All language subtitles for The Bishops Bedroom.Italiano (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,913 --> 00:01:18,087 [radio] La seduta del processo ai criminali di guerra nazisti, 2 00:01:18,173 --> 00:01:22,524 a Norimberga, è stata aggiornata a giovedì 4 settembre. 3 00:01:22,609 --> 00:01:27,000 La commissione parlamentare che studia i problemi 4 00:01:27,086 --> 00:01:30,042 della ricostruzione e della ripresa del Paese… 5 00:01:30,609 --> 00:01:33,261 [musica dalla radio] 6 00:02:46,608 --> 00:02:48,696 - Scusi, permette una domanda? - Dica. 7 00:02:48,826 --> 00:02:53,522 La sua imbarcazione è un gozzo, una goletta, un brigantino? 8 00:02:53,870 --> 00:02:58,261 - Oppure un altro tipo? - È un altro tipo. 9 00:02:58,347 --> 00:02:59,957 Lo prevedevo. 10 00:03:14,087 --> 00:03:17,696 - [negoziante] Sto chiudendo. - Ma volevo solo… 11 00:03:17,783 --> 00:03:20,261 [negoziante] No, sto chiudendo. Via, via! 12 00:03:24,912 --> 00:03:26,957 Voleva comprare qualcosa? 13 00:03:27,042 --> 00:03:29,173 - Sì, ma ha chiuso. - Lo prevedevo. 14 00:03:29,261 --> 00:03:31,696 Ci penso io. 15 00:03:33,783 --> 00:03:38,912 Permette? Sono l'avvocato Orimbelli. Il mio amico ha bisogno di… 16 00:03:39,000 --> 00:03:44,216 - Le ho già detto che è chiuso. - Apra il negozio. 17 00:03:44,304 --> 00:03:46,957 - Per favore. - Vada via. 18 00:03:47,042 --> 00:03:48,477 - Non mi tocchi. - Fuori! 19 00:03:50,130 --> 00:03:52,130 È chiuso! 20 00:03:53,738 --> 00:03:58,087 Lo prevedevo. Grazie lo stesso, andrò al ristorante. 21 00:04:24,870 --> 00:04:30,174 - Perché si chiama "Tinca"? - Non lo so, l'ho comprata usata. 22 00:04:30,260 --> 00:04:34,000 Forse perché è panciuta come una tinca. 23 00:04:34,087 --> 00:04:36,130 Sì, forse. 24 00:04:39,130 --> 00:04:43,913 È un vero cabinato! Almeno da quello che posso vedere da qui. 25 00:04:44,130 --> 00:04:48,260 - Entri, così la vede meglio. - Grazie, molto gentile. 26 00:04:48,522 --> 00:04:52,522 Mi sono tolto le scarpe. Non sono un vero marinaio, 27 00:04:52,609 --> 00:04:57,087 ma conosco le regole. La barca è come una moschea! 28 00:04:57,217 --> 00:05:01,217 Mi chiamo Temistocle Mario Orimbelli, sono un avvocato. 29 00:05:01,478 --> 00:05:04,739 - Io mi chiamo Maffei, piacere. - Piacere mio. 30 00:05:05,304 --> 00:05:10,130 È un posto delizioso, ci sono due letti, il cucinino! 31 00:05:10,390 --> 00:05:14,390 È una vera villetta galleggiante. È molto bella. 32 00:05:14,652 --> 00:05:18,998 - Lei ci va a pesca? - No, vado in giro per il lago. 33 00:05:20,565 --> 00:05:22,304 In giro in che senso? 34 00:05:22,565 --> 00:05:27,913 Vado in giro ad Arona, Luino, Stresa, le isole. 35 00:05:28,130 --> 00:05:30,304 Lei è sempre in acqua. 36 00:05:30,390 --> 00:05:34,913 No, sono anfibio: ogni tanto scendo a terra. 37 00:05:35,043 --> 00:05:40,174 - E cosa fa? - Quello che mi pare, ho amici ovunque. 38 00:05:40,435 --> 00:05:46,043 Quando voglio vederli, li cerco e quando voglio stare solo, sto solo. 39 00:05:46,130 --> 00:05:50,478 È come avere cento case e non averne neanche una. 40 00:05:50,913 --> 00:05:55,130 È diverso che avere una casa sola, sempre immobile. 41 00:05:55,390 --> 00:06:01,304 Affacciarsi alla finestra la mattina e vedere sempre la stessa acqua! 42 00:06:03,652 --> 00:06:08,652 È uno smoking? Bello. Lo adopera spesso? 43 00:06:08,913 --> 00:06:11,003 Qualche volta. 44 00:06:11,087 --> 00:06:14,087 Io ho un frac, ma non lo adopero quasi mai. 45 00:06:14,260 --> 00:06:18,998 - L'epoca del frac è finita. - Bene. Lei è di queste parti. 46 00:06:19,260 --> 00:06:23,782 Non vengo qui da prima della guerra. Conosce un buon posto per mangiare? 47 00:06:23,998 --> 00:06:26,782 Lei viene a cena a casa mia, non si discute. 48 00:06:26,870 --> 00:06:28,478 No, grazie. 49 00:06:28,652 --> 00:06:31,565 - No. - La prego. Senta! 50 00:06:31,825 --> 00:06:34,957 Mi aspetti! Io non sono di qui. 51 00:06:35,174 --> 00:06:38,825 Ci abito da un anno, dalla fine della guerra 52 00:06:38,912 --> 00:06:43,043 e lei è la prima persona vera che io abbia conosciuto. 53 00:06:43,130 --> 00:06:47,347 La mia villa è là, a meno di un chilometro, 1.110 passi. 54 00:06:47,912 --> 00:06:52,043 Li ho contati spesso, è il mio unico passatempo. 55 00:06:52,304 --> 00:06:55,825 Se vuole, possiamo andare con la barca. 56 00:06:56,043 --> 00:07:00,390 Basta superare il promontorio, ho un porticciolo e una darsena. 57 00:07:01,390 --> 00:07:07,260 Se rifiuta, mi butto in acqua vestito e io non so nuotare. 58 00:07:08,304 --> 00:07:11,043 Non mi dica di no. 59 00:07:16,652 --> 00:07:20,782 Ecco, è quella. Sì, dev'essere proprio quella. 60 00:07:20,998 --> 00:07:26,174 - Non riconosce la sua villa? - È la prima volta che la vedo dal lago. 61 00:07:27,260 --> 00:07:29,260 [Orimbelli] Sì, è lei. 62 00:07:29,347 --> 00:07:33,565 Vede quel gazebo? Quello è il mio pensatoio. 63 00:07:34,130 --> 00:07:39,652 La villa non è proprio mia, me l'ha portata in dote mia moglie. 64 00:07:40,565 --> 00:07:43,912 Infatti la villa si chiama Cleofe, come mia moglie. 65 00:07:44,912 --> 00:07:46,957 Villa Cleofe. 66 00:07:47,998 --> 00:07:51,304 - Le piace il nome Cleofe? - Non è male. 67 00:07:52,043 --> 00:07:54,260 A me fa schifo. 68 00:07:56,912 --> 00:07:59,130 Domenico! 69 00:08:00,130 --> 00:08:03,435 Sono io, Domenico! 70 00:08:05,304 --> 00:08:07,782 Vengo alla darsena. 71 00:08:08,739 --> 00:08:14,435 Matilde! Cleofe! Ehilà! 72 00:08:16,260 --> 00:08:20,825 Intanto lei si metta almeno una cravatta e una giacca. 73 00:08:21,042 --> 00:08:24,912 Cleofe ci tiene e io vado ad avvertirla. 74 00:08:25,130 --> 00:08:29,130 È sempre meglio avvisare Cleofe, non si sa mai. 75 00:08:29,217 --> 00:08:32,347 Lui è Domenico, la accompagnerà. 76 00:08:42,913 --> 00:08:46,826 Da questa porta si entra in casa, da quella parte si va in giardino. 77 00:08:46,913 --> 00:08:49,739 - Grazie. - I signori sono là. 78 00:09:17,521 --> 00:09:22,957 Maffei, che cosa fa lì? Venga, la aspettano a braccia aperte. 79 00:09:31,651 --> 00:09:35,043 Cleofe, ti presento il signor Maffei. 80 00:09:35,130 --> 00:09:39,087 Mia moglie, Cleofe Berlusconi in Orimbelli. 81 00:09:39,521 --> 00:09:41,913 Questa è mia cognata, 82 00:09:41,999 --> 00:09:45,696 Matilde Scrosati, vedova Berlusconi. 83 00:09:55,913 --> 00:09:57,043 Buonasera. 84 00:09:58,651 --> 00:09:59,913 Buonasera. 85 00:10:01,826 --> 00:10:06,783 Controllo la cena. Lei si accontenterà di quello che c'è. 86 00:10:06,999 --> 00:10:10,913 - Certo, scusi per il disturbo. - Nessun disturbo. 87 00:10:10,999 --> 00:10:13,348 - Anzi, mangiamo fuori. - No, dentro. 88 00:10:13,435 --> 00:10:16,307 Certo, ho detto dentro. 89 00:10:16,391 --> 00:10:20,651 Sì, è meglio, fuori fa ancora freddo. Martina, mangiamo dentro. 90 00:10:21,130 --> 00:10:23,130 Ho sentito. 91 00:10:39,087 --> 00:10:41,130 [risucchio] 92 00:10:45,696 --> 00:10:48,174 [risucchio] 93 00:10:55,564 --> 00:10:58,521 Lei ha mai assaggiato il brodo di cammello? 94 00:10:59,478 --> 00:11:01,261 Quello è un brodo! 95 00:11:01,521 --> 00:11:05,261 Scusi, dove ha mangiato il brodo di cammello? 96 00:11:05,521 --> 00:11:11,130 Ero ufficiale degli squadroni somali cammellati del generale Ajmone Cat! 97 00:11:13,391 --> 00:11:17,826 Abbiamo conquistato l'impero con il cammello. 98 00:11:18,043 --> 00:11:21,651 - Ha fatto la guerra di Abissinia? - Ho fatto solo quella. 99 00:11:22,999 --> 00:11:27,957 Ma è finita nel 1936, dieci anni fa. Ha detto che è tornato da un anno. 100 00:11:28,174 --> 00:11:32,261 La guerra mi ha fatto stare lontano dieci anni. 101 00:11:32,521 --> 00:11:35,826 Dieci anni! Una vita, caro signor Maffei. 102 00:11:36,043 --> 00:11:40,999 La mia è stata una vera odissea. Se la racconto, non ci crede! 103 00:11:41,261 --> 00:11:43,695 [Cleofe] E fa bene! 104 00:11:45,913 --> 00:11:52,304 Sono tutte bugie. È un mistero ciò che ha fatto in questi dieci anni. 105 00:11:53,217 --> 00:11:55,174 Chi è stato ferito due volte? 106 00:11:55,435 --> 00:11:58,826 Chi ha organizzato gli approvvigionamenti ad Addis Abeba? 107 00:11:58,999 --> 00:12:02,478 Se avessi avuto meno scrupoli, sarei milionario. 108 00:12:02,564 --> 00:12:05,742 Chi ha finto di avere l'ameba per non essere preso dagli inglesi? 109 00:12:05,826 --> 00:12:10,478 Chi è stato affondato con una nave ospedale inglese? 110 00:12:10,651 --> 00:12:14,913 A Napoli chi ha fatto l'interprete con i tedeschi e gli americani, 111 00:12:15,000 --> 00:12:18,870 senza sapere né il tedesco né l'inglese? Chi? 112 00:12:19,261 --> 00:12:20,564 Porta via. 113 00:12:20,651 --> 00:12:24,087 In questi dieci anni mi hai lasciata sola con Matilde. 114 00:12:24,261 --> 00:12:27,174 Che uomo! Che marito! 115 00:12:27,564 --> 00:12:31,130 Tuo fratello è partito volontario insieme a me. 116 00:12:31,217 --> 00:12:35,217 Non ha lasciata sola Matilde come me? Io ti ho sposata in chiesa. 117 00:12:35,651 --> 00:12:39,957 Non per posta! Lui è un grand'uomo e io un coglione? 118 00:12:40,174 --> 00:12:43,695 Mio fratello non è tornato perché è morto! 119 00:12:43,957 --> 00:12:46,043 - Disperso. - Morto! 120 00:12:46,304 --> 00:12:47,521 Ufficiosamente. 121 00:12:47,695 --> 00:12:52,998 - Fra poco lo sarà ufficialmente. - Allora scusa se ti ho sposata. 122 00:12:53,651 --> 00:12:58,913 Scusa se sono tornato, Cleofe. Scusa se non sono morto, Cleofe! 123 00:13:11,174 --> 00:13:15,913 - Lei è di Milano? - No, sono del lago, di Luino. 124 00:13:17,304 --> 00:13:21,304 - Anche lei è tornato dalla guerra? - No, dalla Svizzera. 125 00:13:21,564 --> 00:13:24,957 Sono espatriato per non fare la guerra, dal 1941 al 1945. 126 00:13:25,174 --> 00:13:28,174 E di cosa si occupa? 127 00:13:29,695 --> 00:13:32,695 I miei genitori mi hanno lasciato qualcosa 128 00:13:32,913 --> 00:13:36,261 e sto riflettendo per vedere cosa conviene fare. 129 00:13:36,521 --> 00:13:39,521 Rischia di fare la fine di mio marito 130 00:13:39,783 --> 00:13:44,130 che a quasi 50 anni non ha capito quale lavoro vuole fare. 131 00:13:44,391 --> 00:13:49,391 Non avremo notizie di suo marito per altri dieci anni o possiamo sperare? 132 00:13:49,651 --> 00:13:54,130 Non si preoccupi, torna appena si accorge che c'è la maionese. 133 00:14:03,521 --> 00:14:06,130 Chiedo scusa. 134 00:14:13,913 --> 00:14:16,998 Mi passa la maionese, per favore? 135 00:14:49,521 --> 00:14:53,695 Mi racconti, domani dove va con questa barca? 136 00:14:53,957 --> 00:14:59,130 - Che cosa fa? - Niente, farò il bagno, prenderò il sole. 137 00:14:59,391 --> 00:15:02,783 Dipende dal tempo, dipende dal vento 138 00:15:02,998 --> 00:15:05,998 e dal marito di un'amica se parte per la Francia. 139 00:15:06,087 --> 00:15:07,521 Beato lei! 140 00:15:07,695 --> 00:15:11,521 Quanto può costare una barca come la sua? 141 00:15:11,783 --> 00:15:16,521 Non lo so, la mia è stata una occasione. Lei vuole… 142 00:15:16,782 --> 00:15:19,651 Sì, ci ho pensato. 143 00:15:19,913 --> 00:15:26,825 È un bel sollievo partire e andare via con il vento, solo. 144 00:15:27,043 --> 00:15:30,913 - O magari in compagnia. - Già. 145 00:15:31,130 --> 00:15:35,130 Con due cuccette si può anche ospitare qualcuno. 146 00:15:35,391 --> 00:15:37,521 Per esempio, un amico. 147 00:15:37,782 --> 00:15:41,304 Certo, anche due amiche. 148 00:15:41,564 --> 00:15:44,825 La sera dormono sul ponte o in albergo. 149 00:15:45,043 --> 00:15:47,521 Bello, bello. Bello! 150 00:15:47,782 --> 00:15:49,521 Bello. 151 00:15:51,957 --> 00:15:55,521 - Ha detto qualcosa? - No, niente. 152 00:15:56,521 --> 00:16:00,261 Cleofe vi chiede di parlare più piano e di spegnere le luci 153 00:16:00,521 --> 00:16:03,435 perché non riesce a dormire. 154 00:16:03,695 --> 00:16:07,174 No! No, no, no e no! 155 00:16:09,957 --> 00:16:13,261 Io parlo forte finché voglio! Io urlo! 156 00:16:13,521 --> 00:16:17,521 Sua moglie ha ragione, è tardi. Vado in barca a dormire. 157 00:16:17,782 --> 00:16:21,913 No, in barca c'è molta umidità. Lei dorme in casa mia. 158 00:16:22,130 --> 00:16:24,651 Di' a Lena e a Martina di preparare la stanza. 159 00:16:24,738 --> 00:16:26,391 Dormono, ci penso io. 160 00:16:27,043 --> 00:16:28,608 Che stanza preparo? 161 00:16:28,913 --> 00:16:34,261 La stanza più importante. Lei dormirà nella stanza del vescovo. 162 00:16:36,261 --> 00:16:38,391 Era un prozio di mia moglie, 163 00:16:38,651 --> 00:16:42,130 monsignor Berlusconi nunzio apostolico. 164 00:16:42,391 --> 00:16:46,130 Il vescovo passava le vacanze estive qui. 165 00:16:46,391 --> 00:16:50,391 Il padre di mia moglie gli fece addobbare questa stanza per lui. 166 00:16:50,651 --> 00:16:54,957 C'è ancora il suo inginocchiatoio, questi sono gli occhiali 167 00:16:55,174 --> 00:16:57,782 e questo è il suo rosario. 168 00:16:57,998 --> 00:17:01,957 - Questo cos'è? - È mio, ci sono le mie iniziali, 169 00:17:02,174 --> 00:17:07,913 "Temistocle Mario Orimbelli". Questo baule mi ha seguito dappertutto. 170 00:17:08,129 --> 00:17:11,174 Qui dentro c'è tutta la mia vita. 171 00:17:14,129 --> 00:17:16,999 Le presento il vescovo. 172 00:17:45,390 --> 00:17:49,435 - Morì nel 1928. - È morto in quel letto? 173 00:17:49,696 --> 00:17:52,565 No, è morto nella darsena. 174 00:17:52,652 --> 00:17:55,087 - Come? - Annegato. 175 00:17:55,261 --> 00:17:59,043 Non si sa, hanno voluto farla passare per una disgrazia, 176 00:17:59,261 --> 00:18:03,652 ma alcuni dicono che si è annegato, altri, che lo hanno annegato. 177 00:18:03,913 --> 00:18:08,390 Forse un giovane pescatore. Robe di "deretano"! 178 00:18:09,913 --> 00:18:12,565 Le prendo un mio pigiama. 179 00:18:33,261 --> 00:18:37,303 - Con quanti cuscini dorme? - Con uno solo, grazie. 180 00:18:47,435 --> 00:18:51,174 Che cosa significa sposata per posta? 181 00:18:51,435 --> 00:18:54,999 Per procura, lui era già in Africa. 182 00:19:02,043 --> 00:19:06,913 Lei doveva essere ancora in fasce. Quanti anni aveva? 183 00:19:07,129 --> 00:19:10,435 Sedici e lui non è più tornato. 184 00:19:13,129 --> 00:19:16,303 Un matrimonio non consumato. 185 00:19:18,652 --> 00:19:23,652 - Cosa fa ancora in questa casa? - Non ne ho altre. 186 00:19:26,565 --> 00:19:29,783 Ecco il suo pigiama. 187 00:19:29,999 --> 00:19:33,913 - Grazie. - No, sono io che la ringrazio. 188 00:19:34,129 --> 00:19:37,913 Glielo metto qui. Ha bisogno d'altro? Un bicchiere per l'acqua? 189 00:19:38,000 --> 00:19:40,652 - Non importa. - Buonanotte. 190 00:19:40,739 --> 00:19:42,739 Buonanotte. Grazie. 191 00:19:44,129 --> 00:19:47,783 Questo è il luogo comodo. 192 00:19:47,999 --> 00:19:49,999 Accendo la luce. 193 00:19:54,913 --> 00:19:58,913 - A che ora la sveglio domani? - Non si disturbi, faccio da me. 194 00:19:59,129 --> 00:20:02,652 - Cercherò di non fare rumore. - Bene. 195 00:20:06,043 --> 00:20:08,390 - Buonanotte. - Buonanotte. 196 00:20:09,522 --> 00:20:12,435 Le invidio la sua bella barca. 197 00:20:13,522 --> 00:20:15,652 Buonanotte. 198 00:20:19,652 --> 00:20:21,913 Le spengo la luce. 199 00:20:24,999 --> 00:20:27,522 La invidio! 200 00:20:39,261 --> 00:20:41,826 [fischio di treno] 201 00:23:49,783 --> 00:23:51,783 - Buongiorno. - Buongiorno. 202 00:23:52,652 --> 00:23:56,261 - Eccomi qua. - La vedo, che cosa ci fa qua? 203 00:23:56,522 --> 00:24:00,261 Colpo di scena, vengo in barca con lei. 204 00:24:02,390 --> 00:24:08,174 Ho cercato di farle capire in tutti i modi che avevo questo desiderio, 205 00:24:08,435 --> 00:24:12,652 questa mia necessità di evadere per due, tre giorni. 206 00:24:12,913 --> 00:24:17,390 Ma lei niente, allora l'ho messa di fronte al fatto compiuto. 207 00:24:17,652 --> 00:24:22,174 - Stasera ho un impegno. - Ma questo non impedisce niente. 208 00:24:22,435 --> 00:24:26,522 Io mi apparto e lei si fa le sue cose private. 209 00:24:26,783 --> 00:24:31,043 Volendo, posso farle da mozzo, posso lucidarle gli ottoni, 210 00:24:31,303 --> 00:24:35,174 tirar su le vele. E poi, guardi! Voilà! 211 00:24:35,435 --> 00:24:40,522 Fattoria Cleofe, Carate Brianza! Mortadella di fegato. Buonissima! 212 00:24:40,783 --> 00:24:44,783 - Che faccio, rimango? - Sì, mi prende per la gola. 213 00:24:44,870 --> 00:24:46,087 Grazie, comandante. 214 00:24:46,174 --> 00:24:49,087 - Ha chiesto il permesso a Cleofe? - Sì. 215 00:24:49,261 --> 00:24:51,390 Allora, comandante, agli ordini! 216 00:24:51,477 --> 00:24:53,477 - Che cosa devo fare? - Niente. 217 00:24:53,652 --> 00:24:57,390 - Rimanga fermo seduto là. - Obbedisco! 218 00:24:57,652 --> 00:25:01,129 Molla la vela! Arma la prora! 219 00:25:03,999 --> 00:25:06,826 Che delizia! 220 00:25:07,043 --> 00:25:11,043 L'acqua è un po' fredda. Una bella sferzata di energia! 221 00:25:13,390 --> 00:25:16,696 Dalla Caienna al paradiso! 222 00:25:16,956 --> 00:25:21,522 Mi scusi, perché è tornato a casa se sta tanto male con sua moglie? 223 00:25:21,783 --> 00:25:24,783 Sono schiavo della mia coerenza. 224 00:25:24,999 --> 00:25:28,564 Non faccia mai un matrimonio di interesse, 225 00:25:28,826 --> 00:25:32,435 a meno che non sia un Barbablù o un Landru. 226 00:25:32,696 --> 00:25:36,043 Per gli altri è l'ergastolo, la condanna a vita. 227 00:25:45,174 --> 00:25:49,261 Forse stanotte io dormirò in casa della mia amica. 228 00:25:49,522 --> 00:25:53,696 - Lei cosa farà? - Se non vengo con lei, starò qua. 229 00:25:53,956 --> 00:25:59,261 Sì, perché se dorme qui, sorveglia la barca. 230 00:25:59,522 --> 00:26:04,783 Vada a divertirsi, io faccio la guardia. Ho anche sonno. 231 00:26:05,999 --> 00:26:10,522 - Bene, ha anche da mangiare. - No, io non mangio mai da solo. 232 00:26:14,129 --> 00:26:18,435 Eccola. È puntuale come un orologio svizzero. 233 00:26:22,651 --> 00:26:24,435 Charlotte! 234 00:26:25,956 --> 00:26:27,956 Marco! Amore mio! 235 00:26:28,174 --> 00:26:30,261 Che "sventola!" 236 00:26:43,783 --> 00:26:49,174 Dove l'ho messa? Ha visto un'agenda nera del telefono? 237 00:26:49,435 --> 00:26:53,129 Dov'è? Eccola qua. 238 00:26:53,390 --> 00:26:58,174 È arrivata un'amica di Charlotte e mi serve uno che faccia da quarto. 239 00:26:58,435 --> 00:27:02,522 - Vediamo, "Argentieri"… - Non deve scomodare Argentieri! 240 00:27:02,783 --> 00:27:06,826 - Ci sono qua io! - Lei mi ha detto che era stanco. 241 00:27:07,043 --> 00:27:10,390 Lo confermo, non mi reggo in piedi! 242 00:27:11,435 --> 00:27:16,913 Ma per un amico, tiro fuori il mio abito blu! Ha l'acqua di colonia? 243 00:27:23,999 --> 00:27:28,696 [Orimbelli] È quasi pronto. Stiamo arrivando al momento culminante. 244 00:27:28,956 --> 00:27:32,043 - Vuole fare l'aiuto chef? - Sì! 245 00:27:37,651 --> 00:27:40,261 Si mescola dolcemente. 246 00:27:40,522 --> 00:27:44,522 Permesso. Non è il classico cuscus abissino. 247 00:27:44,783 --> 00:27:48,913 - Invece dell'antilope, c'è il coniglio! - Non è solo questo. 248 00:27:49,129 --> 00:27:53,522 Tutto il rituale è falsato. Mi scusi, cara. 249 00:27:53,783 --> 00:27:57,390 In Abissinia… Abbassa la fiamma, per favore. 250 00:27:57,651 --> 00:28:03,129 Questo piatto viene fatto davanti al "tucul". Fin qui, ci siamo. 251 00:28:03,390 --> 00:28:07,522 Poi le abissine versano la semola agitando le tette, 252 00:28:07,783 --> 00:28:12,522 - le classiche tette dell'altipiano. - Le mie non sono belle? 253 00:28:12,783 --> 00:28:16,826 Sì, ma le sue sono più del tipo melone cisalpino. 254 00:28:17,826 --> 00:28:19,739 - [schiaffo] - [Orimbelli] Che sberla! 255 00:28:19,826 --> 00:28:21,739 Porco mascalzone! 256 00:28:21,913 --> 00:28:25,522 - Chi è quello? - Che ha fatto? 257 00:28:25,783 --> 00:28:27,129 Ha messo la mano dentro! 258 00:28:27,216 --> 00:28:28,477 - No! - Sì! 259 00:28:28,651 --> 00:28:33,303 [finge di parlare in una lingua africana] 260 00:28:34,390 --> 00:28:37,522 - Ho tanta fame! - A tavola! 261 00:28:37,783 --> 00:28:39,783 Questo è un piatto afrodisiaco. 262 00:28:39,870 --> 00:28:42,087 - Vieni. - Fa alzare l'uccello! 263 00:28:43,651 --> 00:28:46,522 [musica swing] 264 00:29:22,826 --> 00:29:24,826 Aria! 265 00:30:01,783 --> 00:30:04,826 A me gli occhi! Chiudi gli occhi. 266 00:30:07,303 --> 00:30:11,174 Massaggio. Apri gli occhi. 267 00:30:14,651 --> 00:30:16,783 Chiudi gli occhi. 268 00:30:17,783 --> 00:30:20,129 - Apri gli occhi. - Chi è stato? 269 00:30:20,390 --> 00:30:23,913 Io no. Qui non c'è nessuno, di là ballano. 270 00:30:23,999 --> 00:30:25,087 Come ha fatto? 271 00:30:25,261 --> 00:30:29,913 Suggestione. Ipnosi. Riproviamo. 272 00:30:30,783 --> 00:30:33,999 Chiudi gli occhi. Massaggio. 273 00:30:34,261 --> 00:30:37,651 - Apri gli occhi. - È lei! 274 00:30:40,043 --> 00:30:43,999 - Tipica suscettibilità svizzera! - Che è successo? 275 00:30:44,174 --> 00:30:47,826 - Niente, un equivoco. Arrivederci. - Arrivederci. 276 00:30:48,043 --> 00:30:50,999 - Tolgo il disturbo. - La accompagno. 277 00:30:51,261 --> 00:30:56,129 È una ragazza totalmente priva di spirito, anche se è carina. 278 00:30:56,390 --> 00:30:59,303 - Per un'innocente toccatina! - Sì! 279 00:30:59,522 --> 00:31:03,087 Prima di dormire, serri gli ormeggi come le ho insegnato. 280 00:31:03,174 --> 00:31:06,564 Agli ordini. Porga le mie scuse a Germaine. 281 00:31:16,913 --> 00:31:19,651 - Dove vai? - Ho sete. 282 00:31:34,651 --> 00:31:36,651 - Lei cosa fa qui? - Il caffè. 283 00:31:36,738 --> 00:31:39,477 La mattina prendo un buon caffè. 284 00:31:39,651 --> 00:31:43,522 Non era questa la domanda. Come fa a essere qui? 285 00:31:43,783 --> 00:31:47,913 Ieri l'ho accompagnata fino alla porta e ho messo anche il paletto. 286 00:31:48,129 --> 00:31:52,913 Ho trovato una finestra aperta che dava proprio sulle scale. 287 00:31:53,129 --> 00:31:56,696 Come siamo deboli! Un caffè? 288 00:31:56,956 --> 00:32:02,913 - Il resto è stato facile. - Ieri quella le avrebbe cavato gli occhi. 289 00:32:03,129 --> 00:32:07,129 Donna arrabbiata, mezza conquistata. Germaine era nel bagno. 290 00:32:07,390 --> 00:32:11,522 Ho avuto il tempo di presentarmi con una grande erezione. 291 00:32:11,783 --> 00:32:15,783 Tornata in camera, l'ho messa davanti al fatto compiuto. 292 00:32:15,999 --> 00:32:18,261 Quanto zucchero? 293 00:32:26,913 --> 00:32:31,651 - Vado bene così? - Sì, punti su Belgirate. 294 00:32:36,913 --> 00:32:40,390 - Noi andiamo a prendere il sole. - Porca miseria! 295 00:32:40,651 --> 00:32:42,435 Vieni, Charlotte! 296 00:32:50,261 --> 00:32:55,390 Maffei, tenga lei il timone, qui io perdo la bussola! 297 00:32:57,913 --> 00:33:02,174 Robe da matti! Questa sì che è vita! 298 00:33:03,435 --> 00:33:07,999 Drin! Questa è la vera goduria! 299 00:33:12,998 --> 00:33:14,390 Maffei! 300 00:33:14,651 --> 00:33:15,956 Oh! 301 00:33:16,174 --> 00:33:19,783 È proprio il caso di dire: "Viva la tinca!" 302 00:33:22,390 --> 00:33:28,174 Scusi se ogni tanto guardo la sua. Lei può fare lo stesso. 303 00:33:28,435 --> 00:33:32,129 Certo, così siamo pari! Match nullo! 304 00:33:39,435 --> 00:33:43,174 Maffei, in certi particolari momenti 305 00:33:44,174 --> 00:33:47,956 la tinca mi fa piangere. Mi commuove. 306 00:33:49,043 --> 00:33:53,129 Fin da ragazzo mi inteneriva. Anche le tette. 307 00:33:54,522 --> 00:33:56,825 Il culo mi fa ridere! 308 00:34:02,696 --> 00:34:04,956 Non tanto però! 309 00:34:29,174 --> 00:34:34,956 - Non mangiavo bistecche così da un anno. - Lei è il tipo da dieta? 310 00:34:35,174 --> 00:34:39,174 Dieta? Vorrà dire digiuno, non conosce mia moglie. 311 00:34:39,435 --> 00:34:45,652 Chieda a Maffei che donna è. È terribile, gelosa come una iena. 312 00:34:45,913 --> 00:34:49,130 Pensa che tutte le femmine mi vogliano. 313 00:34:49,391 --> 00:34:53,783 Ha proibito a una serva di venire in camera a rifarmi il letto. 314 00:34:53,998 --> 00:34:56,652 Martina, la figlia di Domenico. 315 00:34:56,913 --> 00:35:00,174 Le sembra possibile che io approfitti di Martina? 316 00:35:00,391 --> 00:35:04,261 Ora che la conosco, non mi sembra possibile, mi sembra sicuro. 317 00:35:07,304 --> 00:35:10,130 Sua moglie non è gelosa di sua cognata? 318 00:35:10,391 --> 00:35:13,130 C'è anche una cognata alla villa? 319 00:35:13,391 --> 00:35:15,565 Una cognata fenomenale! 320 00:35:15,826 --> 00:35:21,261 Per me è una figlia e non scherzi su questo. Non mi conosce ancora bene. 321 00:35:22,913 --> 00:35:26,913 Nella mia vita io sono stato molto amato. 322 00:35:27,130 --> 00:35:31,913 Se penso all'amore che ho ricevuto e che ricevo tuttora, 323 00:35:32,130 --> 00:35:38,652 ammetto che senza questo plancton che mi avvolge, non potrei vivere. 324 00:35:38,913 --> 00:35:42,130 Intendo l'amore, non il sesso. 325 00:35:42,391 --> 00:35:45,826 Posso rinunciare al sesso, ma non all'amore. 326 00:35:51,391 --> 00:35:53,043 Ahia! 327 00:35:55,696 --> 00:35:57,696 L'avete capita! 328 00:35:59,391 --> 00:36:00,783 La Lady. 329 00:36:05,304 --> 00:36:09,391 La Lady. Quanto è bella! 330 00:36:09,913 --> 00:36:12,999 È la più bella barca del lago. 331 00:36:19,391 --> 00:36:22,696 È vento di burrasca! Andiamo! 332 00:36:22,957 --> 00:36:25,391 - A che ora hai il treno? - Alle 17:00. 333 00:36:25,478 --> 00:36:27,043 Se lo perdo, lui non mi sposa più! 334 00:36:27,174 --> 00:36:28,957 Allora perdilo! 335 00:36:46,783 --> 00:36:49,130 - Sto male! - State dentro! 336 00:36:49,217 --> 00:36:51,652 - Fammi uscire! - Vomita dentro! 337 00:36:51,826 --> 00:36:54,696 Vuoi finire nel lago? 338 00:36:57,435 --> 00:37:01,304 Ehi! Aiuto! 339 00:37:01,565 --> 00:37:05,435 Venga qua! Suona troppo piano, non ci sente nessuno! 340 00:37:05,696 --> 00:37:08,304 Lasci perdere! Mi aiuti ad ammainare la vela. 341 00:37:08,391 --> 00:37:10,348 [Orimbelli] Ho paura! 342 00:37:10,522 --> 00:37:14,999 Stia calmo! Ci rifugeremo nella sua darsena e aspetteremo che passi. 343 00:37:15,261 --> 00:37:18,522 Nella darsena di mia moglie? Lei è matto! 344 00:37:18,783 --> 00:37:21,435 Sono matto se non lo faccio! 345 00:37:21,696 --> 00:37:24,783 Allora butto in acqua lei e le due troie! 346 00:37:27,522 --> 00:37:32,174 - Vada a reggere la barra o ci rovesciamo. - Ho paura. 347 00:37:32,435 --> 00:37:34,087 - Vada! - Signore mio! 348 00:37:34,174 --> 00:37:35,522 [Charlotte] Ahh! 349 00:37:35,609 --> 00:37:38,783 - Torna in coperta, cretina! - Aiuto! 350 00:37:39,783 --> 00:37:42,391 - Vada! Vada! - Vado! 351 00:37:43,957 --> 00:37:47,043 Chi me lo ha fatto fare? 352 00:37:56,957 --> 00:38:00,522 - Che fa? Raddrizzi! - Non ce la faccio più! 353 00:38:00,783 --> 00:38:03,739 - Vada contro le onde! - Quali onde? 354 00:38:03,826 --> 00:38:05,999 - Si tolga! - Sto male! 355 00:38:09,913 --> 00:38:14,130 - Vada via! - Se devo morire, voglio morire lì! 356 00:38:14,391 --> 00:38:17,391 Non regge! Si sta spaccando! 357 00:38:27,391 --> 00:38:32,261 - Fai presto, sta per partire. - Corri, eccolo là. 358 00:38:32,522 --> 00:38:35,435 - Ciao. - Ciao. 359 00:38:35,696 --> 00:38:38,999 - Attenta alle traversine. - Sì. 360 00:38:40,999 --> 00:38:44,043 - Ciao. - Ciao, "fighina d'oro". 361 00:38:45,261 --> 00:38:47,696 - Ciao. - Arrivederci! 362 00:38:47,957 --> 00:38:50,565 - Ciao, Germaine. - Ciao. 363 00:38:53,130 --> 00:38:55,174 Una matrimoniale, per favore. 364 00:38:55,261 --> 00:38:57,348 - Grazie. - Per me singola. 365 00:38:58,565 --> 00:39:03,435 - Tristemente singola! - C'è un carpentiere che ripara timoni? 366 00:39:03,696 --> 00:39:07,913 Non c'è uno di cui fidarsi, non mi prendo responsabilità. 367 00:39:09,043 --> 00:39:14,043 Va bene. Affitto un motoscafo e vado a Ranco al cantiere. 368 00:39:14,304 --> 00:39:17,913 - Altrimenti siamo bloccati. - Sì, Marco. 369 00:39:18,130 --> 00:39:22,261 Io non so a che ora ritorno, mangiate e non aspettatemi. 370 00:39:23,261 --> 00:39:24,826 - Orimbelli. - Sì? 371 00:39:24,913 --> 00:39:28,217 Sorvegli la barca 372 00:39:28,391 --> 00:39:32,957 e faccia compagnia a Charlotte. Lei è un gentiluomo, mi fido di lei. 373 00:39:33,042 --> 00:39:37,000 Fa bene, ho fatto il militare, so cosa sono lealtà e amicizia. 374 00:39:37,087 --> 00:39:38,174 Bene. 375 00:39:53,391 --> 00:39:57,999 Ehi! Matilde! 376 00:40:02,391 --> 00:40:04,913 [voce non udibile] 377 00:40:05,913 --> 00:40:09,261 Accosta, entriamo in quella darsena. 378 00:40:38,435 --> 00:40:40,913 Signora Cleofe. 379 00:40:41,130 --> 00:40:44,522 - Signora Matilde. - Dov'è mio marito? 380 00:40:44,783 --> 00:40:47,696 L'ho lasciato a Stresa. 381 00:40:47,957 --> 00:40:51,783 - Quindi è partito con lei. - Non lo sapeva? 382 00:40:51,999 --> 00:40:55,652 Siete andati via senza neanche avvisare. 383 00:40:55,913 --> 00:40:59,783 - Volevo chiamare i Carabinieri. - Domani lo riporto. 384 00:40:59,999 --> 00:41:02,999 No, può tenerselo. 385 00:41:04,130 --> 00:41:08,261 La avverto, quello è un uomo pericoloso. 386 00:41:08,522 --> 00:41:12,913 Molto pericoloso, per sé e per gli altri. 387 00:41:13,522 --> 00:41:15,826 Vieni, Matilde. 388 00:41:20,435 --> 00:41:23,174 Salve, come va? 389 00:41:28,783 --> 00:41:31,652 - A domani. - Matilde! 390 00:41:49,130 --> 00:41:52,261 - Vuole aiuto? - No, faccio da solo. 391 00:41:52,522 --> 00:41:54,130 Vai! 392 00:42:13,783 --> 00:42:15,391 Charlotte! 393 00:42:20,913 --> 00:42:25,913 Dorme come un bambino. Ieri sera ha fatto una scena! 394 00:42:26,130 --> 00:42:31,435 Si è inginocchiato, non voleva dormire solo. Dice che ha gli incubi! 395 00:42:31,696 --> 00:42:33,652 Non si direbbe. 396 00:42:33,913 --> 00:42:36,999 Non sono riuscita a dirgli di no. Ti dispiace? 397 00:42:37,261 --> 00:42:39,913 Ma no! 398 00:42:41,783 --> 00:42:44,826 Sveglialo, voglio vedere che faccia fa. 399 00:42:56,130 --> 00:42:58,174 Come siamo deboli! 400 00:43:00,826 --> 00:43:02,394 Vado nella mia stanza. 401 00:43:02,478 --> 00:43:07,042 No, io dormirò nella sua camera solitaria. 402 00:43:08,042 --> 00:43:09,957 Grazie. 403 00:43:10,174 --> 00:43:15,130 Lei resti qui e dorma il sonno dell'ingiusto. 404 00:43:15,391 --> 00:43:19,999 - Non mi dica così. - La smetta. Chiaro? 405 00:43:22,652 --> 00:43:26,913 Metto la sveglia alle 8, devo portarvi a casa prima delle 13. 406 00:43:27,130 --> 00:43:30,913 - Anche me? - Anche lei. 407 00:43:35,783 --> 00:43:38,042 Puttana! 408 00:43:41,826 --> 00:43:43,783 Eh, sì! 409 00:43:44,783 --> 00:43:49,783 Ha fretta di portarmi a casa! Lei non mi perdona, lei mi teme! 410 00:43:49,999 --> 00:43:52,307 Non mi faccia ridere e non parliamone più. 411 00:43:52,391 --> 00:43:54,042 Certo. 412 00:43:54,174 --> 00:43:59,913 La donna degli altri non esiste, la donna non è proprietà di nessuno. 413 00:44:00,129 --> 00:44:04,522 - Questa è buona! - Era una cosa abbandonata, 414 00:44:04,783 --> 00:44:06,609 - una "res nullius". - Come? 415 00:44:06,696 --> 00:44:08,522 Una cosa avanzata. 416 00:44:08,696 --> 00:44:10,913 Ho preso solo un suo avanzo! 417 00:44:12,435 --> 00:44:16,391 Lei ha mangiato solo nel mio piatto e l'ha ripulito con la lingua. 418 00:44:16,652 --> 00:44:19,913 - No, non voglio vederla! - Cosa fa? È matto? 419 00:44:20,129 --> 00:44:23,999 Villa Cleofe è lì davanti! Non voglio vederla! 420 00:44:24,261 --> 00:44:27,261 - Va bene, ma non rovesci la barca. - Mi scusi. 421 00:44:27,522 --> 00:44:32,913 Vede? La guardo. Adesso la guardo. Con ribrezzo, ma la guardo. 422 00:44:34,652 --> 00:44:38,783 Là c'è gente. Chi sono tutti quelli là? 423 00:44:41,042 --> 00:44:43,217 [Orimbelli] Madonna, i Puricelli! 424 00:44:43,304 --> 00:44:45,261 - [Maffei] Chi? - I Puricelli! 425 00:44:45,435 --> 00:44:49,652 Sono i cugini di mia moglie, uno più rompiscatole dell'altra! 426 00:44:49,913 --> 00:44:55,435 Però! Guarda le bambine Puricelli come si sono sviluppate in sei mesi! 427 00:44:56,522 --> 00:45:00,696 - Papà, facciamo un giro in barca! - Ho detto di no. Basta! 428 00:45:00,957 --> 00:45:03,391 - Mamma, diglielo tu! - Solo un giro! 429 00:45:03,478 --> 00:45:05,478 Bambine, non insistete. 430 00:45:05,652 --> 00:45:07,478 Quando papà dice di no, è no. 431 00:45:07,565 --> 00:45:09,870 - Uffa! - Fate le brave e ubbidite. 432 00:45:09,999 --> 00:45:15,783 Scusa, ma tu privi le tue figlie di un arricchimento spirituale. 433 00:45:15,999 --> 00:45:21,129 Una veleggiata è un volo nel silenzio, un tuffo nella natura! 434 00:45:21,391 --> 00:45:25,391 - Dimentichi tutto. - Anche la famiglia. 435 00:45:25,652 --> 00:45:29,913 Mai come in questi due giorni con un amico su una barca 436 00:45:30,129 --> 00:45:31,826 mi sono sentito così vicino a Dio. 437 00:45:31,913 --> 00:45:34,783 - Vero, Maffei? - Anche alla Madonna. 438 00:45:34,957 --> 00:45:39,129 Non mando le mie bambine sole con due uomini in barca. 439 00:45:39,391 --> 00:45:42,609 Grazie della fiducia. Gliela mostro da terra. 440 00:45:42,696 --> 00:45:43,870 Solo da lontano! 441 00:45:43,999 --> 00:45:46,999 Va bene, ma fate presto. 442 00:45:47,261 --> 00:45:51,913 - Andiamo, bambine. Di corsa! Uno! Due! - Cleofe! 443 00:45:52,129 --> 00:45:56,391 Hai visto Corinna come è cresciuta? È l'olio di fegato di merluzzo. 444 00:46:06,522 --> 00:46:08,348 Come mai questa novità? 445 00:46:08,435 --> 00:46:11,348 - Quale? - Non è più a lutto. 446 00:46:11,522 --> 00:46:17,042 Oggi è arrivato il certificato di morte presunta di mio marito. 447 00:46:17,304 --> 00:46:20,652 Lei è ufficialmente vedova e ora si veste di chiaro? 448 00:46:21,999 --> 00:46:26,391 Forse non sa che un matrimonio per procura come il mio, 449 00:46:26,652 --> 00:46:29,913 se dopo sei mesi non viene… 450 00:46:30,129 --> 00:46:32,652 Consumato. 451 00:46:32,913 --> 00:46:37,913 Non è valido, quindi non ero sua moglie e non sono la sua vedova. 452 00:46:38,129 --> 00:46:41,042 Non sono niente, nessuno. 453 00:46:41,999 --> 00:46:45,999 Vi insegno come si stabilisce da che parte viene il vento. 454 00:46:46,261 --> 00:46:51,129 Si mette il dito in bocca, così, lo si tiene in aria… Fatelo. 455 00:46:52,261 --> 00:46:54,478 - Sentite il freddo? - No. 456 00:46:54,565 --> 00:46:57,609 Non lo hai ciucciato bene. Così! 457 00:46:59,261 --> 00:47:03,391 Mettilo su. Devi ficcare il dito in bocca, così. Tiralo su. 458 00:47:03,652 --> 00:47:06,999 Cristina, Corinna, subito dalla mamma! 459 00:47:07,261 --> 00:47:09,565 - Sei un porco! - Ma dai! 460 00:47:09,652 --> 00:47:11,261 Le hai messo un dito in bocca! 461 00:47:11,391 --> 00:47:15,391 - Non ho fatto niente. - Hai ciucciato il dito alla mia Cristina! 462 00:47:15,652 --> 00:47:19,042 Spiegavo il sistema marinaro per sentire il vento. 463 00:47:19,304 --> 00:47:23,696 - Spiegavi il tuo sistema di sporcaccione! - Non ti permettere! 464 00:47:23,957 --> 00:47:27,129 Con te me lo permetto! Sei un lurido fallito! 465 00:47:27,391 --> 00:47:31,652 Sporcaccione! Non hai mai fatto nulla buono nella tua vita! 466 00:47:31,913 --> 00:47:35,957 Cosa fai al mondo? Sparati! Piuttosto sparati! 467 00:47:36,957 --> 00:47:37,999 Sparati! 468 00:47:39,652 --> 00:47:42,696 Lurido di un degenerato, porco! 469 00:47:42,957 --> 00:47:47,391 Ci vorrebbe la pena di morte per uno come te! Vergogna! 470 00:47:47,652 --> 00:47:52,652 Sei la vergogna del Lago Maggiore! Mostro di Dusseldorf! 471 00:47:52,913 --> 00:47:55,261 Maniaco! 472 00:47:55,565 --> 00:47:59,783 Andiamo via. Cleofe, mi dispiace per quello che è successo. 473 00:47:59,999 --> 00:48:04,129 Sono desolata. Vi accompagno alla macchina. 474 00:48:04,391 --> 00:48:06,220 - Ciao, zia. - Ciao. 475 00:48:06,304 --> 00:48:09,129 [Cleofe] Quell'uomo è la mia croce! 476 00:48:09,304 --> 00:48:13,826 - Un giorno farà una brutta fine! - Ognuno ha la sua croce. 477 00:48:14,042 --> 00:48:18,999 Ciò che dice Puricelli è vero, ma è la metà delle porcate che ha fatto. 478 00:48:19,261 --> 00:48:24,391 Mia figlia non aveva ancora 18 anni. Ha aspettato che si fidanzasse 479 00:48:24,652 --> 00:48:28,826 e il giorno dopo ci ha fatto sesso mentre lavava i piatti. 480 00:48:29,042 --> 00:48:32,913 Non raccontare bugie! Sono tutte calunnie! 481 00:48:33,129 --> 00:48:37,129 Taci, sporcaccione! Delinquente! Non è questa la maniera di fare! 482 00:48:37,391 --> 00:48:41,522 Delinquente schifoso! Se fosse tua figlia, cosa faresti? 483 00:48:41,783 --> 00:48:47,913 Ti taglierei le palle con queste forbici! Sporcaccione delinquente! 484 00:49:00,913 --> 00:49:03,783 [campanella] 485 00:49:16,391 --> 00:49:18,652 È pronto in tavola. 486 00:49:19,913 --> 00:49:24,391 - Devo proprio rimanere? - La prego. 487 00:49:27,783 --> 00:49:30,652 [rumore di passi] 488 00:49:47,129 --> 00:49:50,304 Se il signor Maffei è d'accordo, la prossima volta 489 00:49:50,565 --> 00:49:54,999 - anch'io andrei in barca con loro. - Certo. Anche domani. 490 00:49:57,042 --> 00:50:01,174 - Sei impazzita? - No, voglio tornare a vivere. 491 00:50:01,391 --> 00:50:05,042 Dovrei aspettare la vecchiaia in questa casa? 492 00:50:06,129 --> 00:50:10,522 No, il signor Maffei non può. Ha la barca impegnata con altri ospiti. 493 00:50:10,783 --> 00:50:13,565 Infatti non porta neanche me. 494 00:50:13,826 --> 00:50:17,174 Sì, è vero, ma posso rimandare. 495 00:50:17,435 --> 00:50:23,304 - Domani a che ora si parte? - Quando vuole. Il più presto possibile. 496 00:50:47,435 --> 00:50:51,565 Questo si chiama chiudere in attivo una bella giornata. 497 00:50:51,826 --> 00:50:56,652 Prima quella tua vergognosa scena con i miei cugini. 498 00:50:59,261 --> 00:51:04,565 Sì, vattene, bel campione! Comodo fingere di non sentire! 499 00:51:04,826 --> 00:51:09,042 Poi stasera quell'altra racconta la sua bella novità. 500 00:51:10,042 --> 00:51:13,522 Vuole tornare a vivere! Cosa significa? 501 00:51:13,783 --> 00:51:17,957 Finora ti ho tenuta sepolta in questa casa? Bella gratitudine! 502 00:51:18,174 --> 00:51:22,696 Certo, ognuno è libero di fare di se stesso quello che vuole. 503 00:51:22,957 --> 00:51:28,042 Io non posso impedirti niente, ma non voglio neanche responsabilità. 504 00:51:29,522 --> 00:51:34,565 Non mi hai chiesto un consiglio, ma io sento il bisogno di dartelo. 505 00:51:34,826 --> 00:51:38,129 Non so cosa hai nella testa, 506 00:51:38,391 --> 00:51:42,261 ma stai attenta a quello che fai. 507 00:51:42,522 --> 00:51:47,783 Tu non possiedi niente e in questa casa non ti è mai mancato niente. 508 00:51:48,913 --> 00:51:53,391 Ti ho tenuta come una figlia, ma non ho mai avuto obblighi verso di te. 509 00:51:54,261 --> 00:51:58,913 Ora che abbiamo la morte presunta di tuo marito, mi importa ancora meno. 510 00:52:01,957 --> 00:52:06,565 Se fai di testa tua, ne paghi le conseguenze. 511 00:52:06,826 --> 00:52:11,826 Non contano i pochi lavori che svolgi e perché mi fai compagnia. 512 00:52:12,652 --> 00:52:15,913 Ricordati, ragazza. Pensaci due volte. 513 00:52:16,129 --> 00:52:21,696 Io posso fare a meno di te, ma tu non puoi fare a meno di me. 514 00:52:23,261 --> 00:52:27,435 - [rumore dell'altalena] - Stai ferma con quel rumore! 515 00:52:56,522 --> 00:52:58,435 [rumore indistinto] 516 00:53:05,565 --> 00:53:08,129 [colpi alla porta] 517 00:53:26,522 --> 00:53:31,261 Scusi se la disturbo, si tratta di una cosa urgente e importante. 518 00:53:33,129 --> 00:53:36,522 Da ieri sera sono in ansia. 519 00:53:36,783 --> 00:53:41,957 Posso contare sulla sua discrezione? La cosa riguarda anche lei. 520 00:53:42,174 --> 00:53:46,652 La metterò al corrente di un segreto che non ho mai detto a nessuno. 521 00:53:47,696 --> 00:53:52,999 Non credo che lei conosca un terribile segreto che mi riguarda. 522 00:53:53,261 --> 00:53:57,129 - Ma parli se vuole. - Mi fido di lei ciecamente. 523 00:53:57,391 --> 00:54:01,783 Non è vero che il marito di Matilde, mio cognato Berlusconi, è morto. 524 00:54:01,999 --> 00:54:06,303 - È vivo. Capisce, adesso? - E dov'è? 525 00:54:06,565 --> 00:54:11,129 In Abissinia, è diventato cittadino etiopico, ha anche il passaporto. 526 00:54:11,391 --> 00:54:15,522 È l'uomo di fiducia di Ras Negheta. È ricchissimo. 527 00:54:15,783 --> 00:54:19,391 - Allora potrebbe tornare. - Non tornerà. 528 00:54:19,652 --> 00:54:25,435 Non tornerà qui mai più. Sa perché? Perché è "spadone". 529 00:54:26,783 --> 00:54:29,565 Sa cosa significa "spadone"? 530 00:54:29,826 --> 00:54:33,391 È vero, lei non ha fatto la guerra d'Africa. 531 00:54:33,652 --> 00:54:38,174 L'hanno catturato e gli hanno reciso i coglioni. Ha ancora il "cosino". 532 00:54:38,435 --> 00:54:41,129 Ma non gli tira più. 533 00:54:41,999 --> 00:54:45,042 L'ultima volta che l'ho visto nel 1941 534 00:54:45,303 --> 00:54:49,261 mi disse che lui spariva definitivamente. 535 00:54:49,522 --> 00:54:54,783 Disse: "Morto o disperso, purché si pensi che io non esisto più". 536 00:54:55,783 --> 00:54:59,826 - Matilde lo sa? - No, per carità di Dio! 537 00:55:00,042 --> 00:55:04,826 Io e Cleofe abbiamo giurato di rispettare la volontà dello spadone! 538 00:55:05,042 --> 00:55:09,129 Dirglielo non serviva. Matilde non lo aveva mai amato. 539 00:55:09,391 --> 00:55:13,913 Era un matrimonio di convenzione, l'amore non c'entrava. 540 00:55:14,129 --> 00:55:16,826 L'amore è venuto dopo. 541 00:55:17,826 --> 00:55:20,303 L'amore è venuto dopo. 542 00:55:20,565 --> 00:55:23,826 L'amore per me e per lei. 543 00:55:26,522 --> 00:55:30,129 Caro amico, sono venuto a dirle questo. 544 00:55:30,391 --> 00:55:33,522 Amo Matilde e lei ama me. 545 00:55:33,783 --> 00:55:37,129 È una tragedia, una vera tragedia. 546 00:55:37,390 --> 00:55:40,783 Ormai vivo solo per quella donna. 547 00:55:40,999 --> 00:55:44,999 Anche lei mi ama. Ama per la prima volta nella sua vita. 548 00:55:45,261 --> 00:55:49,129 Ma mia moglie sospetta, non ci lascia mai soli. 549 00:55:49,390 --> 00:55:53,435 Da quando sono tornato, le ho parlato due o tre volte. 550 00:55:53,696 --> 00:55:56,129 Ci tocchiamo i piedi sotto il tavolo 551 00:55:56,390 --> 00:56:00,957 perché la strega ci guarda! In un anno ci siamo dati quattro baci. 552 00:56:03,261 --> 00:56:07,652 Se pensava di combinare qualcosa con Matilde invitandola in barca, 553 00:56:07,913 --> 00:56:11,522 si sbaglia di grosso! Se lo tolga dalla testa. 554 00:56:11,783 --> 00:56:15,913 Ormai lei sa, qui ci sono di mezzo i sentimenti. 555 00:56:16,129 --> 00:56:22,957 Qui c'è una passione travolgente e non esiterei a fare una tragedia! 556 00:56:24,522 --> 00:56:28,652 Se è la verità, siete due bravi commedianti. 557 00:56:30,390 --> 00:56:34,522 La lunga abitudine a dissimulare, l'autodifesa degli schiavi! 558 00:56:34,783 --> 00:56:37,783 Ho sbagliato a confessarle tutto? 559 00:56:37,999 --> 00:56:41,174 Ha fatto benissimo. 560 00:56:41,435 --> 00:56:44,783 È meglio conoscere prima le persone. 561 00:56:44,999 --> 00:56:48,783 Adesso mi lasci dormire. Vada, vada. 562 00:56:48,999 --> 00:56:51,913 - Si è offeso? - No, no. 563 00:56:52,129 --> 00:56:55,390 - Domani partiamo comunque? - Sì. 564 00:56:55,652 --> 00:56:58,000 Per me e Matilde questo viaggio è l'unica speranza. 565 00:56:58,087 --> 00:56:59,783 Tranquillo, si parte. 566 00:56:59,957 --> 00:57:01,696 Si parte. 567 00:57:09,522 --> 00:57:12,261 [musica swing dalla radio] 568 00:57:23,913 --> 00:57:26,390 Vuoi un cognac? 569 00:57:28,261 --> 00:57:30,303 Ti alzo il volume. 570 00:57:39,783 --> 00:57:42,390 Ti dà fastidio il sole? 571 00:57:43,913 --> 00:57:45,303 Vuoi il cappello? 572 00:57:47,042 --> 00:57:49,129 Ti do il mio. 573 00:57:53,042 --> 00:57:55,390 Tieni, guarda. 574 00:58:02,390 --> 00:58:04,390 Lì c'è Baveno. 575 00:58:07,261 --> 00:58:09,174 Pallanza. 576 00:58:12,261 --> 00:58:14,783 Quella è la Svizzera. 577 00:58:56,696 --> 00:58:59,826 - Maffei, la sacca. - Grazie. 578 00:59:00,826 --> 00:59:04,913 - Starà via molto tempo? - Potrei tornare anche in serata, 579 00:59:05,129 --> 00:59:08,999 - ma se vuole una notte per lei… - Facciamo due. 580 00:59:09,261 --> 00:59:11,696 Facciamo due. 581 00:59:12,696 --> 00:59:17,826 Senta, non si offenda, la sua ragazza è come quelle due svizzere? 582 00:59:18,042 --> 00:59:22,390 È una che può stare vicino a Matilde? 583 00:59:25,174 --> 00:59:27,652 Lo prevedevo. 584 00:59:41,826 --> 00:59:44,783 Addio. Di qua. 585 00:59:44,999 --> 00:59:47,652 Attenta, si scivola. 586 00:59:55,913 --> 01:00:01,129 - Dove sono i tuoi amici? - Ci sono. A cavallo! 587 01:00:02,913 --> 01:00:06,652 - Orimbelli! - Ehi, della nave! 588 01:00:08,913 --> 01:00:13,350 Bene arrivati. Scusate, stavamo riposando. 589 01:00:13,435 --> 01:00:14,609 Lei è Landina. 590 01:00:14,696 --> 01:00:16,303 Piacere. 591 01:00:17,042 --> 01:00:19,087 - Lei è la mia Matilde. - Buongiorno. 592 01:00:19,261 --> 01:00:21,522 Piacere, Landina. 593 01:00:21,783 --> 01:00:23,609 - Bentornato. - Buongiorno. 594 01:00:23,696 --> 01:00:25,870 [canta] ♪ Che bel vivere! ♪ 595 01:00:25,999 --> 01:00:30,042 - Io vado a fare un bagno. - Matilde, non fa un tuffo? 596 01:00:30,303 --> 01:00:33,652 - No, non ha il costume. - Ne ho portati due. 597 01:00:33,913 --> 01:00:36,913 Allora vai a fare il bagno. 598 01:00:37,957 --> 01:00:43,913 [canta] ♪ Fare il barbiere! Di qualità! Di qualità! ♪ 599 01:00:48,129 --> 01:00:52,174 Maffei, le devo una confessione. Non è da gentiluomo. 600 01:00:52,435 --> 01:00:56,652 Ma lei è l'artefice della mia felicità e ne ha il diritto. 601 01:00:56,913 --> 01:00:59,957 Stanotte è scoppiata una polveriera! 602 01:01:00,390 --> 01:01:04,999 Io sono saltato in aria, a brandelli, verso il paradiso. 603 01:01:48,826 --> 01:01:52,913 Potevi mettere un costume meno indecente. 604 01:02:01,696 --> 01:02:05,783 - Cosa ne dici di questo? - Carino. 605 01:02:27,999 --> 01:02:30,042 - Maffei. - Sì, che c'è? 606 01:02:30,129 --> 01:02:33,087 Venga, devo dirle una cosa. 607 01:02:34,390 --> 01:02:37,042 Oggi è il 14 settembre. 608 01:02:37,303 --> 01:02:40,390 - Che ore sono? - Le 16:10, perché? 609 01:02:41,652 --> 01:02:47,042 Questo è un momento solenne: il 14 settembre 1946 alle ore 16.10, 610 01:02:47,303 --> 01:02:52,522 la vita di Temistocle Mario Orimbelli prende una svolta decisiva. 611 01:03:06,783 --> 01:03:12,522 - Cosa fanno? Mi è venuto il mal di mare. - [Maffei] Fanno l'amore. 612 01:03:12,783 --> 01:03:16,390 Marco, mi è venuta voglia anche a me! 613 01:03:16,652 --> 01:03:20,303 Allora vieni nel mio sacco a pelo. Vieni qua, bella, vieni. 614 01:03:52,999 --> 01:03:55,435 Lei cosa pensa di me? 615 01:03:57,174 --> 01:04:01,390 Cosa penso di lei? Penso che farà la sua strada da sola. 616 01:04:01,652 --> 01:04:05,303 Non so quale strada prenderà. 617 01:04:05,564 --> 01:04:10,957 Certamente la farà senza guardare in faccia nessuno 618 01:04:11,174 --> 01:04:13,564 e senza scrupoli. 619 01:04:13,652 --> 01:04:16,999 Forse ha ragione. Ma la colpa è anche sua. 620 01:04:17,129 --> 01:04:19,522 - Soprattutto sua. - È colpa mia? 621 01:04:19,609 --> 01:04:23,348 Perché le ho chiesto di venire in barca? Lo avrà capito. 622 01:04:23,652 --> 01:04:27,522 Eppure mi ha lasciata con mio cognato, vi siete messi d'accordo. 623 01:04:28,564 --> 01:04:31,522 - Risponda. - Che mi racconta? 624 01:04:31,609 --> 01:04:33,739 Voi eravate d'accordo. 625 01:04:33,913 --> 01:04:37,913 - Quale accordo? - Lei mi prende in giro. 626 01:04:39,652 --> 01:04:44,913 Suo cognato ha detto che volevate andare a letto insieme. 627 01:04:45,129 --> 01:04:48,783 - E vi siete serviti di me. - Le ha detto questo? 628 01:04:48,999 --> 01:04:51,261 Sì, e lo avete fatto. 629 01:04:51,522 --> 01:04:55,783 Non c'era nessun accordo e non c'era mai stato niente fra noi. 630 01:04:55,999 --> 01:04:59,042 Lui mi girava intorno, ma a me non interessava. 631 01:04:59,303 --> 01:05:03,957 Quando è andato a prendere la sua ragazza, mi sono sentita tradita. 632 01:05:04,174 --> 01:05:08,390 Mi sono sentita come una schiava che il padrone ha comprato al mercato. 633 01:05:08,652 --> 01:05:11,261 Di che mercato parlate? 634 01:05:11,522 --> 01:05:16,957 Di quello di Luino. Le dicevo che c'è tanta roba americana, 635 01:05:17,174 --> 01:05:19,261 ma lo fanno solo due volte al mese. 636 01:05:19,348 --> 01:05:23,216 - [Orimbelli] Landina dov'è? - Dal parrucchiere. 637 01:05:23,390 --> 01:05:27,652 - Tu perché non ci sei andata? - Io mi lavo i capelli da sola. 638 01:05:27,913 --> 01:05:31,652 Va bene, allora vai a cambiarti, prepara la roba per la notte. 639 01:05:31,913 --> 01:05:35,129 Voglio passarla in un letto vero. 640 01:05:36,261 --> 01:05:38,999 Ho prenotato all'Albergo Italia. 641 01:05:39,261 --> 01:05:42,129 - Cosa fai? - Dormi, dormi. 642 01:05:43,390 --> 01:05:46,174 Vado a fumare una sigaretta. 643 01:06:47,261 --> 01:06:51,435 - Marco, cosa fai? Vieni! - Eccomi, Landina, arrivo! 644 01:06:54,390 --> 01:07:01,174 - Orimbelli, che cosa sta guardando? - Guardo la cima del Monte Zeda. 645 01:07:01,435 --> 01:07:05,303 Sto facendo delle triangolazioni. 646 01:07:05,564 --> 01:07:09,564 La vita è come la terra, si misura a triangoli. 647 01:07:11,390 --> 01:07:14,696 Sì, ma le donne sono già andate avanti. 648 01:07:14,957 --> 01:07:20,261 - Lei resta qui o viene al santuario? - Andate, vi raggiungo subito. 649 01:07:46,261 --> 01:07:50,129 Orimbelli! Dove si era nascosto? 650 01:07:53,435 --> 01:07:56,696 Sedici, diciassette, diciotto, diciannove. 651 01:07:56,957 --> 01:08:00,522 Venti, ventuno, ventidue, ventitré, ventiquattro. 652 01:08:00,783 --> 01:08:04,522 Orimbelli, da qui si vede il Mottarone! 653 01:08:05,826 --> 01:08:10,783 Signore e signori, in questa grotta riposa in pace il santo eremita. 654 01:08:14,261 --> 01:08:17,956 Attenzione. Uno, due, tre! 655 01:08:22,782 --> 01:08:27,130 No! Per Dio! Perché mi fate vedere i morti? 656 01:08:27,390 --> 01:08:32,130 Non voglio! Non voglio! Non voglio vedere i morti! 657 01:08:43,652 --> 01:08:45,652 Vino? 658 01:08:49,304 --> 01:08:51,304 Anche tu? 659 01:09:23,564 --> 01:09:26,260 Non lo mangi? 660 01:09:27,042 --> 01:09:29,130 Dallo a me. 661 01:09:33,304 --> 01:09:36,304 Cameriere, il pane. 662 01:09:38,042 --> 01:09:40,782 [voci non udibili] 663 01:09:47,390 --> 01:09:50,390 La barca "Tinca" ancorata nel porto è vostra? 664 01:09:50,478 --> 01:09:51,608 È la sua. 665 01:09:51,782 --> 01:09:53,260 Sì, cosa c'è? 666 01:09:53,348 --> 01:09:56,739 - Chi è l'avvocato Orimbelli? - Sono io, perché? 667 01:09:56,913 --> 01:10:02,260 Ho una cattiva notizia. Sua moglie è stata trovata morta a Baveno. 668 01:10:02,522 --> 01:10:04,130 Morta? 669 01:10:04,304 --> 01:10:08,913 Cleofe Berlusconi in Orimbelli. Vi hanno cercato per tutto il lago. 670 01:10:09,130 --> 01:10:13,174 Ho ricevuto il fonogramma mezz'ora fa. Condoglianze. 671 01:10:35,999 --> 01:10:38,177 - Come è successo? - Lei chi è? 672 01:10:38,260 --> 01:10:40,348 Il marito. Come è successo? 673 01:10:40,522 --> 01:10:44,782 - L'hanno trovata affogata nella darsena. - Affogata? Parli! 674 01:10:44,999 --> 01:10:49,522 - Glielo dirà il giudice. Entrate. - Vieni, Matilde. La prego, Maffei. 675 01:10:52,260 --> 01:10:57,260 È meglio che tu non ti immischi. Prendi il primo treno che trovi. 676 01:10:57,522 --> 01:11:00,522 - Torna a casa. - Sì. Ciao. 677 01:11:12,565 --> 01:11:17,956 Scusate per l'attesa. Sono il giudice istruttore Mazzoleni. 678 01:11:18,174 --> 01:11:22,696 Loro sono il maresciallo Gambino e il cancelliere Cannavale. 679 01:11:22,956 --> 01:11:27,043 - Lei è il dottor Orimbelli? - Temistocle Mario Orimbelli. 680 01:11:27,304 --> 01:11:32,043 Mia cognata, Matilde Scrosati. Il signor Maffei è amico di famiglia. 681 01:11:32,304 --> 01:11:36,782 Sì, me lo hanno detto, erano con lei in crociera sul lago. 682 01:11:36,999 --> 01:11:40,130 Purtroppo loro sono a conoscenza… 683 01:11:40,391 --> 01:11:44,391 Conoscenza? Io so solo che la mia Cleofe è morta. 684 01:11:44,652 --> 01:11:48,391 - In circostanze oscure. - Oscure? Per Dio! 685 01:11:48,652 --> 01:11:51,696 - Allora chiariamole! - Sono qui per questo. 686 01:11:51,956 --> 01:11:54,348 - Deve aiutarmi. - Dove l'hanno… 687 01:11:54,956 --> 01:11:56,130 La salma sarà trasferita 688 01:11:56,304 --> 01:12:00,522 all'Istituto di Medicina Legale per gli accertamenti di legge. 689 01:12:00,782 --> 01:12:03,045 Autopsia? 690 01:12:03,130 --> 01:12:05,348 In questi casi, le ipotesi sono sempre tre: 691 01:12:05,522 --> 01:12:09,565 disgrazia, suicidio, omicidio. La prima è improbabile. 692 01:12:09,826 --> 01:12:14,565 - Dobbiamo scegliere tra le altre. - Per l'omicidio ci vuole un movente. 693 01:12:14,826 --> 01:12:18,522 Anche per il suicidio. Vogliamo entrare? 694 01:12:19,391 --> 01:12:24,260 - Ci siamo impossessati della casa. - Faccia come a casa sua. 695 01:12:24,522 --> 01:12:28,782 - Ieri avete passato la notte a Pallanza. - Sì. 696 01:12:28,999 --> 01:12:34,130 - Io in barca, loro… - All'Hotel Italia, camere 16 e 18. 697 01:12:34,391 --> 01:12:37,652 - Sì, non ci siamo mai mossi di lì. - Così sembra. 698 01:12:37,913 --> 01:12:42,696 Nessun mezzo di trasporto risulta noleggiato da Pallanza ieri sera. 699 01:12:42,956 --> 01:12:47,522 - A piedi sarebbe lunga. - Sono 18 chilometri. 700 01:12:47,782 --> 01:12:51,434 - Vogliamo accomodarci? - Sì. 701 01:12:51,696 --> 01:12:53,913 Venga, maresciallo. 702 01:12:59,391 --> 01:13:03,652 Stai tranquilla, la verità è la migliore difesa. 703 01:13:03,913 --> 01:13:07,696 La pura e semplice verità. 704 01:13:08,956 --> 01:13:12,826 Vai a preparare dei caffè molto forti. 705 01:13:19,956 --> 01:13:24,260 Dottor Orimbelli, quali erano i rapporti fra lei e sua moglie? 706 01:13:24,522 --> 01:13:28,652 Se avete interrogato i domestici, loro ve li avranno descritti. 707 01:13:28,913 --> 01:13:32,043 Li hanno descritti come poco buoni. 708 01:13:33,434 --> 01:13:38,043 Poco buoni? Allora non le hanno detto la verità. 709 01:13:38,304 --> 01:13:43,522 I rapporti erano di schifo! Non l'ho mai nascosto a nessuno, 710 01:13:43,782 --> 01:13:48,260 Non mi era antipatica, mi era totalmente odiosa! 711 01:13:48,522 --> 01:13:52,652 Però è poco per affogarla come un gatto, poverina. 712 01:13:53,826 --> 01:13:59,434 Il giardiniere, ha dichiarato che lei non aveva chiavi di casa. 713 01:13:59,696 --> 01:14:02,434 - È vero. - Perché? 714 01:14:02,696 --> 01:14:05,999 Cleofe non voleva che uscissi la notte. 715 01:14:07,999 --> 01:14:11,174 Anche questo non è abbastanza per ucciderla. 716 01:14:11,434 --> 01:14:15,565 Non sono stati trovati segni di effrazione o di scasso. 717 01:14:15,826 --> 01:14:19,913 Il giardiniere dice che la porta che dalla darsena immette in casa 718 01:14:20,130 --> 01:14:24,260 era aperta e la chiave era nella toppa. 719 01:14:25,652 --> 01:14:29,782 L'assassino avrebbe potuto passare dal giardino nella darsena 720 01:14:29,999 --> 01:14:32,956 - e da lì in casa. - Se lo dice il giardiniere. 721 01:14:33,174 --> 01:14:36,130 - No, questo lo dico io. - Lo prevedevo. 722 01:14:37,174 --> 01:14:42,956 Nel primo referto il medico legale fa risalire la morte di sua moglie 723 01:14:43,174 --> 01:14:47,391 fra l'una e mezza e le 3 di ieri notte. 724 01:14:48,391 --> 01:14:52,956 Dottor Orimbelli, lei può dimostrare dove era e cosa faceva 725 01:14:53,174 --> 01:14:55,826 ieri sera in quelle ore? 726 01:14:57,782 --> 01:15:01,174 Ha capito la domanda? Può dimostrarlo? 727 01:15:01,434 --> 01:15:05,434 - Sì, posso. - Allora? 728 01:15:07,913 --> 01:15:09,782 Sono stato io. 729 01:15:09,999 --> 01:15:12,999 - È stato lei? - Sì, sono stato io. 730 01:15:16,999 --> 01:15:19,652 Volevo dire che… 731 01:15:23,696 --> 01:15:27,130 Indirettamente la colpa è stata mia. 732 01:15:27,391 --> 01:15:29,652 Non capisco. 733 01:15:30,130 --> 01:15:35,174 Il 14 scorso io avevo scritto alla povera Cleofe una lettera. 734 01:15:36,782 --> 01:15:39,782 Credo, anzi, sono sicuro 735 01:15:40,956 --> 01:15:44,696 che leggendo quella lettera abbia deciso di farla finita. 736 01:15:46,434 --> 01:15:52,130 Sì, non voglio anticipare. Credo che il motivo sia… 737 01:15:53,999 --> 01:15:55,652 Sia quello. 738 01:16:12,696 --> 01:16:14,913 Matilde. 739 01:16:17,304 --> 01:16:22,260 Devo sapere una cosa importante. Lei pensa… 740 01:16:23,565 --> 01:16:26,522 Lo conosce meglio di me. 741 01:16:26,782 --> 01:16:30,999 Pensa che possa aver ammazzato la moglie? 742 01:16:31,260 --> 01:16:32,956 Perché? 743 01:16:33,043 --> 01:16:36,087 L'altra notte a Pallanza l'ho visto andare via in bicicletta. 744 01:16:37,043 --> 01:16:39,999 - È sicuro? - No. 745 01:16:41,130 --> 01:16:45,696 È una impressione. Mi è sembrato. 746 01:16:46,696 --> 01:16:51,826 Sembrava proprio lui. Non so che cosa fare. 747 01:16:55,434 --> 01:16:58,260 Se dirlo o no. 748 01:16:59,652 --> 01:17:04,043 Cosa dice? Mario non è capace di… 749 01:17:06,260 --> 01:17:09,956 No. No, no. No. 750 01:17:12,434 --> 01:17:16,304 Se non è sicuro, per favore, non lo dica. 751 01:17:16,565 --> 01:17:18,782 Non dica niente. 752 01:17:18,999 --> 01:17:23,913 Domenico, Lena, Martina. Andate, adesso tocca a voi. 753 01:17:25,434 --> 01:17:29,043 Un bel caffè ci voleva. 754 01:17:30,043 --> 01:17:34,391 - Era una lettera espresso. - A che ora è arrivata? 755 01:17:34,652 --> 01:17:39,043 Verso le 11. L'ho portata subito alla signora in giardino. 756 01:17:39,304 --> 01:17:43,826 - È rimasto lì mentre la leggeva? - No, sono andato via. 757 01:17:45,130 --> 01:17:51,565 Sapeva di una relazione intima fra il dottor Orimbelli e la cognata? 758 01:17:51,913 --> 01:17:56,130 - Sì. - Le risulta inequivocabilmente? 759 01:17:57,174 --> 01:18:00,174 Lei vuole sapere se li ho visti. 760 01:18:00,434 --> 01:18:04,522 Più che altro li ho sentiti, la barca è piccola. 761 01:18:04,782 --> 01:18:08,434 L'altra notte ha visto il dottor Orimbelli 762 01:18:08,696 --> 01:18:13,391 - prendere alloggio all'Hotel Italia? - Sì, ci siamo salutati nella hall. 763 01:18:13,652 --> 01:18:16,652 Poi lui e Matilde sono saliti nelle camere. 764 01:18:16,913 --> 01:18:21,652 Lui ha voluto due stanze. Voleva salvare le apparenze. 765 01:18:21,913 --> 01:18:26,522 Stupidamente, perché accettata la situazione, non mi importava più 766 01:18:26,782 --> 01:18:30,304 né delle apparenze, né dei pettegolezzi. 767 01:18:30,565 --> 01:18:35,565 Ha sentito, signor giudice? Questo è amore. Grazie, Matilde. 768 01:18:35,826 --> 01:18:40,174 Avete preso due stanze per salvare le apparenze, ma ne avete usata una. 769 01:18:40,434 --> 01:18:44,174 - Sì, fino a una certa ora. - Cioè? 770 01:18:44,434 --> 01:18:48,999 Io ricordo fino all'una e un quarto, è l'ultimo campanile che ho sentito. 771 01:18:49,260 --> 01:18:52,304 Lui era sempre lì con me. 772 01:18:52,565 --> 01:18:56,696 Si è addormentata e sono andato nella mia camera. 773 01:18:56,956 --> 01:19:00,174 Ho chiamato il portiere per la sveglia. 774 01:19:00,434 --> 01:19:03,522 Mi ha svegliata alle 8 e mi ha portato la colazione. 775 01:19:03,782 --> 01:19:06,000 Verifichi. 776 01:19:06,087 --> 01:19:09,652 Dall'una e un quarto alle otto non posso verificare. 777 01:19:10,913 --> 01:19:15,391 Lei sa che il dottor Orimbelli aveva scritto una lettera alla moglie? 778 01:19:15,652 --> 01:19:17,217 No, quale lettera? 779 01:19:17,304 --> 01:19:21,130 Una lettera dove confessava la vostra relazione. 780 01:19:21,304 --> 01:19:23,348 Il nostro amore. 781 01:19:23,434 --> 01:19:26,087 E la sua volontà di lasciare il tetto coniugale 782 01:19:26,260 --> 01:19:27,782 per vivere con lei. 783 01:19:27,870 --> 01:19:31,348 - Tu hai scritto questo a Cleofe? - Sì. 784 01:19:31,522 --> 01:19:35,782 Perché non me lo hai detto? Come sapevi se io volevo vivere con te? 785 01:19:35,999 --> 01:19:41,130 Non ero sicuro. Volevo metterti davanti al fatto compiuto. 786 01:19:41,391 --> 01:19:44,652 Adesso per dimostrare la mia innocenza 787 01:19:44,913 --> 01:19:49,304 devo mettere in piazza tutto! Viva lo scandalo! Ne parlino i giornali! 788 01:19:49,522 --> 01:19:55,043 Così sarai costretta a sposarmi, perché ormai tu sei mia! 789 01:19:55,304 --> 01:19:58,999 Io ti voglio bene. Io ti voglio sposare! 790 01:19:59,260 --> 01:20:03,391 Signor giudice, le presento ufficialmente la mia fidanzata. 791 01:20:03,652 --> 01:20:08,913 Congratulazioni. Dottor Orimbelli, dov'è la lettera? 792 01:20:09,130 --> 01:20:12,043 L'hanno consegnata. Salterà fuori. 793 01:20:12,130 --> 01:20:14,304 Mia moglie conservava anche i biglietti del tram. 794 01:20:14,391 --> 01:20:16,130 A domani. 795 01:20:26,174 --> 01:20:28,826 Cosa fa lì? 796 01:20:30,043 --> 01:20:33,260 Lei che cosa fa? Dove va a quest'ora? 797 01:20:33,522 --> 01:20:36,782 Ho fame e andavo a cercare qualcosa. 798 01:20:39,174 --> 01:20:44,391 Io stavo pensando, stavo cercando di esaminarmi dentro. 799 01:20:46,260 --> 01:20:52,174 Non sento nessun dolore. Lei è morta e io non sento dolore. 800 01:20:53,260 --> 01:20:55,696 Cosa sarà? 801 01:21:00,522 --> 01:21:02,913 Maffei. 802 01:21:04,043 --> 01:21:07,260 Che cosa pensa di me? 803 01:21:15,956 --> 01:21:18,913 Mamma mia, che disordine! 804 01:21:20,043 --> 01:21:23,130 E io devo mettere a posto. 805 01:21:25,434 --> 01:21:29,043 Questi Carabinieri sembravano ragazzi educati. 806 01:21:33,260 --> 01:21:36,000 - Avete trovato la lettera? - No. 807 01:21:36,087 --> 01:21:37,652 Cercatela! Trovatela! 808 01:21:37,826 --> 01:21:41,782 Noi contribuenti vi paghiamo per cercare le prove! 809 01:21:41,999 --> 01:21:44,782 È la chiave della darsena, era sulla barca. 810 01:21:44,870 --> 01:21:46,782 Devo trovarle io? 811 01:21:46,956 --> 01:21:49,522 Mi scusi, signor giudice. 812 01:21:50,565 --> 01:21:53,260 Ecco il referto necroscopico. 813 01:21:53,522 --> 01:21:57,652 Non ci sono segni di violenza, c'è molta acqua nei polmoni. 814 01:21:57,913 --> 01:22:01,956 - Era viva prima di cadere in acqua. - È suicidio! 815 01:22:02,174 --> 01:22:04,913 Ma non si esclude l'omicidio. 816 01:22:05,130 --> 01:22:08,174 Forse era priva di sensi ed è stata tenuta sott'acqua. 817 01:22:08,260 --> 01:22:10,478 È suicidio! 818 01:22:10,652 --> 01:22:15,174 Anche lo zio, il vescovo, è morto annegato nella darsena. 819 01:22:15,434 --> 01:22:17,956 È una maledizione che pesa su questa famiglia! 820 01:22:18,043 --> 01:22:19,434 Permesso. 821 01:22:19,522 --> 01:22:21,391 Prego. 822 01:22:22,826 --> 01:22:27,391 Mi sono ricordata di un piccolo nascondiglio 823 01:22:27,652 --> 01:22:31,260 che Cleofe usava. Ci teneva delle carte. 824 01:22:32,522 --> 01:22:34,608 Forse vale la pena di guardarci. 825 01:22:34,913 --> 01:22:37,999 - È in quel mobiletto. - Vediamo. 826 01:22:46,999 --> 01:22:48,782 È qui. 827 01:22:56,956 --> 01:23:00,174 Timbro e data corrispondono. 828 01:23:08,913 --> 01:23:11,130 Grazie. 829 01:23:50,782 --> 01:23:54,782 - Ben arrivato. - Caro Brighenti! Come stai? 830 01:23:54,999 --> 01:23:57,174 Bene, caro. 831 01:23:57,434 --> 01:24:02,999 Maffei, lui è il maggiore Brighenti, ex camerata, medaglia di bronzo. 832 01:24:04,999 --> 01:24:09,652 Gli ultimi amici rimasti, unici testimoni della nostra felicità. 833 01:24:10,652 --> 01:24:13,999 - Vogliamo andare? - Sì, formiamo il corteo. 834 01:24:14,174 --> 01:24:17,260 Maffei, lei accompagna mia moglie all'altare. 835 01:24:17,434 --> 01:24:21,391 Tu accompagni me. Siamo pronti? Avanti, marsch! 836 01:24:21,652 --> 01:24:24,652 Uno, due. Uno, due. Passo! 837 01:24:24,913 --> 01:24:28,130 [canticchiano la marcia nuziale] 838 01:24:29,913 --> 01:24:34,956 [Maffei] Era il 14 novembre. Gli Orimbelli partirono per il viaggio di nozze. 839 01:24:35,174 --> 01:24:38,696 Io ripresi a vagabondare per il lago. 840 01:24:39,913 --> 01:24:43,999 Per oltre 3 mesi evitai d'incrociare Villa Cleofe, 841 01:24:44,260 --> 01:24:48,174 nonostante i biglietti di Orimbelli che trovavo per il lago 842 01:24:48,260 --> 01:24:52,478 che mi pregavano anche a nome della moglie di andarli a trovare. 843 01:24:59,260 --> 01:25:02,655 Solo quando il mio rapporto con Landina finì, 844 01:25:02,739 --> 01:25:07,565 spinto dal desiderio di rivedere Matilde, puntai verso Villa Cleofe. 845 01:25:12,434 --> 01:25:16,826 No, questa è niente! Sentite quest'altra! 846 01:25:17,043 --> 01:25:21,522 Un giorno, dopo tre giorni di marcia nel deserto, 847 01:25:21,782 --> 01:25:27,043 finalmente riusciamo a trovare un pozzo. Ti ricordi, Orimbelli? 848 01:25:27,304 --> 01:25:32,260 Ci buttiamo tutti per andare a bere, ma il generale Ajmone Cat gridò: 849 01:25:32,522 --> 01:25:36,304 "Fermi! Prima i cammelli e poi gli uomini!" 850 01:25:36,565 --> 01:25:40,956 Noi ci fermiamo all'infuori di quel furbo là 851 01:25:41,174 --> 01:25:44,913 che si butta nel pozzo per andare a bere per primo. 852 01:25:45,130 --> 01:25:47,826 Allora il generale gridò: 853 01:25:48,043 --> 01:25:51,696 "Capitano Orimbelli, da questo momento 854 01:25:51,956 --> 01:25:55,043 lei è considerato un cammello!" 855 01:26:28,652 --> 01:26:31,782 - "Un cammello!" - Sì, sei spiritoso. 856 01:26:31,999 --> 01:26:35,391 La prossima volta ci vediamo a Varese. 857 01:26:35,652 --> 01:26:39,999 Certo. Vediamoci di più, tornate, stiamo un po' insieme. 858 01:26:40,260 --> 01:26:43,391 Siamo sempre soli, porca miseria! 859 01:26:43,652 --> 01:26:47,913 - Colonnello, non voglio pane! - Voglio il piombo del moschetto! 860 01:26:48,130 --> 01:26:53,174 - Ma la fine dell'Inghilterra… - È già cominciata! 861 01:26:53,434 --> 01:26:56,782 [canticchia l'alzabandiera] 862 01:27:00,391 --> 01:27:02,782 Tornate! 863 01:27:02,999 --> 01:27:05,652 Vediamoci! 864 01:27:13,260 --> 01:27:15,999 [rumore indistinto] 865 01:27:41,304 --> 01:27:44,956 - Lo sformato faceva vomitare. - Mi dispiace. 866 01:27:45,174 --> 01:27:50,391 Anche tutta la cena, solo il sale e gli stuzzicadenti erano buoni. 867 01:27:50,652 --> 01:27:53,999 - Ho detto che mi dispiace. - A te non te ne frega niente. 868 01:27:54,260 --> 01:27:58,391 - [rumore indistinto] - Ancora! 869 01:28:02,391 --> 01:28:09,130 Sei brava solo a ridere quando raccontano aneddoti su tuo marito. 870 01:28:09,391 --> 01:28:11,652 [rumore indistinto] 871 01:28:13,826 --> 01:28:16,826 - Basta! Basta! - Che cos'è? 872 01:28:17,043 --> 01:28:20,782 Quel maledetto ramo spezzato del cedro! 873 01:28:20,999 --> 01:28:25,434 Avevo detto a Domenico di tagliarlo, adesso lo taglio io! 874 01:28:28,130 --> 01:28:31,913 Sono contenta che è tornato, l'aspettavo. 875 01:28:32,130 --> 01:28:36,913 Una volta lei ha mi chiesto se lo credevo capace di uccidere, 876 01:28:37,130 --> 01:28:42,391 le dissi di no, ma sbagliavo. Ora le dico di sì. 877 01:28:42,652 --> 01:28:48,260 Dopo questi tre mesi di vita insieme, le dico di sì. È capace di tutto. 878 01:28:48,522 --> 01:28:54,782 Ho paura. Faccia qualcosa. Mi aiuti. Mi salvi! 879 01:28:57,260 --> 01:29:02,260 - Cosa posso fare? - Dica che l'ha visto in bicicletta. 880 01:29:02,522 --> 01:29:07,696 - Non ne sono sicuro. - Sono sicura io. 881 01:29:07,956 --> 01:29:10,260 Ormai come faccio? 882 01:29:23,782 --> 01:29:25,696 Ti prego. 883 01:29:25,956 --> 01:29:28,391 [rumore di passi] 884 01:29:28,652 --> 01:29:31,913 Non ce l'ho fatta. Porca vacca! 885 01:29:33,260 --> 01:29:36,999 Era troppo in alto. Mi sono anche tagliato. 886 01:29:37,260 --> 01:29:40,782 Matilde, portami alcol e cotone. 887 01:29:51,130 --> 01:29:54,782 Ha fatto bene a tornare, l'aspettavo. 888 01:29:55,696 --> 01:29:59,304 Ha visto? È tutto finito. 889 01:29:59,565 --> 01:30:02,826 L'amore! Finito. 890 01:30:04,652 --> 01:30:08,913 - Tre mesi e abbiamo bruciato tutto. - [campanello] 891 01:30:09,130 --> 01:30:10,913 - Hanno suonato. - Come? 892 01:30:11,522 --> 01:30:13,782 Mi è sembrato di sentire… 893 01:30:13,913 --> 01:30:17,522 Sarà il vento, chi vuole che sia a quest'ora? 894 01:30:17,782 --> 01:30:21,652 A volte mi domando di chi sia la colpa. 895 01:30:21,913 --> 01:30:26,130 Certamente un po' è di Matilde, ma è anche mia. 896 01:30:26,391 --> 01:30:31,260 Io ho sempre vissuto d'amore e non so, adesso… 897 01:30:32,782 --> 01:30:36,391 Non emano più, non assorbo più. 898 01:30:39,043 --> 01:30:41,652 Caro Maffei, che disastro! 899 01:30:44,826 --> 01:30:48,174 Maffei, mi aiuti lei a ritrovarmi. 900 01:30:48,434 --> 01:30:52,696 Partiamo insieme, noi due, sulla "Tinca", soli. 901 01:30:52,956 --> 01:30:55,434 Come ai bei tempi. 902 01:31:06,999 --> 01:31:08,956 Ahh! 903 01:31:10,999 --> 01:31:13,260 - [colpi alla porta] - Avanti. 904 01:31:16,434 --> 01:31:19,565 C'è il "povero" ingegnere Berlusconi. 905 01:31:19,826 --> 01:31:22,391 Cosa? 906 01:31:23,999 --> 01:31:26,391 Vai pure, Domenico. 907 01:31:31,652 --> 01:31:33,434 Angelo. 908 01:31:33,696 --> 01:31:36,652 Sì, Matilde, sono io. 909 01:31:40,696 --> 01:31:44,782 - Cosa fai qui? Perché sei tornato? - Per questo. 910 01:31:44,999 --> 01:31:46,608 Sapevi che era vivo? 911 01:31:46,696 --> 01:31:49,608 I giornali italiani non sono graditi in Etiopia. 912 01:31:49,782 --> 01:31:53,782 Ma qualcuno arriva e ho letto questo necrologio. 913 01:31:54,522 --> 01:31:59,260 "Cleofe Berlusconi in Orimbelli è tragicamente scomparsa." 914 01:31:59,522 --> 01:32:04,522 Voglio sapere cosa significa "tragicamente scomparsa". 915 01:32:05,391 --> 01:32:08,652 È morta da tre mesi. 916 01:32:08,913 --> 01:32:12,391 - Come è morta? - Annegata. 917 01:32:12,652 --> 01:32:14,130 Lei chi è? 918 01:32:14,391 --> 01:32:18,391 Sono un amico di famiglia dei signori Orimbelli. 919 01:32:20,130 --> 01:32:23,391 Ho capito! I signori Orimbelli! 920 01:32:23,652 --> 01:32:27,174 Non hai perso tempo, ma tu sapevi che ero vivo. 921 01:32:27,434 --> 01:32:30,043 Perché non me lo hai detto? 922 01:32:30,304 --> 01:32:34,391 La sua volontà è stata quella di farsi credere morto. 923 01:32:34,652 --> 01:32:37,696 Te lo dirà lui se non si vergogna. 924 01:32:40,304 --> 01:32:44,304 Ti vergogni? Allora che vuoi da me? 925 01:32:44,565 --> 01:32:49,913 Non hai più nessun diritto morale o fisico su tua moglie, chiaro? 926 01:32:50,130 --> 01:32:56,565 Torna nasconderti. Qui non hai più nessun diritto, caro mio spadone! 927 01:32:56,826 --> 01:33:00,522 Con la mia morte presunta e come erede di mia sorella, 928 01:33:00,782 --> 01:33:03,174 hai preso la mia parte di patrimonio. 929 01:33:03,434 --> 01:33:07,652 Se sei tornato per questo, riprenditi i tuoi soldi e vattene! 930 01:33:07,913 --> 01:33:12,174 Non voglio i soldi, voglio chiarire la morte di mia sorella! 931 01:33:12,434 --> 01:33:16,999 - La versione ufficiale è disgrazia? - Suicidio. 932 01:33:19,174 --> 01:33:23,696 Per gelosia, si è annegata quando ha saputo del nostro amore. 933 01:33:25,522 --> 01:33:29,696 Cleofe suicidata? Chi vuoi che ci creda? 934 01:33:29,956 --> 01:33:33,434 C'è stata un'inchiesta, il magistrato non ha avuto dubbi. 935 01:33:33,652 --> 01:33:36,043 È stata chiusa, archiviata! 936 01:33:36,304 --> 01:33:39,652 Con un fatto nuovo le inchieste si riaprono. 937 01:33:41,130 --> 01:33:44,522 - Quale? - Lo so io. 938 01:33:45,522 --> 01:33:48,391 [rumore indistinto] 939 01:33:49,782 --> 01:33:54,522 - È un ramo del cedro. - Pareva una iena, come in Etiopia. 940 01:33:56,652 --> 01:34:00,999 Anche qui ci sono le iene, caro signore. 941 01:34:01,999 --> 01:34:05,174 Nessuno si disturbi, conosco la strada. 942 01:34:09,782 --> 01:34:11,999 Mi scusi. 943 01:34:13,913 --> 01:34:16,913 - Signor Maffei. - Conosce il mio nome? 944 01:34:17,130 --> 01:34:18,913 - Sì, certo. - L'altra sera non l'ho detto. 945 01:34:18,999 --> 01:34:24,260 Ma compare nei verbali di inchiesta che ho studiato attentamente. Che vuole? 946 01:34:24,522 --> 01:34:28,434 - Passavo di qui per caso. - No, è qui da un'ora. 947 01:34:28,696 --> 01:34:33,130 È curioso di sapere se ho scoperto qualcosa di nuovo. 948 01:34:33,391 --> 01:34:37,391 Mi sono trasferito in quell'albergo proprio per fare delle prove. 949 01:34:37,652 --> 01:34:42,043 Mio cognato può essere entrato e uscito senza essere visto. 950 01:34:42,913 --> 01:34:47,913 Purtroppo non serve, servirebbe che qualcuno lo avesse visto. 951 01:34:51,782 --> 01:34:55,913 Credevo che avesse elementi per far riaprire l'inchiesta. 952 01:34:56,130 --> 01:34:59,260 Sì, una lettera è servita a farlo scagionare, 953 01:34:59,522 --> 01:35:02,826 forse un'altra servirà a incriminarlo. 954 01:35:03,043 --> 01:35:05,826 - Quale lettera? - Le interessa? 955 01:35:06,043 --> 01:35:10,130 Mia sorella me l'ha scritta il giorno della sua morte. 956 01:35:10,304 --> 01:35:14,826 Parla della lettera del marito che la informava del suo amore per Matilde 957 01:35:14,999 --> 01:35:19,652 e della loro decisione di andare a vivere insieme. Poi prosegue così: 958 01:35:20,391 --> 01:35:24,999 "Non mi importa di mio marito, è un tanghero ed è meglio perderlo. 959 01:35:25,260 --> 01:35:30,130 Ma la sua lettera, mi suona falsa. Sento che qualcosa accadrà. 960 01:35:30,391 --> 01:35:33,956 Vorrei che tu fossi qui. Scrivimi e consigliami. 961 01:35:34,174 --> 01:35:38,522 Alla tenuta di Galirate ho fatto cambiare la coltura del mais. 962 01:35:38,782 --> 01:35:41,522 Vedremo il prossimo raccolto." 963 01:35:41,782 --> 01:35:45,522 È la lettera di una persona che vuole suicidarsi? 964 01:35:45,782 --> 01:35:49,652 - Scusi, lei noleggia biciclette? - Cosa? 965 01:35:49,826 --> 01:35:52,177 - Affitta biciclette? - No. 966 01:35:52,260 --> 01:35:53,739 Volevo fare una passeggiata. 967 01:35:53,826 --> 01:35:58,130 - Qualcuno in paese le affitta? - Una volta, ma adesso non conviene più. 968 01:35:58,391 --> 01:36:02,913 Ti lasciano il documento falso e non vedi più la bicicletta! 969 01:36:03,130 --> 01:36:06,870 Un amico ha detto che ne ha affittata una proprio qui. 970 01:36:06,956 --> 01:36:08,043 Da me? 971 01:36:08,130 --> 01:36:11,826 Un signore di 50 anni, robusto con un sahariana bianca. 972 01:36:12,043 --> 01:36:15,174 - Qui da me? - Sì, credo. 973 01:36:15,434 --> 01:36:17,999 Ora ricordo! 974 01:36:18,260 --> 01:36:22,391 È successo quattro mesi fa, ma gliel'ho venduta. 975 01:36:22,652 --> 01:36:27,043 Ha fatto un affare, era quasi nuova e l'ha pagata 500 lire. 976 01:36:27,304 --> 01:36:29,782 Gliel'ho regalata! 977 01:36:38,782 --> 01:36:42,260 - Cosa aspetti a parlare? - Mi fa pena. 978 01:36:42,522 --> 01:36:46,696 Io non ti faccio pena? Io che devo continuare a viverci insieme? 979 01:36:46,956 --> 01:36:51,130 - Se l'ha fatto, l'ha fatto per te. - E tu non fai niente per me? 980 01:36:51,391 --> 01:36:54,260 - Per noi! - Va bene. 981 01:37:16,434 --> 01:37:20,260 Quello che dice mio cognato non ha peso giuridico. 982 01:37:20,522 --> 01:37:25,260 È invidioso ed è anche un uomo privo delle palle, gliele hanno tagliate! 983 01:37:25,522 --> 01:37:29,522 Chiedo la perizia. Gli eunuchi non hanno diritto a deporre 984 01:37:29,782 --> 01:37:33,782 - e non entrano nel Regno dei Cieli. - Si calmi, dotto Orimbelli. 985 01:37:33,999 --> 01:37:37,999 Io sono calmissimo. Non vede? Sorrido. 986 01:37:38,260 --> 01:37:42,304 Sorrido all'idea che mi si mandi in tribunale per una lettera! 987 01:37:42,565 --> 01:37:46,913 Non c'è una sola prova a mio carico. Procediamo. 988 01:37:47,130 --> 01:37:50,043 Maresciallo, faccia passare. 989 01:38:04,956 --> 01:38:08,043 Signor Combi, lei riconosce la persona 990 01:38:08,304 --> 01:38:12,391 a cui ha venduto una bicicletta nel pomeriggio del 14 settembre? 991 01:38:14,522 --> 01:38:16,565 Quello lì. 992 01:38:18,782 --> 01:38:21,913 Che bicicletta? Quale bicicletta? 993 01:38:22,130 --> 01:38:25,782 Quella con la quale ha percorso in un'ora i 18 chilometri 994 01:38:25,999 --> 01:38:29,522 - fra Pallanza e qui. - Dov'è questa bicicletta? 995 01:38:29,782 --> 01:38:34,652 Scandagliamo il fondo del lago, sono sicuro che la ritroviamo. 996 01:38:34,826 --> 01:38:38,913 Lei ascolta questo? È matto! Lei sbaglia, mi guardi bene. 997 01:38:39,130 --> 01:38:42,522 - No, ricordo bene, è lui. - Sì, Mario. 998 01:38:45,913 --> 01:38:49,999 Quella notte anche Marco ti ha visto che andavi via in bicicletta. 999 01:38:53,130 --> 01:38:56,434 Sì, mi dispiace, ma l'ho visto. 1000 01:38:56,696 --> 01:39:00,043 Ho visto Orimbelli, ora ne sono sicuro. 1001 01:39:00,304 --> 01:39:05,956 - Cosa ha da dire, dottor Orimbelli? - Allora è una congiura. 1002 01:39:06,130 --> 01:39:10,782 Lei ha emesso una sentenza! Ha riconosciuto la mia innocenza! 1003 01:39:10,999 --> 01:39:14,913 E ora la dichiaro in arresto. Maresciallo. 1004 01:39:17,260 --> 01:39:20,913 Via le manette! Sono sempre un ufficiale! 1005 01:39:21,130 --> 01:39:24,826 Mi rivolgerò al generale Cat, lui le dirà chi sono io! 1006 01:39:25,043 --> 01:39:28,652 D'accordo, senza manette. Andiamo. 1007 01:39:32,434 --> 01:39:35,522 Mi permetta almeno di cambiarmi. 1008 01:39:35,696 --> 01:39:39,434 Attenti, ha un baule pieno di armi. 1009 01:39:41,174 --> 01:39:45,522 Questa signora è una puttana, mi vuole in galera per prendersi tutto 1010 01:39:45,782 --> 01:39:49,913 e scappare con quella carogna che ho accolto come un figlio. 1011 01:39:50,130 --> 01:39:53,696 Se sono colpevole, non mi spetta niente. 1012 01:39:53,913 --> 01:39:57,391 Erediterà Berlusconi e tu, troia, non prendi un cazzo! 1013 01:39:57,565 --> 01:39:59,652 Anzi, prendi questo! 1014 01:39:59,913 --> 01:40:04,304 Andiamo, sono curioso di vederlo anch'io questo baule. 1015 01:40:21,522 --> 01:40:24,043 Fucile Winchester. 1016 01:40:24,304 --> 01:40:26,304 Pistol Machine. 1017 01:40:28,913 --> 01:40:32,391 Sciabola d'ordinanza e divisa coloniale completa. 1018 01:40:32,652 --> 01:40:34,696 Due baionette. 1019 01:40:34,956 --> 01:40:37,652 Questo cos'è? 1020 01:40:40,043 --> 01:40:45,782 È lo scettro di un re etiope. Sono tutti ricordi di guerra. 1021 01:40:50,174 --> 01:40:54,130 La mia bombetta. Londra, 20 anni. 1022 01:40:55,782 --> 01:40:59,956 Sono tutti i miei risparmi, quasi un milione. 1023 01:41:02,130 --> 01:41:03,696 Fanny. 1024 01:41:09,782 --> 01:41:11,522 Yvonne. 1025 01:41:14,260 --> 01:41:15,956 Giovanna. 1026 01:41:20,043 --> 01:41:23,782 - Marie. - Basta così, dia qua. 1027 01:41:35,913 --> 01:41:39,782 Sally, somala, 13 anni. 1028 01:41:49,696 --> 01:41:51,696 Una danese. 1029 01:41:57,130 --> 01:41:58,999 Pelo di etiope. 1030 01:42:02,999 --> 01:42:05,696 Lettere d'amore. 1031 01:42:12,565 --> 01:42:14,913 Ricordo di guerra? 1032 01:42:15,043 --> 01:42:19,522 Cimeli di una vita, signor giudice. 1033 01:42:19,956 --> 01:42:24,130 - E che vita! - Una triste vita. 1034 01:42:24,391 --> 01:42:28,782 - Questo lo dice lei. - Si prepari, le do dieci minuti. 1035 01:42:28,999 --> 01:42:32,434 Maresciallo, porti giù le armi. Lei aspetti qui fuori. 1036 01:43:18,174 --> 01:43:22,260 Questo atto di donazione olografo è più che sufficiente. 1037 01:43:22,522 --> 01:43:26,652 Prima di partire avverto i miei avvocati, puoi stare tranquilla. 1038 01:43:26,913 --> 01:43:30,999 Grazie. Anche la tenuta e la casa di Milano? È troppo. 1039 01:43:31,260 --> 01:43:36,304 Ti spettano. Avevo dei doveri verso di te e delle colpe anch'io. 1040 01:43:55,260 --> 01:43:58,130 - Ciao, Matilde. - Grazie, Angelo. 1041 01:44:15,130 --> 01:44:16,913 - Signor giudice. - Che c'è? 1042 01:44:17,000 --> 01:44:18,608 Si è chiuso dentro. 1043 01:44:18,782 --> 01:44:21,913 Non risponde. 1044 01:44:22,130 --> 01:44:24,260 Andiamo a vedere. 1045 01:44:27,043 --> 01:44:30,696 - [colpi alla porta] - Orimbelli! Apra, Orimbelli! 1046 01:44:30,956 --> 01:44:33,434 Sono il giudice, apra! 1047 01:44:33,652 --> 01:44:35,999 Apra! Orimbelli! 1048 01:44:51,391 --> 01:44:54,913 Impiccagione alla Condé. 1049 01:45:11,391 --> 01:45:14,652 [tuoni] 1050 01:45:49,652 --> 01:45:52,782 - Quando è il funerale? - Non c'è funerale. 1051 01:45:53,434 --> 01:45:58,174 Domattina una impresa lo porterà a Milano, nella tomba di famiglia. 1052 01:46:05,522 --> 01:46:08,652 Sono stanca, io vado a letto. 1053 01:46:16,260 --> 01:46:19,391 [tuoni] 1054 01:48:15,260 --> 01:48:17,043 Grazie. 1055 01:48:29,304 --> 01:48:30,956 Buongiorno. 1056 01:48:33,913 --> 01:48:35,782 Buongiorno. 1057 01:48:42,304 --> 01:48:47,174 Che c'è? Perché mi guardi così? 1058 01:48:49,565 --> 01:48:51,391 Niente. 1059 01:48:57,130 --> 01:49:00,913 Faccio portare in casa la tua roba dalla barca? 1060 01:49:02,522 --> 01:49:05,782 No, Matilde, io me ne vado. 1061 01:49:08,782 --> 01:49:10,999 - Dove? - Via da qui. 1062 01:49:12,130 --> 01:49:14,043 Non so dove. 1063 01:49:16,391 --> 01:49:18,260 Addio, Matilde. 86266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.