All language subtitles for Starsky & Hutch S04e08 Dandruff_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,004 --> 00:01:46,916
Ha-ha! Well, I've
lived with it... Oh!
2
00:01:46,940 --> 00:01:48,918
I'm so sorry.
3
00:01:48,942 --> 00:01:52,555
Oh, that's all right. Oh,
you got yourself all wet.
4
00:01:52,579 --> 00:01:54,824
I've lived with this
hairdo for so many years,
5
00:01:54,848 --> 00:01:56,959
I'm beginning to
wonder whether it is time
6
00:01:56,983 --> 00:01:58,295
for a change, Mr., uh...?
7
00:01:58,319 --> 00:02:00,714
Marlene. Mr. Marlene.
Oh, Mr. Marlene.
8
00:02:00,738 --> 00:02:02,904
That is $72.
9
00:02:03,741 --> 00:02:04,973
Just sign it.
10
00:02:06,043 --> 00:02:07,971
You look lovely, my dear.
11
00:02:07,995 --> 00:02:09,973
This is the real
you, Bernadette.
12
00:02:09,997 --> 00:02:11,591
Oh, uh, Bernice.
13
00:02:30,200 --> 00:02:32,479
It would be so much fun.
14
00:02:32,503 --> 00:02:34,180
What?
15
00:02:34,204 --> 00:02:37,717
Hee. When you start
working, it will be much fun.
16
00:02:37,741 --> 00:02:40,475
It will be so much fun.
17
00:02:48,785 --> 00:02:50,930
Mr. Marlene, darling. Yes?
18
00:02:50,954 --> 00:02:52,298
Can you spare me a moment?
19
00:02:52,322 --> 00:02:54,567
Why, oh, of course,
uh, Mrs. Zuckerman.
20
00:02:54,591 --> 00:02:57,603
Bernice, uh. Bernice.
21
00:02:57,627 --> 00:02:59,505
Oh, thank you. Oh.
22
00:02:59,529 --> 00:03:00,506
He'll be right back.
23
00:03:00,530 --> 00:03:02,008
Yes. Oh, yes.
24
00:03:02,032 --> 00:03:04,352
Yes, of course I will.
25
00:03:08,605 --> 00:03:10,649
Yes? Mr. Hutchinson,
26
00:03:10,673 --> 00:03:12,986
when I allowed you and
your partner to work here
27
00:03:13,010 --> 00:03:14,988
in my salon,
undercover, as you call it,
28
00:03:15,012 --> 00:03:17,824
I was performing what I
believed to be my civil duty.
29
00:03:17,848 --> 00:03:19,109
Oh, and we bless you for it...
30
00:03:19,133 --> 00:03:21,828
However, I must make
one thing crystal clear.
31
00:03:21,852 --> 00:03:23,095
Business is business.
32
00:03:23,119 --> 00:03:24,897
And right now your
partner, Mr. Starsky...
33
00:03:24,921 --> 00:03:25,932
Ah-ah. Shhh.
34
00:03:25,956 --> 00:03:26,999
Mr. Tyrone.
35
00:03:27,023 --> 00:03:29,703
Mr. Tyrone is 40 minutes late.
36
00:03:29,727 --> 00:03:32,905
Is this true? Well, good grief.
37
00:03:32,929 --> 00:03:35,107
Well, I'm sure he's
probably on his way.
38
00:03:35,131 --> 00:03:37,143
But if not, I will speak
to him personally,
39
00:03:37,167 --> 00:03:38,545
you have my word on that.
40
00:03:38,569 --> 00:03:39,746
The moment he arrives.
41
00:03:39,770 --> 00:03:41,348
I think you are absolutely right
42
00:03:41,372 --> 00:03:44,122
that this kind of tardiness
cannot be tolerated.
43
00:03:45,425 --> 00:03:46,770
Thank you. I appreciate that.
44
00:03:46,794 --> 00:03:49,139
Unless, of course,
the delay is caused
45
00:03:49,163 --> 00:03:51,603
by some, uh, official business.
46
00:04:04,561 --> 00:04:06,205
Of course, if it's
official business.
47
00:04:06,229 --> 00:04:08,674
I mean, there's no one who
will cooperate more than I will.
48
00:04:08,698 --> 00:04:10,876
After all, when your
Captain Dobey came in here,
49
00:04:10,900 --> 00:04:13,546
and he asked me if I was
willing to... To have you here,
50
00:04:13,570 --> 00:04:15,314
to watch the hotel
and all that, I said,
51
00:04:15,338 --> 00:04:17,622
"Why, of course, it's
every citizen's duty."
52
00:04:23,964 --> 00:04:25,775
Eh... Eh...
53
00:04:25,799 --> 00:04:27,960
Later, okay? What'd you say?
54
00:04:27,984 --> 00:04:31,631
I have to go to work.
55
00:04:31,655 --> 00:04:32,632
What?
56
00:04:32,656 --> 00:04:36,669
I have to go to work.
57
00:04:36,693 --> 00:04:38,393
Later, okay?
58
00:04:52,526 --> 00:04:53,870
I said, "I will cooperate..."
59
00:04:53,894 --> 00:04:55,372
Would you get that?
60
00:04:55,396 --> 00:04:57,874
I believe in cooperating
with the police in every...
61
00:04:57,898 --> 00:04:59,476
Beauty salon.
Mr. Marlene speaking.
62
00:04:59,500 --> 00:05:00,894
Mr. Marlene, please.
63
00:05:00,918 --> 00:05:02,896
This is Mr. Marlene.
A citizen's right.
64
00:05:02,920 --> 00:05:04,797
And not only that, law
and order Say no more.
65
00:05:04,821 --> 00:05:06,499
Is what made this
country strong...
66
00:05:06,523 --> 00:05:09,035
Tyrone? You naughty boy.
Where have you been hiding?
67
00:05:09,059 --> 00:05:10,636
Mrs. Zuckerman
is just fit to be tied,
68
00:05:10,660 --> 00:05:12,438
and I don't blame
her one teeny little bit.
69
00:05:12,462 --> 00:05:13,440
Somebody stabbed...
70
00:05:13,464 --> 00:05:15,007
Who was that? It's for me.
71
00:05:15,031 --> 00:05:16,197
Oh.
72
00:05:21,171 --> 00:05:23,282
Mmm. Mr. Marlene. Yeah?
73
00:05:23,306 --> 00:05:25,368
Put your act in the closet.
74
00:05:25,392 --> 00:05:27,337
Uh-oh. What? What?
75
00:05:27,361 --> 00:05:31,440
I said, put your
act in the closet.
76
00:05:31,464 --> 00:05:36,079
There is a guy out here
with two weapons in his belt
77
00:05:36,103 --> 00:05:38,798
and very darty eyes.
78
00:05:38,822 --> 00:05:39,822
Oh.
79
00:05:41,024 --> 00:05:43,019
And even as we speak,
80
00:05:43,043 --> 00:05:46,940
he's moving towards
the cashier's office.
81
00:05:46,964 --> 00:05:48,858
Yeah, I'm on my way. Of course.
82
00:06:53,163 --> 00:06:54,573
Hey!
83
00:06:56,499 --> 00:06:57,499
You!
84
00:07:21,975 --> 00:07:23,536
I don't care about that.
85
00:07:23,560 --> 00:07:26,372
Your orders were very
simple and very explicit:
86
00:07:26,396 --> 00:07:29,209
Stay buried in the
beauty parlor, period.
87
00:07:29,233 --> 00:07:32,078
Getting yourself involved
with that arrest was dumb.
88
00:07:32,102 --> 00:07:34,080
Probably the dumbest
thing you've ever done.
89
00:07:34,104 --> 00:07:35,197
Please take it easy.
90
00:07:35,221 --> 00:07:37,016
Lookit, all we know
about this undercover
91
00:07:37,040 --> 00:07:39,035
is that there may or
may not be a jewelry heist
92
00:07:39,059 --> 00:07:40,386
coming down in that hotel.
93
00:07:40,410 --> 00:07:41,403
We act instinctively.
94
00:07:41,427 --> 00:07:42,889
Sometimes impetuously.
95
00:07:42,913 --> 00:07:45,724
Look, why don't you just
fill us in on this master thief,
96
00:07:45,748 --> 00:07:46,810
the guy called the Baron.
97
00:07:46,834 --> 00:07:48,577
Now, Scotland Yard
feels that the Baron,
98
00:07:48,601 --> 00:07:50,596
whose infamous
reputation precedes him,
99
00:07:50,620 --> 00:07:52,599
is gonna pay a
visit to our city,
100
00:07:52,623 --> 00:07:54,016
particularly to the hotel
101
00:07:54,040 --> 00:07:56,102
where you two are
practicing your culture.
102
00:07:56,126 --> 00:07:59,439
His express purpose is to
steal the Belvedere diamonds.
103
00:07:59,463 --> 00:08:01,223
Hm? A courier's gonna bring 'em
104
00:08:01,247 --> 00:08:02,775
to that hotel where
you're working.
105
00:08:02,799 --> 00:08:05,411
The sale is gonna take
place in less than 48 hours.
106
00:08:05,435 --> 00:08:07,197
Who is this Baron?
What's he look like?
107
00:08:07,221 --> 00:08:08,931
No one knows.
108
00:08:08,955 --> 00:08:12,702
No pictures, no prints,
no name, nothing.
109
00:08:12,726 --> 00:08:15,255
Makes it kind of tough, huh? Mm.
110
00:08:15,279 --> 00:08:17,323
Now, Scotland Yard says
these are the only cigars
111
00:08:17,347 --> 00:08:18,763
the Baron smokes.
112
00:08:20,934 --> 00:08:22,545
I want you to get to know 'em.
113
00:08:22,569 --> 00:08:25,148
Smoke 'em, eat 'em, chew
'em, stick 'em in your pocket.
114
00:08:25,172 --> 00:08:26,549
I don't care what
you do with 'em.
115
00:08:26,573 --> 00:08:29,519
That's the only clue you got.
116
00:08:29,543 --> 00:08:30,586
Corona Superbas.
117
00:08:30,610 --> 00:08:31,938
Yeah? Yeah.
118
00:08:31,962 --> 00:08:33,422
All right,
119
00:08:33,446 --> 00:08:35,024
back to your poodle cuts.
120
00:08:51,047 --> 00:08:53,326
That'll be 9.80, mister.
121
00:08:53,350 --> 00:08:54,593
Here's a 20. Keep it.
122
00:08:54,617 --> 00:08:57,229
Oh, uh, have a cigar.
123
00:08:57,253 --> 00:08:58,248
A cigar?
124
00:08:58,272 --> 00:09:00,739
A Corona Superba.
125
00:09:10,934 --> 00:09:14,146
That'll be $217.
126
00:09:14,170 --> 00:09:16,704
You look lovely, my dear.
127
00:09:19,208 --> 00:09:21,554
Mr. Tyrone!
128
00:09:21,578 --> 00:09:23,556
I have been waiting for you.
129
00:09:23,580 --> 00:09:26,893
There is a call for you for
a pedicure in Room 1229.
130
00:09:26,917 --> 00:09:28,027
Take it. Please.
131
00:09:28,051 --> 00:09:29,729
You still have that
ladder? Give it to...
132
00:09:29,753 --> 00:09:31,830
No! It is my ladder.
133
00:09:31,854 --> 00:09:33,232
The call is for a pedicure.
134
00:09:33,256 --> 00:09:34,900
Okay.
135
00:09:34,924 --> 00:09:37,575
My customers are not acrobats.
136
00:10:05,772 --> 00:10:07,372
Afternoon.
137
00:10:08,342 --> 00:10:10,886
Oh, uh, ahem.
138
00:10:10,910 --> 00:10:15,908
Yes, I was, uh, simply
browsing for some cigars.
139
00:10:15,932 --> 00:10:19,078
A little something to counteract
the permanent wave solution?
140
00:10:19,102 --> 00:10:20,163
I beg your pardon?
141
00:10:20,187 --> 00:10:22,248
You're a hairdresser, right?
142
00:10:22,272 --> 00:10:24,667
Well, how would you know that?
143
00:10:24,691 --> 00:10:27,592
A little game I
play. Sniff and Tell.
144
00:10:29,863 --> 00:10:32,342
Bleach, shampoo, conditioner.
145
00:10:32,366 --> 00:10:35,261
I don't mean to be
nosey. Get the pun?
146
00:10:35,285 --> 00:10:37,847
Yes, I catch the
pun. Nosey, sniffy...
147
00:10:37,871 --> 00:10:39,983
Cigars, cigars, cigars.
148
00:10:40,007 --> 00:10:41,917
I... I've got the
biggest selection
149
00:10:41,941 --> 00:10:43,919
this side of the street.
150
00:10:43,943 --> 00:10:46,303
Mm-hmm. Uh,
listen, would you...?
151
00:10:47,214 --> 00:10:48,657
Would you happen
to have something
152
00:10:48,681 --> 00:10:50,576
in a Superba, Corona Superba?
153
00:10:50,600 --> 00:10:52,711
Superbas.
154
00:10:52,735 --> 00:10:53,735
A moment.
155
00:10:57,090 --> 00:10:59,068
Pretty pricey, I'm afraid.
156
00:10:59,092 --> 00:11:01,537
But the best money can buy,
unless you have a connection
157
00:11:01,561 --> 00:11:03,873
that can smuggle you
out some Havanas.
158
00:11:03,897 --> 00:11:07,399
Um, here's a 10.
159
00:11:09,403 --> 00:11:10,802
You wanna keep the change?
160
00:11:11,805 --> 00:11:12,799
For what?
161
00:11:12,823 --> 00:11:14,956
I need a favor.
162
00:11:16,659 --> 00:11:17,854
Name it.
163
00:11:17,878 --> 00:11:21,290
Well, listen, I would
be very, very curious...
164
00:11:21,314 --> 00:11:22,859
I'm sorry, I didn't
catch your name.
165
00:11:22,883 --> 00:11:23,960
Leo.
166
00:11:23,984 --> 00:11:25,694
Leo. Of course it is.
167
00:11:25,718 --> 00:11:28,264
I would be very
curious to know, Leo,
168
00:11:28,288 --> 00:11:30,333
if anyone else
should come by here
169
00:11:30,357 --> 00:11:33,486
looking for Superba
Corona Superbas.
170
00:11:33,510 --> 00:11:35,321
And if so, would
you give me a call
171
00:11:35,345 --> 00:11:38,024
at the, uh, beauty salon?
172
00:11:38,048 --> 00:11:39,192
Ask for Mr. Marlene.
173
00:11:39,216 --> 00:11:41,160
Marlene?
174
00:11:41,184 --> 00:11:42,161
Mister.
175
00:11:42,185 --> 00:11:43,162
Yes.
176
00:11:43,186 --> 00:11:45,030
Oh, Leo.
177
00:11:45,054 --> 00:11:46,031
Yes.
178
00:11:46,055 --> 00:11:47,800
You've got to be a Leo.
179
00:11:47,824 --> 00:11:49,752
How did you know that?
180
00:12:25,211 --> 00:12:26,588
Doesn't that feel nice?
181
00:12:26,612 --> 00:12:28,557
Oh, but it does.
182
00:12:28,581 --> 00:12:31,344
I've been waiting for this
since yesterday morning...
183
00:12:31,368 --> 00:12:35,197
but the Baron is so demanding
in his need for attention.
184
00:12:35,221 --> 00:12:36,215
The Baron?
185
00:12:36,239 --> 00:12:37,934
Silly, isn't it?
186
00:12:37,958 --> 00:12:40,353
But that's what he
calls himself. Oh.
187
00:12:40,377 --> 00:12:43,961
And who am I to argue with
the kind of money he spends?
188
00:12:45,582 --> 00:12:48,227
Where is the...? The Baron?
189
00:12:48,251 --> 00:12:50,780
Well, now?
Oui.
190
00:12:50,804 --> 00:12:53,044
He's here, taking a bath.
191
00:12:54,224 --> 00:12:56,619
In the meantime,
I might as well...
192
00:12:56,643 --> 00:12:57,875
Uh...
193
00:12:59,579 --> 00:13:01,073
I'll be right back.
194
00:13:01,097 --> 00:13:02,575
Okay.
195
00:13:02,599 --> 00:13:03,998
I promise.
196
00:13:08,688 --> 00:13:09,808
What's wrong?
197
00:13:10,673 --> 00:13:11,739
Shh.
198
00:13:13,759 --> 00:13:14,759
Police.
199
00:13:19,115 --> 00:13:21,075
This is a bust.
200
00:13:22,252 --> 00:13:24,196
General.
201
00:13:24,220 --> 00:13:26,988
Good to see you, old boy.
202
00:13:32,662 --> 00:13:34,073
Are you the Baron?
203
00:13:34,097 --> 00:13:37,676
All right. You be the Baron.
204
00:13:37,700 --> 00:13:41,685
But remember, I
thought of it first.
205
00:13:52,815 --> 00:13:55,566
MAN: Close it, please.
206
00:14:04,511 --> 00:14:05,987
Hey! Hey, what gives?
207
00:14:06,011 --> 00:14:08,357
What's with this
third-degree routine?
208
00:14:08,381 --> 00:14:11,894
My preference,
if you don't mind.
209
00:14:11,918 --> 00:14:13,696
And if we do?
210
00:14:13,720 --> 00:14:15,864
Then you may leave.
211
00:14:15,888 --> 00:14:16,983
Now.
212
00:14:17,007 --> 00:14:20,252
Baron, you pay...
213
00:14:20,276 --> 00:14:21,654
we play.
214
00:14:21,678 --> 00:14:23,444
Excellent.
215
00:14:36,776 --> 00:14:39,855
There is an envelope
taped to the door.
216
00:14:39,879 --> 00:14:41,028
Do you see it?
217
00:14:43,783 --> 00:14:44,760
Yeah.
218
00:14:44,784 --> 00:14:45,866
Take it.
219
00:14:57,180 --> 00:15:00,425
My instructions are enclosed.
220
00:15:00,449 --> 00:15:04,246
When you have completed them,
you will receive your payment.
221
00:15:04,270 --> 00:15:06,282
Ten thousand dollars.
222
00:15:06,306 --> 00:15:08,284
Do you understand?
223
00:15:08,308 --> 00:15:11,203
When money talks,
we always understand.
224
00:15:11,227 --> 00:15:13,638
One final item.
225
00:15:13,662 --> 00:15:15,357
I have reason to believe
226
00:15:15,381 --> 00:15:17,426
that there may be
undercover police
227
00:15:17,450 --> 00:15:21,264
posing as either guests
or employees of this hotel.
228
00:15:21,288 --> 00:15:24,467
If they should
interfere with your work,
229
00:15:24,491 --> 00:15:27,708
I expect that you may
find it necessary to...
230
00:15:28,644 --> 00:15:29,871
Waste them?
231
00:15:29,895 --> 00:15:31,774
It'll be a pleasure, Baron.
232
00:15:31,798 --> 00:15:34,098
You're very understanding.
233
00:15:39,889 --> 00:15:41,284
Ciao.
234
00:16:00,125 --> 00:16:01,987
So I said, "What
year were you born?"
235
00:16:02,011 --> 00:16:03,589
And he said, "1949."
236
00:16:03,613 --> 00:16:06,559
Well, 1-9-4-9 adds up to 23.
237
00:16:06,583 --> 00:16:09,528
Now, two and three is
five. I happen to be an eight.
238
00:16:09,552 --> 00:16:12,665
And fives and eights are about
as far apart as you can get.
239
00:16:12,689 --> 00:16:14,366
See, numbers don't lie.
240
00:16:14,390 --> 00:16:17,436
If you think about it, numbers
are the only pure thing left
241
00:16:17,460 --> 00:16:19,104
on this whole entire earth.
242
00:16:19,128 --> 00:16:22,007
One, two, three,
four, five, six...
243
00:16:23,767 --> 00:16:26,078
I Have a problem. Oh, yes?
244
00:16:26,102 --> 00:16:28,331
You know that cutie I
was working on? Yes.
245
00:16:28,355 --> 00:16:30,166
Complaining her
hair was too soft.
246
00:16:30,190 --> 00:16:31,167
So, what did you do?
247
00:16:31,191 --> 00:16:32,568
I filled it full of conditioner,
248
00:16:32,592 --> 00:16:34,170
and I stuffed her
up under the dryer.
249
00:16:34,194 --> 00:16:35,437
Do you think it'll work?
250
00:16:35,461 --> 00:16:37,423
Not on her, but it'll
look good on a sheep.
251
00:16:38,782 --> 00:16:39,925
You think she's had enough?
252
00:16:39,949 --> 00:16:40,926
Why don't you ask her?
253
00:16:40,950 --> 00:16:41,927
No, her.
254
00:16:41,951 --> 00:16:43,083
Oh! Oh, oh.
255
00:16:44,954 --> 00:16:47,366
Seven, eight, nine, 10.
256
00:16:47,390 --> 00:16:49,701
Gosh, you must be a six.
257
00:16:57,584 --> 00:16:58,861
Oh, what have they done to me?!
258
00:16:58,885 --> 00:17:01,229
Uh, somebody.
Somebody get that phone.
259
00:17:01,253 --> 00:17:03,554
Somebody... Just sit there
and let it dry, sweetheart.
260
00:17:05,959 --> 00:17:07,953
Ah, beauty salon,
Mr. Marlene speaking.
261
00:17:07,977 --> 00:17:09,822
It's about the Superbas.
262
00:17:09,846 --> 00:17:11,389
Oh, oh, oh, yes, yes.
263
00:17:11,413 --> 00:17:14,543
Do you have a
customer? Uh, uh, yes.
264
00:17:14,567 --> 00:17:17,763
He called down for a full box.
265
00:17:17,787 --> 00:17:20,166
A hundred and
seventy-five bucks.
266
00:17:20,190 --> 00:17:22,234
Uh-huh. Well, what
does he...? What does...?
267
00:17:22,258 --> 00:17:24,387
What does he want you
to do, deliver it to his room?
268
00:17:24,411 --> 00:17:28,707
No. He wants me to
deliver them to the Cabaret.
269
00:17:28,731 --> 00:17:30,559
You wanna play delivery boy?
270
00:17:30,583 --> 00:17:33,128
Yes, I'd love to. Love to.
271
00:17:35,321 --> 00:17:38,534
Look at my hair!
Look at my hair!
272
00:17:38,558 --> 00:17:41,703
You two! You two!
What have you done?!
273
00:17:41,727 --> 00:17:43,672
I trusted you! I trusted you!
274
00:17:43,696 --> 00:17:46,025
- I - will take care of it.
275
00:18:14,110 --> 00:18:16,922
There is nobody in this room.
276
00:18:16,946 --> 00:18:18,062
Freeze!
277
00:18:22,201 --> 00:18:23,445
Uh-huh.
278
00:18:23,469 --> 00:18:25,531
You get the feeling
we've been set up, huh?
279
00:18:25,555 --> 00:18:27,037
Mm.
280
00:18:28,207 --> 00:18:30,741
Sudden moves would be dangerous.
281
00:18:32,662 --> 00:18:33,639
Come.
282
00:18:33,663 --> 00:18:35,690
I think he wants us.
283
00:18:35,714 --> 00:18:36,834
I think so.
284
00:18:43,589 --> 00:18:45,789
Thank you.
285
00:18:49,862 --> 00:18:51,929
Far enough.
286
00:18:55,267 --> 00:18:56,411
Names?
287
00:18:56,435 --> 00:18:59,982
Uh, uh, this is
T-Ty-Ty. Mr. T-Tyrone.
288
00:19:00,006 --> 00:19:02,935
And this is my
friend and compatriot,
289
00:19:02,959 --> 00:19:04,253
Monsieur Marlene.
290
00:19:04,277 --> 00:19:05,236
Thank you very much.
291
00:19:05,260 --> 00:19:06,355
You're welcome.
292
00:19:06,379 --> 00:19:08,490
And the fellow on
the drums is Cherie.
293
00:19:08,514 --> 00:19:09,825
Hello, Cherie.
294
00:19:09,849 --> 00:19:11,315
Oh!
295
00:19:15,154 --> 00:19:16,732
Six. You are finished.
296
00:19:16,756 --> 00:19:17,756
Oh, boy.
297
00:19:18,758 --> 00:19:19,801
Goodbye.
298
00:19:19,825 --> 00:19:20,865
So long.
299
00:19:31,637 --> 00:19:33,064
Well, who do you think I am?
300
00:19:33,088 --> 00:19:34,866
That is a very good question.
301
00:19:34,890 --> 00:19:37,318
Who are you?
302
00:19:37,342 --> 00:19:39,154
What'd he say?
303
00:19:39,178 --> 00:19:40,255
He said,
304
00:19:40,279 --> 00:19:42,157
"Who are you?"
305
00:19:42,181 --> 00:19:44,877
I'm Buddy Owens,
306
00:19:44,901 --> 00:19:46,600
hotel security.
307
00:19:49,922 --> 00:19:51,355
Who the hell are you, anyway?
308
00:19:55,177 --> 00:19:56,443
Well, um...
309
00:20:02,351 --> 00:20:03,428
We're here undercover.
310
00:20:03,452 --> 00:20:05,030
Oh.
311
00:20:05,054 --> 00:20:06,670
A couple of hairdressers.
312
00:20:08,591 --> 00:20:11,219
I didn't know you
were gonna be here.
313
00:20:11,243 --> 00:20:12,555
Nobody told me about it.
314
00:20:12,579 --> 00:20:15,074
Nobody told us about you.
315
00:20:15,098 --> 00:20:18,827
We came here looking
for a box of cigars.
316
00:20:18,851 --> 00:20:20,763
I ordered those cigars.
317
00:20:20,787 --> 00:20:22,464
You didn't. Yeah.
318
00:20:22,488 --> 00:20:24,667
I told Leo to keep me
posted if anybody bought
319
00:20:24,691 --> 00:20:26,684
any of those Superbas.
320
00:20:26,708 --> 00:20:28,720
He said one of you guys did.
321
00:20:28,744 --> 00:20:31,339
The guy who calls
himself Mr. Marlene.
322
00:20:31,363 --> 00:20:34,259
Leo also told me that
Mr. Marlene is no hairdresser.
323
00:20:34,283 --> 00:20:35,727
His hands are too tough.
324
00:20:35,751 --> 00:20:37,846
Oh, he did. He said
that? That's right.
325
00:20:37,870 --> 00:20:40,015
Ha-ha! Well, he's a
smart cookie. Uh-huh.
326
00:20:41,340 --> 00:20:45,937
What exactly do you know
about Superba Corona Superbas?
327
00:20:45,961 --> 00:20:48,440
Oh, what do I know?
I'll tell you what I know.
328
00:20:48,464 --> 00:20:51,409
They're the only brand of
cigar that the Baron smokes.
329
00:20:51,433 --> 00:20:53,162
The Baron? That's right.
330
00:20:53,186 --> 00:20:55,414
You didn't think I knew
about the Baron, did you, huh?
331
00:20:57,089 --> 00:20:58,350
Let me tell you something.
332
00:20:58,374 --> 00:21:00,269
I have to arrange
security for a diamond sale
333
00:21:00,293 --> 00:21:02,271
in this hotel in 36 hours.
334
00:21:02,295 --> 00:21:04,073
If I wasn't worrying
about the Baron,
335
00:21:04,097 --> 00:21:06,976
I wouldn't be very good
at my job, would I? Ha-ha!
336
00:21:07,000 --> 00:21:10,534
So, what do you say we all
start working together, huh?
337
00:21:14,506 --> 00:21:16,484
Tyrone.
338
00:21:17,726 --> 00:21:19,126
Marlene.
339
00:21:20,813 --> 00:21:22,079
Marlene.
340
00:21:24,734 --> 00:21:25,983
Yeah.
341
00:21:26,902 --> 00:21:28,631
Call me Buddy.
342
00:21:30,089 --> 00:21:32,434
The diamond sale's scheduled
to take place in the vault
343
00:21:32,458 --> 00:21:33,769
in the cashier's office.
344
00:21:33,793 --> 00:21:36,105
Well, that's swell. So, what
are we doing down here?
345
00:21:36,129 --> 00:21:39,908
Well, the, uh, alarm and
security system for the vault
346
00:21:39,932 --> 00:21:42,811
is operated by a computerized,
uh, circuit board here
347
00:21:42,835 --> 00:21:45,213
that I thought maybe you
might wanna see, huh?
348
00:21:45,237 --> 00:21:46,849
Hey, uh, Marty?
349
00:21:46,873 --> 00:21:48,651
How's it going there, pal?
350
00:21:48,675 --> 00:21:51,419
Marty ain't working this
shift. His wife's got the flu.
351
00:21:51,443 --> 00:21:53,689
Marty, uh...
352
00:21:53,713 --> 00:21:55,590
Marty...
353
00:21:55,614 --> 00:21:57,126
Marty doesn't have a wife.
354
00:22:24,910 --> 00:22:27,261
You let them get
away, didn't you?
355
00:22:58,027 --> 00:22:59,843
Yeah.
356
00:23:00,696 --> 00:23:01,974
This is I.
357
00:23:01,998 --> 00:23:03,475
How you doing, Baron?
358
00:23:03,499 --> 00:23:05,561
Progress report?
359
00:23:05,585 --> 00:23:06,762
U.C.
360
00:23:06,786 --> 00:23:08,230
I beg your pardon?
361
00:23:08,254 --> 00:23:10,399
Under control.
362
00:23:10,423 --> 00:23:12,333
Delightful.
363
00:23:12,357 --> 00:23:14,570
Now, phase two?
364
00:23:14,594 --> 00:23:16,760
You got it, Bar.
365
00:23:23,302 --> 00:23:25,947
Well, they certainly destroyed
the vault's security system,
366
00:23:25,971 --> 00:23:26,948
didn't they?
367
00:23:26,972 --> 00:23:28,550
So... Hm?
368
00:23:28,574 --> 00:23:29,718
We don't use the vault.
369
00:23:29,742 --> 00:23:31,120
No, we don't use the vault.
370
00:23:31,144 --> 00:23:33,788
Uh, all we have left is
the, uh, four tower suites.
371
00:23:33,812 --> 00:23:36,791
One here, one here,
one here and here.
372
00:23:36,815 --> 00:23:38,160
What if...?
373
00:23:38,184 --> 00:23:39,661
Uh-huh...
374
00:23:39,685 --> 00:23:41,863
What if the Baron
375
00:23:41,887 --> 00:23:45,000
is just throwing up
a smoke screen?
376
00:23:45,024 --> 00:23:46,468
Uh-huh. Hm?
377
00:23:46,492 --> 00:23:51,540
Maybe he doesn't really care
where the sale's being held.
378
00:23:51,564 --> 00:23:52,591
I'm not following you.
379
00:23:52,615 --> 00:23:53,615
He means,
380
00:23:54,967 --> 00:23:57,379
if the Baron should show
up as one of the buyers.
381
00:23:57,403 --> 00:23:59,347
Oh, no, no, no, I don't
think that's possible.
382
00:23:59,371 --> 00:24:02,117
You see, the... The two buyers
and the, uh... And the courier
383
00:24:02,141 --> 00:24:04,719
have identifying objects
which they will be carrying,
384
00:24:04,743 --> 00:24:06,454
and I will be able
to identify them.
385
00:24:06,478 --> 00:24:08,156
Just in case. Mm-hmm.
386
00:24:08,180 --> 00:24:09,624
Just in case.
387
00:24:09,648 --> 00:24:12,360
What if we get one
of our own guys?
388
00:24:12,384 --> 00:24:14,011
"Gays"? "Guys."
389
00:24:14,035 --> 00:24:15,012
Oh.
390
00:24:15,036 --> 00:24:19,317
A guy to impersonate
a guy who buys. Hm?
391
00:24:19,341 --> 00:24:21,853
Just to make a little
business on the side.
392
00:24:21,877 --> 00:24:23,755
Would that be possible?
393
00:24:23,779 --> 00:24:26,591
Oh, yeah, sure. You
mean, a diamond groupie.
394
00:24:26,615 --> 00:24:29,361
That's possible. Anything's
possible. It's happened before.
395
00:24:29,385 --> 00:24:32,029
But where are you gonna
find someone to impersonate
396
00:24:32,053 --> 00:24:36,985
an international diamond
seller or buyer at this late date?
397
00:24:37,009 --> 00:24:38,787
Right this way, Your Excellency.
398
00:24:38,811 --> 00:24:41,122
I'm sure we're going
to be able to give you
399
00:24:41,146 --> 00:24:43,458
the finest hair care available.
400
00:24:43,482 --> 00:24:45,861
But I do wish that you
would allow me to give you
401
00:24:45,885 --> 00:24:48,029
to one of our more
experienced technicians.
402
00:24:48,053 --> 00:24:51,533
You are very kind, dear lady,
but I shall require the services
403
00:24:51,557 --> 00:24:55,003
of Mr. Marlene and Mr. Tyrone,
who come highly recommended.
404
00:24:55,027 --> 00:24:57,672
I'll see you about 5.
405
00:24:57,696 --> 00:24:59,295
Well, here they are.
406
00:24:59,965 --> 00:25:02,944
Ho. Peace. Shalom.
407
00:25:02,968 --> 00:25:04,245
I am Prince Nairobi
408
00:25:04,269 --> 00:25:06,781
and I am honored
to be in the presence
409
00:25:06,805 --> 00:25:08,416
of artists of such
great stature.
410
00:25:08,440 --> 00:25:10,218
Have a seat. Oh,
thank you, thank you.
411
00:25:10,242 --> 00:25:11,820
You are welcome, prince.
412
00:25:11,844 --> 00:25:13,421
Quit hamming it up.
413
00:25:13,445 --> 00:25:16,958
You asked for the services
of a royal African potentate,
414
00:25:16,982 --> 00:25:19,694
so, what you see
is what you get.
415
00:25:19,718 --> 00:25:23,398
Huggy, just cut the Oxford
jive. We don't need you in here.
416
00:25:23,422 --> 00:25:25,500
We need you out there
mingling with the couriers.
417
00:25:25,524 --> 00:25:27,335
To what end, might I ask?
418
00:25:27,359 --> 00:25:28,937
If we knew that, we
wouldn't need you.
419
00:25:28,961 --> 00:25:30,872
Would we?
420
00:25:35,601 --> 00:25:38,501
Hello. Nice to see
you. Going down?
421
00:26:15,224 --> 00:26:17,402
Where is, um...?
422
00:26:17,426 --> 00:26:19,821
Mr., uh...
423
00:26:19,845 --> 00:26:23,296
Mr. Ty-Ty. Yeah, Mr. Ty-Ty.
424
00:26:26,268 --> 00:26:27,612
Mr. Tyrone...
425
00:26:27,636 --> 00:26:31,049
Mr. Tyrone is, uh...
426
00:26:31,073 --> 00:26:34,319
Well, he short-circuited
one of the dryers
427
00:26:34,343 --> 00:26:36,254
and fried one of
his customer's hair.
428
00:26:36,278 --> 00:26:40,414
Mrs. Zuckerman stayed to
have a few words with him.
429
00:26:41,917 --> 00:26:43,794
So how you feeling, buddy boy?
430
00:26:43,818 --> 00:26:45,730
How's it look like I feel?
431
00:26:45,754 --> 00:26:47,065
You'll be all right.
432
00:26:47,089 --> 00:26:49,167
If they wanted you
dead, you'd be dead.
433
00:26:49,191 --> 00:26:50,535
Oh, they were very considerate.
434
00:26:50,559 --> 00:26:54,039
Couple of warm and
wonderful people.
435
00:26:54,063 --> 00:26:57,308
Come here. I wanna
tell you something, okay?
436
00:26:57,332 --> 00:27:00,345
Look, tomorrow at
noon, I'm meeting
437
00:27:00,369 --> 00:27:03,314
with the Belvedere
courier and the two buyers.
438
00:27:03,338 --> 00:27:05,116
Now, remember what I told you?
439
00:27:05,140 --> 00:27:07,818
They are carrying
identifying codes.
440
00:27:07,842 --> 00:27:10,621
Something that
only I will recognize.
441
00:27:10,645 --> 00:27:12,823
I recognize all
three, understand?
442
00:27:12,847 --> 00:27:14,325
I'm the only one.
443
00:27:14,349 --> 00:27:16,311
Now, as soon as I am sure
444
00:27:16,335 --> 00:27:18,062
that these guys are
who they claim to be,
445
00:27:18,086 --> 00:27:20,248
I'm gonna make an announcement
446
00:27:20,272 --> 00:27:24,953
as to where the sale
will take place and when.
447
00:27:24,977 --> 00:27:26,655
Why don't we just...?
448
00:27:26,679 --> 00:27:29,324
Why don't we postpone
the whole thing?
449
00:27:29,348 --> 00:27:31,326
We can't do that. The
buyers are on their way.
450
00:27:31,350 --> 00:27:36,131
This is big business. You
understand? Big business!
451
00:27:37,856 --> 00:27:39,451
Oh.
452
00:27:39,475 --> 00:27:41,018
WOMAN:
Dr. Ridgeway,
453
00:27:41,042 --> 00:27:42,386
you're wanted in Pediatrics.
454
00:27:42,410 --> 00:27:44,589
Dr. Ridgeway, you're
wanted in Pediatrics.
455
00:27:44,613 --> 00:27:47,992
Oh, doctor, I must be
walking in my sleep. I'm sorry.
456
00:27:48,016 --> 00:27:50,762
The night shift
can do that to you.
457
00:27:50,786 --> 00:27:53,153
You had better get some rest.
458
00:27:56,292 --> 00:27:59,104
Don't you think a
nice bouffant style
459
00:27:59,128 --> 00:28:01,339
would work
wonderfully, Mr. Tyrone?
460
00:28:01,363 --> 00:28:06,744
No, no, no. It's so
terribly
ordinaire.
461
00:28:06,768 --> 00:28:08,546
Oh, ordinary.
462
00:28:08,570 --> 00:28:10,215
Oui.
463
00:28:10,239 --> 00:28:13,818
I think perhaps it would
be to everyone's benefit
464
00:28:13,842 --> 00:28:15,686
if we got to know
these two ladies
465
00:28:15,710 --> 00:28:17,155
a little bit better
466
00:28:17,179 --> 00:28:19,924
before we redesign
their tresses.
467
00:28:19,948 --> 00:28:22,160
Personally, I rather like
what they're wearing.
468
00:28:22,184 --> 00:28:24,713
No, I mean their tresses.
469
00:28:24,737 --> 00:28:26,598
Oh, tresses! What
a wonderful idea.
470
00:28:26,622 --> 00:28:29,951
I personally happen to know
a little bistro just off the lo...
471
00:28:29,975 --> 00:28:31,286
Do you see what I see?
472
00:28:31,310 --> 00:28:32,287
Afraid so.
473
00:28:32,311 --> 00:28:33,960
Excuse me, girls.
474
00:28:38,033 --> 00:28:40,144
This is a beauty
parlor, gentlemen.
475
00:28:40,168 --> 00:28:41,212
Not a singles bar. Yes.
476
00:28:41,236 --> 00:28:42,380
Yes, ma'am.
477
00:28:42,404 --> 00:28:43,982
Now you, there's a
call for a shampoo
478
00:28:44,006 --> 00:28:45,517
and set in room 1232. Goodbye.
479
00:28:45,541 --> 00:28:48,553
And you. The rinse sinks
need cleaning. Now move it.
480
00:28:48,577 --> 00:28:49,554
Yes, ma'am.
481
00:28:49,578 --> 00:28:51,556
And you too.
482
00:28:51,580 --> 00:28:54,943
Sasha, number three, please.
483
00:28:54,967 --> 00:28:56,928
Now, it's okay. - Yes.
484
00:28:56,952 --> 00:28:58,797
I'll be Vivian, the
traveling saleslady.
485
00:28:58,821 --> 00:29:00,264
Vivian.
486
00:29:00,288 --> 00:29:04,602
- Vivian Vivacious.
- Yes, you are so...
487
00:29:04,626 --> 00:29:08,226
And you can be the farmer's son.
488
00:29:09,465 --> 00:29:10,842
Do I get a name?
489
00:29:10,866 --> 00:29:13,745
Oh, I'm only in
town for one night.
490
00:29:13,769 --> 00:29:15,814
Oh, 24 little hours.
491
00:29:20,075 --> 00:29:24,288
You don't object to
aggressive women, do you?
492
00:29:24,312 --> 00:29:28,727
Well, no, of course not.
As long as they're gentle.
493
00:29:28,751 --> 00:29:30,261
Oh, I won't hurt you.
494
00:29:30,285 --> 00:29:33,197
Would you mind
getting off my foot?
495
00:29:33,221 --> 00:29:35,800
Thank you. - Better?
496
00:29:35,824 --> 00:29:38,436
HUTCH Just here
for the evening, huh?
497
00:29:38,460 --> 00:29:41,840
- Just down for the...
- Perhaps we could
498
00:29:41,864 --> 00:29:44,130
maybe get down to business, huh?
499
00:29:45,166 --> 00:29:46,611
Goes with pleasure.
500
00:29:46,635 --> 00:29:48,380
Oh, pleasure.
501
00:29:52,240 --> 00:29:53,740
Ow!
502
00:29:56,745 --> 00:29:57,989
I...
503
00:29:58,013 --> 00:29:59,007
Hey, Viv,
504
00:29:59,031 --> 00:30:00,509
what'd you do
with my pinkie ring?
505
00:30:00,533 --> 00:30:02,310
Pinkie ring?
506
00:30:02,334 --> 00:30:04,078
Oh, that's Harry.
Don't worry about him.
507
00:30:04,102 --> 00:30:05,614
Harry? He's leaving soon.
508
00:30:05,638 --> 00:30:09,651
Me too. Oh, no, no, no, don't.
509
00:30:09,675 --> 00:30:12,487
No, now don't you
be a naughty boy.
510
00:30:20,051 --> 00:30:21,501
Eh, who's the fussy guy?
511
00:30:23,806 --> 00:30:28,003
Uh, uh...
512
00:30:28,027 --> 00:30:29,676
H-hi there.
513
00:30:32,030 --> 00:30:34,509
I'm, uh, I'm Mr. Marlene
514
00:30:34,533 --> 00:30:38,546
from, uh, the beauty
salon downstairs.
515
00:30:38,570 --> 00:30:40,815
He's gonna do something to me.
516
00:30:40,839 --> 00:30:44,902
To her hair, a
treatment. Split ends.
517
00:30:44,926 --> 00:30:48,940
I have to condition
it and set it and...
518
00:30:49,965 --> 00:30:52,598
Oh, boy! You guys.
519
00:30:54,519 --> 00:30:56,564
He doesn't mind you lying around
520
00:30:56,588 --> 00:30:57,899
on the floor with strange men?
521
00:30:57,923 --> 00:30:59,434
He trusts me.
522
00:30:59,458 --> 00:31:01,869
Trusts you?
Mm-hmm. That's right.
523
00:31:01,893 --> 00:31:04,572
Trust... Vivian.
524
00:31:04,596 --> 00:31:09,877
Uh... Vivian. Oh,
Vivian. Vivian, no.
525
00:31:09,901 --> 00:31:11,268
How is my baby boy?
526
00:31:13,372 --> 00:31:18,341
I'm gonna be very upset. Vivian.
527
00:31:21,029 --> 00:31:26,933
That'll be 147.50. And
you do look lovely, my dear.
528
00:31:33,776 --> 00:31:36,387
Mr. Marlene, I
gotta talk to you.
529
00:31:36,411 --> 00:31:37,388
Shh.
530
00:31:37,412 --> 00:31:40,998
Tyrone. Tyrone. Lie down.
531
00:31:42,467 --> 00:31:44,679
The courier and two
buyers just got here
532
00:31:44,703 --> 00:31:45,814
about a half an hour ago
533
00:31:45,838 --> 00:31:48,216
and all four of us are
having a nice quiet drink
534
00:31:48,240 --> 00:31:49,283
down in the Cabaret.
535
00:31:49,307 --> 00:31:50,351
How did you arrange that?
536
00:31:50,375 --> 00:31:51,452
That's my business.
537
00:31:51,476 --> 00:31:53,104
But what happened
down there is yours.
538
00:31:53,128 --> 00:31:54,139
Why, what happened?
539
00:31:54,163 --> 00:31:55,940
One of them just hit
the deck like somebody
540
00:31:55,964 --> 00:31:58,442
slipped a shot of cyanide
into his sarsaparilla.
541
00:31:58,466 --> 00:31:59,944
After you. I'm not...
542
00:31:59,968 --> 00:32:02,947
Monsieur, please, I've
done all kinds of hair.
543
00:32:02,971 --> 00:32:04,299
Round hair, skinny hair...
544
00:32:10,295 --> 00:32:12,040
I am afraid this gentleman
545
00:32:12,064 --> 00:32:13,675
is going to need
further attention.
546
00:32:13,699 --> 00:32:16,533
I'll call an ambulance.
547
00:32:30,999 --> 00:32:32,010
Where is the bartender?
548
00:32:32,034 --> 00:32:33,778
He's calling an ambulance.
549
00:32:33,802 --> 00:32:35,980
The same bartender
that made him the drink?
550
00:32:36,004 --> 00:32:38,299
Yes. Yes, he should
be back shortly.
551
00:32:38,323 --> 00:32:41,052
Don't count on it.
552
00:32:42,828 --> 00:32:44,739
Came to with a
hell of a headache.
553
00:32:44,763 --> 00:32:47,442
Yeah, and an attaché case
with a bug under the handle.
554
00:32:47,466 --> 00:32:48,643
A what? Yeah.
555
00:32:48,667 --> 00:32:50,445
The Baron got to
Davidowsky before we did.
556
00:32:50,469 --> 00:32:51,879
So he could put an ear on him.
557
00:32:51,903 --> 00:32:53,881
Well, I hope you sent
it to the lab for analysis.
558
00:32:53,905 --> 00:32:55,817
Nope, we left it right
where the Baron put it,
559
00:32:55,841 --> 00:32:57,686
and we didn't tell
Davidowsky it was there.
560
00:32:57,710 --> 00:32:59,521
Would you mind telling
me why you did that?
561
00:32:59,545 --> 00:33:01,523
Sure. It's pretty obvious
that the Baron wants
562
00:33:01,547 --> 00:33:04,526
to know real bad where
that sale's gonna take place.
563
00:33:04,550 --> 00:33:06,428
And we are gonna
tell him. Right.
564
00:33:06,452 --> 00:33:08,196
And then we're gonna
be there to meet him.
565
00:33:08,220 --> 00:33:09,380
Right.
566
00:33:10,322 --> 00:33:12,505
Mm? Yeah.
567
00:33:15,227 --> 00:33:17,872
Monsieur Davidowsky.
How are you?
568
00:33:17,896 --> 00:33:19,074
I'll be all right, thank you.
569
00:33:19,098 --> 00:33:20,208
Good.
570
00:33:20,232 --> 00:33:22,510
Hi there. How are you?
571
00:33:22,534 --> 00:33:24,145
Pleasure to see you again.
572
00:33:24,169 --> 00:33:28,004
Got your bone?
Thank you very much.
573
00:33:29,408 --> 00:33:31,252
You feeling better, buddy?
574
00:33:31,276 --> 00:33:32,387
Mm.
575
00:33:32,411 --> 00:33:34,856
Oops.
576
00:33:34,880 --> 00:33:39,994
Uh, nurse, give me a towel.
577
00:33:40,018 --> 00:33:43,964
Not on my head,
on the table, please.
578
00:33:43,988 --> 00:33:44,983
Thank you.
579
00:33:45,007 --> 00:33:47,702
Thank you very much.
580
00:33:47,726 --> 00:33:48,836
All right.
581
00:33:48,860 --> 00:33:50,260
Now,
582
00:33:51,763 --> 00:33:54,042
to make sure that everybody here
583
00:33:54,066 --> 00:33:56,727
belongs here in this room,
584
00:33:56,751 --> 00:34:00,215
uh, when I ask for your gift
585
00:34:00,239 --> 00:34:02,333
or your code, I want you
586
00:34:02,357 --> 00:34:04,535
to bring it to me.
587
00:34:04,559 --> 00:34:05,904
Uh...
588
00:34:08,997 --> 00:34:11,092
Mr. Davidowsky?
589
00:34:11,116 --> 00:34:12,510
Davidowsky.
590
00:34:16,221 --> 00:34:19,723
Watch. Watch.
591
00:34:21,927 --> 00:34:25,857
Mr. Van Dam?
592
00:34:25,881 --> 00:34:27,230
Oh.
593
00:34:29,568 --> 00:34:31,067
Glasses.
594
00:34:32,404 --> 00:34:34,444
Glasses.
595
00:34:39,394 --> 00:34:41,928
Which one of you is Mr. Adachi?
596
00:34:46,067 --> 00:34:47,584
I should...
597
00:34:51,240 --> 00:34:53,640
Bud.
598
00:34:54,643 --> 00:34:56,437
Bud?
599
00:34:56,461 --> 00:34:57,960
Bud.
600
00:34:59,047 --> 00:35:01,041
Flower?
601
00:35:01,065 --> 00:35:03,132
Flower.
602
00:35:13,478 --> 00:35:15,061
Nairobi.
603
00:35:15,830 --> 00:35:17,375
Nairobi.
604
00:35:17,399 --> 00:35:18,660
Mr., uh...
605
00:35:18,684 --> 00:35:20,078
Prince.
606
00:35:20,102 --> 00:35:21,718
Mr. Prince.
607
00:35:25,991 --> 00:35:27,824
Bone.
608
00:35:29,327 --> 00:35:31,406
Bone.
609
00:35:31,430 --> 00:35:32,510
Good.
610
00:35:34,950 --> 00:35:37,261
Now that...
611
00:35:37,285 --> 00:35:39,430
You all right?
612
00:35:39,454 --> 00:35:41,933
Welcome to the
U.S. of A., gentlemen.
613
00:35:46,762 --> 00:35:48,572
Well, you did it again, doctor.
614
00:35:48,596 --> 00:35:50,775
But this time you scared
the daylights out of me.
615
00:35:52,233 --> 00:35:56,531
I can't seem to kick the habit.
Promise not to tell on me?
616
00:35:56,555 --> 00:36:00,001
Scout's honor. I'll come
back for what I was after later.
617
00:36:00,025 --> 00:36:02,136
The patient's not critical. Oh.
618
00:36:02,160 --> 00:36:03,170
Enjoy your cigar.
619
00:36:10,936 --> 00:36:12,313
Let's get on with it, huh?
620
00:36:12,337 --> 00:36:13,915
We don't have
a lot of time left.
621
00:36:13,939 --> 00:36:16,650
Okay. All anyone here
needs to know is this:
622
00:36:16,674 --> 00:36:19,420
The sale's gonna be held
in the north Tower Suite
623
00:36:19,444 --> 00:36:21,055
sixty minutes from now.
624
00:36:21,079 --> 00:36:24,258
I suggest you all
get on your way.
625
00:36:29,171 --> 00:36:31,366
How does the auction
work, Mr. Davidowsky?
626
00:36:31,390 --> 00:36:33,501
The sale is really quite simple.
627
00:36:33,525 --> 00:36:34,836
I am the courier.
628
00:36:34,860 --> 00:36:37,572
I represent the owners of
the Belvedere Diamonds.
629
00:36:37,596 --> 00:36:39,206
The other gentlemen are buyers
630
00:36:39,230 --> 00:36:41,942
for two of the largest
diamond houses in the world.
631
00:36:41,966 --> 00:36:45,713
And the Belvedere
diamonds are in this box.
632
00:36:45,737 --> 00:36:47,715
That looks more like a pouch.
633
00:36:47,739 --> 00:36:50,150
In the diamond
trade, we call it a box.
634
00:36:50,174 --> 00:36:53,087
Yeah, but it's
really a... A box.
635
00:36:53,111 --> 00:36:55,423
Well, fine. Whatever.
636
00:36:55,447 --> 00:36:57,825
Um, now, look, what we
wanna do is we wanna put
637
00:36:57,849 --> 00:37:00,778
a different kind of stone
into your... Your pouch.
638
00:37:00,802 --> 00:37:02,547
Box. Box. Starsk.
639
00:37:02,571 --> 00:37:07,051
Yeah. Uh, this
here is called a bug.
640
00:37:07,075 --> 00:37:09,086
That looks like
a sending device.
641
00:37:09,110 --> 00:37:11,556
Yes, well we call
it a bug. A bug.
642
00:37:11,580 --> 00:37:13,224
Well, that's very
imaginative of you,
643
00:37:13,248 --> 00:37:14,992
but I'm afraid I can't
go along with that.
644
00:37:15,016 --> 00:37:16,160
Why not?
645
00:37:16,184 --> 00:37:17,895
Because there's a
sanctity to our box.
646
00:37:17,919 --> 00:37:20,081
And a most cardinal
law about our box
647
00:37:20,105 --> 00:37:23,668
is that nothing
foreign goes in it.
648
00:37:23,692 --> 00:37:25,786
Well, let me ask you a question.
649
00:37:25,810 --> 00:37:30,724
If you were to put something
foreign into your box,
650
00:37:30,748 --> 00:37:33,594
would it then become a pouch?
651
00:37:35,237 --> 00:37:37,681
Do as you will.
652
00:37:37,705 --> 00:37:39,016
Thank you. Thank you.
653
00:37:39,040 --> 00:37:42,987
In East Africa we have
many, many diamonds
654
00:37:43,011 --> 00:37:44,689
in our royal treasury,
655
00:37:44,713 --> 00:37:47,291
and we would love to have these.
656
00:37:47,315 --> 00:37:51,829
Now, this elevator here provides
the only access to the room.
657
00:37:51,853 --> 00:37:54,699
On a given signal at
the end of the auction,
658
00:37:54,723 --> 00:37:56,267
the elevator will come up.
659
00:37:56,291 --> 00:37:59,069
You will be able to get
on and go to the main floor.
660
00:37:59,093 --> 00:38:01,939
These various doors here
should not concern any of you,
661
00:38:01,963 --> 00:38:03,641
as they are bedroom doors,
662
00:38:03,665 --> 00:38:07,244
and the fire stairs on
each landing are guarded.
663
00:38:07,268 --> 00:38:09,914
Gentlemen, is that clear?
664
00:38:09,938 --> 00:38:11,671
Perfectly.
665
00:38:12,774 --> 00:38:14,652
Shall we begin?
666
00:38:25,921 --> 00:38:28,732
Well, you gentlemen
look pleased.
667
00:38:28,756 --> 00:38:30,467
I've been, for such a long time,
668
00:38:30,491 --> 00:38:34,394
an admirer of the
Belvedere collection.
669
00:38:35,630 --> 00:38:37,241
Exquisite.
670
00:38:37,265 --> 00:38:39,077
Exquisite.
671
00:38:41,436 --> 00:38:43,798
Commence the bidding.
672
00:38:43,822 --> 00:38:45,033
Three million.
673
00:38:45,057 --> 00:38:46,034
Modest.
674
00:38:46,058 --> 00:38:47,468
I'd say almost
675
00:38:47,492 --> 00:38:49,670
an insult to the collection.
Monsieur Adachi?
676
00:38:49,694 --> 00:38:51,756
Three million, one.
677
00:38:51,780 --> 00:38:56,833
I shall then sincerely
offer 3 million, 500.
678
00:39:09,214 --> 00:39:11,014
Three million, eight.
679
00:39:24,545 --> 00:39:25,611
Four million!
680
00:39:33,772 --> 00:39:36,038
Five million.
681
00:39:40,529 --> 00:39:42,395
Five million.
682
00:39:43,081 --> 00:39:44,725
Five million.
683
00:39:45,750 --> 00:39:47,227
Five million.
684
00:39:47,251 --> 00:39:48,679
The Belvedere Diamonds
685
00:39:48,703 --> 00:39:50,481
now have a new home in Holland.
686
00:39:50,505 --> 00:39:52,783
Congratulations
on your acquisition,
687
00:39:52,807 --> 00:39:54,018
Mr. Van Dam.
688
00:39:54,042 --> 00:39:56,938
Thank you, Your
Excellency. Thank you.
689
00:39:56,962 --> 00:39:58,439
Monsieur Van Dam,
690
00:39:58,463 --> 00:40:00,408
I hate to see them leave America
691
00:40:00,432 --> 00:40:02,693
but I must say
your final bid was,
692
00:40:02,717 --> 00:40:04,094
nevertheless, quite consoling.
693
00:40:04,118 --> 00:40:06,363
Not to this broker's heart.
694
00:40:06,387 --> 00:40:07,665
Exquisite.
695
00:40:07,689 --> 00:40:09,567
Exquisite.
696
00:40:09,591 --> 00:40:12,253
Exquisite, exquisite.
697
00:40:12,277 --> 00:40:14,510
In the pouch, please,
Your Excellency.
698
00:40:19,650 --> 00:40:21,962
Well, gentlemen,
699
00:40:21,986 --> 00:40:24,098
I expect you all to come
and have the last drink
700
00:40:24,122 --> 00:40:26,901
in my suite, uh, to
commemorate this great occasion.
701
00:40:26,925 --> 00:40:29,103
I have to go to the
airport immediately.
702
00:40:29,127 --> 00:40:31,205
What's the big rush?
703
00:40:31,229 --> 00:40:33,707
Oh, by the way,
Kenny, how are those
704
00:40:33,731 --> 00:40:35,375
lovely quintuplets of yours?
705
00:40:35,399 --> 00:40:37,945
They've got the Asian flu.
706
00:40:37,969 --> 00:40:38,969
What else?
707
00:40:40,772 --> 00:40:42,416
I want you all in my suite.
708
00:40:42,440 --> 00:40:45,786
Gentlemen, gentlemen.
Excuse me, your access.
709
00:40:45,810 --> 00:40:47,455
Would you hold
the elevator, please?
710
00:40:47,479 --> 00:40:49,624
Our access elevator.
711
00:40:49,648 --> 00:40:51,759
Your security was
most appreciated.
712
00:40:51,783 --> 00:40:53,127
Thank you very much. Goodbye.
713
00:40:53,151 --> 00:40:54,294
Thank you.
714
00:40:54,318 --> 00:40:56,463
Um,
tot siens. Tempus fugit.
715
00:40:56,487 --> 00:40:57,965
What does that
mean? I don't know.
716
00:40:57,989 --> 00:40:59,133
Sayonara. Sayonara.
717
00:40:59,157 --> 00:41:00,835
Sayonara.
718
00:41:00,859 --> 00:41:03,059
See you later, bro.
719
00:41:04,829 --> 00:41:07,041
That man had a gun. Captain!
720
00:41:07,065 --> 00:41:08,042
Yeah, Starsky?
721
00:41:08,066 --> 00:41:09,343
Captain, look, the Baron!
722
00:41:09,367 --> 00:41:11,712
He's on his way down.
We put a bug in the pouch.
723
00:41:11,736 --> 00:41:13,180
You can follow
him on the scanner.
724
00:41:13,204 --> 00:41:15,499
Roger, we got your signal.
725
00:41:15,523 --> 00:41:16,517
Now, stay with us.
726
00:41:16,541 --> 00:41:17,784
Fire stairs. Gone.
727
00:41:17,808 --> 00:41:20,070
You still picking him up?
728
00:41:20,094 --> 00:41:23,057
Loud and clear.
729
00:41:23,081 --> 00:41:25,359
It looks like it's gonna...
730
00:41:25,383 --> 00:41:28,112
It's the 16th floor!
We're on our way!
731
00:41:30,571 --> 00:41:34,573
Please don't move, gentlemen.
Please don't open your eyes.
732
00:41:40,164 --> 00:41:42,710
Starsky, Hutch.
Yeah, captain?
733
00:41:42,734 --> 00:41:47,682
He's still on the 16th floor.
South side, near the center.
734
00:42:01,419 --> 00:42:03,330
All right, captain,
we're on the 16th floor.
735
00:42:03,354 --> 00:42:05,533
You got any clues?
A lot of rooms up here.
736
00:42:05,557 --> 00:42:08,335
He's somewhere
on the 16th floor.
737
00:42:08,359 --> 00:42:10,404
Near the elevator.
738
00:42:10,428 --> 00:42:12,728
What? You wouldn't believe it.
739
00:42:16,902 --> 00:42:19,869
Police!
740
00:42:23,942 --> 00:42:26,053
What the hell's going on?
741
00:42:26,077 --> 00:42:28,722
He's moving!
742
00:42:28,746 --> 00:42:31,058
Down. Down. He's moving down.
743
00:42:31,082 --> 00:42:32,643
He can't be moving down!
744
00:42:32,667 --> 00:42:34,228
He's moving down, I tell you.
745
00:42:34,252 --> 00:42:37,331
I don't think he can be
moving down in this hotel.
746
00:42:37,355 --> 00:42:38,733
That's it! What?
747
00:42:38,757 --> 00:42:40,901
He's not inside the hotel.
He's outside the hotel.
748
00:42:40,925 --> 00:42:42,486
Outside?
749
00:42:42,510 --> 00:42:44,810
We really are police!
750
00:42:46,814 --> 00:42:49,493
I don't care who you are,
I'm calling the manager!
751
00:42:49,517 --> 00:42:50,532
Cute.
752
00:42:51,937 --> 00:42:55,082
Real cute. WOMAN:
Open up that elevator!
753
00:42:55,106 --> 00:42:57,473
How do I know you're the police?
754
00:42:59,811 --> 00:43:01,321
Hit the button.
I hit the button.
755
00:43:01,345 --> 00:43:03,624
Again. I'm only
asking for one elevator.
756
00:43:03,648 --> 00:43:05,281
Come on!
757
00:43:16,994 --> 00:43:17,971
Captain.
758
00:43:17,995 --> 00:43:19,307
I hear you.
759
00:43:19,331 --> 00:43:21,125
We got him. DOBEY:
Where?
760
00:43:21,149 --> 00:43:22,364
Right where we want him.
761
00:43:27,304 --> 00:43:28,916
We're coming in. Here we come.
762
00:43:40,435 --> 00:43:41,734
Move!
763
00:44:27,565 --> 00:44:30,032
Well, well, well, look at this.
764
00:44:48,903 --> 00:44:51,437
Mission One.
765
00:44:53,107 --> 00:44:56,119
Mission One, would
you standby there?
766
00:44:56,143 --> 00:44:58,889
Mission One, 10-4.
767
00:44:58,913 --> 00:45:04,684
Attention, all units, the
alarm 1940 Carlson...
768
00:45:09,289 --> 00:45:12,858
Ow! Ah! Come on,
open it up. Open it up.
769
00:45:17,197 --> 00:45:19,676
Ah-ha!
770
00:45:19,700 --> 00:45:21,344
Well, at least that worked.
771
00:45:29,594 --> 00:45:32,206
All right, which one
of you is the Baron?
772
00:45:32,230 --> 00:45:34,041
Come on, speak up,
one of you is the Baron.
773
00:45:34,065 --> 00:45:35,931
We got the wrong man, cap.
774
00:45:40,989 --> 00:45:43,117
Don't tell me he got away
with the diamonds too?
775
00:45:43,141 --> 00:45:44,218
Okay, we won't.
776
00:45:44,242 --> 00:45:45,885
But you better
tell me something.
777
00:45:45,909 --> 00:45:47,087
And make it fast.
778
00:45:47,111 --> 00:45:49,428
Here come the prince.
Here come the prince.
779
00:45:55,102 --> 00:45:57,314
Captain...
780
00:45:57,338 --> 00:46:01,251
Prince Nairobi here made
a little switcheroo upstairs,
781
00:46:01,275 --> 00:46:03,471
and while the
Baron did get away,
782
00:46:03,495 --> 00:46:06,640
he also got away with just
a bunch of artificial cut glass.
783
00:46:06,664 --> 00:46:08,408
I don't wanna hear it!
784
00:46:08,432 --> 00:46:10,277
All I wanna know is,
where are the diamonds?
785
00:46:10,301 --> 00:46:11,312
Where are the diamonds?
786
00:46:11,336 --> 00:46:13,268
Where are the diamonds?
787
00:46:15,840 --> 00:46:17,150
With the good guys.
788
00:46:28,653 --> 00:46:30,163
You know something, Tyrone?
789
00:46:30,187 --> 00:46:31,331
Oui?
790
00:46:31,355 --> 00:46:32,900
I simply would
like to congratulate
791
00:46:32,924 --> 00:46:34,735
this lovely lady for
her contributions
792
00:46:34,759 --> 00:46:36,637
to public service.
793
00:46:36,661 --> 00:46:38,338
You're wonderful, sweet Hilda.
794
00:46:40,131 --> 00:46:43,310
You know, sometimes
I think that Americans,
795
00:46:43,334 --> 00:46:48,015
in this glorious nation of
ours, all too often forget
796
00:46:48,039 --> 00:46:50,117
that in these frenetic times,
797
00:46:50,141 --> 00:46:53,153
a still, small voice
can still be heard.
798
00:46:53,177 --> 00:46:54,688
And you gentlemen,
799
00:46:54,712 --> 00:46:57,824
you gentlemen have
made it possible for me
800
00:46:57,848 --> 00:46:59,759
to be a part of the workings
801
00:46:59,783 --> 00:47:01,662
of this wonderful,
802
00:47:01,686 --> 00:47:03,930
wonderful system of justice
803
00:47:03,954 --> 00:47:04,931
in this country.
804
00:47:04,955 --> 00:47:06,633
And for that I thank you,
805
00:47:06,657 --> 00:47:09,369
and I thank you and you and you
806
00:47:09,393 --> 00:47:10,504
and you.
807
00:47:10,528 --> 00:47:12,372
Hilda. - Please.
808
00:47:12,396 --> 00:47:14,959
Hm? Blow out the candle.
809
00:47:14,983 --> 00:47:17,316
Oh.
810
00:47:19,020 --> 00:47:20,564
Very good.
811
00:47:20,588 --> 00:47:22,433
Why aren't you
back at the office?
812
00:47:22,457 --> 00:47:25,590
Because we are here.
813
00:47:28,796 --> 00:47:30,224
Here's a present for you.
814
00:47:30,248 --> 00:47:32,248
Oh, la... HILDA:
I love presents.
815
00:47:33,751 --> 00:47:36,196
- Oh, it's cigars.
- Oh, good.
816
00:47:36,220 --> 00:47:37,631
They're just two.
817
00:47:37,655 --> 00:47:40,300
Oh, good, one for me and...
818
00:47:40,324 --> 00:47:42,168
One for me.
819
00:47:42,192 --> 00:47:45,672
There's a note.
820
00:47:45,696 --> 00:47:48,325
"Officers Starsky
and Hutchinson:
821
00:47:48,349 --> 00:47:50,944
"A tip of the hat for
a game well played.
822
00:47:50,968 --> 00:47:53,063
"Look forward to a rematch
823
00:47:53,087 --> 00:47:55,031
"and trust you'll smoke
these in good health.
824
00:47:55,055 --> 00:47:56,700
"Respectfully yours,
825
00:47:56,724 --> 00:47:58,335
the Baron."
52842