01:45:37,129 --> 01:45:38,829
Suit yourself.
1792
01:45:52,411 --> 01:45:54,344
Enrico?
1793
01:45:54,413 --> 01:45:56,179
Signor zarkan, prego.
1794
01:46:05,290 --> 01:46:08,291
Lewis, this is Lylah.
1795
01:46:08,360 --> 01:46:11,561
You saw our bedroom.
1796
01:46:11,630 --> 01:46:14,064
Well, that's my answer.
1797
01:46:14,132 --> 01:46:16,132
I decided to come back to work.
1798
01:46:16,201 --> 01:46:18,034
I'm at the studio.
1799
01:46:19,071 --> 01:46:22,439
You better get down here... fast!
1800
01:46:31,817 --> 01:46:32,883
No, you must be kidding.
1801
01:46:32,951 --> 01:46:34,484
I don't think it's so funny.
1802
01:46:34,553 --> 01:46:36,786
That's how I got into pictures.
I was her gardener.
1803
01:46:36,855 --> 01:46:39,256
Now, if she takes
a liking to me...
1804
01:46:47,065 --> 01:46:49,165
Anyway, about two weeks later,
1805
01:46:49,234 --> 01:46:50,778
I'd just started to work
in the cutting room...
1806
01:46:50,802 --> 01:46:52,435
I'm afraid we got trouble.
1807
01:46:52,504 --> 01:46:55,338
I can see that by all the
happy, smiling faces.
1808
01:46:55,407 --> 01:46:58,041
I take it miss Campbell's
not in a cooperative mood.
1809
01:46:58,110 --> 01:46:59,943
She won't come out
of her dressing room.
1810
01:47:00,012 --> 01:47:04,614
We'll have to be very kind to
her, won't we? I guess so, but...
1811
01:47:04,683 --> 01:47:06,950
Two v.N.C.S over there,
1812
01:47:07,019 --> 01:47:09,019
there's an airflex
up there, and...
1813
01:47:09,087 --> 01:47:11,922
Lewis, I want to talk to you.
I'm sorry.
1814
01:47:13,525 --> 01:47:16,660
It didn't take him long
to change, did it?
1815
01:47:16,728 --> 01:47:18,128
One producer.
1816
01:47:18,864 --> 01:47:21,464
Lewis! Lewis!
1817
01:47:22,701 --> 01:47:24,534
Shut up!
1818
01:47:24,603 --> 01:47:26,169
Sam, see that all those cameras
1819
01:47:26,238 --> 01:47:27,548
have full magazines on
them, will you? Yeah.
1820
01:47:27,572 --> 01:47:29,205
Wait a minute!
1821
01:47:29,274 --> 01:47:32,575
Look, Lewis, Elsa's got that Italian
gardener of yours in there...
1822
01:47:32,644 --> 01:47:34,411
That paolo
or whatever his name is.
1823
01:47:34,479 --> 01:47:37,047
She can have the United States
marine band in there
1824
01:47:37,115 --> 01:47:39,149
as long as she reports for work.
1825
01:47:39,217 --> 01:47:42,285
But I don't think she's in a state to work.
Don't be star-struck.
1826
01:47:42,354 --> 01:47:44,921
She's got energy for paolo,
she's got energy to work.
1827
01:47:44,990 --> 01:47:46,957
I'm talking about
her state of mind.
1828
01:47:47,025 --> 01:47:49,292
Now, look, couldn't
you wait until tomorrow?
1829
01:47:49,361 --> 01:47:52,629
You'll destroy this girl.
Is that what you want to do?
1830
01:47:52,698 --> 01:47:54,931
That disease must have
addled your brain.
1831
01:47:55,000 --> 01:47:58,201
Want to wait till tomorrow? There's Barney.
Tell him yourself.
1832
01:48:00,706 --> 01:48:02,405
Why, you bastard!
1833
01:48:05,444 --> 01:48:07,344
Hello, Barney. Yeah?
1834
01:48:07,412 --> 01:48:08,890
Listen, zarkan, if you
feel like throwing
1835
01:48:08,914 --> 01:48:10,180
end-of-the-picture parties
1836
01:48:10,248 --> 01:48:11,960
when you're still halfway
through shooting...
1837
01:48:11,984 --> 01:48:13,850
I'll be finished today.
I mean it.
1838
01:48:13,919 --> 01:48:15,452
And I meant what I said.
1839
01:48:15,520 --> 01:48:17,253
You've got until midnight.
1840
01:48:17,322 --> 01:48:19,422
If you're not out
of here by then,
1841
01:48:19,491 --> 01:48:24,194
I'm going to have you
thrown out... permanently!
1842
01:48:24,262 --> 01:48:26,730
And that means you don't get
to cut the picture, either.
1843
01:48:26,798 --> 01:48:28,765
If you butcher this picture...
1844
01:48:28,834 --> 01:48:30,767
I know, I know.
1845
01:48:30,836 --> 01:48:33,603
You'll never speak to me again.
1846
01:48:33,672 --> 01:48:35,105
Come on!
1847
01:48:36,508 --> 01:48:38,508
Peter, I want to talk to you!
1848
01:48:46,184 --> 01:48:47,884
Who is it?
1849
01:48:47,953 --> 01:48:49,419
Zarkan. Come on, open up.
1850
01:48:50,789 --> 01:48:54,491
I'll open it...
When I'm good and ready.
1851
01:48:54,559 --> 01:48:55,992
Elsa?
1852
01:48:56,061 --> 01:49:00,497
Elsa? Who's that? Another of your girls?
This is Lylah.
1853
01:49:00,565 --> 01:49:01,898
Do you hear me, Lewis?
1854
01:49:01,967 --> 01:49:03,633
This is Lylah.
1855
01:49:03,702 --> 01:49:05,035
Come on, open up.
1856
01:49:11,243 --> 01:49:13,009
Paolo, do you think
you could be persuaded
1857
01:49:13,078 --> 01:49:17,347
to resume your
horticultural activities now?
1858
01:49:19,084 --> 01:49:22,085
Why, Lewis, that's rather funny.
1859
01:49:22,154 --> 01:49:23,520
You want I should go now?
1860
01:49:23,588 --> 01:49:26,389
Never mind what miss Campbell wants.
Just get out.
1861
01:49:27,492 --> 01:49:29,826
I do mind what Elsa wants.
1862
01:49:32,097 --> 01:49:34,964
It's important to me.
1863
01:49:35,033 --> 01:49:36,833
Let her speak for herself.
1864
01:49:36,902 --> 01:49:40,170
I think uncle Lewis
is getting cross.
1865
01:49:40,238 --> 01:49:42,539
Never mind, tesoro.
1866
01:49:42,607 --> 01:49:46,409
We can continue our
conversation later?
1867
01:49:49,481 --> 01:49:50,481
Okay.
1868
01:50:02,160 --> 01:50:04,994
You're due on the set now.
Be there in 5 minutes.
1869
01:50:05,063 --> 01:50:07,330
Lewis! What?
1870
01:50:07,399 --> 01:50:10,533
What makes you think hat I have
any intention of working today?
1871
01:50:10,602 --> 01:50:11,968
I told you long ago
1872
01:50:12,037 --> 01:50:13,837
I'd rather quit
this stupid business
1873
01:50:13,905 --> 01:50:15,238
than make your movie.
1874
01:50:15,307 --> 01:50:17,207
Who's writing
your lines now, rossella?
1875
01:50:18,710 --> 01:50:20,477
So you pretended to offer me
1876
01:50:20,545 --> 01:50:23,680
the one thing I really
wanted... yourself.
1877
01:50:25,350 --> 01:50:26,583
Come, get up.
1878
01:50:28,753 --> 01:50:30,854
Keep your filthy hands off me!
1879
01:50:34,926 --> 01:50:36,726
Yes, Mr. Zarkan.
1880
01:50:36,795 --> 01:50:38,428
You'll get
your picture finished.
1881
01:50:38,497 --> 01:50:41,464
You offered to make
the supreme sacrifice.
1882
01:50:41,533 --> 01:50:43,199
You offered to marry me.
1883
01:50:43,268 --> 01:50:47,470
But you didn't even know what you did,
when I said I was going to have your baby,
1884
01:50:47,539 --> 01:50:51,174
"get rid of it," you said.
"Get rid of it!"
1885
01:50:51,243 --> 01:50:52,809
The one thing I wanted,
1886
01:50:52,878 --> 01:50:54,777
the one thing you promised me,
1887
01:50:54,846 --> 01:50:58,515
the only thing that really
mattered... "get rid of it!"
1888
01:50:58,583 --> 01:51:01,184
But you tried to make
a monster out of me.
1889
01:51:01,253 --> 01:51:03,419
You invented the child
so you wouldn't have to work.
1890
01:51:03,488 --> 01:51:05,455
Did I, Lewis?
1891
01:51:05,524 --> 01:51:10,660
Why don't you ask Dr. Williams? Has it
ever occurred to you to do that? Has it?
1892
01:51:10,729 --> 01:51:12,495
No, you wouldn't do that
1893
01:51:12,564 --> 01:51:14,631
because you might
just learn the truth,
1894
01:51:14,699 --> 01:51:17,300
and that would keep you from
making your masterpiece.
1895
01:51:17,369 --> 01:51:19,836
Suppose I was doing just that?
1896
01:51:21,106 --> 01:51:22,438
Your masterpiece!
1897
01:51:23,542 --> 01:51:25,108
That's a joke!
1898
01:51:25,177 --> 01:51:28,111
I wouldn't accept the greatest
creation ever conceived
1899
01:51:28,180 --> 01:51:31,047
if it meant having to accept
your rotten selfishness.
1900
01:51:31,116 --> 01:51:33,316
You are so in love with
yourself, you're...
1901
01:51:33,385 --> 01:51:34,984
You're beginning to stink!
1902
01:51:35,053 --> 01:51:36,586
You're like any
vulgar little shopgirl.
1903
01:51:36,655 --> 01:51:38,621
You'd sooner gape at some
romantic picture book
1904
01:51:38,690 --> 01:51:41,224
than try and do something
with your life. Is that it?
1905
01:51:41,293 --> 01:51:43,693
But I'm what you made me, Lewis.
Look.
1906
01:51:43,762 --> 01:51:45,061
Look!
1907
01:51:46,431 --> 01:51:47,431
Look!
1908
01:51:47,499 --> 01:51:48,765
You're god.
1909
01:51:48,833 --> 01:51:51,367
I'm created in your image.
1910
01:51:53,104 --> 01:51:55,805
You've taken on a life of your own,
haven't you? You don't need me.
1911
01:51:55,874 --> 01:51:58,641
A director's just someone to
keep the technicians happy.
1912
01:51:58,710 --> 01:52:01,311
And you can pick up a bum in the
street anywhere, can't you?
1913
01:52:01,379 --> 01:52:03,913
You are right. Right, right,
right! You're absolutely right.
1914
01:52:03,982 --> 01:52:06,849
Lylah, you're wrong.
1915
01:52:06,918 --> 01:52:10,086
Without a director, you're just
a vulgar little exhibitionist.
1916
01:52:10,155 --> 01:52:12,622
You haven't the remotest
idea what you're doing.
1917
01:52:17,329 --> 01:52:20,563
You really believe that,
don't you, little man?
1918
01:52:22,267 --> 01:52:24,200
Alright, little man...
1919
01:52:25,670 --> 01:52:27,003
I'll show you.
1920
01:52:28,473 --> 01:52:30,173
We'll see who's number one.
1921
01:52:30,242 --> 01:52:32,108
Let's do that, shall we?
1922
01:52:32,177 --> 01:52:34,944
Now you get your ass out there
1923
01:52:35,013 --> 01:52:36,312
and tell 'em Lylah's coming
1924
01:52:36,381 --> 01:52:39,082
soon as she gets her harness on.
1925
01:52:39,150 --> 01:52:41,751
And when she whistles,
they squat!
1926
01:52:41,820 --> 01:52:43,219
All of them!
1927
01:52:43,288 --> 01:52:45,488
Every damn last one!
1928
01:52:46,124 --> 01:52:48,891
You, too, Barney!
1929
01:52:48,960 --> 01:52:50,226
Hear me, Barney?
1930
01:52:50,295 --> 01:52:54,030
Squat and wait.
1931
01:52:54,099 --> 01:52:56,099
Just wait for Lylah!
1932
01:53:02,440 --> 01:53:04,507
Wardrobe!
1933
01:53:10,148 --> 01:53:13,516
How could she have known
about Dr. Williams?
1934
01:53:14,819 --> 01:53:17,453
Lylah never told anyone but us.
1935
01:53:20,125 --> 01:53:23,126
You do very well without
keyholes, don't you?
1936
01:53:23,194 --> 01:53:25,662
Wardrobe!
1937
01:53:27,866 --> 01:53:28,898
It's us.
1938
01:53:28,967 --> 01:53:30,667
Come in.
1939
01:53:44,783 --> 01:53:46,816
Here she comes!
1940
01:53:49,187 --> 01:53:51,587
My apologies for keeping
you waiting, boys.
1941
01:53:55,593 --> 01:53:56,593
Let's go.
1942
01:53:56,628 --> 01:53:58,661
Where's miss Campbell's double?
1943
01:54:03,635 --> 01:54:06,235
Hey, you look great, Elsa!
1944
01:54:06,304 --> 01:54:09,238
What happens here is,
you go up to the platform...
1945
01:54:09,307 --> 01:54:11,240
Sorry, darling.
We don't need you today.
1946
01:54:11,309 --> 01:54:12,775
See she gets paid.
1947
01:54:12,844 --> 01:54:14,310
Elsa, she's got to go up...
1948
01:54:14,379 --> 01:54:16,446
I said, get her out.
1949
01:54:19,784 --> 01:54:21,384
There won't be a cut.
1950
01:54:21,453 --> 01:54:23,586
It's all tied into one person.
1951
01:54:23,655 --> 01:54:29,158
One shot, just me. So keep your
cameras rolling, Mr. Zarkan.
1952
01:54:31,196 --> 01:54:33,162
I'm on my Mark. Let's go!
1953
01:54:33,231 --> 01:54:34,997
You think I enjoy this?
1954
01:54:35,066 --> 01:54:37,533
It's cold as hell out here.
1955
01:54:37,602 --> 01:54:41,571
Whenever you are ready,
miss Campbell, we are.
1956
01:54:41,639 --> 01:54:45,108
Okay, fellows. Light them all, and
hit them down on miss Campbell.
1957
01:54:45,176 --> 01:54:47,143
We zoom that high airflex in...
1958
01:54:47,212 --> 01:54:49,946
Darling, please, don't go up.
1959
01:54:50,014 --> 01:54:52,014
No, not now. For me.
1960
01:54:52,083 --> 01:54:53,649
Don't worry, rossella.
1961
01:54:53,718 --> 01:54:57,086
I'm only going to finally
put Lewis in his place.
1962
01:54:57,155 --> 01:54:59,622
Alright, trapeze
team, get ready.
1963
01:54:59,691 --> 01:55:02,191
No matter
what happens down here,
1964
01:55:02,260 --> 01:55:05,395
no matter what anyone
says, don't look down.
1965
01:55:05,463 --> 01:55:07,730
Remember, don't look down.
1966
01:55:07,799 --> 01:55:10,566
Rossella, you're in the shot.
Come on, get out.
1967
01:55:14,606 --> 01:55:17,039
Come on, let's go. Come on.
1968
01:55:17,108 --> 01:55:19,542
Lewis, what she said
in the dressing room,
1969
01:55:19,611 --> 01:55:21,711
what Lylah said before,
all of it...
1970
01:55:21,780 --> 01:55:25,047
Lewis, you love this girl.
1971
01:55:25,116 --> 01:55:27,016
You have all along.
1972
01:55:27,085 --> 01:55:30,119
Open your eyes. You love her...
1973
01:55:30,188 --> 01:55:33,122
The same way you loved Lylah.
1974
01:55:33,191 --> 01:55:34,991
Don't do it over again.
1975
01:55:35,059 --> 01:55:37,226
What are we waiting for?
1976
01:55:37,295 --> 01:55:38,995
Alright. Roll 'em.
1977
01:55:39,063 --> 01:55:40,897
You're a cuckold. So was I.
1978
01:55:40,965 --> 01:55:44,700
She betrayed you, too.
Love's old sweet song.
1979
01:55:44,769 --> 01:55:47,804
Lewis, if she
really gets hurt...
1980
01:55:47,872 --> 01:55:49,605
Scene 302, take one.
1981
01:55:52,210 --> 01:55:54,811
Lewis, if she should...
1982
01:55:54,879 --> 01:55:56,179
Let's go, Lewis.
1983
01:55:58,149 --> 01:55:59,816
Action!
1984
01:56:02,420 --> 01:56:04,120
You got to do something.
1985
01:56:04,189 --> 01:56:06,389
I got to do nothing.
1986
01:56:06,458 --> 01:56:08,791
Alright. Just give
her 5 more minutes.
1987
01:56:08,860 --> 01:56:11,928
Look, if anything happens,
I'll pay, I promise.
1988
01:56:11,996 --> 01:56:14,030
If any... something's going
to happen, alright.
1989
01:56:14,098 --> 01:56:15,465
Quiet!
1990
01:56:15,533 --> 01:56:17,467
He's right. Shut up.
1991
01:56:17,535 --> 01:56:20,203
Just shut up, that's all.
1992
01:56:34,118 --> 01:56:35,118
Mr. Zarkan?
1993
01:56:35,153 --> 01:56:37,453
Mr. Zarkan?
1994
01:56:37,522 --> 01:56:39,522
Miss Campbell?
1995
01:56:40,625 --> 01:56:43,493
No one stops until I say "cut."
1996
01:56:43,561 --> 01:56:46,562
Just keep your cameras
rolling, alright?
1997
01:56:46,631 --> 01:56:51,100
Like they say, you are the boss.
1998
01:56:53,605 --> 01:56:57,106
Alright, Lewis. We will
see if I'm an illusion.
1999
01:57:05,149 --> 01:57:06,616
Okay.
2000
01:57:26,604 --> 01:57:30,540
Good girl. That's the way.
2001
01:57:33,244 --> 01:57:34,710
Good girl.
2002
01:57:37,582 --> 01:57:41,050
How was that, Mr. Zarkan?
2003
01:57:41,119 --> 01:57:42,919
Splendid, one-take Campbell.
2004
01:57:42,987 --> 01:57:44,820
Keep them rolling.
2005
01:57:44,889 --> 01:57:46,889
Do you think you could
manage another one...
2006
01:57:46,958 --> 01:57:50,960
Another good one... just for
protection, just to be sure?
2007
01:57:51,029 --> 01:57:53,095
Alright, Mr. Zarkan.
2008
01:57:53,164 --> 01:57:57,099
Just for protection,
just to be sure.
2009
01:58:19,591 --> 01:58:21,857
Satisfactory?
2010
01:58:25,496 --> 01:58:29,065
Hurry up.
You know I can't stand heights.
2011
01:58:33,404 --> 01:58:35,705
Bravo.
2012
01:58:35,773 --> 01:58:37,540
Bravo.
2013
01:58:38,643 --> 01:58:39,742
Elsa?
2014
01:58:47,752 --> 01:58:49,485
Lylah?
2015
01:58:54,158 --> 01:58:56,626
Your audience is down here.
2016
01:58:57,495 --> 01:58:59,428
Look down.
2017
01:58:59,497 --> 01:59:02,131
Smile. Wave.
2018
01:59:10,775 --> 01:59:12,141
Well?
2019
01:59:15,346 --> 01:59:17,546
Look down!
2020
01:59:17,615 --> 01:59:19,215
Look down here!
2021
01:59:19,283 --> 01:59:22,051
You know she can't look down.
2022
01:59:22,120 --> 01:59:26,789
Look down! Look down here!
2023
01:59:26,858 --> 01:59:28,791
Let go!
2024
01:59:28,860 --> 01:59:31,694
You never really loved me.
2025
01:59:31,763 --> 01:59:33,429
Look down.
2026
01:59:33,498 --> 01:59:34,964
Look down.
2027
01:59:35,033 --> 01:59:37,099
Look at your friend.
2028
01:59:38,236 --> 01:59:40,069
You thought you'd use her
2029
01:59:40,138 --> 01:59:41,570
to humiliate me, didn't you?
2030
01:59:41,639 --> 01:59:44,073
But your dirty little
job went wrong.
2031
01:59:44,142 --> 01:59:45,574
Now she's dead.
2032
01:59:45,643 --> 01:59:48,244
Look down. There's
no use being afraid.
2033
01:59:48,312 --> 01:59:50,446
It's no good being sorry now.
2034
01:59:50,515 --> 01:59:52,782
That's blood down there.
Do you see that?
2035
01:59:52,850 --> 01:59:54,483
That's blood!
2036
01:59:57,288 --> 01:59:59,522
Look down here!
2037
02:00:02,627 --> 02:00:04,460
No!
2038
02:00:04,529 --> 02:00:08,030
Look down there!
2039
02:00:14,939 --> 02:00:15,939
Her neck!
2040
02:00:16,007 --> 02:00:17,139
Get back.
2041
02:00:17,208 --> 02:00:18,574
But she's hurt.
2042
02:00:18,643 --> 02:00:20,176
Keep back, all of you!
2043
02:00:20,244 --> 02:00:21,244
Out of the way!
2044
02:00:21,279 --> 02:00:22,878
Out of the way!
2045
02:00:22,947 --> 02:00:24,113
Get a doctor!
2046
02:00:27,552 --> 02:00:29,985
Alright, back! Get out of there!
2047
02:00:30,054 --> 02:00:31,554
Take it forward!
2048
02:00:32,990 --> 02:00:34,990
Put the follow spot on her.
2049
02:00:35,059 --> 02:00:36,225
Follow spot!
2050
02:00:36,294 --> 02:00:39,628
In... move in! Get the
follow spot down on her!
2051
02:00:39,697 --> 02:00:41,530
Now, down here!
2052
02:00:41,599 --> 02:00:44,200
In! Move in closer! Closer.
2053
02:00:44,268 --> 02:00:47,303
Zarkan the actor,
get in there and play to it.
2054
02:00:47,371 --> 02:00:50,606
Take your glasses off,
you damn fool.
2055
02:00:53,845 --> 02:00:55,745
That's right. Nobody move.
2056
02:00:55,813 --> 02:00:57,446
Go on, play the scene.
2057
02:00:57,515 --> 02:01:00,583
Read the lines from
the other scene. Go on.
2058
02:01:02,053 --> 02:01:03,252
Well, go on, man.
2059
02:01:03,321 --> 02:01:08,124
No matter what stood
between us, I love you.
2060
02:01:09,093 --> 02:01:11,861
You clowns are
supposed to cry now.
2061
02:01:11,929 --> 02:01:13,629
Cry!
2062
02:01:26,144 --> 02:01:30,846
But... i love you, Lewis.
2063
02:02:11,189 --> 02:02:14,723
And in my judgment, it's one
of the few really remarkable,
2064
02:02:14,792 --> 02:02:16,725
truly great motion pictures
2065
02:02:16,794 --> 02:02:20,229
that any of us have
been privileged to see.
2066
02:02:20,298 --> 02:02:22,131
Thank you, Freddy.
2067
02:02:22,200 --> 02:02:23,265
Thank you.
2068
02:02:23,334 --> 02:02:26,035
I'm sure we all wish you
every kind of luck.
2069
02:02:26,103 --> 02:02:28,304
We'll be speaking to some more
2070
02:02:28,372 --> 02:02:30,450
of the glittering personalities
who are here tonight.
2071
02:02:30,474 --> 02:02:32,341
And remember, we will return
2072
02:02:32,410 --> 02:02:35,077
to cover, live, this glittering
Hollywood occasion...
2073
02:02:35,146 --> 02:02:37,913
Another example of how
Hollywood carries on
2074
02:02:37,982 --> 02:02:39,915
in the face of tragedy.
2075
02:02:39,984 --> 02:02:41,584
In this case, the unfortunate,
2076
02:02:41,652 --> 02:02:44,920
untimely death of
that shining meteor,
2077
02:02:44,989 --> 02:02:48,390
the star of our film,
miss Elsa Campbell.
2078
02:02:48,459 --> 02:02:54,096
But now, another important
message from our sponsor.
2079
02:02:54,165 --> 02:02:56,599
If any of you have
a special pet,
2080
02:02:56,667 --> 02:02:59,235
and I'm sure you'll agree
that most of us do,
2081
02:02:59,303 --> 02:03:03,472
then here is a fabulous new product
that you should know about...
2082
02:03:03,541 --> 02:03:04,907
Barkwell's.
2083
02:03:04,976 --> 02:03:08,177
Barkwell's
vitamin-packed dog food.
2084
02:03:12,283 --> 02:03:15,284
I love you. I love you.
2085
02:03:16,754 --> 02:03:18,654
I love you.
2086
02:03:20,291 --> 02:03:24,860
But... i love you, Lewis.
2087
02:03:57,161 --> 02:03:59,929
Watch your step.
Watch your step.
2088
02:04:03,834 --> 02:04:06,368
Well, Lewis, you got your movie.
2089
02:04:06,437 --> 02:04:08,037
But it's a pity, isn't it,
2090
02:04:08,105 --> 02:04:12,608
that a second-rate actor can convey
more love than you ever could?
2091
02:04:12,677 --> 02:04:14,209
But for that...
2092
02:04:20,184 --> 02:04:22,718
Tonight's audience has had
the privilege of enjoying
2093
02:04:22,787 --> 02:04:25,754
a truly outstanding
motion picture, truly.
2094
02:04:25,823 --> 02:04:27,790
Mr. Sheean?
2095
02:04:27,858 --> 02:04:28,924
Goodnight, Freddy.
2096
02:04:28,993 --> 02:04:30,459
Goodnight. Thanks a lot.
2097
02:04:30,528 --> 02:04:33,963
And here comes
Hollywood's own Molly Luther.
2098
02:04:35,366 --> 02:04:37,599
Molly, when this picture
first started,
2099
02:04:37,668 --> 02:04:39,368
you wrote about some problems.
2100
02:04:39,437 --> 02:04:41,570
There was a certain amount
of misunderstanding
2101
02:04:41,639 --> 02:04:43,439
when the project
was first launched,
2102
02:04:43,507 --> 02:04:46,208
but believe me, we all knew
that in Elsa Campbell,
2103
02:04:46,277 --> 02:04:49,044
Lewis had found
a truly big talent.
2104
02:04:49,113 --> 02:04:50,779
As far as Lewis is concerned,
2105
02:04:50,848 --> 02:04:53,716
I've always known
he was a great director.
2106
02:04:53,784 --> 02:04:55,384
Goodnight.
2107
02:04:55,453 --> 02:04:57,486
Thank you, Molly. Thank you.
2108
02:05:05,496 --> 02:05:07,629
They're asking for you outside.
2109
02:05:07,698 --> 02:05:09,098
Mr. Zarkan?
2110
02:05:09,166 --> 02:05:10,666
You've got just over a minute.
2111
02:05:10,735 --> 02:05:13,369
TV. TV interview?
2112
02:05:29,253 --> 02:05:31,286
So, bozo
2113
02:05:31,355 --> 02:05:33,956
I understand that the
costumes for this picture
2114
02:05:34,025 --> 02:05:35,724
are nothing short of fabulous.
2115
02:05:35,793 --> 02:05:37,559
Thank you.
2116
02:05:37,628 --> 02:05:42,331
But I think the credit really
belongs to Elsa Campbell.
2117
02:05:42,400 --> 02:05:44,700
That's very generous
of you, countess,
2118
02:05:44,769 --> 02:05:47,403
and very true, too. Thank you.
2119
02:05:47,471 --> 02:05:50,873
I can't believe ever having
worked with a sweeter,
2120
02:05:50,941 --> 02:05:54,276
more truly honest
and genuine person.
2121
02:05:56,480 --> 02:06:01,050
Losing Elsa has been
a terrible tragedy.
2122
02:06:02,787 --> 02:06:06,155
Yes, bozo, a terrible,
terrible tragedy.
2123
02:06:07,558 --> 02:06:09,625
And now, here is the
director of the picture,
2124
02:06:09,693 --> 02:06:11,326
Lewis zarkan.
2125
02:06:11,395 --> 02:06:13,695
Well, Mr. Zarkan, you've
heard the applause.
2126
02:06:13,764 --> 02:06:18,100
I have no doubt but that this
picture is an unqualified triumph.
2127
02:06:18,169 --> 02:06:21,403
Would you say a few words
to the television audience?
2128
02:06:21,472 --> 02:06:22,571
Yes.
2129
02:06:24,141 --> 02:06:25,741
I understand
the audience tonight
2130
02:06:25,810 --> 02:06:29,144
was terribly moved
by the final scene.
2131
02:06:29,213 --> 02:06:32,881
Do you feel that the actual
tragic death of miss Campbell
2132
02:06:32,950 --> 02:06:35,651
contributed to that impact?
2133
02:06:35,719 --> 02:06:37,719
Yes.
2134
02:06:37,788 --> 02:06:43,192
How much of the picture do you think
is fact and how much fantasy?
2135
02:06:44,128 --> 02:06:47,196
You make a terrible mistake...
2136
02:06:48,833 --> 02:06:51,366
And your consolation is that...
2137
02:06:54,004 --> 02:06:57,272
The thought that you
at least learned something.
2138
02:06:59,210 --> 02:07:03,479
And then you gather up
the courage to try again...
2139
02:07:05,349 --> 02:07:08,951
Then you suddenly realize
that all you've learned
2140
02:07:09,019 --> 02:07:11,887
is how to make
the same mistake again.
2141
02:07:13,324 --> 02:07:16,091
Perhaps faster,
perhaps differently.
2142
02:07:17,428 --> 02:07:20,362
In this particular case,
miss Campbell...
2143
02:07:22,700 --> 02:07:24,266
I really think...
2144
02:07:24,335 --> 02:07:26,101
Thank you very much, Mr. Zarkan.
2145
02:07:26,170 --> 02:07:27,402
You're absolutely right.
2146
02:07:27,471 --> 02:07:30,372
I'm afraid we just
ran out of time.
2147
02:07:30,441 --> 02:07:33,342
Now, here's an important message
from our sponsor,
2148
02:07:33,410 --> 02:07:35,110
the people who make it possible
2149
02:07:35,179 --> 02:07:38,480
for you folks to enjoy
this gala Hollywood evening.
2150
02:07:38,549 --> 02:07:41,116
When it's chow time
for your special friend,
2151
02:07:41,185 --> 02:07:43,552
you'd better remember
barkwell's.
2152
02:07:43,621 --> 02:07:47,789
Barkwell's contains not only all the
vitamins that your friend needs,
2153
02:07:47,858 --> 02:07:51,360
but all the minerals, too,
and minerals are important.
2154
02:07:51,428 --> 02:07:54,163
Barkwell's
vitamin-packed dog food.
2155
02:07:54,231 --> 02:07:55,342
Remember, ladies and gentlemen,
2156
02:07:55,366 --> 02:07:57,299
you feed your pet barkwell's,
2157
02:07:57,368 --> 02:07:59,902
and he will be
a good pet to you.
2158
02:07:59,970 --> 02:08:01,270
Your pet is your friend,
2159
02:08:01,338 --> 02:08:04,106
and if you want to have
a happy friend...
2160
02:08:04,175 --> 02:08:06,341
And a happy pet isa happy friend...
2161
02:08:06,410 --> 02:08:08,477
Then you remember barkwell's,
2162
02:08:08,546 --> 02:08:11,680
the complete food
for your little friend.
2163
02:08:20,424 --> 02:08:23,825
Barkwell's dog food,
the zesty dog food
2164
02:08:23,894 --> 02:08:29,031
for dog lovers who care enough
to serve only the very best.
2165
02:08:30,367 --> 02:08:33,702
Barkwell's dog food
is vitamin-packed,
2166
02:08:33,771 --> 02:08:37,039
with real meat nourishment...
2167
02:08:37,107 --> 02:08:39,341
With real meat flavor...
2168
02:08:39,410 --> 02:08:42,444
With real meat wholesomeness.
2169
02:08:42,513 --> 02:08:45,314
Barkwell's dog food
has everything in it
2170
02:08:45,382 --> 02:08:48,817
your dog could want
for a meal...
158993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.