Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,485 --> 00:01:42,929
Bonsoir.
2
00:01:42,953 --> 00:01:45,097
Bonsoir, Monsieur Joey.
3
00:01:45,121 --> 00:01:46,198
How you doing?
4
00:01:48,158 --> 00:01:49,719
What is it going to be tonight?
5
00:01:49,743 --> 00:01:51,554
Backgammon or pool?
6
00:01:51,578 --> 00:01:52,755
Oh, we'll see.
7
00:01:52,779 --> 00:01:55,258
Ah, well, have a good
time, mon petit chou.
8
00:01:55,282 --> 00:01:56,259
Don't I always?
9
00:01:56,283 --> 00:01:57,928
Ooh-la-la-la-la. No, no.
10
00:02:15,035 --> 00:02:19,154
It sure is nice to see
a new face in here.
11
00:02:23,994 --> 00:02:25,004
You know what?
12
00:02:25,028 --> 00:02:28,541
I'll bet you become a regular.
13
00:02:28,565 --> 00:02:30,276
W-we're like good friends here.
14
00:02:30,300 --> 00:02:31,444
Yeah?
15
00:02:31,468 --> 00:02:34,102
Would you like to be my friend?
16
00:02:41,561 --> 00:02:42,939
I-I'll... I'll bet
you had a fight
17
00:02:42,963 --> 00:02:45,474
with your wife or something.
18
00:02:45,498 --> 00:02:48,666
Good-looking guy
like you coming in here.
19
00:02:53,674 --> 00:02:54,651
Oh!
20
00:02:54,675 --> 00:02:56,819
Oh, I'm sorry.
21
00:02:56,843 --> 00:02:59,121
Listen, when you're gonna
make a big move, Valentino,
22
00:02:59,145 --> 00:03:00,890
let a girl know.
23
00:03:00,914 --> 00:03:03,426
Um. Hey, look, uh, you okay?
24
00:03:03,450 --> 00:03:04,427
Mm-hm.
25
00:03:04,451 --> 00:03:05,795
Look, um. Ahem.
26
00:03:05,819 --> 00:03:07,496
This here ought
to cover it, huh?
27
00:03:09,056 --> 00:03:10,299
Timecard.
28
00:03:10,323 --> 00:03:11,300
Thanks, sport.
29
00:03:11,324 --> 00:03:13,191
Yeah, okay.
30
00:03:25,238 --> 00:03:28,217
What are you two laughing about?
31
00:03:28,241 --> 00:03:30,761
Oh, you had to be there.
32
00:03:32,513 --> 00:03:34,174
Well, I'm here now.
33
00:03:34,198 --> 00:03:36,718
Well, you're a little
late with a little too little.
34
00:03:38,618 --> 00:03:41,364
That's about as
funny as a flat tire.
35
00:03:41,388 --> 00:03:43,233
I say we show the
crowd how to dance.
36
00:03:43,257 --> 00:03:47,404
Well, um, the customer has
to punch out and pay first.
37
00:03:47,428 --> 00:03:50,540
Well, I'd love to do that
except all I got here is a 10 spot.
38
00:03:50,564 --> 00:03:53,865
Here. Go buy yourself
something pretty with the change.
39
00:03:55,402 --> 00:03:57,285
Big spender with my money.
40
00:04:00,457 --> 00:04:02,068
I'll be right back.
41
00:04:14,837 --> 00:04:16,215
So, what's eating you?
42
00:04:16,239 --> 00:04:19,001
Why do you think Dobey
assigned Kira to this case?
43
00:04:19,025 --> 00:04:21,121
Because she's a better
dancer than Dobey.
44
00:04:21,145 --> 00:04:22,838
Aside from how
she's a perfect decoy
45
00:04:22,862 --> 00:04:24,940
for whoever's killing
the girls from this place.
46
00:04:24,964 --> 00:04:28,144
Why don't you tell me something
I don't already know, Sherlock?
47
00:04:28,168 --> 00:04:30,580
We're supposed to be undercover.
48
00:04:30,604 --> 00:04:32,649
For you to hang out steady
with one of two blonds
49
00:04:32,673 --> 00:04:33,883
will blow the whole thing.
50
00:04:33,907 --> 00:04:35,301
You're right, you know that?
51
00:04:35,325 --> 00:04:36,686
I've been a little careless.
52
00:04:36,710 --> 00:04:39,190
Maybe I ought to make
like a customer and split.
53
00:05:26,310 --> 00:05:28,754
I believe you said
you wanted to dance.
54
00:05:32,950 --> 00:05:34,760
Riddle. What?
55
00:05:34,784 --> 00:05:39,999
What has two eyes, two
arms and is crazy about you?
56
00:05:41,057 --> 00:05:42,801
I give up.
57
00:05:42,825 --> 00:05:44,303
I wish you would.
58
00:05:54,938 --> 00:05:57,105
I rolled a seven.
59
00:05:58,274 --> 00:05:59,285
A four and a three.
60
00:05:59,309 --> 00:06:00,825
Uh-huh. Go.
61
00:06:14,391 --> 00:06:15,690
Your move.
62
00:06:18,095 --> 00:06:19,605
Your... All right.
63
00:06:19,629 --> 00:06:21,423
My move.
64
00:06:39,083 --> 00:06:40,360
Ow.
65
00:06:40,384 --> 00:06:42,517
Damn door. Ah.
66
00:07:17,303 --> 00:07:19,181
And if you want to tip the girl,
67
00:07:19,205 --> 00:07:21,900
it is permitted, if you
know what I mean.
68
00:07:23,160 --> 00:07:25,505
Merci.
69
00:07:25,529 --> 00:07:27,028
Bye. Bye.
70
00:07:28,064 --> 00:07:29,842
You should be through
in about 10 minutes.
71
00:07:29,866 --> 00:07:31,844
I'll follow you home.
72
00:07:31,868 --> 00:07:34,113
Oh, I already
gave Hutch the key.
73
00:07:34,137 --> 00:07:35,437
What?
74
00:07:36,756 --> 00:07:38,934
Well, he told me that
that was his assignment.
75
00:07:38,958 --> 00:07:41,037
Isn't that right?
76
00:07:41,061 --> 00:07:43,673
No, he's supposed to
guard Susan tonight.
77
00:07:43,697 --> 00:07:45,630
Oh. Huh.
78
00:07:46,966 --> 00:07:48,861
Lucky Susan.
79
00:07:48,885 --> 00:07:50,352
Yeah.
80
00:07:52,222 --> 00:07:53,532
You're not angry, are you?
81
00:07:53,556 --> 00:07:54,589
No.
82
00:07:55,575 --> 00:07:56,553
You sure?
83
00:07:56,577 --> 00:07:58,627
Positive.
84
00:08:01,498 --> 00:08:04,432
Okay. Tomorrow.
85
00:08:38,018 --> 00:08:41,152
Hey, got a light?
86
00:08:47,294 --> 00:08:48,705
Where are you going?
87
00:08:48,729 --> 00:08:50,106
I'm going home.
What's it to you?
88
00:08:50,130 --> 00:08:51,341
I got a better idea, woman.
89
00:08:51,365 --> 00:08:52,375
Oh!
90
00:08:52,399 --> 00:08:54,493
Stop it! Stop it! Stop it!
91
00:08:55,585 --> 00:08:58,105
Hey!
92
00:09:00,523 --> 00:09:03,002
Hey, pal. Tell me
what's going on.
93
00:09:03,026 --> 00:09:04,804
Police. You tell me,
huh? Spread them out!
94
00:09:04,828 --> 00:09:05,805
Police?
95
00:09:05,829 --> 00:09:07,040
Look, I didn't do nothing.
96
00:09:07,064 --> 00:09:08,708
I was just out walking
my dog, you know?
97
00:09:08,732 --> 00:09:10,009
It's the middle of the night.
98
00:09:10,033 --> 00:09:14,502
I only live about three... Three
blocks away over on Adams.
99
00:09:17,140 --> 00:09:19,518
358 North Adams, huh?
100
00:09:19,542 --> 00:09:22,855
Yeah, I didn't do nothing.
101
00:09:22,879 --> 00:09:24,891
You all right?
Yeah, I'll survive.
102
00:09:24,915 --> 00:09:26,258
Look, lady, I'm sorry.
103
00:09:26,282 --> 00:09:28,094
I did a spur of the
moment thing, you know?
104
00:09:28,118 --> 00:09:31,147
Honest. I'm... I'm a good
guy. I didn't mean nothing.
105
00:09:31,171 --> 00:09:34,683
I-I-I... I got a... I live
over here on Adams.
106
00:09:34,707 --> 00:09:36,085
I got a wife and
two rotten kids.
107
00:09:36,109 --> 00:09:38,121
Like father, like son, huh?
108
00:09:38,145 --> 00:09:39,422
Give me a break.
109
00:09:39,446 --> 00:09:41,790
I promise you, you'll
never see me again.
110
00:09:41,814 --> 00:09:42,992
No way. Never, huh?
111
00:09:43,016 --> 00:09:44,682
Never. Never.
112
00:09:45,885 --> 00:09:48,364
All right, Mr. Arnold
from 358 North Adams.
113
00:09:48,388 --> 00:09:52,518
If I ever catch you around
this place doing anything nasty,
114
00:09:52,542 --> 00:09:54,253
so help me, I'll
feed you to your dog.
115
00:09:54,277 --> 00:09:55,555
Now both of you get out of here.
116
00:09:55,579 --> 00:09:56,556
Get outta here.
117
00:09:56,580 --> 00:09:58,746
Okay, okay. Come on. Come on.
118
00:10:02,151 --> 00:10:04,997
Uh, excuse me.
119
00:10:05,021 --> 00:10:07,321
Can I have my wallet back?
120
00:10:12,929 --> 00:10:15,307
Pretty tough, huh?
121
00:10:15,331 --> 00:10:17,376
What happened
to your other boot?
122
00:10:17,400 --> 00:10:19,283
What boot?
123
00:10:30,246 --> 00:10:32,558
For a minute there I
thought we almost had him.
124
00:10:34,351 --> 00:10:36,396
No.
125
00:10:36,420 --> 00:10:39,415
Just another
oversexed family man.
126
00:10:44,794 --> 00:10:46,305
Oh, don't do that.
127
00:10:46,329 --> 00:10:47,974
Why not?
128
00:10:47,998 --> 00:10:51,577
Well, there's two reasons.
One, uh, our killer may be back.
129
00:10:51,601 --> 00:10:53,512
And two, um, I
wouldn't want him to see
130
00:10:53,536 --> 00:10:55,514
my big, bruising shadow
in front of the window.
131
00:10:55,538 --> 00:10:57,049
Oh, yeah?
132
00:10:57,073 --> 00:10:59,769
What's the other reason other
than the big, bruising shadow?
133
00:10:59,793 --> 00:11:01,337
What exactly did
that guy say to you?
134
00:11:02,362 --> 00:11:03,573
Huh?
135
00:11:03,597 --> 00:11:05,124
Really? Yeah.
136
00:11:05,148 --> 00:11:07,559
I... Well, he told
me to say this:
137
00:11:07,583 --> 00:11:09,629
No.
138
00:11:09,653 --> 00:11:11,764
I told you he was oversexed.
139
00:11:11,788 --> 00:11:13,032
I'll be...
140
00:11:13,056 --> 00:11:14,889
I know you will be.
141
00:11:17,093 --> 00:11:18,921
Um...
142
00:11:18,945 --> 00:11:20,723
Um, Starsky told me
you were supposed to be
143
00:11:20,747 --> 00:11:22,157
escorting Susan tonight.
144
00:11:22,181 --> 00:11:25,127
Susan who? Susan?
What's a Starsky? Huh?
145
00:11:25,151 --> 00:11:26,946
You're terrible. Well, maybe.
146
00:11:26,970 --> 00:11:29,982
But I got a great
imagination too.
147
00:11:30,006 --> 00:11:31,517
And I got a great idea.
148
00:11:31,541 --> 00:11:32,952
Oh, yeah? For who?
149
00:11:32,976 --> 00:11:34,186
For us.
150
00:11:34,210 --> 00:11:35,454
Oh, really?
151
00:11:35,478 --> 00:11:36,556
Oh, that...
152
00:11:38,381 --> 00:11:40,259
Oh, that's awful.
Oh, that's just terrible.
153
00:11:40,283 --> 00:11:41,760
Oh, that's terrible.
154
00:11:41,784 --> 00:11:45,486
Oh, that is terrible.
155
00:11:59,802 --> 00:12:01,301
Man...
156
00:12:15,067 --> 00:12:18,213
Oh, boy. You look like you
could use a fresh cup. Here.
157
00:12:18,237 --> 00:12:19,915
Thanks, Minnie.
158
00:12:19,939 --> 00:12:21,550
Got the late shift, huh?
159
00:12:21,574 --> 00:12:24,720
No. I just can't seem to
keep away from you, Starsky.
160
00:12:24,744 --> 00:12:25,721
Huh.
161
00:12:25,745 --> 00:12:27,289
How's it coming? Lousy.
162
00:12:27,313 --> 00:12:29,458
Don't worry, honey. You
guys'll catch that freak.
163
00:12:29,482 --> 00:12:30,860
We'd better.
164
00:12:30,884 --> 00:12:33,028
They're gonna run out of
blonds at that dance hall.
165
00:12:33,052 --> 00:12:35,581
You taking good care of
that gorgeous blond sergeant?
166
00:12:35,605 --> 00:12:37,104
Kira? Yeah.
167
00:12:38,174 --> 00:12:39,735
Well, what are you
doing here, then?
168
00:12:39,759 --> 00:12:41,504
I thought she's our pigeon.
169
00:12:41,528 --> 00:12:43,356
Well, Hutch has got
her covered tonight.
170
00:12:43,380 --> 00:12:44,723
I'll bet he has.
171
00:12:44,747 --> 00:12:46,208
What's that supposed to mean?
172
00:12:46,232 --> 00:12:47,760
Uh-oh.
173
00:12:47,784 --> 00:12:51,364
Mother Minnie must have
struck the missing chord.
174
00:12:51,388 --> 00:12:53,099
You carrying a torch, Starsk?
175
00:12:53,123 --> 00:12:55,401
That's the dumbest
thing I ever heard.
176
00:12:55,425 --> 00:12:57,703
Ain't it.
177
00:12:57,727 --> 00:12:59,238
This coffee stinks.
178
00:12:59,262 --> 00:13:01,840
Don't it.
179
00:13:01,864 --> 00:13:03,409
See you around, Minnie.
180
00:13:03,433 --> 00:13:04,911
Hey, Starsk. What?
181
00:13:04,935 --> 00:13:06,512
This for real, this
thing with Kira?
182
00:13:06,536 --> 00:13:08,770
Or are you just playing?
183
00:13:10,539 --> 00:13:12,601
Good night, Minnie.
184
00:13:12,625 --> 00:13:14,503
Hm.
185
00:13:14,527 --> 00:13:18,791
I guess that answers
that question.
186
00:13:27,590 --> 00:13:29,657
That's right.
187
00:13:30,677 --> 00:13:33,344
The devil is a lady from Nam...
188
00:13:34,247 --> 00:13:36,614
with a blond wig...
189
00:13:37,617 --> 00:13:39,483
and a bright red smile.
190
00:13:46,910 --> 00:13:50,744
Two drinks later, she
tries to grab you in bed...
191
00:13:53,249 --> 00:13:55,749
pumping you for info.
192
00:14:01,791 --> 00:14:04,292
Come morning...
193
00:14:06,596 --> 00:14:08,863
you wake up...
194
00:14:11,467 --> 00:14:13,967
with a shiv in your back...
195
00:14:21,127 --> 00:14:25,963
looking up at that
same bright red smile.
196
00:14:42,899 --> 00:14:44,999
Dead...
197
00:14:46,469 --> 00:14:48,986
and gone to hell.
198
00:15:15,331 --> 00:15:17,175
Keep smiling, girls.
199
00:15:17,199 --> 00:15:19,416
Now it's your turn.
200
00:15:51,935 --> 00:15:54,447
Hey, Starsk.
201
00:15:54,471 --> 00:15:56,816
What are you doing here?
Susan kick you outta the house?
202
00:16:00,309 --> 00:16:02,103
You got any idea
what time it is?
203
00:16:02,127 --> 00:16:04,339
What? We got an
appointment or something?
204
00:16:04,363 --> 00:16:06,197
Look.
205
00:16:08,467 --> 00:16:09,811
We gotta talk.
206
00:16:09,835 --> 00:16:13,070
Yeah, what about?
Want some coffee?
207
00:16:13,740 --> 00:16:15,305
No.
208
00:16:16,743 --> 00:16:19,487
About this assignment.
209
00:16:19,511 --> 00:16:21,356
What about it? Got a
new lead or something?
210
00:16:21,380 --> 00:16:22,791
No. Nothing like that.
211
00:16:22,815 --> 00:16:24,793
Then what are doing
sleeping here at the house?
212
00:16:24,817 --> 00:16:27,337
Couldn't you find your way home?
213
00:16:27,921 --> 00:16:30,132
Look, there's something I
wanna clear up with you.
214
00:16:30,156 --> 00:16:32,523
Yeah, sure. Clear away.
215
00:16:33,459 --> 00:16:34,992
It's about your actions.
216
00:16:37,096 --> 00:16:38,440
What about my actions?
217
00:16:38,464 --> 00:16:40,409
We're supposed to be
covering this dance hall
218
00:16:40,433 --> 00:16:41,844
where a guy's wiping out girls.
219
00:16:41,868 --> 00:16:43,045
Right.
220
00:16:43,069 --> 00:16:44,713
Well, you're not
letting him get close
221
00:16:44,737 --> 00:16:47,004
to the undercover agent
who is our number-one pigeon.
222
00:16:48,958 --> 00:16:51,203
Oh, that's what this is about?
223
00:16:51,227 --> 00:16:53,939
Yeah. He's still on the loose.
224
00:16:53,963 --> 00:16:55,708
You're playing
on a killer's time.
225
00:16:55,732 --> 00:16:57,226
I'm not playing
on a killer's time.
226
00:16:57,250 --> 00:16:58,827
I was over at Kira's
house last night,
227
00:16:58,851 --> 00:17:00,295
with my eyes wide
open, on the job.
228
00:17:00,319 --> 00:17:02,330
You're not supposed
to be at Kira's apartment.
229
00:17:02,354 --> 00:17:05,067
I see. You go out with her for
a week, you think you own her?
230
00:17:05,091 --> 00:17:07,202
One month. But
that's not the point.
231
00:17:07,226 --> 00:17:08,437
Now that you brought it up,
232
00:17:08,461 --> 00:17:10,139
you're supposed to
be at Susan's house.
233
00:17:10,163 --> 00:17:11,974
We had an agreement
which you ignored,
234
00:17:11,998 --> 00:17:13,575
and that is just
not professional.
235
00:17:13,599 --> 00:17:16,078
Don't talk about unprofessional.
Don't give me that jive.
236
00:17:16,102 --> 00:17:18,581
You can't stand competition.
Competition? I welcome it.
237
00:17:18,605 --> 00:17:21,049
Under normal circumstances,
I'd wipe the floor with you.
238
00:17:21,073 --> 00:17:22,884
You're getting green
behind the gills.
239
00:17:22,908 --> 00:17:24,853
Lookit, buddy.
240
00:17:24,877 --> 00:17:26,188
We got a murder assignment.
241
00:17:26,212 --> 00:17:28,190
Now, either you follow
rules of the assignment
242
00:17:28,214 --> 00:17:30,126
or you go find yourself
another assignment.
243
00:17:30,150 --> 00:17:31,227
Yeah, sure.
244
00:17:36,890 --> 00:17:38,456
Ow!
245
00:17:59,245 --> 00:18:01,528
Is anyone there?
246
00:18:05,701 --> 00:18:08,402
Is there somebody here?
247
00:18:29,092 --> 00:18:31,336
I know you're
upset, Mrs. Bouvet.
248
00:18:31,360 --> 00:18:35,074
Madame Bouvet.
And I am not upset.
249
00:18:35,098 --> 00:18:36,875
The word is frightened.
250
00:18:36,899 --> 00:18:38,143
In the last six months,
251
00:18:38,167 --> 00:18:40,946
two of my girls have
been killed already.
252
00:18:40,970 --> 00:18:43,132
And now, apparently,
someone knows
253
00:18:43,156 --> 00:18:46,868
that your Sergeant Kira is,
what do you say, under bed.
254
00:18:46,892 --> 00:18:48,003
Undercover.
255
00:18:48,027 --> 00:18:49,604
Undercover, under bed.
256
00:18:49,628 --> 00:18:51,628
What are we going to do?
257
00:18:52,432 --> 00:18:53,459
Well...
258
00:18:53,483 --> 00:18:55,093
Um...
259
00:18:55,117 --> 00:18:57,362
captain, uh...
260
00:18:57,386 --> 00:18:59,364
Whoever wrote this note
probably doesn't know
261
00:18:59,388 --> 00:19:01,450
that Kira's under bed... Cover.
262
00:19:01,474 --> 00:19:03,485
Who else could they be
referring to as the spy?
263
00:19:03,509 --> 00:19:05,204
I don't know. Maybe
me, maybe Starsky.
264
00:19:05,228 --> 00:19:08,440
"The spy will dye." D-Y-E.
Well, what does that tell you?
265
00:19:08,464 --> 00:19:10,409
That tells me that the
killer's a bad speller.
266
00:19:10,433 --> 00:19:11,577
No kidding.
267
00:19:11,601 --> 00:19:13,245
And while we're
playing with words,
268
00:19:13,269 --> 00:19:14,646
he's running around loose.
269
00:19:14,670 --> 00:19:16,782
Yes, and I...
270
00:19:16,806 --> 00:19:19,017
I am losing my business.
271
00:19:19,041 --> 00:19:20,819
Now, you don't seem
to understand that men
272
00:19:20,843 --> 00:19:22,387
like to dance with the blond.
273
00:19:22,411 --> 00:19:24,956
And now I only have
two showing on the floor.
274
00:19:24,980 --> 00:19:28,893
One, Susan, is too stupid to
quit and the other one is a cop.
275
00:19:28,917 --> 00:19:31,985
Now, what are we going to
do about saving my business?
276
00:19:36,375 --> 00:19:40,556
Madame Bouvet, we already
have three people undercover,
277
00:19:40,580 --> 00:19:42,524
and that's doing something.
278
00:19:42,548 --> 00:19:45,461
Well, it obviously
is not enough. Huh!
279
00:19:50,790 --> 00:19:52,033
Bonjour.
280
00:19:53,726 --> 00:19:55,393
We'll take care of it.
281
00:19:59,432 --> 00:20:01,112
Bonjour. Bonjour.
282
00:20:02,568 --> 00:20:04,747
It's a good thing I only
took a year of French.
283
00:20:12,061 --> 00:20:13,839
Turn around. A
little to the right.
284
00:20:13,863 --> 00:20:14,973
Okay. Right there.
285
00:20:16,131 --> 00:20:17,142
Okay. Okay, plate.
286
00:20:17,166 --> 00:20:18,143
Plate.
287
00:20:18,167 --> 00:20:20,296
Okay. Turn back around.
288
00:20:20,320 --> 00:20:22,498
I hope you're holding that
hammer really securely.
289
00:20:22,522 --> 00:20:24,400
Okay, to the
right. To the right.
290
00:20:24,424 --> 00:20:26,886
How are you
doing? Oh, fantastic.
291
00:20:26,910 --> 00:20:28,787
Hammer. Hammer.
292
00:20:28,811 --> 00:20:31,556
Just back up. Okay. Back up.
- I can't see.
293
00:20:31,580 --> 00:20:33,125
Scoot a little
forward. Now look.
294
00:20:33,149 --> 00:20:34,193
I can't get my head back.
295
00:20:34,217 --> 00:20:36,061
Okay, put me down,
put me down, then.
296
00:20:36,085 --> 00:20:37,729
Move away. Moving away.
297
00:20:37,753 --> 00:20:39,565
Put me down, come
on. Put me down.
298
00:20:39,589 --> 00:20:40,683
Going down.
299
00:20:43,625 --> 00:20:44,602
Oh...
300
00:20:44,626 --> 00:20:46,872
Oh, God.
301
00:20:46,896 --> 00:20:49,396
I hope I don't have
to do that again.
302
00:20:51,801 --> 00:20:54,379
So, what do you think?
303
00:20:54,403 --> 00:20:55,547
I have a question.
304
00:20:55,571 --> 00:20:57,049
What?
305
00:20:57,073 --> 00:20:58,950
How...?
306
00:20:58,974 --> 00:20:59,974
How do you eat off of it?
307
00:21:01,044 --> 00:21:04,145
You don't.
308
00:21:26,001 --> 00:21:27,579
You're still mad
about last night,
309
00:21:27,603 --> 00:21:28,947
aren't you?
310
00:21:28,971 --> 00:21:30,299
No.
311
00:21:30,323 --> 00:21:32,301
Mm-hm.
312
00:21:32,325 --> 00:21:35,870
I got over the possessive
stage years ago.
313
00:21:35,894 --> 00:21:37,639
I figure after eight
years on the street,
314
00:21:37,663 --> 00:21:39,391
you learn to take
things as they come.
315
00:21:39,415 --> 00:21:42,027
Mm. Oh, so you're a realist now.
316
00:21:42,051 --> 00:21:45,013
I figure you come into this
life alone and you go out alone.
317
00:21:45,037 --> 00:21:46,264
In between, you just try
318
00:21:46,288 --> 00:21:48,651
to experience everything
as it comes. Expect nothing.
319
00:21:48,675 --> 00:21:51,258
Don't take anything
too seriously.
320
00:21:51,794 --> 00:21:53,844
Seriously.
321
00:22:01,454 --> 00:22:03,031
If I believed that
for one moment,
322
00:22:03,055 --> 00:22:04,600
do you think I'd be
here with you now?
323
00:22:04,624 --> 00:22:07,302
Right now? Really?
324
00:22:07,326 --> 00:22:08,670
Why are you?
325
00:22:08,694 --> 00:22:11,173
Because behind that
silly smokescreen of yours,
326
00:22:11,197 --> 00:22:13,942
behind that tough-talking,
hard-boiled armor,
327
00:22:13,966 --> 00:22:17,434
you put up for the rest of the
world, I see something else.
328
00:22:19,505 --> 00:22:21,283
Like what?
329
00:22:21,307 --> 00:22:25,053
Like a heart that's
so filled with love
330
00:22:25,077 --> 00:22:27,477
it just lights up
this entire room.
331
00:22:54,156 --> 00:22:56,234
Listen, I got no
use for these vets
332
00:22:56,258 --> 00:22:57,969
who feel sorry for
themselves, you know?
333
00:22:57,993 --> 00:23:00,371
Me, I got a 50
percent disability
334
00:23:00,395 --> 00:23:02,407
which pays for all the goodies,
335
00:23:02,431 --> 00:23:04,976
plus I get a chance
to hang out and play.
336
00:23:05,000 --> 00:23:06,912
What more would a man want?
337
00:23:06,936 --> 00:23:10,214
You got a good attitude, Joey.
You got a real good attitude.
338
00:23:10,238 --> 00:23:12,773
One, two, three.
339
00:23:14,710 --> 00:23:15,787
Excuse me.
340
00:23:15,811 --> 00:23:16,955
Here you go, Marlene.
341
00:23:16,979 --> 00:23:18,189
Who won, Joey?
342
00:23:18,213 --> 00:23:19,190
Who do you think?
343
00:23:19,214 --> 00:23:20,881
Ah, sure.
344
00:23:22,718 --> 00:23:23,962
You wanna play some pool?
345
00:23:23,986 --> 00:23:25,919
I'd love to.
346
00:23:41,169 --> 00:23:43,470
Oh, you have to punch in.
347
00:23:45,941 --> 00:23:48,119
The way I see it we're
all on duty here tonight.
348
00:23:48,143 --> 00:23:51,289
I think we should resist the
urge to hang out together.
349
00:23:51,313 --> 00:23:53,881
Who put you in charge? Huh?
350
00:23:55,985 --> 00:23:58,763
I got the card punched and I
figure to get my money's worth.
351
00:23:58,787 --> 00:24:01,087
Let's dance, you.
352
00:24:05,678 --> 00:24:07,906
Let's just get this straight.
353
00:24:07,930 --> 00:24:09,374
I'm assigned to Kira tonight
354
00:24:09,398 --> 00:24:11,310
and you're assigned
to Susan, all right?
355
00:24:11,334 --> 00:24:12,628
That's the assignment.
356
00:24:12,652 --> 00:24:15,297
Mm-hm. Good.
357
00:24:15,321 --> 00:24:18,049
Never seen this
side of you before.
358
00:24:18,073 --> 00:24:19,251
You mean efficient cop?
359
00:24:19,275 --> 00:24:21,474
No, the stuffed shirt.
360
00:25:27,193 --> 00:25:29,776
Just keep your
mitts off, Starsky.
361
00:25:36,118 --> 00:25:39,353
Six-foot-two, eyes of blue.
362
00:26:51,510 --> 00:26:52,955
Come on. Come on, already.
363
00:26:52,979 --> 00:26:54,990
I gotta go to work
in the morning, huh?
364
00:26:55,014 --> 00:26:57,025
Ease up, Richie.
It's been a long night.
365
00:26:57,049 --> 00:26:58,694
Well, it's not
getting any shorter.
366
00:26:58,718 --> 00:27:00,462
You know, I gotta be
up at 6 in the morning.
367
00:27:00,486 --> 00:27:01,563
Six in the morning?
368
00:27:01,587 --> 00:27:02,680
Well, maybe not quite 6.
369
00:27:02,704 --> 00:27:03,803
Mwah.
370
00:27:07,243 --> 00:27:10,071
Tuesday, G-2 to
headquarters, 0200 hours.
371
00:27:10,095 --> 00:27:12,390
Suspect has dyed
black wig, heading north.
372
00:27:12,414 --> 00:27:14,793
Sergeant Webster in pursuit.
373
00:27:22,624 --> 00:27:25,587
G-2 to headquarters, 0300 hours.
374
00:27:25,611 --> 00:27:27,722
Have reason to believe
that spy headquarters
375
00:27:27,746 --> 00:27:30,459
is centered at 10304
South Tremont.
376
00:27:30,483 --> 00:27:33,929
When the sun shines,
377
00:27:33,953 --> 00:27:37,799
shows the true
color of the hair,
378
00:27:37,823 --> 00:27:41,091
and when old husband
Richie goes to work...
379
00:27:44,363 --> 00:27:48,098
so does Sergeant
Webster, Joseph.
380
00:27:50,202 --> 00:27:52,870
1646701.
381
00:28:28,207 --> 00:28:29,284
Whoop...
382
00:28:29,308 --> 00:28:30,548
Morning.
383
00:28:36,115 --> 00:28:37,092
Want some coffee?
384
00:28:37,116 --> 00:28:38,093
Oh, yeah, sure.
385
00:28:38,117 --> 00:28:39,449
Grab a cup.
386
00:28:42,388 --> 00:28:45,405
Uh, it's, uh, kind of strong.
387
00:28:52,480 --> 00:28:54,920
It's like the inside of a
tennis shoe, you know.
388
00:28:56,485 --> 00:28:57,779
Well, it'll wake you up.
389
00:28:57,803 --> 00:28:59,736
If it doesn't kill you first.
390
00:29:02,141 --> 00:29:03,485
Now, look, uh,
391
00:29:03,509 --> 00:29:07,989
I just thought we might work
out whatever the problem is.
392
00:29:08,013 --> 00:29:09,045
Oh.
393
00:29:10,149 --> 00:29:13,128
Well, there's no
problem. Not anymore.
394
00:29:13,152 --> 00:29:14,629
Well, there was yesterday.
395
00:29:14,653 --> 00:29:16,848
I was jealous.
396
00:29:16,872 --> 00:29:18,767
You were... You
were jealous, huh?
397
00:29:18,791 --> 00:29:20,886
You're not jealous anymore?
398
00:29:20,910 --> 00:29:22,776
No.
399
00:29:24,630 --> 00:29:25,857
How come?
400
00:29:25,881 --> 00:29:28,693
I had to deal with how Kira
and I feel about each other.
401
00:29:28,717 --> 00:29:29,760
Oh.
402
00:29:29,784 --> 00:29:31,017
How's that?
403
00:29:33,021 --> 00:29:34,399
I love her.
404
00:29:34,423 --> 00:29:35,450
You what?
405
00:29:35,474 --> 00:29:37,590
I love her.
406
00:29:42,965 --> 00:29:44,876
She loves you, huh?
407
00:29:44,900 --> 00:29:46,216
Yeah.
408
00:29:47,386 --> 00:29:48,463
She told you that?
409
00:29:48,487 --> 00:29:50,988
Well, not in so many
words, but, uh...
410
00:29:55,828 --> 00:29:57,393
You know what I mean.
411
00:30:02,033 --> 00:30:04,011
Yeah, well, look, I got
some work to catch up on.
412
00:30:04,035 --> 00:30:06,703
I'll hook up with you later.
Thanks for dropping by.
413
00:30:41,306 --> 00:30:42,873
Uh, one second.
414
00:30:51,600 --> 00:30:55,202
Oh, I'll be with
you in a minute.
415
00:31:02,010 --> 00:31:02,987
Hi.
416
00:31:03,011 --> 00:31:04,110
Hi.
417
00:31:07,749 --> 00:31:09,727
Why the long face so
early in the morning?
418
00:31:09,751 --> 00:31:12,129
Look, I gotta get
a... I gotta... Uh...
419
00:31:12,153 --> 00:31:13,898
I gotta ask you a question.
420
00:31:13,922 --> 00:31:15,154
Okay.
421
00:31:15,991 --> 00:31:17,423
Morning.
422
00:31:18,627 --> 00:31:21,639
I just... I just
don't figure it.
423
00:31:21,663 --> 00:31:22,740
I don't figure you.
424
00:31:22,764 --> 00:31:24,609
What?
425
00:31:24,633 --> 00:31:26,060
What?
426
00:31:26,084 --> 00:31:27,534
Do you love Starsky?
427
00:31:31,156 --> 00:31:33,089
Kira, do you love Starsky?
428
00:31:34,392 --> 00:31:36,026
Yes.
429
00:31:40,466 --> 00:31:42,844
Well, I guess for a
change, he was right.
430
00:31:42,868 --> 00:31:44,078
I'll be seeing you around.
431
00:31:44,102 --> 00:31:46,135
I love you, too, Hutch.
432
00:31:48,774 --> 00:31:50,952
What?
433
00:31:50,976 --> 00:31:52,704
I love you too.
434
00:31:52,728 --> 00:31:54,256
What are you doing?
435
00:31:54,280 --> 00:31:56,023
What kind of a game
are you playing?
436
00:31:56,047 --> 00:31:58,376
There's no games.
I love you both.
437
00:31:58,400 --> 00:31:59,761
Well, how is that possible?
438
00:31:59,785 --> 00:32:02,897
Because you're two entirely
different human beings,
439
00:32:02,921 --> 00:32:04,582
and I love both of
you in a different way.
440
00:32:04,606 --> 00:32:06,134
Is that so terrible?
441
00:32:06,158 --> 00:32:08,637
I'm trying to compute this
right now, but I can't add it up.
442
00:32:08,661 --> 00:32:11,106
Have you ever made love to
more than one woman in one week?
443
00:32:11,130 --> 00:32:12,691
Really, the truth.
444
00:32:12,715 --> 00:32:14,113
Have you?
445
00:32:17,603 --> 00:32:18,980
Yes, on occasion
I have made love
446
00:32:19,004 --> 00:32:20,482
to more than one
woman in one week...
447
00:32:20,506 --> 00:32:22,033
And really cared for them? What?
448
00:32:22,057 --> 00:32:24,619
And you really liked them? I
mean, you really cared for them?
449
00:32:24,643 --> 00:32:27,355
I don't make love to a
woman unless I like her, okay?
450
00:32:27,379 --> 00:32:28,573
I feel like I'm being tested
451
00:32:28,597 --> 00:32:30,174
for some new sex
survey or something.
452
00:32:30,198 --> 00:32:31,409
Tell me what's going on,
453
00:32:31,433 --> 00:32:33,378
because I'm having a
hard time handling it.
454
00:32:33,402 --> 00:32:36,081
Well, like you, I love two
people at the same time.
455
00:32:36,105 --> 00:32:38,015
Now, I... I... I'm not
quite that liberated.
456
00:32:38,039 --> 00:32:39,984
You know, when I get
down to the nitty-gritty,
457
00:32:40,008 --> 00:32:42,454
down to what love is, I'm
really old-fashioned about that.
458
00:32:42,478 --> 00:32:44,055
I'm a one-man,
one-woman kind of guy.
459
00:32:44,079 --> 00:32:46,524
So you want me to choose
between you and Starsky. Is that it?
460
00:32:46,548 --> 00:32:49,394
Yes, uh... Yes. Oh, I see.
461
00:32:49,418 --> 00:32:51,879
And if I become your one-woman,
does that mean that, uh,
462
00:32:51,903 --> 00:32:54,032
it's a commitment till
death do us part? Is that it?
463
00:32:54,056 --> 00:32:56,034
I'm... I'm... I'm... I'm
not talking about that.
464
00:32:56,058 --> 00:32:58,403
I'm... I'm... That's not
what I have in mind.
465
00:32:58,427 --> 00:33:00,838
Exactly. Me neither.
You see, dear Hutch,
466
00:33:00,862 --> 00:33:02,902
you want your cake
but you're afraid to eat it.
467
00:33:10,705 --> 00:33:12,233
Well, I'll give you this much.
468
00:33:12,257 --> 00:33:14,002
You sure know how
to confuse a guy.
469
00:33:14,026 --> 00:33:18,473
Look, Hutch, when I make that
one-man, one-woman commitment,
470
00:33:18,497 --> 00:33:21,509
I will be the most loyal
being on this planet.
471
00:33:21,533 --> 00:33:24,234
But that doesn't mean we
can't share something until then.
472
00:33:27,255 --> 00:33:28,466
Okay?
473
00:33:28,490 --> 00:33:30,690
W-wait a second. We got...
474
00:33:32,727 --> 00:33:34,272
We got some things to work out.
475
00:33:34,296 --> 00:33:37,142
Look, life's a lot simpler than
you'd like to admit to, okay?
476
00:33:37,166 --> 00:33:39,010
What about Starsky?
We got him to consider.
477
00:33:39,034 --> 00:33:40,600
We already have.
478
00:33:42,904 --> 00:33:44,638
How do you feel?
479
00:33:49,811 --> 00:33:51,711
Full of you.
480
00:34:14,302 --> 00:34:16,669
Your horn works.
Try your lights.
481
00:34:29,735 --> 00:34:30,712
Oh, David.
482
00:34:30,736 --> 00:34:31,846
Hi, uh... Hi.
483
00:34:31,870 --> 00:34:33,047
Where's Hutch?
484
00:34:33,071 --> 00:34:34,751
Hutch? Yeah.
485
00:34:57,079 --> 00:34:59,274
You wanted to
straighten things out, huh?
486
00:34:59,298 --> 00:35:00,375
Clear up the problem.
487
00:35:00,399 --> 00:35:01,476
Starsky, I meant it.
488
00:35:01,500 --> 00:35:03,111
Sure you did. Don't...
489
00:35:03,135 --> 00:35:04,300
Starsky.
490
00:35:05,603 --> 00:35:08,349
What? Hey, hey, hey, Come on.
491
00:35:08,373 --> 00:35:10,718
I came by to see how Kira
feels about things. That's all.
492
00:35:10,742 --> 00:35:12,320
Yeah, how does she
feel, uh? Come on.
493
00:35:12,344 --> 00:35:13,888
Huh? How does she
feel? Huh? Come on.
494
00:35:13,912 --> 00:35:14,923
Come on. What?
495
00:35:14,947 --> 00:35:16,667
Stop it!
496
00:35:17,565 --> 00:35:19,043
Stop it! Would you...?
497
00:35:19,067 --> 00:35:20,078
Stop it!
498
00:35:20,102 --> 00:35:21,382
Stop it!
499
00:35:22,938 --> 00:35:24,448
What are you, crazy?
500
00:35:24,472 --> 00:35:25,917
What's the matter with you guys?
501
00:35:25,941 --> 00:35:27,657
You're acting like kids.
502
00:35:29,695 --> 00:35:31,238
You just can't fight
over me like that
503
00:35:31,262 --> 00:35:32,745
without asking me how I think.
504
00:35:35,534 --> 00:35:37,262
Just get out.
505
00:35:37,286 --> 00:35:39,635
I mean it. Just... Why
don't you just get out.
506
00:35:40,756 --> 00:35:42,055
Get out! I mean it!
507
00:36:03,645 --> 00:36:07,959
G-2 to headquarters, 1100
hours. Suspect returning.
508
00:36:07,983 --> 00:36:09,498
Intend to infiltrate.
509
00:36:34,192 --> 00:36:36,938
Hey, hey. Ain't
you Arlene, ain't it?
510
00:36:36,962 --> 00:36:39,874
Sure. You live around here too?
511
00:36:39,898 --> 00:36:41,042
Hi, you're, uh...?
512
00:36:41,066 --> 00:36:42,610
Joey. Joey from the Golden Lady.
513
00:36:42,634 --> 00:36:44,245
Come on, how could
you forget a vet?
514
00:36:44,269 --> 00:36:46,014
You know I always
thought you were a blond
515
00:36:46,038 --> 00:36:47,181
underneath that wig.
516
00:36:47,205 --> 00:36:49,584
Yeah, well, there's
a reason for that wig.
517
00:36:49,608 --> 00:36:51,853
Uh, listen, I got to get
this stuff in before it melts.
518
00:36:51,877 --> 00:36:53,087
Oh, yeah, yeah.
519
00:36:53,111 --> 00:36:55,523
Uh, I... I gotta go home. I
got an important phone call.
520
00:36:55,547 --> 00:36:58,325
Hey, look... No reason I
can't give a lady a hand.
521
00:36:58,349 --> 00:36:59,794
Thanks.
522
00:36:59,818 --> 00:37:04,465
Um, say, how did you
recognize me without my wig?
523
00:37:04,489 --> 00:37:07,101
Oh, I was trained for things
like that in Nam, you know.
524
00:37:07,125 --> 00:37:10,337
You know about that? Do you?
Oh, only what I've seen on TV.
525
00:37:10,361 --> 00:37:11,561
Yeah.
526
00:37:12,764 --> 00:37:15,226
Come on. You know that
I was in G-2 Intelligence
527
00:37:15,250 --> 00:37:16,949
and you want the secrets, right?
528
00:37:18,253 --> 00:37:21,199
Well, thanks, um, uh, Joey.
529
00:37:21,223 --> 00:37:22,867
I'll, uh, see you at
the club, I guess...
530
00:37:22,891 --> 00:37:24,211
Yeah... Oh!
531
00:37:37,222 --> 00:37:38,866
We reached her husband at work.
532
00:37:38,890 --> 00:37:39,956
He's on the way.
533
00:37:41,159 --> 00:37:43,137
You know, it's a shame
you were so preoccupied.
534
00:37:43,161 --> 00:37:45,340
Come off it. Just a
minute, Hutchinson.
535
00:37:45,364 --> 00:37:47,541
What the heck's going on
between you two? Nothing.
536
00:37:47,565 --> 00:37:49,677
That nothing sounds
like something personal.
537
00:37:49,701 --> 00:37:51,145
And I want you to
put it on the shelf
538
00:37:51,169 --> 00:37:53,081
and concentrate on
catching this killer.
539
00:37:53,105 --> 00:37:55,783
All right, captain. She
probably knew the man
540
00:37:55,807 --> 00:37:57,285
because he didn't
have to break in.
541
00:37:57,309 --> 00:37:59,553
He was probably a regular
down at the club, all right?
542
00:37:59,577 --> 00:38:01,555
Then tonight, every
regular gets a shakedown.
543
00:38:01,579 --> 00:38:03,524
What if he isn't there?
544
00:38:03,548 --> 00:38:05,460
We don't even know
what he looks like.
545
00:38:05,484 --> 00:38:07,962
The alternative is
to close the joint up.
546
00:38:07,986 --> 00:38:10,398
In which case Mrs. Bouvet
will be sure to let the press know
547
00:38:10,422 --> 00:38:12,367
that it was the
police who blew it.
548
00:38:12,391 --> 00:38:16,393
And I assure you, both your
names will be spelled correctly.
549
00:38:17,595 --> 00:38:19,273
Hutch...
550
00:38:19,297 --> 00:38:21,714
found this on the
floor by the body.
551
00:38:24,018 --> 00:38:25,596
What do you think
it is? I don't know.
552
00:38:25,620 --> 00:38:27,531
Well, analyze it.
553
00:38:27,555 --> 00:38:29,433
Okay. I'll let you
know tomorrow.
554
00:38:29,457 --> 00:38:30,968
No, no, I want it today.
555
00:38:30,992 --> 00:38:32,303
I can't. I'm off in an hour...
556
00:38:32,327 --> 00:38:33,804
I'll be at the Golden
Lady Ballroom.
557
00:38:33,828 --> 00:38:36,073
You ask for Madame Bouvet.
She'll get me to the phone.
558
00:38:36,097 --> 00:38:38,142
I want to hear from you
tonight. Give me a break.
559
00:38:38,166 --> 00:38:41,066
I want a clear analysis of
that thing and I want it tonight!
560
00:38:52,914 --> 00:38:54,858
Yes.
561
00:38:54,882 --> 00:38:58,545
Mission accomplished. As usual.
562
00:38:58,569 --> 00:39:00,653
Undetected, sir.
563
00:39:07,695 --> 00:39:09,223
Yeah.
564
00:39:09,247 --> 00:39:12,159
Think you could fool
me, huh? No way.
565
00:39:12,183 --> 00:39:15,295
After two months in the Mekong
Delta with malaria, fungus
566
00:39:15,319 --> 00:39:18,399
and Cong ladies
in dyed blond hair.
567
00:39:18,423 --> 00:39:20,467
Dance hall girls.
568
00:39:20,491 --> 00:39:22,371
Oh.
569
00:39:29,067 --> 00:39:31,395
It's obvious that the
center of the spy ring
570
00:39:31,419 --> 00:39:34,331
is located at the
Golden Lady Ballroom.
571
00:39:34,355 --> 00:39:38,269
No further choice but
to take ultimate action.
572
00:39:38,293 --> 00:39:41,305
Surveillance no longer required.
573
00:39:41,329 --> 00:39:44,797
Mission: to destroy.
574
00:39:47,702 --> 00:39:49,435
Total...
575
00:39:51,256 --> 00:39:52,922
demolition.
576
00:40:53,101 --> 00:40:55,246
Anybody been acting
strange towards you tonight?
577
00:40:55,270 --> 00:40:57,814
Oh, honey, you're talking
about half the guys in this joint.
578
00:40:57,838 --> 00:40:59,683
I mean, really strange.
579
00:40:59,707 --> 00:41:02,987
Okay, make it three quarters.
580
00:41:03,011 --> 00:41:05,789
I mean, were they devious.
581
00:41:05,813 --> 00:41:07,324
Who's that, Joey?
582
00:41:07,348 --> 00:41:09,181
The Cong, who else?
583
00:41:10,235 --> 00:41:11,829
Whew.
584
00:41:11,853 --> 00:41:13,380
I wouldn't be surprised
585
00:41:13,404 --> 00:41:15,382
that if all the Vietnamese
who came over here
586
00:41:15,406 --> 00:41:17,784
were looking for me
because I got into the info.
587
00:41:17,808 --> 00:41:19,820
You see, I got it.
588
00:41:19,844 --> 00:41:22,256
The Cong knew.
589
00:41:25,450 --> 00:41:27,395
Hello, Golden Lady,
where the girls...
590
00:41:27,419 --> 00:41:30,320
Yes. Yes, yes, he is.
591
00:41:32,957 --> 00:41:35,102
Oh, would you like
to do one more time?
592
00:41:35,126 --> 00:41:36,804
Uh... You really
dance good, you know.
593
00:41:36,828 --> 00:41:39,139
Well, I...
594
00:41:39,163 --> 00:41:41,676
Carol, go and find
someone else. Go. Go.
595
00:41:41,700 --> 00:41:43,733
Yeah, hello. Hello.
596
00:41:45,704 --> 00:41:47,014
Yeah... What?
597
00:41:47,038 --> 00:41:49,083
You ask any
Vietnamese on the street,
598
00:41:49,107 --> 00:41:51,374
they tell you what
GIs really like.
599
00:41:55,413 --> 00:41:57,313
Blonds had more fun.
600
00:42:01,553 --> 00:42:02,730
Thanks for the dance.
601
00:42:02,754 --> 00:42:04,031
It ain't over yet.
602
00:42:04,055 --> 00:42:05,521
It is for me.
603
00:42:10,828 --> 00:42:12,294
You're hurting my arm, Joey.
604
00:42:16,217 --> 00:42:17,261
That was Hardy.
605
00:42:17,285 --> 00:42:18,696
Yeah.
606
00:42:18,720 --> 00:42:21,515
That, uh, piece of rubber he
found at Arlene's apartment,
607
00:42:21,539 --> 00:42:24,167
he says it's well-worn. Meaning?
608
00:42:24,191 --> 00:42:26,269
Meaning it could have
come from a grocery cart...
609
00:42:26,293 --> 00:42:27,838
Which was in front
of her apartment.
610
00:42:27,862 --> 00:42:31,648
Or a baby carriage, or a
pair of crutches, or a cane tip.
611
00:42:32,767 --> 00:42:33,783
Joey.
612
00:42:35,453 --> 00:42:37,814
You make one move, honey girl,
613
00:42:37,838 --> 00:42:41,590
and I'm gonna shove
this grenade in your ear.
614
00:42:55,907 --> 00:42:58,902
No blonds in Vietnam,
615
00:42:58,926 --> 00:43:00,954
unless they dyed their hair.
616
00:43:00,978 --> 00:43:03,162
Now I ask you...
617
00:43:04,999 --> 00:43:06,566
Do you dye your hair?
618
00:43:13,041 --> 00:43:15,318
I'm asking you, gook.
619
00:43:15,342 --> 00:43:18,055
Is that your hair
or did you dye it?
620
00:43:18,079 --> 00:43:20,241
Ease off my hand, Joey.
621
00:43:20,265 --> 00:43:22,415
I've got a gun
pointed right at you.
622
00:43:24,552 --> 00:43:27,136
Ease off my hand.
623
00:43:31,842 --> 00:43:33,287
Come on. Go on. Get out.
624
00:43:33,311 --> 00:43:34,910
Get a call out to headquarters!
625
00:43:37,148 --> 00:43:38,459
Find the blond!
626
00:43:38,483 --> 00:43:40,927
The blond over there. Her!
627
00:43:40,951 --> 00:43:43,351
Hey, hey, hey.
628
00:43:44,755 --> 00:43:47,568
Hey, pal. Just calm down.
Now, we got her covered.
629
00:43:47,592 --> 00:43:49,836
Don't you fake me
out, Ho Chi Minh.
630
00:43:49,860 --> 00:43:53,073
I know what a VC looks like.
631
00:43:53,097 --> 00:43:54,575
Now, get a call
out to headquarters
632
00:43:54,599 --> 00:43:58,612
and you tell them Sergeant
Webster requests assistance.
633
00:43:58,636 --> 00:43:59,716
Take it easy, buddy.
634
00:44:12,266 --> 00:44:14,600
Now, you listen to me, Charlie.
635
00:44:15,503 --> 00:44:17,269
You're not taking me alive.
636
00:44:22,844 --> 00:44:24,409
You see?
637
00:44:25,312 --> 00:44:27,312
We're all going together.
638
00:44:55,743 --> 00:44:58,255
Name, rank and serial number...
639
00:44:58,279 --> 00:45:02,493
Name, rank, serial
number. Webster, Sergeant.
640
00:45:02,517 --> 00:45:04,783
It's gonna be all right, Joey.
641
00:45:29,293 --> 00:45:30,503
What it is, boss?
642
00:45:30,527 --> 00:45:31,739
Give me a beer.
643
00:45:31,763 --> 00:45:33,107
Beer. Set up a daiquiri.
644
00:45:33,131 --> 00:45:34,875
I got a beautiful blond
coming to meet me.
645
00:45:34,899 --> 00:45:36,698
Uh-huh.
646
00:45:41,672 --> 00:45:42,952
Hutch.
647
00:45:51,199 --> 00:45:52,276
Why don't you get me a beer?
648
00:45:52,300 --> 00:45:54,733
Set up a daiquiri. I got a...
649
00:45:59,557 --> 00:46:02,077
I don't know about you two.
650
00:46:03,278 --> 00:46:04,588
Hey.
651
00:46:04,612 --> 00:46:06,112
Yeah.
652
00:46:08,166 --> 00:46:10,148
Ask him what he's doing here.
653
00:46:11,986 --> 00:46:13,953
What are you doing here?
654
00:46:16,024 --> 00:46:17,251
Is he the beautiful blond?
655
00:46:17,275 --> 00:46:20,092
Hey. Ask him what
he's doing here.
656
00:46:21,346 --> 00:46:23,546
Well, what are you doing here?
657
00:46:24,932 --> 00:46:26,343
I'm gonna meet someone.
658
00:46:26,367 --> 00:46:27,611
He's gonna meet someone.
659
00:46:27,635 --> 00:46:28,895
Me too.
660
00:46:28,919 --> 00:46:29,947
Him too.
661
00:46:29,971 --> 00:46:32,287
I guess she's gonna choose, huh?
662
00:46:34,859 --> 00:46:35,920
I guess so.
663
00:46:35,944 --> 00:46:37,587
Hey, pal.
664
00:46:37,611 --> 00:46:38,922
Are you talking to me?
665
00:46:38,946 --> 00:46:40,241
Are you talking to him?
666
00:46:40,265 --> 00:46:41,542
Tell him I'm talking to him.
667
00:46:41,566 --> 00:46:42,676
He's talking to you.
668
00:46:42,700 --> 00:46:44,311
I heard.
669
00:46:44,335 --> 00:46:48,120
Hey, pal. Whatever
happens, I can handle it.
670
00:46:49,990 --> 00:46:51,301
So can I.
671
00:46:51,325 --> 00:46:52,553
So can he.
672
00:46:52,577 --> 00:46:54,377
But who wants to, right?
673
00:46:56,881 --> 00:46:59,926
Oh. I guess this is
the beautiful blond
674
00:46:59,950 --> 00:47:01,928
who's looking for
the two turkeys.
675
00:47:01,952 --> 00:47:05,098
Well, you found them.
But be careful, honey.
676
00:47:05,122 --> 00:47:07,322
They're a little insane today.
677
00:47:08,926 --> 00:47:11,527
Well, you're probably wondering
why I asked you here today.
678
00:47:19,904 --> 00:47:22,666
We know why you asked us
here, and we're not gonna go for it.
679
00:47:22,690 --> 00:47:24,735
They're not gonna go for it.
680
00:47:24,759 --> 00:47:25,935
Not going for what?
681
00:47:25,959 --> 00:47:27,821
We're tired of being
treated like objects.
682
00:47:27,845 --> 00:47:30,391
Having our lives
determined for us by women.
683
00:47:30,415 --> 00:47:31,742
Loved for our bodies
684
00:47:31,766 --> 00:47:32,776
and not for our minds.
685
00:47:32,800 --> 00:47:34,511
After all,
686
00:47:34,535 --> 00:47:37,565
you prick us, doth we not bleed?
687
00:47:37,589 --> 00:47:38,715
That's my line.
688
00:47:38,739 --> 00:47:40,350
Tell him, I'm sorry.
689
00:47:40,374 --> 00:47:41,518
He's sorry.
690
00:47:41,542 --> 00:47:42,519
I heard.
691
00:47:42,543 --> 00:47:44,054
So, what's the solution
692
00:47:44,078 --> 00:47:46,523
to this troublesome
triangle we have here?
693
00:47:46,547 --> 00:47:50,076
We decided if there's
a decision to be made,
694
00:47:50,100 --> 00:47:51,311
we're gonna make it.
695
00:47:51,335 --> 00:47:54,631
And after a long deliberation,
we finally settled it.
696
00:47:54,655 --> 00:47:55,655
And?
697
00:48:14,108 --> 00:48:15,541
No.
698
00:48:16,377 --> 00:48:17,704
No what?
699
00:48:17,728 --> 00:48:19,289
No.
700
00:48:19,313 --> 00:48:20,612
No?
701
00:48:22,616 --> 00:48:23,865
No.
702
00:48:26,453 --> 00:48:27,798
Okay.
44963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.