Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,895 --> 00:00:14,511
Are you all right?
2
00:00:14,535 --> 00:00:17,199
Sun. How are you here?
3
00:00:17,200 --> 00:00:18,730
I came for you.
4
00:00:19,260 --> 00:00:22,899
Wait a little while. I
will get you out of here.
5
00:00:22,900 --> 00:00:27,330
Sun. You must save the Crown
Prince first before me.
6
00:00:29,700 --> 00:00:30,900
Who?
7
00:00:32,560 --> 00:00:33,760
Save whom?
8
00:00:34,130 --> 00:00:38,400
His Highness tried to save me,
and now, Dae Mok has him.
9
00:00:39,600 --> 00:00:41,629
Please, we must save him...
10
00:00:41,630 --> 00:00:42,899
Did you forget already...
11
00:00:42,900 --> 00:00:45,200
that he killed your father?
12
00:00:45,760 --> 00:00:49,130
Why do you want to save the Crown
Prince who killed your father?
13
00:00:54,700 --> 00:00:57,876
He is your enemy, is he not?
14
00:00:57,900 --> 00:01:01,160
His Highness did not kill my father.
15
00:01:03,000 --> 00:01:05,629
It was a man named Chung
Woon who killed my father,
16
00:01:05,630 --> 00:01:07,000
not the Crown Prince.
17
00:01:09,360 --> 00:01:12,500
Sun. We must save the Crown Prince.
18
00:01:13,400 --> 00:01:15,600
Please help me. Please?
19
00:01:20,700 --> 00:01:22,330
I understand.
20
00:01:25,630 --> 00:01:27,000
Trust me...
21
00:01:28,260 --> 00:01:30,330
and wait here.
22
00:01:53,630 --> 00:01:57,660
Your Highness, His Majesty
is here to see you.
23
00:02:01,200 --> 00:02:04,300
Your Highness, Dae Mok has
abducted Court Lady Han.
24
00:02:04,860 --> 00:02:05,929
What did you say?
25
00:02:05,930 --> 00:02:09,099
I had been too afraid of him,
26
00:02:09,100 --> 00:02:11,430
and did everything he asked.
27
00:02:11,530 --> 00:02:14,960
However, he abducted my woman.
28
00:02:16,600 --> 00:02:18,700
I cannot forgive him this time.
29
00:02:18,960 --> 00:02:22,000
He keeps disrespecting me.
What should I do?
30
00:02:22,360 --> 00:02:23,700
That is why...
31
00:02:24,430 --> 00:02:27,860
you should have joined me,
your mother, instead.
32
00:02:28,600 --> 00:02:30,570
Do not worry too much.
33
00:02:30,930 --> 00:02:33,830
Your mother will do whatever she can...
34
00:02:34,500 --> 00:02:38,030
to save her from Dae Mok.
35
00:02:40,130 --> 00:02:41,730
Thank you, Your Highness.
36
00:02:42,160 --> 00:02:46,700
I shall trust and depend on you
alone from this moment forth.
37
00:02:46,900 --> 00:02:49,960
That is a wise decision, Your Majesty.
38
00:02:50,730 --> 00:02:52,860
I have an announcement.
39
00:02:53,400 --> 00:02:57,600
The Queen Dowager, after conducing
several rounds of selection...
40
00:02:58,100 --> 00:03:00,740
and narrowing it down to the three
final candidates, has chosen...
41
00:03:01,000 --> 00:03:03,299
the Third State Councillor's
daughter, Choi Yeon Joo,
42
00:03:03,300 --> 00:03:04,900
to become the queen.
43
00:03:05,130 --> 00:03:08,460
She has sent an order to
crown her queen right away.
44
00:03:09,860 --> 00:03:11,306
Set a date,
45
00:03:11,330 --> 00:03:14,260
and prepare for the royal wedding.
46
00:03:21,830 --> 00:03:25,529
Congratulations. You will become
the King's father-in-law.
47
00:03:25,530 --> 00:03:27,159
Thank you.
48
00:03:27,160 --> 00:03:29,600
- Congratulations.
- Thank you.
49
00:03:31,200 --> 00:03:32,930
It is a relief.
50
00:03:33,300 --> 00:03:36,530
At least no one from Pyunsoo
Group will be the queen.
51
00:03:49,000 --> 00:03:51,960
I heard you have not eaten at all.
52
00:03:52,660 --> 00:03:54,160
Your initiation is tomorrow.
53
00:03:54,530 --> 00:03:57,160
You must maintain your strength.
54
00:03:57,360 --> 00:03:59,400
Is there any way to find out...
55
00:04:00,730 --> 00:04:02,300
where Chung Woon is?
56
00:04:02,700 --> 00:04:04,730
I heard he is locked up somewhere,
57
00:04:05,730 --> 00:04:07,500
but I do not know where.
58
00:04:10,300 --> 00:04:11,460
What about...
59
00:04:12,900 --> 00:04:14,000
his eyes?
60
00:04:16,730 --> 00:04:18,460
He probably went blind.
61
00:04:23,230 --> 00:04:25,000
Many things will change...
62
00:04:25,200 --> 00:04:27,260
after tomorrow's initiation.
63
00:04:27,800 --> 00:04:29,000
However,
64
00:04:29,600 --> 00:04:33,600
I will do whatever it takes to
obtain an antidote for you.
65
00:04:48,900 --> 00:04:50,370
I do not...
66
00:04:52,430 --> 00:04:55,370
give traitors a second chance.
67
00:04:57,060 --> 00:04:58,800
If anyone betrays Pyunsoo Group,
68
00:04:59,130 --> 00:05:01,760
even if it is my own granddaughter,
69
00:05:03,400 --> 00:05:05,630
I will not forgive that person.
70
00:05:06,900 --> 00:05:08,730
Think about it.
71
00:05:10,400 --> 00:05:13,730
What is truly the best
thing for your master?
72
00:05:19,630 --> 00:05:22,930
My lady. I have found a place
where the antidote may be kept.
73
00:05:23,370 --> 00:05:26,000
- You have? Where is it?
- Do you want to go now?
74
00:05:26,200 --> 00:05:27,730
His Highness' initiation is tomorrow.
75
00:05:27,830 --> 00:05:29,800
I must find an antidote
as soon as possible.
76
00:05:30,300 --> 00:05:33,700
If we leave now, we can
return by tomorrow afternoon.
77
00:05:34,500 --> 00:05:36,859
Tomorrow afternoon? His
Highness' initiation...
78
00:05:36,860 --> 00:05:39,730
I heard his initiation will
not begin until 11 o'clock.
79
00:05:40,130 --> 00:05:41,460
You will be back in time.
80
00:05:42,960 --> 00:05:45,160
Okay then. Let us go.
81
00:06:02,730 --> 00:06:03,900
I...
82
00:06:49,730 --> 00:06:51,900
This is poppy wine.
83
00:06:53,600 --> 00:06:55,130
Every 15 days,
84
00:06:55,430 --> 00:06:59,700
if you do not drink this poppy wine,
85
00:07:05,560 --> 00:07:08,730
you will feel your heart rip apart and die.
86
00:07:11,260 --> 00:07:14,500
We finally get to initiate the
real Crown Prince into the group.
87
00:07:17,030 --> 00:07:18,200
Drink it.
88
00:07:39,260 --> 00:07:40,460
No.
89
00:07:41,160 --> 00:07:45,330
Do you plan to drink that
and become their loyal dog?
90
00:07:45,760 --> 00:07:48,660
Please do not drink it.
91
00:07:50,700 --> 00:07:53,300
Please do not drink it
especially if it is for my sake.
92
00:07:53,700 --> 00:07:56,130
Why do you care about me?
93
00:07:56,730 --> 00:07:59,030
My father died because of you.
94
00:07:59,330 --> 00:08:03,930
I will resent and despise you
for the rest of my life!
95
00:08:09,830 --> 00:08:10,960
I am sorry...
96
00:08:14,030 --> 00:08:16,830
you lost your father because of me.
97
00:08:20,060 --> 00:08:21,130
Ga Eun.
98
00:08:26,160 --> 00:08:27,400
Promise me that...
99
00:08:28,200 --> 00:08:29,660
if I drink this,
100
00:08:31,400 --> 00:08:32,830
you will release her.
101
00:08:33,300 --> 00:08:34,470
I promise.
102
00:08:35,970 --> 00:08:37,060
No.
103
00:08:39,030 --> 00:08:40,260
No, master.
104
00:08:41,360 --> 00:08:42,860
No, Your Highness!
105
00:08:47,130 --> 00:08:48,970
I know that you did not...
106
00:08:50,060 --> 00:08:51,860
kill my father.
107
00:08:53,800 --> 00:08:54,970
So please,
108
00:08:55,360 --> 00:08:57,830
do not drink that for my sake.
109
00:08:58,230 --> 00:09:01,360
Unless you want to watch her die first,
110
00:09:02,300 --> 00:09:03,900
drink the poppy wine!
111
00:09:06,800 --> 00:09:08,800
Your Highness, please...
112
00:09:33,530 --> 00:09:35,000
State your name.
113
00:09:39,130 --> 00:09:40,200
I am...
114
00:09:43,360 --> 00:09:44,970
Joseon's Crown Prince...
115
00:09:47,430 --> 00:09:48,430
Yi Sun.
116
00:10:00,400 --> 00:10:01,469
Blood?
117
00:10:01,470 --> 00:10:02,900
I specially gave you...
118
00:10:04,560 --> 00:10:06,930
three poppy pills.
119
00:10:09,230 --> 00:10:12,060
One is enough to get anyone addicted...
120
00:10:12,830 --> 00:10:13,860
but three...
121
00:10:14,730 --> 00:10:17,260
will kill anyone on the spot.
122
00:10:21,970 --> 00:10:23,030
No.
123
00:10:23,330 --> 00:10:24,430
Dae Mok.
124
00:10:25,930 --> 00:10:27,030
Your plan...
125
00:10:29,160 --> 00:10:31,130
was to kill me.
126
00:10:39,660 --> 00:10:41,430
Do I seem like a monster to you?
127
00:10:44,430 --> 00:10:45,630
No.
128
00:10:46,030 --> 00:10:48,200
The world we live in is
like a pit of fire...
129
00:10:49,930 --> 00:10:52,500
and I am just a man fighting it.
130
00:10:53,160 --> 00:10:56,400
This nation which shoves
its own people into...
131
00:10:56,860 --> 00:10:58,000
a well of despair.
132
00:11:00,200 --> 00:11:02,360
It created a monster like me.
133
00:11:10,230 --> 00:11:11,230
No!
134
00:11:12,400 --> 00:11:13,400
No.
135
00:11:15,460 --> 00:11:17,660
Master, stay awake.
136
00:11:18,260 --> 00:11:19,300
Master.
137
00:11:21,630 --> 00:11:22,630
No.
138
00:11:24,800 --> 00:11:26,060
No.
139
00:11:44,430 --> 00:11:48,430
From the moment I first saw you,
140
00:11:50,930 --> 00:11:52,000
with...
141
00:11:54,130 --> 00:11:56,500
with all my heart,
142
00:11:59,130 --> 00:12:00,560
I have loved you.
143
00:12:20,830 --> 00:12:21,830
No.
144
00:12:22,860 --> 00:12:23,930
Master.
145
00:12:27,330 --> 00:12:28,360
Master.
146
00:12:28,960 --> 00:12:30,400
Master!
147
00:12:32,560 --> 00:12:33,830
Master!
148
00:12:34,500 --> 00:12:36,600
No. No.
149
00:12:37,160 --> 00:12:38,400
Master!
150
00:12:45,200 --> 00:12:46,360
Master!
151
00:12:53,230 --> 00:12:56,100
Hwa Gun, where were you?
152
00:12:56,600 --> 00:12:58,930
The Crown Prince's initiation is over.
153
00:12:59,600 --> 00:13:00,660
What?
154
00:13:00,900 --> 00:13:04,030
It cannot be. I was told
it would start at 11pm.
155
00:13:08,100 --> 00:13:10,200
Father. Where is the Crown Prince?
156
00:13:10,400 --> 00:13:11,660
Where is he?
157
00:13:12,000 --> 00:13:15,460
I have not seen him since the initiation.
158
00:13:46,060 --> 00:13:47,060
Gon.
159
00:13:49,130 --> 00:13:50,460
Are you still...
160
00:13:52,730 --> 00:13:53,960
loyal to me?
161
00:14:00,200 --> 00:14:01,330
I asked...
162
00:14:03,030 --> 00:14:05,060
if you are loyal to me.
163
00:14:05,400 --> 00:14:06,460
I am...
164
00:14:08,830 --> 00:14:10,099
loyal to you.
165
00:14:10,100 --> 00:14:11,730
And you dare...
166
00:14:13,660 --> 00:14:15,230
tell me a lie?
167
00:14:15,860 --> 00:14:17,100
If I did not,
168
00:14:20,260 --> 00:14:22,130
I was told you would be harmed.
169
00:14:26,360 --> 00:14:27,560
Did my grandfather...
170
00:14:28,630 --> 00:14:29,900
tell you that?
171
00:14:31,800 --> 00:14:32,860
Yes.
172
00:14:33,200 --> 00:14:34,260
Did he...
173
00:14:37,060 --> 00:14:38,600
kill the Crown Prince?
174
00:14:43,260 --> 00:14:44,300
I believe so.
175
00:14:59,860 --> 00:15:01,630
Find him immediately.
176
00:15:02,900 --> 00:15:04,860
Find the Crown Prince!
177
00:15:06,700 --> 00:15:08,460
If you do not,
178
00:15:10,960 --> 00:15:12,860
I will kill you.
179
00:15:28,160 --> 00:15:29,660
Congratulations, my lord.
180
00:15:30,400 --> 00:15:31,860
You must be pleased.
181
00:15:32,730 --> 00:15:33,829
Congratulations.
182
00:15:33,830 --> 00:15:34,900
Third State Councillor.
183
00:15:35,600 --> 00:15:38,360
The Office of Astrology
selected an auspicious date.
184
00:15:40,100 --> 00:15:43,259
It seems we shall become in-laws very soon.
185
00:15:43,260 --> 00:15:44,360
Your Highness.
186
00:15:44,860 --> 00:15:49,260
Please look fondly upon my
daughter and look after her.
187
00:15:51,860 --> 00:15:53,500
This is such a great day.
188
00:15:54,160 --> 00:15:56,259
Has he not yet returned?
189
00:15:56,260 --> 00:15:57,459
Not yet.
190
00:15:57,460 --> 00:15:59,330
Why did you not inform me sooner?
191
00:15:59,900 --> 00:16:01,329
I could have stopped him.
192
00:16:01,330 --> 00:16:04,330
Even if you had tried, he
would not have listened.
193
00:16:08,930 --> 00:16:10,100
Where are you going?
194
00:16:13,730 --> 00:16:17,260
Minister of Personnel and his assistant.
Step forward.
195
00:16:26,100 --> 00:16:28,959
I heard you assisted greatly
with the selection process.
196
00:16:28,960 --> 00:16:32,200
I shall pour you both a drink to thank you.
197
00:16:43,630 --> 00:16:45,129
I believe...
198
00:16:45,130 --> 00:16:48,030
you remember the advice I gave you.
199
00:16:49,130 --> 00:16:50,230
You are...
200
00:16:50,900 --> 00:16:52,730
so loyal to me now.
201
00:16:55,260 --> 00:16:58,060
Do not go any further.
202
00:17:00,230 --> 00:17:03,560
I do not wish for you to be hurt.
203
00:17:04,560 --> 00:17:07,460
Remember my advice.
204
00:17:15,730 --> 00:17:17,130
How dare you!
205
00:17:18,960 --> 00:17:20,900
I believe you are drunk.
206
00:17:21,300 --> 00:17:23,000
- Clean this up!
- Your Majesty.
207
00:17:32,200 --> 00:17:35,460
You fool!
208
00:17:36,730 --> 00:17:40,600
You spilled the King's wine.
Have you lost your mind?
209
00:17:40,800 --> 00:17:42,170
My lord.
210
00:17:42,670 --> 00:17:43,900
It was not me.
211
00:17:44,060 --> 00:17:45,800
You spilled it.
212
00:17:46,170 --> 00:17:48,430
- The King's wine.
- Me?
213
00:17:49,360 --> 00:17:50,730
Was it really me?
214
00:17:53,900 --> 00:17:54,930
Your Majesty.
215
00:17:55,460 --> 00:17:57,359
I deserve to die.
216
00:17:57,360 --> 00:17:58,430
Forget it.
217
00:17:59,030 --> 00:18:01,599
We are celebrating, and
I wished to thank you.
218
00:18:01,600 --> 00:18:02,900
I shall not punish you.
219
00:18:03,330 --> 00:18:04,330
However...
220
00:18:04,430 --> 00:18:07,000
I do not want to see your
faces anymore today.
221
00:18:07,200 --> 00:18:09,599
- Please pour me a drink once again.
- Let us leave now.
222
00:18:09,600 --> 00:18:11,729
- Kill me instead.
- Let us go out.
223
00:18:11,730 --> 00:18:12,859
Just kill me...
224
00:18:12,860 --> 00:18:15,529
- I cannot leave like this.
- Goodness.
225
00:18:15,530 --> 00:18:18,199
- When will I ever get to drink it?
- Drink with me.
226
00:18:18,200 --> 00:18:19,560
Please...
227
00:18:20,300 --> 00:18:22,559
It is not time to end the banquet yet.
228
00:18:22,560 --> 00:18:23,599
Why are you leaving already?
229
00:18:23,600 --> 00:18:25,499
That is what I want to say.
230
00:18:25,500 --> 00:18:27,730
Master Woo Bo got drunk and...
231
00:18:30,400 --> 00:18:33,960
I do not think it is a good idea
for us to join the banquet.
232
00:18:34,330 --> 00:18:35,776
Is something wrong?
233
00:18:35,800 --> 00:18:38,300
I have a bad feeling about it.
234
00:18:45,330 --> 00:18:46,360
Goodness.
235
00:18:48,960 --> 00:18:50,100
I see.
236
00:18:57,630 --> 00:18:58,860
Your Highness.
237
00:18:59,830 --> 00:19:02,099
Since today is a day to celebrate,
238
00:19:02,100 --> 00:19:04,300
I shall pour you a drink.
239
00:19:04,730 --> 00:19:06,500
I would love that.
240
00:19:15,600 --> 00:19:18,960
I shall pour you a drink too
as your future son-in-law.
241
00:19:32,930 --> 00:19:35,059
Today is such a happy day.
242
00:19:35,060 --> 00:19:38,399
I shall pour a drink to all of you...
243
00:19:38,400 --> 00:19:40,230
who are here for the banquet.
244
00:19:40,670 --> 00:19:45,630
- Thank you for your generosity.
- Thank you for your generosity.
245
00:19:53,630 --> 00:19:54,800
Let us drink.
246
00:20:38,100 --> 00:20:41,230
Master Dae Mok is entering the room.
247
00:21:01,130 --> 00:21:03,800
You are here without any notice.
248
00:21:04,300 --> 00:21:06,529
What brings you here, Dae Mok?
249
00:21:06,530 --> 00:21:08,670
I came here myself...
250
00:21:09,030 --> 00:21:11,170
to let you know of something.
251
00:21:25,960 --> 00:21:29,060
- Goodness!
- Gosh!
252
00:21:33,170 --> 00:21:34,829
Please spare me.
253
00:21:34,830 --> 00:21:37,530
I will never betray Pyunsoo Group again.
254
00:21:37,670 --> 00:21:40,830
Please spare me, Master Dae Mok...
255
00:21:44,030 --> 00:21:46,560
You all just drank poppy wine.
256
00:21:47,200 --> 00:21:48,669
Now, if you do not eat...
257
00:21:48,670 --> 00:21:51,330
Pyunsoo Group's poppy
pills once every 15 days,
258
00:21:52,860 --> 00:21:54,660
you will die.
259
00:21:58,130 --> 00:22:00,730
How...
260
00:22:00,900 --> 00:22:02,729
dare you!
261
00:22:02,730 --> 00:22:03,929
Chief Eunuch!
262
00:22:03,930 --> 00:22:05,730
Yes, Your Majesty.
263
00:22:06,100 --> 00:22:08,830
Her Highness seems to be unwell.
264
00:22:09,860 --> 00:22:12,159
Escort her to her residence now!
265
00:22:12,160 --> 00:22:13,799
Yes, Your Majesty.
266
00:22:13,800 --> 00:22:14,900
Goodness.
267
00:22:16,460 --> 00:22:17,929
Dae Mok!
268
00:22:17,930 --> 00:22:20,800
Dae Mok, you rat!
269
00:22:24,560 --> 00:22:25,700
You...
270
00:22:26,800 --> 00:22:28,160
Your Highness!
271
00:22:34,460 --> 00:22:37,830
I will not forgive you!
272
00:22:37,960 --> 00:22:41,399
I will never forgive you!
273
00:22:41,400 --> 00:22:42,860
Your Highness...
274
00:22:45,560 --> 00:22:48,460
I will not forgive you.
275
00:22:49,000 --> 00:22:51,130
Your Highness!
276
00:23:07,330 --> 00:23:09,900
Do you wish to escape
from here with that girl?
277
00:23:11,460 --> 00:23:12,660
If you do,
278
00:23:15,000 --> 00:23:17,100
you must do something for me yourself.
279
00:23:20,160 --> 00:23:22,730
You have become the real king now.
280
00:23:44,530 --> 00:23:46,930
I announce this to all the officials.
281
00:23:47,160 --> 00:23:50,229
It is forbidden for a king's
mother's relatives to gain power.
282
00:23:50,230 --> 00:23:53,259
However, the Queen Dowager
attempted to gain influence...
283
00:23:53,260 --> 00:23:55,159
by making her niece a queen.
284
00:23:55,160 --> 00:23:57,360
Thus, for her sin,
285
00:23:57,530 --> 00:23:59,830
she will be confined in the west palace.
286
00:24:00,560 --> 00:24:01,800
Head of the Bureau.
287
00:24:02,700 --> 00:24:04,530
Yes, Your Majesty.
288
00:24:06,960 --> 00:24:08,399
I instate you...
289
00:24:08,400 --> 00:24:12,099
as the head of Supply Office,
the second-rank official.
290
00:24:12,100 --> 00:24:14,830
You now have the authority
to produce currency...
291
00:24:15,530 --> 00:24:17,706
in addition to your role as head
of the Bureau of Water Supply.
292
00:24:17,730 --> 00:24:22,730
Thank you for your boundless
generosity, Your Majesty.
293
00:24:24,660 --> 00:24:26,729
This cannot be done, Your Majesty.
294
00:24:26,730 --> 00:24:27,930
Your Majesty.
295
00:24:28,300 --> 00:24:30,459
If you grant the Bureau the
authority to produce currency,
296
00:24:30,460 --> 00:24:33,959
it means you are permitting the
distribution of counterfeit money.
297
00:24:33,960 --> 00:24:35,299
He is right, Your Majesty.
298
00:24:35,300 --> 00:24:39,459
Please revoke your royal command.
299
00:24:39,460 --> 00:24:43,660
- Please revoke your royal command.
- Please revoke your royal command.
300
00:24:44,300 --> 00:24:45,660
Minister of Personnel.
301
00:24:46,860 --> 00:24:49,360
Are you going against the royal command?
302
00:24:51,160 --> 00:24:52,299
Your Majesty.
303
00:24:52,300 --> 00:24:53,529
Your Majesty.
304
00:24:53,530 --> 00:24:56,699
Please punish those who
look down upon you...
305
00:24:56,700 --> 00:24:58,300
and the palace immediately...
306
00:24:58,500 --> 00:25:01,160
so that the country will
see a clear example.
307
00:25:03,030 --> 00:25:05,100
Listen to my royal command,
308
00:25:05,260 --> 00:25:07,476
Minister of Personnel and
Second Minister of Personnel.
309
00:25:07,500 --> 00:25:09,729
It is only right to exile you...
310
00:25:09,730 --> 00:25:11,699
for despising me,
311
00:25:11,700 --> 00:25:13,729
but I shall show you mercy.
312
00:25:13,730 --> 00:25:17,259
You will be dismissed from
your positions as punishment.
313
00:25:17,260 --> 00:25:20,930
You will not be allowed to
enter the palace ever again.
314
00:25:26,700 --> 00:25:30,229
The Queen Dowager's power
toppled down in one day.
315
00:25:30,230 --> 00:25:32,260
Dae Mok has all the influence now.
316
00:25:34,000 --> 00:25:36,600
The balance of power is broken.
317
00:25:36,800 --> 00:25:39,400
There will be bloodshed.
318
00:25:40,130 --> 00:25:42,000
We need to come up with a countermeasure.
319
00:25:43,160 --> 00:25:45,329
What happened to the Crown Prince?
320
00:25:45,330 --> 00:25:46,460
You cannot...
321
00:25:47,700 --> 00:25:50,030
meet with the Crown Prince anymore now.
322
00:25:53,600 --> 00:25:54,730
There is...
323
00:25:56,200 --> 00:25:58,260
no more hope left.
324
00:26:19,600 --> 00:26:21,500
I came to escort you, Lady Ga Eun.
325
00:26:23,460 --> 00:26:26,730
Let us return to the palace together.
326
00:26:28,300 --> 00:26:31,360
Sun, what about him?
327
00:26:31,800 --> 00:26:35,360
What happened to Master Chun Soo?
328
00:26:39,100 --> 00:26:42,600
He is alive, right?
329
00:26:42,800 --> 00:26:44,560
He passed away.
330
00:26:46,060 --> 00:26:48,030
I could not save him.
331
00:26:50,560 --> 00:26:52,300
I am sorry, my lady.
332
00:26:54,800 --> 00:26:57,660
The Queen Dowager is powerless now.
333
00:26:58,860 --> 00:27:00,330
Pyunsoo Group...
334
00:27:01,460 --> 00:27:03,460
has finally taken control of the country.
335
00:27:09,860 --> 00:27:11,399
But be assured.
336
00:27:11,400 --> 00:27:13,430
I shall do whatever is necessary...
337
00:27:14,260 --> 00:27:16,530
to protect you.
338
00:27:17,000 --> 00:27:18,400
Did he...
339
00:27:21,200 --> 00:27:22,430
really...
340
00:27:23,430 --> 00:27:25,330
pass away?
341
00:27:28,500 --> 00:27:29,700
Yes.
342
00:27:31,500 --> 00:27:32,960
No...
343
00:27:33,960 --> 00:27:35,260
No.
344
00:27:36,860 --> 00:27:38,260
I...
345
00:27:38,530 --> 00:27:41,660
I still have so many things to tell him.
346
00:28:49,730 --> 00:28:51,536
(The Emperor)
347
00:28:51,560 --> 00:28:53,399
Search thoroughly.
348
00:28:53,400 --> 00:28:55,236
It is Dae Mok's world now.
349
00:28:55,260 --> 00:28:57,359
You know that things have changed, right?
350
00:28:57,360 --> 00:28:59,729
There must be something that only I can do.
351
00:28:59,730 --> 00:29:01,429
He is acting like a king.
352
00:29:01,430 --> 00:29:04,159
You will be made the King's concubine soon.
353
00:29:04,160 --> 00:29:06,059
Sun, do not do anything.
354
00:29:06,060 --> 00:29:07,429
I will take from you as well.
355
00:29:07,430 --> 00:29:09,729
I must take after you, Grandfather.
356
00:29:09,730 --> 00:29:12,630
I owe someone a debt that must be settled.
23681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.