All language subtitles for Starsky & Hutch S04e22 Sweet Revenge_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,112 --> 00:01:19,978 Mr. Lancaster? 2 00:01:21,182 --> 00:01:23,465 Thank you, Mr. Bates. 3 00:01:24,735 --> 00:01:27,097 I am able to report, with pleasure 4 00:01:27,121 --> 00:01:29,449 that the upsurge in steel production 5 00:01:29,473 --> 00:01:34,587 has increased profits by 17 percent. 6 00:01:34,611 --> 00:01:38,090 As you know, I will be leaving on Saturday for Hong Kong, 7 00:01:38,114 --> 00:01:41,460 where I will be meeting with Lord Jensen. 8 00:01:41,484 --> 00:01:43,463 If all goes as planned, 9 00:01:43,487 --> 00:01:46,149 our acquisition of Graykirk and Sons 10 00:01:46,173 --> 00:01:50,837 will effectively double our shipping capacity by June. 11 00:01:50,861 --> 00:01:53,573 I'm sure you'll relay to Lord Jensen 12 00:01:53,597 --> 00:01:56,142 Mr. Gunther's appreciation for his assistance. 13 00:01:56,166 --> 00:01:57,660 Of course. 14 00:01:57,684 --> 00:02:00,096 And inform him that Mr. Gunther's yacht 15 00:02:00,120 --> 00:02:01,581 will be available to him 16 00:02:01,605 --> 00:02:03,972 throughout the term of the festival. 17 00:02:06,894 --> 00:02:07,894 Thank you. 18 00:02:09,646 --> 00:02:10,657 Mr. Schneider? 19 00:02:10,681 --> 00:02:11,880 Yes, Mr. Bates. 20 00:02:13,000 --> 00:02:13,960 We'll hear your summary 21 00:02:13,984 --> 00:02:15,811 of our activities in Johannesburg, 22 00:02:15,835 --> 00:02:16,813 if you would. 23 00:02:16,837 --> 00:02:18,447 Well, the outlook 24 00:02:18,471 --> 00:02:20,911 couldn't be better, Mr. Gunther. 25 00:02:20,991 --> 00:02:24,137 Import total exceed fiscal '77, 26 00:02:24,161 --> 00:02:26,873 and with minimal cooperation from Wall Street, 27 00:02:26,897 --> 00:02:30,627 our stockholders should receive an unprecedented dividend. 28 00:02:30,651 --> 00:02:34,013 And overall, I'm delighted with the progress we're making. 29 00:02:34,037 --> 00:02:36,283 As we all are, Mr. Schneider. Thank you. 30 00:02:37,924 --> 00:02:41,487 Mr. Judson, we'll hear your report on Federated Charities, 31 00:02:41,511 --> 00:02:42,572 if you would. 32 00:02:42,596 --> 00:02:44,674 I-I'd prefer to move on to your report, 33 00:02:44,698 --> 00:02:46,347 Mr. Bates. 34 00:02:50,988 --> 00:02:53,216 Yes, sir. 35 00:02:53,240 --> 00:02:54,923 Of course. 36 00:03:05,252 --> 00:03:07,130 Reports from Southern California indicate 37 00:03:07,154 --> 00:03:08,248 that our operations there 38 00:03:08,272 --> 00:03:09,866 have completely terminated, 39 00:03:09,890 --> 00:03:11,851 at least for the next two fiscal years. 40 00:03:11,875 --> 00:03:15,705 San Diego and Newport have ceased all activities. 41 00:03:15,729 --> 00:03:19,192 The doors to Reno remain open, as do Phoenix, 42 00:03:19,216 --> 00:03:21,093 but we've lost the L.A.-Atlanta axis, 43 00:03:21,117 --> 00:03:23,513 and consequently the Southwestern profit picture 44 00:03:23,537 --> 00:03:25,999 is going to indicate an 80 percent loss. 45 00:03:26,023 --> 00:03:28,801 Admittedly, it isn't a very pretty picture, but we... 46 00:03:28,825 --> 00:03:30,786 I am convinced that we still have 47 00:03:30,810 --> 00:03:32,538 sufficient strength to regroup 48 00:03:32,562 --> 00:03:35,013 and in a couple of... 49 00:03:39,920 --> 00:03:43,333 I appreciate all this optimism about the future, 50 00:03:43,357 --> 00:03:46,953 regardless of how distant it might be. 51 00:03:50,681 --> 00:03:53,592 But the next report I expect to hear, 52 00:03:53,616 --> 00:03:57,163 the only report that I am at all concerned with, 53 00:03:57,187 --> 00:04:00,967 is that we have eliminated, now and forever, 54 00:04:00,991 --> 00:04:03,036 the two individuals 55 00:04:03,060 --> 00:04:05,504 who are almost single-handedly responsible 56 00:04:05,528 --> 00:04:09,814 for the massive damage inflicted on this organization. 57 00:04:10,917 --> 00:04:13,179 Now and forever, gentlemen. 58 00:04:13,203 --> 00:04:17,050 Now and forever gone. 59 00:04:19,559 --> 00:04:22,338 "I'll marry you tomorrow, but let's honeymoon tonight." 60 00:04:22,362 --> 00:04:24,707 That's not a lyric. Sure it is. Big hit in '62. 61 00:04:24,731 --> 00:04:26,542 Yeah, how about, uh: 62 00:04:26,566 --> 00:04:29,045 "The beer that made Milwaukee famous made a fool out of me." 63 00:04:29,069 --> 00:04:30,313 Where's that from? 64 00:04:30,337 --> 00:04:31,781 I don't know, but it was a monster. 65 00:04:31,805 --> 00:04:33,149 Quit spitting on your... 66 00:04:33,173 --> 00:04:34,550 Quit spitting on your paddle! 67 00:04:34,574 --> 00:04:36,953 Right here, Charlie. 68 00:04:36,977 --> 00:04:38,321 "If I had to do it all over again, 69 00:04:38,345 --> 00:04:39,422 I'd do it all over you." 70 00:04:39,446 --> 00:04:40,924 Yeah. 71 00:04:40,948 --> 00:04:42,525 "Don't cry down my back, baby, 72 00:04:42,549 --> 00:04:45,461 you might rust my spurs." Mm-hm. 73 00:04:45,485 --> 00:04:48,265 "The phone don't ring, darling, you'll know it's me." 74 00:04:48,289 --> 00:04:49,932 "I'd rather have a bottle in front of me 75 00:04:49,956 --> 00:04:51,356 than a frontal lobotomy." 76 00:05:08,926 --> 00:05:10,570 Okay! 77 00:05:10,594 --> 00:05:12,838 If I don't beat you on trivia, I'll beat you on talent. 78 00:05:12,862 --> 00:05:15,625 Makes it point 20-19, my favor. Match point, set point. 79 00:05:15,649 --> 00:05:17,210 And in case you've forgotten our bet, 80 00:05:17,234 --> 00:05:18,912 one point away from a three-course meal 81 00:05:18,936 --> 00:05:21,214 at a restaurant of my choice. Just shut up and serve. 82 00:05:21,238 --> 00:05:23,917 All right. I just heard of this restaurant in Elmwood. 83 00:05:23,941 --> 00:05:25,985 It's so expensive, they take credit references 84 00:05:26,009 --> 00:05:27,089 with your reservation. 85 00:05:29,529 --> 00:05:32,842 Starsky and Hutch, I, uh, wanna speak to you a minute. 86 00:05:32,866 --> 00:05:35,984 One second, captain. Final point. 87 00:05:40,090 --> 00:05:42,068 I know things are going a little slow around here 88 00:05:42,092 --> 00:05:45,138 with the painting and all. 89 00:05:45,162 --> 00:05:49,659 You're probably gonna say it... It's none of my business, 90 00:05:49,683 --> 00:05:52,350 but I was just wondering... 91 00:05:56,373 --> 00:05:57,784 Uh, where was I? 92 00:05:57,808 --> 00:05:59,586 You were just wondering, captain. 93 00:05:59,610 --> 00:06:03,011 Yeah. I was wondering what's going on. 94 00:06:04,014 --> 00:06:05,294 I don't know, captain. 95 00:06:06,450 --> 00:06:08,227 But I'm sure as hell gonna find out. 96 00:06:08,251 --> 00:06:10,180 Game, set and match, sucker. 97 00:06:10,204 --> 00:06:12,632 What? What'd he say? 98 00:06:12,656 --> 00:06:15,290 I don't know, captain, but I'm sure gonna find out. 99 00:06:18,879 --> 00:06:20,556 You owe me a dinner, buddy boy. 100 00:06:20,580 --> 00:06:22,759 Well, a bet's a bet. 101 00:06:22,783 --> 00:06:24,260 Oh, all right. 102 00:06:24,284 --> 00:06:26,162 Hey, look, as long as I'm buying, What? 103 00:06:26,186 --> 00:06:27,563 You mind if I pick the date? 104 00:06:27,587 --> 00:06:29,398 Yours. How about tomorrow? 105 00:06:29,422 --> 00:06:32,936 Tomorrow? Sounds great. 106 00:06:32,960 --> 00:06:34,403 How about 5 in the morning? 107 00:06:38,431 --> 00:06:41,077 Uh-uh. This time you owe me a three-course dinner. 108 00:06:41,101 --> 00:06:43,245 Like hamburgers, fries and a chocolate shake? 109 00:06:43,269 --> 00:06:45,748 No way. I'm taking about a broiled lobster maybe. 110 00:06:45,772 --> 00:06:48,184 Maybe even New York steak. Come on, open up. 111 00:06:48,208 --> 00:06:49,552 What do you look so ill for? 112 00:06:49,576 --> 00:06:52,260 It's not every day you get to buy your best buddy a meal. 113 00:06:55,115 --> 00:06:56,397 Starsky, get down! 114 00:07:02,906 --> 00:07:03,933 Starsky! 115 00:07:08,228 --> 00:07:10,662 Starsky?! 116 00:07:59,863 --> 00:08:00,873 Captain...? 117 00:08:00,897 --> 00:08:03,565 A couple guys dressed up like officers. 118 00:08:06,720 --> 00:08:08,286 He's lucky to be alive. 119 00:08:14,511 --> 00:08:15,894 He's gonna be okay. 120 00:08:16,863 --> 00:08:18,345 He's dying. 121 00:08:19,799 --> 00:08:20,799 No. 122 00:08:23,820 --> 00:08:27,650 He... He suffered massive damage. 123 00:08:27,674 --> 00:08:30,458 The body can only withstand... 124 00:08:34,781 --> 00:08:36,492 Well, there's a chance. 125 00:08:36,516 --> 00:08:40,196 There's always a chance. 126 00:08:40,220 --> 00:08:43,165 Of course there's a chance. 127 00:08:43,189 --> 00:08:45,669 There's always a chance. 128 00:08:50,246 --> 00:08:53,048 He's in a coma. 129 00:08:54,785 --> 00:08:56,095 Ahem, hey, doc, um... 130 00:10:52,936 --> 00:10:56,381 You know... 131 00:10:56,405 --> 00:11:00,820 there's not too much I can do at headquarters I can't do here. 132 00:11:00,844 --> 00:11:02,910 Yeah. 133 00:11:06,132 --> 00:11:08,416 I think I'm gonna stay. 134 00:11:15,258 --> 00:11:18,354 I mean... 135 00:11:18,378 --> 00:11:21,479 I think one of us ought to be here... 136 00:11:22,615 --> 00:11:24,866 in case we lose him. 137 00:11:49,209 --> 00:11:52,026 Why don't you, um... 138 00:11:54,046 --> 00:11:57,248 go wash up, get something to eat. 139 00:12:00,119 --> 00:12:02,103 Yeah. 140 00:12:05,792 --> 00:12:06,786 Catch up with Huggy. 141 00:12:06,810 --> 00:12:09,543 He just went for some coffee. 142 00:12:13,082 --> 00:12:15,950 Excuse me, where's the men's room? 143 00:12:21,390 --> 00:12:23,491 Captain, you...? You want something to eat? 144 00:12:35,204 --> 00:12:36,971 Excuse me. 145 00:14:07,046 --> 00:14:09,024 Oh, don't tell me. That goes over here. 146 00:14:09,048 --> 00:14:11,126 I know what's going on out there better than you. 147 00:14:11,150 --> 00:14:13,629 I don't wanna sit and wait for them to make another move. 148 00:14:13,653 --> 00:14:15,331 At this time, we don't have much choice! 149 00:14:15,355 --> 00:14:16,715 We do too! We take the offensive. 150 00:14:16,739 --> 00:14:17,983 What? How? Who? Where? 151 00:14:18,007 --> 00:14:18,984 We make the move. 152 00:14:19,008 --> 00:14:20,386 You don't even know who they are. 153 00:14:20,410 --> 00:14:21,653 What? Lower level, garage. 154 00:14:21,677 --> 00:14:23,055 Captain, we find out. 155 00:14:23,079 --> 00:14:24,440 How? 156 00:14:24,464 --> 00:14:25,807 We go out and look for them. 157 00:14:25,831 --> 00:14:27,109 For what, a bullet in the head? 158 00:14:27,133 --> 00:14:29,077 Beats sitting around here pouring coffee. 159 00:14:29,101 --> 00:14:30,212 Hutch, if you go out now, 160 00:14:30,236 --> 00:14:31,981 it'll be like shooting a duck in a barrel. 161 00:14:32,005 --> 00:14:35,150 Now, come on, be calm. 162 00:14:35,174 --> 00:14:38,492 Calm down and wait till I can find you a new partner. 163 00:14:39,679 --> 00:14:41,329 I already got a partner. 164 00:14:43,149 --> 00:14:45,750 I don't need another one. 165 00:14:49,939 --> 00:14:50,983 Don't be standing there. 166 00:14:51,007 --> 00:14:53,190 Get out there with him. 167 00:15:00,799 --> 00:15:02,400 Hutch. 168 00:15:05,171 --> 00:15:06,581 Dobey send you after me? 169 00:15:06,605 --> 00:15:08,817 Your keys. 170 00:15:08,841 --> 00:15:11,242 You can't drive a car without keys. 171 00:15:24,723 --> 00:15:26,858 Starsky's gonna die, Hug. 172 00:15:35,502 --> 00:15:40,016 Starsky's gonna die and... 173 00:15:40,040 --> 00:15:42,874 there ain't nothing anybody can do about it. 174 00:15:50,233 --> 00:15:52,533 Well, at least from their end, there isn't. 175 00:15:56,956 --> 00:15:58,706 I'm still here. 176 00:16:00,777 --> 00:16:03,805 I'm still alive. They haven't got me yet. 177 00:16:03,829 --> 00:16:05,006 And until then, 178 00:16:05,030 --> 00:16:07,881 there damn well better be something I can do. 179 00:16:16,326 --> 00:16:19,071 Here. 180 00:16:19,095 --> 00:16:21,407 Oh, uh, what's it look like? 181 00:16:21,431 --> 00:16:23,080 Looks like Dobey's car. 182 00:16:25,685 --> 00:16:26,965 Take it slow, huh? 183 00:16:50,944 --> 00:16:53,689 Hey, excuse me. You're, uh, blocking my car there. 184 00:16:53,713 --> 00:16:56,058 Can I give you a hand? Oh, I'd appreciate it. Uh... 185 00:16:56,082 --> 00:16:58,794 If, uh, you take his legs, I can grab him under the arms. 186 00:16:58,818 --> 00:16:59,818 Yeah, sure. 187 00:17:10,863 --> 00:17:11,945 Talk to me. 188 00:17:13,967 --> 00:17:16,607 Tell me something I don't know. 189 00:17:16,636 --> 00:17:18,219 I wanna hear it now! 190 00:17:21,407 --> 00:17:22,968 It was a paid hit. 191 00:17:22,992 --> 00:17:24,872 I don't know who wanted it done. 192 00:17:26,595 --> 00:17:27,611 Who paid? 193 00:17:30,099 --> 00:17:31,819 Give me a name, damn it! 194 00:17:33,852 --> 00:17:35,752 A girl. What girl? 195 00:17:39,926 --> 00:17:41,406 Brown. Who? 196 00:17:43,479 --> 00:17:44,995 Jenny Brown. 197 00:17:46,065 --> 00:17:47,131 Where? 198 00:17:49,486 --> 00:17:50,486 I don't know. 199 00:18:00,646 --> 00:18:02,191 Park Towers. 200 00:18:04,751 --> 00:18:07,646 Hutchinson, where are you, and what's going on? 201 00:18:07,670 --> 00:18:09,881 Look, just get me a patrol car and an ambulance 202 00:18:09,905 --> 00:18:14,019 on the, uh, uh, third level of the County Hospital garage. 203 00:18:14,043 --> 00:18:16,405 That's right here. No kidding. 204 00:18:16,429 --> 00:18:18,574 What? Brown. Brown. Jenny Brown. 205 00:18:18,598 --> 00:18:20,159 Run her name through the computer. 206 00:18:20,183 --> 00:18:21,710 I want the results immediately. 207 00:18:21,734 --> 00:18:24,630 Hutch, this is Huggy. Did you say Jenny Brown? 208 00:18:24,654 --> 00:18:26,415 Jenny Brown, right. What's it to you? 209 00:18:26,439 --> 00:18:27,415 Well, heh, 210 00:18:27,439 --> 00:18:29,502 it's gotta be her then. Who? 211 00:18:29,526 --> 00:18:31,670 She's the Muhammad Ali of the modeling world. 212 00:18:31,694 --> 00:18:33,088 She's been on the cover of Vogue, 213 00:18:33,112 --> 00:18:34,523 Cosmopolitan, you name it. 214 00:18:34,547 --> 00:18:36,580 I just did. 215 00:19:06,763 --> 00:19:08,023 Don't move. 216 00:19:08,047 --> 00:19:09,246 I'm sorry? 217 00:19:11,718 --> 00:19:14,278 Who gave you money to pay for the hit? 218 00:19:18,691 --> 00:19:20,301 Who gave you money to pay for the hit? 219 00:19:20,325 --> 00:19:21,804 I really haven't any idea 220 00:19:21,828 --> 00:19:24,005 what you're talking about. 221 00:19:24,029 --> 00:19:26,174 Look, Miss Brown, 222 00:19:26,198 --> 00:19:28,477 my partner is dying, 223 00:19:28,501 --> 00:19:30,546 and you paid for the hit. 224 00:19:30,570 --> 00:19:31,947 Now, I'm gonna put you in a car, 225 00:19:31,971 --> 00:19:34,450 and I'm gonna take you downtown and I'm gonna book you. 226 00:19:34,474 --> 00:19:36,518 And then you're gonna be allowed one phone call. 227 00:19:36,542 --> 00:19:38,086 And what I suggest that you say 228 00:19:38,110 --> 00:19:39,855 is you've been arrested as an accomplice 229 00:19:39,879 --> 00:19:42,123 on two attempted murders, and that your boss, 230 00:19:42,147 --> 00:19:44,526 who left you holding the bag, 231 00:19:44,550 --> 00:19:46,428 I'm gonna go after next. 232 00:20:13,546 --> 00:20:19,099 Code blue, station one. Code blue, station one. 233 00:20:20,869 --> 00:20:23,115 Code blue, station one. 234 00:20:23,139 --> 00:20:26,206 Code blue, station one. 235 00:20:34,567 --> 00:20:37,513 What you got? A cardiac arrest. 236 00:20:37,537 --> 00:20:38,547 Hook up a board. 237 00:20:38,571 --> 00:20:40,971 Okay. Right there. That's it. 238 00:20:43,826 --> 00:20:45,759 Doctor, there are no vital signs. 239 00:20:46,562 --> 00:20:47,562 We lost him. 240 00:21:17,827 --> 00:21:19,270 Excuse me, Captain Dobey, 241 00:21:19,294 --> 00:21:22,162 it's Detective Hutchinson on the telephone. 242 00:21:28,087 --> 00:21:30,127 How's he doing, captain? 243 00:21:31,123 --> 00:21:35,136 I think you better get down here right away, Hutch. 244 00:21:35,160 --> 00:21:36,193 Hutch? 245 00:21:45,254 --> 00:21:46,254 Stop it. 246 00:21:47,489 --> 00:21:49,501 Nothing. Give me the defibrillator. 247 00:21:49,525 --> 00:21:52,392 Four hundred watt-seconds. 248 00:21:55,798 --> 00:21:57,064 Let's cut the bandages. 249 00:22:00,052 --> 00:22:02,119 Paddles. 250 00:22:09,996 --> 00:22:11,862 Cut faster, P.A. 251 00:22:14,133 --> 00:22:15,277 Okay, let me at him. 252 00:22:15,301 --> 00:22:17,780 Ready with sodium bicarb and epinephrine? 253 00:22:17,804 --> 00:22:18,836 Yes, sir. 254 00:22:22,392 --> 00:22:24,191 Continue compression. 255 00:22:32,985 --> 00:22:36,164 Okay. Let me hit him one more time. 256 00:22:36,188 --> 00:22:38,188 Stand clear. 257 00:22:40,993 --> 00:22:42,526 Continue compression. 258 00:22:52,572 --> 00:22:53,852 Stop. 259 00:22:57,626 --> 00:22:58,604 One more time. 260 00:22:58,628 --> 00:23:00,560 Stand clear. 261 00:23:13,225 --> 00:23:18,039 Okay. We... We got him back. 262 00:23:18,063 --> 00:23:20,914 Normal sinus rhythm. Start the lidocaine drip. 263 00:23:27,407 --> 00:23:29,306 He's alive. 264 00:23:30,626 --> 00:23:32,521 Still not out of it, 265 00:23:32,545 --> 00:23:35,095 but I'll be damned if he isn't alive. 266 00:24:33,872 --> 00:24:34,904 Excuse me. 267 00:24:51,123 --> 00:24:53,519 He's still alive. 268 00:24:56,329 --> 00:24:59,663 Yeah? When? 269 00:25:01,734 --> 00:25:03,934 Hold it. How is he? 270 00:25:05,604 --> 00:25:07,649 He's, uh, holding his own. 271 00:25:07,673 --> 00:25:09,518 Just a light snack. You want something? 272 00:25:09,542 --> 00:25:11,219 Okay, I'll get back to you. Yeah, sure. 273 00:25:11,243 --> 00:25:12,576 I can dig it. 274 00:25:14,897 --> 00:25:16,808 That mechanic who tried to waste you 275 00:25:16,832 --> 00:25:18,031 in the hospital garage... 276 00:25:21,169 --> 00:25:22,464 Yeah, did you get him an ID? 277 00:25:22,488 --> 00:25:25,456 Nope. They got to him in his cell at the county. 278 00:25:26,526 --> 00:25:28,220 Knifed him. 279 00:25:44,776 --> 00:25:46,121 Riley? Hutchinson. 280 00:25:46,145 --> 00:25:48,607 Look, uh... Uh, Jenny Brown, we booked her last night. 281 00:25:48,631 --> 00:25:50,442 W... Wait a second! 282 00:25:50,466 --> 00:25:53,728 I want her transferred to maximum security. 283 00:25:53,752 --> 00:25:54,752 What? 284 00:25:56,355 --> 00:25:58,355 Well, who sprung her? 285 00:26:02,962 --> 00:26:04,694 Yeah, thanks. 286 00:26:21,130 --> 00:26:24,743 "Don't cry down my back, baby, you might rust my spurs." 287 00:26:24,767 --> 00:26:28,068 "When the phone don't ring, darling, you'll know it's me." 288 00:26:35,394 --> 00:26:37,794 Good morning, Detective Hutchinson. 289 00:26:50,843 --> 00:26:52,860 How can I help you, detective? 290 00:26:53,895 --> 00:26:55,746 Jenny Brown. 291 00:26:56,915 --> 00:26:58,649 Excuse me. 292 00:27:01,336 --> 00:27:02,981 Yes? 293 00:27:03,005 --> 00:27:05,839 No. No, tell her I'll have to call back. 294 00:27:06,909 --> 00:27:09,376 Yes. Fine. 295 00:27:11,747 --> 00:27:12,941 Now, then, uh... 296 00:27:12,965 --> 00:27:14,409 Jenny Brown. 297 00:27:14,433 --> 00:27:15,743 Jenny Brown. 298 00:27:15,767 --> 00:27:18,007 Your firm bailed her out this morning. 299 00:27:19,471 --> 00:27:20,653 Yes. 300 00:27:21,657 --> 00:27:23,785 Well, who requested...? 301 00:27:23,809 --> 00:27:25,809 Excuse me. 302 00:27:26,812 --> 00:27:28,590 Yes? 303 00:27:28,614 --> 00:27:32,010 No, of course. 304 00:27:32,034 --> 00:27:33,433 No, for lunch. 305 00:27:34,653 --> 00:27:36,798 Yes, three of us. 306 00:27:36,822 --> 00:27:37,988 Fine. 307 00:27:39,324 --> 00:27:41,291 Who posted bail for her? 308 00:27:42,961 --> 00:27:45,940 Detective Hutchinson, as officers of the court, 309 00:27:45,964 --> 00:27:47,942 I'm sure you must know that we cannot divulge... 310 00:27:50,302 --> 00:27:52,864 Look, either you tell her to hold those calls 311 00:27:52,888 --> 00:27:55,448 or I will, so help me. 312 00:28:03,082 --> 00:28:04,082 Yes? 313 00:28:05,434 --> 00:28:06,884 No, not right now. 314 00:28:08,237 --> 00:28:10,554 And, uh, hold my calls. 315 00:28:13,158 --> 00:28:14,808 For a few minutes. 316 00:28:16,112 --> 00:28:17,722 Yes. 317 00:28:19,097 --> 00:28:22,594 As I was saying, Detective Hutchinson... 318 00:28:22,618 --> 00:28:25,147 I'm sure you're well aware of the legalities. 319 00:28:25,171 --> 00:28:27,899 I'm aware of the fact that the lady you sprung from county jail 320 00:28:27,923 --> 00:28:30,135 handled an exchange of money between two killers 321 00:28:30,159 --> 00:28:32,871 and a certain unknown individual or individuals 322 00:28:32,895 --> 00:28:35,055 that want me and my partner dead. 323 00:28:37,683 --> 00:28:40,166 I'm afraid this is really leading us nowhere, detective. 324 00:28:41,971 --> 00:28:44,638 Discussing my client with you, as I'm sure you know... 325 00:28:45,690 --> 00:28:47,753 is against the ethics of an attorney. 326 00:28:47,777 --> 00:28:50,159 Now, where does murder fit in to your ethic? 327 00:28:52,030 --> 00:28:55,360 I don't really believe we have anything further to discuss. 328 00:28:55,384 --> 00:28:58,346 No, I guess not. 329 00:28:58,370 --> 00:29:00,298 But I do wanna thank you for one thing. 330 00:29:00,322 --> 00:29:02,450 Really? 331 00:29:02,474 --> 00:29:03,685 And what might that be? 332 00:29:03,709 --> 00:29:06,293 My confusion about prostitutes. 333 00:29:07,296 --> 00:29:09,707 Now I know that the, uh, high-priced ones 334 00:29:09,731 --> 00:29:11,481 can also wear three-piece suits. 335 00:29:21,543 --> 00:29:23,188 What are you doing here? 336 00:29:23,212 --> 00:29:25,240 Trying to catch up to you. 337 00:29:25,264 --> 00:29:28,660 Take heart, my man. You're in luck. 338 00:29:28,684 --> 00:29:32,798 Huggy's about to make a very special delivery. 339 00:29:32,822 --> 00:29:34,633 Oh, yeah? What's that? 340 00:29:38,527 --> 00:29:40,071 Receptionist's call sheet 341 00:29:40,095 --> 00:29:42,974 with a list of all the outgoing calls made 342 00:29:42,998 --> 00:29:44,564 by the Honorable Jonathan Wells. 343 00:29:55,577 --> 00:29:57,788 Man. 344 00:29:57,812 --> 00:29:58,990 Every time I get a door open, 345 00:29:59,014 --> 00:30:01,226 it's slammed back in my face. 346 00:30:01,250 --> 00:30:03,061 I'll tell you, this thing, whatever it is, 347 00:30:03,085 --> 00:30:04,162 it's a hell of a lot bigger 348 00:30:04,186 --> 00:30:05,796 than either one of us thought. 349 00:30:05,820 --> 00:30:06,964 Somebody's got the power, 350 00:30:06,988 --> 00:30:08,533 somebody's got the control, right? 351 00:30:08,557 --> 00:30:10,668 Whoever it is is up there laughing 352 00:30:10,692 --> 00:30:11,669 at this puny little cop 353 00:30:11,693 --> 00:30:13,804 trying to chip away at a mountain. 354 00:30:13,828 --> 00:30:17,075 Maybe, maybe not. You gotta keep pushing. 355 00:30:17,099 --> 00:30:18,865 Maybe they'll make a mistake. 356 00:30:22,671 --> 00:30:24,504 Bates? Bates? 357 00:30:26,408 --> 00:30:28,586 Six, seven, eight calls. 358 00:30:28,610 --> 00:30:32,590 San Francisco area code. Who's this guy, Bates? 359 00:30:32,614 --> 00:30:34,131 There's a telephone. 360 00:30:37,336 --> 00:30:39,469 Give me some change, will you? I'm out. 361 00:30:43,142 --> 00:30:44,252 What's the number? 362 00:30:44,276 --> 00:30:46,387 Um, area code, you got? Yeah. 363 00:30:46,411 --> 00:30:49,757 555-6278.5. 364 00:30:49,781 --> 00:30:51,515 78. 365 00:30:53,285 --> 00:30:54,484 Yeah. 366 00:31:04,463 --> 00:31:07,375 I put it all in, operat... All right, all right. 367 00:31:07,399 --> 00:31:10,267 271-1274. 368 00:31:19,177 --> 00:31:20,377 What? 369 00:31:22,498 --> 00:31:24,041 Who answered? 370 00:31:25,668 --> 00:31:27,434 Who's Bates? 371 00:31:32,174 --> 00:31:34,274 I don't know, I... 372 00:31:36,611 --> 00:31:38,789 At least now I know who this number is. 373 00:31:38,813 --> 00:31:40,246 Whose? 374 00:31:44,203 --> 00:31:46,314 The man turned down a chance at the presidency 375 00:31:46,338 --> 00:31:48,583 because it was a step down in power. 376 00:31:48,607 --> 00:31:50,085 What? 377 00:31:50,109 --> 00:31:54,055 Huggy, this number is... Is Gunther Industries. 378 00:31:54,079 --> 00:31:56,858 It's the private line to James Gunther. 379 00:32:03,721 --> 00:32:06,067 Captain, you gotta eat. 380 00:32:06,091 --> 00:32:08,703 You just can't keep going from day to day 381 00:32:08,727 --> 00:32:11,328 without putting something in your stomach. 382 00:32:14,333 --> 00:32:17,028 How about some food? 383 00:32:18,386 --> 00:32:21,054 We got nice sandwiches. 384 00:32:22,490 --> 00:32:25,469 Captain, when is the last time you ate something? 385 00:32:25,493 --> 00:32:30,175 Come on, tell me. Yesterday? Today? 386 00:32:30,199 --> 00:32:32,165 I don't know, Huggy. 387 00:32:33,635 --> 00:32:36,114 I've just been drinking a lot of coffee. Exactly. 388 00:32:36,138 --> 00:32:42,720 And all coffee, no solid food makes captain a very shaky boy. 389 00:32:42,744 --> 00:32:44,477 VoilĂ . 390 00:32:49,735 --> 00:32:51,368 Sorry. 391 00:33:08,503 --> 00:33:10,604 I don't know what to do, Starsk. 392 00:33:17,796 --> 00:33:19,696 I'm pushing the odds. 393 00:33:20,849 --> 00:33:22,332 I don't know what to do. 394 00:33:28,089 --> 00:33:30,023 I mean, what if...? 395 00:33:33,344 --> 00:33:35,444 What if...? 396 00:33:46,491 --> 00:33:49,192 Oh, man, what am I talking about? 397 00:33:52,664 --> 00:33:54,898 What am I talking about? 398 00:34:06,879 --> 00:34:08,345 Starsky? 399 00:34:14,086 --> 00:34:15,518 Starsk? 400 00:34:22,144 --> 00:34:24,610 You... You're awake. 401 00:34:25,880 --> 00:34:28,459 He's awake. 402 00:34:32,704 --> 00:34:35,800 Nurse, nurse, look, he's awake, he's... 403 00:34:35,824 --> 00:34:37,185 He's awake. 404 00:34:37,209 --> 00:34:39,303 He's awake! He's awake! He's okay! 405 00:34:39,327 --> 00:34:41,439 He's awake! He's all right! 406 00:34:43,248 --> 00:34:45,310 He's awake, he's awake. He's awake. 407 00:34:46,901 --> 00:34:48,629 He's awake. He's awake, he's awake. 408 00:34:48,653 --> 00:34:50,181 He's awake. 409 00:34:50,205 --> 00:34:52,645 He's awake. He's... He's awake. 410 00:34:56,845 --> 00:34:58,544 Good morning. 411 00:35:29,761 --> 00:35:31,994 Never ceases to amaze me. 412 00:35:33,148 --> 00:35:34,530 What's that, sir? 413 00:35:37,635 --> 00:35:40,064 How we struggle... 414 00:35:40,088 --> 00:35:42,439 to order the world about us... 415 00:35:43,475 --> 00:35:45,925 centre it all in on us... 416 00:35:47,613 --> 00:35:50,080 try to eliminate chance... 417 00:35:50,999 --> 00:35:52,899 risk... 418 00:35:53,902 --> 00:35:56,581 determine cause... 419 00:35:56,605 --> 00:35:58,237 assign effects. 420 00:36:00,409 --> 00:36:01,508 I don't follow. 421 00:36:05,730 --> 00:36:08,081 There's a fly in our ointment, Bates. 422 00:36:09,017 --> 00:36:10,017 I'm sorry. 423 00:36:12,437 --> 00:36:14,303 So am I. 424 00:36:18,860 --> 00:36:21,060 I wish I'd seen him sooner. 425 00:36:24,132 --> 00:36:26,310 What are we going to do? 426 00:36:26,334 --> 00:36:28,012 Coffee, sir. 427 00:36:29,805 --> 00:36:32,416 Ah, providence, once again. 428 00:36:32,440 --> 00:36:34,585 I don't think there's anything really to discuss. 429 00:36:34,609 --> 00:36:36,921 I mean, I've already given you my... opinion. 430 00:36:36,945 --> 00:36:38,422 I think we should leave for a while. 431 00:36:38,446 --> 00:36:39,891 Go away until things quiet down. 432 00:36:39,915 --> 00:36:41,926 Hide our heads beneath the covers. 433 00:36:41,950 --> 00:36:43,577 Shall I serve, sir? 434 00:36:43,601 --> 00:36:45,368 Allow me. 435 00:36:47,038 --> 00:36:48,449 Did it ever occur to you, Bates, 436 00:36:48,473 --> 00:36:52,903 that eventually life doesn't provide an alternative? 437 00:36:52,927 --> 00:36:54,405 There's always alternatives, sir. 438 00:36:54,429 --> 00:36:56,207 We can always make a choice. 439 00:36:56,231 --> 00:36:57,808 Yours is to run? 440 00:36:57,832 --> 00:36:59,310 Sir, I don't see, in this instance, 441 00:36:59,334 --> 00:37:00,578 there's really any... 442 00:37:00,602 --> 00:37:01,751 Choice? 443 00:37:03,422 --> 00:37:06,100 Well... Well, there is. 444 00:37:12,814 --> 00:37:15,682 Bates, there isn't. 445 00:37:18,570 --> 00:37:20,036 Your coffee. 446 00:37:38,590 --> 00:37:40,234 Officer! We got them, Starsky! 447 00:37:40,258 --> 00:37:41,686 Later. This is really important. 448 00:37:41,710 --> 00:37:43,821 So is his health. I must forbid. 449 00:37:43,845 --> 00:37:46,056 Yeah, later, sweetheart. Listen to this. 450 00:37:46,080 --> 00:37:47,891 A man with a cardiac arrest needs rest. 451 00:37:47,915 --> 00:37:49,993 You know all that information we gave to Wallenby 452 00:37:50,017 --> 00:37:51,862 to put into the computer? Please, get out. 453 00:37:51,886 --> 00:37:53,931 Wait till you hear this. Wait till you hear this. 454 00:37:53,955 --> 00:37:55,667 Sergeant, if you don't leave right now, 455 00:37:55,691 --> 00:37:57,535 I'm gonna call hospital security. 456 00:37:57,559 --> 00:37:59,570 Yeah, why don't you... Good idea, call them. 457 00:37:59,594 --> 00:38:01,472 That's a good id... Here we go. 458 00:38:01,496 --> 00:38:03,841 Gunther Industries, fourth largest holding company. 459 00:38:03,865 --> 00:38:05,843 Holding Gunther Petroleum, Will you get out? 460 00:38:05,867 --> 00:38:07,345 Texas Shorthorn Cattle Company... 461 00:38:07,369 --> 00:38:08,796 Sergeant! 462 00:38:08,820 --> 00:38:10,048 Wait, wait. Wait a second. 463 00:38:10,072 --> 00:38:11,532 Please get out of here right now. 464 00:38:11,556 --> 00:38:14,018 New World Textiles, Westland Electronics 465 00:38:14,042 --> 00:38:15,586 and catch this: Gunther Properties 466 00:38:15,610 --> 00:38:18,356 owning and managing one condominium of one Jenny Brown. 467 00:38:18,380 --> 00:38:21,526 Sergeant, please! Get out of here right now! 468 00:38:21,550 --> 00:38:22,894 Shh! Wait a second. Here. 469 00:38:22,918 --> 00:38:25,295 Wells, Calley, Hodgson, law firm that bailed out Brown 470 00:38:25,319 --> 00:38:27,431 and legal consultant to 13 subsidiaries 471 00:38:27,455 --> 00:38:29,467 of Gunther Industries. I want you out now! 472 00:38:29,491 --> 00:38:31,935 All right, all right. That's it, that's it. 473 00:38:31,959 --> 00:38:33,137 What? 474 00:38:33,161 --> 00:38:35,006 Well, anyway, you ain't heard nothing yet. 475 00:38:35,030 --> 00:38:36,407 Listen to this. 476 00:38:36,431 --> 00:38:37,809 The late Federal Judge McLellan 477 00:38:37,833 --> 00:38:39,710 served on the board of directors of... Count: 478 00:38:39,734 --> 00:38:41,629 one, two, three Gunther-owned companies. 479 00:38:41,653 --> 00:38:44,031 Here, look with your own eyes. 480 00:38:44,055 --> 00:38:45,733 Please tell your man to get out. 481 00:38:45,757 --> 00:38:47,868 And the late Deputy D.A. Clayburn. 482 00:38:47,892 --> 00:38:49,504 Hutch. Wait a second, captain. 483 00:38:49,528 --> 00:38:51,361 Hutch. Clayburn... What? 484 00:38:56,985 --> 00:38:58,062 Listen, your flight to... 485 00:38:58,086 --> 00:39:00,603 Shh-shh. Shh-shh. Shh! Shh. 486 00:39:06,511 --> 00:39:08,623 Your flight to San Francisco 487 00:39:08,647 --> 00:39:09,924 leaves in... Shh-shh. 488 00:39:09,948 --> 00:39:12,793 Your flight to San Francisco leaves in 30 minutes. 489 00:39:12,817 --> 00:39:14,461 That's okay. You gotta get started. 490 00:39:14,485 --> 00:39:17,687 Right, right. Look, when he wakes up... 491 00:39:19,157 --> 00:39:21,002 you'll read him the rest, right? Yes. 492 00:39:21,026 --> 00:39:22,625 Okay, okay. 493 00:39:32,136 --> 00:39:34,420 Gunther Overseas Oil... 494 00:39:35,840 --> 00:39:40,259 $53 billion invested in the North Sea project... 495 00:39:41,395 --> 00:39:45,326 82 million in Iran... 496 00:39:45,350 --> 00:39:48,901 14 million in Venezuela. 497 00:39:51,039 --> 00:39:52,772 Gunther Trading... 498 00:39:54,025 --> 00:39:58,439 owns the second largest import-export business... 499 00:39:58,463 --> 00:40:00,079 in Hong Kong. 500 00:40:01,883 --> 00:40:05,535 And my father repaired sewing machines. 501 00:40:07,539 --> 00:40:11,052 "Easy as alphabet soup," he used to say. 502 00:40:11,076 --> 00:40:17,090 "Nothing can't be fixed. Just put your mind to it." 503 00:40:17,114 --> 00:40:19,844 Mr. Fix-It. 504 00:40:19,868 --> 00:40:23,770 Oh, you and he would have gotten on fine, Bates. 505 00:40:24,873 --> 00:40:28,536 You and your college degrees, 506 00:40:28,560 --> 00:40:31,093 he and his sewing machines. 507 00:40:32,497 --> 00:40:33,863 You ever...? 508 00:40:38,953 --> 00:40:41,604 No, I expect not. 509 00:40:45,409 --> 00:40:49,428 I guess that's what's supposed to be so funny. 510 00:40:54,202 --> 00:40:55,968 Sir? 511 00:40:57,956 --> 00:40:59,066 Yes? 512 00:40:59,090 --> 00:41:00,873 He's arrived, sir. 513 00:41:03,228 --> 00:41:05,456 Good. 514 00:41:05,480 --> 00:41:07,458 Show him in. 515 00:41:07,482 --> 00:41:08,482 Uh... 516 00:41:11,586 --> 00:41:13,820 That'll be all, Thomas. 517 00:41:49,307 --> 00:41:51,374 Come in, Sergeant Kenneth Hutchinson. 518 00:41:52,359 --> 00:41:53,554 James Gunther. 519 00:41:53,578 --> 00:41:55,378 Yes, that's correct. 520 00:41:57,632 --> 00:41:59,777 The James Gunther. 521 00:41:59,801 --> 00:42:03,480 James Marshall Gunther, to be correct. 522 00:42:03,504 --> 00:42:05,905 You've met my butler, Thomas. 523 00:42:07,142 --> 00:42:09,859 Meet my assistant, Mr. Bates. 524 00:42:12,914 --> 00:42:15,080 He so looked forward to meeting you. 525 00:42:27,629 --> 00:42:29,445 You've come to arrest me. 526 00:42:31,399 --> 00:42:33,666 Ah, yes, the warrant. 527 00:42:38,623 --> 00:42:39,922 Please. 528 00:42:43,895 --> 00:42:45,095 You gonna kill me? 529 00:42:48,916 --> 00:42:50,082 Try it. 530 00:42:53,204 --> 00:42:55,588 You tried to kill my partner how many times? 531 00:42:56,724 --> 00:42:58,869 You kill me, he'll come after you. 532 00:42:58,893 --> 00:43:00,688 Kill him, and there'll be somebody else. 533 00:43:00,712 --> 00:43:03,112 There'll always be somebody else. 534 00:43:09,154 --> 00:43:11,465 Come here. 535 00:43:11,489 --> 00:43:13,089 Come here! 536 00:43:15,293 --> 00:43:16,825 Assume the position. 537 00:43:23,084 --> 00:43:25,351 You have the right to remain silent. 538 00:43:26,504 --> 00:43:28,448 If you give up that right, 539 00:43:28,472 --> 00:43:30,517 anything you say can and will be used against you 540 00:43:30,541 --> 00:43:31,636 in a court of law. 541 00:43:31,660 --> 00:43:33,437 You have the right to speak to an attorney 542 00:43:34,629 --> 00:43:36,891 and have that attorney present during questioning. 543 00:43:36,915 --> 00:43:40,428 If you so desire and cannot afford one, 544 00:43:40,452 --> 00:43:42,746 one will be appointed for you without charge 545 00:43:42,770 --> 00:43:45,103 before questioning. 546 00:44:07,828 --> 00:44:09,295 Shh! 547 00:44:13,284 --> 00:44:15,513 Shh-shh. 548 00:44:15,537 --> 00:44:20,234 Look what the cat dragged in. Look at this. My goodness. 549 00:44:20,258 --> 00:44:21,701 Where the hell have you been? 550 00:44:21,725 --> 00:44:23,938 What? It's 8:45. 551 00:44:23,962 --> 00:44:25,572 By whose clock? 552 00:44:25,596 --> 00:44:27,241 Oh, well, is something wrong with you? 553 00:44:28,632 --> 00:44:30,710 Well, uh... 554 00:44:30,734 --> 00:44:32,413 Four pain killers. 555 00:44:32,437 --> 00:44:34,081 Feeling no pain. Well, we're even. 556 00:44:34,105 --> 00:44:36,200 Really? 557 00:44:36,224 --> 00:44:37,835 Where are you going? 558 00:44:37,859 --> 00:44:39,792 Move over. Move over. 559 00:44:41,479 --> 00:44:42,957 Shh. Be careful. Be careful. 560 00:44:42,981 --> 00:44:45,993 How long do you think it takes to stuff veal, huh? 561 00:44:46,017 --> 00:44:48,050 Oh, boy. Look at this. 562 00:44:49,454 --> 00:44:50,965 Oh, boy. 563 00:44:50,989 --> 00:44:54,301 Say, did you run into any trouble downstairs? 564 00:44:54,325 --> 00:44:56,036 Not really. No? 565 00:44:56,060 --> 00:44:57,537 No, no, I ran into an orderly, 566 00:44:57,561 --> 00:44:59,440 but I turned him into a bottle of Jim Beam. 567 00:45:03,267 --> 00:45:05,245 That's the little short guy with the mustache. 568 00:45:05,269 --> 00:45:07,013 The little short guy with the mustache. 569 00:45:07,037 --> 00:45:09,916 Same guy, same guy. Oh, boy. 570 00:45:12,209 --> 00:45:13,821 Hey. What? 571 00:45:13,845 --> 00:45:15,656 Um... That's beautiful, huh? 572 00:45:15,680 --> 00:45:17,324 That is beautiful. This is beautiful. 573 00:45:17,348 --> 00:45:19,076 That's beautiful. It warms my heart. 574 00:45:19,100 --> 00:45:21,278 Well, I couldn't have my buddy eating hospital food 575 00:45:21,302 --> 00:45:22,880 for another week, I'll tell you that. 576 00:45:22,904 --> 00:45:24,047 I'm telling you, 577 00:45:24,071 --> 00:45:26,231 if I eat any more chipped beef on a shingle... 578 00:45:28,059 --> 00:45:29,336 Everything all right? 579 00:45:30,794 --> 00:45:33,195 Fine. Everything's terrific. 580 00:45:34,532 --> 00:45:36,877 I think she's gone. 581 00:45:36,901 --> 00:45:38,445 Gone, huh? 582 00:45:38,469 --> 00:45:41,048 Would you like some orange juice or something? 583 00:45:41,072 --> 00:45:43,122 Nothing, thank you. 584 00:45:52,617 --> 00:45:54,929 I think it's okay. 585 00:45:54,953 --> 00:45:57,598 She gone? She's gone. 586 00:45:57,622 --> 00:45:59,789 Say, did you bring anything to drink? 587 00:46:02,293 --> 00:46:04,705 There's nothing in there. Who, me? 588 00:46:04,729 --> 00:46:06,240 Well, who else am I talking to? 589 00:46:07,531 --> 00:46:08,848 Oh! 590 00:46:11,936 --> 00:46:15,583 Captain, you'll give a guy a heart attack. 591 00:46:15,607 --> 00:46:17,184 Thought you'd like something to eat. 592 00:46:17,208 --> 00:46:19,887 Look at this. Look at this. 593 00:46:19,911 --> 00:46:22,306 Oh, captain. 594 00:46:22,330 --> 00:46:23,758 What's he breathing so hard for? 595 00:46:23,782 --> 00:46:26,026 I'd like to see you score a 10-pound antipasto 596 00:46:26,050 --> 00:46:27,144 at 2 a.m. in the morning. 597 00:46:27,168 --> 00:46:28,395 Oh, yeah? Where's Huggy? 598 00:46:28,419 --> 00:46:30,230 - I lost him downstairs. - Yeah? 599 00:46:30,254 --> 00:46:32,332 Got in an argument with a very large nurse 600 00:46:32,356 --> 00:46:34,190 and a drunken orderly. - Oh! 601 00:46:35,760 --> 00:46:40,107 Cheese it, fellas. Shh! There's a huge nurse on my tail. 602 00:46:41,132 --> 00:46:43,243 Shh! Shh, shh. 603 00:46:44,301 --> 00:46:46,035 Shh! 604 00:46:47,304 --> 00:46:49,182 Shh! 605 00:46:51,843 --> 00:46:53,254 Quiet. Shh! 606 00:46:53,278 --> 00:46:54,576 Okay. 607 00:46:57,582 --> 00:46:58,959 Huggy, did you bring some wine? 608 00:46:58,983 --> 00:47:00,628 Is the Pope a Pole? 609 00:47:00,652 --> 00:47:02,195 Somebody turn the lights on. 610 00:47:02,219 --> 00:47:03,697 Chateau Martin, 1977. 611 00:47:03,721 --> 00:47:04,698 Ohhh. All right. 612 00:47:04,722 --> 00:47:06,133 I gotta have light to eat! 613 00:47:06,157 --> 00:47:07,134 Shh! 614 00:47:07,158 --> 00:47:10,638 Captain Mysterious. Candlelight. 615 00:47:11,696 --> 00:47:13,274 That's a good idea, Hugs. 616 00:47:13,298 --> 00:47:14,892 That's better. 617 00:47:14,916 --> 00:47:16,193 Where can I hang this? 618 00:47:16,217 --> 00:47:18,577 VoilĂ . Up there. Thank you. 619 00:47:21,723 --> 00:47:23,366 Be careful of the food. 620 00:47:23,390 --> 00:47:25,202 Shh. 621 00:47:25,226 --> 00:47:26,737 Shh. 622 00:47:28,495 --> 00:47:29,707 Where's my glass? 623 00:47:29,731 --> 00:47:30,874 There it is. 624 00:47:30,898 --> 00:47:32,309 Okay. 625 00:47:32,333 --> 00:47:34,178 Starsky, you're uncouth. 626 00:47:34,202 --> 00:47:36,297 Gentlemen, I'm gonna propose a toast. 627 00:47:36,321 --> 00:47:38,799 My toast... 628 00:47:40,958 --> 00:47:43,158 to four very, very heavy dudes. 629 00:47:44,946 --> 00:47:46,123 Well, at least three. 630 00:47:48,382 --> 00:47:49,727 God bless us all. 631 00:47:49,751 --> 00:47:53,263 I'm gonna remember this night for a long time to come. 632 00:47:53,287 --> 00:47:54,664 Uh, w-w-wait a second, 633 00:47:54,688 --> 00:47:56,100 wait a second, wait a second. 634 00:47:56,124 --> 00:47:58,068 Let me get something straight here before... 635 00:47:58,092 --> 00:48:00,303 Before we start. DOBEY: What? 636 00:48:00,327 --> 00:48:01,322 Huggy? 637 00:48:01,346 --> 00:48:02,561 Yeah, sure. 638 00:48:03,998 --> 00:48:06,593 Uh, what was that that you hung that, uh... 639 00:48:06,617 --> 00:48:09,137 That lantern from up there? 640 00:48:14,241 --> 00:48:16,754 Uh... I don't know. 641 00:48:16,778 --> 00:48:19,189 Looks like... One of them... 642 00:48:19,213 --> 00:48:22,164 Fire-sensitive, uh, sprinklers. 41070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.