All language subtitles for The Boys from Brazil.1.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:39,720 --> 00:04:40,760 Hey, kid! 2 00:05:32,120 --> 00:05:33,720 Hey, Ismael. Catch! 3 00:06:49,120 --> 00:06:51,680 Such a pleasure to see you, Herr Lieberman. 4 00:06:51,720 --> 00:06:55,920 The pleasure is all mine, Herr Strasser, I assure you. 5 00:06:55,960 --> 00:07:00,040 I hate to bother such a famous Nazi hunter, like yourself, 6 00:07:00,080 --> 00:07:03,680 with such trifle as the rent, but it is the third of the month. 7 00:07:04,280 --> 00:07:08,680 Quite so, you will have a cheque in several days. 8 00:07:10,320 --> 00:07:12,840 By all means, take your time, Herr Lieberman. 9 00:07:13,400 --> 00:07:15,840 Feel free to ignore your responsibilities, 10 00:07:15,880 --> 00:07:18,680 while my property is being ruined. 11 00:07:18,760 --> 00:07:21,680 We have floods all over the building, because of you. 12 00:07:22,120 --> 00:07:26,280 You overload the floor putting a strain on the pipes upstairs, 13 00:07:27,080 --> 00:07:28,360 and then they break. 14 00:07:29,200 --> 00:07:32,560 The pipes upstairs break, and I'm to blame? 15 00:07:33,240 --> 00:07:34,960 Everything is connected. 16 00:07:35,520 --> 00:07:38,200 The whole building will soon collapse because of you. 17 00:07:38,320 --> 00:07:40,080 - Ezra! - Get out! 18 00:07:40,120 --> 00:07:43,240 - You have no right... - You have a call from Paraguay. 19 00:07:43,280 --> 00:07:46,360 This is an apartment house, not an office building. 20 00:07:46,400 --> 00:07:50,000 You have no right to bring in these heavy cabbinets in here. 21 00:07:50,080 --> 00:07:51,200 All right, all right. 22 00:07:51,240 --> 00:07:53,400 So next time rent to a feather merchant. 23 00:07:53,640 --> 00:07:54,080 Hello. 24 00:07:54,360 --> 00:07:55,400 Mr. Lieberman? 25 00:07:55,520 --> 00:07:58,240 - Out! You understand! - You get out! 26 00:07:58,280 --> 00:08:00,120 Go and fix your rotten plumbing. 27 00:08:00,480 --> 00:08:04,320 Barry Kohler? No, I don't think I know you. 28 00:08:04,360 --> 00:08:05,920 I sent you a package with photos. 29 00:08:07,040 --> 00:08:07,840 You didn't? 30 00:08:07,880 --> 00:08:09,960 You sound like an American. 31 00:08:10,320 --> 00:08:12,480 What are you doing in Paraguay? 32 00:08:13,040 --> 00:08:15,440 I've been monitoring the activities of a group of Nazis. 33 00:08:17,720 --> 00:08:20,160 And I've identify several of them as war criminals. 34 00:08:22,160 --> 00:08:23,600 Well, from your books and articles. 35 00:08:23,640 --> 00:08:27,280 Forty years of heartbreak and sacrifice and you call it junk! 36 00:08:27,320 --> 00:08:28,400 Yes, junk! Junk, junk! 37 00:08:28,440 --> 00:08:31,600 Herr Strasser, we are wasting valuable time. 38 00:08:31,640 --> 00:08:33,000 The hole up there is very enormous. 39 00:08:33,120 --> 00:08:36,520 Huge chunks of plaster are coming down from your ceiling. 40 00:08:36,560 --> 00:08:38,240 Look, how I step on the ground. 41 00:08:38,280 --> 00:08:41,440 Quite soon I will be through into your apartment, 42 00:08:41,480 --> 00:08:44,560 right into the lap of your beloved wife. God forbid. 43 00:08:44,840 --> 00:08:46,280 - Come. - Don't push me. 44 00:08:46,320 --> 00:08:49,000 Leave my brother and me alone. Get out! 45 00:08:52,160 --> 00:08:53,720 Come, Herr Strasser. 46 00:09:08,120 --> 00:09:11,200 Esther, the man's an idiot. 47 00:09:11,200 --> 00:09:14,560 No, I'm an idiot for letting him make me angry. 48 00:09:14,600 --> 00:09:16,960 - Go on, take your phone call. - Oh! 49 00:09:17,680 --> 00:09:21,800 The young man who's just discovered there are Nazis in South America. 50 00:09:23,640 --> 00:09:27,720 So, Mr. Kohler, forgive the interruption. 51 00:09:29,720 --> 00:09:31,880 I work alone like you, Mr. Lieberman, 52 00:09:32,520 --> 00:09:35,320 which is why I'm calling you. You see, I'm onto something. 53 00:09:35,760 --> 00:09:40,160 Mr. Kohler, it maybe a blinding revelation to you, 54 00:09:40,200 --> 00:09:41,720 that there are Nazis in Paraguay, 55 00:09:41,760 --> 00:09:44,680 but I assure you, it is no news to me. 56 00:09:44,720 --> 00:09:50,080 And if you stay there much longer, there will still be Naziss in Paraguay, 57 00:09:50,080 --> 00:09:53,400 but there will be one less Jewish boy in the world. 58 00:09:53,720 --> 00:09:54,960 Something's going on. 59 00:09:55,680 --> 00:09:57,960 They seemed to be gathered for some kind of operation. 60 00:09:58,040 --> 00:10:01,120 A bunch of them have been moving in and out of Ralph Gunther's estate. 61 00:10:03,840 --> 00:10:05,400 I want to know what to do next. 62 00:10:05,560 --> 00:10:09,080 Get on a plane and go home, or better still go to the American Embassy, 63 00:10:09,120 --> 00:10:12,960 run to the American Embassy and tell them to put you on the plane. 64 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 Thank you for your advice. 65 00:10:22,200 --> 00:10:23,320 What did he want? 66 00:10:23,760 --> 00:10:24,960 I don't know. 67 00:10:25,840 --> 00:10:27,480 Advise, instructions. 68 00:10:28,680 --> 00:10:33,400 A boy like that. Lucky to survive one day in Paraguay! 69 00:10:34,960 --> 00:10:37,080 He's been there some weeks. 70 00:10:37,120 --> 00:10:39,200 I told him to go home, anyhow. 71 00:10:42,480 --> 00:10:44,240 What does he want, applause? 72 00:10:44,760 --> 00:10:47,880 One, two, three, four. 73 00:10:48,480 --> 00:10:52,200 One, two, three, four. 74 00:10:52,760 --> 00:10:54,720 One, two. 75 00:10:55,000 --> 00:10:56,960 - One, two. - One, two. 76 00:10:57,000 --> 00:10:59,320 - Goddamn, it works! - Goddamn, it works! 77 00:13:18,480 --> 00:13:20,800 Come on, damn you, tune in. 78 00:13:21,200 --> 00:13:23,040 Gentlemen, he's coming. 79 00:13:39,840 --> 00:13:41,200 So, Gunther, 80 00:13:41,720 --> 00:13:43,320 this is the moment. 81 00:13:58,440 --> 00:14:02,080 Gentlemen, gentlemen, be at your ease, I beg of you. 82 00:14:04,160 --> 00:14:07,080 - Gunther, would you do the honours? - Certainly, Dr. Mengele. 83 00:14:07,600 --> 00:14:08,600 Mengele. 84 00:14:09,240 --> 00:14:10,520 Captain Gerhart Mundt. 85 00:14:10,560 --> 00:14:14,920 Yes, yes, I have heard nothing but the highest praise for you, captain. 86 00:14:14,960 --> 00:14:16,160 Thank you, Herr Doctor. 87 00:14:20,600 --> 00:14:23,920 - Major Ludwig Trausteiner. - Thank you for coming, Major. 88 00:14:26,320 --> 00:14:27,600 - Captain... - All right, Gunther. 89 00:14:27,600 --> 00:14:30,960 Captain Farnbach and I are old comrades. 90 00:14:31,040 --> 00:14:32,480 Are we not, captain? 91 00:14:32,760 --> 00:14:37,040 It is extremely flattering to be remembered after all those years, sir. 92 00:14:37,080 --> 00:14:41,240 I am not so senile, or so ungrateful that I cannot remember a loyal officer 93 00:14:41,280 --> 00:14:43,840 from the early days of the struggle. 94 00:14:45,760 --> 00:14:47,480 And now for the youth. 95 00:14:48,040 --> 00:14:50,080 This is Dietrich Hessen, son of Wilhelm Hessen. 96 00:14:50,120 --> 00:14:51,320 Welcome, young man. 97 00:14:53,560 --> 00:14:56,440 - Wolfgang Kleist. - I am pleased you are with us. 98 00:14:56,480 --> 00:14:57,480 Thank you, Herr Doktor. 99 00:15:01,040 --> 00:15:04,120 - And Otto Schwimmer. - A great pleasure, Herr Schwimmer. 100 00:15:20,440 --> 00:15:22,200 And now to business. 101 00:15:22,880 --> 00:15:24,920 Sit down, gentlemen, please. 102 00:15:41,600 --> 00:15:45,080 The task before you is the most important operation 103 00:15:45,160 --> 00:15:48,600 that the Kamerades organization has ever undertaken. 104 00:15:49,240 --> 00:15:51,880 It is the vital link in a programme 105 00:15:51,960 --> 00:15:57,040 to which I and your leaders have devoted many years of huge effort. 106 00:15:57,520 --> 00:16:01,640 Your success on this project carries with it the hope 107 00:16:01,720 --> 00:16:04,040 and destiny of the Aryan race. 108 00:16:04,720 --> 00:16:08,440 And that is not an exageration, but the literal truth. 109 00:16:09,200 --> 00:16:11,040 It is a holy mission, gentlemen. 110 00:16:12,440 --> 00:16:14,840 You should consider yourselves highly honoured 111 00:16:15,680 --> 00:16:17,520 to have been chosen to perform it. 112 00:16:23,640 --> 00:16:25,160 Now for the details. 113 00:16:27,880 --> 00:16:30,680 In the next two-an-half years, ninety-four men 114 00:16:30,720 --> 00:16:34,000 must die on or near certain dates. 115 00:16:35,520 --> 00:16:38,400 Sixteen of these men are in West Germany, 116 00:16:38,680 --> 00:16:42,160 fourteen in Sweden, thirteen in England, 117 00:16:42,400 --> 00:16:46,200 twelve in the United States, ten in Norway, 118 00:16:46,240 --> 00:16:48,920 nine in Austria, eight in Holland, 119 00:16:48,960 --> 00:16:51,640 and six each in Denmark and Canada. 120 00:16:54,000 --> 00:16:56,200 A total of ninety-four 121 00:16:57,240 --> 00:16:58,480 assassinations. 122 00:17:06,840 --> 00:17:07,600 All of these men 123 00:17:07,640 --> 00:17:11,640 will be sixty-five years old when their dates come around. 124 00:17:11,680 --> 00:17:15,880 Obviously, a few of them will already have died of natural causes. 125 00:17:17,160 --> 00:17:18,400 Yes, Farnbach. 126 00:17:18,560 --> 00:17:20,960 Who are these men? Jews? 127 00:17:22,280 --> 00:17:23,520 Not one. 128 00:17:24,440 --> 00:17:27,680 They are all family men, tax inspectors, 129 00:17:27,720 --> 00:17:30,520 civil servants, school principals, men of minor authority. 130 00:17:31,320 --> 00:17:33,360 Are we permitted to hire accomplices? 131 00:17:33,720 --> 00:17:36,080 Accomplices? I would not advise it. 132 00:17:36,120 --> 00:17:39,520 Bear it in mind, these are sixty-five year old men. 133 00:17:39,560 --> 00:17:44,760 Their eyesight is failing, they have slow reflexes, diminished strength. 134 00:17:46,080 --> 00:17:48,360 I've been through Sweden quite a bit, 135 00:17:48,400 --> 00:17:50,880 but I've never heard of this place, Rasbo. 136 00:17:51,200 --> 00:17:55,880 It is a village. About fifteen kilometres from Upsala. 137 00:17:57,480 --> 00:18:01,040 That is Bertile Hayden, the post master, there. 138 00:18:01,480 --> 00:18:04,320 And by killing this old mail man 139 00:18:04,320 --> 00:18:08,080 I will be fulfilling the destiny of the Aryan race? 140 00:18:11,080 --> 00:18:14,600 You wish to be relieved of this assignment, captain Mundt? 141 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 No, sir. 142 00:18:18,040 --> 00:18:20,360 Then, do not question your orders. 143 00:18:21,240 --> 00:18:22,640 Simply obey them. 144 00:18:23,800 --> 00:18:25,000 Yes, Herr Doktor. 145 00:18:25,960 --> 00:18:27,280 I apologise. 146 00:18:30,280 --> 00:18:31,480 Further questions? 147 00:18:41,680 --> 00:18:44,480 The men's families are not to be involved. 148 00:18:45,320 --> 00:18:47,440 And in the case of say younger wives 149 00:18:48,160 --> 00:18:52,920 who might be open to romantic overtures as accomplices. 150 00:18:53,600 --> 00:18:57,640 I repeat, the families are not to be involved. 151 00:18:58,120 --> 00:19:00,320 You will travel and live in a manner befitting 152 00:19:00,360 --> 00:19:02,480 salesmen, for large German firms. 153 00:19:02,520 --> 00:19:06,800 You'll have more than enough money for any equipment you might need. 154 00:19:07,880 --> 00:19:12,200 It is vital that you check in with headquarters on the first... 155 00:19:21,200 --> 00:19:22,560 Find it! 156 00:19:24,880 --> 00:19:26,080 Find it! 157 00:20:16,080 --> 00:20:16,880 Sir! 158 00:20:35,320 --> 00:20:37,600 All right, Mr. Lieberman, listen to this. 159 00:20:37,960 --> 00:20:39,760 Killing this old mail man, 160 00:20:39,800 --> 00:20:43,520 I will be fulfulling the destiny of the Aryan race? 161 00:22:34,840 --> 00:22:36,680 Operator, any word of my call yet? 162 00:23:01,240 --> 00:23:02,080 Hello. 163 00:23:04,040 --> 00:23:05,080 Kohler! 164 00:23:05,960 --> 00:23:08,080 I thought I told you to leave. 165 00:23:08,120 --> 00:23:11,680 Well, I didn't Mr. Lieberman, but I think you're going to be glad I didn't. 166 00:23:12,640 --> 00:23:15,920 Doktor Josef Mengele was here tonight. 167 00:23:15,920 --> 00:23:19,600 You mean to tell me you've called me up at 3 o'clock in the morning 168 00:23:19,600 --> 00:23:22,880 to tell me Doktor Josef Mengele is in Paraguay? 169 00:23:22,920 --> 00:23:26,160 I know that, Mr. Kohler, so does my sister, 170 00:23:26,200 --> 00:23:31,480 so does my landlord, and my tailor, and now you know it too. 171 00:23:31,520 --> 00:23:32,480 My congratulations! 172 00:23:32,480 --> 00:23:34,880 He came to a meeting at Gunther's house tonight. 173 00:23:35,040 --> 00:23:36,280 The others were there too. 174 00:23:37,240 --> 00:23:41,080 Mengele's sending them out to kill ninety-four, sixty-five year old men 175 00:23:41,080 --> 00:23:42,840 in the next two-an-half years. 176 00:23:43,040 --> 00:23:45,320 What are you talking about? 177 00:23:47,720 --> 00:23:51,560 Ninety-four at sixty-five... 178 00:23:52,640 --> 00:23:54,640 two-an-half years. 179 00:23:55,840 --> 00:23:59,920 I can hear you, Mr. Kohler, I just can't follow what you're saying. 180 00:24:03,640 --> 00:24:07,320 Goddamn it, you don't have to believe me, I've got it all on tape. 181 00:24:08,080 --> 00:24:11,240 All of them, Europe, Canada, the United States. 182 00:24:12,760 --> 00:24:14,080 Mostly civil servants. 183 00:24:25,240 --> 00:24:28,720 Okay, I'm running it down now. It'll only take a second. 184 00:24:29,200 --> 00:24:34,760 Take your time, old men don't go back to sleep once they've been awakened. 185 00:24:40,960 --> 00:24:44,600 - Welcome, young man. - The stuff on now, it's just a lot of 186 00:24:44,600 --> 00:24:46,600 introducing and glad handing around. 187 00:24:47,400 --> 00:24:49,800 Mengele is acting like chairman of the board. 188 00:24:51,320 --> 00:24:54,240 Will you stop asking questions and just listen Mr. Lieberman? 189 00:24:56,800 --> 00:24:58,720 Okay, here it comes. 190 00:24:59,920 --> 00:25:02,040 The task before you is the most important... 191 00:25:08,440 --> 00:25:09,160 Kohler! 192 00:25:12,720 --> 00:25:13,880 Are you there, Kohler? 193 00:25:14,520 --> 00:25:15,400 Kohler! 194 00:25:17,160 --> 00:25:19,200 ...your success on this project... 195 00:25:27,640 --> 00:25:28,440 Kohler. 196 00:25:43,360 --> 00:25:44,480 Clean the room. 197 00:25:45,440 --> 00:25:46,920 Dispose of the body. 198 00:25:48,360 --> 00:25:52,040 I do not want a trace of this vermin to remain. 199 00:26:03,960 --> 00:26:07,320 Everything is all right, you can take care of the police. 200 00:26:07,360 --> 00:26:10,240 - Who was the boy calling? - It does not matter. 201 00:26:10,600 --> 00:26:13,440 - Perhaps you should wait? - We wait for nothing, 202 00:26:13,440 --> 00:26:15,800 the fourth Reich is coming, Gunther. 203 00:26:15,840 --> 00:26:18,160 Our men will leave tomorrow as planned. 204 00:26:30,760 --> 00:26:31,760 Kill him. 205 00:26:44,720 --> 00:26:47,920 Is there no way of checking this further? 206 00:26:50,320 --> 00:26:52,120 All right, thank you. 207 00:26:53,880 --> 00:26:57,920 The Vienna telephone exchange says there was a call from Paraguay, 208 00:26:58,000 --> 00:27:00,600 but Paraguay say that no such call took place. 209 00:27:02,040 --> 00:27:05,360 I have finally found a couple of things from that boy. 210 00:27:10,240 --> 00:27:11,000 Mundt! 211 00:27:12,320 --> 00:27:15,000 Captain in a Death-Head Regiment. 212 00:27:15,280 --> 00:27:17,640 Farnbach, a Gestapo agent. 213 00:27:17,960 --> 00:27:21,680 Trausteiner! Assistant commandant, at Dachau. 214 00:27:21,720 --> 00:27:24,520 Cheap bureaucrats and murderers. 215 00:27:24,600 --> 00:27:25,640 And these... 216 00:27:27,480 --> 00:27:28,520 who knows. 217 00:27:29,280 --> 00:27:32,560 - Ezra, you know, you shouldn't. - Esther, Esther, 218 00:27:32,600 --> 00:27:35,880 after all I've been through, one puff won't hurt me. 219 00:27:40,480 --> 00:27:41,520 These... 220 00:27:46,240 --> 00:27:50,760 Colonel Eduard Seibert, he's the adjutant to Rausch, 221 00:27:50,800 --> 00:27:52,840 the head of the Kamerads organization. 222 00:27:52,880 --> 00:27:58,160 He was in command of the extermination units on the Eastern Front. 223 00:27:58,200 --> 00:27:59,680 He's a real aristocrat, 224 00:27:59,720 --> 00:28:03,400 what's he doing in such undistinguished company? 225 00:28:03,560 --> 00:28:06,240 And then, it wasn't a hoax after all. 226 00:28:07,680 --> 00:28:08,280 Esther, 227 00:28:09,280 --> 00:28:11,840 on the telephone, after that boy was cut off, 228 00:28:13,080 --> 00:28:15,080 I felt something... 229 00:28:15,800 --> 00:28:19,200 something in the silence, something alive, 230 00:28:20,440 --> 00:28:21,240 and... 231 00:28:23,120 --> 00:28:24,240 hateful. 232 00:28:27,400 --> 00:28:29,480 Maybe, I'm getting senile. 233 00:28:30,240 --> 00:28:31,600 You haven't got the time. 234 00:28:36,440 --> 00:28:41,080 Ninety-four... ordinary men. 235 00:29:02,360 --> 00:29:03,360 Beynon! 236 00:29:06,360 --> 00:29:07,600 Oh, Christ! 237 00:29:09,880 --> 00:29:13,200 Mr. Beynon, so nice to see you again. 238 00:29:13,840 --> 00:29:17,080 - How are you getting along? - Can't complain, who'd listen. 239 00:29:17,280 --> 00:29:21,880 - May I take up a moment of your time? - I'm so sorry, I'm late for lunch. 240 00:29:21,880 --> 00:29:25,000 Oh, always such a prodigious appetite. 241 00:29:25,040 --> 00:29:25,640 What? 242 00:29:25,680 --> 00:29:27,800 Eight times last week I call you 243 00:29:27,840 --> 00:29:31,600 and each time you are at lunch. Maybe you have a tate warm? 244 00:29:31,880 --> 00:29:36,120 Now, Sidney, please, just a few moments of your time. 245 00:29:38,880 --> 00:29:40,480 Very well, come on. 246 00:29:41,680 --> 00:29:44,680 Ezra, you carry this whole damn concentration camp thing 247 00:29:44,720 --> 00:29:46,080 pinned to your coat-tails. 248 00:29:47,080 --> 00:29:49,240 Why do you keep knocking yourself out? 249 00:29:49,440 --> 00:29:51,120 Nothing ever pays off. 250 00:29:52,320 --> 00:29:54,200 Frieda Maloney is in jail. 251 00:29:54,240 --> 00:29:57,400 Frieda Maloney! She was only a guard in a camp. 252 00:29:57,880 --> 00:30:00,680 She strangled young girls with their own hair, 253 00:30:00,800 --> 00:30:03,920 bayonetted infants. - Maybe she was a despicable criminal, 254 00:30:03,920 --> 00:30:06,320 but she just isn't news thirty years later. 255 00:30:11,280 --> 00:30:15,440 Sidney, there is a plot by the Kamerads Organization, 256 00:30:15,480 --> 00:30:16,840 which is the illegal army... 257 00:30:16,880 --> 00:30:18,040 Yes, I know what it is. 258 00:30:18,840 --> 00:30:23,400 They plan to kill ninety-four men in the next two-an-half years. 259 00:30:24,120 --> 00:30:25,360 Jews, I suppose? 260 00:30:26,160 --> 00:30:30,200 I want your European, Canadian and American bureaus 261 00:30:30,240 --> 00:30:31,440 to send you clippings 262 00:30:31,440 --> 00:30:36,880 of all sixty-five year old civil servants who die accidentally. 263 00:30:37,200 --> 00:30:39,160 You pass them to me and I'll go through them. 264 00:30:40,160 --> 00:30:42,000 And whose plot is this? 265 00:30:43,040 --> 00:30:44,280 Josef Mengele. 266 00:30:45,560 --> 00:30:47,720 He's the red herring in this little barrel? 267 00:30:49,040 --> 00:30:52,760 What a title for the chief doctor of Auschwitz 268 00:30:52,760 --> 00:30:55,360 who killed two-an-half million people, 269 00:30:55,400 --> 00:30:59,520 experimented on children, Jewish and non-Jewish, 270 00:30:59,960 --> 00:31:05,160 using twins mostly, injecting blue dyes into their eyes 271 00:31:05,200 --> 00:31:06,920 to make them acceptable Aryans. 272 00:31:07,000 --> 00:31:07,520 Ezra. 273 00:31:07,520 --> 00:31:11,160 Amputating limbs and organs from thousands, 274 00:31:11,360 --> 00:31:16,560 operating without anaesthetic, but with the strenght of Wagner 275 00:31:16,600 --> 00:31:21,760 providing an obligato to the screams of the mutons he was creating. 276 00:31:21,800 --> 00:31:22,960 Don't lecture me! 277 00:31:24,840 --> 00:31:25,800 Sidney, 278 00:31:27,040 --> 00:31:28,880 you owe me something. 279 00:31:30,160 --> 00:31:33,160 Even if only to humour an old man 280 00:31:33,200 --> 00:31:36,800 who once brought you page one international story. 281 00:31:37,480 --> 00:31:39,360 You owe me this much, Sidney. 282 00:31:40,280 --> 00:31:41,960 Now, I'm collecting. 283 00:31:48,040 --> 00:31:50,480 Have you any idea how many men in their mid-sixties, 284 00:31:50,520 --> 00:31:51,560 die every day? 285 00:31:53,480 --> 00:31:55,160 I try not to think about it. 286 00:32:23,280 --> 00:32:25,400 Save it for your wife, Herr Doring. 287 00:32:25,880 --> 00:32:27,840 What I've got is too good for her. 288 00:32:27,880 --> 00:32:29,800 I can feel that, Herr Doring. 289 00:32:31,520 --> 00:32:32,560 Go on, go on. 290 00:32:34,600 --> 00:32:35,600 Pig. 291 00:34:25,720 --> 00:34:26,760 Good boy. 292 00:34:27,600 --> 00:34:28,760 Good boy. 293 00:36:04,040 --> 00:36:05,000 Seibert! 294 00:36:05,960 --> 00:36:06,960 News? 295 00:36:07,120 --> 00:36:10,200 Good news, our salesmen have all checked in. 296 00:36:10,520 --> 00:36:14,080 The first quotas have been filled, all on the exact dates. 297 00:36:14,640 --> 00:36:16,600 Two a day early and one a day late. 298 00:36:16,640 --> 00:36:19,040 Splendid, splendid! Come. 299 00:36:19,760 --> 00:36:21,320 We'll have a nice lunch. 300 00:36:45,600 --> 00:36:49,440 Colonel, I will need to have a full report on all this for my records. 301 00:36:50,400 --> 00:36:52,400 I've already taken care of that. 302 00:37:03,920 --> 00:37:07,120 Four out of seven on the exact dates. 303 00:37:07,840 --> 00:37:09,560 They are good men. 304 00:37:10,440 --> 00:37:11,840 Well chosen. 305 00:37:11,880 --> 00:37:14,880 General Rausch called me yesterday from the Costa Brava. 306 00:37:18,240 --> 00:37:20,280 Why didn't you tell us about Lieberman? 307 00:37:25,120 --> 00:37:27,120 I did not think this was necessary. 308 00:37:27,800 --> 00:37:29,240 The General is concerned. 309 00:37:30,520 --> 00:37:34,360 But Ezra Lieberman, no one takes him seriously. 310 00:37:34,800 --> 00:37:37,440 Even the rich Jews who used to send him money, 311 00:37:37,480 --> 00:37:40,120 have found better ways to ease their consciences. 312 00:37:40,160 --> 00:37:41,880 The man's bank has failed, 313 00:37:41,920 --> 00:37:43,920 his followers have fallen away from him. 314 00:37:43,960 --> 00:37:49,040 He's entirely without credibility, I just decided he was not important. 315 00:37:49,400 --> 00:37:52,600 If you'll forgive me, Herr Doktor, it was not your decision to make. 316 00:37:53,160 --> 00:37:56,200 You could have compromised their agents all over the world. 317 00:37:56,880 --> 00:37:59,560 And if I have told you about Lieberman, 318 00:37:59,600 --> 00:38:02,240 you would have compromised my project. 319 00:38:04,320 --> 00:38:08,200 How bad would it be if we postponed for three or four months? 320 00:38:09,160 --> 00:38:12,200 That would reduce the outcome by... 321 00:38:12,600 --> 00:38:15,560 twenty percent, there are 18 men in the first four months 322 00:38:15,600 --> 00:38:17,800 it would change the results completely. 323 00:38:17,840 --> 00:38:19,480 Assuming that there is an outcome. 324 00:38:19,520 --> 00:38:22,640 There'll be exactly the results I have promised. 325 00:38:23,640 --> 00:38:27,920 General Rausch wanted to recall these six men. 326 00:38:27,960 --> 00:38:28,560 Impossible! 327 00:38:28,600 --> 00:38:31,360 Until we find out how much Lieberman knows. 328 00:38:31,400 --> 00:38:34,080 Impossible, this project has a timetable 329 00:38:34,120 --> 00:38:36,520 that muste be observed, it cannot be changed. 330 00:38:36,560 --> 00:38:37,320 Herr Doktor... 331 00:38:37,360 --> 00:38:41,400 Colonel, do you fully understand what it is that I have done? 332 00:38:41,720 --> 00:38:44,120 I, the outlaw, 333 00:38:44,840 --> 00:38:47,040 the so-called war criminal. 334 00:38:47,640 --> 00:38:50,080 Right here in this God-forsaken place, 335 00:38:50,120 --> 00:38:52,440 I have created a scientific miracle. 336 00:38:53,240 --> 00:38:55,960 I have turned the whole world into a laboratory. 337 00:38:56,000 --> 00:38:57,600 Our laboratory. 338 00:38:58,040 --> 00:39:00,320 Don't talk me about six men. 339 00:39:00,760 --> 00:39:03,200 I would send out six more if they were caught, 340 00:39:03,240 --> 00:39:07,800 and six more, and six more, until the task was done. 341 00:39:07,840 --> 00:39:09,760 I agree, Herr Doktor, I agree. 342 00:39:10,680 --> 00:39:13,080 I hope that we can resolve this Lieberman business, 343 00:39:13,120 --> 00:39:18,760 and that you get to put 94 check marks on that beautiful chart of yours. 344 00:39:19,600 --> 00:39:20,480 Come. 345 00:39:21,320 --> 00:39:22,560 Walk me to the plane. 346 00:39:25,840 --> 00:39:29,960 You see how passionate I am on this subject. 347 00:39:30,000 --> 00:39:30,800 Uh huh! 348 00:39:31,480 --> 00:39:33,800 To think that one day this place will be a shrine 349 00:39:33,880 --> 00:39:36,160 to be visited by millions of school-children. 350 00:39:37,320 --> 00:39:41,360 Yes, that is a nice thought. Yes, Doktor. 351 00:40:31,920 --> 00:40:34,000 Gladbeck, three-thirty, Ezra. 352 00:40:34,040 --> 00:40:37,880 We'll get there, we'll get there, when do I ever miss a train? 353 00:40:38,080 --> 00:40:41,400 Now you know what to do while I'm away? 354 00:40:41,440 --> 00:40:45,080 Go through all those clippings, separate them by countries, cities, 355 00:40:45,440 --> 00:40:48,000 try to isolate all violent crime. 356 00:40:48,200 --> 00:40:51,400 Ezra, there are already more than a hundred clippings 357 00:40:51,400 --> 00:40:53,360 and Beynon called to say there are more to come. 358 00:40:53,560 --> 00:40:55,520 Well, we have to start somewhere. 359 00:40:56,200 --> 00:40:59,720 Yes, yes, but we can't afford to hunt for all those men. 360 00:40:59,800 --> 00:41:02,040 Well, that's why I'm going to these cities first, 361 00:41:02,080 --> 00:41:06,080 because they are the closest and the cheapest, it's the begining. 362 00:41:06,080 --> 00:41:07,360 Yes, but you know that... 363 00:41:07,440 --> 00:41:11,000 Remember to separate the ones in New England from the rest. 364 00:41:11,040 --> 00:41:13,160 I can cover them while I'm on the lecture tour. 365 00:41:14,000 --> 00:41:15,800 Still, without any help. 366 00:41:16,520 --> 00:41:20,320 Without help, without money, without time, what else is new? 367 00:42:17,480 --> 00:42:18,560 The landlord! 368 00:42:20,320 --> 00:42:21,400 Where are you going? 369 00:42:21,400 --> 00:42:24,440 - To turn that damn tape off. - Leave it, I like music. 370 00:42:25,320 --> 00:42:26,760 Well, he doesn't. 371 00:42:28,000 --> 00:42:30,720 He'll prowI round the landing listening at my door, 372 00:42:30,760 --> 00:42:33,400 - just waiting to catch me. - Catch you? Doing what? 373 00:42:33,640 --> 00:42:35,360 Just what we're doing now, love. 374 00:42:35,640 --> 00:42:38,480 Mr. Harrington doesn't like any mucking-around in his house, 375 00:42:38,520 --> 00:42:41,160 he has a wife and kid, you know. Old coot! 376 00:42:41,200 --> 00:42:43,320 Bet he wouldn't say no if I invited him in here. 377 00:42:46,920 --> 00:42:48,400 Then maybe we'll invite him in. 378 00:42:49,880 --> 00:42:50,840 Later. 379 00:43:14,560 --> 00:43:17,760 Is this Frau Doring's residence? My name is Lieberman. 380 00:43:22,240 --> 00:43:23,200 Good. 381 00:43:33,600 --> 00:43:35,840 I think she's off the phone by now. 382 00:43:36,600 --> 00:43:38,400 You're her grandson? 383 00:43:39,320 --> 00:43:40,280 Her son. 384 00:43:47,160 --> 00:43:48,520 Herr Lieberman! 385 00:43:51,120 --> 00:43:54,680 Frau Doring, thank you so much for seeing me. 386 00:43:55,240 --> 00:43:57,160 Won't you sit down? 387 00:43:57,200 --> 00:43:58,120 Thank you. 388 00:44:07,320 --> 00:44:11,520 You are the same man they had on television, several months ago. 389 00:44:11,920 --> 00:44:14,640 The Nazi hunter. Frieda Maloney. 390 00:44:17,240 --> 00:44:19,280 Do you kill Nazis when you catch them? 391 00:44:19,800 --> 00:44:23,160 That's against the law, it's much better to put them on trial 392 00:44:23,200 --> 00:44:25,640 - so people can learn. - Learn what? 393 00:44:27,240 --> 00:44:30,000 Who they were, what they did. 394 00:44:30,440 --> 00:44:32,040 So why even catch them? 395 00:44:32,920 --> 00:44:34,880 Just put it all in history books. 396 00:44:38,240 --> 00:44:40,640 Clever boy you have here, Frau Doring. 397 00:44:41,040 --> 00:44:43,960 Yes, but definitely lazy. 398 00:44:44,840 --> 00:44:49,480 For example, right now he should be in his room practising. 399 00:44:49,520 --> 00:44:53,560 I can't be in my room and answer the door at the same time, can I? 400 00:44:53,560 --> 00:44:56,520 Oh! I was only teasing, darling. 401 00:44:58,520 --> 00:45:02,160 Now, please go and practise. 402 00:45:21,920 --> 00:45:24,000 Now we can talk. 403 00:45:24,680 --> 00:45:28,080 First of all, may I express my sympathy, 404 00:45:28,120 --> 00:45:31,880 things must be very difficult for you right now. 405 00:45:32,560 --> 00:45:33,520 Thank you. 406 00:45:34,840 --> 00:45:37,000 Is he your only child? 407 00:45:37,920 --> 00:45:38,760 Yes. 408 00:45:39,280 --> 00:45:43,840 Did your husband leave all his money to Erich and you? 409 00:45:43,880 --> 00:45:45,640 And to a sister of his. 410 00:45:46,360 --> 00:45:47,760 Why do you ask that? 411 00:45:48,720 --> 00:45:52,320 I was looking for a reason behind his death. 412 00:45:52,960 --> 00:45:55,000 Emil's death was an accident. 413 00:45:56,320 --> 00:45:57,800 Was he a Nazi? 414 00:45:58,040 --> 00:46:02,640 I did not meet him until 1955, so I have no way of knowing. 415 00:46:03,280 --> 00:46:08,960 Did he ever mention the name of a Doktor Josef Mengele? 416 00:46:09,400 --> 00:46:10,120 Who? 417 00:46:10,840 --> 00:46:15,320 There was a considerable age difference between you two. 418 00:46:15,800 --> 00:46:17,800 That wasn't the only difference. 419 00:46:18,560 --> 00:46:21,440 I was twenty, straight off the farm 420 00:46:21,480 --> 00:46:24,800 and he was Mr. High-an-Mighty of the Transport Commission. 421 00:46:25,880 --> 00:46:28,120 Forty-three, I think he was. 422 00:46:29,560 --> 00:46:33,960 - Did he have any hobbies? - No. 423 00:46:37,400 --> 00:46:38,200 Yes. 424 00:46:39,000 --> 00:46:42,600 Yes, he did have one special hobby, Herr Lieberman. 425 00:46:43,360 --> 00:46:47,480 He humiliated and beat my son at every given opportunity. 426 00:46:49,320 --> 00:46:52,360 Would you like me to tell you who really killed him? 427 00:46:53,840 --> 00:46:54,920 God. 428 00:46:55,560 --> 00:47:00,760 To set free a stupid little farm girI after twenty-two years of unhappiness. 429 00:47:02,280 --> 00:47:05,040 Do Nazis answer prayers, Herr Lieberman? 430 00:47:05,680 --> 00:47:06,640 No. 431 00:47:06,840 --> 00:47:08,640 That is God's business. 432 00:47:09,520 --> 00:47:13,160 And I have thanked him every night, 433 00:47:13,160 --> 00:47:16,760 since he pushed Emil under that car. 434 00:47:19,120 --> 00:47:20,800 He could have done it sooner. 435 00:47:21,840 --> 00:47:23,760 But I thank him anyway. 436 00:48:04,480 --> 00:48:06,360 Who the hell are you? 437 00:48:06,800 --> 00:48:09,840 Come in, Mr. Harrington. She wants to talk to you. 438 00:48:10,920 --> 00:48:12,360 I'll talk to her. 439 00:48:13,680 --> 00:48:14,640 That would be nice. 440 00:48:31,160 --> 00:48:32,040 John! 441 00:48:33,280 --> 00:48:34,120 John! 442 00:48:37,120 --> 00:48:40,200 Simon, stop playing with those puppets and go and wash your hands for tea. 443 00:48:40,240 --> 00:48:42,800 - Hallo. - I'm on my way, mother. 444 00:48:43,880 --> 00:48:45,640 If you'll hold on, I'll just get her. 445 00:48:47,920 --> 00:48:48,880 Nancy! 446 00:48:49,640 --> 00:48:52,240 Nancy! Telephone, Nancy. 447 00:48:54,120 --> 00:48:56,600 Nancy! 448 00:48:57,520 --> 00:48:58,480 Nancy! 449 00:48:58,920 --> 00:48:59,880 Nancy! 450 00:48:59,920 --> 00:49:02,480 Come on, Nancy, you can't spend your life in bed. 451 00:49:12,280 --> 00:49:13,240 Nancy! 452 00:49:43,560 --> 00:49:47,240 Good, good, incredibly precise. 453 00:49:49,240 --> 00:49:51,440 Everything right on schedule. 454 00:49:51,720 --> 00:49:55,000 You didn't have to make the trip, Seibert, you could have used the radio. 455 00:49:55,240 --> 00:49:58,960 Not that I do not welcome a little intelligent company down here. 456 00:49:59,320 --> 00:50:02,800 Gunther remembered the digital clock you admired so much 457 00:50:02,840 --> 00:50:04,000 in his home. 458 00:50:05,360 --> 00:50:07,680 Well, thank you, my friend. 459 00:50:09,320 --> 00:50:10,520 Very nice of you. 460 00:50:13,240 --> 00:50:15,200 Such a rational device. 461 00:50:15,920 --> 00:50:18,120 - Remarkable. - There is a problem. 462 00:50:20,040 --> 00:50:20,920 Lieberman. 463 00:50:21,400 --> 00:50:23,520 He was in Gladbeck, in Doring's house. 464 00:50:29,040 --> 00:50:31,360 Possibly he found out about Doring. 465 00:50:31,880 --> 00:50:33,160 You don't know? 466 00:50:33,840 --> 00:50:34,920 How could I? 467 00:50:35,280 --> 00:50:38,040 - The boy, Kohler? - Impossible. 468 00:50:38,680 --> 00:50:41,080 Then, how did Lieberman get to Doring? 469 00:50:43,000 --> 00:50:44,360 Sheer coincidence. 470 00:50:44,880 --> 00:50:48,600 That's not a very scientific explanation, is it, Doktor? 471 00:50:49,160 --> 00:50:52,360 Are you interrogating me, colonel Seibert? 472 00:50:53,040 --> 00:50:56,000 General Rausch put me in charge of security for this project. 473 00:50:56,880 --> 00:50:59,080 How can I function, if I don't have all the facts? 474 00:50:59,120 --> 00:51:00,280 But you do! 475 00:51:00,520 --> 00:51:05,080 A nosey, incompetent, old Jew has bumbled onto one victim, 476 00:51:05,360 --> 00:51:07,280 what more do you have to know? 477 00:51:07,680 --> 00:51:11,880 Any idiot could see the next logical step. Kill him! 478 00:51:12,040 --> 00:51:14,080 We don't want to create a martyr. 479 00:51:14,200 --> 00:51:14,920 Ridiculous! 480 00:51:15,000 --> 00:51:18,040 Besides, he could have contacted various police agencies, 481 00:51:18,400 --> 00:51:19,920 or intelligence services. 482 00:51:19,960 --> 00:51:22,160 They would not pay any attention to him. 483 00:51:22,560 --> 00:51:25,360 If he died suddenly, they would. 484 00:51:25,920 --> 00:51:26,880 Well. 485 00:51:27,960 --> 00:51:30,440 Then, what are you going to do? 486 00:51:31,400 --> 00:51:34,240 Lieberman will have to be watched more carefully from now on. 487 00:51:34,280 --> 00:51:37,040 If he seems to be getting closer to us, a decision will be made. 488 00:51:37,320 --> 00:51:40,640 We will balance the danger of killing Lieberman 489 00:51:40,680 --> 00:51:43,920 against the scientific validity of your project. 490 00:51:44,240 --> 00:51:47,720 Are you, my esteemed Chief of Security 491 00:51:47,720 --> 00:51:52,840 telling me that a project twenty years and millions of dollars in the making, 492 00:51:52,880 --> 00:51:56,400 will be dropped because of this insignificant impudent, old Jew? 493 00:51:56,840 --> 00:51:59,520 It wouldn't do to antagonize me, Doktor Mengele. 494 00:51:59,760 --> 00:52:01,560 I've been one of your few supporters, 495 00:52:01,600 --> 00:52:03,320 since this Lieberman business began. 496 00:52:03,760 --> 00:52:07,840 And should I drop to my knees in gratitude? 497 00:52:09,160 --> 00:52:10,280 Listen to me, Seibert, 498 00:52:10,760 --> 00:52:15,320 I will not permit you to lay your failure, or your fear at my door. 499 00:52:15,360 --> 00:52:18,040 I am a scientist, I have done my job. 500 00:52:18,520 --> 00:52:20,320 You are an executioner! 501 00:52:21,000 --> 00:52:22,240 Do yours! 502 00:52:48,800 --> 00:52:49,880 Ezra! 503 00:52:57,960 --> 00:53:00,320 Oh! A reception committee. 504 00:53:00,760 --> 00:53:01,840 How nice. 505 00:53:02,160 --> 00:53:03,440 So, how did it go? 506 00:53:04,280 --> 00:53:06,280 A very rewarding trip. 507 00:53:06,360 --> 00:53:08,280 The Krassner death at Freiburn 508 00:53:08,320 --> 00:53:11,760 was a genuine accident witnessed by many people. 509 00:53:12,200 --> 00:53:15,160 At Gladbeck, I met a young housewife 510 00:53:15,200 --> 00:53:19,400 who was not exactly heart broken by the death of her old husband. 511 00:53:19,720 --> 00:53:23,400 And at Prozheim they slammed the door in my face. 512 00:53:23,640 --> 00:53:26,520 That's the way it will probably be with most of these people. 513 00:53:26,560 --> 00:53:29,200 - I know, come, let's get a coffee. - Yes, please. 514 00:53:36,040 --> 00:53:37,600 Excuse me, Mr. Lieberman? 515 00:53:38,760 --> 00:53:40,160 My name is David Bennett. 516 00:53:40,200 --> 00:53:42,880 I think you know a friend of mine, Barry Kohler. 517 00:53:43,640 --> 00:53:47,560 - Are you the boy who's been calling? - What news of Mr. Kohler? 518 00:53:47,800 --> 00:53:48,600 None. 519 00:53:51,040 --> 00:53:53,760 - I know he was working with you. - That's not correct. 520 00:53:54,400 --> 00:53:56,840 - Well, he was in contact with you. - How do you know that? 521 00:53:57,040 --> 00:53:59,280 - From letters we received. - We? 522 00:54:00,400 --> 00:54:02,080 The Young Jewish Defenders. 523 00:54:02,120 --> 00:54:05,960 They're a bunch of fanatics. Kohler told me he worked alone. 524 00:54:06,000 --> 00:54:07,640 Yes, and he did, thanks to you. 525 00:54:08,040 --> 00:54:10,840 After he read all your books, he decided to change his methods. 526 00:54:12,000 --> 00:54:14,760 I did not send your friend to Paraguay. 527 00:54:15,280 --> 00:54:16,840 He sent me these. 528 00:54:17,680 --> 00:54:20,200 To prove that he wasn't off on some wild goose-chase. 529 00:54:21,000 --> 00:54:23,640 He couldn't identify these three young guys, so I traced them. 530 00:54:23,680 --> 00:54:27,120 This is Kleist, Hessen, this is Schwimmer, 531 00:54:28,040 --> 00:54:30,720 members of a neo-Nazi organization in Paraguay. 532 00:54:31,040 --> 00:54:33,360 This has nothing to do with me. 533 00:54:34,000 --> 00:54:36,520 Does Barry Kohler's life have anything to do with you? 534 00:54:36,560 --> 00:54:39,640 - You have no right to talk that way. - Is Barry Kohler still alive? 535 00:54:39,680 --> 00:54:42,920 - How do I know? - Mr. Lieberman, Barry is dead. 536 00:54:43,560 --> 00:54:44,640 You know that. 537 00:54:45,200 --> 00:54:47,400 And I know that. And that's why I'm here. 538 00:54:47,680 --> 00:54:49,520 To pick up where he left off. 539 00:54:49,800 --> 00:54:50,920 That means with you. 540 00:54:51,520 --> 00:54:52,840 I work alone. 541 00:54:53,160 --> 00:54:55,160 Im' not asking you for a job, 542 00:54:55,400 --> 00:54:57,280 I simply want some information from you. 543 00:54:57,320 --> 00:54:59,040 I can't help you. 544 00:54:59,520 --> 00:55:01,720 I won't leave you until you talk to me. 545 00:55:01,760 --> 00:55:03,840 I'm going to plant myself on your doostep, 546 00:55:03,880 --> 00:55:05,920 and I'll be waiting for you there every morning. 547 00:55:06,200 --> 00:55:09,040 You're stuck with me, until you give me the information that I need. 548 00:55:09,840 --> 00:55:10,680 Ezra, 549 00:55:11,080 --> 00:55:14,160 I got another envelope of clippings from Beynon. 550 00:55:14,480 --> 00:55:15,880 A big one. 551 00:55:19,560 --> 00:55:21,280 All right, young man. 552 00:55:22,160 --> 00:55:23,200 We'll talk. 553 00:56:14,080 --> 00:56:15,000 Good morning. 554 00:56:15,400 --> 00:56:17,680 I'm looking for the village of Storein. 555 00:56:18,800 --> 00:56:20,320 You're going the wrong way. 556 00:56:20,560 --> 00:56:24,160 Turn around and take the south road for about sixteen kilometres, 557 00:56:24,640 --> 00:56:26,240 then bear right, you can't miss it. 558 00:56:26,640 --> 00:56:29,080 - Thanks. - What are you doing in these parts? 559 00:56:30,040 --> 00:56:32,200 - What? - You are not Swedish. 560 00:56:36,360 --> 00:56:38,960 I come from Dortmund originally, but, 561 00:56:39,960 --> 00:56:41,920 I live in Stockholm now. 562 00:56:44,000 --> 00:56:46,560 I have spent some time in Germany myself. 563 00:56:49,800 --> 00:56:53,120 Come now, Mundt! What's happened to your memory? 564 00:56:53,400 --> 00:56:56,440 My God! Major Hartung! 565 00:56:59,240 --> 00:57:01,000 I knew it was you! 566 00:57:01,040 --> 00:57:04,200 Can't I believe it! What in the world are you doing up here? 567 00:57:05,480 --> 00:57:08,280 Well, it's no great story, my sister was married to a Swede. 568 00:57:08,880 --> 00:57:12,080 And after I escaped from the internment camp, I hid out with them. 569 00:57:12,440 --> 00:57:15,840 I am Lars Lofquist now, Inspector of the Power Company. 570 00:57:15,880 --> 00:57:16,920 And now what about you? 571 00:57:17,320 --> 00:57:21,000 I came up here on a job, for the Comrades Organization. 572 00:57:21,680 --> 00:57:22,760 In Sweden? 573 00:57:23,560 --> 00:57:24,840 My God, what's going on? 574 00:57:25,880 --> 00:57:28,120 Can you tell me or would it violate orders? 575 00:57:28,160 --> 00:57:30,320 What the hell with orders, I'm sick of orders. 576 00:57:36,760 --> 00:57:39,840 I'm up here in Storein to kill a school-teacher, on Saturday. 577 00:57:40,080 --> 00:57:43,160 But don't ask me why, I cannot make head or tail of it. 578 00:57:43,160 --> 00:57:46,080 Who is this teacher? Lundberg? Olafsson? 579 00:57:47,320 --> 00:57:48,360 Lundberg. 580 00:57:49,960 --> 00:57:51,440 But I don't know what he looks like. 581 00:57:51,640 --> 00:57:55,400 No doubt, he's probably a harmless old man, it doesn't make any sense! 582 00:57:55,440 --> 00:57:57,000 It makes sense to your superiors 583 00:57:57,600 --> 00:57:59,520 or they wouldn't have given you the assignment. 584 00:57:59,720 --> 00:58:01,200 An order is an order. 585 00:58:02,160 --> 00:58:05,280 Good God, man! You are an officer of the S.S.! 586 00:58:06,040 --> 00:58:07,080 Have you forgotten? 587 00:58:07,720 --> 00:58:09,480 My honour is loyalty. 588 00:58:09,800 --> 00:58:12,560 Those words were supposed to be engraved on your soul. 589 00:58:15,560 --> 00:58:16,800 I know Lundberg. 590 00:58:17,160 --> 00:58:18,600 I will point him out to you. 591 00:58:25,840 --> 00:58:27,160 It isn't Lundberg. 592 00:58:42,040 --> 00:58:44,760 And it doesn't have to be Saturday. 593 00:58:54,480 --> 00:58:56,560 No one would have wanted to kill Jack. 594 00:58:57,520 --> 00:58:59,320 The man was beloved. 595 00:59:00,200 --> 00:59:03,640 If you had seen the wreaths his students sent... 596 00:59:05,200 --> 00:59:08,280 I have only one or two more questions to ask. 597 00:59:09,120 --> 00:59:13,240 Did your husband belong to any international group? 598 00:59:16,160 --> 00:59:18,200 He was in the American Legion. 599 00:59:18,880 --> 00:59:19,960 Rotary. 600 00:59:21,040 --> 00:59:23,040 I guess that's international. 601 00:59:23,720 --> 00:59:26,520 The Legion sent a Colour Guard to the funeral. 46159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.