All language subtitles for Ruler Master of the Mask (30)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,895 --> 00:00:14,511 Are you all right? 2 00:00:14,535 --> 00:00:17,199 Sun. How are you here? 3 00:00:17,200 --> 00:00:18,730 I came for you. 4 00:00:19,260 --> 00:00:22,899 Wait a little while. I will get you out of here. 5 00:00:22,900 --> 00:00:27,330 Sun. You must save the Crown Prince first before me. 6 00:00:29,700 --> 00:00:30,900 Who? 7 00:00:32,560 --> 00:00:33,760 Save whom? 8 00:00:34,130 --> 00:00:38,400 His Highness tried to save me, and now, Dae Mok has him. 9 00:00:39,600 --> 00:00:41,629 Please, we must save him... 10 00:00:41,630 --> 00:00:42,899 Did you forget already... 11 00:00:42,900 --> 00:00:45,200 that he killed your father? 12 00:00:45,760 --> 00:00:49,130 Why do you want to save the Crown Prince who killed your father? 13 00:00:54,700 --> 00:00:57,876 He is your enemy, is he not? 14 00:00:57,900 --> 00:01:01,160 His Highness did not kill my father. 15 00:01:03,000 --> 00:01:05,629 It was a man named Chung Woon who killed my father, 16 00:01:05,630 --> 00:01:07,000 not the Crown Prince. 17 00:01:09,360 --> 00:01:12,500 Sun. We must save the Crown Prince. 18 00:01:13,400 --> 00:01:15,600 Please help me. Please? 19 00:01:20,700 --> 00:01:22,330 I understand. 20 00:01:25,630 --> 00:01:27,000 Trust me... 21 00:01:28,260 --> 00:01:30,330 and wait here. 22 00:01:53,630 --> 00:01:57,660 Your Highness, His Majesty is here to see you. 23 00:02:01,200 --> 00:02:04,300 Your Highness, Dae Mok has abducted Court Lady Han. 24 00:02:04,860 --> 00:02:05,929 What did you say? 25 00:02:05,930 --> 00:02:09,099 I had been too afraid of him, 26 00:02:09,100 --> 00:02:11,430 and did everything he asked. 27 00:02:11,530 --> 00:02:14,960 However, he abducted my woman. 28 00:02:16,600 --> 00:02:18,700 I cannot forgive him this time. 29 00:02:18,960 --> 00:02:22,000 He keeps disrespecting me. What should I do? 30 00:02:22,360 --> 00:02:23,700 That is why... 31 00:02:24,430 --> 00:02:27,860 you should have joined me, your mother, instead. 32 00:02:28,600 --> 00:02:30,570 Do not worry too much. 33 00:02:30,930 --> 00:02:33,830 Your mother will do whatever she can... 34 00:02:34,500 --> 00:02:38,030 to save her from Dae Mok. 35 00:02:40,130 --> 00:02:41,730 Thank you, Your Highness. 36 00:02:42,160 --> 00:02:46,700 I shall trust and depend on you alone from this moment forth. 37 00:02:46,900 --> 00:02:49,960 That is a wise decision, Your Majesty. 38 00:02:50,730 --> 00:02:52,860 I have an announcement. 39 00:02:53,400 --> 00:02:57,600 The Queen Dowager, after conducing several rounds of selection... 40 00:02:58,100 --> 00:03:00,740 and narrowing it down to the three final candidates, has chosen... 41 00:03:01,000 --> 00:03:03,299 the Third State Councillor's daughter, Choi Yeon Joo, 42 00:03:03,300 --> 00:03:04,900 to become the queen. 43 00:03:05,130 --> 00:03:08,460 She has sent an order to crown her queen right away. 44 00:03:09,860 --> 00:03:11,306 Set a date, 45 00:03:11,330 --> 00:03:14,260 and prepare for the royal wedding. 46 00:03:21,830 --> 00:03:25,529 Congratulations. You will become the King's father-in-law. 47 00:03:25,530 --> 00:03:27,159 Thank you. 48 00:03:27,160 --> 00:03:29,600 - Congratulations. - Thank you. 49 00:03:31,200 --> 00:03:32,930 It is a relief. 50 00:03:33,300 --> 00:03:36,530 At least no one from Pyunsoo Group will be the queen. 51 00:03:49,000 --> 00:03:51,960 I heard you have not eaten at all. 52 00:03:52,660 --> 00:03:54,160 Your initiation is tomorrow. 53 00:03:54,530 --> 00:03:57,160 You must maintain your strength. 54 00:03:57,360 --> 00:03:59,400 Is there any way to find out... 55 00:04:00,730 --> 00:04:02,300 where Chung Woon is? 56 00:04:02,700 --> 00:04:04,730 I heard he is locked up somewhere, 57 00:04:05,730 --> 00:04:07,500 but I do not know where. 58 00:04:10,300 --> 00:04:11,460 What about... 59 00:04:12,900 --> 00:04:14,000 his eyes? 60 00:04:16,730 --> 00:04:18,460 He probably went blind. 61 00:04:23,230 --> 00:04:25,000 Many things will change... 62 00:04:25,200 --> 00:04:27,260 after tomorrow's initiation. 63 00:04:27,800 --> 00:04:29,000 However, 64 00:04:29,600 --> 00:04:33,600 I will do whatever it takes to obtain an antidote for you. 65 00:04:48,900 --> 00:04:50,370 I do not... 66 00:04:52,430 --> 00:04:55,370 give traitors a second chance. 67 00:04:57,060 --> 00:04:58,800 If anyone betrays Pyunsoo Group, 68 00:04:59,130 --> 00:05:01,760 even if it is my own granddaughter, 69 00:05:03,400 --> 00:05:05,630 I will not forgive that person. 70 00:05:06,900 --> 00:05:08,730 Think about it. 71 00:05:10,400 --> 00:05:13,730 What is truly the best thing for your master? 72 00:05:19,630 --> 00:05:22,930 My lady. I have found a place where the antidote may be kept. 73 00:05:23,370 --> 00:05:26,000 - You have? Where is it? - Do you want to go now? 74 00:05:26,200 --> 00:05:27,730 His Highness' initiation is tomorrow. 75 00:05:27,830 --> 00:05:29,800 I must find an antidote as soon as possible. 76 00:05:30,300 --> 00:05:33,700 If we leave now, we can return by tomorrow afternoon. 77 00:05:34,500 --> 00:05:36,859 Tomorrow afternoon? His Highness' initiation... 78 00:05:36,860 --> 00:05:39,730 I heard his initiation will not begin until 11 o'clock. 79 00:05:40,130 --> 00:05:41,460 You will be back in time. 80 00:05:42,960 --> 00:05:45,160 Okay then. Let us go. 81 00:06:02,730 --> 00:06:03,900 I... 82 00:06:49,730 --> 00:06:51,900 This is poppy wine. 83 00:06:53,600 --> 00:06:55,130 Every 15 days, 84 00:06:55,430 --> 00:06:59,700 if you do not drink this poppy wine, 85 00:07:05,560 --> 00:07:08,730 you will feel your heart rip apart and die. 86 00:07:11,260 --> 00:07:14,500 We finally get to initiate the real Crown Prince into the group. 87 00:07:17,030 --> 00:07:18,200 Drink it. 88 00:07:39,260 --> 00:07:40,460 No. 89 00:07:41,160 --> 00:07:45,330 Do you plan to drink that and become their loyal dog? 90 00:07:45,760 --> 00:07:48,660 Please do not drink it. 91 00:07:50,700 --> 00:07:53,300 Please do not drink it especially if it is for my sake. 92 00:07:53,700 --> 00:07:56,130 Why do you care about me? 93 00:07:56,730 --> 00:07:59,030 My father died because of you. 94 00:07:59,330 --> 00:08:03,930 I will resent and despise you for the rest of my life! 95 00:08:09,830 --> 00:08:10,960 I am sorry... 96 00:08:14,030 --> 00:08:16,830 you lost your father because of me. 97 00:08:20,060 --> 00:08:21,130 Ga Eun. 98 00:08:26,160 --> 00:08:27,400 Promise me that... 99 00:08:28,200 --> 00:08:29,660 if I drink this, 100 00:08:31,400 --> 00:08:32,830 you will release her. 101 00:08:33,300 --> 00:08:34,470 I promise. 102 00:08:35,970 --> 00:08:37,060 No. 103 00:08:39,030 --> 00:08:40,260 No, master. 104 00:08:41,360 --> 00:08:42,860 No, Your Highness! 105 00:08:47,130 --> 00:08:48,970 I know that you did not... 106 00:08:50,060 --> 00:08:51,860 kill my father. 107 00:08:53,800 --> 00:08:54,970 So please, 108 00:08:55,360 --> 00:08:57,830 do not drink that for my sake. 109 00:08:58,230 --> 00:09:01,360 Unless you want to watch her die first, 110 00:09:02,300 --> 00:09:03,900 drink the poppy wine! 111 00:09:06,800 --> 00:09:08,800 Your Highness, please... 112 00:09:33,530 --> 00:09:35,000 State your name. 113 00:09:39,130 --> 00:09:40,200 I am... 114 00:09:43,360 --> 00:09:44,970 Joseon's Crown Prince... 115 00:09:47,430 --> 00:09:48,430 Yi Sun. 116 00:10:00,400 --> 00:10:01,469 Blood? 117 00:10:01,470 --> 00:10:02,900 I specially gave you... 118 00:10:04,560 --> 00:10:06,930 three poppy pills. 119 00:10:09,230 --> 00:10:12,060 One is enough to get anyone addicted... 120 00:10:12,830 --> 00:10:13,860 but three... 121 00:10:14,730 --> 00:10:17,260 will kill anyone on the spot. 122 00:10:21,970 --> 00:10:23,030 No. 123 00:10:23,330 --> 00:10:24,430 Dae Mok. 124 00:10:25,930 --> 00:10:27,030 Your plan... 125 00:10:29,160 --> 00:10:31,130 was to kill me. 126 00:10:39,660 --> 00:10:41,430 Do I seem like a monster to you? 127 00:10:44,430 --> 00:10:45,630 No. 128 00:10:46,030 --> 00:10:48,200 The world we live in is like a pit of fire... 129 00:10:49,930 --> 00:10:52,500 and I am just a man fighting it. 130 00:10:53,160 --> 00:10:56,400 This nation which shoves its own people into... 131 00:10:56,860 --> 00:10:58,000 a well of despair. 132 00:11:00,200 --> 00:11:02,360 It created a monster like me. 133 00:11:10,230 --> 00:11:11,230 No! 134 00:11:12,400 --> 00:11:13,400 No. 135 00:11:15,460 --> 00:11:17,660 Master, stay awake. 136 00:11:18,260 --> 00:11:19,300 Master. 137 00:11:21,630 --> 00:11:22,630 No. 138 00:11:24,800 --> 00:11:26,060 No. 139 00:11:44,430 --> 00:11:48,430 From the moment I first saw you, 140 00:11:50,930 --> 00:11:52,000 with... 141 00:11:54,130 --> 00:11:56,500 with all my heart, 142 00:11:59,130 --> 00:12:00,560 I have loved you. 143 00:12:20,830 --> 00:12:21,830 No. 144 00:12:22,860 --> 00:12:23,930 Master. 145 00:12:27,330 --> 00:12:28,360 Master. 146 00:12:28,960 --> 00:12:30,400 Master! 147 00:12:32,560 --> 00:12:33,830 Master! 148 00:12:34,500 --> 00:12:36,600 No. No. 149 00:12:37,160 --> 00:12:38,400 Master! 150 00:12:45,200 --> 00:12:46,360 Master! 151 00:12:53,230 --> 00:12:56,100 Hwa Gun, where were you? 152 00:12:56,600 --> 00:12:58,930 The Crown Prince's initiation is over. 153 00:12:59,600 --> 00:13:00,660 What? 154 00:13:00,900 --> 00:13:04,030 It cannot be. I was told it would start at 11pm. 155 00:13:08,100 --> 00:13:10,200 Father. Where is the Crown Prince? 156 00:13:10,400 --> 00:13:11,660 Where is he? 157 00:13:12,000 --> 00:13:15,460 I have not seen him since the initiation. 158 00:13:46,060 --> 00:13:47,060 Gon. 159 00:13:49,130 --> 00:13:50,460 Are you still... 160 00:13:52,730 --> 00:13:53,960 loyal to me? 161 00:14:00,200 --> 00:14:01,330 I asked... 162 00:14:03,030 --> 00:14:05,060 if you are loyal to me. 163 00:14:05,400 --> 00:14:06,460 I am... 164 00:14:08,830 --> 00:14:10,099 loyal to you. 165 00:14:10,100 --> 00:14:11,730 And you dare... 166 00:14:13,660 --> 00:14:15,230 tell me a lie? 167 00:14:15,860 --> 00:14:17,100 If I did not, 168 00:14:20,260 --> 00:14:22,130 I was told you would be harmed. 169 00:14:26,360 --> 00:14:27,560 Did my grandfather... 170 00:14:28,630 --> 00:14:29,900 tell you that? 171 00:14:31,800 --> 00:14:32,860 Yes. 172 00:14:33,200 --> 00:14:34,260 Did he... 173 00:14:37,060 --> 00:14:38,600 kill the Crown Prince? 174 00:14:43,260 --> 00:14:44,300 I believe so. 175 00:14:59,860 --> 00:15:01,630 Find him immediately. 176 00:15:02,900 --> 00:15:04,860 Find the Crown Prince! 177 00:15:06,700 --> 00:15:08,460 If you do not, 178 00:15:10,960 --> 00:15:12,860 I will kill you. 179 00:15:28,160 --> 00:15:29,660 Congratulations, my lord. 180 00:15:30,400 --> 00:15:31,860 You must be pleased. 181 00:15:32,730 --> 00:15:33,829 Congratulations. 182 00:15:33,830 --> 00:15:34,900 Third State Councillor. 183 00:15:35,600 --> 00:15:38,360 The Office of Astrology selected an auspicious date. 184 00:15:40,100 --> 00:15:43,259 It seems we shall become in-laws very soon. 185 00:15:43,260 --> 00:15:44,360 Your Highness. 186 00:15:44,860 --> 00:15:49,260 Please look fondly upon my daughter and look after her. 187 00:15:51,860 --> 00:15:53,500 This is such a great day. 188 00:15:54,160 --> 00:15:56,259 Has he not yet returned? 189 00:15:56,260 --> 00:15:57,459 Not yet. 190 00:15:57,460 --> 00:15:59,330 Why did you not inform me sooner? 191 00:15:59,900 --> 00:16:01,329 I could have stopped him. 192 00:16:01,330 --> 00:16:04,330 Even if you had tried, he would not have listened. 193 00:16:08,930 --> 00:16:10,100 Where are you going? 194 00:16:13,730 --> 00:16:17,260 Minister of Personnel and his assistant. Step forward. 195 00:16:26,100 --> 00:16:28,959 I heard you assisted greatly with the selection process. 196 00:16:28,960 --> 00:16:32,200 I shall pour you both a drink to thank you. 197 00:16:43,630 --> 00:16:45,129 I believe... 198 00:16:45,130 --> 00:16:48,030 you remember the advice I gave you. 199 00:16:49,130 --> 00:16:50,230 You are... 200 00:16:50,900 --> 00:16:52,730 so loyal to me now. 201 00:16:55,260 --> 00:16:58,060 Do not go any further. 202 00:17:00,230 --> 00:17:03,560 I do not wish for you to be hurt. 203 00:17:04,560 --> 00:17:07,460 Remember my advice. 204 00:17:15,730 --> 00:17:17,130 How dare you! 205 00:17:18,960 --> 00:17:20,900 I believe you are drunk. 206 00:17:21,300 --> 00:17:23,000 - Clean this up! - Your Majesty. 207 00:17:32,200 --> 00:17:35,460 You fool! 208 00:17:36,730 --> 00:17:40,600 You spilled the King's wine. Have you lost your mind? 209 00:17:40,800 --> 00:17:42,170 My lord. 210 00:17:42,670 --> 00:17:43,900 It was not me. 211 00:17:44,060 --> 00:17:45,800 You spilled it. 212 00:17:46,170 --> 00:17:48,430 - The King's wine. - Me? 213 00:17:49,360 --> 00:17:50,730 Was it really me? 214 00:17:53,900 --> 00:17:54,930 Your Majesty. 215 00:17:55,460 --> 00:17:57,359 I deserve to die. 216 00:17:57,360 --> 00:17:58,430 Forget it. 217 00:17:59,030 --> 00:18:01,599 We are celebrating, and I wished to thank you. 218 00:18:01,600 --> 00:18:02,900 I shall not punish you. 219 00:18:03,330 --> 00:18:04,330 However... 220 00:18:04,430 --> 00:18:07,000 I do not want to see your faces anymore today. 221 00:18:07,200 --> 00:18:09,599 - Please pour me a drink once again. - Let us leave now. 222 00:18:09,600 --> 00:18:11,729 - Kill me instead. - Let us go out. 223 00:18:11,730 --> 00:18:12,859 Just kill me... 224 00:18:12,860 --> 00:18:15,529 - I cannot leave like this. - Goodness. 225 00:18:15,530 --> 00:18:18,199 - When will I ever get to drink it? - Drink with me. 226 00:18:18,200 --> 00:18:19,560 Please... 227 00:18:20,300 --> 00:18:22,559 It is not time to end the banquet yet. 228 00:18:22,560 --> 00:18:23,599 Why are you leaving already? 229 00:18:23,600 --> 00:18:25,499 That is what I want to say. 230 00:18:25,500 --> 00:18:27,730 Master Woo Bo got drunk and... 231 00:18:30,400 --> 00:18:33,960 I do not think it is a good idea for us to join the banquet. 232 00:18:34,330 --> 00:18:35,776 Is something wrong? 233 00:18:35,800 --> 00:18:38,300 I have a bad feeling about it. 234 00:18:45,330 --> 00:18:46,360 Goodness. 235 00:18:48,960 --> 00:18:50,100 I see. 236 00:18:57,630 --> 00:18:58,860 Your Highness. 237 00:18:59,830 --> 00:19:02,099 Since today is a day to celebrate, 238 00:19:02,100 --> 00:19:04,300 I shall pour you a drink. 239 00:19:04,730 --> 00:19:06,500 I would love that. 240 00:19:15,600 --> 00:19:18,960 I shall pour you a drink too as your future son-in-law. 241 00:19:32,930 --> 00:19:35,059 Today is such a happy day. 242 00:19:35,060 --> 00:19:38,399 I shall pour a drink to all of you... 243 00:19:38,400 --> 00:19:40,230 who are here for the banquet. 244 00:19:40,670 --> 00:19:45,630 - Thank you for your generosity. - Thank you for your generosity. 245 00:19:53,630 --> 00:19:54,800 Let us drink. 246 00:20:38,100 --> 00:20:41,230 Master Dae Mok is entering the room. 247 00:21:01,130 --> 00:21:03,800 You are here without any notice. 248 00:21:04,300 --> 00:21:06,529 What brings you here, Dae Mok? 249 00:21:06,530 --> 00:21:08,670 I came here myself... 250 00:21:09,030 --> 00:21:11,170 to let you know of something. 251 00:21:25,960 --> 00:21:29,060 - Goodness! - Gosh! 252 00:21:33,170 --> 00:21:34,829 Please spare me. 253 00:21:34,830 --> 00:21:37,530 I will never betray Pyunsoo Group again. 254 00:21:37,670 --> 00:21:40,830 Please spare me, Master Dae Mok... 255 00:21:44,030 --> 00:21:46,560 You all just drank poppy wine. 256 00:21:47,200 --> 00:21:48,669 Now, if you do not eat... 257 00:21:48,670 --> 00:21:51,330 Pyunsoo Group's poppy pills once every 15 days, 258 00:21:52,860 --> 00:21:54,660 you will die. 259 00:21:58,130 --> 00:22:00,730 How... 260 00:22:00,900 --> 00:22:02,729 dare you! 261 00:22:02,730 --> 00:22:03,929 Chief Eunuch! 262 00:22:03,930 --> 00:22:05,730 Yes, Your Majesty. 263 00:22:06,100 --> 00:22:08,830 Her Highness seems to be unwell. 264 00:22:09,860 --> 00:22:12,159 Escort her to her residence now! 265 00:22:12,160 --> 00:22:13,799 Yes, Your Majesty. 266 00:22:13,800 --> 00:22:14,900 Goodness. 267 00:22:16,460 --> 00:22:17,929 Dae Mok! 268 00:22:17,930 --> 00:22:20,800 Dae Mok, you rat! 269 00:22:24,560 --> 00:22:25,700 You... 270 00:22:26,800 --> 00:22:28,160 Your Highness! 271 00:22:34,460 --> 00:22:37,830 I will not forgive you! 272 00:22:37,960 --> 00:22:41,399 I will never forgive you! 273 00:22:41,400 --> 00:22:42,860 Your Highness... 274 00:22:45,560 --> 00:22:48,460 I will not forgive you. 275 00:22:49,000 --> 00:22:51,130 Your Highness! 276 00:23:07,330 --> 00:23:09,900 Do you wish to escape from here with that girl? 277 00:23:11,460 --> 00:23:12,660 If you do, 278 00:23:15,000 --> 00:23:17,100 you must do something for me yourself. 279 00:23:20,160 --> 00:23:22,730 You have become the real king now. 280 00:23:44,530 --> 00:23:46,930 I announce this to all the officials. 281 00:23:47,160 --> 00:23:50,229 It is forbidden for a king's mother's relatives to gain power. 282 00:23:50,230 --> 00:23:53,259 However, the Queen Dowager attempted to gain influence... 283 00:23:53,260 --> 00:23:55,159 by making her niece a queen. 284 00:23:55,160 --> 00:23:57,360 Thus, for her sin, 285 00:23:57,530 --> 00:23:59,830 she will be confined in the west palace. 286 00:24:00,560 --> 00:24:01,800 Head of the Bureau. 287 00:24:02,700 --> 00:24:04,530 Yes, Your Majesty. 288 00:24:06,960 --> 00:24:08,399 I instate you... 289 00:24:08,400 --> 00:24:12,099 as the head of Supply Office, the second-rank official. 290 00:24:12,100 --> 00:24:14,830 You now have the authority to produce currency... 291 00:24:15,530 --> 00:24:17,706 in addition to your role as head of the Bureau of Water Supply. 292 00:24:17,730 --> 00:24:22,730 Thank you for your boundless generosity, Your Majesty. 293 00:24:24,660 --> 00:24:26,729 This cannot be done, Your Majesty. 294 00:24:26,730 --> 00:24:27,930 Your Majesty. 295 00:24:28,300 --> 00:24:30,459 If you grant the Bureau the authority to produce currency, 296 00:24:30,460 --> 00:24:33,959 it means you are permitting the distribution of counterfeit money. 297 00:24:33,960 --> 00:24:35,299 He is right, Your Majesty. 298 00:24:35,300 --> 00:24:39,459 Please revoke your royal command. 299 00:24:39,460 --> 00:24:43,660 - Please revoke your royal command. - Please revoke your royal command. 300 00:24:44,300 --> 00:24:45,660 Minister of Personnel. 301 00:24:46,860 --> 00:24:49,360 Are you going against the royal command? 302 00:24:51,160 --> 00:24:52,299 Your Majesty. 303 00:24:52,300 --> 00:24:53,529 Your Majesty. 304 00:24:53,530 --> 00:24:56,699 Please punish those who look down upon you... 305 00:24:56,700 --> 00:24:58,300 and the palace immediately... 306 00:24:58,500 --> 00:25:01,160 so that the country will see a clear example. 307 00:25:03,030 --> 00:25:05,100 Listen to my royal command, 308 00:25:05,260 --> 00:25:07,476 Minister of Personnel and Second Minister of Personnel. 309 00:25:07,500 --> 00:25:09,729 It is only right to exile you... 310 00:25:09,730 --> 00:25:11,699 for despising me, 311 00:25:11,700 --> 00:25:13,729 but I shall show you mercy. 312 00:25:13,730 --> 00:25:17,259 You will be dismissed from your positions as punishment. 313 00:25:17,260 --> 00:25:20,930 You will not be allowed to enter the palace ever again. 314 00:25:26,700 --> 00:25:30,229 The Queen Dowager's power toppled down in one day. 315 00:25:30,230 --> 00:25:32,260 Dae Mok has all the influence now. 316 00:25:34,000 --> 00:25:36,600 The balance of power is broken. 317 00:25:36,800 --> 00:25:39,400 There will be bloodshed. 318 00:25:40,130 --> 00:25:42,000 We need to come up with a countermeasure. 319 00:25:43,160 --> 00:25:45,329 What happened to the Crown Prince? 320 00:25:45,330 --> 00:25:46,460 You cannot... 321 00:25:47,700 --> 00:25:50,030 meet with the Crown Prince anymore now. 322 00:25:53,600 --> 00:25:54,730 There is... 323 00:25:56,200 --> 00:25:58,260 no more hope left. 324 00:26:19,600 --> 00:26:21,500 I came to escort you, Lady Ga Eun. 325 00:26:23,460 --> 00:26:26,730 Let us return to the palace together. 326 00:26:28,300 --> 00:26:31,360 Sun, what about him? 327 00:26:31,800 --> 00:26:35,360 What happened to Master Chun Soo? 328 00:26:39,100 --> 00:26:42,600 He is alive, right? 329 00:26:42,800 --> 00:26:44,560 He passed away. 330 00:26:46,060 --> 00:26:48,030 I could not save him. 331 00:26:50,560 --> 00:26:52,300 I am sorry, my lady. 332 00:26:54,800 --> 00:26:57,660 The Queen Dowager is powerless now. 333 00:26:58,860 --> 00:27:00,330 Pyunsoo Group... 334 00:27:01,460 --> 00:27:03,460 has finally taken control of the country. 335 00:27:09,860 --> 00:27:11,399 But be assured. 336 00:27:11,400 --> 00:27:13,430 I shall do whatever is necessary... 337 00:27:14,260 --> 00:27:16,530 to protect you. 338 00:27:17,000 --> 00:27:18,400 Did he... 339 00:27:21,200 --> 00:27:22,430 really... 340 00:27:23,430 --> 00:27:25,330 pass away? 341 00:27:28,500 --> 00:27:29,700 Yes. 342 00:27:31,500 --> 00:27:32,960 No... 343 00:27:33,960 --> 00:27:35,260 No. 344 00:27:36,860 --> 00:27:38,260 I... 345 00:27:38,530 --> 00:27:41,660 I still have so many things to tell him. 346 00:28:49,730 --> 00:28:51,536 (The Emperor) 347 00:28:51,560 --> 00:28:53,399 Search thoroughly. 348 00:28:53,400 --> 00:28:55,236 It is Dae Mok's world now. 349 00:28:55,260 --> 00:28:57,359 You know that things have changed, right? 350 00:28:57,360 --> 00:28:59,729 There must be something that only I can do. 351 00:28:59,730 --> 00:29:01,429 He is acting like a king. 352 00:29:01,430 --> 00:29:04,159 You will be made the King's concubine soon. 353 00:29:04,160 --> 00:29:06,059 Sun, do not do anything. 354 00:29:06,060 --> 00:29:07,429 I will take from you as well. 355 00:29:07,430 --> 00:29:09,729 I must take after you, Grandfather. 356 00:29:09,730 --> 00:29:12,630 I owe someone a debt that must be settled. 23681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.