All language subtitles for The.Hound.Of.The.Baskervilles.2000.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,980 --> 00:00:49,783 [growling] 4 00:00:51,518 --> 00:00:52,653 [loud growl] 5 00:00:52,653 --> 00:00:54,388 [gasps] 6 00:00:54,388 --> 00:00:57,124 [growling] 7 00:00:59,426 --> 00:01:00,827 [slams gate] 8 00:01:04,231 --> 00:01:05,832 [growling] 9 00:01:21,415 --> 00:01:23,483 [groans] 10 00:01:27,154 --> 00:01:29,256 [gasps] 11 00:01:34,194 --> 00:01:36,830 [low growling] 12 00:03:48,762 --> 00:03:51,498 Well, Watson, what do you make of it? 13 00:03:51,498 --> 00:03:54,000 It was left at the door last night while we were out. 14 00:03:54,000 --> 00:03:55,602 Uh. 15 00:03:55,602 --> 00:03:58,705 "To Dr. James Mortimer MRCS 16 00:03:58,705 --> 00:04:04,411 from his friends of the CCH. 1885." 17 00:04:04,411 --> 00:04:07,380 Well, Dr. Mortimer is obviously 18 00:04:07,380 --> 00:04:10,317 a successful, well-respected medical man. 19 00:04:10,317 --> 00:04:11,751 Hm. 20 00:04:11,751 --> 00:04:15,388 I note the ferrule is worn down 21 00:04:15,388 --> 00:04:18,725 and the wood is scarred from rough use. 22 00:04:18,725 --> 00:04:20,827 Not a stick when we carry in town, eh? 23 00:04:20,827 --> 00:04:22,829 Ah! 24 00:04:22,829 --> 00:04:24,664 So, hm, 25 00:04:24,664 --> 00:04:27,768 a country doctor getting on in years 26 00:04:27,768 --> 00:04:31,104 who needs a stout stick as he walks about the countryside. 27 00:04:31,104 --> 00:04:34,407 The CCH. I take that to be his local hunt. 28 00:04:34,407 --> 00:04:37,444 This was obviously an affectionate token of appreciation. 29 00:04:37,444 --> 00:04:41,715 In short, a contented country gentleman of adequate means 30 00:04:41,715 --> 00:04:43,517 and a sporting nature. 31 00:04:43,517 --> 00:04:45,118 Oh. 32 00:04:45,118 --> 00:04:47,821 Really, Watson, you excel yourself. 33 00:04:47,821 --> 00:04:52,526 Oh, thank you, Holmes. You likely try to apply your methods, you know. 34 00:04:52,526 --> 00:04:54,995 Not at much success yet, I'm afraid. 35 00:04:54,995 --> 00:04:58,565 Uh. What do you mean, Holmes? Have I missed something significant? 36 00:04:58,565 --> 00:05:01,968 Not something. Nearly everything. 37 00:05:01,968 --> 00:05:03,804 Oh, dear. 38 00:05:09,576 --> 00:05:12,145 Yes! It's a countryman's stick. 39 00:05:12,145 --> 00:05:17,050 Yes. He walks a lot. That much is obvious to a child. 40 00:05:17,050 --> 00:05:19,886 But, 41 00:05:19,886 --> 00:05:25,525 is it not more likely that the presentation to a Doctor Mortimer, 42 00:05:25,525 --> 00:05:29,062 member of the Royal College of Surgeons, 43 00:05:29,062 --> 00:05:31,531 might come from a hospital ? 44 00:05:31,531 --> 00:05:36,169 In fact, Charing Cross Hospital. 45 00:05:36,169 --> 00:05:37,704 Right here in London. 46 00:05:37,704 --> 00:05:39,406 Right. 47 00:05:39,406 --> 00:05:41,708 As a result given on the occasion of his retirement, 48 00:05:41,708 --> 00:05:45,779 it was to commemorate his leaving Charing Cross and moving to the countryside. 49 00:05:45,779 --> 00:05:50,417 Thus, if he was a city doctor who moved to the country five years ago, 50 00:05:50,417 --> 00:05:52,986 then he likely wasn't on the staff. As a staff physician 51 00:05:52,986 --> 00:05:56,790 of an eminent London hospital isn't about to give all that up for a country practice. 52 00:05:56,790 --> 00:06:01,928 And if he was at the Charing Cross but not on the staff, 53 00:06:01,928 --> 00:06:05,966 then he must have been a promising house physician. 54 00:06:05,966 --> 00:06:09,469 Thus , a man who gives up his excellent prospects 55 00:06:12,439 --> 00:06:17,544 Thus, a man of an inward turn of mind. 56 00:06:17,544 --> 00:06:22,449 Thus, a sort of man who is compelled to follow his intellectual passions 57 00:06:22,449 --> 00:06:24,517 very likely 58 00:06:24,517 --> 00:06:25,685 [sighs] 59 00:06:25,685 --> 00:06:27,687 scientific ones. 60 00:06:29,155 --> 00:06:31,925 Really, Holmes, 61 00:06:31,925 --> 00:06:34,027 I don't know what to say. 62 00:06:34,027 --> 00:06:39,699 I never would've gained such insight from this stick. 63 00:06:39,699 --> 00:06:42,068 No, no, no, no, no, no. Of course not. 64 00:06:43,937 --> 00:06:48,008 But some people without possessing genius, 65 00:06:48,008 --> 00:06:52,646 have the remarkable ability of stimulating it in others. 66 00:06:53,613 --> 00:06:55,048 Yeah. Mm. 67 00:06:57,784 --> 00:07:00,587 How very comforting. 68 00:07:02,055 --> 00:07:05,492 That is the foundation of our successful collaboration 69 00:07:05,492 --> 00:07:07,894 I'm very much in your debt. 70 00:07:07,894 --> 00:07:09,996 Thank you, Holmes. 71 00:07:15,602 --> 00:07:19,572 And our forgetful friend takes very little interest in his appearance. 72 00:07:19,572 --> 00:07:21,508 Holmes, are you simply toying with me? 73 00:07:21,508 --> 00:07:25,045 No, I'm looking out the window. 74 00:07:25,045 --> 00:07:26,913 What? 75 00:07:26,913 --> 00:07:29,182 Please your Dr. Mortimer in. 76 00:07:29,182 --> 00:07:30,750 [knocking at the door] 77 00:07:30,750 --> 00:07:31,985 Oh! 78 00:07:33,653 --> 00:07:35,822 I had no idea where I left it. 79 00:07:35,822 --> 00:07:39,926 I swear, Mr. Holmes, if my head weren't attached, I'm afraid I'd lose that, too. 80 00:07:39,926 --> 00:07:42,228 How very inconvenient. 81 00:07:45,632 --> 00:07:48,034 I can see that you're troubled, Dr. Mortimer. 82 00:07:48,034 --> 00:07:49,736 How may I be of help to you? 83 00:07:49,736 --> 00:07:52,305 Perhaps you saw the notice of the death 84 00:07:52,305 --> 00:07:56,076 of Sir Charles Baskerville some six weeks past. 85 00:07:56,076 --> 00:07:57,577 What? 86 00:07:57,577 --> 00:07:59,245 Sir Charles dead? 87 00:07:59,245 --> 00:08:02,182 I met him at Wimbledon two years ago. 88 00:08:02,182 --> 00:08:04,751 Excellent fellow. What a pity. 89 00:08:04,751 --> 00:08:06,653 I recall the obituary in the Times. 90 00:08:06,653 --> 00:08:10,190 Uh, something about, um, congestive heart failure 91 00:08:10,190 --> 00:08:12,592 while strolling in his garden, wasn't it? 92 00:08:12,592 --> 00:08:15,562 Yes. That was the coroner's finding. 93 00:08:15,562 --> 00:08:18,331 You're here because have reason to doubt the coroner's finding. 94 00:08:18,331 --> 00:08:21,067 Before I answer that question, Mr. Holmes, 95 00:08:21,067 --> 00:08:23,803 I must tell you an ancient tale 96 00:08:23,803 --> 00:08:26,639 as told me by Sir Charles himself. 97 00:08:26,639 --> 00:08:28,908 Well, if you must, you must. 98 00:08:28,908 --> 00:08:32,345 The salient points, then sir, I can't abide the ancient tale. 99 00:08:32,345 --> 00:08:34,214 Yes, of course. 100 00:08:34,214 --> 00:08:37,317 It concerns the frightful death of Sir Hugo Baskerville, 101 00:08:37,317 --> 00:08:41,621 the founder of the Baskerville line in 1642. 102 00:08:41,621 --> 00:08:43,857 Sir Hugo was an evil man 103 00:08:43,857 --> 00:08:47,027 who lusted after the daughter of one of his tenants. 104 00:08:47,027 --> 00:08:49,729 But the girl, being of a pious nature, 105 00:08:49,729 --> 00:08:53,600 despised the profane and godless man. 106 00:08:53,600 --> 00:08:55,869 So, one drunken evening, 107 00:08:55,869 --> 00:08:58,671 Sir Hugo and his hell-raiser companions 108 00:08:58,671 --> 00:09:01,374 carried her off from her father's house. 109 00:09:01,374 --> 00:09:05,245 It was Hugo's intention to use the girl shamefully. 110 00:09:05,245 --> 00:09:11,251 To his end, he locked her in an upper chamber in his old hunting lodge. 111 00:09:11,251 --> 00:09:15,021 [jumbled voices] 112 00:09:15,021 --> 00:09:18,024 But later, when the wine flagons were empty 113 00:09:18,024 --> 00:09:21,161 and sir Hugo went to satisfy his amorous desires, 114 00:09:21,161 --> 00:09:23,830 he found the girl gone. 115 00:09:25,365 --> 00:09:29,102 Out the window, down the bed sheets, I suppose. 116 00:09:29,102 --> 00:09:33,139 Precisely. But then Sir Hugo flew into a murderous rage. 117 00:09:33,139 --> 00:09:36,743 We was a man who could brook no opposition to his will. 118 00:09:36,743 --> 00:09:39,045 After more than 300 years, 119 00:09:39,045 --> 00:09:43,216 I doubt we can say with certainty what he could or could not brook. 120 00:09:43,216 --> 00:09:47,086 Yes, quite certain. But of this there is no doubt. 121 00:09:47,086 --> 00:09:50,123 On the spot he swore an oath 122 00:09:50,123 --> 00:09:52,692 that he would offer up his soul to the devil 123 00:09:52,692 --> 00:09:57,163 if the evil one could only deliver the girl into his hands. 124 00:09:59,332 --> 00:10:02,068 Then, calling for his horse and hounds 125 00:10:02,068 --> 00:10:05,738 he set off after her across the moor, 126 00:10:05,738 --> 00:10:07,440 anxious to see the sport. 127 00:10:07,440 --> 00:10:12,178 The friends set off in drunken pursuit. 128 00:10:12,178 --> 00:10:16,683 Half way across the moor, they heard a terrifying scream. 129 00:10:16,683 --> 00:10:18,952 [scream] 130 00:10:18,952 --> 00:10:23,456 Not 50 yards distant they came across the body of Sir Hugo. 131 00:10:23,456 --> 00:10:29,762 His throat in the jaws of an enormous and terrifying hound. 132 00:10:29,762 --> 00:10:32,398 His eyes glowed 133 00:10:32,398 --> 00:10:36,369 like the burning fires of hell. 134 00:10:36,369 --> 00:10:39,272 [grunts] 135 00:10:39,272 --> 00:10:42,108 Those last words I quote from memory, Mr. Homes. 136 00:10:42,108 --> 00:10:45,278 They made a most vivid impression on my mind. 137 00:10:47,380 --> 00:10:49,749 Very interesting, Dr. Mortimer, 138 00:10:49,749 --> 00:10:52,385 if I were a collector of fairy tales. 139 00:10:53,853 --> 00:10:56,356 You are wondering how this fairytale 140 00:10:56,356 --> 00:10:58,725 is relevant to the death of my good friend. 141 00:10:58,725 --> 00:11:01,394 I think you've made it abundantly clear how it's relevant. 142 00:11:01,394 --> 00:11:05,431 You believe this ancient hell hound played a part in this, do you? 143 00:11:06,499 --> 00:11:08,234 Both must think me a fool. 144 00:11:08,234 --> 00:11:09,536 Not at all. 145 00:11:09,536 --> 00:11:13,072 These family legends do sometimes point, what, at the most 146 00:11:14,507 --> 00:11:16,843 curious direction. 147 00:11:16,843 --> 00:11:18,244 [coughs] 148 00:11:18,244 --> 00:11:19,846 Catching cold, Watson? 149 00:11:19,846 --> 00:11:22,315 It's the poisonous atmosphere and the window open. 150 00:11:22,315 --> 00:11:23,983 What? 151 00:11:23,983 --> 00:11:26,986 Oh, you're referring to my pipe. 152 00:11:26,986 --> 00:11:28,855 Oh, how very observant of you. 153 00:11:28,855 --> 00:11:32,258 What say we spare, Watson, any further distress. 154 00:11:32,258 --> 00:11:34,761 Get a stroll in the fresh air. 155 00:11:34,761 --> 00:11:35,895 Oh, absolutely. 156 00:11:46,039 --> 00:11:47,974 Tell me, Dr. Mortimer, 157 00:11:47,974 --> 00:11:51,010 ancient legends aside, 158 00:11:51,010 --> 00:11:53,947 why do you think the coroner was mistaken? 159 00:11:53,947 --> 00:11:55,982 The body was found on the steps 160 00:11:55,982 --> 00:11:57,483 at the old hunting lodge 161 00:11:57,483 --> 00:11:59,452 by the butler, Barrymore, 162 00:11:59,452 --> 00:12:02,388 who says he heard the baying of a hound. 163 00:12:02,388 --> 00:12:06,092 A hound? And ordinary dog, perhaps? 164 00:12:06,092 --> 00:12:08,228 Hardly. There's no mistaking it. 165 00:12:08,228 --> 00:12:10,263 So, you heard it yourself then, did you? 166 00:12:10,263 --> 00:12:13,399 You're right. I live too far away from Baskerville Hall. 167 00:12:13,399 --> 00:12:16,536 But on other nights when the wind is off the moor 168 00:12:16,536 --> 00:12:19,872 I have heard sounds that could chill your blood. 169 00:12:19,872 --> 00:12:23,176 Really? And how often have you heard them? 170 00:12:23,176 --> 00:12:26,379 Not often. Perhaps a dozen times in the last six months. 171 00:12:26,379 --> 00:12:30,116 That is why Sir Charles was so obsessed with the curse. 172 00:12:30,116 --> 00:12:33,486 These sounds, they shattered his nerves. 173 00:12:33,486 --> 00:12:37,924 I tell you, Mr. Holmes, if the devil himself had a country on this earth, 174 00:12:37,924 --> 00:12:40,493 it would surely be the moor. 175 00:12:40,493 --> 00:12:43,496 Indeed? 176 00:12:43,496 --> 00:12:47,233 These sounds, they were heard on the night of Sir Charles' death? 177 00:12:47,233 --> 00:12:49,435 They brought Barrymore running to the garden 178 00:12:49,435 --> 00:12:51,437 where he discovered poor Sir Charles. 179 00:12:51,437 --> 00:12:53,973 I was summoned, and I noted the following. 180 00:12:53,973 --> 00:12:58,144 Then he stood by the gate for at least ten minutes prior to the attack, 181 00:12:58,144 --> 00:13:00,213 as though he were waiting to meet someone. 182 00:13:00,213 --> 00:13:01,481 How do you know that? 183 00:13:01,481 --> 00:13:03,950 He twice dropped the ash of his cigar. 184 00:13:03,950 --> 00:13:08,121 Very astute of you. Dr. Mortimer is a man of our own caliber, Watson. 185 00:13:08,121 --> 00:13:09,589 I would say. 186 00:13:09,589 --> 00:13:12,525 Combing the moor for rare plants and roots 187 00:13:12,525 --> 00:13:15,561 has trained me to see what is invisible to most. 188 00:13:16,929 --> 00:13:18,364 Oh, yes, here we are. 189 00:13:18,364 --> 00:13:21,467 This killer who escaped the asylum at Grimpen-on-moor, 190 00:13:21,467 --> 00:13:24,037 that's not far from Baskerville Hall, is it? 191 00:13:24,037 --> 00:13:25,972 No more than two miles. 192 00:13:25,972 --> 00:13:29,008 The Times has been carrying daily items on the manhunt. 193 00:13:29,008 --> 00:13:30,610 Seems they've called the army out. 194 00:13:30,610 --> 00:13:33,079 They'd have caught him by now, eh? 195 00:13:33,079 --> 00:13:35,048 Apparently he's quite deranged. 196 00:13:35,048 --> 00:13:39,318 Isn't it possible this Seldon frightened Sir Charles to death? 197 00:13:39,318 --> 00:13:43,456 It's certainly possible. But Sir Charles still had his wallet and pocket watch. 198 00:13:43,456 --> 00:13:47,226 Why would Seldon attack the richest man in the district and take nothing? 199 00:13:47,226 --> 00:13:49,929 I don't know. Yet-- 200 00:13:51,664 --> 00:13:54,901 If you'd been good enough to tell me what you're holding back, 201 00:13:54,901 --> 00:13:57,103 perhaps I might be at less of a disadvantage. 202 00:13:57,103 --> 00:13:59,405 Mr. Holmes! Can you read my mind? 203 00:13:59,405 --> 00:14:03,476 Hardly. You wouldn't be here if you didn't know more than you've told me thus far. 204 00:14:03,476 --> 00:14:05,945 What else did you see? 205 00:14:05,945 --> 00:14:09,182 Sir Charles' weren't the only footprints in the grass. 206 00:14:09,182 --> 00:14:12,251 They were others. But they were not human. 207 00:14:12,251 --> 00:14:15,488 They were the footprints of an enormous hound 208 00:14:15,488 --> 00:14:19,392 fully the size of my outstretched hand. 209 00:14:21,327 --> 00:14:23,329 And you said nothing of this to anyone? 210 00:14:23,329 --> 00:14:24,664 I saw no use in it. 211 00:14:24,664 --> 00:14:26,299 For fear of ridicule. 212 00:14:26,299 --> 00:14:28,334 Yes. I feared damage to my reputation. 213 00:14:28,334 --> 00:14:32,705 And yet you believe this legendary curse killed Sir Charles Baskerville. 214 00:14:32,705 --> 00:14:36,476 It hasn't been easy to come to you with such a tale, Mr. Homes. 215 00:14:36,476 --> 00:14:38,711 But if you lived beside the moor as I do, 216 00:14:38,711 --> 00:14:42,215 you would understand how such an idea can take root in a man's mind. 217 00:14:42,215 --> 00:14:44,317 Oh, then why come to me? 218 00:14:44,317 --> 00:14:48,454 You expect me to catch this four-legged demon and arrest it? 219 00:14:48,454 --> 00:14:52,058 I'm afraid my power does not extend to the other world. 220 00:14:53,359 --> 00:14:56,629 Mr. Holmes! The last living heir of the Baskerville estate 221 00:14:56,629 --> 00:14:58,965 has been found in the Canadian provinces. 222 00:14:58,965 --> 00:15:02,201 Young Henry Baskerville has come somewhat reluctantly 223 00:15:02,201 --> 00:15:04,103 to help settle the estate. 224 00:15:04,103 --> 00:15:06,038 I feel he needs protection. 225 00:15:06,038 --> 00:15:08,141 Certainly more than I comply. 226 00:15:08,141 --> 00:15:11,511 Fascinating. Does he know of this family curse? 227 00:15:11,511 --> 00:15:14,213 No, I doubt he does. And I dread telling him. 228 00:15:14,213 --> 00:15:17,250 By all means tell him. Tell him everything you've told me. 229 00:15:17,250 --> 00:15:21,087 What a good dinner. Watson and I shall come and meet you tomorrow for lunch. 230 00:15:21,087 --> 00:15:23,623 Then you mean you will help me in this matter? 231 00:15:23,623 --> 00:15:26,559 Well, we can't go losing any more lords of the realm 232 00:15:26,559 --> 00:15:31,597 to minions of the devil, can we? What would become of dear old England? 233 00:15:31,597 --> 00:15:35,067 Thank you, Mr. Holmes. You have eased my mind enormously. 234 00:15:35,067 --> 00:15:38,037 Until tomorrow then. 235 00:15:38,037 --> 00:15:39,539 (coachman] Ya! 236 00:15:42,341 --> 00:15:46,479 Really, Holmes, since when are we in the bodyguard business? 237 00:15:46,479 --> 00:15:50,216 Only when it's to remain to the investigation of a possible murder, Watson. 238 00:15:50,216 --> 00:15:52,418 Do you really think Sir Charles was murdered? 239 00:15:52,418 --> 00:15:55,354 I think he died of coronary distress as the coroner found. 240 00:15:55,354 --> 00:15:57,123 Then who was murdered? 241 00:15:57,123 --> 00:16:01,561 What is more to the point is who may yet be murdered and what we can do to prevent it. 242 00:16:01,561 --> 00:16:05,498 This business needs some thinking through. 243 00:16:05,498 --> 00:16:10,136 I anticipate a three-pipe night, Watson. 244 00:16:10,136 --> 00:16:13,039 One more of those I think would be the death of me. 245 00:16:13,039 --> 00:16:15,141 I'll be at my club. 246 00:16:22,615 --> 00:16:27,053 [classic music] 247 00:16:48,374 --> 00:16:50,676 [music stops] 248 00:17:06,759 --> 00:17:11,364 [Big Ben giving the time] 249 00:17:25,411 --> 00:17:28,714 Hello. Sorry I'm late. I'm afraid I slept in. 250 00:17:28,714 --> 00:17:30,516 [whispers] [inaudible] 251 00:17:30,516 --> 00:17:32,218 That's a first. 252 00:17:32,218 --> 00:17:36,122 Mr. Holmes, allow me to introduce Sir Henry Baskerville. 253 00:17:36,122 --> 00:17:37,557 Call me Henry. 254 00:17:37,557 --> 00:17:40,259 A pleasure to make your acquaintance, Sir Henry. 255 00:17:40,259 --> 00:17:44,163 I'm sorry, but we English believe in deference where it is due. 256 00:17:44,163 --> 00:17:48,134 I believe I would be struck down by lightning were I to call you Henry. 257 00:17:48,134 --> 00:17:51,837 Once again, my humblest apologies for keeping you waiting. 258 00:17:53,773 --> 00:17:55,341 You always sleep past noon? 259 00:17:55,341 --> 00:17:56,709 Quite often, yes. 260 00:17:56,709 --> 00:17:59,245 A detective's work is often best done at night. 261 00:17:59,245 --> 00:18:00,880 As is a criminal. 262 00:18:00,880 --> 00:18:05,151 Well, then I hope you didn't wake early on my account. 263 00:18:05,151 --> 00:18:08,387 I've heard Dr. Mortimer's tale of a demon hound. 264 00:18:08,387 --> 00:18:11,857 But, Mr. Holmes, I've been around dogs my whole life. 265 00:18:11,857 --> 00:18:14,694 The dog hasn't been born yet that I can't handle. 266 00:18:14,694 --> 00:18:17,263 I don't think I'll be needing your help. 267 00:18:17,263 --> 00:18:20,232 I'm sorry to say you're very much mistaken, Sir Henry. 268 00:18:20,232 --> 00:18:23,903 Sir Henry, Mr. Holmes is the foremost living detective in the world. 269 00:18:23,903 --> 00:18:27,340 I feel privileged that he's going to help us with this affair. 270 00:18:34,347 --> 00:18:37,316 Perhaps you can help me with this. 271 00:18:37,316 --> 00:18:38,951 [sighs] 272 00:18:40,419 --> 00:18:43,889 "If you value your life or your reason, 273 00:18:44,890 --> 00:18:48,761 keep away from the moor." 274 00:18:48,761 --> 00:18:52,598 Cowardly threats. It's like something out of a cheap novel. 275 00:18:54,367 --> 00:18:58,637 Perhaps not a cowardly threat but a friendly warning, 276 00:18:58,637 --> 00:19:03,876 and not a cheap novel but the London Times. Yesterday's to be precise. 277 00:19:03,876 --> 00:19:05,544 Excuse me. 278 00:19:06,579 --> 00:19:08,381 Pardon me. 279 00:19:12,518 --> 00:19:14,920 Ah, yes. Here we are. 280 00:19:14,920 --> 00:19:17,923 An excellent piece on free trade. 281 00:19:17,923 --> 00:19:20,393 Allow me to quote. 282 00:19:20,393 --> 00:19:22,628 "You must agree that such legislation 283 00:19:22,628 --> 00:19:25,631 "must, in the long run, keep away well from the country. 284 00:19:25,631 --> 00:19:27,633 "Diminish the value of your imports 285 00:19:27,633 --> 00:19:30,636 and lower the general conditions of life in this island." 286 00:19:30,636 --> 00:19:33,372 Keen insight. Wouldn't you agree? 287 00:19:33,372 --> 00:19:34,907 Um-- 288 00:19:34,907 --> 00:19:38,744 Uh, no, gentlemen, I haven't lost my mind. 289 00:19:38,744 --> 00:19:41,881 Uh, let me now quote from within that paragraph. 290 00:19:41,881 --> 00:19:46,786 "You", "your", "life", "reason", uh, "value", 291 00:19:46,786 --> 00:19:49,555 "keep away from", bah. 292 00:19:49,555 --> 00:19:52,958 The words in the note. They were all cut from that paragraph. 293 00:19:52,958 --> 00:19:54,527 Exactly. 294 00:19:54,527 --> 00:19:56,362 How could you know that? 295 00:19:56,362 --> 00:19:59,031 It couldn't be simpler. The Times leaders are distinctive. 296 00:19:59,031 --> 00:20:01,901 They are printed in ten-point lettered bourgeois bold. 297 00:20:01,901 --> 00:20:03,836 As the note was posted yesterday, 298 00:20:03,836 --> 00:20:07,039 I was confident we'd find the source of the paste up in this issue. 299 00:20:07,039 --> 00:20:09,842 And because the author couldn't find it, 300 00:20:09,842 --> 00:20:11,744 the word "moor" is written in hand. 301 00:20:11,744 --> 00:20:15,815 Precisely. That's why the handwriting. 302 00:20:15,815 --> 00:20:18,384 The envelope is addressed in a rough scroll. 303 00:20:18,384 --> 00:20:20,820 But the Times is the paper of the educated. 304 00:20:20,820 --> 00:20:24,290 So, we have an educated man or woman 305 00:20:24,290 --> 00:20:26,759 trying to appear uneducated to draw us off. 306 00:20:26,759 --> 00:20:28,994 And that suggests the author is worried 307 00:20:28,994 --> 00:20:33,466 his hand is known to one of you or will come to be known. 308 00:20:33,466 --> 00:20:36,735 And note that the word "life" is out of line, 309 00:20:36,735 --> 00:20:40,005 suggesting carelessness or rushed agitation. 310 00:20:41,373 --> 00:20:42,808 I'm inclined to agitation. 311 00:20:42,808 --> 00:20:44,777 As the matter is important to the writer 312 00:20:44,777 --> 00:20:46,846 and unlikely to be carelessly done, 313 00:20:46,846 --> 00:20:49,815 if you were in a hurry, it begs the question "why". 314 00:20:49,815 --> 00:20:54,820 As any letter posted last night would surely reach Sir Henry before he left the hotel. 315 00:20:54,820 --> 00:20:58,858 The author likely feared an interruption. 316 00:21:00,593 --> 00:21:02,528 From who? 317 00:21:02,528 --> 00:21:04,563 Is the question. 318 00:21:07,967 --> 00:21:09,668 Well, Mr. Holmes, 319 00:21:09,668 --> 00:21:12,872 seems like I have underestimated you. 320 00:21:14,773 --> 00:21:18,978 And I fear I have overestimated your patience. 321 00:21:18,978 --> 00:21:23,415 May I buy you lunch, Sir Henry, to atone for my tardiness? 322 00:21:23,415 --> 00:21:25,518 Why not? 323 00:21:36,896 --> 00:21:39,064 It's like I was telling Dr. Mortimer here, 324 00:21:39,064 --> 00:21:41,700 all I wanna do is settle this business and get home. 325 00:21:41,700 --> 00:21:45,471 Merry old England is turning out to be as bad as my father ever said it would be. 326 00:21:45,471 --> 00:21:48,140 Would you believe some sneak stole one of my favorite boots? 327 00:21:48,140 --> 00:21:50,910 I thought this was supposed to be a first class hotel. 328 00:21:50,910 --> 00:21:54,713 One. Not both boots. 329 00:21:54,713 --> 00:21:56,582 The right one. 330 00:21:56,582 --> 00:22:00,519 Really? I presume you have the staff looking for your boot. 331 00:22:00,519 --> 00:22:03,022 Certainly. I told them to tear this apart until they find it. 332 00:22:03,022 --> 00:22:07,927 You might as well call off the search. I don't have much hope it'll turn up. 333 00:22:07,927 --> 00:22:10,529 How do you know that, Mr. Holmes? 334 00:22:10,529 --> 00:22:12,731 Or is that just a guess? 335 00:22:12,731 --> 00:22:17,970 I never guess, Sir Henry. It's destructive to the logical faculty. 336 00:22:17,970 --> 00:22:21,774 This endive salad is absolutely delicious. 337 00:22:21,774 --> 00:22:24,109 Would you mind if I finish it off? 338 00:22:33,886 --> 00:22:36,088 [Watson coughing] 339 00:22:36,088 --> 00:22:40,459 So, tell me, Dr. Mortimer, who knew you were in London to meet Sir Henry? 340 00:22:40,459 --> 00:22:43,429 My wife. Barrymore, Sir Charles' butler. 341 00:22:43,429 --> 00:22:45,130 Barrymore. 342 00:22:45,130 --> 00:22:48,567 Yes. I had to make arrangements with him to receive Sir Henry. 343 00:22:48,567 --> 00:22:51,537 You think Barrymore is behind all this nonsense? 344 00:22:51,537 --> 00:22:54,206 Well, someone has been following you. 345 00:22:54,206 --> 00:22:57,810 Someone has deprived Sir Henry of his cherished boot. 346 00:22:57,810 --> 00:23:00,980 Although a supernatural hound might have accomplished that. 347 00:23:00,980 --> 00:23:05,618 I very much doubt it pasted up the Times with a nail scissors. 348 00:23:05,618 --> 00:23:08,087 Why would someone be following Mortimer? 349 00:23:08,087 --> 00:23:10,189 I don't know. 350 00:23:10,189 --> 00:23:12,825 But I spotted his cab on Baker Street yesterday. 351 00:23:12,825 --> 00:23:14,760 I caught a glimpse of a beard. 352 00:23:14,760 --> 00:23:18,464 I don't suppose Barrymore has a beard by any chance? 353 00:23:18,464 --> 00:23:20,466 Why, yes, he has. 354 00:23:20,466 --> 00:23:23,569 If this is someone's idea of a joke, I don't think it's very funny. 355 00:23:23,569 --> 00:23:25,170 It's no joke, Sir Henry. 356 00:23:25,170 --> 00:23:27,806 It's a most serious and deadly business. 357 00:23:30,209 --> 00:23:32,778 Are you resolved to go to Baskerville Hall? 358 00:23:32,778 --> 00:23:35,981 I've come this far. I'm not turning back now. 359 00:23:35,981 --> 00:23:38,784 We're catching the train first thing in the morning. 360 00:23:38,784 --> 00:23:40,619 Then Watson will accompany you. 361 00:23:40,619 --> 00:23:42,821 It may be entirely unnecessary, 362 00:23:42,821 --> 00:23:44,256 but better safe than sorry. 363 00:23:44,256 --> 00:23:46,058 Me, Holmes? 364 00:23:46,058 --> 00:23:48,761 Yes, you, Watson. I have business to attend to here. 365 00:23:48,761 --> 00:23:52,564 You'll be in good hands, Sir Henry. I can vote for that. 366 00:23:52,564 --> 00:23:54,233 If you think it's necessary. 367 00:23:56,068 --> 00:23:58,637 I must ask one thing of you, Sir Henry. 368 00:23:58,637 --> 00:24:02,141 You must pardon my presumption, but I insist on it. 369 00:24:02,141 --> 00:24:05,778 You must not wander on the moor alone. Not in the day, 370 00:24:05,778 --> 00:24:08,814 and absolutely not at night. 371 00:24:08,814 --> 00:24:11,617 If you must go, old Watson is to be with you. 372 00:24:13,218 --> 00:24:16,755 Don't tell me you take this diabolical legend seriously, Holmes. 373 00:24:16,755 --> 00:24:19,925 Devil's agents may be of flesh and blood. 374 00:24:19,925 --> 00:24:21,727 Maybe not. 375 00:24:23,295 --> 00:24:25,664 Take care, Sir Henry. 376 00:24:33,906 --> 00:24:36,041 Please, remember to bring your revolver. 377 00:24:36,041 --> 00:24:37,943 It's the first thing I intend to pack. 378 00:24:37,943 --> 00:24:40,179 You are to be at Sir Henry's side at all times. 379 00:24:40,179 --> 00:24:41,914 You can rely on me. 380 00:24:41,914 --> 00:24:44,216 I should expect daily reports of the cause. 381 00:24:44,216 --> 00:24:45,918 Of course! 382 00:25:02,201 --> 00:25:05,637 Avoid the moor in those hours of darkness 383 00:25:05,637 --> 00:25:09,742 when the powers of evil are exalted. 384 00:25:13,312 --> 00:25:18,083 It shall be a pleasure running you to the ground, sir. 385 00:25:18,083 --> 00:25:23,088 You and your spectral hound. 386 00:25:28,894 --> 00:25:32,664 This Seldon is certainly giving the authorities a run for their money. 387 00:25:32,664 --> 00:25:35,134 It seems he has the cunning of an animal. 388 00:25:35,134 --> 00:25:38,771 Perkins, have you heard any more reports on this fellow? 389 00:25:38,771 --> 00:25:42,241 Old Mrs. Jenkins thought she heard him screaming again last night. 390 00:25:42,241 --> 00:25:45,711 Folks have their doors and windows locked. That's for sure, sir. 391 00:25:45,711 --> 00:25:48,614 If this is what passes for dangerous country in England, 392 00:25:48,614 --> 00:25:52,317 I'll take your hound over a real-life grizzly bear any day of the week. 393 00:25:52,317 --> 00:25:55,154 [howling] 394 00:26:07,099 --> 00:26:09,668 [howling] 395 00:26:22,881 --> 00:26:25,417 [thunder] 396 00:26:35,961 --> 00:26:38,931 [clap of thunder] 397 00:26:48,874 --> 00:26:51,944 [clap of thunder] 398 00:26:54,046 --> 00:26:56,415 Just in time. 399 00:26:58,116 --> 00:26:59,852 So, this is it. 400 00:26:59,852 --> 00:27:03,388 Yes. Baskerville Hall, Sir Henry. Your ancient family seat. 401 00:27:03,388 --> 00:27:06,191 It had my father in knots his whole life. 402 00:27:06,191 --> 00:27:07,793 Welcome, Sir Henry. 403 00:27:07,793 --> 00:27:10,028 I'm glad the rain held off until your arrival. 404 00:27:10,028 --> 00:27:11,497 I am Barrymore. 405 00:27:11,497 --> 00:27:15,167 This is Mrs. Barrymore. She's the cook and head of household staff. 406 00:27:15,167 --> 00:27:16,802 Welcome, Sir Henry. 407 00:27:16,802 --> 00:27:19,037 It's a pleasure to meet you, Mr. and Mrs. Barrymore. 408 00:27:19,037 --> 00:27:20,873 Simply Barrymore, Sir Henry. 409 00:27:20,873 --> 00:27:24,309 Sir Henry? No, I don't think I could stand hearing that every day. 410 00:27:24,309 --> 00:27:27,145 Could you call me Mr. Baskerville at least? 411 00:27:27,145 --> 00:27:29,982 It wouldn't be customary, sir. 412 00:27:29,982 --> 00:27:32,417 Right. Well, uh, I suppose you know Dr. Mortimer. 413 00:27:32,417 --> 00:27:34,186 Indeed. 414 00:27:34,186 --> 00:27:37,256 This is Dr. Watson, a friend of mine who'll be staying with us. 415 00:27:37,256 --> 00:27:39,191 I'll prepare a room for you, sir. 416 00:27:39,191 --> 00:27:42,394 Yours is ready for you, of course, Sir Henry. 417 00:27:42,394 --> 00:27:44,296 Will you be staying over, Dr. Mortimer? 418 00:27:44,296 --> 00:27:47,266 I think not. I'm rather looking forward to my own bed. 419 00:27:47,266 --> 00:27:51,403 Gentlemen, will you excuse me? I wish you good night and I'll surely see you again. 420 00:27:51,403 --> 00:27:53,272 Look forward to it. 421 00:27:53,272 --> 00:27:55,407 I could use a drink. How about you, Watson? 422 00:27:55,407 --> 00:27:57,843 A drop of sherry would not amiss, Sir Henry. 423 00:27:57,843 --> 00:27:59,311 This way, sir. 424 00:28:15,060 --> 00:28:16,862 Home sweet home. 425 00:28:18,063 --> 00:28:19,531 Quite. 426 00:28:24,436 --> 00:28:26,405 Will a port be fine, gentlemen? 427 00:28:26,405 --> 00:28:27,472 Sure. 428 00:28:27,472 --> 00:28:28,974 By all means. 429 00:28:31,109 --> 00:28:34,246 I suppose all the people in these portraits are Baskervilles. 430 00:28:34,246 --> 00:28:37,983 Yes, sir. All the way back to Sir Hugo, the first of the line. 431 00:28:37,983 --> 00:28:39,384 [clap of thunder] 432 00:28:39,384 --> 00:28:43,422 Ah! So here's the culprit. 433 00:28:43,422 --> 00:28:47,092 It's kind of dark in here, isn't it, Barrymore? 434 00:28:47,092 --> 00:28:48,794 One might say so, sir. 435 00:28:48,794 --> 00:28:50,562 I don't suppose we have electricity. 436 00:28:50,562 --> 00:28:52,130 No, sir. 437 00:28:52,130 --> 00:28:54,132 I saw a line by the road on the way in. 438 00:28:54,132 --> 00:28:56,201 That leads to Grimpen, Sir Henry. 439 00:28:56,201 --> 00:29:00,105 It wouldn't be that hard to run a branch line out here, would it? 440 00:29:00,105 --> 00:29:03,008 Sir Charles wouldn't hear of it. 441 00:29:03,008 --> 00:29:06,511 He felt we should wait a generation or two to see if it catches on. 442 00:29:06,511 --> 00:29:10,182 I see. We wouldn't wanna rush into anything, would he? 443 00:29:10,182 --> 00:29:11,984 No, sir. 444 00:29:15,587 --> 00:29:18,824 There is one thing if I may, sir. 445 00:29:18,824 --> 00:29:20,359 Sure. 446 00:29:20,359 --> 00:29:22,427 I must regretfully inform you that my wife and I 447 00:29:22,427 --> 00:29:26,198 intend to give our notice as soon as we have found suitable replacements. 448 00:29:26,198 --> 00:29:30,068 Your notice? I thought the Barrymores were tradition here themselves. 449 00:29:30,068 --> 00:29:31,570 Indeed, sir. 450 00:29:31,570 --> 00:29:34,906 My family has been in service to yours for over 100 years. 451 00:29:34,906 --> 00:29:38,243 But Sir Charles was kind enough to leave my wife and me 452 00:29:38,243 --> 00:29:40,479 500 pounds each. 453 00:29:40,479 --> 00:29:41,913 Handsome, son. 454 00:29:41,913 --> 00:29:43,348 Indeed, sir. 455 00:29:43,348 --> 00:29:46,518 So, we have resolved to leave the profession of service 456 00:29:46,518 --> 00:29:48,587 and then to trade, Sir Henry. 457 00:29:48,587 --> 00:29:52,391 We intend to open a bicycle shop well away from the moors. 458 00:29:52,391 --> 00:29:56,061 Well, if that's your decision, I wish you the best of luck, Barrymore. 459 00:29:56,061 --> 00:29:57,929 Thank you, sir. 460 00:29:57,929 --> 00:30:00,365 If you and Dr. Watson need anything else. 461 00:30:00,365 --> 00:30:02,901 There is one thing. 462 00:30:02,901 --> 00:30:05,437 Have you been to London recently, Barrymore? 463 00:30:05,437 --> 00:30:07,239 No, sir. 464 00:30:07,239 --> 00:30:09,608 I was attending to my duties here 465 00:30:09,608 --> 00:30:12,210 as I was obliged to. 466 00:30:12,210 --> 00:30:14,212 Very good. 467 00:30:23,388 --> 00:30:26,191 (Watson) One feels the presence of the moor 468 00:30:26,191 --> 00:30:28,226 even in the house 469 00:30:28,226 --> 00:30:31,897 as if it were watching through the windows. 470 00:30:35,367 --> 00:30:37,269 Ah! 471 00:30:46,645 --> 00:30:48,613 It's not difficult to understand 472 00:30:48,613 --> 00:30:53,118 how such legends as this demonic beast have taken root here. 473 00:30:53,118 --> 00:30:55,387 [woman's cry] 474 00:31:34,960 --> 00:31:37,996 Uh, I hope you slept well, Sir Henry. 475 00:31:37,996 --> 00:31:39,731 Like a bear. And you? 476 00:31:39,731 --> 00:31:41,600 A bit restless. 477 00:31:43,001 --> 00:31:45,070 Didn't you hear anything in the night? 478 00:31:45,070 --> 00:31:46,538 No, what? 479 00:31:46,538 --> 00:31:49,741 I did. A most peculiar sound. 480 00:31:51,042 --> 00:31:53,245 Rather like someone sobbing. 481 00:31:55,180 --> 00:31:57,215 Did you notice Mrs. Barrymore's face? 482 00:31:57,215 --> 00:32:02,420 Yeah. If it was her, I doubt she was crying at the thought of leaving this place. 483 00:32:02,420 --> 00:32:05,757 We should, uh, go to town later. Maybe take a walk. 484 00:32:05,757 --> 00:32:08,093 Come on, Watson, 485 00:32:08,093 --> 00:32:12,330 Mr. Holmes didn't mean for me to be a prisoner in my own house. 486 00:32:12,330 --> 00:32:14,132 No, of course not. 487 00:32:15,333 --> 00:32:17,536 [bleating] 488 00:32:32,250 --> 00:32:34,085 (Henry) Good morning. 489 00:32:34,085 --> 00:32:36,188 Good morning, Sir Henry. 490 00:32:36,188 --> 00:32:38,423 News travels fast. 491 00:32:38,423 --> 00:32:41,193 Dr. Mortimer stopped by the Hound's Tooth last night. 492 00:32:41,193 --> 00:32:43,295 Gave us the good news, sir. 493 00:32:43,295 --> 00:32:47,032 The new lord of the manor had arrived safely from the colonies. 494 00:32:47,032 --> 00:32:49,334 God bless you and keep you, Lord Baskerville. 495 00:32:49,334 --> 00:32:53,772 We was afraid the line might come to its end. 496 00:32:53,772 --> 00:32:56,041 And if it had? 497 00:32:57,409 --> 00:33:01,112 Well, what'd become of us all, Sir Henry? 498 00:33:03,615 --> 00:33:06,351 Wouldn't life just go on the same for these people? 499 00:33:06,351 --> 00:33:09,287 Oh, no. There's not much profit in sheep herding. 500 00:33:09,287 --> 00:33:11,189 The owners would likely evict them 501 00:33:11,189 --> 00:33:15,827 and bring in modern mechanized farming I suppose. 502 00:33:15,827 --> 00:33:17,729 So, if I sell the place, 503 00:33:17,729 --> 00:33:20,832 the buyers can just force people out of their homes and farms? 504 00:33:20,832 --> 00:33:23,134 They're all tenants of the Baskerville estate. 505 00:33:23,134 --> 00:33:26,304 You'd be selling their homes and farms from under them. 506 00:33:26,304 --> 00:33:29,140 You mean I own all this? 507 00:33:29,140 --> 00:33:31,810 The entire town of Grimpen and everything in it. 508 00:33:31,810 --> 00:33:35,313 It's all the Baskerville [inaudible] Sir, Henry. 509 00:33:41,419 --> 00:33:45,423 So, the next thing you're gonna tell me is I own all the people, too. 510 00:33:45,423 --> 00:33:48,827 Oh, no, of course not, Sir Henry. Not any more. 511 00:33:54,299 --> 00:33:56,801 Watson, you didn't tell me that I owned Stonehenge. 512 00:33:56,801 --> 00:33:59,471 This isn't Stonehenge, Henry. 513 00:33:59,471 --> 00:34:03,475 There are many prehistoric mysterious stones circles on the moor. 514 00:34:03,475 --> 00:34:04,809 More mysteries. 515 00:34:04,809 --> 00:34:07,746 The mystery is who built them and why. 516 00:34:11,650 --> 00:34:12,851 Maybe he can tell us. 517 00:34:12,851 --> 00:34:14,486 I doubt it. 518 00:34:19,291 --> 00:34:21,259 Good morning. 519 00:34:24,763 --> 00:34:26,898 I don't own him. 520 00:34:28,833 --> 00:34:31,903 I don't mean to pry, uh, Henry, 521 00:34:31,903 --> 00:34:37,275 but, uh, what was it that turned your father's heart so bitterly against his family? 522 00:34:37,275 --> 00:34:40,345 Sir Charles was your father's brother, was he not? 523 00:34:40,345 --> 00:34:43,315 A half brother. As soon as his first wife died, 524 00:34:43,315 --> 00:34:46,184 my grandfather married a much younger woman 525 00:34:46,184 --> 00:34:49,187 and had two more sons by her. Rodger and Charles. 526 00:34:49,187 --> 00:34:52,157 It's the old story. The wicked stepmother is successful 527 00:34:52,157 --> 00:34:55,460 in making her sons the sole heirs, while my father, the true heir, 528 00:34:55,460 --> 00:34:57,295 is left with nothing. 529 00:34:57,295 --> 00:34:58,763 That's terrible. 530 00:34:58,763 --> 00:35:01,566 I suppose that gives me motive for murder, eh, Watson? 531 00:35:01,566 --> 00:35:05,737 I wonder if Mr. Holmes has me on his list of suspects as well. 532 00:35:05,737 --> 00:35:08,206 (man) Sir Henry. Sir Henry. 533 00:35:08,206 --> 00:35:11,943 Take the path to your right. To your right. 534 00:35:22,287 --> 00:35:26,524 Please, excuse me, Sir Henry, but it is extremely dangerous 535 00:35:26,524 --> 00:35:28,627 to wander off the path in the wet season. 536 00:35:28,627 --> 00:35:30,395 Jack Stapleton. 537 00:35:30,395 --> 00:35:33,665 I live with my sister at Merripit House just up the way. 538 00:35:33,665 --> 00:35:36,668 When I saw you two, gentlemen, I knew it must be you 539 00:35:36,668 --> 00:35:39,237 and Dr. Watson. 540 00:35:39,237 --> 00:35:41,439 May I offer my condolences, sir. 541 00:35:41,439 --> 00:35:44,609 Sir Charles was a dear, dear friend. A wonderful man. 542 00:35:44,609 --> 00:35:46,478 Thank you. That's very kind of you. 543 00:35:46,478 --> 00:35:49,414 And, uh, how is it that you knew us, Mr. Stapleton? 544 00:35:49,414 --> 00:35:52,684 Oh, I've read your thrilling accounts in the Strand , Dr. Watson. 545 00:35:52,684 --> 00:35:54,619 Mind your step. 546 00:35:54,619 --> 00:35:58,256 And Dr. Mortimer gave us the good news of your safe arrival this morning 547 00:35:58,256 --> 00:36:01,326 when he stopped by to ask me to look for some rather rare herbs 548 00:36:01,326 --> 00:36:03,628 he requires for his homeopathic remedies. 549 00:36:03,628 --> 00:36:07,866 It doesn't seem like you consider the moor to be a dangerous place, Mr. Stapleton. 550 00:36:07,866 --> 00:36:09,901 I'm a naturalist by a vocation. 551 00:36:09,901 --> 00:36:12,904 Yes, I wander this ancient place for hours every day. 552 00:36:12,904 --> 00:36:16,808 I know exactly where a man can set foot safely and, uh, where he can't. 553 00:36:16,808 --> 00:36:18,943 I dare say I'm the only man in the district 554 00:36:18,943 --> 00:36:22,247 that can make his way through the Grimpen Mire this time of the year. 555 00:36:22,247 --> 00:36:24,349 The Grimpen Mire? 556 00:36:24,349 --> 00:36:26,551 Yes. Oh, well-- 557 00:36:26,551 --> 00:36:28,920 You see, whenever there's a lighter green patch 558 00:36:28,920 --> 00:36:31,823 scattered throughout the generally dark brown cover, 559 00:36:31,823 --> 00:36:36,461 gentlemen, those are the deadly sucking bog-holes of the Grimpen Mire. 560 00:36:36,461 --> 00:36:37,929 Good God. 561 00:36:37,929 --> 00:36:40,765 You can only see the color difference from a distance. 562 00:36:40,765 --> 00:36:43,668 They seem to be like solid ground but, 563 00:36:55,313 --> 00:36:58,450 they will swallow a man whole in the blink of an eye. 564 00:37:00,318 --> 00:37:03,488 Deadly sucking bogs. Demon hounds. 565 00:37:03,488 --> 00:37:05,490 This is quite a place. 566 00:37:05,490 --> 00:37:09,761 Ever ran into a certain hound from hell when you are out here, Mr. Stapleton? 567 00:37:09,761 --> 00:37:13,732 I see you have the appropriate contempt for such an absurd legend, Sir Henry. 568 00:37:13,732 --> 00:37:16,301 I must say I'm immensely relieved to know it. 569 00:37:16,301 --> 00:37:18,536 What, you don't believe in a devil dog? 570 00:37:18,536 --> 00:37:20,772 That old legend was over forgotten. 571 00:37:20,772 --> 00:37:23,475 That isn't 'till your uncle's tragic misfortune. 572 00:37:23,475 --> 00:37:25,643 Now it's all anyone ever talks about. 573 00:37:25,643 --> 00:37:28,313 You know how the country folk are, Sir Henry. 574 00:37:28,313 --> 00:37:30,648 The world is filled with superstition. 575 00:37:30,648 --> 00:37:35,320 Some of the locals claim they've even seen the hound of the Baskervilles. 576 00:37:35,320 --> 00:37:36,855 They do? 577 00:37:36,855 --> 00:37:39,557 Oh, yes. Each one describing it differently. 578 00:37:39,557 --> 00:37:42,494 But I must say I am surprised the famous Mr. Holmes 579 00:37:42,494 --> 00:37:44,996 would take an interest in such a tragic misfortune. 580 00:37:44,996 --> 00:37:47,832 I thought he only took up cases involving murder. 581 00:37:47,832 --> 00:37:51,836 Mr. Holes takes on cases that interest him, whatever their nature. 582 00:37:51,836 --> 00:37:56,074 Oh. Well. In that case I do hope you and Mr. Holmes 583 00:37:56,074 --> 00:37:59,377 will put an end to this absurd legend once and for all. 584 00:37:59,377 --> 00:38:01,112 Oh, look at that. Agaricus. 585 00:38:01,112 --> 00:38:03,915 Sir Henry, do you have an interest in wild mushrooms? 586 00:38:03,915 --> 00:38:05,950 Um, well-- 587 00:38:05,950 --> 00:38:07,752 Marvelous. Come with me. 588 00:38:10,722 --> 00:38:12,891 [low conversation] 589 00:38:26,004 --> 00:38:29,140 Sir Henry, go back. Go straight back to London instantly. 590 00:38:29,140 --> 00:38:30,608 I beg your pardon? 591 00:38:30,608 --> 00:38:32,477 I can't explain, but do what I ask you. 592 00:38:32,477 --> 00:38:34,612 Go back and never set foot in the moor again. 593 00:38:34,612 --> 00:38:36,681 (Stapleton) Beryl! 594 00:38:36,681 --> 00:38:39,083 Jack. 595 00:38:39,083 --> 00:38:40,718 Did you get your mushrooms? 596 00:38:40,718 --> 00:38:43,454 Oh, yes indeed. What's brought you out? 597 00:38:43,454 --> 00:38:46,424 I was just picking some flowers for the dinner table. 598 00:38:46,424 --> 00:38:49,160 Oh, how very nice. Allow me to introduce 599 00:38:49,160 --> 00:38:51,830 Sir Henry Baskerville and Dr. Watson. 600 00:38:51,830 --> 00:38:55,733 Gentlemen, may I present my sister, Beryl Stapleton. 601 00:38:55,733 --> 00:38:57,035 How do you do? 602 00:38:57,035 --> 00:38:58,469 How do you do? 603 00:38:58,469 --> 00:39:00,138 Miss Stapleton. 604 00:39:00,138 --> 00:39:02,574 Welcome to the moor, Sir Henry. 605 00:39:02,574 --> 00:39:04,809 I'm sure you find it fascinating. 606 00:39:04,809 --> 00:39:08,112 Will you stop and take tea with us before continuing on your way? 607 00:39:08,112 --> 00:39:10,415 We'd be delighted, wouldn't we, Watson? 608 00:39:10,415 --> 00:39:12,483 Yes, yes. Yes, of course. 609 00:39:12,483 --> 00:39:14,485 Come along then. 610 00:39:24,862 --> 00:39:27,765 [growls] 611 00:39:27,765 --> 00:39:31,836 It was a tragedy that brought us here nearly two years ago now. 612 00:39:31,836 --> 00:39:33,838 A terrible loss. 613 00:39:33,838 --> 00:39:37,909 But the peace and solitude of the moor have restored us both. 614 00:39:37,909 --> 00:39:41,813 And for a naturalist it is a most exciting habitat. 615 00:39:41,813 --> 00:39:45,450 Not a personal loss I hope, Miss Stapleton. 616 00:39:45,450 --> 00:39:47,585 Not one, but two. 617 00:39:47,585 --> 00:39:49,621 Jack. We mustn't trouble our guests. 618 00:39:49,621 --> 00:39:52,223 That's all right. 619 00:39:52,223 --> 00:39:55,960 Beryl and I had a small public school in the north country. 620 00:39:55,960 --> 00:39:58,696 We built an excellent reputation. 621 00:39:58,696 --> 00:40:02,200 But then an epidemic of diphtheria swept the school, 622 00:40:02,200 --> 00:40:06,004 and, uh, two of our boys died. 623 00:40:06,004 --> 00:40:09,707 We blamed ourselves and could not go on. Our grief was overwhelming. 624 00:40:09,707 --> 00:40:11,743 You can't go on blaming yourselves. 625 00:40:11,743 --> 00:40:15,680 Well, they say time heals all wounds. 626 00:40:15,680 --> 00:40:16,981 One can only hope. 627 00:40:16,981 --> 00:40:20,852 Well, um, we should be on our way, Henry, 628 00:40:20,852 --> 00:40:22,587 before it gets dark. 629 00:40:22,587 --> 00:40:24,155 I suppose. 630 00:40:27,125 --> 00:40:30,228 It was a pleasure making your acquaintance, Miss Stapleton. 631 00:40:30,228 --> 00:40:32,263 Likewise, Sir Henry. 632 00:40:32,263 --> 00:40:34,966 It must get awful lonely for you here sometimes. 633 00:40:34,966 --> 00:40:36,768 Oh, I'm quite happy here. 634 00:40:36,768 --> 00:40:38,503 I have my music. 635 00:40:38,503 --> 00:40:41,539 I can play with wild abandon whenever the passion moves me, 636 00:40:41,539 --> 00:40:42,807 and no one is disturbed. 637 00:40:42,807 --> 00:40:45,143 Except for her long suffering brother. 638 00:40:45,143 --> 00:40:48,613 Well, I hope to see you play like that some day. 639 00:40:48,613 --> 00:40:49,947 Good evening. 640 00:40:49,947 --> 00:40:51,516 Good evening. 641 00:40:51,516 --> 00:40:53,084 Good evening. 642 00:40:58,823 --> 00:41:02,560 Henry, there's something I must tell you about Miss Stapleton. 643 00:41:02,560 --> 00:41:05,063 She said something rather peculiar to me earlier. 644 00:41:05,063 --> 00:41:07,799 Really? What do you think she meant? 645 00:41:07,799 --> 00:41:09,967 I believe she meant what she said. 646 00:41:09,967 --> 00:41:12,003 She feels that you are in danger here. 647 00:41:12,003 --> 00:41:15,173 The only danger I see is falling under her spell. 648 00:41:15,173 --> 00:41:18,042 You must admit, Watson, she is a very attractive woman. 649 00:41:18,042 --> 00:41:20,678 Oh, yes, I agree, Henry, 650 00:41:20,678 --> 00:41:22,647 but a bit strange, don't you think? 651 00:41:22,647 --> 00:41:24,615 What do you mean? Supernatural? 652 00:41:24,615 --> 00:41:26,718 No, quite serious, Henry. 653 00:41:26,718 --> 00:41:28,853 Didn't you notice how uneasy she was? 654 00:41:28,853 --> 00:41:33,591 Considering everything that she and her brother have been through, I'm not surprised. 655 00:41:33,591 --> 00:41:35,660 What on earth was that? 656 00:41:35,660 --> 00:41:37,061 [howling] 657 00:41:37,061 --> 00:41:39,330 Sounded like an animal caught on a trap. 658 00:41:39,330 --> 00:41:42,100 Or one fighting for his life, perhaps. 659 00:41:43,167 --> 00:41:45,069 Oh, my God, look at that. 660 00:41:47,705 --> 00:41:51,175 Looks, looks life a wolf. 661 00:41:52,744 --> 00:41:55,046 I think we ought to go back to the manor, Henry. 662 00:41:55,046 --> 00:41:57,181 I'm with you. 663 00:42:02,720 --> 00:42:06,190 (Watson) We've added several characters to our drama, Holmes. 664 00:42:06,190 --> 00:42:08,926 I should try and convey my observations accurately 665 00:42:08,926 --> 00:42:12,230 without polluting them as you so charmingly refer to it 666 00:42:12,230 --> 00:42:14,699 with my own opinions. 667 00:42:14,699 --> 00:42:16,200 First-- 668 00:42:16,200 --> 00:42:18,636 [cracking of wood] 669 00:44:00,838 --> 00:44:03,975 [distant howling] 670 00:44:17,755 --> 00:44:18,856 [growls] 671 00:44:32,036 --> 00:44:35,139 A dog. You are certain? 672 00:44:35,139 --> 00:44:37,008 I know a dog when I see one. 673 00:44:37,008 --> 00:44:39,076 Well, as Holmes would say, 674 00:44:39,076 --> 00:44:41,879 there is nothing more deceptive than the obvious. 675 00:44:41,879 --> 00:44:45,349 Oh, come on, Watson. Don't tell me you believe in this supernatural bunk. 676 00:44:45,349 --> 00:44:47,151 It's just-- 677 00:44:47,151 --> 00:44:50,988 Barrymore. There was a vicious dog outside my widow last night. 678 00:44:50,988 --> 00:44:53,291 Any idea who it belongs to? 679 00:44:53,291 --> 00:44:55,192 I can't imagine, Sir Henry. 680 00:44:55,192 --> 00:44:59,764 None of the servants have one. But perhaps a wild dog of the moor. 681 00:44:59,764 --> 00:45:02,366 Exactly. 682 00:45:02,366 --> 00:45:04,402 What do you think of this legend? 683 00:45:04,402 --> 00:45:08,272 Is my family haunted by a demon hound? 684 00:45:08,272 --> 00:45:10,041 I think not, sir. 685 00:45:10,041 --> 00:45:13,778 If you ask me, it was Sir Hugo's drunken friends who killed him 686 00:45:13,778 --> 00:45:15,813 and made up the story of the dog. 687 00:45:15,813 --> 00:45:17,348 A perfect alibi for the times. 688 00:45:17,348 --> 00:45:20,551 Yet Sir Charles was not so sure. Isn't that so, Barrymore? 689 00:45:20,551 --> 00:45:22,553 Indeed, it is, sir. 690 00:45:22,553 --> 00:45:27,258 And if I may be so bold, that was his weakness. 691 00:45:27,258 --> 00:45:29,527 Don't make the same mistake, Sir Henry. 692 00:45:29,527 --> 00:45:33,097 I don't intend to. Thank you, Barrymore. 693 00:45:36,167 --> 00:45:38,903 One last thing, Sir Henry. 694 00:45:38,903 --> 00:45:41,072 Your new wardrobe has arrived from London. 695 00:45:41,072 --> 00:45:43,074 Good. 696 00:45:43,074 --> 00:45:47,178 And the old clothes you set aside, may I give them to charity, sir? 697 00:45:47,178 --> 00:45:48,479 Sure. 698 00:45:48,479 --> 00:45:50,247 Thank you, sir. 699 00:45:55,186 --> 00:45:59,457 See, Watson, Barrymore's family has lived here for over 100 years, 700 00:45:59,457 --> 00:46:01,559 and he doesn't believe in this nonsense. 701 00:46:01,559 --> 00:46:07,398 Henry, there's something I must tell you about Barrymore. 702 00:46:07,398 --> 00:46:10,568 Begging your pardon, Sir Henry. 703 00:46:10,568 --> 00:46:13,371 The Stapleton's man has come by with an invitation 704 00:46:13,371 --> 00:46:15,172 for dinner this evening. 705 00:46:15,172 --> 00:46:16,507 Great. We'd love to go. 706 00:46:16,507 --> 00:46:19,610 I don't think we should go out in the moor at night, Henry. 707 00:46:19,610 --> 00:46:21,278 Come on, Watson. 708 00:46:22,947 --> 00:46:24,248 Tell them we'll be there. 709 00:46:24,248 --> 00:46:26,550 Very good, Sir Henry. 710 00:46:34,592 --> 00:46:38,229 Henry, there is something I must talk to you about-- 711 00:46:46,504 --> 00:46:48,239 In private. 712 00:46:51,208 --> 00:46:53,444 What do you suppose he was doing at the window? 713 00:46:53,444 --> 00:46:56,514 I don't know, yet. But we mustn't stay late at the Stapletons 714 00:46:56,514 --> 00:46:58,516 in case he does it again. 715 00:46:58,516 --> 00:47:00,951 We'll be back in time. 716 00:47:00,951 --> 00:47:02,586 [laughter] 717 00:47:02,586 --> 00:47:05,022 (Jack) Surely, sir, you exaggerate. 718 00:47:05,022 --> 00:47:08,959 I've seen, I tell you, a big bright brute of a hound 719 00:47:08,959 --> 00:47:10,961 baying wild at the moon. 720 00:47:10,961 --> 00:47:14,498 Really, Mr. Frankland? Sir Henry is a modern man. 721 00:47:14,498 --> 00:47:18,335 Oh, scoff at me if you will, but it's more than just legend. 722 00:47:18,335 --> 00:47:20,271 I advise you to be careful, Sir Henry. 723 00:47:20,271 --> 00:47:22,173 Thanks for the advice, Mr. Frankland, 724 00:47:22,173 --> 00:47:25,109 but I don't believe I'll be walking alone on the moor at night. 725 00:47:25,109 --> 00:47:26,577 No. 726 00:47:26,577 --> 00:47:29,647 That would be wise. But if it's a nighttime pastime you want, 727 00:47:29,647 --> 00:47:31,682 may I suggest you take up astronomy? 728 00:47:31,682 --> 00:47:35,619 Finest star gazing in the northern hemisphere right here on the moor. 729 00:47:35,619 --> 00:47:38,189 I'm at my telescope half the night. 730 00:47:38,189 --> 00:47:41,492 And half the day. Poor Frankland. Come on, admit it! 731 00:47:41,492 --> 00:47:43,461 [laughter] 732 00:47:43,461 --> 00:47:46,964 Mr. Frankland finds his telescope equally useful for star gazing 733 00:47:46,964 --> 00:47:52,203 and for monitoring the comings and goings of the community. 734 00:47:52,203 --> 00:47:55,339 You may mock me, but if you come outside, 735 00:47:55,339 --> 00:47:58,175 you'll see the night unlike you've ever seen it before. 736 00:48:00,077 --> 00:48:04,615 Well, I for one would love to take some air after such a wonderful meal. 737 00:48:04,615 --> 00:48:06,684 Right. 738 00:48:06,684 --> 00:48:08,652 Wonderful. Sir Henry? 739 00:48:12,156 --> 00:48:13,958 Miss Stapleton? 740 00:48:13,958 --> 00:48:18,429 [mixed conversations] 741 00:48:20,164 --> 00:48:22,600 Why haven't you taken my warning, Sir Henry? 742 00:48:22,600 --> 00:48:25,736 I hope that's not why you invited me over, Miss Stapleton. 743 00:48:25,736 --> 00:48:28,038 Insist on my leaving. 744 00:48:28,038 --> 00:48:30,608 The danger is real. You must believe me! 745 00:48:30,608 --> 00:48:33,978 Are you coming, Sir Henry? It is rather an extraordinary sight. 746 00:48:33,978 --> 00:48:36,547 I'm sorry. I'm feeling a bit faint. 747 00:48:36,547 --> 00:48:38,649 Please, go ahead without me. 748 00:48:38,649 --> 00:48:40,451 Beryl, you're not joining us? 749 00:48:40,451 --> 00:48:42,319 Is she all right? 750 00:48:42,319 --> 00:48:45,122 Beryl is not yet fully recovered. 751 00:48:45,122 --> 00:48:47,324 She still has terrible dreams. 752 00:48:47,324 --> 00:48:49,426 I'm really quite concerned for her. 753 00:48:49,426 --> 00:48:51,395 Will you excuse me? 754 00:49:31,669 --> 00:49:33,637 What are you doing, Barrymore? 755 00:49:33,637 --> 00:49:35,806 Uh. [clears throat] 756 00:49:35,806 --> 00:49:41,612 The window, sir. I go around at night to see it is fastened. 757 00:49:41,612 --> 00:49:43,047 On the second floor? 758 00:49:43,047 --> 00:49:44,181 Yes, sir. 759 00:49:44,181 --> 00:49:46,450 That's a lie. 760 00:49:46,450 --> 00:49:49,353 I can't tell you the truth, sir. 761 00:49:49,353 --> 00:49:50,788 Why not? 762 00:49:52,356 --> 00:49:54,058 Because it's not mine to tell. 763 00:49:54,058 --> 00:49:55,493 Then whose is it? 764 00:49:58,329 --> 00:50:01,632 If you refuse to explain your actions, you leave me no choice. 765 00:50:01,632 --> 00:50:04,168 I'll be forced to contact the Police. 766 00:50:04,168 --> 00:50:07,438 It's my doing. All mine. 767 00:50:07,438 --> 00:50:10,241 John has done nothing except for my sake. 768 00:50:10,241 --> 00:50:12,710 Then you explain it. 769 00:50:12,710 --> 00:50:16,247 My brother is desperate. 770 00:50:16,247 --> 00:50:18,349 He is starving on the moor. 771 00:50:18,349 --> 00:50:22,553 We can't just let him perish like an animal. 772 00:50:22,553 --> 00:50:26,624 The light is a signal that food is ready for him. 773 00:50:26,624 --> 00:50:30,728 His answering light tells John where to bring it. 774 00:50:36,634 --> 00:50:39,803 Seldon, the convicted murderer, is your brother. 775 00:50:39,803 --> 00:50:42,339 Not a murderer. No. 776 00:50:43,674 --> 00:50:47,311 A poor mad man who was blamed for the deed. 777 00:50:47,311 --> 00:50:52,216 And cheerfully signed a confession without knowing what it even meant. 778 00:50:52,216 --> 00:50:53,617 He is innocent. 779 00:50:54,652 --> 00:50:56,687 Innocent of any crime. 780 00:50:56,687 --> 00:50:59,156 How long did you expect to get away with this? 781 00:50:59,156 --> 00:51:01,759 That is our terrible secret, sir. 782 00:51:01,759 --> 00:51:03,594 (Watson) What? 783 00:51:03,594 --> 00:51:07,431 I take some bread and meat out to the poor wretch whenever I can. 784 00:51:07,431 --> 00:51:11,502 I have made arrangements to have him smuggled aboard a ship bound for Australia. 785 00:51:11,502 --> 00:51:14,571 And you expect us to believe that he's innocent of his crimes? 786 00:51:14,571 --> 00:51:17,808 As God is my witness, Sir Henry, 787 00:51:17,808 --> 00:51:21,879 he hasn't the brains of a new born calf. 788 00:51:21,879 --> 00:51:24,448 He's never harmed a living thing. 789 00:51:30,254 --> 00:51:31,455 You may go. 790 00:51:31,455 --> 00:51:32,690 Thank you, sir. 791 00:51:36,160 --> 00:51:37,294 Come along, my dear. 792 00:51:37,294 --> 00:51:40,798 Please, Sir Henry, 793 00:51:40,798 --> 00:51:42,399 don't betray him. 794 00:51:43,701 --> 00:51:46,603 It will be straight to the gallows for him. 795 00:51:59,450 --> 00:52:01,685 It's not a question of betrayal, Henry. 796 00:52:03,287 --> 00:52:06,323 If we are to help this man, we have to bring him in. 797 00:52:37,788 --> 00:52:39,990 Mind your step, Henry. 798 00:52:46,697 --> 00:52:47,898 Over there. 799 00:52:47,898 --> 00:52:49,233 Yes. 800 00:52:53,270 --> 00:52:55,439 Get down. 801 00:53:00,377 --> 00:53:01,879 Yes, it's him. 802 00:53:25,769 --> 00:53:27,304 [whispers] Come on. 803 00:53:33,944 --> 00:53:35,746 Seldon. 804 00:53:35,746 --> 00:53:38,015 We mean you no harm. 805 00:53:38,015 --> 00:53:40,517 We're here to help you. 806 00:53:41,752 --> 00:53:43,854 We mean you no harm. 807 00:53:43,854 --> 00:53:45,956 [howling] 808 00:53:45,956 --> 00:53:47,991 Seldon, we won't hurt you. 809 00:53:47,991 --> 00:53:49,960 Seldon! 810 00:53:50,994 --> 00:53:52,696 [howling] 811 00:53:52,696 --> 00:53:53,764 Seldon! 812 00:53:53,764 --> 00:53:55,766 Seldon, come back. 813 00:53:55,766 --> 00:53:57,868 Seldon! 814 00:54:04,741 --> 00:54:06,510 Damn! 815 00:54:10,848 --> 00:54:12,516 Let's go. 816 00:54:12,516 --> 00:54:15,619 [howling] 817 00:54:15,619 --> 00:54:16,754 What is that? 818 00:54:16,754 --> 00:54:18,088 I wish I knew. 819 00:54:18,088 --> 00:54:21,358 I'm starting to believe there's some truth to these stories. 820 00:54:21,358 --> 00:54:22,860 I refuse to believe it. 821 00:54:22,860 --> 00:54:26,396 I did it, too, but it's a little more persuasive out here on the moor. 822 00:54:26,396 --> 00:54:27,531 Let's get out of here. 823 00:54:27,531 --> 00:54:29,032 Wait. 824 00:54:29,032 --> 00:54:30,434 Look! 825 00:54:31,935 --> 00:54:33,804 Who is that? 826 00:54:33,804 --> 00:54:35,506 I don't know. 827 00:54:51,021 --> 00:54:54,024 We had to try to bring him in, Barrymore. 828 00:54:54,024 --> 00:54:57,361 If what you said is true, if he was wrongly convicted, 829 00:54:57,361 --> 00:54:59,863 I'll personally see to it that he gets justice. 830 00:54:59,863 --> 00:55:02,132 That's a promise. 831 00:55:03,800 --> 00:55:07,371 We are most grateful for your understanding, Sir Henry. 832 00:55:11,875 --> 00:55:14,411 Sir? 833 00:55:17,014 --> 00:55:19,116 I beg you again. 834 00:55:19,116 --> 00:55:22,019 Let him slip away to Australia. 835 00:55:23,487 --> 00:55:27,658 I fear that only the gallows awaits him if he's caught, not justice. 836 00:55:27,658 --> 00:55:29,860 I beg you. 837 00:55:33,130 --> 00:55:35,933 How long until your arrangements take place? 838 00:55:35,933 --> 00:55:39,503 Another day or two. No more. 839 00:55:39,503 --> 00:55:43,874 I will take personal responsibility for his conduct until he's gone. 840 00:55:50,113 --> 00:55:53,584 All right then. We, we'll wait that long. 841 00:55:55,953 --> 00:55:58,488 We will never forget this, Sir Henry. 842 00:56:17,774 --> 00:56:19,810 [clears throat] 843 00:56:19,810 --> 00:56:22,112 There is something, sir. 844 00:56:22,112 --> 00:56:24,481 Yes, what is it, Barrymore? 845 00:56:24,481 --> 00:56:27,584 A day before you came, I checked Sir Charles' study 846 00:56:27,584 --> 00:56:29,119 to see that all was in order. 847 00:56:29,119 --> 00:56:31,755 I noticed that there were still ashes in the hearth 848 00:56:31,755 --> 00:56:33,757 from the fire on the night of his death. 849 00:56:33,757 --> 00:56:35,993 I went to sweep them out. 850 00:56:35,993 --> 00:56:38,095 There was a charred bit of a letter, sir, 851 00:56:38,095 --> 00:56:40,998 that could still be read even though it was burned. 852 00:56:40,998 --> 00:56:44,701 I mention this because it fell to dust when I tried to pick it up. 853 00:56:44,701 --> 00:56:46,603 You were able to read it? 854 00:56:46,603 --> 00:56:48,071 I was, sir. 855 00:56:48,071 --> 00:56:51,108 It said, "Please, please, as you are a gentleman, 856 00:56:51,108 --> 00:56:54,111 burn this letter and be at the gate by 10:00." 857 00:56:54,111 --> 00:56:55,879 Those were the exact words. 858 00:56:55,879 --> 00:56:59,016 Beneath them were the initials L.L. 859 00:56:59,016 --> 00:57:01,485 All in a woman's hand. 860 00:57:03,920 --> 00:57:06,590 Are you willing to swear to this, Barrymore? 861 00:57:07,557 --> 00:57:09,192 On my life, sir. 862 00:57:09,192 --> 00:57:12,896 Any idea who this L.L. might be? 863 00:57:12,896 --> 00:57:14,765 No, sir. 864 00:57:14,765 --> 00:57:17,968 But I do remember that a letter had arrived that morning. 865 00:57:17,968 --> 00:57:22,239 It had no return address. It was postmarked Grimpen-on-moor. 866 00:57:22,239 --> 00:57:25,075 Why didn't you tell us about this immediately? 867 00:57:25,075 --> 00:57:27,678 As I told you before, Sir Henry, 868 00:57:27,678 --> 00:57:31,581 Mrs. Barrymore and I were quite attached to Sir Charles. 869 00:57:31,581 --> 00:57:34,551 I felt it had no bearing on-- 870 00:57:35,519 --> 00:57:37,187 on the later event. 871 00:57:37,187 --> 00:57:41,058 And would only serve to besmirch his reputation needlessly. 872 00:57:48,231 --> 00:57:49,833 Thank you, Barrymore. 873 00:57:56,740 --> 00:57:59,576 L.L. Hm. 874 00:58:02,212 --> 00:58:05,315 (Watson) Sir Henry believes the man implicitly. 875 00:58:05,315 --> 00:58:08,819 But I find myself still skeptical. 876 00:58:08,819 --> 00:58:10,854 Was there really such a letter? 877 00:58:10,854 --> 00:58:14,925 Or is it a misdirection on Barrymore's part? 878 00:58:14,925 --> 00:58:18,995 Further complicating matter, Sir Henry seems to have completely lost his head 879 00:58:18,995 --> 00:58:21,765 over the Stapleton woman. 880 00:58:21,765 --> 00:58:24,868 I was hoping I wouldn't end by saying this, but I must. 881 00:58:26,103 --> 00:58:28,004 I wish you were here, Holmes. 882 00:58:39,883 --> 00:58:43,086 Henry. I'm just on my way to post a letter to Holmes. 883 00:58:43,086 --> 00:58:46,056 Do you care to join me? It will be good to get some fresh air! 884 00:58:46,056 --> 00:58:49,192 I'd like to, but I really need to go over these old accounts. 885 00:58:49,192 --> 00:58:51,862 Very well. I shan't be long. 886 00:59:11,815 --> 00:59:15,185 Dr. Watson! Dr. Watson! 887 00:59:16,086 --> 00:59:17,387 Walking to town? 888 00:59:17,387 --> 00:59:19,055 I was just on my way to post a letter. 889 00:59:19,055 --> 00:59:23,026 Well, if you wouldn't mind a slight detour, I can take you there and back. 890 00:59:23,026 --> 00:59:24,928 I wouldn't want to inconvenience you. 891 00:59:24,928 --> 00:59:27,063 Nonsense. Nonsense! It'll be my pleasure. 892 00:59:27,063 --> 00:59:28,298 Oh, thank you so much. 893 00:59:30,200 --> 00:59:34,204 Up and up. Right. Go ahead. 894 00:59:49,419 --> 00:59:52,189 Ho. Ho, ho, ho. 895 00:59:52,189 --> 00:59:54,858 Here we are. Do come in. Won't take a moment. 896 00:59:54,858 --> 00:59:56,426 All right. 897 01:00:08,438 --> 01:00:09,906 Please, come in. 898 01:00:09,906 --> 01:00:12,309 Another article already, Dr. Mortimer? 899 01:00:12,309 --> 01:00:14,811 I hope you're not too busy, Mrs. Lyons. 900 01:00:14,811 --> 01:00:17,147 Publishing deadlines wait for no man. 901 01:00:17,147 --> 01:00:22,452 Oh, may I introduce my friend. Dr. Watson. Mrs. Laura Lyons. 902 01:00:22,452 --> 01:00:24,454 Oh. How do you do? 903 01:00:24,454 --> 01:00:26,923 Pleased to meet you, Dr. Watson. 904 01:00:26,923 --> 01:00:29,459 Oh. I'm afraid they're-- 905 01:00:29,459 --> 01:00:31,695 I'm afraid they're not numbered. 906 01:00:31,695 --> 01:00:36,700 Not to worry. I'm sure I can puzzle them out, Dr. Mortimer. Don't I always? 907 01:00:36,700 --> 01:00:39,903 Indeed, you do. What would I do without you, Mrs. Lyons? 908 01:00:39,903 --> 01:00:43,106 Oh. Would you be able to put them into the post tomorrow? 909 01:00:43,106 --> 01:00:45,308 Addressed to the Journal of Homeopathy. 910 01:00:45,308 --> 01:00:47,911 Yes. Rest assured it will be done. 911 01:00:47,911 --> 01:00:49,446 [whispers] Put ourselves out. 912 01:00:49,446 --> 01:00:52,883 Very good. Good day to you both. Good day. 913 01:01:01,291 --> 01:01:04,494 I think I will walk from here, Dr. Mortimer. 914 01:01:04,494 --> 01:01:07,264 Are you sure? Weather is quite changeable. 915 01:01:07,264 --> 01:01:10,000 Should it rain, I think I will find it invigorating. 916 01:01:10,000 --> 01:01:12,335 Well then. Good day to you, Sr. Watson. 917 01:01:12,335 --> 01:01:14,771 Good day, Dr. Mortimer. 918 01:01:23,446 --> 01:01:27,217 I can't imagine what private business you wish to discuss, Dr. Watson. 919 01:01:27,217 --> 01:01:30,754 Did Dr. Mortimer not make it clear to you? I'm a professional typist. 920 01:01:30,754 --> 01:01:33,890 It concerns the late Sir Charles Baskerville. 921 01:01:33,890 --> 01:01:35,425 What could I tell you about him? 922 01:01:35,425 --> 01:01:37,160 Did you correspond with him? 923 01:01:37,160 --> 01:01:39,162 What is the object of your question, sir? 924 01:01:39,162 --> 01:01:43,266 The object is to avoid a public scandal. It's better that I ask them here 925 01:01:43,266 --> 01:01:46,469 than that the matter should pass out of our control. 926 01:01:46,469 --> 01:01:48,538 If you are innocent of any crimes, 927 01:01:48,538 --> 01:01:50,340 you have nothing to fear from me. 928 01:01:50,340 --> 01:01:54,411 I will not expose the nature of your relationship with Sir Charles. 929 01:01:54,411 --> 01:01:56,146 What do you know of it? 930 01:01:56,146 --> 01:02:00,150 Only that he was your benefactor. 931 01:02:00,150 --> 01:02:03,787 Please, answer the question. 932 01:02:03,787 --> 01:02:06,289 I have never corresponded with Sir Charles. 933 01:02:06,289 --> 01:02:09,192 Well, surely your memory deceives you. 934 01:02:09,192 --> 01:02:12,162 I can even quote a passage from your letter. 935 01:02:12,162 --> 01:02:15,265 "Please, please, as you are a gentlemen, 936 01:02:15,265 --> 01:02:19,169 burn this letter and meet me at the gate by 10:00." 937 01:02:23,807 --> 01:02:27,410 Is there no such thing as a gentleman? 938 01:02:27,410 --> 01:02:30,080 You do the man an injustice. 939 01:02:30,080 --> 01:02:32,148 He did burn the letter. 940 01:02:32,148 --> 01:02:34,050 But even a bit of a letter 941 01:02:34,050 --> 01:02:37,053 will still be legible after it's been burned. 942 01:02:37,053 --> 01:02:39,022 So, you admit 943 01:02:39,022 --> 01:02:42,092 that you wrote and asked for a meeting with him 944 01:02:42,092 --> 01:02:44,127 which led to his death. 945 01:02:55,305 --> 01:02:57,540 I'm terribly sorry. 946 01:03:10,520 --> 01:03:12,222 Yes, I wrote that letter. 947 01:03:12,222 --> 01:03:14,124 Ah. 948 01:03:14,124 --> 01:03:17,227 My father is Donald Frankland. 949 01:03:17,227 --> 01:03:20,063 I, I fail to see the connection. 950 01:03:20,063 --> 01:03:22,065 It's a simple one. 951 01:03:22,065 --> 01:03:25,435 My father and I were never on very good terms. 952 01:03:25,435 --> 01:03:28,304 Who could be with that man. 953 01:03:28,304 --> 01:03:30,874 I made a hasty marriage just to escape him. 954 01:03:30,874 --> 01:03:34,444 My husband turned out to be a drunkard. He soon abandoned me. 955 01:03:34,444 --> 01:03:38,948 And my father wouldn't help me for marrying against his wishes. 956 01:03:38,948 --> 01:03:41,251 Sir Charles was kind enough 957 01:03:41,251 --> 01:03:44,220 to set me up in business as a typist. 958 01:03:44,220 --> 01:03:48,158 But, um, as to the letter, madam. 959 01:03:50,026 --> 01:03:54,330 My husband demands a substantial sum of money to grant me a divorce. 960 01:03:54,330 --> 01:03:56,299 And though I had some months ago 961 01:03:56,299 --> 01:04:01,638 severed my former relationship with Sir Charles, 962 01:04:01,638 --> 01:04:04,340 I had no one else to turn to for help. 963 01:04:05,642 --> 01:04:08,378 But why that night and why at that hour? 964 01:04:08,378 --> 01:04:11,648 I knew he was leaving to London the next day and I was desperate. 965 01:04:11,648 --> 01:04:13,483 It was my last chance. 966 01:04:13,483 --> 01:04:16,519 And so you wrote and asked him to meet you at the gate. 967 01:04:16,519 --> 01:04:19,489 Yes, but I never went. 968 01:04:19,489 --> 01:04:21,024 Something intervened. 969 01:04:21,024 --> 01:04:22,959 What? 970 01:04:22,959 --> 01:04:27,163 Well, I can't say it. It, it's a private matter. 971 01:04:27,163 --> 01:04:30,100 This becomes a Police matter, Mrs. Lyons. 972 01:04:30,100 --> 01:04:32,936 I had no need to go. 973 01:04:32,936 --> 01:04:36,106 I received help in the interval from another source. 974 01:04:36,106 --> 01:04:39,409 But why didn't you write to Sir Charles and tell him so? 975 01:04:39,409 --> 01:04:41,544 I have something to show you. 976 01:04:49,953 --> 01:04:52,222 You may open it. 977 01:04:52,222 --> 01:04:53,723 I wrote to him in the morning 978 01:04:53,723 --> 01:04:57,026 explaining everything I have just explained to you. 979 01:04:57,026 --> 01:04:59,329 When I took it to the post, 980 01:04:59,329 --> 01:05:02,265 I heard the news Sir Charles was dead. 981 01:05:11,508 --> 01:05:15,478 (Watson) I'm not entirely convinced I have the truth from her. 982 01:05:15,478 --> 01:05:19,215 She claims to have received the money she needed at the very last moment 983 01:05:19,215 --> 01:05:21,651 from someone she won't identify. 984 01:05:37,367 --> 01:05:39,536 Good day, Mr. Frankland. 985 01:05:39,536 --> 01:05:42,205 Hey, good day to you, sir. 986 01:05:42,205 --> 01:05:45,341 Come to upbraid me, have you? 987 01:05:45,341 --> 01:05:49,746 No. I have not come to upbraid you. 988 01:05:49,746 --> 01:05:53,082 I'm hoping you can shed some light on a certain circumstance 989 01:05:53,082 --> 01:05:55,552 regarding Sir Charles' death. 990 01:05:55,552 --> 01:05:57,453 Me? 991 01:05:57,453 --> 01:05:59,422 I suspect you hope in vain, sir. 992 01:05:59,422 --> 01:06:02,725 Well, I must tell you I have just accompanied Dr. Mortimer 993 01:06:02,725 --> 01:06:07,397 to deliver a paper at the home of his typist. 994 01:06:07,397 --> 01:06:12,335 I warn you, sir, not to poke your nose into business that does not concern you. 995 01:06:12,335 --> 01:06:15,305 I know my rights. I'll not be trifled with. 996 01:06:15,305 --> 01:06:18,575 Odd you should speak of trifling and sticking in one's nose 997 01:06:18,575 --> 01:06:23,079 when you spend most of your waking hours spying on your neighbors. 998 01:06:23,079 --> 01:06:26,349 I'm absolutely within my rights looking through my telescope 999 01:06:26,349 --> 01:06:27,817 at anything I care to look at. 1000 01:06:27,817 --> 01:06:31,788 I wonder what sort of a man would turn his back on his own daughter. 1001 01:06:31,788 --> 01:06:35,158 You abuse my patience, sir. Good day to you. 1002 01:06:35,158 --> 01:06:37,327 Did you help her, Mr. Frankland, in secret 1003 01:06:37,327 --> 01:06:41,130 with a substantial amount of cash on the very day of Sir Charles' death? 1004 01:06:41,130 --> 01:06:44,734 Are you mad? Give her money for defying me? 1005 01:06:44,734 --> 01:06:48,271 She can rot in hell before she'll get a penny out of me. 1006 01:06:48,271 --> 01:06:50,206 Did she send you here to beg for her? 1007 01:06:50,206 --> 01:06:53,676 She did not! Good day to you, sir. 1008 01:06:55,445 --> 01:06:57,480 You dared to judge me. 1009 01:06:57,480 --> 01:06:59,616 You say I spy upon my neighbors. 1010 01:06:59,616 --> 01:07:01,517 Well, let me tell you, sir, 1011 01:07:01,517 --> 01:07:05,755 as you saunter about the moor as if it were your own back garden, 1012 01:07:05,755 --> 01:07:09,259 that it's every bit as dangerous by day as is by night. 1013 01:07:09,259 --> 01:07:11,194 Are you threatening me, Frankland? 1014 01:07:11,194 --> 01:07:14,497 Ah, don't be a greater fool than you can help. 1015 01:07:14,497 --> 01:07:17,133 It's Seldon I'm talking about. 1016 01:07:17,133 --> 01:07:18,835 Oh, he could make sharp work of you 1017 01:07:18,835 --> 01:07:23,172 as you stroll blissfully ignorant of his presence. 1018 01:07:24,641 --> 01:07:28,578 Aye! Right on time. 1019 01:07:28,578 --> 01:07:30,613 What is right on time? 1020 01:07:30,613 --> 01:07:33,149 He has his food brought to him on the moor. 1021 01:07:33,149 --> 01:07:36,219 What are you talking about, Frankland? 1022 01:07:36,219 --> 01:07:40,423 You'd think that fool would know better to have his errands delivered at night 1023 01:07:40,423 --> 01:07:43,760 not even a telescope could see. But no. 1024 01:07:43,760 --> 01:07:48,164 He has his young accomplice come here every day at this time. 1025 01:07:48,164 --> 01:07:51,267 And he makes his way here now as we speak. 1026 01:07:52,402 --> 01:07:54,203 May I have a look? 1027 01:07:54,203 --> 01:07:55,838 What? 1028 01:07:55,838 --> 01:07:58,775 Spy upon your neighbors? 1029 01:07:58,775 --> 01:08:00,843 Very amusing. 1030 01:09:11,414 --> 01:09:14,317 [male voice] Dr. Watson has gone to Grimpen. 1031 01:09:16,586 --> 01:09:18,955 [howling] 1032 01:09:28,865 --> 01:09:32,235 [barking and growling] 1033 01:09:32,235 --> 01:09:33,936 Oh, my God. Henry! 1034 01:09:33,936 --> 01:09:36,606 Stay away. No, no! No! 1035 01:09:36,606 --> 01:09:39,008 [yells] 1036 01:09:53,289 --> 01:09:54,791 Sir Henry. 1037 01:10:02,031 --> 01:10:05,334 Sir Henry. Oh, dear God. 1038 01:10:05,334 --> 01:10:08,671 Dr. Watson. Was that you shouting? 1039 01:10:08,671 --> 01:10:10,339 Is someone hurt? 1040 01:10:10,339 --> 01:10:12,442 Yes. It's Sir Henry. 1041 01:10:12,442 --> 01:10:15,044 It's all my fault. 1042 01:10:17,380 --> 01:10:19,549 This is not Sir Henry. 1043 01:10:19,549 --> 01:10:21,584 What? 1044 01:10:23,286 --> 01:10:25,621 Who is this man? 1045 01:10:27,790 --> 01:10:29,525 Seldon. 1046 01:10:29,525 --> 01:10:31,828 Of course. 1047 01:10:31,828 --> 01:10:33,729 He got the clothes from Barrymore. 1048 01:10:34,731 --> 01:10:36,532 Poor fellow. 1049 01:10:38,067 --> 01:10:41,404 But what are you doing out in the moor, Mr. Stapleton? 1050 01:10:41,404 --> 01:10:43,639 I heard those awful screams. 1051 01:10:43,639 --> 01:10:45,775 I was concerned for Sir Henry. 1052 01:10:45,775 --> 01:10:48,544 And why were you concerned for him, sir? 1053 01:10:48,544 --> 01:10:51,047 Because I had suggested that he come over. 1054 01:10:51,047 --> 01:10:53,683 When he did not come, I was surprised. 1055 01:10:53,683 --> 01:10:58,554 And I naturally became along for his safety when I heard those terrible cries. 1056 01:10:58,554 --> 01:11:00,857 Who could've done this? 1057 01:11:00,857 --> 01:11:03,926 It was the hound of the Baskervilles, Mr. Stapleton. 1058 01:11:03,926 --> 01:11:06,462 With all due respect, Dr. Watson, 1059 01:11:06,462 --> 01:11:09,065 the demon hound is a mass delusion. 1060 01:11:09,065 --> 01:11:11,634 I saw it, sir. 1061 01:11:11,634 --> 01:11:14,837 And I cannot doubt the evidence of my own eyes. 1062 01:11:14,837 --> 01:11:16,906 I saw it. 1063 01:11:22,078 --> 01:11:24,847 Oh! 1064 01:11:24,847 --> 01:11:29,118 I'm, I'm terrible sorry, Mrs. Barrymore, but, um, 1065 01:11:29,118 --> 01:11:32,722 it seems that, uh, in attempting to flee 1066 01:11:32,722 --> 01:11:36,125 he stumbled and cracked his skull. 1067 01:11:37,894 --> 01:11:41,731 After all these weeks on the moor, 1068 01:11:41,731 --> 01:11:44,901 on the night he was to taste freedom at last. 1069 01:11:46,836 --> 01:11:49,906 He must've been distracted. 1070 01:11:49,906 --> 01:11:52,642 Excited like a child. 1071 01:11:52,642 --> 01:11:54,877 Like a child! 1072 01:11:54,877 --> 01:11:57,580 Rest assured, if he's innocent, 1073 01:11:57,580 --> 01:12:00,049 I will see to it that his name is cleared. 1074 01:12:00,049 --> 01:12:02,685 Bless you, Sir Henry. 1075 01:12:02,685 --> 01:12:04,654 Come along, my dear. 1076 01:12:07,089 --> 01:12:08,891 Bless you. 1077 01:12:20,102 --> 01:12:22,805 Are you sure it wasn't a rabid dog? 1078 01:12:22,805 --> 01:12:25,741 You wouldn't doubt me if you'd seen it, Henry. 1079 01:12:25,741 --> 01:12:27,843 Was it frothing at the mouth? 1080 01:12:27,843 --> 01:12:29,912 I, I can't be certain. 1081 01:12:30,880 --> 01:12:32,381 I'm sure of it. 1082 01:12:32,381 --> 01:12:37,119 I hope you're right. With all my heart, I hope you're right, Sir Henry. 1083 01:12:37,119 --> 01:12:39,055 It has to be. 1084 01:12:40,156 --> 01:12:42,024 [whispers] It has to be. 1085 01:12:42,024 --> 01:12:46,662 (Watson) I don't know how to say this to you, Holmes. 1086 01:12:46,662 --> 01:12:51,067 But as your faithful highest in years, I must. 1087 01:12:51,067 --> 01:12:54,670 The demon hound exists, Holmes. I have-- 1088 01:12:54,670 --> 01:12:56,672 [knocking at the door] 1089 01:12:56,672 --> 01:12:59,609 Come in. 1090 01:12:59,609 --> 01:13:00,876 What is it, Barrymore? 1091 01:13:00,876 --> 01:13:02,879 Telegram from London, Dr. Watson. 1092 01:13:02,879 --> 01:13:04,513 Uh. 1093 01:13:04,513 --> 01:13:07,483 Marked urgent. I thought you would want it at once. 1094 01:13:07,483 --> 01:13:09,218 Yes. 1095 01:13:10,519 --> 01:13:12,588 Thank you, Barrymore. 1096 01:13:17,994 --> 01:13:20,229 "Dr. Watson. 1097 01:13:20,229 --> 01:13:22,498 "The end game is upon us. 1098 01:13:22,498 --> 01:13:27,870 "Sir Henry must terminate his business immediately and return to London. 1099 01:13:27,870 --> 01:13:31,474 "Do not delay. I wait you both tomorrow evening. 1100 01:13:31,474 --> 01:13:33,542 Holmes." 1101 01:13:35,011 --> 01:13:36,879 Well. 1102 01:13:39,849 --> 01:13:42,118 What does he mean "the end game is upon us"? 1103 01:13:42,118 --> 01:13:43,953 I've no idea. 1104 01:13:43,953 --> 01:13:47,556 I can't just leave. I haven't finished half of my business here, yet. 1105 01:13:47,556 --> 01:13:50,092 We must catch that train first thing in the morning. 1106 01:13:50,092 --> 01:13:52,194 This is very inconvenient, Watson. 1107 01:13:52,194 --> 01:13:55,131 I won't even have a chance to say goodbye to Miss Stapleton. 1108 01:13:55,131 --> 01:13:57,500 Mr. Holmes better have a good reason for it. 1109 01:13:57,500 --> 01:14:00,236 Holmes always has good reasons, Henry. 1110 01:14:18,654 --> 01:14:21,624 Well, Holmes, you've certainly unarmed Sir Henry 1111 01:14:21,624 --> 01:14:24,960 with your urgent telegram. 1112 01:14:24,960 --> 01:14:30,066 Needless to say he's anxious to know what's behind all of this. 1113 01:14:30,066 --> 01:14:31,968 And so am I. 1114 01:14:41,243 --> 01:14:43,813 Oh! Good evening, Dr. Watson. 1115 01:14:43,813 --> 01:14:46,248 I got those writing materials for you. 1116 01:14:46,248 --> 01:14:47,950 Oh, thank you, Perkins. 1117 01:14:47,950 --> 01:14:49,952 I also saw Miss Stapleton in town, sir. 1118 01:14:49,952 --> 01:14:52,722 She gave a letter to give Sir Henry. Would you give it to him? 1119 01:14:52,722 --> 01:14:54,590 Yes, yes, of course. 1120 01:14:54,590 --> 01:14:56,559 Thank you, sir. 1121 01:14:58,027 --> 01:15:01,864 Well, nothing else than news certainly travels fast in this country. 1122 01:15:01,864 --> 01:15:03,265 Why, what is it? 1123 01:15:03,265 --> 01:15:07,970 "Sir Henry, it is imperative that I speak with you this evening 1124 01:15:07,970 --> 01:15:09,839 "on a most urgent matter. 1125 01:15:09,839 --> 01:15:12,575 "Meet me behind the stables at Merripit House after sunset 1126 01:15:12,575 --> 01:15:15,811 "that we may speak in private. I beg you you do not fail me. 1127 01:15:15,811 --> 01:15:18,247 Beryl Stapleton." 1128 01:15:18,247 --> 01:15:24,220 This, um, this may seem unchivalrous, Henry, but I must insist. 1129 01:15:24,220 --> 01:15:26,322 You do not keep this appointment. 1130 01:15:26,322 --> 01:15:28,023 Don't even try it. I'm going. 1131 01:15:28,023 --> 01:15:30,059 No, Henry, please. Listen. 1132 01:15:30,059 --> 01:15:33,062 This could be very, very dangerous. Please, reconsider. 1133 01:15:33,062 --> 01:15:35,364 The woman is begging. What kind of man would I be 1134 01:15:35,364 --> 01:15:37,299 to not respond at a fear of some mad dog? 1135 01:15:37,299 --> 01:15:38,367 I'm going with you. 1136 01:15:38,367 --> 01:15:39,935 She said alone. 1137 01:15:39,935 --> 01:15:44,607 You will have your privacy. I'll remain close enough to protect you if need be. 1138 01:15:44,607 --> 01:15:47,676 Fine. But stay out of sight. 1139 01:15:47,676 --> 01:15:49,178 Of course. 1140 01:16:19,075 --> 01:16:21,010 This will be far enough, Watson. 1141 01:16:21,010 --> 01:16:22,812 If you don't mind. 1142 01:16:47,069 --> 01:16:48,170 Sir Henry. 1143 01:16:48,170 --> 01:16:49,805 Beryl. Are you all right? 1144 01:16:49,805 --> 01:16:52,675 Oh, yes. I was just so afraid that you would not come. 1145 01:16:52,675 --> 01:16:56,312 It never entered my mind. What's so important that we meet at this hour? 1146 01:16:56,312 --> 01:16:59,682 It concerns the legend. And the very real possibility that-- 1147 01:16:59,682 --> 01:17:03,686 Beryl? Sir Henry? What is the meaning of this? 1148 01:17:03,686 --> 01:17:08,157 Good evening, Jack. Your sister and I were just talking. 1149 01:17:08,157 --> 01:17:12,061 Talking? Behind the stables at the dark? 1150 01:17:12,061 --> 01:17:15,297 About what may I ask? 1151 01:17:15,297 --> 01:17:17,366 It's personal, Jack. 1152 01:17:17,366 --> 01:17:20,302 May I remind you, sir, 1153 01:17:20,302 --> 01:17:25,140 that in this country a gentleman does not go sneaking around after dark 1154 01:17:25,140 --> 01:17:28,844 making secret rendezvous with another gentleman's sister. 1155 01:17:28,844 --> 01:17:31,447 It is simply not done, sir! 1156 01:17:31,447 --> 01:17:34,049 Well, I don't want to offend you, Jack, but-- 1157 01:17:34,049 --> 01:17:36,318 Offend me? You already have. 1158 01:17:36,318 --> 01:17:39,221 What further insult could you possibly have in mind? 1159 01:17:39,221 --> 01:17:42,024 Fine. If that's the way you want it. 1160 01:17:42,024 --> 01:17:46,295 I asked Beryl to meet me here because I'm leaving tomorrow and I was worried about her. 1161 01:17:46,295 --> 01:17:49,498 Even you yourself said that she still has not yet fully recovered. 1162 01:17:49,498 --> 01:17:52,301 Indeed, she hasn't, sir. 1163 01:17:52,301 --> 01:17:55,037 But that is a personal family matter, 1164 01:17:55,037 --> 01:17:57,973 and I will thank you not to interfere. 1165 01:17:57,973 --> 01:18:01,177 You are not lord and master here. 1166 01:18:01,177 --> 01:18:04,446 So kindly get off my property. 1167 01:18:11,120 --> 01:18:13,889 Fine. 1168 01:18:13,889 --> 01:18:16,325 Good evening, Mr. Stapleton. 1169 01:18:16,325 --> 01:18:18,260 Miss Stapleton. 1170 01:18:36,178 --> 01:18:38,948 Well done, my dear. 1171 01:18:38,948 --> 01:18:41,917 You played your part perfectly. 1172 01:19:10,279 --> 01:19:12,581 [growls] 1173 01:19:17,553 --> 01:19:19,221 [gasps] 1174 01:19:19,221 --> 01:19:21,590 Jack. Please! 1175 01:19:34,603 --> 01:19:36,472 Watson! 1176 01:19:43,112 --> 01:19:44,480 [grunts] 1177 01:19:48,550 --> 01:19:51,153 [groans] 1178 01:19:58,994 --> 01:20:01,597 Sir Henry! The hound! 1179 01:20:02,998 --> 01:20:04,533 The hound! 1180 01:20:04,533 --> 01:20:06,568 [growling] 1181 01:20:17,279 --> 01:20:19,314 [growls] 1182 01:20:36,165 --> 01:20:37,633 [whimpers] 1183 01:20:42,971 --> 01:20:45,207 [groans] 1184 01:20:47,676 --> 01:20:49,978 Henry. Henry. 1185 01:20:50,979 --> 01:20:52,681 Can you sit up? 1186 01:20:52,681 --> 01:20:55,517 Let me see. Are you all right? 1187 01:20:55,517 --> 01:20:58,220 I think so. 1188 01:20:58,220 --> 01:21:00,522 Sir Henry. 1189 01:21:00,522 --> 01:21:02,024 Thank God you're all right. 1190 01:21:03,959 --> 01:21:06,462 Who fired the shot? 1191 01:21:06,462 --> 01:21:08,197 It wasn't you? 1192 01:21:08,197 --> 01:21:09,698 No. 1193 01:21:09,698 --> 01:21:12,968 Sorry about this late [inaudible] Sir Henry. 1194 01:21:15,003 --> 01:21:17,973 My pistol got tangled in this cumbersome disguise. 1195 01:21:17,973 --> 01:21:19,441 Holmes? 1196 01:21:19,441 --> 01:21:22,244 Explanations later, Watson. We have unfinished business. 1197 01:21:22,244 --> 01:21:24,179 It was the hound, Holmes. The hound. 1198 01:21:24,179 --> 01:21:26,048 Not the hound, but a hound. 1199 01:21:26,048 --> 01:21:29,518 Bred and blinded by Stapleton, so that scent would be its only guide. 1200 01:21:29,518 --> 01:21:31,387 Stapleton is behind this? 1201 01:21:31,387 --> 01:21:34,556 Indeed. When he heard your gunshot, he headed straight for the moor. 1202 01:21:34,556 --> 01:21:37,493 You must hurry. He knows the moor better than any man alive. 1203 01:21:37,493 --> 01:21:39,962 Your husband won't escape us, madam. 1204 01:21:39,962 --> 01:21:43,632 Watson, leave them your revolver. Mine will be sufficient to the task. 1205 01:21:43,632 --> 01:21:45,167 Right. 1206 01:21:45,167 --> 01:21:46,702 Husband? 1207 01:21:46,702 --> 01:21:50,038 Please, Henry, let me try to explain. 1208 01:21:50,038 --> 01:21:53,008 You set me out like a tethered goat! 1209 01:21:53,008 --> 01:21:54,610 Interesting analogy, Watson. 1210 01:21:54,610 --> 01:21:57,679 How could you treat me this way? Shows a distinct lack of trust! 1211 01:21:57,679 --> 01:22:00,115 I trust you implicitly, my friend. 1212 01:22:00,115 --> 01:22:03,652 The same lad who brought me my dinners every day, brought your reports. 1213 01:22:03,652 --> 01:22:05,654 Why did you keep me in the dark? 1214 01:22:05,654 --> 01:22:08,457 I needed you to hold the attention of the various parties, 1215 01:22:08,457 --> 01:22:11,226 leaving me free to investigate this case incognito. 1216 01:22:11,226 --> 01:22:13,629 In short, a tethered goat. 1217 01:22:13,629 --> 01:22:16,231 [howling] 1218 01:22:38,554 --> 01:22:41,657 [growling] 1219 01:22:43,625 --> 01:22:47,029 [growls] 1220 01:22:49,364 --> 01:22:51,099 Find him. 1221 01:22:51,099 --> 01:22:53,535 [growls] 1222 01:22:53,535 --> 01:22:55,103 Find him! Go! 1223 01:22:55,103 --> 01:22:57,439 [barks] 1224 01:22:57,439 --> 01:23:00,442 There. Find him. 1225 01:23:07,349 --> 01:23:09,284 [growls] 1226 01:23:09,284 --> 01:23:11,286 No. 1227 01:23:11,286 --> 01:23:14,223 Oh, oh, God! No! 1228 01:23:14,223 --> 01:23:15,757 [shouts] 1229 01:23:34,276 --> 01:23:35,444 Oh, God. 1230 01:23:35,444 --> 01:23:37,279 It's all right, Watson. 1231 01:24:06,475 --> 01:24:08,243 Holmes, look. 1232 01:24:14,449 --> 01:24:16,351 Well, well, well. 1233 01:24:16,351 --> 01:24:19,288 Sir Henry's boot has turned up after all. 1234 01:24:19,288 --> 01:24:22,124 Oh, I certainly hope he's kept the other one. 1235 01:24:22,124 --> 01:24:25,193 Ah. He stole the boot to scent the hound. 1236 01:24:25,193 --> 01:24:26,595 Exactly. 1237 01:24:26,595 --> 01:24:30,465 And I smelled murder from that moment on. 1238 01:24:42,577 --> 01:24:45,681 Stapleton was careless enough to give you the details 1239 01:24:45,681 --> 01:24:47,849 of that tragic experience. 1240 01:24:47,849 --> 01:24:50,852 Two students did indeed die at their school 1241 01:24:52,621 --> 01:24:54,823 of botulism. 1242 01:24:54,823 --> 01:24:58,894 The headmaster and his wife disappeared. 1243 01:24:58,894 --> 01:25:02,464 Jack insisted I'd buy meat from the cheapest source he could find. 1244 01:25:03,665 --> 01:25:06,602 And I was too meek to contradict him. 1245 01:25:06,602 --> 01:25:09,571 Two boys died eating it. 1246 01:25:09,571 --> 01:25:12,541 And every day since I've wept for those boys 1247 01:25:12,541 --> 01:25:15,544 and chastised myself for my weakness. 1248 01:25:15,544 --> 01:25:19,581 Indeed. And your husband took full advantage of your despair. 1249 01:25:21,616 --> 01:25:24,720 Did he not coerce you into being his unwilling accomplice? 1250 01:25:24,720 --> 01:25:26,488 He did, sir. 1251 01:25:26,488 --> 01:25:28,924 But why was he passing you as his sister? 1252 01:25:28,924 --> 01:25:32,361 I was so much more useful to him in that role. 1253 01:25:32,361 --> 01:25:34,596 Masquerading as a single man, 1254 01:25:34,596 --> 01:25:38,633 Stapleton had no difficulty in duping the desperate Ms. Lyons. 1255 01:25:38,633 --> 01:25:42,704 Her letter lured Sir Charles to the garden gate just as he planned. 1256 01:25:42,704 --> 01:25:46,575 Mr. Holmes, your own plan didn't exactly go off with that hitch. 1257 01:25:46,575 --> 01:25:48,977 What on earth were you thinking, Holmes? 1258 01:25:48,977 --> 01:25:52,314 You didn't intend for the dog to attack Sir Henry, did you? 1259 01:25:52,314 --> 01:25:54,316 Of course not, Watson. 1260 01:25:54,316 --> 01:25:56,685 If not for the impediment of my disguise, 1261 01:25:56,685 --> 01:25:59,955 I would've have my shot at the dog while it was still six paces off. 1262 01:25:59,955 --> 01:26:01,723 A whole six paces. 1263 01:26:01,723 --> 01:26:06,294 I assure you, Sir Henry, you were in no real danger. 1264 01:26:06,294 --> 01:26:08,263 I am a correct shot. 1265 01:26:08,263 --> 01:26:12,467 This is worse than arrogance, Holmes. This is hubris. 1266 01:26:12,467 --> 01:26:14,936 It is one thing to make a tethered goat out of me, 1267 01:26:14,936 --> 01:26:17,806 but how could you play such a game with Sir Henry's life? 1268 01:26:17,806 --> 01:26:20,776 Because I had to! We had no evidence of murder. 1269 01:26:20,776 --> 01:26:25,347 My trap would either deliver Stapleton into our hands or eliminate him from suspicion. 1270 01:26:25,347 --> 01:26:29,618 Yes, but what exactly was your trap? 1271 01:26:29,618 --> 01:26:33,288 I knew Stapleton would be forced into an unplanned hasty move 1272 01:26:33,288 --> 01:26:35,757 if he knew you were leaving for London the next day. 1273 01:26:35,757 --> 01:26:39,628 I simply had to find the means to inform him. 1274 01:26:39,628 --> 01:26:43,298 And how on earth did you accomplish that? 1275 01:26:43,298 --> 01:26:46,768 Mrs. Stapleton was kind enough to give an old shepherd 1276 01:26:46,768 --> 01:26:48,804 crust at her kitchen door. 1277 01:26:48,804 --> 01:26:53,675 In return, he offered to deliver her from her desperate predicament. 1278 01:26:53,675 --> 01:26:56,812 I'm eternally grateful that you trusted me, sir. 1279 01:26:56,812 --> 01:26:59,648 I knew you wouldn't ally in this business. 1280 01:26:59,648 --> 01:27:02,017 Did you not write that note of warning in London? 1281 01:27:02,017 --> 01:27:04,820 Mr. Holmes, she warned me repeatedly. 1282 01:27:04,820 --> 01:27:08,857 I shall see to it that the authorities take all these facts into consideration. 1283 01:27:08,857 --> 01:27:10,926 Well, 1284 01:27:10,926 --> 01:27:15,430 you never fail to surprise me, Holmes. 1285 01:27:15,430 --> 01:27:19,534 But why in God's name Stapleton'd bear such hatred against the Baskervilles? 1286 01:27:21,303 --> 01:27:24,940 His motive was as much a mystery to me 1287 01:27:24,940 --> 01:27:29,678 until I had a look at the rascal who started all this trouble. 1288 01:27:29,678 --> 01:27:31,813 Sir Hugo? 1289 01:27:38,854 --> 01:27:39,921 Stapleton? 1290 01:27:39,921 --> 01:27:41,957 Exactly. 1291 01:27:41,957 --> 01:27:44,926 One could say the legend that began with the former, 1292 01:27:44,926 --> 01:27:47,729 has ended with the latter. 1293 01:27:47,729 --> 01:27:51,933 Jack Stapleton is in fact Jack Baskerville, 1294 01:27:51,933 --> 01:27:56,571 the last blood heir in the event of your death. 1295 01:27:56,571 --> 01:28:00,976 Jack brought the ancient curse and demon hound back to life. 1296 01:28:00,976 --> 01:28:05,780 Only to be carried down to hell in its jaws. 1297 01:28:07,048 --> 01:28:08,650 How dramatic, Holmes. 1298 01:28:09,851 --> 01:28:12,787 Of course there is no such place. 1299 01:28:12,787 --> 01:28:15,557 He simply got what he deserved. 1300 01:28:17,025 --> 01:28:21,463 Well, long life to you, Sir Henry. 1301 01:28:21,463 --> 01:28:23,999 Mr Holmes. 1302 01:28:25,133 --> 01:28:27,369 Madam, if you will. 1303 01:28:29,838 --> 01:28:31,540 There's nothing to fear. 1304 01:28:31,540 --> 01:28:33,942 I'm not afraid any more. 1305 01:28:33,942 --> 01:28:37,045 Come along then, Watson. We have new business to attend to. 1306 01:28:37,045 --> 01:28:38,780 Watson. 94862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.