Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,980 --> 00:00:49,783
[growling]
4
00:00:51,518 --> 00:00:52,653
[loud growl]
5
00:00:52,653 --> 00:00:54,388
[gasps]
6
00:00:54,388 --> 00:00:57,124
[growling]
7
00:00:59,426 --> 00:01:00,827
[slams gate]
8
00:01:04,231 --> 00:01:05,832
[growling]
9
00:01:21,415 --> 00:01:23,483
[groans]
10
00:01:27,154 --> 00:01:29,256
[gasps]
11
00:01:34,194 --> 00:01:36,830
[low growling]
12
00:03:48,762 --> 00:03:51,498
Well, Watson, what
do you make of it?
13
00:03:51,498 --> 00:03:54,000
It was left at the door
last night while
we were out.
14
00:03:54,000 --> 00:03:55,602
Uh.
15
00:03:55,602 --> 00:03:58,705
"To Dr. James
Mortimer MRCS
16
00:03:58,705 --> 00:04:04,411
from his friends
of the CCH. 1885."
17
00:04:04,411 --> 00:04:07,380
Well, Dr. Mortimer
is obviously
18
00:04:07,380 --> 00:04:10,317
a successful,
well-respected
medical man.
19
00:04:10,317 --> 00:04:11,751
Hm.
20
00:04:11,751 --> 00:04:15,388
I note the ferrule
is worn down
21
00:04:15,388 --> 00:04:18,725
and the wood is
scarred from rough use.
22
00:04:18,725 --> 00:04:20,827
Not a stick when we
carry in town, eh?
23
00:04:20,827 --> 00:04:22,829
Ah!
24
00:04:22,829 --> 00:04:24,664
So, hm,
25
00:04:24,664 --> 00:04:27,768
a country doctor
getting on in years
26
00:04:27,768 --> 00:04:31,104
who needs a stout
stick as he walks
about the countryside.
27
00:04:31,104 --> 00:04:34,407
The CCH. I take that
to be his local hunt.
28
00:04:34,407 --> 00:04:37,444
This was obviously an
affectionate token
of appreciation.
29
00:04:37,444 --> 00:04:41,715
In short, a contented
country gentleman of
adequate means
30
00:04:41,715 --> 00:04:43,517
and a sporting nature.
31
00:04:43,517 --> 00:04:45,118
Oh.
32
00:04:45,118 --> 00:04:47,821
Really, Watson,
you excel yourself.
33
00:04:47,821 --> 00:04:52,526
Oh, thank you, Holmes.
You likely try to apply
your methods, you know.
34
00:04:52,526 --> 00:04:54,995
Not at much success
yet, I'm afraid.
35
00:04:54,995 --> 00:04:58,565
Uh. What do you mean,
Holmes? Have I missed
something significant?
36
00:04:58,565 --> 00:05:01,968
Not something.
Nearly everything.
37
00:05:01,968 --> 00:05:03,804
Oh, dear.
38
00:05:09,576 --> 00:05:12,145
Yes! It's a
countryman's stick.
39
00:05:12,145 --> 00:05:17,050
Yes. He walks a lot.
That much is obvious
to a child.
40
00:05:17,050 --> 00:05:19,886
But,
41
00:05:19,886 --> 00:05:25,525
is it not more likely
that the presentation
to a Doctor Mortimer,
42
00:05:25,525 --> 00:05:29,062
member of the Royal
College of Surgeons,
43
00:05:29,062 --> 00:05:31,531
might come
from a hospital ?
44
00:05:31,531 --> 00:05:36,169
In fact, Charing
Cross Hospital.
45
00:05:36,169 --> 00:05:37,704
Right here in London.
46
00:05:37,704 --> 00:05:39,406
Right.
47
00:05:39,406 --> 00:05:41,708
As a result given
on the occasion of
his retirement,
48
00:05:41,708 --> 00:05:45,779
it was to commemorate
his leaving Charing Cross
and moving to the countryside.
49
00:05:45,779 --> 00:05:50,417
Thus, if he was a city
doctor who moved to the
country five years ago,
50
00:05:50,417 --> 00:05:52,986
then he likely wasn't
on the staff. As
a staff physician
51
00:05:52,986 --> 00:05:56,790
of an eminent London hospital
isn't about to give all that
up for a country practice.
52
00:05:56,790 --> 00:06:01,928
And if he was at
the Charing Cross
but not on the staff,
53
00:06:01,928 --> 00:06:05,966
then he must have
been a promising
house physician.
54
00:06:05,966 --> 00:06:09,469
Thus , a man
who gives up his
excellent prospects
55
00:06:12,439 --> 00:06:17,544
Thus, a man of an
inward turn of mind.
56
00:06:17,544 --> 00:06:22,449
Thus, a sort of man who is
compelled to follow his
intellectual passions
57
00:06:22,449 --> 00:06:24,517
very likely
58
00:06:24,517 --> 00:06:25,685
[sighs]
59
00:06:25,685 --> 00:06:27,687
scientific ones.
60
00:06:29,155 --> 00:06:31,925
Really, Holmes,
61
00:06:31,925 --> 00:06:34,027
I don't know
what to say.
62
00:06:34,027 --> 00:06:39,699
I never would've
gained such insight
from this stick.
63
00:06:39,699 --> 00:06:42,068
No, no, no, no, no,
no. Of course not.
64
00:06:43,937 --> 00:06:48,008
But some people without
possessing genius,
65
00:06:48,008 --> 00:06:52,646
have the remarkable
ability of stimulating
it in others.
66
00:06:53,613 --> 00:06:55,048
Yeah. Mm.
67
00:06:57,784 --> 00:07:00,587
How very comforting.
68
00:07:02,055 --> 00:07:05,492
That is the foundation
of our successful
collaboration
69
00:07:05,492 --> 00:07:07,894
I'm very much
in your debt.
70
00:07:07,894 --> 00:07:09,996
Thank you, Holmes.
71
00:07:15,602 --> 00:07:19,572
And our forgetful friend
takes very little interest
in his appearance.
72
00:07:19,572 --> 00:07:21,508
Holmes, are you
simply toying with me?
73
00:07:21,508 --> 00:07:25,045
No, I'm looking
out the window.
74
00:07:25,045 --> 00:07:26,913
What?
75
00:07:26,913 --> 00:07:29,182
Please your
Dr. Mortimer in.
76
00:07:29,182 --> 00:07:30,750
[knocking at the door]
77
00:07:30,750 --> 00:07:31,985
Oh!
78
00:07:33,653 --> 00:07:35,822
I had no idea
where I left it.
79
00:07:35,822 --> 00:07:39,926
I swear, Mr. Holmes,
if my head weren't attached,
I'm afraid I'd lose that, too.
80
00:07:39,926 --> 00:07:42,228
How very inconvenient.
81
00:07:45,632 --> 00:07:48,034
I can see that you're
troubled, Dr. Mortimer.
82
00:07:48,034 --> 00:07:49,736
How may I be
of help to you?
83
00:07:49,736 --> 00:07:52,305
Perhaps you saw
the notice of
the death
84
00:07:52,305 --> 00:07:56,076
of Sir Charles Baskerville
some six weeks past.
85
00:07:56,076 --> 00:07:57,577
What?
86
00:07:57,577 --> 00:07:59,245
Sir Charles dead?
87
00:07:59,245 --> 00:08:02,182
I met him
at Wimbledon
two years ago.
88
00:08:02,182 --> 00:08:04,751
Excellent fellow.
What a pity.
89
00:08:04,751 --> 00:08:06,653
I recall the obituary
in the Times.
90
00:08:06,653 --> 00:08:10,190
Uh, something about,
um, congestive
heart failure
91
00:08:10,190 --> 00:08:12,592
while strolling
in his garden,
wasn't it?
92
00:08:12,592 --> 00:08:15,562
Yes. That was
the coroner's finding.
93
00:08:15,562 --> 00:08:18,331
You're here because
have reason to doubt
the coroner's finding.
94
00:08:18,331 --> 00:08:21,067
Before I answer
that question,
Mr. Holmes,
95
00:08:21,067 --> 00:08:23,803
I must tell you
an ancient tale
96
00:08:23,803 --> 00:08:26,639
as told me by
Sir Charles himself.
97
00:08:26,639 --> 00:08:28,908
Well, if you
must, you must.
98
00:08:28,908 --> 00:08:32,345
The salient points, then
sir, I can't abide
the ancient tale.
99
00:08:32,345 --> 00:08:34,214
Yes, of course.
100
00:08:34,214 --> 00:08:37,317
It concerns the
frightful death of
Sir Hugo Baskerville,
101
00:08:37,317 --> 00:08:41,621
the founder of the
Baskerville line
in 1642.
102
00:08:41,621 --> 00:08:43,857
Sir Hugo was
an evil man
103
00:08:43,857 --> 00:08:47,027
who lusted after
the daughter of
one of his tenants.
104
00:08:47,027 --> 00:08:49,729
But the girl, being
of a pious nature,
105
00:08:49,729 --> 00:08:53,600
despised the profane
and godless man.
106
00:08:53,600 --> 00:08:55,869
So, one drunken evening,
107
00:08:55,869 --> 00:08:58,671
Sir Hugo and his
hell-raiser companions
108
00:08:58,671 --> 00:09:01,374
carried her off from
her father's house.
109
00:09:01,374 --> 00:09:05,245
It was Hugo's
intention to use
the girl shamefully.
110
00:09:05,245 --> 00:09:11,251
To his end, he locked her
in an upper chamber in his
old hunting lodge.
111
00:09:11,251 --> 00:09:15,021
[jumbled voices]
112
00:09:15,021 --> 00:09:18,024
But later, when
the wine flagons
were empty
113
00:09:18,024 --> 00:09:21,161
and sir Hugo went
to satisfy his
amorous desires,
114
00:09:21,161 --> 00:09:23,830
he found
the girl gone.
115
00:09:25,365 --> 00:09:29,102
Out the window, down
the bed sheets,
I suppose.
116
00:09:29,102 --> 00:09:33,139
Precisely. But then
Sir Hugo flew into
a murderous rage.
117
00:09:33,139 --> 00:09:36,743
We was a man
who could brook no
opposition to his will.
118
00:09:36,743 --> 00:09:39,045
After more
than 300 years,
119
00:09:39,045 --> 00:09:43,216
I doubt we can say with
certainty what he could
or could not brook.
120
00:09:43,216 --> 00:09:47,086
Yes, quite certain.
But of this there
is no doubt.
121
00:09:47,086 --> 00:09:50,123
On the spot
he swore an oath
122
00:09:50,123 --> 00:09:52,692
that he would offer
up his soul to
the devil
123
00:09:52,692 --> 00:09:57,163
if the evil one
could only deliver
the girl into his hands.
124
00:09:59,332 --> 00:10:02,068
Then, calling for
his horse and hounds
125
00:10:02,068 --> 00:10:05,738
he set off after
her across the moor,
126
00:10:05,738 --> 00:10:07,440
anxious to see the sport.
127
00:10:07,440 --> 00:10:12,178
The friends set off
in drunken pursuit.
128
00:10:12,178 --> 00:10:16,683
Half way across
the moor, they heard
a terrifying scream.
129
00:10:16,683 --> 00:10:18,952
[scream]
130
00:10:18,952 --> 00:10:23,456
Not 50 yards distant
they came across the
body of Sir Hugo.
131
00:10:23,456 --> 00:10:29,762
His throat in the jaws
of an enormous and
terrifying hound.
132
00:10:29,762 --> 00:10:32,398
His eyes glowed
133
00:10:32,398 --> 00:10:36,369
like the burning
fires of hell.
134
00:10:36,369 --> 00:10:39,272
[grunts]
135
00:10:39,272 --> 00:10:42,108
Those last words I quote
from memory, Mr. Homes.
136
00:10:42,108 --> 00:10:45,278
They made a most vivid
impression on my mind.
137
00:10:47,380 --> 00:10:49,749
Very interesting,
Dr. Mortimer,
138
00:10:49,749 --> 00:10:52,385
if I were a collector
of fairy tales.
139
00:10:53,853 --> 00:10:56,356
You are wondering
how this fairytale
140
00:10:56,356 --> 00:10:58,725
is relevant to the
death of my good friend.
141
00:10:58,725 --> 00:11:01,394
I think you've made it
abundantly clear how
it's relevant.
142
00:11:01,394 --> 00:11:05,431
You believe this ancient
hell hound played a part
in this, do you?
143
00:11:06,499 --> 00:11:08,234
Both must think
me a fool.
144
00:11:08,234 --> 00:11:09,536
Not at all.
145
00:11:09,536 --> 00:11:13,072
These family legends
do sometimes point,
what, at the most
146
00:11:14,507 --> 00:11:16,843
curious direction.
147
00:11:16,843 --> 00:11:18,244
[coughs]
148
00:11:18,244 --> 00:11:19,846
Catching cold, Watson?
149
00:11:19,846 --> 00:11:22,315
It's the poisonous
atmosphere and the
window open.
150
00:11:22,315 --> 00:11:23,983
What?
151
00:11:23,983 --> 00:11:26,986
Oh, you're referring
to my pipe.
152
00:11:26,986 --> 00:11:28,855
Oh, how very
observant of you.
153
00:11:28,855 --> 00:11:32,258
What say we spare, Watson,
any further distress.
154
00:11:32,258 --> 00:11:34,761
Get a stroll
in the fresh air.
155
00:11:34,761 --> 00:11:35,895
Oh, absolutely.
156
00:11:46,039 --> 00:11:47,974
Tell me, Dr. Mortimer,
157
00:11:47,974 --> 00:11:51,010
ancient legends aside,
158
00:11:51,010 --> 00:11:53,947
why do you think the
coroner was mistaken?
159
00:11:53,947 --> 00:11:55,982
The body was found
on the steps
160
00:11:55,982 --> 00:11:57,483
at the old
hunting lodge
161
00:11:57,483 --> 00:11:59,452
by the butler, Barrymore,
162
00:11:59,452 --> 00:12:02,388
who says he heard
the baying of a hound.
163
00:12:02,388 --> 00:12:06,092
A hound?
And ordinary
dog, perhaps?
164
00:12:06,092 --> 00:12:08,228
Hardly. There's
no mistaking it.
165
00:12:08,228 --> 00:12:10,263
So, you heard it
yourself then, did you?
166
00:12:10,263 --> 00:12:13,399
You're right.
I live too far away
from Baskerville Hall.
167
00:12:13,399 --> 00:12:16,536
But on other nights
when the wind is
off the moor
168
00:12:16,536 --> 00:12:19,872
I have heard sounds
that could chill
your blood.
169
00:12:19,872 --> 00:12:23,176
Really? And how
often have you
heard them?
170
00:12:23,176 --> 00:12:26,379
Not often. Perhaps
a dozen times in
the last six months.
171
00:12:26,379 --> 00:12:30,116
That is why Sir Charles
was so obsessed with
the curse.
172
00:12:30,116 --> 00:12:33,486
These sounds, they
shattered his nerves.
173
00:12:33,486 --> 00:12:37,924
I tell you, Mr. Holmes,
if the devil himself had
a country on this earth,
174
00:12:37,924 --> 00:12:40,493
it would surely
be the moor.
175
00:12:40,493 --> 00:12:43,496
Indeed?
176
00:12:43,496 --> 00:12:47,233
These sounds, they were
heard on the night of
Sir Charles' death?
177
00:12:47,233 --> 00:12:49,435
They brought Barrymore
running to the garden
178
00:12:49,435 --> 00:12:51,437
where he discovered
poor Sir Charles.
179
00:12:51,437 --> 00:12:53,973
I was summoned, and I
noted the following.
180
00:12:53,973 --> 00:12:58,144
Then he stood by the gate
for at least ten minutes
prior to the attack,
181
00:12:58,144 --> 00:13:00,213
as though he were
waiting to meet someone.
182
00:13:00,213 --> 00:13:01,481
How do you
know that?
183
00:13:01,481 --> 00:13:03,950
He twice dropped
the ash of his cigar.
184
00:13:03,950 --> 00:13:08,121
Very astute of you.
Dr. Mortimer is a man
of our own caliber, Watson.
185
00:13:08,121 --> 00:13:09,589
I would say.
186
00:13:09,589 --> 00:13:12,525
Combing the moor
for rare plants
and roots
187
00:13:12,525 --> 00:13:15,561
has trained me to see
what is invisible
to most.
188
00:13:16,929 --> 00:13:18,364
Oh, yes, here we are.
189
00:13:18,364 --> 00:13:21,467
This killer who
escaped the asylum
at Grimpen-on-moor,
190
00:13:21,467 --> 00:13:24,037
that's not far from
Baskerville Hall, is it?
191
00:13:24,037 --> 00:13:25,972
No more than
two miles.
192
00:13:25,972 --> 00:13:29,008
The Times has been
carrying daily items
on the manhunt.
193
00:13:29,008 --> 00:13:30,610
Seems they've called
the army out.
194
00:13:30,610 --> 00:13:33,079
They'd have caught
him by now, eh?
195
00:13:33,079 --> 00:13:35,048
Apparently he's
quite deranged.
196
00:13:35,048 --> 00:13:39,318
Isn't it possible
this Seldon frightened
Sir Charles to death?
197
00:13:39,318 --> 00:13:43,456
It's certainly possible.
But Sir Charles still had
his wallet and pocket watch.
198
00:13:43,456 --> 00:13:47,226
Why would Seldon attack
the richest man in the
district and take nothing?
199
00:13:47,226 --> 00:13:49,929
I don't know. Yet--
200
00:13:51,664 --> 00:13:54,901
If you'd been good enough
to tell me what you're
holding back,
201
00:13:54,901 --> 00:13:57,103
perhaps I might be at
less of a disadvantage.
202
00:13:57,103 --> 00:13:59,405
Mr. Holmes!
Can you read
my mind?
203
00:13:59,405 --> 00:14:03,476
Hardly. You wouldn't be
here if you didn't know more
than you've told me thus far.
204
00:14:03,476 --> 00:14:05,945
What else did you see?
205
00:14:05,945 --> 00:14:09,182
Sir Charles' weren't
the only footprints
in the grass.
206
00:14:09,182 --> 00:14:12,251
They were others.
But they were
not human.
207
00:14:12,251 --> 00:14:15,488
They were the footprints
of an enormous hound
208
00:14:15,488 --> 00:14:19,392
fully the size of
my outstretched hand.
209
00:14:21,327 --> 00:14:23,329
And you said nothing
of this to anyone?
210
00:14:23,329 --> 00:14:24,664
I saw no use in it.
211
00:14:24,664 --> 00:14:26,299
For fear of ridicule.
212
00:14:26,299 --> 00:14:28,334
Yes. I feared damage
to my reputation.
213
00:14:28,334 --> 00:14:32,705
And yet you believe this
legendary curse killed
Sir Charles Baskerville.
214
00:14:32,705 --> 00:14:36,476
It hasn't been easy
to come to you with
such a tale, Mr. Homes.
215
00:14:36,476 --> 00:14:38,711
But if you lived
beside the moor
as I do,
216
00:14:38,711 --> 00:14:42,215
you would understand how
such an idea can take
root in a man's mind.
217
00:14:42,215 --> 00:14:44,317
Oh, then why
come to me?
218
00:14:44,317 --> 00:14:48,454
You expect me to catch
this four-legged demon
and arrest it?
219
00:14:48,454 --> 00:14:52,058
I'm afraid my power
does not extend
to the other world.
220
00:14:53,359 --> 00:14:56,629
Mr. Holmes!
The last living heir
of the Baskerville estate
221
00:14:56,629 --> 00:14:58,965
has been found in
the Canadian provinces.
222
00:14:58,965 --> 00:15:02,201
Young Henry Baskerville
has come somewhat
reluctantly
223
00:15:02,201 --> 00:15:04,103
to help settle
the estate.
224
00:15:04,103 --> 00:15:06,038
I feel he
needs protection.
225
00:15:06,038 --> 00:15:08,141
Certainly more
than I comply.
226
00:15:08,141 --> 00:15:11,511
Fascinating.
Does he know of
this family curse?
227
00:15:11,511 --> 00:15:14,213
No, I doubt he does.
And I dread telling him.
228
00:15:14,213 --> 00:15:17,250
By all means tell him.
Tell him everything
you've told me.
229
00:15:17,250 --> 00:15:21,087
What a good dinner. Watson
and I shall come and meet
you tomorrow for lunch.
230
00:15:21,087 --> 00:15:23,623
Then you mean you
will help me in
this matter?
231
00:15:23,623 --> 00:15:26,559
Well, we can't go
losing any more
lords of the realm
232
00:15:26,559 --> 00:15:31,597
to minions of the devil,
can we? What would become
of dear old England?
233
00:15:31,597 --> 00:15:35,067
Thank you, Mr. Holmes.
You have eased my
mind enormously.
234
00:15:35,067 --> 00:15:38,037
Until tomorrow then.
235
00:15:38,037 --> 00:15:39,539
(coachman]
Ya!
236
00:15:42,341 --> 00:15:46,479
Really, Holmes, since
when are we in the
bodyguard business?
237
00:15:46,479 --> 00:15:50,216
Only when it's to remain
to the investigation of
a possible murder, Watson.
238
00:15:50,216 --> 00:15:52,418
Do you really think
Sir Charles was murdered?
239
00:15:52,418 --> 00:15:55,354
I think he died
of coronary distress
as the coroner found.
240
00:15:55,354 --> 00:15:57,123
Then who was murdered?
241
00:15:57,123 --> 00:16:01,561
What is more to the point is
who may yet be murdered and
what we can do to prevent it.
242
00:16:01,561 --> 00:16:05,498
This business needs
some thinking through.
243
00:16:05,498 --> 00:16:10,136
I anticipate
a three-pipe
night, Watson.
244
00:16:10,136 --> 00:16:13,039
One more of those
I think would be
the death of me.
245
00:16:13,039 --> 00:16:15,141
I'll be at my club.
246
00:16:22,615 --> 00:16:27,053
[classic music]
247
00:16:48,374 --> 00:16:50,676
[music stops]
248
00:17:06,759 --> 00:17:11,364
[Big Ben giving the time]
249
00:17:25,411 --> 00:17:28,714
Hello. Sorry I'm late.
I'm afraid I slept in.
250
00:17:28,714 --> 00:17:30,516
[whispers]
[inaudible]
251
00:17:30,516 --> 00:17:32,218
That's a first.
252
00:17:32,218 --> 00:17:36,122
Mr. Holmes,
allow me to introduce
Sir Henry Baskerville.
253
00:17:36,122 --> 00:17:37,557
Call me Henry.
254
00:17:37,557 --> 00:17:40,259
A pleasure to make
your acquaintance,
Sir Henry.
255
00:17:40,259 --> 00:17:44,163
I'm sorry, but we English
believe in deference
where it is due.
256
00:17:44,163 --> 00:17:48,134
I believe I would be
struck down by lightning
were I to call you Henry.
257
00:17:48,134 --> 00:17:51,837
Once again, my
humblest apologies
for keeping you waiting.
258
00:17:53,773 --> 00:17:55,341
You always sleep
past noon?
259
00:17:55,341 --> 00:17:56,709
Quite often, yes.
260
00:17:56,709 --> 00:17:59,245
A detective's work
is often best done
at night.
261
00:17:59,245 --> 00:18:00,880
As is a criminal.
262
00:18:00,880 --> 00:18:05,151
Well, then I hope you
didn't wake early
on my account.
263
00:18:05,151 --> 00:18:08,387
I've heard Dr. Mortimer's
tale of a demon hound.
264
00:18:08,387 --> 00:18:11,857
But, Mr. Holmes,
I've been around
dogs my whole life.
265
00:18:11,857 --> 00:18:14,694
The dog hasn't been
born yet that I
can't handle.
266
00:18:14,694 --> 00:18:17,263
I don't think I'll be
needing your help.
267
00:18:17,263 --> 00:18:20,232
I'm sorry to say
you're very much
mistaken, Sir Henry.
268
00:18:20,232 --> 00:18:23,903
Sir Henry, Mr. Holmes
is the foremost living
detective in the world.
269
00:18:23,903 --> 00:18:27,340
I feel privileged
that he's going to
help us with this affair.
270
00:18:34,347 --> 00:18:37,316
Perhaps you can
help me with this.
271
00:18:37,316 --> 00:18:38,951
[sighs]
272
00:18:40,419 --> 00:18:43,889
"If you value
your life or
your reason,
273
00:18:44,890 --> 00:18:48,761
keep away
from the moor."
274
00:18:48,761 --> 00:18:52,598
Cowardly threats.
It's like something
out of a cheap novel.
275
00:18:54,367 --> 00:18:58,637
Perhaps not a
cowardly threat but
a friendly warning,
276
00:18:58,637 --> 00:19:03,876
and not a cheap novel
but the London Times.
Yesterday's to be precise.
277
00:19:03,876 --> 00:19:05,544
Excuse me.
278
00:19:06,579 --> 00:19:08,381
Pardon me.
279
00:19:12,518 --> 00:19:14,920
Ah, yes.
Here we are.
280
00:19:14,920 --> 00:19:17,923
An excellent piece
on free trade.
281
00:19:17,923 --> 00:19:20,393
Allow me to quote.
282
00:19:20,393 --> 00:19:22,628
"You must agree
that such legislation
283
00:19:22,628 --> 00:19:25,631
"must, in the long run,
keep away well from
the country.
284
00:19:25,631 --> 00:19:27,633
"Diminish the value
of your imports
285
00:19:27,633 --> 00:19:30,636
and lower the general
conditions of life
in this island."
286
00:19:30,636 --> 00:19:33,372
Keen insight.
Wouldn't you agree?
287
00:19:33,372 --> 00:19:34,907
Um--
288
00:19:34,907 --> 00:19:38,744
Uh, no, gentlemen,
I haven't lost
my mind.
289
00:19:38,744 --> 00:19:41,881
Uh, let me now
quote from within
that paragraph.
290
00:19:41,881 --> 00:19:46,786
"You", "your", "life",
"reason", uh, "value",
291
00:19:46,786 --> 00:19:49,555
"keep away from", bah.
292
00:19:49,555 --> 00:19:52,958
The words in the note.
They were all cut
from that paragraph.
293
00:19:52,958 --> 00:19:54,527
Exactly.
294
00:19:54,527 --> 00:19:56,362
How could
you know that?
295
00:19:56,362 --> 00:19:59,031
It couldn't be simpler.
The Times leaders
are distinctive.
296
00:19:59,031 --> 00:20:01,901
They are printed in
ten-point lettered
bourgeois bold.
297
00:20:01,901 --> 00:20:03,836
As the note was
posted yesterday,
298
00:20:03,836 --> 00:20:07,039
I was confident we'd
find the source of the
paste up in this issue.
299
00:20:07,039 --> 00:20:09,842
And because the author
couldn't find it,
300
00:20:09,842 --> 00:20:11,744
the word "moor" is
written in hand.
301
00:20:11,744 --> 00:20:15,815
Precisely. That's
why the handwriting.
302
00:20:15,815 --> 00:20:18,384
The envelope
is addressed in
a rough scroll.
303
00:20:18,384 --> 00:20:20,820
But the Times
is the paper
of the educated.
304
00:20:20,820 --> 00:20:24,290
So, we have an
educated man
or woman
305
00:20:24,290 --> 00:20:26,759
trying to appear
uneducated to
draw us off.
306
00:20:26,759 --> 00:20:28,994
And that suggests
the author is worried
307
00:20:28,994 --> 00:20:33,466
his hand is known
to one of you or
will come to be known.
308
00:20:33,466 --> 00:20:36,735
And note that
the word "life"
is out of line,
309
00:20:36,735 --> 00:20:40,005
suggesting carelessness
or rushed agitation.
310
00:20:41,373 --> 00:20:42,808
I'm inclined
to agitation.
311
00:20:42,808 --> 00:20:44,777
As the matter
is important
to the writer
312
00:20:44,777 --> 00:20:46,846
and unlikely to be
carelessly done,
313
00:20:46,846 --> 00:20:49,815
if you were in
a hurry, it begs
the question "why".
314
00:20:49,815 --> 00:20:54,820
As any letter posted last night
would surely reach Sir Henry
before he left the hotel.
315
00:20:54,820 --> 00:20:58,858
The author likely
feared an interruption.
316
00:21:00,593 --> 00:21:02,528
From who?
317
00:21:02,528 --> 00:21:04,563
Is the question.
318
00:21:07,967 --> 00:21:09,668
Well, Mr. Holmes,
319
00:21:09,668 --> 00:21:12,872
seems like I have
underestimated you.
320
00:21:14,773 --> 00:21:18,978
And I fear I have
overestimated
your patience.
321
00:21:18,978 --> 00:21:23,415
May I buy you lunch,
Sir Henry, to atone
for my tardiness?
322
00:21:23,415 --> 00:21:25,518
Why not?
323
00:21:36,896 --> 00:21:39,064
It's like I was telling
Dr. Mortimer here,
324
00:21:39,064 --> 00:21:41,700
all I wanna do
is settle this
business and get home.
325
00:21:41,700 --> 00:21:45,471
Merry old England is turning
out to be as bad as my father
ever said it would be.
326
00:21:45,471 --> 00:21:48,140
Would you believe some
sneak stole one of my
favorite boots?
327
00:21:48,140 --> 00:21:50,910
I thought this was
supposed to be a
first class hotel.
328
00:21:50,910 --> 00:21:54,713
One. Not
both boots.
329
00:21:54,713 --> 00:21:56,582
The right one.
330
00:21:56,582 --> 00:22:00,519
Really? I presume
you have the staff
looking for your boot.
331
00:22:00,519 --> 00:22:03,022
Certainly. I told them
to tear this apart
until they find it.
332
00:22:03,022 --> 00:22:07,927
You might as well call off
the search. I don't have much
hope it'll turn up.
333
00:22:07,927 --> 00:22:10,529
How do you know
that, Mr. Holmes?
334
00:22:10,529 --> 00:22:12,731
Or is that
just a guess?
335
00:22:12,731 --> 00:22:17,970
I never guess, Sir Henry.
It's destructive to
the logical faculty.
336
00:22:17,970 --> 00:22:21,774
This endive salad is
absolutely delicious.
337
00:22:21,774 --> 00:22:24,109
Would you mind if
I finish it off?
338
00:22:33,886 --> 00:22:36,088
[Watson coughing]
339
00:22:36,088 --> 00:22:40,459
So, tell me, Dr. Mortimer,
who knew you were in London
to meet Sir Henry?
340
00:22:40,459 --> 00:22:43,429
My wife. Barrymore,
Sir Charles' butler.
341
00:22:43,429 --> 00:22:45,130
Barrymore.
342
00:22:45,130 --> 00:22:48,567
Yes. I had to make
arrangements with him
to receive Sir Henry.
343
00:22:48,567 --> 00:22:51,537
You think Barrymore
is behind all this
nonsense?
344
00:22:51,537 --> 00:22:54,206
Well, someone has
been following you.
345
00:22:54,206 --> 00:22:57,810
Someone has deprived
Sir Henry of his
cherished boot.
346
00:22:57,810 --> 00:23:00,980
Although a supernatural hound
might have accomplished that.
347
00:23:00,980 --> 00:23:05,618
I very much doubt
it pasted up the Times
with a nail scissors.
348
00:23:05,618 --> 00:23:08,087
Why would someone be
following Mortimer?
349
00:23:08,087 --> 00:23:10,189
I don't know.
350
00:23:10,189 --> 00:23:12,825
But I spotted his cab
on Baker Street yesterday.
351
00:23:12,825 --> 00:23:14,760
I caught a
glimpse of a beard.
352
00:23:14,760 --> 00:23:18,464
I don't suppose
Barrymore has a
beard by any chance?
353
00:23:18,464 --> 00:23:20,466
Why, yes, he has.
354
00:23:20,466 --> 00:23:23,569
If this is someone's
idea of a joke, I don't
think it's very funny.
355
00:23:23,569 --> 00:23:25,170
It's no joke,
Sir Henry.
356
00:23:25,170 --> 00:23:27,806
It's a most serious
and deadly business.
357
00:23:30,209 --> 00:23:32,778
Are you resolved to go
to Baskerville Hall?
358
00:23:32,778 --> 00:23:35,981
I've come this far.
I'm not turning back now.
359
00:23:35,981 --> 00:23:38,784
We're catching
the train first
thing in the morning.
360
00:23:38,784 --> 00:23:40,619
Then Watson will
accompany you.
361
00:23:40,619 --> 00:23:42,821
It may be entirely
unnecessary,
362
00:23:42,821 --> 00:23:44,256
but better safe
than sorry.
363
00:23:44,256 --> 00:23:46,058
Me, Holmes?
364
00:23:46,058 --> 00:23:48,761
Yes, you, Watson.
I have business
to attend to here.
365
00:23:48,761 --> 00:23:52,564
You'll be in good
hands, Sir Henry.
I can vote for that.
366
00:23:52,564 --> 00:23:54,233
If you think
it's necessary.
367
00:23:56,068 --> 00:23:58,637
I must ask one thing
of you, Sir Henry.
368
00:23:58,637 --> 00:24:02,141
You must pardon my
presumption, but I
insist on it.
369
00:24:02,141 --> 00:24:05,778
You must not wander
on the moor alone.
Not in the day,
370
00:24:05,778 --> 00:24:08,814
and absolutely
not at night.
371
00:24:08,814 --> 00:24:11,617
If you must go,
old Watson is
to be with you.
372
00:24:13,218 --> 00:24:16,755
Don't tell me you take
this diabolical legend
seriously, Holmes.
373
00:24:16,755 --> 00:24:19,925
Devil's agents
may be of flesh
and blood.
374
00:24:19,925 --> 00:24:21,727
Maybe not.
375
00:24:23,295 --> 00:24:25,664
Take care, Sir Henry.
376
00:24:33,906 --> 00:24:36,041
Please, remember to
bring your revolver.
377
00:24:36,041 --> 00:24:37,943
It's the first thing
I intend to pack.
378
00:24:37,943 --> 00:24:40,179
You are to be at
Sir Henry's side
at all times.
379
00:24:40,179 --> 00:24:41,914
You can rely on me.
380
00:24:41,914 --> 00:24:44,216
I should expect
daily reports
of the cause.
381
00:24:44,216 --> 00:24:45,918
Of course!
382
00:25:02,201 --> 00:25:05,637
Avoid the moor
in those hours
of darkness
383
00:25:05,637 --> 00:25:09,742
when the powers
of evil are exalted.
384
00:25:13,312 --> 00:25:18,083
It shall be a pleasure
running you to the
ground, sir.
385
00:25:18,083 --> 00:25:23,088
You and your
spectral hound.
386
00:25:28,894 --> 00:25:32,664
This Seldon is certainly
giving the authorities
a run for their money.
387
00:25:32,664 --> 00:25:35,134
It seems he has the
cunning of an animal.
388
00:25:35,134 --> 00:25:38,771
Perkins, have you heard
any more reports on
this fellow?
389
00:25:38,771 --> 00:25:42,241
Old Mrs. Jenkins
thought she heard him
screaming again last night.
390
00:25:42,241 --> 00:25:45,711
Folks have their doors
and windows locked.
That's for sure, sir.
391
00:25:45,711 --> 00:25:48,614
If this is what passes
for dangerous country
in England,
392
00:25:48,614 --> 00:25:52,317
I'll take your hound over
a real-life grizzly bear
any day of the week.
393
00:25:52,317 --> 00:25:55,154
[howling]
394
00:26:07,099 --> 00:26:09,668
[howling]
395
00:26:22,881 --> 00:26:25,417
[thunder]
396
00:26:35,961 --> 00:26:38,931
[clap of thunder]
397
00:26:48,874 --> 00:26:51,944
[clap of thunder]
398
00:26:54,046 --> 00:26:56,415
Just in time.
399
00:26:58,116 --> 00:26:59,852
So, this is it.
400
00:26:59,852 --> 00:27:03,388
Yes. Baskerville Hall,
Sir Henry. Your ancient
family seat.
401
00:27:03,388 --> 00:27:06,191
It had my father in
knots his whole life.
402
00:27:06,191 --> 00:27:07,793
Welcome, Sir Henry.
403
00:27:07,793 --> 00:27:10,028
I'm glad the rain
held off until
your arrival.
404
00:27:10,028 --> 00:27:11,497
I am Barrymore.
405
00:27:11,497 --> 00:27:15,167
This is Mrs. Barrymore.
She's the cook and head
of household staff.
406
00:27:15,167 --> 00:27:16,802
Welcome, Sir Henry.
407
00:27:16,802 --> 00:27:19,037
It's a pleasure
to meet you, Mr.
and Mrs. Barrymore.
408
00:27:19,037 --> 00:27:20,873
Simply Barrymore,
Sir Henry.
409
00:27:20,873 --> 00:27:24,309
Sir Henry? No, I don't
think I could stand
hearing that every day.
410
00:27:24,309 --> 00:27:27,145
Could you call me
Mr. Baskerville
at least?
411
00:27:27,145 --> 00:27:29,982
It wouldn't be
customary, sir.
412
00:27:29,982 --> 00:27:32,417
Right. Well, uh,
I suppose you know
Dr. Mortimer.
413
00:27:32,417 --> 00:27:34,186
Indeed.
414
00:27:34,186 --> 00:27:37,256
This is Dr. Watson, a
friend of mine who'll
be staying with us.
415
00:27:37,256 --> 00:27:39,191
I'll prepare a
room for you, sir.
416
00:27:39,191 --> 00:27:42,394
Yours is ready for
you, of course,
Sir Henry.
417
00:27:42,394 --> 00:27:44,296
Will you be staying
over, Dr. Mortimer?
418
00:27:44,296 --> 00:27:47,266
I think not.
I'm rather looking
forward to my own bed.
419
00:27:47,266 --> 00:27:51,403
Gentlemen, will you excuse
me? I wish you good night
and I'll surely see you again.
420
00:27:51,403 --> 00:27:53,272
Look forward to it.
421
00:27:53,272 --> 00:27:55,407
I could use a drink.
How about you, Watson?
422
00:27:55,407 --> 00:27:57,843
A drop of sherry
would not amiss,
Sir Henry.
423
00:27:57,843 --> 00:27:59,311
This way, sir.
424
00:28:15,060 --> 00:28:16,862
Home sweet home.
425
00:28:18,063 --> 00:28:19,531
Quite.
426
00:28:24,436 --> 00:28:26,405
Will a port be
fine, gentlemen?
427
00:28:26,405 --> 00:28:27,472
Sure.
428
00:28:27,472 --> 00:28:28,974
By all means.
429
00:28:31,109 --> 00:28:34,246
I suppose all the people
in these portraits
are Baskervilles.
430
00:28:34,246 --> 00:28:37,983
Yes, sir. All the way
back to Sir Hugo, the
first of the line.
431
00:28:37,983 --> 00:28:39,384
[clap of thunder]
432
00:28:39,384 --> 00:28:43,422
Ah! So here's
the culprit.
433
00:28:43,422 --> 00:28:47,092
It's kind of dark
in here, isn't it,
Barrymore?
434
00:28:47,092 --> 00:28:48,794
One might
say so, sir.
435
00:28:48,794 --> 00:28:50,562
I don't suppose we
have electricity.
436
00:28:50,562 --> 00:28:52,130
No, sir.
437
00:28:52,130 --> 00:28:54,132
I saw a line
by the road
on the way in.
438
00:28:54,132 --> 00:28:56,201
That leads to
Grimpen, Sir Henry.
439
00:28:56,201 --> 00:29:00,105
It wouldn't be that hard
to run a branch line
out here, would it?
440
00:29:00,105 --> 00:29:03,008
Sir Charles
wouldn't hear of it.
441
00:29:03,008 --> 00:29:06,511
He felt we should wait
a generation or two to
see if it catches on.
442
00:29:06,511 --> 00:29:10,182
I see. We wouldn't
wanna rush into
anything, would he?
443
00:29:10,182 --> 00:29:11,984
No, sir.
444
00:29:15,587 --> 00:29:18,824
There is one thing
if I may, sir.
445
00:29:18,824 --> 00:29:20,359
Sure.
446
00:29:20,359 --> 00:29:22,427
I must regretfully
inform you that
my wife and I
447
00:29:22,427 --> 00:29:26,198
intend to give our
notice as soon as we have
found suitable replacements.
448
00:29:26,198 --> 00:29:30,068
Your notice? I thought
the Barrymores were
tradition here themselves.
449
00:29:30,068 --> 00:29:31,570
Indeed, sir.
450
00:29:31,570 --> 00:29:34,906
My family has been
in service to yours
for over 100 years.
451
00:29:34,906 --> 00:29:38,243
But Sir Charles
was kind enough to
leave my wife and me
452
00:29:38,243 --> 00:29:40,479
500 pounds each.
453
00:29:40,479 --> 00:29:41,913
Handsome, son.
454
00:29:41,913 --> 00:29:43,348
Indeed, sir.
455
00:29:43,348 --> 00:29:46,518
So, we have resolved
to leave the profession
of service
456
00:29:46,518 --> 00:29:48,587
and then to trade,
Sir Henry.
457
00:29:48,587 --> 00:29:52,391
We intend to open
a bicycle shop well
away from the moors.
458
00:29:52,391 --> 00:29:56,061
Well, if that's your
decision, I wish you the
best of luck, Barrymore.
459
00:29:56,061 --> 00:29:57,929
Thank you, sir.
460
00:29:57,929 --> 00:30:00,365
If you and Dr. Watson
need anything else.
461
00:30:00,365 --> 00:30:02,901
There is one thing.
462
00:30:02,901 --> 00:30:05,437
Have you been to
London recently,
Barrymore?
463
00:30:05,437 --> 00:30:07,239
No, sir.
464
00:30:07,239 --> 00:30:09,608
I was attending
to my duties here
465
00:30:09,608 --> 00:30:12,210
as I was obliged to.
466
00:30:12,210 --> 00:30:14,212
Very good.
467
00:30:23,388 --> 00:30:26,191
(Watson)
One feels the
presence of the moor
468
00:30:26,191 --> 00:30:28,226
even in the house
469
00:30:28,226 --> 00:30:31,897
as if it were watching
through the windows.
470
00:30:35,367 --> 00:30:37,269
Ah!
471
00:30:46,645 --> 00:30:48,613
It's not difficult
to understand
472
00:30:48,613 --> 00:30:53,118
how such legends
as this demonic beast
have taken root here.
473
00:30:53,118 --> 00:30:55,387
[woman's cry]
474
00:31:34,960 --> 00:31:37,996
Uh, I hope you slept
well, Sir Henry.
475
00:31:37,996 --> 00:31:39,731
Like a bear.
And you?
476
00:31:39,731 --> 00:31:41,600
A bit restless.
477
00:31:43,001 --> 00:31:45,070
Didn't you hear
anything in the night?
478
00:31:45,070 --> 00:31:46,538
No, what?
479
00:31:46,538 --> 00:31:49,741
I did. A most
peculiar sound.
480
00:31:51,042 --> 00:31:53,245
Rather like
someone sobbing.
481
00:31:55,180 --> 00:31:57,215
Did you notice
Mrs. Barrymore's
face?
482
00:31:57,215 --> 00:32:02,420
Yeah. If it was her, I doubt
she was crying at the thought
of leaving this place.
483
00:32:02,420 --> 00:32:05,757
We should, uh,
go to town later.
Maybe take a walk.
484
00:32:05,757 --> 00:32:08,093
Come on, Watson,
485
00:32:08,093 --> 00:32:12,330
Mr. Holmes didn't mean
for me to be a prisoner
in my own house.
486
00:32:12,330 --> 00:32:14,132
No, of course not.
487
00:32:15,333 --> 00:32:17,536
[bleating]
488
00:32:32,250 --> 00:32:34,085
(Henry)
Good morning.
489
00:32:34,085 --> 00:32:36,188
Good morning,
Sir Henry.
490
00:32:36,188 --> 00:32:38,423
News travels fast.
491
00:32:38,423 --> 00:32:41,193
Dr. Mortimer stopped
by the Hound's Tooth
last night.
492
00:32:41,193 --> 00:32:43,295
Gave us the
good news, sir.
493
00:32:43,295 --> 00:32:47,032
The new lord of the manor
had arrived safely
from the colonies.
494
00:32:47,032 --> 00:32:49,334
God bless you
and keep you,
Lord Baskerville.
495
00:32:49,334 --> 00:32:53,772
We was afraid
the line might
come to its end.
496
00:32:53,772 --> 00:32:56,041
And if it had?
497
00:32:57,409 --> 00:33:01,112
Well, what'd become
of us all, Sir Henry?
498
00:33:03,615 --> 00:33:06,351
Wouldn't life just go
on the same for
these people?
499
00:33:06,351 --> 00:33:09,287
Oh, no. There's
not much profit
in sheep herding.
500
00:33:09,287 --> 00:33:11,189
The owners would
likely evict them
501
00:33:11,189 --> 00:33:15,827
and bring in modern
mechanized farming
I suppose.
502
00:33:15,827 --> 00:33:17,729
So, if I sell
the place,
503
00:33:17,729 --> 00:33:20,832
the buyers can just
force people out of
their homes and farms?
504
00:33:20,832 --> 00:33:23,134
They're all tenants
of the Baskerville estate.
505
00:33:23,134 --> 00:33:26,304
You'd be selling their
homes and farms from
under them.
506
00:33:26,304 --> 00:33:29,140
You mean I
own all this?
507
00:33:29,140 --> 00:33:31,810
The entire town
of Grimpen and
everything in it.
508
00:33:31,810 --> 00:33:35,313
It's all the Baskerville
[inaudible] Sir, Henry.
509
00:33:41,419 --> 00:33:45,423
So, the next thing you're
gonna tell me is I own
all the people, too.
510
00:33:45,423 --> 00:33:48,827
Oh, no, of course
not, Sir Henry.
Not any more.
511
00:33:54,299 --> 00:33:56,801
Watson, you didn't
tell me that I owned
Stonehenge.
512
00:33:56,801 --> 00:33:59,471
This isn't
Stonehenge, Henry.
513
00:33:59,471 --> 00:34:03,475
There are many prehistoric
mysterious stones circles
on the moor.
514
00:34:03,475 --> 00:34:04,809
More mysteries.
515
00:34:04,809 --> 00:34:07,746
The mystery is who
built them and why.
516
00:34:11,650 --> 00:34:12,851
Maybe he can tell us.
517
00:34:12,851 --> 00:34:14,486
I doubt it.
518
00:34:19,291 --> 00:34:21,259
Good morning.
519
00:34:24,763 --> 00:34:26,898
I don't own him.
520
00:34:28,833 --> 00:34:31,903
I don't mean
to pry, uh, Henry,
521
00:34:31,903 --> 00:34:37,275
but, uh, what was it that
turned your father's heart so
bitterly against his family?
522
00:34:37,275 --> 00:34:40,345
Sir Charles was your
father's brother,
was he not?
523
00:34:40,345 --> 00:34:43,315
A half brother.
As soon as his
first wife died,
524
00:34:43,315 --> 00:34:46,184
my grandfather married
a much younger woman
525
00:34:46,184 --> 00:34:49,187
and had two
more sons by her.
Rodger and Charles.
526
00:34:49,187 --> 00:34:52,157
It's the old story.
The wicked stepmother
is successful
527
00:34:52,157 --> 00:34:55,460
in making her sons
the sole heirs, while
my father, the true heir,
528
00:34:55,460 --> 00:34:57,295
is left with nothing.
529
00:34:57,295 --> 00:34:58,763
That's terrible.
530
00:34:58,763 --> 00:35:01,566
I suppose that gives me
motive for murder,
eh, Watson?
531
00:35:01,566 --> 00:35:05,737
I wonder if Mr. Holmes
has me on his list
of suspects as well.
532
00:35:05,737 --> 00:35:08,206
(man)
Sir Henry.
Sir Henry.
533
00:35:08,206 --> 00:35:11,943
Take the path
to your right.
To your right.
534
00:35:22,287 --> 00:35:26,524
Please, excuse me,
Sir Henry, but it
is extremely dangerous
535
00:35:26,524 --> 00:35:28,627
to wander off the path
in the wet season.
536
00:35:28,627 --> 00:35:30,395
Jack Stapleton.
537
00:35:30,395 --> 00:35:33,665
I live with my sister
at Merripit House
just up the way.
538
00:35:33,665 --> 00:35:36,668
When I saw you two,
gentlemen, I knew
it must be you
539
00:35:36,668 --> 00:35:39,237
and Dr. Watson.
540
00:35:39,237 --> 00:35:41,439
May I offer my
condolences, sir.
541
00:35:41,439 --> 00:35:44,609
Sir Charles was a
dear, dear friend.
A wonderful man.
542
00:35:44,609 --> 00:35:46,478
Thank you. That's
very kind of you.
543
00:35:46,478 --> 00:35:49,414
And, uh, how is it
that you knew us,
Mr. Stapleton?
544
00:35:49,414 --> 00:35:52,684
Oh, I've read your
thrilling accounts in
the Strand , Dr. Watson.
545
00:35:52,684 --> 00:35:54,619
Mind your step.
546
00:35:54,619 --> 00:35:58,256
And Dr. Mortimer gave us
the good news of your safe
arrival this morning
547
00:35:58,256 --> 00:36:01,326
when he stopped by to
ask me to look for some
rather rare herbs
548
00:36:01,326 --> 00:36:03,628
he requires for his
homeopathic remedies.
549
00:36:03,628 --> 00:36:07,866
It doesn't seem like you
consider the moor to be a
dangerous place, Mr. Stapleton.
550
00:36:07,866 --> 00:36:09,901
I'm a naturalist
by a vocation.
551
00:36:09,901 --> 00:36:12,904
Yes, I wander this
ancient place for
hours every day.
552
00:36:12,904 --> 00:36:16,808
I know exactly where a
man can set foot safely
and, uh, where he can't.
553
00:36:16,808 --> 00:36:18,943
I dare say I'm the
only man in the district
554
00:36:18,943 --> 00:36:22,247
that can make his way
through the Grimpen Mire
this time of the year.
555
00:36:22,247 --> 00:36:24,349
The Grimpen Mire?
556
00:36:24,349 --> 00:36:26,551
Yes. Oh, well--
557
00:36:26,551 --> 00:36:28,920
You see, whenever there's
a lighter green patch
558
00:36:28,920 --> 00:36:31,823
scattered throughout
the generally dark
brown cover,
559
00:36:31,823 --> 00:36:36,461
gentlemen, those are the
deadly sucking bog-holes
of the Grimpen Mire.
560
00:36:36,461 --> 00:36:37,929
Good God.
561
00:36:37,929 --> 00:36:40,765
You can only see
the color difference
from a distance.
562
00:36:40,765 --> 00:36:43,668
They seem to be like
solid ground but,
563
00:36:55,313 --> 00:36:58,450
they will swallow
a man whole in the
blink of an eye.
564
00:37:00,318 --> 00:37:03,488
Deadly sucking bogs.
Demon hounds.
565
00:37:03,488 --> 00:37:05,490
This is quite a place.
566
00:37:05,490 --> 00:37:09,761
Ever ran into a certain
hound from hell when you
are out here, Mr. Stapleton?
567
00:37:09,761 --> 00:37:13,732
I see you have the appropriate
contempt for such an absurd
legend, Sir Henry.
568
00:37:13,732 --> 00:37:16,301
I must say I'm
immensely relieved
to know it.
569
00:37:16,301 --> 00:37:18,536
What, you don't believe
in a devil dog?
570
00:37:18,536 --> 00:37:20,772
That old legend
was over forgotten.
571
00:37:20,772 --> 00:37:23,475
That isn't
'till your uncle's
tragic misfortune.
572
00:37:23,475 --> 00:37:25,643
Now it's all anyone
ever talks about.
573
00:37:25,643 --> 00:37:28,313
You know how the
country folk are,
Sir Henry.
574
00:37:28,313 --> 00:37:30,648
The world is filled
with superstition.
575
00:37:30,648 --> 00:37:35,320
Some of the locals claim
they've even seen the hound
of the Baskervilles.
576
00:37:35,320 --> 00:37:36,855
They do?
577
00:37:36,855 --> 00:37:39,557
Oh, yes. Each one
describing it
differently.
578
00:37:39,557 --> 00:37:42,494
But I must say
I am surprised
the famous Mr. Holmes
579
00:37:42,494 --> 00:37:44,996
would take an interest
in such a tragic
misfortune.
580
00:37:44,996 --> 00:37:47,832
I thought he
only took up cases
involving murder.
581
00:37:47,832 --> 00:37:51,836
Mr. Holes takes on
cases that interest him,
whatever their nature.
582
00:37:51,836 --> 00:37:56,074
Oh. Well.
In that case I do
hope you and Mr. Holmes
583
00:37:56,074 --> 00:37:59,377
will put an end to
this absurd legend
once and for all.
584
00:37:59,377 --> 00:38:01,112
Oh, look at
that. Agaricus.
585
00:38:01,112 --> 00:38:03,915
Sir Henry, do you
have an interest
in wild mushrooms?
586
00:38:03,915 --> 00:38:05,950
Um, well--
587
00:38:05,950 --> 00:38:07,752
Marvelous.
Come with me.
588
00:38:10,722 --> 00:38:12,891
[low conversation]
589
00:38:26,004 --> 00:38:29,140
Sir Henry, go back.
Go straight back to
London instantly.
590
00:38:29,140 --> 00:38:30,608
I beg your pardon?
591
00:38:30,608 --> 00:38:32,477
I can't explain, but
do what I ask you.
592
00:38:32,477 --> 00:38:34,612
Go back and never
set foot in the
moor again.
593
00:38:34,612 --> 00:38:36,681
(Stapleton)
Beryl!
594
00:38:36,681 --> 00:38:39,083
Jack.
595
00:38:39,083 --> 00:38:40,718
Did you get
your mushrooms?
596
00:38:40,718 --> 00:38:43,454
Oh, yes indeed.
What's brought
you out?
597
00:38:43,454 --> 00:38:46,424
I was just picking
some flowers for
the dinner table.
598
00:38:46,424 --> 00:38:49,160
Oh, how very nice.
Allow me to introduce
599
00:38:49,160 --> 00:38:51,830
Sir Henry Baskerville
and Dr. Watson.
600
00:38:51,830 --> 00:38:55,733
Gentlemen, may I
present my sister,
Beryl Stapleton.
601
00:38:55,733 --> 00:38:57,035
How do you do?
602
00:38:57,035 --> 00:38:58,469
How do you do?
603
00:38:58,469 --> 00:39:00,138
Miss Stapleton.
604
00:39:00,138 --> 00:39:02,574
Welcome to the
moor, Sir Henry.
605
00:39:02,574 --> 00:39:04,809
I'm sure you find
it fascinating.
606
00:39:04,809 --> 00:39:08,112
Will you stop and
take tea with us before
continuing on your way?
607
00:39:08,112 --> 00:39:10,415
We'd be delighted,
wouldn't we, Watson?
608
00:39:10,415 --> 00:39:12,483
Yes, yes.
Yes, of course.
609
00:39:12,483 --> 00:39:14,485
Come along then.
610
00:39:24,862 --> 00:39:27,765
[growls]
611
00:39:27,765 --> 00:39:31,836
It was a tragedy
that brought us here
nearly two years ago now.
612
00:39:31,836 --> 00:39:33,838
A terrible loss.
613
00:39:33,838 --> 00:39:37,909
But the peace and
solitude of the moor
have restored us both.
614
00:39:37,909 --> 00:39:41,813
And for a naturalist
it is a most exciting
habitat.
615
00:39:41,813 --> 00:39:45,450
Not a personal loss
I hope, Miss Stapleton.
616
00:39:45,450 --> 00:39:47,585
Not one, but two.
617
00:39:47,585 --> 00:39:49,621
Jack. We mustn't
trouble our guests.
618
00:39:49,621 --> 00:39:52,223
That's all right.
619
00:39:52,223 --> 00:39:55,960
Beryl and I had
a small public school
in the north country.
620
00:39:55,960 --> 00:39:58,696
We built an
excellent reputation.
621
00:39:58,696 --> 00:40:02,200
But then an epidemic
of diphtheria swept
the school,
622
00:40:02,200 --> 00:40:06,004
and, uh, two
of our boys died.
623
00:40:06,004 --> 00:40:09,707
We blamed ourselves
and could not go on.
Our grief was overwhelming.
624
00:40:09,707 --> 00:40:11,743
You can't go on
blaming yourselves.
625
00:40:11,743 --> 00:40:15,680
Well, they say time
heals all wounds.
626
00:40:15,680 --> 00:40:16,981
One can only hope.
627
00:40:16,981 --> 00:40:20,852
Well, um, we should be
on our way, Henry,
628
00:40:20,852 --> 00:40:22,587
before it gets dark.
629
00:40:22,587 --> 00:40:24,155
I suppose.
630
00:40:27,125 --> 00:40:30,228
It was a pleasure making
your acquaintance,
Miss Stapleton.
631
00:40:30,228 --> 00:40:32,263
Likewise, Sir Henry.
632
00:40:32,263 --> 00:40:34,966
It must get awful
lonely for you
here sometimes.
633
00:40:34,966 --> 00:40:36,768
Oh, I'm quite
happy here.
634
00:40:36,768 --> 00:40:38,503
I have my music.
635
00:40:38,503 --> 00:40:41,539
I can play with wild
abandon whenever the
passion moves me,
636
00:40:41,539 --> 00:40:42,807
and no one
is disturbed.
637
00:40:42,807 --> 00:40:45,143
Except for her long
suffering brother.
638
00:40:45,143 --> 00:40:48,613
Well, I hope to see you
play like that some day.
639
00:40:48,613 --> 00:40:49,947
Good evening.
640
00:40:49,947 --> 00:40:51,516
Good evening.
641
00:40:51,516 --> 00:40:53,084
Good evening.
642
00:40:58,823 --> 00:41:02,560
Henry, there's something
I must tell you about
Miss Stapleton.
643
00:41:02,560 --> 00:41:05,063
She said something
rather peculiar
to me earlier.
644
00:41:05,063 --> 00:41:07,799
Really? What do
you think she meant?
645
00:41:07,799 --> 00:41:09,967
I believe she meant
what she said.
646
00:41:09,967 --> 00:41:12,003
She feels that you
are in danger here.
647
00:41:12,003 --> 00:41:15,173
The only danger I see
is falling under
her spell.
648
00:41:15,173 --> 00:41:18,042
You must admit,
Watson, she is a
very attractive woman.
649
00:41:18,042 --> 00:41:20,678
Oh, yes,
I agree, Henry,
650
00:41:20,678 --> 00:41:22,647
but a bit strange,
don't you think?
651
00:41:22,647 --> 00:41:24,615
What do you mean?
Supernatural?
652
00:41:24,615 --> 00:41:26,718
No, quite
serious, Henry.
653
00:41:26,718 --> 00:41:28,853
Didn't you notice
how uneasy she was?
654
00:41:28,853 --> 00:41:33,591
Considering everything that
she and her brother have been
through, I'm not surprised.
655
00:41:33,591 --> 00:41:35,660
What on earth
was that?
656
00:41:35,660 --> 00:41:37,061
[howling]
657
00:41:37,061 --> 00:41:39,330
Sounded like an animal
caught on a trap.
658
00:41:39,330 --> 00:41:42,100
Or one fighting for
his life, perhaps.
659
00:41:43,167 --> 00:41:45,069
Oh, my God,
look at that.
660
00:41:47,705 --> 00:41:51,175
Looks, looks
life a wolf.
661
00:41:52,744 --> 00:41:55,046
I think we ought
to go back to the
manor, Henry.
662
00:41:55,046 --> 00:41:57,181
I'm with you.
663
00:42:02,720 --> 00:42:06,190
(Watson)
We've added several characters
to our drama, Holmes.
664
00:42:06,190 --> 00:42:08,926
I should try
and convey my
observations accurately
665
00:42:08,926 --> 00:42:12,230
without polluting them
as you so charmingly
refer to it
666
00:42:12,230 --> 00:42:14,699
with my own opinions.
667
00:42:14,699 --> 00:42:16,200
First--
668
00:42:16,200 --> 00:42:18,636
[cracking of wood]
669
00:44:00,838 --> 00:44:03,975
[distant howling]
670
00:44:17,755 --> 00:44:18,856
[growls]
671
00:44:32,036 --> 00:44:35,139
A dog. You
are certain?
672
00:44:35,139 --> 00:44:37,008
I know a dog
when I see one.
673
00:44:37,008 --> 00:44:39,076
Well, as Holmes
would say,
674
00:44:39,076 --> 00:44:41,879
there is nothing
more deceptive
than the obvious.
675
00:44:41,879 --> 00:44:45,349
Oh, come on, Watson.
Don't tell me you believe
in this supernatural bunk.
676
00:44:45,349 --> 00:44:47,151
It's just--
677
00:44:47,151 --> 00:44:50,988
Barrymore. There was
a vicious dog outside
my widow last night.
678
00:44:50,988 --> 00:44:53,291
Any idea who
it belongs to?
679
00:44:53,291 --> 00:44:55,192
I can't imagine,
Sir Henry.
680
00:44:55,192 --> 00:44:59,764
None of the servants
have one. But perhaps
a wild dog of the moor.
681
00:44:59,764 --> 00:45:02,366
Exactly.
682
00:45:02,366 --> 00:45:04,402
What do you think
of this legend?
683
00:45:04,402 --> 00:45:08,272
Is my family haunted
by a demon hound?
684
00:45:08,272 --> 00:45:10,041
I think not, sir.
685
00:45:10,041 --> 00:45:13,778
If you ask me, it
was Sir Hugo's drunken
friends who killed him
686
00:45:13,778 --> 00:45:15,813
and made up the
story of the dog.
687
00:45:15,813 --> 00:45:17,348
A perfect alibi
for the times.
688
00:45:17,348 --> 00:45:20,551
Yet Sir Charles was
not so sure. Isn't
that so, Barrymore?
689
00:45:20,551 --> 00:45:22,553
Indeed, it is, sir.
690
00:45:22,553 --> 00:45:27,258
And if I may be
so bold, that was
his weakness.
691
00:45:27,258 --> 00:45:29,527
Don't make the same
mistake, Sir Henry.
692
00:45:29,527 --> 00:45:33,097
I don't intend to.
Thank you, Barrymore.
693
00:45:36,167 --> 00:45:38,903
One last thing,
Sir Henry.
694
00:45:38,903 --> 00:45:41,072
Your new wardrobe has
arrived from London.
695
00:45:41,072 --> 00:45:43,074
Good.
696
00:45:43,074 --> 00:45:47,178
And the old clothes
you set aside, may I
give them to charity, sir?
697
00:45:47,178 --> 00:45:48,479
Sure.
698
00:45:48,479 --> 00:45:50,247
Thank you, sir.
699
00:45:55,186 --> 00:45:59,457
See, Watson, Barrymore's
family has lived here for
over 100 years,
700
00:45:59,457 --> 00:46:01,559
and he doesn't believe
in this nonsense.
701
00:46:01,559 --> 00:46:07,398
Henry, there's
something I must tell
you about Barrymore.
702
00:46:07,398 --> 00:46:10,568
Begging your
pardon, Sir Henry.
703
00:46:10,568 --> 00:46:13,371
The Stapleton's man
has come by with
an invitation
704
00:46:13,371 --> 00:46:15,172
for dinner
this evening.
705
00:46:15,172 --> 00:46:16,507
Great. We'd
love to go.
706
00:46:16,507 --> 00:46:19,610
I don't think we should
go out in the moor at
night, Henry.
707
00:46:19,610 --> 00:46:21,278
Come on, Watson.
708
00:46:22,947 --> 00:46:24,248
Tell them
we'll be there.
709
00:46:24,248 --> 00:46:26,550
Very good, Sir Henry.
710
00:46:34,592 --> 00:46:38,229
Henry, there is something
I must talk to you about--
711
00:46:46,504 --> 00:46:48,239
In private.
712
00:46:51,208 --> 00:46:53,444
What do you suppose
he was doing at
the window?
713
00:46:53,444 --> 00:46:56,514
I don't know, yet.
But we mustn't stay
late at the Stapletons
714
00:46:56,514 --> 00:46:58,516
in case he
does it again.
715
00:46:58,516 --> 00:47:00,951
We'll be back
in time.
716
00:47:00,951 --> 00:47:02,586
[laughter]
717
00:47:02,586 --> 00:47:05,022
(Jack)
Surely, sir,
you exaggerate.
718
00:47:05,022 --> 00:47:08,959
I've seen, I tell you,
a big bright brute
of a hound
719
00:47:08,959 --> 00:47:10,961
baying wild
at the moon.
720
00:47:10,961 --> 00:47:14,498
Really, Mr. Frankland?
Sir Henry is a
modern man.
721
00:47:14,498 --> 00:47:18,335
Oh, scoff at me if
you will, but it's
more than just legend.
722
00:47:18,335 --> 00:47:20,271
I advise you
to be careful,
Sir Henry.
723
00:47:20,271 --> 00:47:22,173
Thanks for the advice,
Mr. Frankland,
724
00:47:22,173 --> 00:47:25,109
but I don't believe
I'll be walking alone
on the moor at night.
725
00:47:25,109 --> 00:47:26,577
No.
726
00:47:26,577 --> 00:47:29,647
That would be wise. But
if it's a nighttime
pastime you want,
727
00:47:29,647 --> 00:47:31,682
may I suggest you
take up astronomy?
728
00:47:31,682 --> 00:47:35,619
Finest star gazing
in the northern hemisphere
right here on the moor.
729
00:47:35,619 --> 00:47:38,189
I'm at my telescope
half the night.
730
00:47:38,189 --> 00:47:41,492
And half the
day. Poor Frankland.
Come on, admit it!
731
00:47:41,492 --> 00:47:43,461
[laughter]
732
00:47:43,461 --> 00:47:46,964
Mr. Frankland finds
his telescope equally
useful for star gazing
733
00:47:46,964 --> 00:47:52,203
and for monitoring the
comings and goings
of the community.
734
00:47:52,203 --> 00:47:55,339
You may mock me,
but if you
come outside,
735
00:47:55,339 --> 00:47:58,175
you'll see the night
unlike you've ever
seen it before.
736
00:48:00,077 --> 00:48:04,615
Well, I for one would
love to take some air
after such a wonderful meal.
737
00:48:04,615 --> 00:48:06,684
Right.
738
00:48:06,684 --> 00:48:08,652
Wonderful.
Sir Henry?
739
00:48:12,156 --> 00:48:13,958
Miss Stapleton?
740
00:48:13,958 --> 00:48:18,429
[mixed conversations]
741
00:48:20,164 --> 00:48:22,600
Why haven't you
taken my warning,
Sir Henry?
742
00:48:22,600 --> 00:48:25,736
I hope that's not why
you invited me over,
Miss Stapleton.
743
00:48:25,736 --> 00:48:28,038
Insist on my leaving.
744
00:48:28,038 --> 00:48:30,608
The danger is real.
You must believe me!
745
00:48:30,608 --> 00:48:33,978
Are you coming,
Sir Henry? It is rather
an extraordinary sight.
746
00:48:33,978 --> 00:48:36,547
I'm sorry. I'm
feeling a bit faint.
747
00:48:36,547 --> 00:48:38,649
Please, go ahead
without me.
748
00:48:38,649 --> 00:48:40,451
Beryl, you're not
joining us?
749
00:48:40,451 --> 00:48:42,319
Is she all right?
750
00:48:42,319 --> 00:48:45,122
Beryl is not yet
fully recovered.
751
00:48:45,122 --> 00:48:47,324
She still has
terrible dreams.
752
00:48:47,324 --> 00:48:49,426
I'm really quite
concerned for her.
753
00:48:49,426 --> 00:48:51,395
Will you excuse me?
754
00:49:31,669 --> 00:49:33,637
What are you
doing, Barrymore?
755
00:49:33,637 --> 00:49:35,806
Uh.
[clears throat]
756
00:49:35,806 --> 00:49:41,612
The window, sir.
I go around at night
to see it is fastened.
757
00:49:41,612 --> 00:49:43,047
On the second floor?
758
00:49:43,047 --> 00:49:44,181
Yes, sir.
759
00:49:44,181 --> 00:49:46,450
That's a lie.
760
00:49:46,450 --> 00:49:49,353
I can't tell you
the truth, sir.
761
00:49:49,353 --> 00:49:50,788
Why not?
762
00:49:52,356 --> 00:49:54,058
Because it's
not mine to tell.
763
00:49:54,058 --> 00:49:55,493
Then whose is it?
764
00:49:58,329 --> 00:50:01,632
If you refuse to explain
your actions, you leave
me no choice.
765
00:50:01,632 --> 00:50:04,168
I'll be forced to
contact the Police.
766
00:50:04,168 --> 00:50:07,438
It's my doing.
All mine.
767
00:50:07,438 --> 00:50:10,241
John has done nothing
except for my sake.
768
00:50:10,241 --> 00:50:12,710
Then you explain it.
769
00:50:12,710 --> 00:50:16,247
My brother
is desperate.
770
00:50:16,247 --> 00:50:18,349
He is starving
on the moor.
771
00:50:18,349 --> 00:50:22,553
We can't just
let him perish
like an animal.
772
00:50:22,553 --> 00:50:26,624
The light is a
signal that food
is ready for him.
773
00:50:26,624 --> 00:50:30,728
His answering light
tells John where
to bring it.
774
00:50:36,634 --> 00:50:39,803
Seldon, the convicted
murderer, is your
brother.
775
00:50:39,803 --> 00:50:42,339
Not a murderer. No.
776
00:50:43,674 --> 00:50:47,311
A poor mad man
who was blamed
for the deed.
777
00:50:47,311 --> 00:50:52,216
And cheerfully signed
a confession without
knowing what it even meant.
778
00:50:52,216 --> 00:50:53,617
He is innocent.
779
00:50:54,652 --> 00:50:56,687
Innocent of any crime.
780
00:50:56,687 --> 00:50:59,156
How long did you expect
to get away with this?
781
00:50:59,156 --> 00:51:01,759
That is our
terrible secret, sir.
782
00:51:01,759 --> 00:51:03,594
(Watson)
What?
783
00:51:03,594 --> 00:51:07,431
I take some bread and
meat out to the poor
wretch whenever I can.
784
00:51:07,431 --> 00:51:11,502
I have made arrangements
to have him smuggled aboard
a ship bound for Australia.
785
00:51:11,502 --> 00:51:14,571
And you expect us
to believe that he's
innocent of his crimes?
786
00:51:14,571 --> 00:51:17,808
As God is my
witness, Sir Henry,
787
00:51:17,808 --> 00:51:21,879
he hasn't the brains
of a new born calf.
788
00:51:21,879 --> 00:51:24,448
He's never harmed
a living thing.
789
00:51:30,254 --> 00:51:31,455
You may go.
790
00:51:31,455 --> 00:51:32,690
Thank you, sir.
791
00:51:36,160 --> 00:51:37,294
Come along, my dear.
792
00:51:37,294 --> 00:51:40,798
Please, Sir Henry,
793
00:51:40,798 --> 00:51:42,399
don't betray him.
794
00:51:43,701 --> 00:51:46,603
It will be straight
to the gallows
for him.
795
00:51:59,450 --> 00:52:01,685
It's not a question
of betrayal, Henry.
796
00:52:03,287 --> 00:52:06,323
If we are to help
this man, we have
to bring him in.
797
00:52:37,788 --> 00:52:39,990
Mind your step, Henry.
798
00:52:46,697 --> 00:52:47,898
Over there.
799
00:52:47,898 --> 00:52:49,233
Yes.
800
00:52:53,270 --> 00:52:55,439
Get down.
801
00:53:00,377 --> 00:53:01,879
Yes, it's him.
802
00:53:25,769 --> 00:53:27,304
[whispers]
Come on.
803
00:53:33,944 --> 00:53:35,746
Seldon.
804
00:53:35,746 --> 00:53:38,015
We mean you
no harm.
805
00:53:38,015 --> 00:53:40,517
We're here
to help you.
806
00:53:41,752 --> 00:53:43,854
We mean you
no harm.
807
00:53:43,854 --> 00:53:45,956
[howling]
808
00:53:45,956 --> 00:53:47,991
Seldon, we won't
hurt you.
809
00:53:47,991 --> 00:53:49,960
Seldon!
810
00:53:50,994 --> 00:53:52,696
[howling]
811
00:53:52,696 --> 00:53:53,764
Seldon!
812
00:53:53,764 --> 00:53:55,766
Seldon, come back.
813
00:53:55,766 --> 00:53:57,868
Seldon!
814
00:54:04,741 --> 00:54:06,510
Damn!
815
00:54:10,848 --> 00:54:12,516
Let's go.
816
00:54:12,516 --> 00:54:15,619
[howling]
817
00:54:15,619 --> 00:54:16,754
What is that?
818
00:54:16,754 --> 00:54:18,088
I wish I knew.
819
00:54:18,088 --> 00:54:21,358
I'm starting to believe
there's some truth
to these stories.
820
00:54:21,358 --> 00:54:22,860
I refuse to believe it.
821
00:54:22,860 --> 00:54:26,396
I did it, too, but it's
a little more persuasive
out here on the moor.
822
00:54:26,396 --> 00:54:27,531
Let's get out
of here.
823
00:54:27,531 --> 00:54:29,032
Wait.
824
00:54:29,032 --> 00:54:30,434
Look!
825
00:54:31,935 --> 00:54:33,804
Who is that?
826
00:54:33,804 --> 00:54:35,506
I don't know.
827
00:54:51,021 --> 00:54:54,024
We had to try
to bring him in,
Barrymore.
828
00:54:54,024 --> 00:54:57,361
If what you said
is true, if he was
wrongly convicted,
829
00:54:57,361 --> 00:54:59,863
I'll personally
see to it that he
gets justice.
830
00:54:59,863 --> 00:55:02,132
That's a promise.
831
00:55:03,800 --> 00:55:07,371
We are most grateful
for your understanding,
Sir Henry.
832
00:55:11,875 --> 00:55:14,411
Sir?
833
00:55:17,014 --> 00:55:19,116
I beg you again.
834
00:55:19,116 --> 00:55:22,019
Let him slip away
to Australia.
835
00:55:23,487 --> 00:55:27,658
I fear that only the
gallows awaits him if
he's caught, not justice.
836
00:55:27,658 --> 00:55:29,860
I beg you.
837
00:55:33,130 --> 00:55:35,933
How long until your
arrangements take
place?
838
00:55:35,933 --> 00:55:39,503
Another day or
two. No more.
839
00:55:39,503 --> 00:55:43,874
I will take personal
responsibility for his
conduct until he's gone.
840
00:55:50,113 --> 00:55:53,584
All right then.
We, we'll wait
that long.
841
00:55:55,953 --> 00:55:58,488
We will never forget
this, Sir Henry.
842
00:56:17,774 --> 00:56:19,810
[clears throat]
843
00:56:19,810 --> 00:56:22,112
There is something, sir.
844
00:56:22,112 --> 00:56:24,481
Yes, what is
it, Barrymore?
845
00:56:24,481 --> 00:56:27,584
A day before
you came, I checked
Sir Charles' study
846
00:56:27,584 --> 00:56:29,119
to see that all
was in order.
847
00:56:29,119 --> 00:56:31,755
I noticed that there
were still ashes
in the hearth
848
00:56:31,755 --> 00:56:33,757
from the fire
on the night
of his death.
849
00:56:33,757 --> 00:56:35,993
I went to
sweep them out.
850
00:56:35,993 --> 00:56:38,095
There was a charred
bit of a letter, sir,
851
00:56:38,095 --> 00:56:40,998
that could still
be read even though
it was burned.
852
00:56:40,998 --> 00:56:44,701
I mention this because
it fell to dust when I
tried to pick it up.
853
00:56:44,701 --> 00:56:46,603
You were able
to read it?
854
00:56:46,603 --> 00:56:48,071
I was, sir.
855
00:56:48,071 --> 00:56:51,108
It said, "Please,
please, as you are
a gentleman,
856
00:56:51,108 --> 00:56:54,111
burn this letter
and be at the gate
by 10:00."
857
00:56:54,111 --> 00:56:55,879
Those were the
exact words.
858
00:56:55,879 --> 00:56:59,016
Beneath them were
the initials L.L.
859
00:56:59,016 --> 00:57:01,485
All in a woman's hand.
860
00:57:03,920 --> 00:57:06,590
Are you willing to
swear to this, Barrymore?
861
00:57:07,557 --> 00:57:09,192
On my life, sir.
862
00:57:09,192 --> 00:57:12,896
Any idea who this
L.L. might be?
863
00:57:12,896 --> 00:57:14,765
No, sir.
864
00:57:14,765 --> 00:57:17,968
But I do remember
that a letter had
arrived that morning.
865
00:57:17,968 --> 00:57:22,239
It had no return address.
It was postmarked
Grimpen-on-moor.
866
00:57:22,239 --> 00:57:25,075
Why didn't you tell us
about this immediately?
867
00:57:25,075 --> 00:57:27,678
As I told you
before, Sir Henry,
868
00:57:27,678 --> 00:57:31,581
Mrs. Barrymore and I
were quite attached
to Sir Charles.
869
00:57:31,581 --> 00:57:34,551
I felt it had
no bearing on--
870
00:57:35,519 --> 00:57:37,187
on the later event.
871
00:57:37,187 --> 00:57:41,058
And would only
serve to besmirch his
reputation needlessly.
872
00:57:48,231 --> 00:57:49,833
Thank you, Barrymore.
873
00:57:56,740 --> 00:57:59,576
L.L. Hm.
874
00:58:02,212 --> 00:58:05,315
(Watson)
Sir Henry believes
the man implicitly.
875
00:58:05,315 --> 00:58:08,819
But I find myself
still skeptical.
876
00:58:08,819 --> 00:58:10,854
Was there really
such a letter?
877
00:58:10,854 --> 00:58:14,925
Or is it a misdirection
on Barrymore's part?
878
00:58:14,925 --> 00:58:18,995
Further complicating matter,
Sir Henry seems to have
completely lost his head
879
00:58:18,995 --> 00:58:21,765
over the Stapleton woman.
880
00:58:21,765 --> 00:58:24,868
I was hoping I wouldn't
end by saying this,
but I must.
881
00:58:26,103 --> 00:58:28,004
I wish you
were here, Holmes.
882
00:58:39,883 --> 00:58:43,086
Henry. I'm just
on my way to post
a letter to Holmes.
883
00:58:43,086 --> 00:58:46,056
Do you care to join me?
It will be good to get
some fresh air!
884
00:58:46,056 --> 00:58:49,192
I'd like to, but I
really need to go over
these old accounts.
885
00:58:49,192 --> 00:58:51,862
Very well.
I shan't be long.
886
00:59:11,815 --> 00:59:15,185
Dr. Watson!
Dr. Watson!
887
00:59:16,086 --> 00:59:17,387
Walking to town?
888
00:59:17,387 --> 00:59:19,055
I was just on my way
to post a letter.
889
00:59:19,055 --> 00:59:23,026
Well, if you wouldn't mind
a slight detour, I can take
you there and back.
890
00:59:23,026 --> 00:59:24,928
I wouldn't want
to inconvenience you.
891
00:59:24,928 --> 00:59:27,063
Nonsense. Nonsense!
It'll be my pleasure.
892
00:59:27,063 --> 00:59:28,298
Oh, thank you
so much.
893
00:59:30,200 --> 00:59:34,204
Up and up.
Right. Go ahead.
894
00:59:49,419 --> 00:59:52,189
Ho. Ho, ho, ho.
895
00:59:52,189 --> 00:59:54,858
Here we are. Do come in.
Won't take a moment.
896
00:59:54,858 --> 00:59:56,426
All right.
897
01:00:08,438 --> 01:00:09,906
Please, come in.
898
01:00:09,906 --> 01:00:12,309
Another article
already, Dr. Mortimer?
899
01:00:12,309 --> 01:00:14,811
I hope you're not
too busy, Mrs. Lyons.
900
01:00:14,811 --> 01:00:17,147
Publishing deadlines
wait for no man.
901
01:00:17,147 --> 01:00:22,452
Oh, may I introduce
my friend. Dr. Watson.
Mrs. Laura Lyons.
902
01:00:22,452 --> 01:00:24,454
Oh. How do you do?
903
01:00:24,454 --> 01:00:26,923
Pleased to meet
you, Dr. Watson.
904
01:00:26,923 --> 01:00:29,459
Oh. I'm
afraid they're--
905
01:00:29,459 --> 01:00:31,695
I'm afraid they're
not numbered.
906
01:00:31,695 --> 01:00:36,700
Not to worry. I'm sure I can
puzzle them out, Dr. Mortimer.
Don't I always?
907
01:00:36,700 --> 01:00:39,903
Indeed, you do. What
would I do without
you, Mrs. Lyons?
908
01:00:39,903 --> 01:00:43,106
Oh. Would you be
able to put them
into the post tomorrow?
909
01:00:43,106 --> 01:00:45,308
Addressed to the
Journal of Homeopathy.
910
01:00:45,308 --> 01:00:47,911
Yes. Rest assured
it will be done.
911
01:00:47,911 --> 01:00:49,446
[whispers]
Put ourselves out.
912
01:00:49,446 --> 01:00:52,883
Very good. Good day
to you both. Good day.
913
01:01:01,291 --> 01:01:04,494
I think I will walk
from here, Dr. Mortimer.
914
01:01:04,494 --> 01:01:07,264
Are you sure?
Weather is
quite changeable.
915
01:01:07,264 --> 01:01:10,000
Should it rain,
I think I will
find it invigorating.
916
01:01:10,000 --> 01:01:12,335
Well then.
Good day to
you, Sr. Watson.
917
01:01:12,335 --> 01:01:14,771
Good day, Dr. Mortimer.
918
01:01:23,446 --> 01:01:27,217
I can't imagine what
private business you
wish to discuss, Dr. Watson.
919
01:01:27,217 --> 01:01:30,754
Did Dr. Mortimer not
make it clear to you?
I'm a professional typist.
920
01:01:30,754 --> 01:01:33,890
It concerns the late
Sir Charles Baskerville.
921
01:01:33,890 --> 01:01:35,425
What could I
tell you about him?
922
01:01:35,425 --> 01:01:37,160
Did you correspond
with him?
923
01:01:37,160 --> 01:01:39,162
What is the object
of your question, sir?
924
01:01:39,162 --> 01:01:43,266
The object is to avoid
a public scandal. It's
better that I ask them here
925
01:01:43,266 --> 01:01:46,469
than that the matter
should pass out of
our control.
926
01:01:46,469 --> 01:01:48,538
If you are innocent
of any crimes,
927
01:01:48,538 --> 01:01:50,340
you have nothing
to fear from me.
928
01:01:50,340 --> 01:01:54,411
I will not expose the nature
of your relationship
with Sir Charles.
929
01:01:54,411 --> 01:01:56,146
What do you
know of it?
930
01:01:56,146 --> 01:02:00,150
Only that he was
your benefactor.
931
01:02:00,150 --> 01:02:03,787
Please, answer
the question.
932
01:02:03,787 --> 01:02:06,289
I have never
corresponded
with Sir Charles.
933
01:02:06,289 --> 01:02:09,192
Well, surely your
memory deceives you.
934
01:02:09,192 --> 01:02:12,162
I can even quote a
passage from your letter.
935
01:02:12,162 --> 01:02:15,265
"Please, please, as
you are a gentlemen,
936
01:02:15,265 --> 01:02:19,169
burn this letter
and meet me at
the gate by 10:00."
937
01:02:23,807 --> 01:02:27,410
Is there no such
thing as a gentleman?
938
01:02:27,410 --> 01:02:30,080
You do the man
an injustice.
939
01:02:30,080 --> 01:02:32,148
He did burn
the letter.
940
01:02:32,148 --> 01:02:34,050
But even a bit
of a letter
941
01:02:34,050 --> 01:02:37,053
will still be legible
after it's been burned.
942
01:02:37,053 --> 01:02:39,022
So, you admit
943
01:02:39,022 --> 01:02:42,092
that you wrote
and asked for
a meeting with him
944
01:02:42,092 --> 01:02:44,127
which led
to his death.
945
01:02:55,305 --> 01:02:57,540
I'm terribly sorry.
946
01:03:10,520 --> 01:03:12,222
Yes, I wrote
that letter.
947
01:03:12,222 --> 01:03:14,124
Ah.
948
01:03:14,124 --> 01:03:17,227
My father is
Donald Frankland.
949
01:03:17,227 --> 01:03:20,063
I, I fail to see
the connection.
950
01:03:20,063 --> 01:03:22,065
It's a simple one.
951
01:03:22,065 --> 01:03:25,435
My father and
I were never on
very good terms.
952
01:03:25,435 --> 01:03:28,304
Who could be
with that man.
953
01:03:28,304 --> 01:03:30,874
I made a hasty marriage
just to escape him.
954
01:03:30,874 --> 01:03:34,444
My husband turned out
to be a drunkard. He
soon abandoned me.
955
01:03:34,444 --> 01:03:38,948
And my father wouldn't
help me for marrying
against his wishes.
956
01:03:38,948 --> 01:03:41,251
Sir Charles
was kind enough
957
01:03:41,251 --> 01:03:44,220
to set me up in
business as a typist.
958
01:03:44,220 --> 01:03:48,158
But, um, as to
the letter, madam.
959
01:03:50,026 --> 01:03:54,330
My husband demands a
substantial sum of money
to grant me a divorce.
960
01:03:54,330 --> 01:03:56,299
And though I had
some months ago
961
01:03:56,299 --> 01:04:01,638
severed my former
relationship with
Sir Charles,
962
01:04:01,638 --> 01:04:04,340
I had no one else
to turn to for help.
963
01:04:05,642 --> 01:04:08,378
But why that night
and why at that hour?
964
01:04:08,378 --> 01:04:11,648
I knew he was leaving
to London the next day
and I was desperate.
965
01:04:11,648 --> 01:04:13,483
It was my last chance.
966
01:04:13,483 --> 01:04:16,519
And so you wrote
and asked him to
meet you at the gate.
967
01:04:16,519 --> 01:04:19,489
Yes, but I
never went.
968
01:04:19,489 --> 01:04:21,024
Something intervened.
969
01:04:21,024 --> 01:04:22,959
What?
970
01:04:22,959 --> 01:04:27,163
Well, I can't say it.
It, it's a private matter.
971
01:04:27,163 --> 01:04:30,100
This becomes a Police
matter, Mrs. Lyons.
972
01:04:30,100 --> 01:04:32,936
I had no need to go.
973
01:04:32,936 --> 01:04:36,106
I received help
in the interval
from another source.
974
01:04:36,106 --> 01:04:39,409
But why didn't you
write to Sir Charles
and tell him so?
975
01:04:39,409 --> 01:04:41,544
I have something
to show you.
976
01:04:49,953 --> 01:04:52,222
You may open it.
977
01:04:52,222 --> 01:04:53,723
I wrote to him
in the morning
978
01:04:53,723 --> 01:04:57,026
explaining everything
I have just explained
to you.
979
01:04:57,026 --> 01:04:59,329
When I took it
to the post,
980
01:04:59,329 --> 01:05:02,265
I heard the news
Sir Charles was dead.
981
01:05:11,508 --> 01:05:15,478
(Watson)
I'm not entirely convinced
I have the truth from her.
982
01:05:15,478 --> 01:05:19,215
She claims to have received
the money she needed at
the very last moment
983
01:05:19,215 --> 01:05:21,651
from someone she
won't identify.
984
01:05:37,367 --> 01:05:39,536
Good day,
Mr. Frankland.
985
01:05:39,536 --> 01:05:42,205
Hey, good day
to you, sir.
986
01:05:42,205 --> 01:05:45,341
Come to upbraid
me, have you?
987
01:05:45,341 --> 01:05:49,746
No. I have not
come to upbraid you.
988
01:05:49,746 --> 01:05:53,082
I'm hoping you can
shed some light on a
certain circumstance
989
01:05:53,082 --> 01:05:55,552
regarding
Sir Charles' death.
990
01:05:55,552 --> 01:05:57,453
Me?
991
01:05:57,453 --> 01:05:59,422
I suspect you
hope in vain, sir.
992
01:05:59,422 --> 01:06:02,725
Well, I must tell you
I have just accompanied
Dr. Mortimer
993
01:06:02,725 --> 01:06:07,397
to deliver a paper
at the home of
his typist.
994
01:06:07,397 --> 01:06:12,335
I warn you, sir, not to poke
your nose into business that
does not concern you.
995
01:06:12,335 --> 01:06:15,305
I know my rights. I'll
not be trifled with.
996
01:06:15,305 --> 01:06:18,575
Odd you should speak
of trifling and sticking
in one's nose
997
01:06:18,575 --> 01:06:23,079
when you spend most
of your waking hours
spying on your neighbors.
998
01:06:23,079 --> 01:06:26,349
I'm absolutely within
my rights looking
through my telescope
999
01:06:26,349 --> 01:06:27,817
at anything
I care to look at.
1000
01:06:27,817 --> 01:06:31,788
I wonder what sort
of a man would turn his
back on his own daughter.
1001
01:06:31,788 --> 01:06:35,158
You abuse
my patience, sir.
Good day to you.
1002
01:06:35,158 --> 01:06:37,327
Did you help her,
Mr. Frankland,
in secret
1003
01:06:37,327 --> 01:06:41,130
with a substantial
amount of cash on the very
day of Sir Charles' death?
1004
01:06:41,130 --> 01:06:44,734
Are you mad?
Give her money
for defying me?
1005
01:06:44,734 --> 01:06:48,271
She can rot in hell
before she'll get
a penny out of me.
1006
01:06:48,271 --> 01:06:50,206
Did she send you
here to beg for her?
1007
01:06:50,206 --> 01:06:53,676
She did not!
Good day to
you, sir.
1008
01:06:55,445 --> 01:06:57,480
You dared to judge me.
1009
01:06:57,480 --> 01:06:59,616
You say I spy
upon my neighbors.
1010
01:06:59,616 --> 01:07:01,517
Well, let me
tell you, sir,
1011
01:07:01,517 --> 01:07:05,755
as you saunter about
the moor as if it were
your own back garden,
1012
01:07:05,755 --> 01:07:09,259
that it's every bit
as dangerous by day
as is by night.
1013
01:07:09,259 --> 01:07:11,194
Are you threatening
me, Frankland?
1014
01:07:11,194 --> 01:07:14,497
Ah, don't be
a greater fool
than you can help.
1015
01:07:14,497 --> 01:07:17,133
It's Seldon
I'm talking about.
1016
01:07:17,133 --> 01:07:18,835
Oh, he could make
sharp work of you
1017
01:07:18,835 --> 01:07:23,172
as you stroll blissfully
ignorant of his presence.
1018
01:07:24,641 --> 01:07:28,578
Aye! Right
on time.
1019
01:07:28,578 --> 01:07:30,613
What is right
on time?
1020
01:07:30,613 --> 01:07:33,149
He has his food
brought to him
on the moor.
1021
01:07:33,149 --> 01:07:36,219
What are you talking
about, Frankland?
1022
01:07:36,219 --> 01:07:40,423
You'd think that fool
would know better to have
his errands delivered at night
1023
01:07:40,423 --> 01:07:43,760
not even a telescope
could see. But no.
1024
01:07:43,760 --> 01:07:48,164
He has his young
accomplice come here
every day at this time.
1025
01:07:48,164 --> 01:07:51,267
And he makes his way
here now as we speak.
1026
01:07:52,402 --> 01:07:54,203
May I have a look?
1027
01:07:54,203 --> 01:07:55,838
What?
1028
01:07:55,838 --> 01:07:58,775
Spy upon
your neighbors?
1029
01:07:58,775 --> 01:08:00,843
Very amusing.
1030
01:09:11,414 --> 01:09:14,317
[male voice]
Dr. Watson has
gone to Grimpen.
1031
01:09:16,586 --> 01:09:18,955
[howling]
1032
01:09:28,865 --> 01:09:32,235
[barking and growling]
1033
01:09:32,235 --> 01:09:33,936
Oh, my God. Henry!
1034
01:09:33,936 --> 01:09:36,606
Stay away.
No, no! No!
1035
01:09:36,606 --> 01:09:39,008
[yells]
1036
01:09:53,289 --> 01:09:54,791
Sir Henry.
1037
01:10:02,031 --> 01:10:05,334
Sir Henry.
Oh, dear God.
1038
01:10:05,334 --> 01:10:08,671
Dr. Watson. Was
that you shouting?
1039
01:10:08,671 --> 01:10:10,339
Is someone hurt?
1040
01:10:10,339 --> 01:10:12,442
Yes. It's Sir Henry.
1041
01:10:12,442 --> 01:10:15,044
It's all my fault.
1042
01:10:17,380 --> 01:10:19,549
This is not Sir Henry.
1043
01:10:19,549 --> 01:10:21,584
What?
1044
01:10:23,286 --> 01:10:25,621
Who is this man?
1045
01:10:27,790 --> 01:10:29,525
Seldon.
1046
01:10:29,525 --> 01:10:31,828
Of course.
1047
01:10:31,828 --> 01:10:33,729
He got the clothes
from Barrymore.
1048
01:10:34,731 --> 01:10:36,532
Poor fellow.
1049
01:10:38,067 --> 01:10:41,404
But what are you
doing out in the
moor, Mr. Stapleton?
1050
01:10:41,404 --> 01:10:43,639
I heard those
awful screams.
1051
01:10:43,639 --> 01:10:45,775
I was concerned
for Sir Henry.
1052
01:10:45,775 --> 01:10:48,544
And why were you
concerned for him, sir?
1053
01:10:48,544 --> 01:10:51,047
Because I had suggested
that he come over.
1054
01:10:51,047 --> 01:10:53,683
When he did not come,
I was surprised.
1055
01:10:53,683 --> 01:10:58,554
And I naturally became
along for his safety when
I heard those terrible cries.
1056
01:10:58,554 --> 01:11:00,857
Who could've
done this?
1057
01:11:00,857 --> 01:11:03,926
It was the hound of
the Baskervilles,
Mr. Stapleton.
1058
01:11:03,926 --> 01:11:06,462
With all due
respect, Dr. Watson,
1059
01:11:06,462 --> 01:11:09,065
the demon hound
is a mass delusion.
1060
01:11:09,065 --> 01:11:11,634
I saw it, sir.
1061
01:11:11,634 --> 01:11:14,837
And I cannot doubt
the evidence of
my own eyes.
1062
01:11:14,837 --> 01:11:16,906
I saw it.
1063
01:11:22,078 --> 01:11:24,847
Oh!
1064
01:11:24,847 --> 01:11:29,118
I'm, I'm terrible sorry,
Mrs. Barrymore, but, um,
1065
01:11:29,118 --> 01:11:32,722
it seems that, uh,
in attempting to flee
1066
01:11:32,722 --> 01:11:36,125
he stumbled and
cracked his skull.
1067
01:11:37,894 --> 01:11:41,731
After all these
weeks on the moor,
1068
01:11:41,731 --> 01:11:44,901
on the night he was
to taste freedom
at last.
1069
01:11:46,836 --> 01:11:49,906
He must've
been distracted.
1070
01:11:49,906 --> 01:11:52,642
Excited like
a child.
1071
01:11:52,642 --> 01:11:54,877
Like a child!
1072
01:11:54,877 --> 01:11:57,580
Rest assured,
if he's innocent,
1073
01:11:57,580 --> 01:12:00,049
I will see to it
that his name
is cleared.
1074
01:12:00,049 --> 01:12:02,685
Bless you,
Sir Henry.
1075
01:12:02,685 --> 01:12:04,654
Come along, my dear.
1076
01:12:07,089 --> 01:12:08,891
Bless you.
1077
01:12:20,102 --> 01:12:22,805
Are you sure it
wasn't a rabid dog?
1078
01:12:22,805 --> 01:12:25,741
You wouldn't doubt me
if you'd seen it, Henry.
1079
01:12:25,741 --> 01:12:27,843
Was it frothing
at the mouth?
1080
01:12:27,843 --> 01:12:29,912
I, I can't be certain.
1081
01:12:30,880 --> 01:12:32,381
I'm sure of it.
1082
01:12:32,381 --> 01:12:37,119
I hope you're right.
With all my heart, I hope
you're right, Sir Henry.
1083
01:12:37,119 --> 01:12:39,055
It has to be.
1084
01:12:40,156 --> 01:12:42,024
[whispers]
It has to be.
1085
01:12:42,024 --> 01:12:46,662
(Watson)
I don't know how to say
this to you, Holmes.
1086
01:12:46,662 --> 01:12:51,067
But as your faithful
highest in years, I must.
1087
01:12:51,067 --> 01:12:54,670
The demon hound
exists, Holmes.
I have--
1088
01:12:54,670 --> 01:12:56,672
[knocking at the door]
1089
01:12:56,672 --> 01:12:59,609
Come in.
1090
01:12:59,609 --> 01:13:00,876
What is it, Barrymore?
1091
01:13:00,876 --> 01:13:02,879
Telegram from
London, Dr. Watson.
1092
01:13:02,879 --> 01:13:04,513
Uh.
1093
01:13:04,513 --> 01:13:07,483
Marked urgent.
I thought you
would want it at once.
1094
01:13:07,483 --> 01:13:09,218
Yes.
1095
01:13:10,519 --> 01:13:12,588
Thank you, Barrymore.
1096
01:13:17,994 --> 01:13:20,229
"Dr. Watson.
1097
01:13:20,229 --> 01:13:22,498
"The end game
is upon us.
1098
01:13:22,498 --> 01:13:27,870
"Sir Henry must terminate
his business immediately
and return to London.
1099
01:13:27,870 --> 01:13:31,474
"Do not delay.
I wait you both
tomorrow evening.
1100
01:13:31,474 --> 01:13:33,542
Holmes."
1101
01:13:35,011 --> 01:13:36,879
Well.
1102
01:13:39,849 --> 01:13:42,118
What does he mean
"the end game
is upon us"?
1103
01:13:42,118 --> 01:13:43,953
I've no idea.
1104
01:13:43,953 --> 01:13:47,556
I can't just leave.
I haven't finished half
of my business here, yet.
1105
01:13:47,556 --> 01:13:50,092
We must catch
that train first
thing in the morning.
1106
01:13:50,092 --> 01:13:52,194
This is very
inconvenient, Watson.
1107
01:13:52,194 --> 01:13:55,131
I won't even have a
chance to say goodbye
to Miss Stapleton.
1108
01:13:55,131 --> 01:13:57,500
Mr. Holmes better have
a good reason for it.
1109
01:13:57,500 --> 01:14:00,236
Holmes always has
good reasons, Henry.
1110
01:14:18,654 --> 01:14:21,624
Well, Holmes, you've
certainly unarmed
Sir Henry
1111
01:14:21,624 --> 01:14:24,960
with your
urgent telegram.
1112
01:14:24,960 --> 01:14:30,066
Needless to say
he's anxious to know
what's behind all of this.
1113
01:14:30,066 --> 01:14:31,968
And so am I.
1114
01:14:41,243 --> 01:14:43,813
Oh! Good evening,
Dr. Watson.
1115
01:14:43,813 --> 01:14:46,248
I got those writing
materials for you.
1116
01:14:46,248 --> 01:14:47,950
Oh, thank you, Perkins.
1117
01:14:47,950 --> 01:14:49,952
I also saw
Miss Stapleton
in town, sir.
1118
01:14:49,952 --> 01:14:52,722
She gave a letter to give
Sir Henry. Would you
give it to him?
1119
01:14:52,722 --> 01:14:54,590
Yes, yes,
of course.
1120
01:14:54,590 --> 01:14:56,559
Thank you, sir.
1121
01:14:58,027 --> 01:15:01,864
Well, nothing else than
news certainly travels
fast in this country.
1122
01:15:01,864 --> 01:15:03,265
Why, what is it?
1123
01:15:03,265 --> 01:15:07,970
"Sir Henry, it is
imperative that I speak
with you this evening
1124
01:15:07,970 --> 01:15:09,839
"on a most
urgent matter.
1125
01:15:09,839 --> 01:15:12,575
"Meet me behind the
stables at Merripit
House after sunset
1126
01:15:12,575 --> 01:15:15,811
"that we may speak in
private. I beg you
you do not fail me.
1127
01:15:15,811 --> 01:15:18,247
Beryl Stapleton."
1128
01:15:18,247 --> 01:15:24,220
This, um, this may
seem unchivalrous,
Henry, but I must insist.
1129
01:15:24,220 --> 01:15:26,322
You do not keep
this appointment.
1130
01:15:26,322 --> 01:15:28,023
Don't even try
it. I'm going.
1131
01:15:28,023 --> 01:15:30,059
No, Henry,
please. Listen.
1132
01:15:30,059 --> 01:15:33,062
This could be
very, very dangerous.
Please, reconsider.
1133
01:15:33,062 --> 01:15:35,364
The woman is begging.
What kind of man
would I be
1134
01:15:35,364 --> 01:15:37,299
to not respond
at a fear of
some mad dog?
1135
01:15:37,299 --> 01:15:38,367
I'm going with you.
1136
01:15:38,367 --> 01:15:39,935
She said alone.
1137
01:15:39,935 --> 01:15:44,607
You will have your privacy.
I'll remain close enough to
protect you if need be.
1138
01:15:44,607 --> 01:15:47,676
Fine. But stay
out of sight.
1139
01:15:47,676 --> 01:15:49,178
Of course.
1140
01:16:19,075 --> 01:16:21,010
This will be far
enough, Watson.
1141
01:16:21,010 --> 01:16:22,812
If you don't mind.
1142
01:16:47,069 --> 01:16:48,170
Sir Henry.
1143
01:16:48,170 --> 01:16:49,805
Beryl. Are
you all right?
1144
01:16:49,805 --> 01:16:52,675
Oh, yes. I was just
so afraid that you
would not come.
1145
01:16:52,675 --> 01:16:56,312
It never entered my mind.
What's so important that
we meet at this hour?
1146
01:16:56,312 --> 01:16:59,682
It concerns the legend.
And the very real
possibility that--
1147
01:16:59,682 --> 01:17:03,686
Beryl? Sir Henry?
What is the meaning
of this?
1148
01:17:03,686 --> 01:17:08,157
Good evening, Jack.
Your sister and I
were just talking.
1149
01:17:08,157 --> 01:17:12,061
Talking? Behind
the stables at
the dark?
1150
01:17:12,061 --> 01:17:15,297
About what
may I ask?
1151
01:17:15,297 --> 01:17:17,366
It's personal, Jack.
1152
01:17:17,366 --> 01:17:20,302
May I remind you, sir,
1153
01:17:20,302 --> 01:17:25,140
that in this country
a gentleman does not go
sneaking around after dark
1154
01:17:25,140 --> 01:17:28,844
making secret
rendezvous with another
gentleman's sister.
1155
01:17:28,844 --> 01:17:31,447
It is simply
not done, sir!
1156
01:17:31,447 --> 01:17:34,049
Well, I don't want to
offend you, Jack, but--
1157
01:17:34,049 --> 01:17:36,318
Offend me?
You already have.
1158
01:17:36,318 --> 01:17:39,221
What further insult
could you possibly
have in mind?
1159
01:17:39,221 --> 01:17:42,024
Fine. If that's
the way you want it.
1160
01:17:42,024 --> 01:17:46,295
I asked Beryl to meet me here
because I'm leaving tomorrow
and I was worried about her.
1161
01:17:46,295 --> 01:17:49,498
Even you yourself said
that she still has not
yet fully recovered.
1162
01:17:49,498 --> 01:17:52,301
Indeed, she hasn't, sir.
1163
01:17:52,301 --> 01:17:55,037
But that is a personal
family matter,
1164
01:17:55,037 --> 01:17:57,973
and I will thank you
not to interfere.
1165
01:17:57,973 --> 01:18:01,177
You are not lord
and master here.
1166
01:18:01,177 --> 01:18:04,446
So kindly get off
my property.
1167
01:18:11,120 --> 01:18:13,889
Fine.
1168
01:18:13,889 --> 01:18:16,325
Good evening,
Mr. Stapleton.
1169
01:18:16,325 --> 01:18:18,260
Miss Stapleton.
1170
01:18:36,178 --> 01:18:38,948
Well done, my dear.
1171
01:18:38,948 --> 01:18:41,917
You played your
part perfectly.
1172
01:19:10,279 --> 01:19:12,581
[growls]
1173
01:19:17,553 --> 01:19:19,221
[gasps]
1174
01:19:19,221 --> 01:19:21,590
Jack. Please!
1175
01:19:34,603 --> 01:19:36,472
Watson!
1176
01:19:43,112 --> 01:19:44,480
[grunts]
1177
01:19:48,550 --> 01:19:51,153
[groans]
1178
01:19:58,994 --> 01:20:01,597
Sir Henry!
The hound!
1179
01:20:02,998 --> 01:20:04,533
The hound!
1180
01:20:04,533 --> 01:20:06,568
[growling]
1181
01:20:17,279 --> 01:20:19,314
[growls]
1182
01:20:36,165 --> 01:20:37,633
[whimpers]
1183
01:20:42,971 --> 01:20:45,207
[groans]
1184
01:20:47,676 --> 01:20:49,978
Henry.
Henry.
1185
01:20:50,979 --> 01:20:52,681
Can you sit up?
1186
01:20:52,681 --> 01:20:55,517
Let me see.
Are you all right?
1187
01:20:55,517 --> 01:20:58,220
I think so.
1188
01:20:58,220 --> 01:21:00,522
Sir Henry.
1189
01:21:00,522 --> 01:21:02,024
Thank God
you're all right.
1190
01:21:03,959 --> 01:21:06,462
Who fired the shot?
1191
01:21:06,462 --> 01:21:08,197
It wasn't you?
1192
01:21:08,197 --> 01:21:09,698
No.
1193
01:21:09,698 --> 01:21:12,968
Sorry about this
late [inaudible]
Sir Henry.
1194
01:21:15,003 --> 01:21:17,973
My pistol got tangled in
this cumbersome disguise.
1195
01:21:17,973 --> 01:21:19,441
Holmes?
1196
01:21:19,441 --> 01:21:22,244
Explanations later, Watson.
We have unfinished
business.
1197
01:21:22,244 --> 01:21:24,179
It was the hound,
Holmes. The hound.
1198
01:21:24,179 --> 01:21:26,048
Not the hound,
but a hound.
1199
01:21:26,048 --> 01:21:29,518
Bred and blinded by Stapleton,
so that scent would be
its only guide.
1200
01:21:29,518 --> 01:21:31,387
Stapleton is
behind this?
1201
01:21:31,387 --> 01:21:34,556
Indeed. When he heard
your gunshot, he headed
straight for the moor.
1202
01:21:34,556 --> 01:21:37,493
You must hurry.
He knows the moor better
than any man alive.
1203
01:21:37,493 --> 01:21:39,962
Your husband won't
escape us, madam.
1204
01:21:39,962 --> 01:21:43,632
Watson, leave them your
revolver. Mine will be
sufficient to the task.
1205
01:21:43,632 --> 01:21:45,167
Right.
1206
01:21:45,167 --> 01:21:46,702
Husband?
1207
01:21:46,702 --> 01:21:50,038
Please, Henry,
let me try
to explain.
1208
01:21:50,038 --> 01:21:53,008
You set me out like
a tethered goat!
1209
01:21:53,008 --> 01:21:54,610
Interesting
analogy, Watson.
1210
01:21:54,610 --> 01:21:57,679
How could you treat
me this way? Shows a
distinct lack of trust!
1211
01:21:57,679 --> 01:22:00,115
I trust you
implicitly, my friend.
1212
01:22:00,115 --> 01:22:03,652
The same lad who brought
me my dinners every day,
brought your reports.
1213
01:22:03,652 --> 01:22:05,654
Why did you keep
me in the dark?
1214
01:22:05,654 --> 01:22:08,457
I needed you to hold
the attention of the
various parties,
1215
01:22:08,457 --> 01:22:11,226
leaving me free
to investigate
this case incognito.
1216
01:22:11,226 --> 01:22:13,629
In short, a
tethered goat.
1217
01:22:13,629 --> 01:22:16,231
[howling]
1218
01:22:38,554 --> 01:22:41,657
[growling]
1219
01:22:43,625 --> 01:22:47,029
[growls]
1220
01:22:49,364 --> 01:22:51,099
Find him.
1221
01:22:51,099 --> 01:22:53,535
[growls]
1222
01:22:53,535 --> 01:22:55,103
Find him! Go!
1223
01:22:55,103 --> 01:22:57,439
[barks]
1224
01:22:57,439 --> 01:23:00,442
There. Find him.
1225
01:23:07,349 --> 01:23:09,284
[growls]
1226
01:23:09,284 --> 01:23:11,286
No.
1227
01:23:11,286 --> 01:23:14,223
Oh, oh, God! No!
1228
01:23:14,223 --> 01:23:15,757
[shouts]
1229
01:23:34,276 --> 01:23:35,444
Oh, God.
1230
01:23:35,444 --> 01:23:37,279
It's all right, Watson.
1231
01:24:06,475 --> 01:24:08,243
Holmes, look.
1232
01:24:14,449 --> 01:24:16,351
Well, well, well.
1233
01:24:16,351 --> 01:24:19,288
Sir Henry's boot
has turned up
after all.
1234
01:24:19,288 --> 01:24:22,124
Oh, I certainly hope
he's kept the other one.
1235
01:24:22,124 --> 01:24:25,193
Ah. He stole the boot
to scent the hound.
1236
01:24:25,193 --> 01:24:26,595
Exactly.
1237
01:24:26,595 --> 01:24:30,465
And I smelled murder
from that moment on.
1238
01:24:42,577 --> 01:24:45,681
Stapleton was careless
enough to give you
the details
1239
01:24:45,681 --> 01:24:47,849
of that tragic experience.
1240
01:24:47,849 --> 01:24:50,852
Two students did
indeed die at
their school
1241
01:24:52,621 --> 01:24:54,823
of botulism.
1242
01:24:54,823 --> 01:24:58,894
The headmaster and
his wife disappeared.
1243
01:24:58,894 --> 01:25:02,464
Jack insisted I'd buy meat
from the cheapest source
he could find.
1244
01:25:03,665 --> 01:25:06,602
And I was too meek
to contradict him.
1245
01:25:06,602 --> 01:25:09,571
Two boys died
eating it.
1246
01:25:09,571 --> 01:25:12,541
And every day since
I've wept for those boys
1247
01:25:12,541 --> 01:25:15,544
and chastised myself
for my weakness.
1248
01:25:15,544 --> 01:25:19,581
Indeed. And your husband
took full advantage
of your despair.
1249
01:25:21,616 --> 01:25:24,720
Did he not coerce
you into being his
unwilling accomplice?
1250
01:25:24,720 --> 01:25:26,488
He did, sir.
1251
01:25:26,488 --> 01:25:28,924
But why was he passing
you as his sister?
1252
01:25:28,924 --> 01:25:32,361
I was so much more
useful to him in
that role.
1253
01:25:32,361 --> 01:25:34,596
Masquerading as
a single man,
1254
01:25:34,596 --> 01:25:38,633
Stapleton had no
difficulty in duping
the desperate Ms. Lyons.
1255
01:25:38,633 --> 01:25:42,704
Her letter lured Sir Charles
to the garden gate just
as he planned.
1256
01:25:42,704 --> 01:25:46,575
Mr. Holmes, your own plan
didn't exactly go off
with that hitch.
1257
01:25:46,575 --> 01:25:48,977
What on earth were
you thinking, Holmes?
1258
01:25:48,977 --> 01:25:52,314
You didn't intend
for the dog to attack
Sir Henry, did you?
1259
01:25:52,314 --> 01:25:54,316
Of course not, Watson.
1260
01:25:54,316 --> 01:25:56,685
If not for
the impediment
of my disguise,
1261
01:25:56,685 --> 01:25:59,955
I would've have my shot
at the dog while it was
still six paces off.
1262
01:25:59,955 --> 01:26:01,723
A whole six paces.
1263
01:26:01,723 --> 01:26:06,294
I assure you,
Sir Henry, you were
in no real danger.
1264
01:26:06,294 --> 01:26:08,263
I am a correct shot.
1265
01:26:08,263 --> 01:26:12,467
This is worse than
arrogance, Holmes.
This is hubris.
1266
01:26:12,467 --> 01:26:14,936
It is one thing
to make a tethered
goat out of me,
1267
01:26:14,936 --> 01:26:17,806
but how could you play
such a game with
Sir Henry's life?
1268
01:26:17,806 --> 01:26:20,776
Because I had to!
We had no evidence
of murder.
1269
01:26:20,776 --> 01:26:25,347
My trap would either deliver
Stapleton into our hands or
eliminate him from suspicion.
1270
01:26:25,347 --> 01:26:29,618
Yes, but what exactly
was your trap?
1271
01:26:29,618 --> 01:26:33,288
I knew Stapleton
would be forced into
an unplanned hasty move
1272
01:26:33,288 --> 01:26:35,757
if he knew you were
leaving for London
the next day.
1273
01:26:35,757 --> 01:26:39,628
I simply had to find
the means to inform him.
1274
01:26:39,628 --> 01:26:43,298
And how on earth
did you accomplish that?
1275
01:26:43,298 --> 01:26:46,768
Mrs. Stapleton was
kind enough to give
an old shepherd
1276
01:26:46,768 --> 01:26:48,804
crust at her
kitchen door.
1277
01:26:48,804 --> 01:26:53,675
In return, he offered
to deliver her from her
desperate predicament.
1278
01:26:53,675 --> 01:26:56,812
I'm eternally
grateful that you
trusted me, sir.
1279
01:26:56,812 --> 01:26:59,648
I knew you wouldn't
ally in this business.
1280
01:26:59,648 --> 01:27:02,017
Did you not write that
note of warning
in London?
1281
01:27:02,017 --> 01:27:04,820
Mr. Holmes, she
warned me repeatedly.
1282
01:27:04,820 --> 01:27:08,857
I shall see to it that the
authorities take all these
facts into consideration.
1283
01:27:08,857 --> 01:27:10,926
Well,
1284
01:27:10,926 --> 01:27:15,430
you never fail to
surprise me, Holmes.
1285
01:27:15,430 --> 01:27:19,534
But why in God's name
Stapleton'd bear such hatred
against the Baskervilles?
1286
01:27:21,303 --> 01:27:24,940
His motive was as
much a mystery to me
1287
01:27:24,940 --> 01:27:29,678
until I had a look
at the rascal who
started all this trouble.
1288
01:27:29,678 --> 01:27:31,813
Sir Hugo?
1289
01:27:38,854 --> 01:27:39,921
Stapleton?
1290
01:27:39,921 --> 01:27:41,957
Exactly.
1291
01:27:41,957 --> 01:27:44,926
One could say
the legend that
began with the former,
1292
01:27:44,926 --> 01:27:47,729
has ended with
the latter.
1293
01:27:47,729 --> 01:27:51,933
Jack Stapleton is in
fact Jack Baskerville,
1294
01:27:51,933 --> 01:27:56,571
the last blood heir
in the event of
your death.
1295
01:27:56,571 --> 01:28:00,976
Jack brought the ancient
curse and demon hound
back to life.
1296
01:28:00,976 --> 01:28:05,780
Only to be carried
down to hell in
its jaws.
1297
01:28:07,048 --> 01:28:08,650
How dramatic, Holmes.
1298
01:28:09,851 --> 01:28:12,787
Of course there
is no such place.
1299
01:28:12,787 --> 01:28:15,557
He simply got
what he deserved.
1300
01:28:17,025 --> 01:28:21,463
Well, long life
to you, Sir Henry.
1301
01:28:21,463 --> 01:28:23,999
Mr Holmes.
1302
01:28:25,133 --> 01:28:27,369
Madam, if you will.
1303
01:28:29,838 --> 01:28:31,540
There's nothing
to fear.
1304
01:28:31,540 --> 01:28:33,942
I'm not afraid
any more.
1305
01:28:33,942 --> 01:28:37,045
Come along then, Watson.
We have new business
to attend to.
1306
01:28:37,045 --> 01:28:38,780
Watson.
94862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.