Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:39,720 --> 00:04:40,760
Hey, kid!
2
00:05:32,120 --> 00:05:33,720
Hey, Ismael.
Catch!
3
00:06:49,120 --> 00:06:51,680
Such a pleasure to see you,
Herr Lieberman.
4
00:06:51,720 --> 00:06:55,920
The pleasure is all mine,
Herr Strasser, I assure you.
5
00:06:55,960 --> 00:07:00,040
I hate to bother such a famous
Nazi hunter, like yourself,
6
00:07:00,080 --> 00:07:03,680
with such trifle as the rent,
but it is the third of the month.
7
00:07:04,280 --> 00:07:08,680
Quite so, you will have a cheque
in several days.
8
00:07:10,320 --> 00:07:12,840
By all means, take your time,
Herr Lieberman.
9
00:07:13,400 --> 00:07:15,840
Feel free to ignore
your responsibilities,
10
00:07:15,880 --> 00:07:18,680
while my property is being ruined.
11
00:07:18,760 --> 00:07:21,680
We have floods all over the building,
because of you.
12
00:07:22,120 --> 00:07:26,280
You overload the floor putting
a strain on the pipes upstairs,
13
00:07:27,080 --> 00:07:28,360
and then they break.
14
00:07:29,200 --> 00:07:32,560
The pipes upstairs break,
and I'm to blame?
15
00:07:33,240 --> 00:07:34,960
Everything is connected.
16
00:07:35,520 --> 00:07:38,200
The whole building will soon
collapse because of you.
17
00:07:38,320 --> 00:07:40,080
- Ezra!
- Get out!
18
00:07:40,120 --> 00:07:43,240
- You have no right...
- You have a call from Paraguay.
19
00:07:43,280 --> 00:07:46,360
This is an apartment house,
not an office building.
20
00:07:46,400 --> 00:07:50,000
You have no right to bring in
these heavy cabbinets in here.
21
00:07:50,080 --> 00:07:51,200
All right, all right.
22
00:07:51,240 --> 00:07:53,400
So next time rent to
a feather merchant.
23
00:07:53,640 --> 00:07:54,080
Hello.
24
00:07:54,360 --> 00:07:55,400
Mr. Lieberman?
25
00:07:55,520 --> 00:07:58,240
- Out! You understand!
- You get out!
26
00:07:58,280 --> 00:08:00,120
Go and fix your rotten plumbing.
27
00:08:00,480 --> 00:08:04,320
Barry Kohler? No, I don't think
I know you.
28
00:08:04,360 --> 00:08:05,920
I sent you a package with photos.
29
00:08:07,040 --> 00:08:07,840
You didn't?
30
00:08:07,880 --> 00:08:09,960
You sound like an American.
31
00:08:10,320 --> 00:08:12,480
What are you doing in Paraguay?
32
00:08:13,040 --> 00:08:15,440
I've been monitoring the activities
of a group of Nazis.
33
00:08:17,720 --> 00:08:20,160
And I've identify several of them
as war criminals.
34
00:08:22,160 --> 00:08:23,600
Well, from your books and articles.
35
00:08:23,640 --> 00:08:27,280
Forty years of heartbreak and
sacrifice and you call it junk!
36
00:08:27,320 --> 00:08:28,400
Yes, junk! Junk, junk!
37
00:08:28,440 --> 00:08:31,600
Herr Strasser, we are wasting
valuable time.
38
00:08:31,640 --> 00:08:33,000
The hole up there is very
enormous.
39
00:08:33,120 --> 00:08:36,520
Huge chunks of plaster are coming
down from your ceiling.
40
00:08:36,560 --> 00:08:38,240
Look, how I step on the ground.
41
00:08:38,280 --> 00:08:41,440
Quite soon I will be through
into your apartment,
42
00:08:41,480 --> 00:08:44,560
right into the lap of your beloved
wife. God forbid.
43
00:08:44,840 --> 00:08:46,280
- Come.
- Don't push me.
44
00:08:46,320 --> 00:08:49,000
Leave my brother and me alone.
Get out!
45
00:08:52,160 --> 00:08:53,720
Come, Herr Strasser.
46
00:09:08,120 --> 00:09:11,200
Esther, the man's an idiot.
47
00:09:11,200 --> 00:09:14,560
No, I'm an idiot for letting him
make me angry.
48
00:09:14,600 --> 00:09:16,960
- Go on, take your phone call.
- Oh!
49
00:09:17,680 --> 00:09:21,800
The young man who's just discovered
there are Nazis in South America.
50
00:09:23,640 --> 00:09:27,720
So, Mr. Kohler, forgive
the interruption.
51
00:09:29,720 --> 00:09:31,880
I work alone like you,
Mr. Lieberman,
52
00:09:32,520 --> 00:09:35,320
which is why I'm calling you.
You see, I'm onto something.
53
00:09:35,760 --> 00:09:40,160
Mr. Kohler, it maybe a blinding
revelation to you,
54
00:09:40,200 --> 00:09:41,720
that there are Nazis in Paraguay,
55
00:09:41,760 --> 00:09:44,680
but I assure you, it is
no news to me.
56
00:09:44,720 --> 00:09:50,080
And if you stay there much longer,
there will still be Naziss in Paraguay,
57
00:09:50,080 --> 00:09:53,400
but there will be one less Jewish
boy in the world.
58
00:09:53,720 --> 00:09:54,960
Something's going on.
59
00:09:55,680 --> 00:09:57,960
They seemed to be gathered
for some kind of operation.
60
00:09:58,040 --> 00:10:01,120
A bunch of them have been moving
in and out of Ralph Gunther's estate.
61
00:10:03,840 --> 00:10:05,400
I want to know what to do next.
62
00:10:05,560 --> 00:10:09,080
Get on a plane and go home, or better
still go to the American Embassy,
63
00:10:09,120 --> 00:10:12,960
run to the American Embassy and
tell them to put you on the plane.
64
00:10:14,400 --> 00:10:15,640
Thank you for your advice.
65
00:10:22,200 --> 00:10:23,320
What did he want?
66
00:10:23,760 --> 00:10:24,960
I don't know.
67
00:10:25,840 --> 00:10:27,480
Advise, instructions.
68
00:10:28,680 --> 00:10:33,400
A boy like that. Lucky to survive
one day in Paraguay!
69
00:10:34,960 --> 00:10:37,080
He's been there some weeks.
70
00:10:37,120 --> 00:10:39,200
I told him to go home, anyhow.
71
00:10:42,480 --> 00:10:44,240
What does he want, applause?
72
00:10:44,760 --> 00:10:47,880
One, two, three, four.
73
00:10:48,480 --> 00:10:52,200
One, two, three, four.
74
00:10:52,760 --> 00:10:54,720
One, two.
75
00:10:55,000 --> 00:10:56,960
- One, two.
- One, two.
76
00:10:57,000 --> 00:10:59,320
- Goddamn, it works!
- Goddamn, it works!
77
00:13:18,480 --> 00:13:20,800
Come on, damn you, tune in.
78
00:13:21,200 --> 00:13:23,040
Gentlemen, he's coming.
79
00:13:39,840 --> 00:13:41,200
So, Gunther,
80
00:13:41,720 --> 00:13:43,320
this is the moment.
81
00:13:58,440 --> 00:14:02,080
Gentlemen, gentlemen, be
at your ease, I beg of you.
82
00:14:04,160 --> 00:14:07,080
- Gunther, would you do the honours?
- Certainly, Dr. Mengele.
83
00:14:07,600 --> 00:14:08,600
Mengele.
84
00:14:09,240 --> 00:14:10,520
Captain Gerhart Mundt.
85
00:14:10,560 --> 00:14:14,920
Yes, yes, I have heard nothing but
the highest praise for you, captain.
86
00:14:14,960 --> 00:14:16,160
Thank you, Herr Doctor.
87
00:14:20,600 --> 00:14:23,920
- Major Ludwig Trausteiner.
- Thank you for coming, Major.
88
00:14:26,320 --> 00:14:27,600
- Captain...
- All right, Gunther.
89
00:14:27,600 --> 00:14:30,960
Captain Farnbach and I are
old comrades.
90
00:14:31,040 --> 00:14:32,480
Are we not, captain?
91
00:14:32,760 --> 00:14:37,040
It is extremely flattering to be
remembered after all those years, sir.
92
00:14:37,080 --> 00:14:41,240
I am not so senile, or so ungrateful
that I cannot remember a loyal officer
93
00:14:41,280 --> 00:14:43,840
from the early days of the struggle.
94
00:14:45,760 --> 00:14:47,480
And now for the youth.
95
00:14:48,040 --> 00:14:50,080
This is Dietrich Hessen,
son of Wilhelm Hessen.
96
00:14:50,120 --> 00:14:51,320
Welcome, young man.
97
00:14:53,560 --> 00:14:56,440
- Wolfgang Kleist.
- I am pleased you are with us.
98
00:14:56,480 --> 00:14:57,480
Thank you, Herr Doktor.
99
00:15:01,040 --> 00:15:04,120
- And Otto Schwimmer.
- A great pleasure, Herr Schwimmer.
100
00:15:20,440 --> 00:15:22,200
And now to business.
101
00:15:22,880 --> 00:15:24,920
Sit down, gentlemen, please.
102
00:15:41,600 --> 00:15:45,080
The task before you
is the most important operation
103
00:15:45,160 --> 00:15:48,600
that the Kamerades organization
has ever undertaken.
104
00:15:49,240 --> 00:15:51,880
It is the vital link in a programme
105
00:15:51,960 --> 00:15:57,040
to which I and your leaders have
devoted many years of huge effort.
106
00:15:57,520 --> 00:16:01,640
Your success on this project
carries with it the hope
107
00:16:01,720 --> 00:16:04,040
and destiny of the Aryan race.
108
00:16:04,720 --> 00:16:08,440
And that is not an exageration,
but the literal truth.
109
00:16:09,200 --> 00:16:11,040
It is a holy mission, gentlemen.
110
00:16:12,440 --> 00:16:14,840
You should consider yourselves
highly honoured
111
00:16:15,680 --> 00:16:17,520
to have been chosen
to perform it.
112
00:16:23,640 --> 00:16:25,160
Now for the details.
113
00:16:27,880 --> 00:16:30,680
In the next two-an-half years,
ninety-four men
114
00:16:30,720 --> 00:16:34,000
must die on or near certain dates.
115
00:16:35,520 --> 00:16:38,400
Sixteen of these men are
in West Germany,
116
00:16:38,680 --> 00:16:42,160
fourteen in Sweden,
thirteen in England,
117
00:16:42,400 --> 00:16:46,200
twelve in the United States,
ten in Norway,
118
00:16:46,240 --> 00:16:48,920
nine in Austria,
eight in Holland,
119
00:16:48,960 --> 00:16:51,640
and six each in Denmark
and Canada.
120
00:16:54,000 --> 00:16:56,200
A total of ninety-four
121
00:16:57,240 --> 00:16:58,480
assassinations.
122
00:17:06,840 --> 00:17:07,600
All of these men
123
00:17:07,640 --> 00:17:11,640
will be sixty-five years old
when their dates come around.
124
00:17:11,680 --> 00:17:15,880
Obviously, a few of them will already
have died of natural causes.
125
00:17:17,160 --> 00:17:18,400
Yes, Farnbach.
126
00:17:18,560 --> 00:17:20,960
Who are these men?
Jews?
127
00:17:22,280 --> 00:17:23,520
Not one.
128
00:17:24,440 --> 00:17:27,680
They are all family men,
tax inspectors,
129
00:17:27,720 --> 00:17:30,520
civil servants, school principals,
men of minor authority.
130
00:17:31,320 --> 00:17:33,360
Are we permitted to hire
accomplices?
131
00:17:33,720 --> 00:17:36,080
Accomplices?
I would not advise it.
132
00:17:36,120 --> 00:17:39,520
Bear it in mind, these are
sixty-five year old men.
133
00:17:39,560 --> 00:17:44,760
Their eyesight is failing, they have
slow reflexes, diminished strength.
134
00:17:46,080 --> 00:17:48,360
I've been through Sweden
quite a bit,
135
00:17:48,400 --> 00:17:50,880
but I've never heard of this place,
Rasbo.
136
00:17:51,200 --> 00:17:55,880
It is a village. About fifteen
kilometres from Upsala.
137
00:17:57,480 --> 00:18:01,040
That is Bertile Hayden, the post
master, there.
138
00:18:01,480 --> 00:18:04,320
And by killing this old mail man
139
00:18:04,320 --> 00:18:08,080
I will be fulfilling the destiny
of the Aryan race?
140
00:18:11,080 --> 00:18:14,600
You wish to be relieved
of this assignment, captain Mundt?
141
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
No, sir.
142
00:18:18,040 --> 00:18:20,360
Then, do not question your orders.
143
00:18:21,240 --> 00:18:22,640
Simply obey them.
144
00:18:23,800 --> 00:18:25,000
Yes, Herr Doktor.
145
00:18:25,960 --> 00:18:27,280
I apologise.
146
00:18:30,280 --> 00:18:31,480
Further questions?
147
00:18:41,680 --> 00:18:44,480
The men's families are not
to be involved.
148
00:18:45,320 --> 00:18:47,440
And in the case of say younger
wives
149
00:18:48,160 --> 00:18:52,920
who might be open to romantic
overtures as accomplices.
150
00:18:53,600 --> 00:18:57,640
I repeat, the families are not
to be involved.
151
00:18:58,120 --> 00:19:00,320
You will travel and live in a manner
befitting
152
00:19:00,360 --> 00:19:02,480
salesmen, for large German firms.
153
00:19:02,520 --> 00:19:06,800
You'll have more than enough money
for any equipment you might need.
154
00:19:07,880 --> 00:19:12,200
It is vital that you check in
with headquarters on the first...
155
00:19:21,200 --> 00:19:22,560
Find it!
156
00:19:24,880 --> 00:19:26,080
Find it!
157
00:20:16,080 --> 00:20:16,880
Sir!
158
00:20:35,320 --> 00:20:37,600
All right, Mr. Lieberman,
listen to this.
159
00:20:37,960 --> 00:20:39,760
Killing this old mail man,
160
00:20:39,800 --> 00:20:43,520
I will be fulfulling the destiny
of the Aryan race?
161
00:22:34,840 --> 00:22:36,680
Operator, any word of my call yet?
162
00:23:01,240 --> 00:23:02,080
Hello.
163
00:23:04,040 --> 00:23:05,080
Kohler!
164
00:23:05,960 --> 00:23:08,080
I thought I told you to leave.
165
00:23:08,120 --> 00:23:11,680
Well, I didn't Mr. Lieberman, but I think
you're going to be glad I didn't.
166
00:23:12,640 --> 00:23:15,920
Doktor Josef Mengele was here
tonight.
167
00:23:15,920 --> 00:23:19,600
You mean to tell me you've called
me up at 3 o'clock in the morning
168
00:23:19,600 --> 00:23:22,880
to tell me Doktor Josef Mengele
is in Paraguay?
169
00:23:22,920 --> 00:23:26,160
I know that, Mr. Kohler,
so does my sister,
170
00:23:26,200 --> 00:23:31,480
so does my landlord, and my tailor,
and now you know it too.
171
00:23:31,520 --> 00:23:32,480
My congratulations!
172
00:23:32,480 --> 00:23:34,880
He came to a meeting at Gunther's
house tonight.
173
00:23:35,040 --> 00:23:36,280
The others were there too.
174
00:23:37,240 --> 00:23:41,080
Mengele's sending them out to kill
ninety-four, sixty-five year old men
175
00:23:41,080 --> 00:23:42,840
in the next two-an-half years.
176
00:23:43,040 --> 00:23:45,320
What are you talking about?
177
00:23:47,720 --> 00:23:51,560
Ninety-four at sixty-five...
178
00:23:52,640 --> 00:23:54,640
two-an-half years.
179
00:23:55,840 --> 00:23:59,920
I can hear you, Mr. Kohler, I just
can't follow what you're saying.
180
00:24:03,640 --> 00:24:07,320
Goddamn it, you don't have to
believe me, I've got it all on tape.
181
00:24:08,080 --> 00:24:11,240
All of them, Europe, Canada,
the United States.
182
00:24:12,760 --> 00:24:14,080
Mostly civil servants.
183
00:24:25,240 --> 00:24:28,720
Okay, I'm running it down now.
It'll only take a second.
184
00:24:29,200 --> 00:24:34,760
Take your time, old men don't go back
to sleep once they've been awakened.
185
00:24:40,960 --> 00:24:44,600
- Welcome, young man.
- The stuff on now, it's just a lot of
186
00:24:44,600 --> 00:24:46,600
introducing and glad handing around.
187
00:24:47,400 --> 00:24:49,800
Mengele is acting like chairman
of the board.
188
00:24:51,320 --> 00:24:54,240
Will you stop asking questions
and just listen Mr. Lieberman?
189
00:24:56,800 --> 00:24:58,720
Okay, here it comes.
190
00:24:59,920 --> 00:25:02,040
The task before you is
the most important...
191
00:25:08,440 --> 00:25:09,160
Kohler!
192
00:25:12,720 --> 00:25:13,880
Are you there, Kohler?
193
00:25:14,520 --> 00:25:15,400
Kohler!
194
00:25:17,160 --> 00:25:19,200
...your success on this project...
195
00:25:27,640 --> 00:25:28,440
Kohler.
196
00:25:43,360 --> 00:25:44,480
Clean the room.
197
00:25:45,440 --> 00:25:46,920
Dispose of the body.
198
00:25:48,360 --> 00:25:52,040
I do not want a trace
of this vermin to remain.
199
00:26:03,960 --> 00:26:07,320
Everything is all right,
you can take care of the police.
200
00:26:07,360 --> 00:26:10,240
- Who was the boy calling?
- It does not matter.
201
00:26:10,600 --> 00:26:13,440
- Perhaps you should wait?
- We wait for nothing,
202
00:26:13,440 --> 00:26:15,800
the fourth Reich is coming, Gunther.
203
00:26:15,840 --> 00:26:18,160
Our men will leave tomorrow
as planned.
204
00:26:30,760 --> 00:26:31,760
Kill him.
205
00:26:44,720 --> 00:26:47,920
Is there no way of checking
this further?
206
00:26:50,320 --> 00:26:52,120
All right, thank you.
207
00:26:53,880 --> 00:26:57,920
The Vienna telephone exchange says
there was a call from Paraguay,
208
00:26:58,000 --> 00:27:00,600
but Paraguay say that no such call
took place.
209
00:27:02,040 --> 00:27:05,360
I have finally found a couple
of things from that boy.
210
00:27:10,240 --> 00:27:11,000
Mundt!
211
00:27:12,320 --> 00:27:15,000
Captain in a Death-Head Regiment.
212
00:27:15,280 --> 00:27:17,640
Farnbach, a Gestapo agent.
213
00:27:17,960 --> 00:27:21,680
Trausteiner! Assistant commandant,
at Dachau.
214
00:27:21,720 --> 00:27:24,520
Cheap bureaucrats and murderers.
215
00:27:24,600 --> 00:27:25,640
And these...
216
00:27:27,480 --> 00:27:28,520
who knows.
217
00:27:29,280 --> 00:27:32,560
- Ezra, you know, you shouldn't.
- Esther, Esther,
218
00:27:32,600 --> 00:27:35,880
after all I've been through,
one puff won't hurt me.
219
00:27:40,480 --> 00:27:41,520
These...
220
00:27:46,240 --> 00:27:50,760
Colonel Eduard Seibert, he's
the adjutant to Rausch,
221
00:27:50,800 --> 00:27:52,840
the head of the Kamerads
organization.
222
00:27:52,880 --> 00:27:58,160
He was in command of the
extermination units on the Eastern Front.
223
00:27:58,200 --> 00:27:59,680
He's a real aristocrat,
224
00:27:59,720 --> 00:28:03,400
what's he doing in such
undistinguished company?
225
00:28:03,560 --> 00:28:06,240
And then, it wasn't a hoax after all.
226
00:28:07,680 --> 00:28:08,280
Esther,
227
00:28:09,280 --> 00:28:11,840
on the telephone, after that boy
was cut off,
228
00:28:13,080 --> 00:28:15,080
I felt something...
229
00:28:15,800 --> 00:28:19,200
something in the silence,
something alive,
230
00:28:20,440 --> 00:28:21,240
and...
231
00:28:23,120 --> 00:28:24,240
hateful.
232
00:28:27,400 --> 00:28:29,480
Maybe, I'm getting senile.
233
00:28:30,240 --> 00:28:31,600
You haven't got the time.
234
00:28:36,440 --> 00:28:41,080
Ninety-four...
ordinary men.
235
00:29:02,360 --> 00:29:03,360
Beynon!
236
00:29:06,360 --> 00:29:07,600
Oh, Christ!
237
00:29:09,880 --> 00:29:13,200
Mr. Beynon, so nice to see you again.
238
00:29:13,840 --> 00:29:17,080
- How are you getting along?
- Can't complain, who'd listen.
239
00:29:17,280 --> 00:29:21,880
- May I take up a moment of your time?
- I'm so sorry, I'm late for lunch.
240
00:29:21,880 --> 00:29:25,000
Oh, always such a prodigious
appetite.
241
00:29:25,040 --> 00:29:25,640
What?
242
00:29:25,680 --> 00:29:27,800
Eight times last week I call you
243
00:29:27,840 --> 00:29:31,600
and each time you are at lunch.
Maybe you have a tate warm?
244
00:29:31,880 --> 00:29:36,120
Now, Sidney, please, just a few
moments of your time.
245
00:29:38,880 --> 00:29:40,480
Very well, come on.
246
00:29:41,680 --> 00:29:44,680
Ezra, you carry this whole
damn concentration camp thing
247
00:29:44,720 --> 00:29:46,080
pinned to your coat-tails.
248
00:29:47,080 --> 00:29:49,240
Why do you keep knocking
yourself out?
249
00:29:49,440 --> 00:29:51,120
Nothing ever pays off.
250
00:29:52,320 --> 00:29:54,200
Frieda Maloney is in jail.
251
00:29:54,240 --> 00:29:57,400
Frieda Maloney! She was
only a guard in a camp.
252
00:29:57,880 --> 00:30:00,680
She strangled young girls with
their own hair,
253
00:30:00,800 --> 00:30:03,920
bayonetted infants.
- Maybe she was a despicable criminal,
254
00:30:03,920 --> 00:30:06,320
but she just isn't news
thirty years later.
255
00:30:11,280 --> 00:30:15,440
Sidney, there is a plot by
the Kamerads Organization,
256
00:30:15,480 --> 00:30:16,840
which is the illegal army...
257
00:30:16,880 --> 00:30:18,040
Yes, I know what it is.
258
00:30:18,840 --> 00:30:23,400
They plan to kill ninety-four men
in the next two-an-half years.
259
00:30:24,120 --> 00:30:25,360
Jews, I suppose?
260
00:30:26,160 --> 00:30:30,200
I want your European, Canadian
and American bureaus
261
00:30:30,240 --> 00:30:31,440
to send you clippings
262
00:30:31,440 --> 00:30:36,880
of all sixty-five year old civil
servants who die accidentally.
263
00:30:37,200 --> 00:30:39,160
You pass them to me and
I'll go through them.
264
00:30:40,160 --> 00:30:42,000
And whose plot is this?
265
00:30:43,040 --> 00:30:44,280
Josef Mengele.
266
00:30:45,560 --> 00:30:47,720
He's the red herring
in this little barrel?
267
00:30:49,040 --> 00:30:52,760
What a title for the chief doctor
of Auschwitz
268
00:30:52,760 --> 00:30:55,360
who killed two-an-half million people,
269
00:30:55,400 --> 00:30:59,520
experimented on children, Jewish
and non-Jewish,
270
00:30:59,960 --> 00:31:05,160
using twins mostly, injecting
blue dyes into their eyes
271
00:31:05,200 --> 00:31:06,920
to make them acceptable Aryans.
272
00:31:07,000 --> 00:31:07,520
Ezra.
273
00:31:07,520 --> 00:31:11,160
Amputating limbs and organs
from thousands,
274
00:31:11,360 --> 00:31:16,560
operating without anaesthetic, but
with the strenght of Wagner
275
00:31:16,600 --> 00:31:21,760
providing an obligato to the screams
of the mutons he was creating.
276
00:31:21,800 --> 00:31:22,960
Don't lecture me!
277
00:31:24,840 --> 00:31:25,800
Sidney,
278
00:31:27,040 --> 00:31:28,880
you owe me something.
279
00:31:30,160 --> 00:31:33,160
Even if only to humour an old man
280
00:31:33,200 --> 00:31:36,800
who once brought you page
one international story.
281
00:31:37,480 --> 00:31:39,360
You owe me this much, Sidney.
282
00:31:40,280 --> 00:31:41,960
Now, I'm collecting.
283
00:31:48,040 --> 00:31:50,480
Have you any idea how many
men in their mid-sixties,
284
00:31:50,520 --> 00:31:51,560
die every day?
285
00:31:53,480 --> 00:31:55,160
I try not to think about it.
286
00:32:23,280 --> 00:32:25,400
Save it for your wife,
Herr Doring.
287
00:32:25,880 --> 00:32:27,840
What I've got is too good
for her.
288
00:32:27,880 --> 00:32:29,800
I can feel that, Herr Doring.
289
00:32:31,520 --> 00:32:32,560
Go on, go on.
290
00:32:34,600 --> 00:32:35,600
Pig.
291
00:34:25,720 --> 00:34:26,760
Good boy.
292
00:34:27,600 --> 00:34:28,760
Good boy.
293
00:36:04,040 --> 00:36:05,000
Seibert!
294
00:36:05,960 --> 00:36:06,960
News?
295
00:36:07,120 --> 00:36:10,200
Good news, our salesmen have
all checked in.
296
00:36:10,520 --> 00:36:14,080
The first quotas have been filled,
all on the exact dates.
297
00:36:14,640 --> 00:36:16,600
Two a day early and one
a day late.
298
00:36:16,640 --> 00:36:19,040
Splendid, splendid!
Come.
299
00:36:19,760 --> 00:36:21,320
We'll have a nice lunch.
300
00:36:45,600 --> 00:36:49,440
Colonel, I will need to have a full
report on all this for my records.
301
00:36:50,400 --> 00:36:52,400
I've already taken care of that.
302
00:37:03,920 --> 00:37:07,120
Four out of seven on the exact dates.
303
00:37:07,840 --> 00:37:09,560
They are good men.
304
00:37:10,440 --> 00:37:11,840
Well chosen.
305
00:37:11,880 --> 00:37:14,880
General Rausch called me
yesterday from the Costa Brava.
306
00:37:18,240 --> 00:37:20,280
Why didn't you tell us
about Lieberman?
307
00:37:25,120 --> 00:37:27,120
I did not think this was necessary.
308
00:37:27,800 --> 00:37:29,240
The General is concerned.
309
00:37:30,520 --> 00:37:34,360
But Ezra Lieberman,
no one takes him seriously.
310
00:37:34,800 --> 00:37:37,440
Even the rich Jews who used
to send him money,
311
00:37:37,480 --> 00:37:40,120
have found better ways
to ease their consciences.
312
00:37:40,160 --> 00:37:41,880
The man's bank has failed,
313
00:37:41,920 --> 00:37:43,920
his followers have fallen
away from him.
314
00:37:43,960 --> 00:37:49,040
He's entirely without credibility,
I just decided he was not important.
315
00:37:49,400 --> 00:37:52,600
If you'll forgive me, Herr Doktor,
it was not your decision to make.
316
00:37:53,160 --> 00:37:56,200
You could have compromised
their agents all over the world.
317
00:37:56,880 --> 00:37:59,560
And if I have told you
about Lieberman,
318
00:37:59,600 --> 00:38:02,240
you would have compromised
my project.
319
00:38:04,320 --> 00:38:08,200
How bad would it be if we postponed
for three or four months?
320
00:38:09,160 --> 00:38:12,200
That would reduce the outcome by...
321
00:38:12,600 --> 00:38:15,560
twenty percent, there are 18 men
in the first four months
322
00:38:15,600 --> 00:38:17,800
it would change the results
completely.
323
00:38:17,840 --> 00:38:19,480
Assuming that there is an outcome.
324
00:38:19,520 --> 00:38:22,640
There'll be exactly the results
I have promised.
325
00:38:23,640 --> 00:38:27,920
General Rausch wanted to recall
these six men.
326
00:38:27,960 --> 00:38:28,560
Impossible!
327
00:38:28,600 --> 00:38:31,360
Until we find out how much
Lieberman knows.
328
00:38:31,400 --> 00:38:34,080
Impossible, this project has
a timetable
329
00:38:34,120 --> 00:38:36,520
that muste be observed,
it cannot be changed.
330
00:38:36,560 --> 00:38:37,320
Herr Doktor...
331
00:38:37,360 --> 00:38:41,400
Colonel, do you fully understand
what it is that I have done?
332
00:38:41,720 --> 00:38:44,120
I, the outlaw,
333
00:38:44,840 --> 00:38:47,040
the so-called war criminal.
334
00:38:47,640 --> 00:38:50,080
Right here in this God-forsaken
place,
335
00:38:50,120 --> 00:38:52,440
I have created a scientific miracle.
336
00:38:53,240 --> 00:38:55,960
I have turned the whole world
into a laboratory.
337
00:38:56,000 --> 00:38:57,600
Our laboratory.
338
00:38:58,040 --> 00:39:00,320
Don't talk me about six men.
339
00:39:00,760 --> 00:39:03,200
I would send out six more
if they were caught,
340
00:39:03,240 --> 00:39:07,800
and six more, and six more,
until the task was done.
341
00:39:07,840 --> 00:39:09,760
I agree, Herr Doktor, I agree.
342
00:39:10,680 --> 00:39:13,080
I hope that we can resolve
this Lieberman business,
343
00:39:13,120 --> 00:39:18,760
and that you get to put 94 check
marks on that beautiful chart of yours.
344
00:39:19,600 --> 00:39:20,480
Come.
345
00:39:21,320 --> 00:39:22,560
Walk me to the plane.
346
00:39:25,840 --> 00:39:29,960
You see how passionate I am
on this subject.
347
00:39:30,000 --> 00:39:30,800
Uh huh!
348
00:39:31,480 --> 00:39:33,800
To think that one day this place
will be a shrine
349
00:39:33,880 --> 00:39:36,160
to be visited by millions
of school-children.
350
00:39:37,320 --> 00:39:41,360
Yes, that is a nice thought.
Yes, Doktor.
351
00:40:31,920 --> 00:40:34,000
Gladbeck, three-thirty, Ezra.
352
00:40:34,040 --> 00:40:37,880
We'll get there, we'll get there,
when do I ever miss a train?
353
00:40:38,080 --> 00:40:41,400
Now you know what to do
while I'm away?
354
00:40:41,440 --> 00:40:45,080
Go through all those clippings,
separate them by countries, cities,
355
00:40:45,440 --> 00:40:48,000
try to isolate all violent crime.
356
00:40:48,200 --> 00:40:51,400
Ezra, there are already more than
a hundred clippings
357
00:40:51,400 --> 00:40:53,360
and Beynon called to say there are
more to come.
358
00:40:53,560 --> 00:40:55,520
Well, we have to start somewhere.
359
00:40:56,200 --> 00:40:59,720
Yes, yes, but we can't afford to hunt
for all those men.
360
00:40:59,800 --> 00:41:02,040
Well, that's why I'm going
to these cities first,
361
00:41:02,080 --> 00:41:06,080
because they are the closest
and the cheapest, it's the begining.
362
00:41:06,080 --> 00:41:07,360
Yes, but you know that...
363
00:41:07,440 --> 00:41:11,000
Remember to separate the ones
in New England from the rest.
364
00:41:11,040 --> 00:41:13,160
I can cover them while I'm
on the lecture tour.
365
00:41:14,000 --> 00:41:15,800
Still, without any help.
366
00:41:16,520 --> 00:41:20,320
Without help, without money,
without time, what else is new?
367
00:42:17,480 --> 00:42:18,560
The landlord!
368
00:42:20,320 --> 00:42:21,400
Where are you going?
369
00:42:21,400 --> 00:42:24,440
- To turn that damn tape off.
- Leave it, I like music.
370
00:42:25,320 --> 00:42:26,760
Well, he doesn't.
371
00:42:28,000 --> 00:42:30,720
He'll prowI round the landing
listening at my door,
372
00:42:30,760 --> 00:42:33,400
- just waiting to catch me.
- Catch you? Doing what?
373
00:42:33,640 --> 00:42:35,360
Just what we're doing now, love.
374
00:42:35,640 --> 00:42:38,480
Mr. Harrington doesn't like
any mucking-around in his house,
375
00:42:38,520 --> 00:42:41,160
he has a wife and kid, you know.
Old coot!
376
00:42:41,200 --> 00:42:43,320
Bet he wouldn't say no
if I invited him in here.
377
00:42:46,920 --> 00:42:48,400
Then maybe we'll invite him in.
378
00:42:49,880 --> 00:42:50,840
Later.
379
00:43:14,560 --> 00:43:17,760
Is this Frau Doring's residence?
My name is Lieberman.
380
00:43:22,240 --> 00:43:23,200
Good.
381
00:43:33,600 --> 00:43:35,840
I think she's off the phone by now.
382
00:43:36,600 --> 00:43:38,400
You're her grandson?
383
00:43:39,320 --> 00:43:40,280
Her son.
384
00:43:47,160 --> 00:43:48,520
Herr Lieberman!
385
00:43:51,120 --> 00:43:54,680
Frau Doring, thank you so much
for seeing me.
386
00:43:55,240 --> 00:43:57,160
Won't you sit down?
387
00:43:57,200 --> 00:43:58,120
Thank you.
388
00:44:07,320 --> 00:44:11,520
You are the same man they had
on television, several months ago.
389
00:44:11,920 --> 00:44:14,640
The Nazi hunter.
Frieda Maloney.
390
00:44:17,240 --> 00:44:19,280
Do you kill Nazis when
you catch them?
391
00:44:19,800 --> 00:44:23,160
That's against the law, it's
much better to put them on trial
392
00:44:23,200 --> 00:44:25,640
- so people can learn.
- Learn what?
393
00:44:27,240 --> 00:44:30,000
Who they were, what they did.
394
00:44:30,440 --> 00:44:32,040
So why even catch them?
395
00:44:32,920 --> 00:44:34,880
Just put it all in history books.
396
00:44:38,240 --> 00:44:40,640
Clever boy you have here,
Frau Doring.
397
00:44:41,040 --> 00:44:43,960
Yes, but definitely lazy.
398
00:44:44,840 --> 00:44:49,480
For example, right now he should
be in his room practising.
399
00:44:49,520 --> 00:44:53,560
I can't be in my room and answer
the door at the same time, can I?
400
00:44:53,560 --> 00:44:56,520
Oh! I was only teasing, darling.
401
00:44:58,520 --> 00:45:02,160
Now, please go and practise.
402
00:45:21,920 --> 00:45:24,000
Now we can talk.
403
00:45:24,680 --> 00:45:28,080
First of all, may I express
my sympathy,
404
00:45:28,120 --> 00:45:31,880
things must be very difficult
for you right now.
405
00:45:32,560 --> 00:45:33,520
Thank you.
406
00:45:34,840 --> 00:45:37,000
Is he your only child?
407
00:45:37,920 --> 00:45:38,760
Yes.
408
00:45:39,280 --> 00:45:43,840
Did your husband leave all his money
to Erich and you?
409
00:45:43,880 --> 00:45:45,640
And to a sister of his.
410
00:45:46,360 --> 00:45:47,760
Why do you ask that?
411
00:45:48,720 --> 00:45:52,320
I was looking for a reason
behind his death.
412
00:45:52,960 --> 00:45:55,000
Emil's death was an accident.
413
00:45:56,320 --> 00:45:57,800
Was he a Nazi?
414
00:45:58,040 --> 00:46:02,640
I did not meet him until 1955,
so I have no way of knowing.
415
00:46:03,280 --> 00:46:08,960
Did he ever mention the name
of a Doktor Josef Mengele?
416
00:46:09,400 --> 00:46:10,120
Who?
417
00:46:10,840 --> 00:46:15,320
There was a considerable age
difference between you two.
418
00:46:15,800 --> 00:46:17,800
That wasn't the only difference.
419
00:46:18,560 --> 00:46:21,440
I was twenty, straight off the farm
420
00:46:21,480 --> 00:46:24,800
and he was Mr. High-an-Mighty
of the Transport Commission.
421
00:46:25,880 --> 00:46:28,120
Forty-three, I think he was.
422
00:46:29,560 --> 00:46:33,960
- Did he have any hobbies?
- No.
423
00:46:37,400 --> 00:46:38,200
Yes.
424
00:46:39,000 --> 00:46:42,600
Yes, he did have one special hobby,
Herr Lieberman.
425
00:46:43,360 --> 00:46:47,480
He humiliated and beat my son
at every given opportunity.
426
00:46:49,320 --> 00:46:52,360
Would you like me to tell you
who really killed him?
427
00:46:53,840 --> 00:46:54,920
God.
428
00:46:55,560 --> 00:47:00,760
To set free a stupid little farm girI after
twenty-two years of unhappiness.
429
00:47:02,280 --> 00:47:05,040
Do Nazis answer prayers,
Herr Lieberman?
430
00:47:05,680 --> 00:47:06,640
No.
431
00:47:06,840 --> 00:47:08,640
That is God's business.
432
00:47:09,520 --> 00:47:13,160
And I have thanked him every night,
433
00:47:13,160 --> 00:47:16,760
since he pushed Emil
under that car.
434
00:47:19,120 --> 00:47:20,800
He could have done it sooner.
435
00:47:21,840 --> 00:47:23,760
But I thank him anyway.
436
00:48:04,480 --> 00:48:06,360
Who the hell are you?
437
00:48:06,800 --> 00:48:09,840
Come in, Mr. Harrington.
She wants to talk to you.
438
00:48:10,920 --> 00:48:12,360
I'll talk to her.
439
00:48:13,680 --> 00:48:14,640
That would be nice.
440
00:48:31,160 --> 00:48:32,040
John!
441
00:48:33,280 --> 00:48:34,120
John!
442
00:48:37,120 --> 00:48:40,200
Simon, stop playing with those puppets
and go and wash your hands for tea.
443
00:48:40,240 --> 00:48:42,800
- Hallo.
- I'm on my way, mother.
444
00:48:43,880 --> 00:48:45,640
If you'll hold on, I'll just get her.
445
00:48:47,920 --> 00:48:48,880
Nancy!
446
00:48:49,640 --> 00:48:52,240
Nancy! Telephone, Nancy.
447
00:48:54,120 --> 00:48:56,600
Nancy!
448
00:48:57,520 --> 00:48:58,480
Nancy!
449
00:48:58,920 --> 00:48:59,880
Nancy!
450
00:48:59,920 --> 00:49:02,480
Come on, Nancy, you can't spend
your life in bed.
451
00:49:12,280 --> 00:49:13,240
Nancy!
452
00:49:43,560 --> 00:49:47,240
Good, good, incredibly precise.
453
00:49:49,240 --> 00:49:51,440
Everything right on schedule.
454
00:49:51,720 --> 00:49:55,000
You didn't have to make the trip,
Seibert, you could have used the radio.
455
00:49:55,240 --> 00:49:58,960
Not that I do not welcome a little
intelligent company down here.
456
00:49:59,320 --> 00:50:02,800
Gunther remembered the digital
clock you admired so much
457
00:50:02,840 --> 00:50:04,000
in his home.
458
00:50:05,360 --> 00:50:07,680
Well, thank you, my friend.
459
00:50:09,320 --> 00:50:10,520
Very nice of you.
460
00:50:13,240 --> 00:50:15,200
Such a rational device.
461
00:50:15,920 --> 00:50:18,120
- Remarkable.
- There is a problem.
462
00:50:20,040 --> 00:50:20,920
Lieberman.
463
00:50:21,400 --> 00:50:23,520
He was in Gladbeck,
in Doring's house.
464
00:50:29,040 --> 00:50:31,360
Possibly he found out about Doring.
465
00:50:31,880 --> 00:50:33,160
You don't know?
466
00:50:33,840 --> 00:50:34,920
How could I?
467
00:50:35,280 --> 00:50:38,040
- The boy, Kohler?
- Impossible.
468
00:50:38,680 --> 00:50:41,080
Then, how did Lieberman
get to Doring?
469
00:50:43,000 --> 00:50:44,360
Sheer coincidence.
470
00:50:44,880 --> 00:50:48,600
That's not a very scientific
explanation, is it, Doktor?
471
00:50:49,160 --> 00:50:52,360
Are you interrogating me,
colonel Seibert?
472
00:50:53,040 --> 00:50:56,000
General Rausch put me in charge of
security for this project.
473
00:50:56,880 --> 00:50:59,080
How can I function, if I don't have
all the facts?
474
00:50:59,120 --> 00:51:00,280
But you do!
475
00:51:00,520 --> 00:51:05,080
A nosey, incompetent, old Jew
has bumbled onto one victim,
476
00:51:05,360 --> 00:51:07,280
what more do you have to know?
477
00:51:07,680 --> 00:51:11,880
Any idiot could see the next
logical step. Kill him!
478
00:51:12,040 --> 00:51:14,080
We don't want to create a martyr.
479
00:51:14,200 --> 00:51:14,920
Ridiculous!
480
00:51:15,000 --> 00:51:18,040
Besides, he could have contacted
various police agencies,
481
00:51:18,400 --> 00:51:19,920
or intelligence services.
482
00:51:19,960 --> 00:51:22,160
They would not pay any attention
to him.
483
00:51:22,560 --> 00:51:25,360
If he died suddenly, they would.
484
00:51:25,920 --> 00:51:26,880
Well.
485
00:51:27,960 --> 00:51:30,440
Then, what are you going to do?
486
00:51:31,400 --> 00:51:34,240
Lieberman will have to be watched
more carefully from now on.
487
00:51:34,280 --> 00:51:37,040
If he seems to be getting closer
to us, a decision will be made.
488
00:51:37,320 --> 00:51:40,640
We will balance the danger
of killing Lieberman
489
00:51:40,680 --> 00:51:43,920
against the scientific validity
of your project.
490
00:51:44,240 --> 00:51:47,720
Are you, my esteemed
Chief of Security
491
00:51:47,720 --> 00:51:52,840
telling me that a project twenty years
and millions of dollars in the making,
492
00:51:52,880 --> 00:51:56,400
will be dropped because of
this insignificant impudent, old Jew?
493
00:51:56,840 --> 00:51:59,520
It wouldn't do to antagonize me,
Doktor Mengele.
494
00:51:59,760 --> 00:52:01,560
I've been one of your few supporters,
495
00:52:01,600 --> 00:52:03,320
since this Lieberman business
began.
496
00:52:03,760 --> 00:52:07,840
And should I drop to my knees
in gratitude?
497
00:52:09,160 --> 00:52:10,280
Listen to me, Seibert,
498
00:52:10,760 --> 00:52:15,320
I will not permit you to lay your
failure, or your fear at my door.
499
00:52:15,360 --> 00:52:18,040
I am a scientist, I have done my job.
500
00:52:18,520 --> 00:52:20,320
You are an executioner!
501
00:52:21,000 --> 00:52:22,240
Do yours!
502
00:52:48,800 --> 00:52:49,880
Ezra!
503
00:52:57,960 --> 00:53:00,320
Oh! A reception committee.
504
00:53:00,760 --> 00:53:01,840
How nice.
505
00:53:02,160 --> 00:53:03,440
So, how did it go?
506
00:53:04,280 --> 00:53:06,280
A very rewarding trip.
507
00:53:06,360 --> 00:53:08,280
The Krassner death at Freiburn
508
00:53:08,320 --> 00:53:11,760
was a genuine accident witnessed
by many people.
509
00:53:12,200 --> 00:53:15,160
At Gladbeck, I met a young
housewife
510
00:53:15,200 --> 00:53:19,400
who was not exactly heart broken
by the death of her old husband.
511
00:53:19,720 --> 00:53:23,400
And at Prozheim they slammed
the door in my face.
512
00:53:23,640 --> 00:53:26,520
That's the way it will probably be
with most of these people.
513
00:53:26,560 --> 00:53:29,200
- I know, come, let's get a coffee.
- Yes, please.
514
00:53:36,040 --> 00:53:37,600
Excuse me, Mr. Lieberman?
515
00:53:38,760 --> 00:53:40,160
My name is David Bennett.
516
00:53:40,200 --> 00:53:42,880
I think you know a friend of mine,
Barry Kohler.
517
00:53:43,640 --> 00:53:47,560
- Are you the boy who's been calling?
- What news of Mr. Kohler?
518
00:53:47,800 --> 00:53:48,600
None.
519
00:53:51,040 --> 00:53:53,760
- I know he was working with you.
- That's not correct.
520
00:53:54,400 --> 00:53:56,840
- Well, he was in contact with you.
- How do you know that?
521
00:53:57,040 --> 00:53:59,280
- From letters we received.
- We?
522
00:54:00,400 --> 00:54:02,080
The Young Jewish Defenders.
523
00:54:02,120 --> 00:54:05,960
They're a bunch of fanatics.
Kohler told me he worked alone.
524
00:54:06,000 --> 00:54:07,640
Yes, and he did, thanks to you.
525
00:54:08,040 --> 00:54:10,840
After he read all your books,
he decided to change his methods.
526
00:54:12,000 --> 00:54:14,760
I did not send your friend to Paraguay.
527
00:54:15,280 --> 00:54:16,840
He sent me these.
528
00:54:17,680 --> 00:54:20,200
To prove that he wasn't off
on some wild goose-chase.
529
00:54:21,000 --> 00:54:23,640
He couldn't identify these three
young guys, so I traced them.
530
00:54:23,680 --> 00:54:27,120
This is Kleist, Hessen,
this is Schwimmer,
531
00:54:28,040 --> 00:54:30,720
members of a neo-Nazi organization
in Paraguay.
532
00:54:31,040 --> 00:54:33,360
This has nothing to do with me.
533
00:54:34,000 --> 00:54:36,520
Does Barry Kohler's life have
anything to do with you?
534
00:54:36,560 --> 00:54:39,640
- You have no right to talk that way.
- Is Barry Kohler still alive?
535
00:54:39,680 --> 00:54:42,920
- How do I know?
- Mr. Lieberman, Barry is dead.
536
00:54:43,560 --> 00:54:44,640
You know that.
537
00:54:45,200 --> 00:54:47,400
And I know that.
And that's why I'm here.
538
00:54:47,680 --> 00:54:49,520
To pick up where he left off.
539
00:54:49,800 --> 00:54:50,920
That means with you.
540
00:54:51,520 --> 00:54:52,840
I work alone.
541
00:54:53,160 --> 00:54:55,160
Im' not asking you for a job,
542
00:54:55,400 --> 00:54:57,280
I simply want some information
from you.
543
00:54:57,320 --> 00:54:59,040
I can't help you.
544
00:54:59,520 --> 00:55:01,720
I won't leave you until
you talk to me.
545
00:55:01,760 --> 00:55:03,840
I'm going to plant myself
on your doostep,
546
00:55:03,880 --> 00:55:05,920
and I'll be waiting for you there
every morning.
547
00:55:06,200 --> 00:55:09,040
You're stuck with me, until you
give me the information that I need.
548
00:55:09,840 --> 00:55:10,680
Ezra,
549
00:55:11,080 --> 00:55:14,160
I got another envelope of clippings
from Beynon.
550
00:55:14,480 --> 00:55:15,880
A big one.
551
00:55:19,560 --> 00:55:21,280
All right, young man.
552
00:55:22,160 --> 00:55:23,200
We'll talk.
553
00:56:14,080 --> 00:56:15,000
Good morning.
554
00:56:15,400 --> 00:56:17,680
I'm looking for the village of Storein.
555
00:56:18,800 --> 00:56:20,320
You're going the wrong way.
556
00:56:20,560 --> 00:56:24,160
Turn around and take the south road
for about sixteen kilometres,
557
00:56:24,640 --> 00:56:26,240
then bear right, you can't miss it.
558
00:56:26,640 --> 00:56:29,080
- Thanks.
- What are you doing in these parts?
559
00:56:30,040 --> 00:56:32,200
- What?
- You are not Swedish.
560
00:56:36,360 --> 00:56:38,960
I come from Dortmund originally,
but,
561
00:56:39,960 --> 00:56:41,920
I live in Stockholm now.
562
00:56:44,000 --> 00:56:46,560
I have spent some time in Germany
myself.
563
00:56:49,800 --> 00:56:53,120
Come now, Mundt!
What's happened to your memory?
564
00:56:53,400 --> 00:56:56,440
My God!
Major Hartung!
565
00:56:59,240 --> 00:57:01,000
I knew it was you!
566
00:57:01,040 --> 00:57:04,200
Can't I believe it! What in the world
are you doing up here?
567
00:57:05,480 --> 00:57:08,280
Well, it's no great story,
my sister was married to a Swede.
568
00:57:08,880 --> 00:57:12,080
And after I escaped from the
internment camp, I hid out with them.
569
00:57:12,440 --> 00:57:15,840
I am Lars Lofquist now, Inspector
of the Power Company.
570
00:57:15,880 --> 00:57:16,920
And now what about you?
571
00:57:17,320 --> 00:57:21,000
I came up here on a job, for
the Comrades Organization.
572
00:57:21,680 --> 00:57:22,760
In Sweden?
573
00:57:23,560 --> 00:57:24,840
My God, what's going on?
574
00:57:25,880 --> 00:57:28,120
Can you tell me or would it
violate orders?
575
00:57:28,160 --> 00:57:30,320
What the hell with orders,
I'm sick of orders.
576
00:57:36,760 --> 00:57:39,840
I'm up here in Storein to kill
a school-teacher, on Saturday.
577
00:57:40,080 --> 00:57:43,160
But don't ask me why, I cannot
make head or tail of it.
578
00:57:43,160 --> 00:57:46,080
Who is this teacher?
Lundberg? Olafsson?
579
00:57:47,320 --> 00:57:48,360
Lundberg.
580
00:57:49,960 --> 00:57:51,440
But I don't know what he looks like.
581
00:57:51,640 --> 00:57:55,400
No doubt, he's probably a harmless
old man, it doesn't make any sense!
582
00:57:55,440 --> 00:57:57,000
It makes sense to your superiors
583
00:57:57,600 --> 00:57:59,520
or they wouldn't have given you
the assignment.
584
00:57:59,720 --> 00:58:01,200
An order is an order.
585
00:58:02,160 --> 00:58:05,280
Good God, man! You are
an officer of the S.S.!
586
00:58:06,040 --> 00:58:07,080
Have you forgotten?
587
00:58:07,720 --> 00:58:09,480
My honour is loyalty.
588
00:58:09,800 --> 00:58:12,560
Those words were supposed
to be engraved on your soul.
589
00:58:15,560 --> 00:58:16,800
I know Lundberg.
590
00:58:17,160 --> 00:58:18,600
I will point him out to you.
591
00:58:25,840 --> 00:58:27,160
It isn't Lundberg.
592
00:58:42,040 --> 00:58:44,760
And it doesn't have to be Saturday.
593
00:58:54,480 --> 00:58:56,560
No one would have wanted
to kill Jack.
594
00:58:57,520 --> 00:58:59,320
The man was beloved.
595
00:59:00,200 --> 00:59:03,640
If you had seen the wreaths
his students sent...
596
00:59:05,200 --> 00:59:08,280
I have only one or two more
questions to ask.
597
00:59:09,120 --> 00:59:13,240
Did your husband belong
to any international group?
598
00:59:16,160 --> 00:59:18,200
He was in the American Legion.
599
00:59:18,880 --> 00:59:19,960
Rotary.
600
00:59:21,040 --> 00:59:23,040
I guess that's international.
601
00:59:23,720 --> 00:59:26,520
The Legion sent a Colour Guard
to the funeral.
46159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.