All language subtitles for Starsky & Hutch S04e21 Starsky Vs. Hutch_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,485 --> 00:01:42,929 Bonsoir. 2 00:01:42,953 --> 00:01:45,097 Bonsoir, Monsieur Joey. 3 00:01:45,121 --> 00:01:46,198 How you doing? 4 00:01:48,158 --> 00:01:49,719 What is it going to be tonight? 5 00:01:49,743 --> 00:01:51,554 Backgammon or pool? 6 00:01:51,578 --> 00:01:52,755 Oh, we'll see. 7 00:01:52,779 --> 00:01:55,258 Ah, well, have a good time, mon petit chou. 8 00:01:55,282 --> 00:01:56,259 Don't I always? 9 00:01:56,283 --> 00:01:57,928 Ooh-la-la-la-la. No, no. 10 00:02:15,035 --> 00:02:19,154 It sure is nice to see a new face in here. 11 00:02:23,994 --> 00:02:25,004 You know what? 12 00:02:25,028 --> 00:02:28,541 I'll bet you become a regular. 13 00:02:28,565 --> 00:02:30,276 W-we're like good friends here. 14 00:02:30,300 --> 00:02:31,444 Yeah? 15 00:02:31,468 --> 00:02:34,102 Would you like to be my friend? 16 00:02:41,561 --> 00:02:42,939 I-I'll... I'll bet you had a fight 17 00:02:42,963 --> 00:02:45,474 with your wife or something. 18 00:02:45,498 --> 00:02:48,666 Good-looking guy like you coming in here. 19 00:02:53,674 --> 00:02:54,651 Oh! 20 00:02:54,675 --> 00:02:56,819 Oh, I'm sorry. 21 00:02:56,843 --> 00:02:59,121 Listen, when you're gonna make a big move, Valentino, 22 00:02:59,145 --> 00:03:00,890 let a girl know. 23 00:03:00,914 --> 00:03:03,426 Um. Hey, look, uh, you okay? 24 00:03:03,450 --> 00:03:04,427 Mm-hm. 25 00:03:04,451 --> 00:03:05,795 Look, um. Ahem. 26 00:03:05,819 --> 00:03:07,496 This here ought to cover it, huh? 27 00:03:09,056 --> 00:03:10,299 Timecard. 28 00:03:10,323 --> 00:03:11,300 Thanks, sport. 29 00:03:11,324 --> 00:03:13,191 Yeah, okay. 30 00:03:25,238 --> 00:03:28,217 What are you two laughing about? 31 00:03:28,241 --> 00:03:30,761 Oh, you had to be there. 32 00:03:32,513 --> 00:03:34,174 Well, I'm here now. 33 00:03:34,198 --> 00:03:36,718 Well, you're a little late with a little too little. 34 00:03:38,618 --> 00:03:41,364 That's about as funny as a flat tire. 35 00:03:41,388 --> 00:03:43,233 I say we show the crowd how to dance. 36 00:03:43,257 --> 00:03:47,404 Well, um, the customer has to punch out and pay first. 37 00:03:47,428 --> 00:03:50,540 Well, I'd love to do that except all I got here is a 10 spot. 38 00:03:50,564 --> 00:03:53,865 Here. Go buy yourself something pretty with the change. 39 00:03:55,402 --> 00:03:57,285 Big spender with my money. 40 00:04:00,457 --> 00:04:02,068 I'll be right back. 41 00:04:14,837 --> 00:04:16,215 So, what's eating you? 42 00:04:16,239 --> 00:04:19,001 Why do you think Dobey assigned Kira to this case? 43 00:04:19,025 --> 00:04:21,121 Because she's a better dancer than Dobey. 44 00:04:21,145 --> 00:04:22,838 Aside from how she's a perfect decoy 45 00:04:22,862 --> 00:04:24,940 for whoever's killing the girls from this place. 46 00:04:24,964 --> 00:04:28,144 Why don't you tell me something I don't already know, Sherlock? 47 00:04:28,168 --> 00:04:30,580 We're supposed to be undercover. 48 00:04:30,604 --> 00:04:32,649 For you to hang out steady with one of two blonds 49 00:04:32,673 --> 00:04:33,883 will blow the whole thing. 50 00:04:33,907 --> 00:04:35,301 You're right, you know that? 51 00:04:35,325 --> 00:04:36,686 I've been a little careless. 52 00:04:36,710 --> 00:04:39,190 Maybe I ought to make like a customer and split. 53 00:05:26,310 --> 00:05:28,754 I believe you said you wanted to dance. 54 00:05:32,950 --> 00:05:34,760 Riddle. What? 55 00:05:34,784 --> 00:05:39,999 What has two eyes, two arms and is crazy about you? 56 00:05:41,057 --> 00:05:42,801 I give up. 57 00:05:42,825 --> 00:05:44,303 I wish you would. 58 00:05:54,938 --> 00:05:57,105 I rolled a seven. 59 00:05:58,274 --> 00:05:59,285 A four and a three. 60 00:05:59,309 --> 00:06:00,825 Uh-huh. Go. 61 00:06:14,391 --> 00:06:15,690 Your move. 62 00:06:18,095 --> 00:06:19,605 Your... All right. 63 00:06:19,629 --> 00:06:21,423 My move. 64 00:06:39,083 --> 00:06:40,360 Ow. 65 00:06:40,384 --> 00:06:42,517 Damn door. Ah. 66 00:07:17,303 --> 00:07:19,181 And if you want to tip the girl, 67 00:07:19,205 --> 00:07:21,900 it is permitted, if you know what I mean. 68 00:07:23,160 --> 00:07:25,505 Merci. 69 00:07:25,529 --> 00:07:27,028 Bye. Bye. 70 00:07:28,064 --> 00:07:29,842 You should be through in about 10 minutes. 71 00:07:29,866 --> 00:07:31,844 I'll follow you home. 72 00:07:31,868 --> 00:07:34,113 Oh, I already gave Hutch the key. 73 00:07:34,137 --> 00:07:35,437 What? 74 00:07:36,756 --> 00:07:38,934 Well, he told me that that was his assignment. 75 00:07:38,958 --> 00:07:41,037 Isn't that right? 76 00:07:41,061 --> 00:07:43,673 No, he's supposed to guard Susan tonight. 77 00:07:43,697 --> 00:07:45,630 Oh. Huh. 78 00:07:46,966 --> 00:07:48,861 Lucky Susan. 79 00:07:48,885 --> 00:07:50,352 Yeah. 80 00:07:52,222 --> 00:07:53,532 You're not angry, are you? 81 00:07:53,556 --> 00:07:54,589 No. 82 00:07:55,575 --> 00:07:56,553 You sure? 83 00:07:56,577 --> 00:07:58,627 Positive. 84 00:08:01,498 --> 00:08:04,432 Okay. Tomorrow. 85 00:08:38,018 --> 00:08:41,152 Hey, got a light? 86 00:08:47,294 --> 00:08:48,705 Where are you going? 87 00:08:48,729 --> 00:08:50,106 I'm going home. What's it to you? 88 00:08:50,130 --> 00:08:51,341 I got a better idea, woman. 89 00:08:51,365 --> 00:08:52,375 Oh! 90 00:08:52,399 --> 00:08:54,493 Stop it! Stop it! Stop it! 91 00:08:55,585 --> 00:08:58,105 Hey! 92 00:09:00,523 --> 00:09:03,002 Hey, pal. Tell me what's going on. 93 00:09:03,026 --> 00:09:04,804 Police. You tell me, huh? Spread them out! 94 00:09:04,828 --> 00:09:05,805 Police? 95 00:09:05,829 --> 00:09:07,040 Look, I didn't do nothing. 96 00:09:07,064 --> 00:09:08,708 I was just out walking my dog, you know? 97 00:09:08,732 --> 00:09:10,009 It's the middle of the night. 98 00:09:10,033 --> 00:09:14,502 I only live about three... Three blocks away over on Adams. 99 00:09:17,140 --> 00:09:19,518 358 North Adams, huh? 100 00:09:19,542 --> 00:09:22,855 Yeah, I didn't do nothing. 101 00:09:22,879 --> 00:09:24,891 You all right? Yeah, I'll survive. 102 00:09:24,915 --> 00:09:26,258 Look, lady, I'm sorry. 103 00:09:26,282 --> 00:09:28,094 I did a spur of the moment thing, you know? 104 00:09:28,118 --> 00:09:31,147 Honest. I'm... I'm a good guy. I didn't mean nothing. 105 00:09:31,171 --> 00:09:34,683 I-I-I... I got a... I live over here on Adams. 106 00:09:34,707 --> 00:09:36,085 I got a wife and two rotten kids. 107 00:09:36,109 --> 00:09:38,121 Like father, like son, huh? 108 00:09:38,145 --> 00:09:39,422 Give me a break. 109 00:09:39,446 --> 00:09:41,790 I promise you, you'll never see me again. 110 00:09:41,814 --> 00:09:42,992 No way. Never, huh? 111 00:09:43,016 --> 00:09:44,682 Never. Never. 112 00:09:45,885 --> 00:09:48,364 All right, Mr. Arnold from 358 North Adams. 113 00:09:48,388 --> 00:09:52,518 If I ever catch you around this place doing anything nasty, 114 00:09:52,542 --> 00:09:54,253 so help me, I'll feed you to your dog. 115 00:09:54,277 --> 00:09:55,555 Now both of you get out of here. 116 00:09:55,579 --> 00:09:56,556 Get outta here. 117 00:09:56,580 --> 00:09:58,746 Okay, okay. Come on. Come on. 118 00:10:02,151 --> 00:10:04,997 Uh, excuse me. 119 00:10:05,021 --> 00:10:07,321 Can I have my wallet back? 120 00:10:12,929 --> 00:10:15,307 Pretty tough, huh? 121 00:10:15,331 --> 00:10:17,376 What happened to your other boot? 122 00:10:17,400 --> 00:10:19,283 What boot? 123 00:10:30,246 --> 00:10:32,558 For a minute there I thought we almost had him. 124 00:10:34,351 --> 00:10:36,396 No. 125 00:10:36,420 --> 00:10:39,415 Just another oversexed family man. 126 00:10:44,794 --> 00:10:46,305 Oh, don't do that. 127 00:10:46,329 --> 00:10:47,974 Why not? 128 00:10:47,998 --> 00:10:51,577 Well, there's two reasons. One, uh, our killer may be back. 129 00:10:51,601 --> 00:10:53,512 And two, um, I wouldn't want him to see 130 00:10:53,536 --> 00:10:55,514 my big, bruising shadow in front of the window. 131 00:10:55,538 --> 00:10:57,049 Oh, yeah? 132 00:10:57,073 --> 00:10:59,769 What's the other reason other than the big, bruising shadow? 133 00:10:59,793 --> 00:11:01,337 What exactly did that guy say to you? 134 00:11:02,362 --> 00:11:03,573 Huh? 135 00:11:03,597 --> 00:11:05,124 Really? Yeah. 136 00:11:05,148 --> 00:11:07,559 I... Well, he told me to say this: 137 00:11:07,583 --> 00:11:09,629 No. 138 00:11:09,653 --> 00:11:11,764 I told you he was oversexed. 139 00:11:11,788 --> 00:11:13,032 I'll be... 140 00:11:13,056 --> 00:11:14,889 I know you will be. 141 00:11:17,093 --> 00:11:18,921 Um... 142 00:11:18,945 --> 00:11:20,723 Um, Starsky told me you were supposed to be 143 00:11:20,747 --> 00:11:22,157 escorting Susan tonight. 144 00:11:22,181 --> 00:11:25,127 Susan who? Susan? What's a Starsky? Huh? 145 00:11:25,151 --> 00:11:26,946 You're terrible. Well, maybe. 146 00:11:26,970 --> 00:11:29,982 But I got a great imagination too. 147 00:11:30,006 --> 00:11:31,517 And I got a great idea. 148 00:11:31,541 --> 00:11:32,952 Oh, yeah? For who? 149 00:11:32,976 --> 00:11:34,186 For us. 150 00:11:34,210 --> 00:11:35,454 Oh, really? 151 00:11:35,478 --> 00:11:36,556 Oh, that... 152 00:11:38,381 --> 00:11:40,259 Oh, that's awful. Oh, that's just terrible. 153 00:11:40,283 --> 00:11:41,760 Oh, that's terrible. 154 00:11:41,784 --> 00:11:45,486 Oh, that is terrible. 155 00:11:59,802 --> 00:12:01,301 Man... 156 00:12:15,067 --> 00:12:18,213 Oh, boy. You look like you could use a fresh cup. Here. 157 00:12:18,237 --> 00:12:19,915 Thanks, Minnie. 158 00:12:19,939 --> 00:12:21,550 Got the late shift, huh? 159 00:12:21,574 --> 00:12:24,720 No. I just can't seem to keep away from you, Starsky. 160 00:12:24,744 --> 00:12:25,721 Huh. 161 00:12:25,745 --> 00:12:27,289 How's it coming? Lousy. 162 00:12:27,313 --> 00:12:29,458 Don't worry, honey. You guys'll catch that freak. 163 00:12:29,482 --> 00:12:30,860 We'd better. 164 00:12:30,884 --> 00:12:33,028 They're gonna run out of blonds at that dance hall. 165 00:12:33,052 --> 00:12:35,581 You taking good care of that gorgeous blond sergeant? 166 00:12:35,605 --> 00:12:37,104 Kira? Yeah. 167 00:12:38,174 --> 00:12:39,735 Well, what are you doing here, then? 168 00:12:39,759 --> 00:12:41,504 I thought she's our pigeon. 169 00:12:41,528 --> 00:12:43,356 Well, Hutch has got her covered tonight. 170 00:12:43,380 --> 00:12:44,723 I'll bet he has. 171 00:12:44,747 --> 00:12:46,208 What's that supposed to mean? 172 00:12:46,232 --> 00:12:47,760 Uh-oh. 173 00:12:47,784 --> 00:12:51,364 Mother Minnie must have struck the missing chord. 174 00:12:51,388 --> 00:12:53,099 You carrying a torch, Starsk? 175 00:12:53,123 --> 00:12:55,401 That's the dumbest thing I ever heard. 176 00:12:55,425 --> 00:12:57,703 Ain't it. 177 00:12:57,727 --> 00:12:59,238 This coffee stinks. 178 00:12:59,262 --> 00:13:01,840 Don't it. 179 00:13:01,864 --> 00:13:03,409 See you around, Minnie. 180 00:13:03,433 --> 00:13:04,911 Hey, Starsk. What? 181 00:13:04,935 --> 00:13:06,512 This for real, this thing with Kira? 182 00:13:06,536 --> 00:13:08,770 Or are you just playing? 183 00:13:10,539 --> 00:13:12,601 Good night, Minnie. 184 00:13:12,625 --> 00:13:14,503 Hm. 185 00:13:14,527 --> 00:13:18,791 I guess that answers that question. 186 00:13:27,590 --> 00:13:29,657 That's right. 187 00:13:30,677 --> 00:13:33,344 The devil is a lady from Nam... 188 00:13:34,247 --> 00:13:36,614 with a blond wig... 189 00:13:37,617 --> 00:13:39,483 and a bright red smile. 190 00:13:46,910 --> 00:13:50,744 Two drinks later, she tries to grab you in bed... 191 00:13:53,249 --> 00:13:55,749 pumping you for info. 192 00:14:01,791 --> 00:14:04,292 Come morning... 193 00:14:06,596 --> 00:14:08,863 you wake up... 194 00:14:11,467 --> 00:14:13,967 with a shiv in your back... 195 00:14:21,127 --> 00:14:25,963 looking up at that same bright red smile. 196 00:14:42,899 --> 00:14:44,999 Dead... 197 00:14:46,469 --> 00:14:48,986 and gone to hell. 198 00:15:15,331 --> 00:15:17,175 Keep smiling, girls. 199 00:15:17,199 --> 00:15:19,416 Now it's your turn. 200 00:15:51,935 --> 00:15:54,447 Hey, Starsk. 201 00:15:54,471 --> 00:15:56,816 What are you doing here? Susan kick you outta the house? 202 00:16:00,309 --> 00:16:02,103 You got any idea what time it is? 203 00:16:02,127 --> 00:16:04,339 What? We got an appointment or something? 204 00:16:04,363 --> 00:16:06,197 Look. 205 00:16:08,467 --> 00:16:09,811 We gotta talk. 206 00:16:09,835 --> 00:16:13,070 Yeah, what about? Want some coffee? 207 00:16:13,740 --> 00:16:15,305 No. 208 00:16:16,743 --> 00:16:19,487 About this assignment. 209 00:16:19,511 --> 00:16:21,356 What about it? Got a new lead or something? 210 00:16:21,380 --> 00:16:22,791 No. Nothing like that. 211 00:16:22,815 --> 00:16:24,793 Then what are doing sleeping here at the house? 212 00:16:24,817 --> 00:16:27,337 Couldn't you find your way home? 213 00:16:27,921 --> 00:16:30,132 Look, there's something I wanna clear up with you. 214 00:16:30,156 --> 00:16:32,523 Yeah, sure. Clear away. 215 00:16:33,459 --> 00:16:34,992 It's about your actions. 216 00:16:37,096 --> 00:16:38,440 What about my actions? 217 00:16:38,464 --> 00:16:40,409 We're supposed to be covering this dance hall 218 00:16:40,433 --> 00:16:41,844 where a guy's wiping out girls. 219 00:16:41,868 --> 00:16:43,045 Right. 220 00:16:43,069 --> 00:16:44,713 Well, you're not letting him get close 221 00:16:44,737 --> 00:16:47,004 to the undercover agent who is our number-one pigeon. 222 00:16:48,958 --> 00:16:51,203 Oh, that's what this is about? 223 00:16:51,227 --> 00:16:53,939 Yeah. He's still on the loose. 224 00:16:53,963 --> 00:16:55,708 You're playing on a killer's time. 225 00:16:55,732 --> 00:16:57,226 I'm not playing on a killer's time. 226 00:16:57,250 --> 00:16:58,827 I was over at Kira's house last night, 227 00:16:58,851 --> 00:17:00,295 with my eyes wide open, on the job. 228 00:17:00,319 --> 00:17:02,330 You're not supposed to be at Kira's apartment. 229 00:17:02,354 --> 00:17:05,067 I see. You go out with her for a week, you think you own her? 230 00:17:05,091 --> 00:17:07,202 One month. But that's not the point. 231 00:17:07,226 --> 00:17:08,437 Now that you brought it up, 232 00:17:08,461 --> 00:17:10,139 you're supposed to be at Susan's house. 233 00:17:10,163 --> 00:17:11,974 We had an agreement which you ignored, 234 00:17:11,998 --> 00:17:13,575 and that is just not professional. 235 00:17:13,599 --> 00:17:16,078 Don't talk about unprofessional. Don't give me that jive. 236 00:17:16,102 --> 00:17:18,581 You can't stand competition. Competition? I welcome it. 237 00:17:18,605 --> 00:17:21,049 Under normal circumstances, I'd wipe the floor with you. 238 00:17:21,073 --> 00:17:22,884 You're getting green behind the gills. 239 00:17:22,908 --> 00:17:24,853 Lookit, buddy. 240 00:17:24,877 --> 00:17:26,188 We got a murder assignment. 241 00:17:26,212 --> 00:17:28,190 Now, either you follow rules of the assignment 242 00:17:28,214 --> 00:17:30,126 or you go find yourself another assignment. 243 00:17:30,150 --> 00:17:31,227 Yeah, sure. 244 00:17:36,890 --> 00:17:38,456 Ow! 245 00:17:59,245 --> 00:18:01,528 Is anyone there? 246 00:18:05,701 --> 00:18:08,402 Is there somebody here? 247 00:18:29,092 --> 00:18:31,336 I know you're upset, Mrs. Bouvet. 248 00:18:31,360 --> 00:18:35,074 Madame Bouvet. And I am not upset. 249 00:18:35,098 --> 00:18:36,875 The word is frightened. 250 00:18:36,899 --> 00:18:38,143 In the last six months, 251 00:18:38,167 --> 00:18:40,946 two of my girls have been killed already. 252 00:18:40,970 --> 00:18:43,132 And now, apparently, someone knows 253 00:18:43,156 --> 00:18:46,868 that your Sergeant Kira is, what do you say, under bed. 254 00:18:46,892 --> 00:18:48,003 Undercover. 255 00:18:48,027 --> 00:18:49,604 Undercover, under bed. 256 00:18:49,628 --> 00:18:51,628 What are we going to do? 257 00:18:52,432 --> 00:18:53,459 Well... 258 00:18:53,483 --> 00:18:55,093 Um... 259 00:18:55,117 --> 00:18:57,362 captain, uh... 260 00:18:57,386 --> 00:18:59,364 Whoever wrote this note probably doesn't know 261 00:18:59,388 --> 00:19:01,450 that Kira's under bed... Cover. 262 00:19:01,474 --> 00:19:03,485 Who else could they be referring to as the spy? 263 00:19:03,509 --> 00:19:05,204 I don't know. Maybe me, maybe Starsky. 264 00:19:05,228 --> 00:19:08,440 "The spy will dye." D-Y-E. Well, what does that tell you? 265 00:19:08,464 --> 00:19:10,409 That tells me that the killer's a bad speller. 266 00:19:10,433 --> 00:19:11,577 No kidding. 267 00:19:11,601 --> 00:19:13,245 And while we're playing with words, 268 00:19:13,269 --> 00:19:14,646 he's running around loose. 269 00:19:14,670 --> 00:19:16,782 Yes, and I... 270 00:19:16,806 --> 00:19:19,017 I am losing my business. 271 00:19:19,041 --> 00:19:20,819 Now, you don't seem to understand that men 272 00:19:20,843 --> 00:19:22,387 like to dance with the blond. 273 00:19:22,411 --> 00:19:24,956 And now I only have two showing on the floor. 274 00:19:24,980 --> 00:19:28,893 One, Susan, is too stupid to quit and the other one is a cop. 275 00:19:28,917 --> 00:19:31,985 Now, what are we going to do about saving my business? 276 00:19:36,375 --> 00:19:40,556 Madame Bouvet, we already have three people undercover, 277 00:19:40,580 --> 00:19:42,524 and that's doing something. 278 00:19:42,548 --> 00:19:45,461 Well, it obviously is not enough. Huh! 279 00:19:50,790 --> 00:19:52,033 Bonjour. 280 00:19:53,726 --> 00:19:55,393 We'll take care of it. 281 00:19:59,432 --> 00:20:01,112 Bonjour. Bonjour. 282 00:20:02,568 --> 00:20:04,747 It's a good thing I only took a year of French. 283 00:20:12,061 --> 00:20:13,839 Turn around. A little to the right. 284 00:20:13,863 --> 00:20:14,973 Okay. Right there. 285 00:20:16,131 --> 00:20:17,142 Okay. Okay, plate. 286 00:20:17,166 --> 00:20:18,143 Plate. 287 00:20:18,167 --> 00:20:20,296 Okay. Turn back around. 288 00:20:20,320 --> 00:20:22,498 I hope you're holding that hammer really securely. 289 00:20:22,522 --> 00:20:24,400 Okay, to the right. To the right. 290 00:20:24,424 --> 00:20:26,886 How are you doing? Oh, fantastic. 291 00:20:26,910 --> 00:20:28,787 Hammer. Hammer. 292 00:20:28,811 --> 00:20:31,556 Just back up. Okay. Back up. - I can't see. 293 00:20:31,580 --> 00:20:33,125 Scoot a little forward. Now look. 294 00:20:33,149 --> 00:20:34,193 I can't get my head back. 295 00:20:34,217 --> 00:20:36,061 Okay, put me down, put me down, then. 296 00:20:36,085 --> 00:20:37,729 Move away. Moving away. 297 00:20:37,753 --> 00:20:39,565 Put me down, come on. Put me down. 298 00:20:39,589 --> 00:20:40,683 Going down. 299 00:20:43,625 --> 00:20:44,602 Oh... 300 00:20:44,626 --> 00:20:46,872 Oh, God. 301 00:20:46,896 --> 00:20:49,396 I hope I don't have to do that again. 302 00:20:51,801 --> 00:20:54,379 So, what do you think? 303 00:20:54,403 --> 00:20:55,547 I have a question. 304 00:20:55,571 --> 00:20:57,049 What? 305 00:20:57,073 --> 00:20:58,950 How...? 306 00:20:58,974 --> 00:20:59,974 How do you eat off of it? 307 00:21:01,044 --> 00:21:04,145 You don't. 308 00:21:26,001 --> 00:21:27,579 You're still mad about last night, 309 00:21:27,603 --> 00:21:28,947 aren't you? 310 00:21:28,971 --> 00:21:30,299 No. 311 00:21:30,323 --> 00:21:32,301 Mm-hm. 312 00:21:32,325 --> 00:21:35,870 I got over the possessive stage years ago. 313 00:21:35,894 --> 00:21:37,639 I figure after eight years on the street, 314 00:21:37,663 --> 00:21:39,391 you learn to take things as they come. 315 00:21:39,415 --> 00:21:42,027 Mm. Oh, so you're a realist now. 316 00:21:42,051 --> 00:21:45,013 I figure you come into this life alone and you go out alone. 317 00:21:45,037 --> 00:21:46,264 In between, you just try 318 00:21:46,288 --> 00:21:48,651 to experience everything as it comes. Expect nothing. 319 00:21:48,675 --> 00:21:51,258 Don't take anything too seriously. 320 00:21:51,794 --> 00:21:53,844 Seriously. 321 00:22:01,454 --> 00:22:03,031 If I believed that for one moment, 322 00:22:03,055 --> 00:22:04,600 do you think I'd be here with you now? 323 00:22:04,624 --> 00:22:07,302 Right now? Really? 324 00:22:07,326 --> 00:22:08,670 Why are you? 325 00:22:08,694 --> 00:22:11,173 Because behind that silly smokescreen of yours, 326 00:22:11,197 --> 00:22:13,942 behind that tough-talking, hard-boiled armor, 327 00:22:13,966 --> 00:22:17,434 you put up for the rest of the world, I see something else. 328 00:22:19,505 --> 00:22:21,283 Like what? 329 00:22:21,307 --> 00:22:25,053 Like a heart that's so filled with love 330 00:22:25,077 --> 00:22:27,477 it just lights up this entire room. 331 00:22:54,156 --> 00:22:56,234 Listen, I got no use for these vets 332 00:22:56,258 --> 00:22:57,969 who feel sorry for themselves, you know? 333 00:22:57,993 --> 00:23:00,371 Me, I got a 50 percent disability 334 00:23:00,395 --> 00:23:02,407 which pays for all the goodies, 335 00:23:02,431 --> 00:23:04,976 plus I get a chance to hang out and play. 336 00:23:05,000 --> 00:23:06,912 What more would a man want? 337 00:23:06,936 --> 00:23:10,214 You got a good attitude, Joey. You got a real good attitude. 338 00:23:10,238 --> 00:23:12,773 One, two, three. 339 00:23:14,710 --> 00:23:15,787 Excuse me. 340 00:23:15,811 --> 00:23:16,955 Here you go, Marlene. 341 00:23:16,979 --> 00:23:18,189 Who won, Joey? 342 00:23:18,213 --> 00:23:19,190 Who do you think? 343 00:23:19,214 --> 00:23:20,881 Ah, sure. 344 00:23:22,718 --> 00:23:23,962 You wanna play some pool? 345 00:23:23,986 --> 00:23:25,919 I'd love to. 346 00:23:41,169 --> 00:23:43,470 Oh, you have to punch in. 347 00:23:45,941 --> 00:23:48,119 The way I see it we're all on duty here tonight. 348 00:23:48,143 --> 00:23:51,289 I think we should resist the urge to hang out together. 349 00:23:51,313 --> 00:23:53,881 Who put you in charge? Huh? 350 00:23:55,985 --> 00:23:58,763 I got the card punched and I figure to get my money's worth. 351 00:23:58,787 --> 00:24:01,087 Let's dance, you. 352 00:24:05,678 --> 00:24:07,906 Let's just get this straight. 353 00:24:07,930 --> 00:24:09,374 I'm assigned to Kira tonight 354 00:24:09,398 --> 00:24:11,310 and you're assigned to Susan, all right? 355 00:24:11,334 --> 00:24:12,628 That's the assignment. 356 00:24:12,652 --> 00:24:15,297 Mm-hm. Good. 357 00:24:15,321 --> 00:24:18,049 Never seen this side of you before. 358 00:24:18,073 --> 00:24:19,251 You mean efficient cop? 359 00:24:19,275 --> 00:24:21,474 No, the stuffed shirt. 360 00:25:27,193 --> 00:25:29,776 Just keep your mitts off, Starsky. 361 00:25:36,118 --> 00:25:39,353 Six-foot-two, eyes of blue. 362 00:26:51,510 --> 00:26:52,955 Come on. Come on, already. 363 00:26:52,979 --> 00:26:54,990 I gotta go to work in the morning, huh? 364 00:26:55,014 --> 00:26:57,025 Ease up, Richie. It's been a long night. 365 00:26:57,049 --> 00:26:58,694 Well, it's not getting any shorter. 366 00:26:58,718 --> 00:27:00,462 You know, I gotta be up at 6 in the morning. 367 00:27:00,486 --> 00:27:01,563 Six in the morning? 368 00:27:01,587 --> 00:27:02,680 Well, maybe not quite 6. 369 00:27:02,704 --> 00:27:03,803 Mwah. 370 00:27:07,243 --> 00:27:10,071 Tuesday, G-2 to headquarters, 0200 hours. 371 00:27:10,095 --> 00:27:12,390 Suspect has dyed black wig, heading north. 372 00:27:12,414 --> 00:27:14,793 Sergeant Webster in pursuit. 373 00:27:22,624 --> 00:27:25,587 G-2 to headquarters, 0300 hours. 374 00:27:25,611 --> 00:27:27,722 Have reason to believe that spy headquarters 375 00:27:27,746 --> 00:27:30,459 is centered at 10304 South Tremont. 376 00:27:30,483 --> 00:27:33,929 When the sun shines, 377 00:27:33,953 --> 00:27:37,799 shows the true color of the hair, 378 00:27:37,823 --> 00:27:41,091 and when old husband Richie goes to work... 379 00:27:44,363 --> 00:27:48,098 so does Sergeant Webster, Joseph. 380 00:27:50,202 --> 00:27:52,870 1646701. 381 00:28:28,207 --> 00:28:29,284 Whoop... 382 00:28:29,308 --> 00:28:30,548 Morning. 383 00:28:36,115 --> 00:28:37,092 Want some coffee? 384 00:28:37,116 --> 00:28:38,093 Oh, yeah, sure. 385 00:28:38,117 --> 00:28:39,449 Grab a cup. 386 00:28:42,388 --> 00:28:45,405 Uh, it's, uh, kind of strong. 387 00:28:52,480 --> 00:28:54,920 It's like the inside of a tennis shoe, you know. 388 00:28:56,485 --> 00:28:57,779 Well, it'll wake you up. 389 00:28:57,803 --> 00:28:59,736 If it doesn't kill you first. 390 00:29:02,141 --> 00:29:03,485 Now, look, uh, 391 00:29:03,509 --> 00:29:07,989 I just thought we might work out whatever the problem is. 392 00:29:08,013 --> 00:29:09,045 Oh. 393 00:29:10,149 --> 00:29:13,128 Well, there's no problem. Not anymore. 394 00:29:13,152 --> 00:29:14,629 Well, there was yesterday. 395 00:29:14,653 --> 00:29:16,848 I was jealous. 396 00:29:16,872 --> 00:29:18,767 You were... You were jealous, huh? 397 00:29:18,791 --> 00:29:20,886 You're not jealous anymore? 398 00:29:20,910 --> 00:29:22,776 No. 399 00:29:24,630 --> 00:29:25,857 How come? 400 00:29:25,881 --> 00:29:28,693 I had to deal with how Kira and I feel about each other. 401 00:29:28,717 --> 00:29:29,760 Oh. 402 00:29:29,784 --> 00:29:31,017 How's that? 403 00:29:33,021 --> 00:29:34,399 I love her. 404 00:29:34,423 --> 00:29:35,450 You what? 405 00:29:35,474 --> 00:29:37,590 I love her. 406 00:29:42,965 --> 00:29:44,876 She loves you, huh? 407 00:29:44,900 --> 00:29:46,216 Yeah. 408 00:29:47,386 --> 00:29:48,463 She told you that? 409 00:29:48,487 --> 00:29:50,988 Well, not in so many words, but, uh... 410 00:29:55,828 --> 00:29:57,393 You know what I mean. 411 00:30:02,033 --> 00:30:04,011 Yeah, well, look, I got some work to catch up on. 412 00:30:04,035 --> 00:30:06,703 I'll hook up with you later. Thanks for dropping by. 413 00:30:41,306 --> 00:30:42,873 Uh, one second. 414 00:30:51,600 --> 00:30:55,202 Oh, I'll be with you in a minute. 415 00:31:02,010 --> 00:31:02,987 Hi. 416 00:31:03,011 --> 00:31:04,110 Hi. 417 00:31:07,749 --> 00:31:09,727 Why the long face so early in the morning? 418 00:31:09,751 --> 00:31:12,129 Look, I gotta get a... I gotta... Uh... 419 00:31:12,153 --> 00:31:13,898 I gotta ask you a question. 420 00:31:13,922 --> 00:31:15,154 Okay. 421 00:31:15,991 --> 00:31:17,423 Morning. 422 00:31:18,627 --> 00:31:21,639 I just... I just don't figure it. 423 00:31:21,663 --> 00:31:22,740 I don't figure you. 424 00:31:22,764 --> 00:31:24,609 What? 425 00:31:24,633 --> 00:31:26,060 What? 426 00:31:26,084 --> 00:31:27,534 Do you love Starsky? 427 00:31:31,156 --> 00:31:33,089 Kira, do you love Starsky? 428 00:31:34,392 --> 00:31:36,026 Yes. 429 00:31:40,466 --> 00:31:42,844 Well, I guess for a change, he was right. 430 00:31:42,868 --> 00:31:44,078 I'll be seeing you around. 431 00:31:44,102 --> 00:31:46,135 I love you, too, Hutch. 432 00:31:48,774 --> 00:31:50,952 What? 433 00:31:50,976 --> 00:31:52,704 I love you too. 434 00:31:52,728 --> 00:31:54,256 What are you doing? 435 00:31:54,280 --> 00:31:56,023 What kind of a game are you playing? 436 00:31:56,047 --> 00:31:58,376 There's no games. I love you both. 437 00:31:58,400 --> 00:31:59,761 Well, how is that possible? 438 00:31:59,785 --> 00:32:02,897 Because you're two entirely different human beings, 439 00:32:02,921 --> 00:32:04,582 and I love both of you in a different way. 440 00:32:04,606 --> 00:32:06,134 Is that so terrible? 441 00:32:06,158 --> 00:32:08,637 I'm trying to compute this right now, but I can't add it up. 442 00:32:08,661 --> 00:32:11,106 Have you ever made love to more than one woman in one week? 443 00:32:11,130 --> 00:32:12,691 Really, the truth. 444 00:32:12,715 --> 00:32:14,113 Have you? 445 00:32:17,603 --> 00:32:18,980 Yes, on occasion I have made love 446 00:32:19,004 --> 00:32:20,482 to more than one woman in one week... 447 00:32:20,506 --> 00:32:22,033 And really cared for them? What? 448 00:32:22,057 --> 00:32:24,619 And you really liked them? I mean, you really cared for them? 449 00:32:24,643 --> 00:32:27,355 I don't make love to a woman unless I like her, okay? 450 00:32:27,379 --> 00:32:28,573 I feel like I'm being tested 451 00:32:28,597 --> 00:32:30,174 for some new sex survey or something. 452 00:32:30,198 --> 00:32:31,409 Tell me what's going on, 453 00:32:31,433 --> 00:32:33,378 because I'm having a hard time handling it. 454 00:32:33,402 --> 00:32:36,081 Well, like you, I love two people at the same time. 455 00:32:36,105 --> 00:32:38,015 Now, I... I... I'm not quite that liberated. 456 00:32:38,039 --> 00:32:39,984 You know, when I get down to the nitty-gritty, 457 00:32:40,008 --> 00:32:42,454 down to what love is, I'm really old-fashioned about that. 458 00:32:42,478 --> 00:32:44,055 I'm a one-man, one-woman kind of guy. 459 00:32:44,079 --> 00:32:46,524 So you want me to choose between you and Starsky. Is that it? 460 00:32:46,548 --> 00:32:49,394 Yes, uh... Yes. Oh, I see. 461 00:32:49,418 --> 00:32:51,879 And if I become your one-woman, does that mean that, uh, 462 00:32:51,903 --> 00:32:54,032 it's a commitment till death do us part? Is that it? 463 00:32:54,056 --> 00:32:56,034 I'm... I'm... I'm... I'm not talking about that. 464 00:32:56,058 --> 00:32:58,403 I'm... I'm... That's not what I have in mind. 465 00:32:58,427 --> 00:33:00,838 Exactly. Me neither. You see, dear Hutch, 466 00:33:00,862 --> 00:33:02,902 you want your cake but you're afraid to eat it. 467 00:33:10,705 --> 00:33:12,233 Well, I'll give you this much. 468 00:33:12,257 --> 00:33:14,002 You sure know how to confuse a guy. 469 00:33:14,026 --> 00:33:18,473 Look, Hutch, when I make that one-man, one-woman commitment, 470 00:33:18,497 --> 00:33:21,509 I will be the most loyal being on this planet. 471 00:33:21,533 --> 00:33:24,234 But that doesn't mean we can't share something until then. 472 00:33:27,255 --> 00:33:28,466 Okay? 473 00:33:28,490 --> 00:33:30,690 W-wait a second. We got... 474 00:33:32,727 --> 00:33:34,272 We got some things to work out. 475 00:33:34,296 --> 00:33:37,142 Look, life's a lot simpler than you'd like to admit to, okay? 476 00:33:37,166 --> 00:33:39,010 What about Starsky? We got him to consider. 477 00:33:39,034 --> 00:33:40,600 We already have. 478 00:33:42,904 --> 00:33:44,638 How do you feel? 479 00:33:49,811 --> 00:33:51,711 Full of you. 480 00:34:14,302 --> 00:34:16,669 Your horn works. Try your lights. 481 00:34:29,735 --> 00:34:30,712 Oh, David. 482 00:34:30,736 --> 00:34:31,846 Hi, uh... Hi. 483 00:34:31,870 --> 00:34:33,047 Where's Hutch? 484 00:34:33,071 --> 00:34:34,751 Hutch? Yeah. 485 00:34:57,079 --> 00:34:59,274 You wanted to straighten things out, huh? 486 00:34:59,298 --> 00:35:00,375 Clear up the problem. 487 00:35:00,399 --> 00:35:01,476 Starsky, I meant it. 488 00:35:01,500 --> 00:35:03,111 Sure you did. Don't... 489 00:35:03,135 --> 00:35:04,300 Starsky. 490 00:35:05,603 --> 00:35:08,349 What? Hey, hey, hey, Come on. 491 00:35:08,373 --> 00:35:10,718 I came by to see how Kira feels about things. That's all. 492 00:35:10,742 --> 00:35:12,320 Yeah, how does she feel, uh? Come on. 493 00:35:12,344 --> 00:35:13,888 Huh? How does she feel? Huh? Come on. 494 00:35:13,912 --> 00:35:14,923 Come on. What? 495 00:35:14,947 --> 00:35:16,667 Stop it! 496 00:35:17,565 --> 00:35:19,043 Stop it! Would you...? 497 00:35:19,067 --> 00:35:20,078 Stop it! 498 00:35:20,102 --> 00:35:21,382 Stop it! 499 00:35:22,938 --> 00:35:24,448 What are you, crazy? 500 00:35:24,472 --> 00:35:25,917 What's the matter with you guys? 501 00:35:25,941 --> 00:35:27,657 You're acting like kids. 502 00:35:29,695 --> 00:35:31,238 You just can't fight over me like that 503 00:35:31,262 --> 00:35:32,745 without asking me how I think. 504 00:35:35,534 --> 00:35:37,262 Just get out. 505 00:35:37,286 --> 00:35:39,635 I mean it. Just... Why don't you just get out. 506 00:35:40,756 --> 00:35:42,055 Get out! I mean it! 507 00:36:03,645 --> 00:36:07,959 G-2 to headquarters, 1100 hours. Suspect returning. 508 00:36:07,983 --> 00:36:09,498 Intend to infiltrate. 509 00:36:34,192 --> 00:36:36,938 Hey, hey. Ain't you Arlene, ain't it? 510 00:36:36,962 --> 00:36:39,874 Sure. You live around here too? 511 00:36:39,898 --> 00:36:41,042 Hi, you're, uh...? 512 00:36:41,066 --> 00:36:42,610 Joey. Joey from the Golden Lady. 513 00:36:42,634 --> 00:36:44,245 Come on, how could you forget a vet? 514 00:36:44,269 --> 00:36:46,014 You know I always thought you were a blond 515 00:36:46,038 --> 00:36:47,181 underneath that wig. 516 00:36:47,205 --> 00:36:49,584 Yeah, well, there's a reason for that wig. 517 00:36:49,608 --> 00:36:51,853 Uh, listen, I got to get this stuff in before it melts. 518 00:36:51,877 --> 00:36:53,087 Oh, yeah, yeah. 519 00:36:53,111 --> 00:36:55,523 Uh, I... I gotta go home. I got an important phone call. 520 00:36:55,547 --> 00:36:58,325 Hey, look... No reason I can't give a lady a hand. 521 00:36:58,349 --> 00:36:59,794 Thanks. 522 00:36:59,818 --> 00:37:04,465 Um, say, how did you recognize me without my wig? 523 00:37:04,489 --> 00:37:07,101 Oh, I was trained for things like that in Nam, you know. 524 00:37:07,125 --> 00:37:10,337 You know about that? Do you? Oh, only what I've seen on TV. 525 00:37:10,361 --> 00:37:11,561 Yeah. 526 00:37:12,764 --> 00:37:15,226 Come on. You know that I was in G-2 Intelligence 527 00:37:15,250 --> 00:37:16,949 and you want the secrets, right? 528 00:37:18,253 --> 00:37:21,199 Well, thanks, um, uh, Joey. 529 00:37:21,223 --> 00:37:22,867 I'll, uh, see you at the club, I guess... 530 00:37:22,891 --> 00:37:24,211 Yeah... Oh! 531 00:37:37,222 --> 00:37:38,866 We reached her husband at work. 532 00:37:38,890 --> 00:37:39,956 He's on the way. 533 00:37:41,159 --> 00:37:43,137 You know, it's a shame you were so preoccupied. 534 00:37:43,161 --> 00:37:45,340 Come off it. Just a minute, Hutchinson. 535 00:37:45,364 --> 00:37:47,541 What the heck's going on between you two? Nothing. 536 00:37:47,565 --> 00:37:49,677 That nothing sounds like something personal. 537 00:37:49,701 --> 00:37:51,145 And I want you to put it on the shelf 538 00:37:51,169 --> 00:37:53,081 and concentrate on catching this killer. 539 00:37:53,105 --> 00:37:55,783 All right, captain. She probably knew the man 540 00:37:55,807 --> 00:37:57,285 because he didn't have to break in. 541 00:37:57,309 --> 00:37:59,553 He was probably a regular down at the club, all right? 542 00:37:59,577 --> 00:38:01,555 Then tonight, every regular gets a shakedown. 543 00:38:01,579 --> 00:38:03,524 What if he isn't there? 544 00:38:03,548 --> 00:38:05,460 We don't even know what he looks like. 545 00:38:05,484 --> 00:38:07,962 The alternative is to close the joint up. 546 00:38:07,986 --> 00:38:10,398 In which case Mrs. Bouvet will be sure to let the press know 547 00:38:10,422 --> 00:38:12,367 that it was the police who blew it. 548 00:38:12,391 --> 00:38:16,393 And I assure you, both your names will be spelled correctly. 549 00:38:17,595 --> 00:38:19,273 Hutch... 550 00:38:19,297 --> 00:38:21,714 found this on the floor by the body. 551 00:38:24,018 --> 00:38:25,596 What do you think it is? I don't know. 552 00:38:25,620 --> 00:38:27,531 Well, analyze it. 553 00:38:27,555 --> 00:38:29,433 Okay. I'll let you know tomorrow. 554 00:38:29,457 --> 00:38:30,968 No, no, I want it today. 555 00:38:30,992 --> 00:38:32,303 I can't. I'm off in an hour... 556 00:38:32,327 --> 00:38:33,804 I'll be at the Golden Lady Ballroom. 557 00:38:33,828 --> 00:38:36,073 You ask for Madame Bouvet. She'll get me to the phone. 558 00:38:36,097 --> 00:38:38,142 I want to hear from you tonight. Give me a break. 559 00:38:38,166 --> 00:38:41,066 I want a clear analysis of that thing and I want it tonight! 560 00:38:52,914 --> 00:38:54,858 Yes. 561 00:38:54,882 --> 00:38:58,545 Mission accomplished. As usual. 562 00:38:58,569 --> 00:39:00,653 Undetected, sir. 563 00:39:07,695 --> 00:39:09,223 Yeah. 564 00:39:09,247 --> 00:39:12,159 Think you could fool me, huh? No way. 565 00:39:12,183 --> 00:39:15,295 After two months in the Mekong Delta with malaria, fungus 566 00:39:15,319 --> 00:39:18,399 and Cong ladies in dyed blond hair. 567 00:39:18,423 --> 00:39:20,467 Dance hall girls. 568 00:39:20,491 --> 00:39:22,371 Oh. 569 00:39:29,067 --> 00:39:31,395 It's obvious that the center of the spy ring 570 00:39:31,419 --> 00:39:34,331 is located at the Golden Lady Ballroom. 571 00:39:34,355 --> 00:39:38,269 No further choice but to take ultimate action. 572 00:39:38,293 --> 00:39:41,305 Surveillance no longer required. 573 00:39:41,329 --> 00:39:44,797 Mission: to destroy. 574 00:39:47,702 --> 00:39:49,435 Total... 575 00:39:51,256 --> 00:39:52,922 demolition. 576 00:40:53,101 --> 00:40:55,246 Anybody been acting strange towards you tonight? 577 00:40:55,270 --> 00:40:57,814 Oh, honey, you're talking about half the guys in this joint. 578 00:40:57,838 --> 00:40:59,683 I mean, really strange. 579 00:40:59,707 --> 00:41:02,987 Okay, make it three quarters. 580 00:41:03,011 --> 00:41:05,789 I mean, were they devious. 581 00:41:05,813 --> 00:41:07,324 Who's that, Joey? 582 00:41:07,348 --> 00:41:09,181 The Cong, who else? 583 00:41:10,235 --> 00:41:11,829 Whew. 584 00:41:11,853 --> 00:41:13,380 I wouldn't be surprised 585 00:41:13,404 --> 00:41:15,382 that if all the Vietnamese who came over here 586 00:41:15,406 --> 00:41:17,784 were looking for me because I got into the info. 587 00:41:17,808 --> 00:41:19,820 You see, I got it. 588 00:41:19,844 --> 00:41:22,256 The Cong knew. 589 00:41:25,450 --> 00:41:27,395 Hello, Golden Lady, where the girls... 590 00:41:27,419 --> 00:41:30,320 Yes. Yes, yes, he is. 591 00:41:32,957 --> 00:41:35,102 Oh, would you like to do one more time? 592 00:41:35,126 --> 00:41:36,804 Uh... You really dance good, you know. 593 00:41:36,828 --> 00:41:39,139 Well, I... 594 00:41:39,163 --> 00:41:41,676 Carol, go and find someone else. Go. Go. 595 00:41:41,700 --> 00:41:43,733 Yeah, hello. Hello. 596 00:41:45,704 --> 00:41:47,014 Yeah... What? 597 00:41:47,038 --> 00:41:49,083 You ask any Vietnamese on the street, 598 00:41:49,107 --> 00:41:51,374 they tell you what GIs really like. 599 00:41:55,413 --> 00:41:57,313 Blonds had more fun. 600 00:42:01,553 --> 00:42:02,730 Thanks for the dance. 601 00:42:02,754 --> 00:42:04,031 It ain't over yet. 602 00:42:04,055 --> 00:42:05,521 It is for me. 603 00:42:10,828 --> 00:42:12,294 You're hurting my arm, Joey. 604 00:42:16,217 --> 00:42:17,261 That was Hardy. 605 00:42:17,285 --> 00:42:18,696 Yeah. 606 00:42:18,720 --> 00:42:21,515 That, uh, piece of rubber he found at Arlene's apartment, 607 00:42:21,539 --> 00:42:24,167 he says it's well-worn. Meaning? 608 00:42:24,191 --> 00:42:26,269 Meaning it could have come from a grocery cart... 609 00:42:26,293 --> 00:42:27,838 Which was in front of her apartment. 610 00:42:27,862 --> 00:42:31,648 Or a baby carriage, or a pair of crutches, or a cane tip. 611 00:42:32,767 --> 00:42:33,783 Joey. 612 00:42:35,453 --> 00:42:37,814 You make one move, honey girl, 613 00:42:37,838 --> 00:42:41,590 and I'm gonna shove this grenade in your ear. 614 00:42:55,907 --> 00:42:58,902 No blonds in Vietnam, 615 00:42:58,926 --> 00:43:00,954 unless they dyed their hair. 616 00:43:00,978 --> 00:43:03,162 Now I ask you... 617 00:43:04,999 --> 00:43:06,566 Do you dye your hair? 618 00:43:13,041 --> 00:43:15,318 I'm asking you, gook. 619 00:43:15,342 --> 00:43:18,055 Is that your hair or did you dye it? 620 00:43:18,079 --> 00:43:20,241 Ease off my hand, Joey. 621 00:43:20,265 --> 00:43:22,415 I've got a gun pointed right at you. 622 00:43:24,552 --> 00:43:27,136 Ease off my hand. 623 00:43:31,842 --> 00:43:33,287 Come on. Go on. Get out. 624 00:43:33,311 --> 00:43:34,910 Get a call out to headquarters! 625 00:43:37,148 --> 00:43:38,459 Find the blond! 626 00:43:38,483 --> 00:43:40,927 The blond over there. Her! 627 00:43:40,951 --> 00:43:43,351 Hey, hey, hey. 628 00:43:44,755 --> 00:43:47,568 Hey, pal. Just calm down. Now, we got her covered. 629 00:43:47,592 --> 00:43:49,836 Don't you fake me out, Ho Chi Minh. 630 00:43:49,860 --> 00:43:53,073 I know what a VC looks like. 631 00:43:53,097 --> 00:43:54,575 Now, get a call out to headquarters 632 00:43:54,599 --> 00:43:58,612 and you tell them Sergeant Webster requests assistance. 633 00:43:58,636 --> 00:43:59,716 Take it easy, buddy. 634 00:44:12,266 --> 00:44:14,600 Now, you listen to me, Charlie. 635 00:44:15,503 --> 00:44:17,269 You're not taking me alive. 636 00:44:22,844 --> 00:44:24,409 You see? 637 00:44:25,312 --> 00:44:27,312 We're all going together. 638 00:44:55,743 --> 00:44:58,255 Name, rank and serial number... 639 00:44:58,279 --> 00:45:02,493 Name, rank, serial number. Webster, Sergeant. 640 00:45:02,517 --> 00:45:04,783 It's gonna be all right, Joey. 641 00:45:29,293 --> 00:45:30,503 What it is, boss? 642 00:45:30,527 --> 00:45:31,739 Give me a beer. 643 00:45:31,763 --> 00:45:33,107 Beer. Set up a daiquiri. 644 00:45:33,131 --> 00:45:34,875 I got a beautiful blond coming to meet me. 645 00:45:34,899 --> 00:45:36,698 Uh-huh. 646 00:45:41,672 --> 00:45:42,952 Hutch. 647 00:45:51,199 --> 00:45:52,276 Why don't you get me a beer? 648 00:45:52,300 --> 00:45:54,733 Set up a daiquiri. I got a... 649 00:45:59,557 --> 00:46:02,077 I don't know about you two. 650 00:46:03,278 --> 00:46:04,588 Hey. 651 00:46:04,612 --> 00:46:06,112 Yeah. 652 00:46:08,166 --> 00:46:10,148 Ask him what he's doing here. 653 00:46:11,986 --> 00:46:13,953 What are you doing here? 654 00:46:16,024 --> 00:46:17,251 Is he the beautiful blond? 655 00:46:17,275 --> 00:46:20,092 Hey. Ask him what he's doing here. 656 00:46:21,346 --> 00:46:23,546 Well, what are you doing here? 657 00:46:24,932 --> 00:46:26,343 I'm gonna meet someone. 658 00:46:26,367 --> 00:46:27,611 He's gonna meet someone. 659 00:46:27,635 --> 00:46:28,895 Me too. 660 00:46:28,919 --> 00:46:29,947 Him too. 661 00:46:29,971 --> 00:46:32,287 I guess she's gonna choose, huh? 662 00:46:34,859 --> 00:46:35,920 I guess so. 663 00:46:35,944 --> 00:46:37,587 Hey, pal. 664 00:46:37,611 --> 00:46:38,922 Are you talking to me? 665 00:46:38,946 --> 00:46:40,241 Are you talking to him? 666 00:46:40,265 --> 00:46:41,542 Tell him I'm talking to him. 667 00:46:41,566 --> 00:46:42,676 He's talking to you. 668 00:46:42,700 --> 00:46:44,311 I heard. 669 00:46:44,335 --> 00:46:48,120 Hey, pal. Whatever happens, I can handle it. 670 00:46:49,990 --> 00:46:51,301 So can I. 671 00:46:51,325 --> 00:46:52,553 So can he. 672 00:46:52,577 --> 00:46:54,377 But who wants to, right? 673 00:46:56,881 --> 00:46:59,926 Oh. I guess this is the beautiful blond 674 00:46:59,950 --> 00:47:01,928 who's looking for the two turkeys. 675 00:47:01,952 --> 00:47:05,098 Well, you found them. But be careful, honey. 676 00:47:05,122 --> 00:47:07,322 They're a little insane today. 677 00:47:08,926 --> 00:47:11,527 Well, you're probably wondering why I asked you here today. 678 00:47:19,904 --> 00:47:22,666 We know why you asked us here, and we're not gonna go for it. 679 00:47:22,690 --> 00:47:24,735 They're not gonna go for it. 680 00:47:24,759 --> 00:47:25,935 Not going for what? 681 00:47:25,959 --> 00:47:27,821 We're tired of being treated like objects. 682 00:47:27,845 --> 00:47:30,391 Having our lives determined for us by women. 683 00:47:30,415 --> 00:47:31,742 Loved for our bodies 684 00:47:31,766 --> 00:47:32,776 and not for our minds. 685 00:47:32,800 --> 00:47:34,511 After all, 686 00:47:34,535 --> 00:47:37,565 you prick us, doth we not bleed? 687 00:47:37,589 --> 00:47:38,715 That's my line. 688 00:47:38,739 --> 00:47:40,350 Tell him, I'm sorry. 689 00:47:40,374 --> 00:47:41,518 He's sorry. 690 00:47:41,542 --> 00:47:42,519 I heard. 691 00:47:42,543 --> 00:47:44,054 So, what's the solution 692 00:47:44,078 --> 00:47:46,523 to this troublesome triangle we have here? 693 00:47:46,547 --> 00:47:50,076 We decided if there's a decision to be made, 694 00:47:50,100 --> 00:47:51,311 we're gonna make it. 695 00:47:51,335 --> 00:47:54,631 And after a long deliberation, we finally settled it. 696 00:47:54,655 --> 00:47:55,655 And? 697 00:48:14,108 --> 00:48:15,541 No. 698 00:48:16,377 --> 00:48:17,704 No what? 699 00:48:17,728 --> 00:48:19,289 No. 700 00:48:19,313 --> 00:48:20,612 No? 701 00:48:22,616 --> 00:48:23,865 No. 702 00:48:26,453 --> 00:48:27,798 Okay. 44963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.