All language subtitles for Ruler Master of the Mask (13)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:20,180 (Episode 13) 2 00:00:44,740 --> 00:00:45,870 Halt. 3 00:00:58,770 --> 00:01:00,670 Sorry, father. 4 00:01:07,310 --> 00:01:08,469 Who is there? 5 00:01:08,470 --> 00:01:10,870 Is anyone there? Guards! 6 00:01:20,580 --> 00:01:22,570 Who are you? A thief? 7 00:01:25,040 --> 00:01:26,570 Go after them! 8 00:01:30,770 --> 00:01:31,840 Master. 9 00:01:32,770 --> 00:01:34,640 Master. Master. 10 00:01:35,010 --> 00:01:36,240 Master. 11 00:01:37,670 --> 00:01:39,270 Are you all right? 12 00:01:40,710 --> 00:01:42,339 They took it. 13 00:01:42,340 --> 00:01:44,116 Do not worry. 14 00:01:44,140 --> 00:01:46,140 My men are chasing them down. 15 00:01:46,270 --> 00:01:47,710 They took it! 16 00:01:48,570 --> 00:01:50,540 They took the map. 17 00:01:50,710 --> 00:01:51,810 What? 18 00:02:13,710 --> 00:02:15,740 You go that way. We will go this way. 19 00:02:18,810 --> 00:02:21,340 Oh, no. Hurry up. Move faster. 20 00:02:21,810 --> 00:02:23,040 Hurry, hurry. 21 00:02:25,240 --> 00:02:26,410 You are... 22 00:02:31,270 --> 00:02:34,039 Why did you not report such an important issue? 23 00:02:34,040 --> 00:02:36,040 Is that why you tried to tell the Crown Prince? 24 00:02:38,770 --> 00:02:39,870 You. 25 00:02:40,410 --> 00:02:43,370 Are you not the bodyguard who was with... 26 00:02:44,010 --> 00:02:45,670 the Crown Prince? 27 00:02:47,410 --> 00:02:48,640 Am I right? 28 00:02:58,710 --> 00:03:00,140 Who are you? 29 00:03:01,870 --> 00:03:04,840 I was indeed the Crown Prince's bodyguard. 30 00:03:05,040 --> 00:03:07,009 However, I work for the chief peddler... 31 00:03:07,010 --> 00:03:08,340 I am the Crown Prince. 32 00:03:10,710 --> 00:03:12,210 That is me. 33 00:03:13,570 --> 00:03:14,810 Five years ago, 34 00:03:15,910 --> 00:03:19,210 I gave you the order to investigate the Bureau of Water Supply. 35 00:03:20,970 --> 00:03:22,370 I am the Crown Prince. 36 00:03:22,470 --> 00:03:24,040 If... 37 00:03:25,570 --> 00:03:28,040 If you are the true Crown Prince, 38 00:03:28,810 --> 00:03:31,340 then who is the King... 39 00:03:31,810 --> 00:03:33,509 on the throne? 40 00:03:33,510 --> 00:03:36,840 He is my friend named Lee Sun who substituted for me. 41 00:03:37,440 --> 00:03:39,470 Under the control of Pyunsoo Group, 42 00:03:40,170 --> 00:03:42,310 he is now acting as a puppet king. 43 00:03:48,110 --> 00:03:49,670 What about you? 44 00:03:50,370 --> 00:03:52,610 You are a chief peddler... 45 00:03:53,170 --> 00:03:56,010 who travels freely, are you not? 46 00:03:57,810 --> 00:04:00,110 You have not changed at all. 47 00:04:01,540 --> 00:04:03,939 People sacrificed their lives for you, 48 00:04:03,940 --> 00:04:05,439 and you took it for granted. 49 00:04:05,440 --> 00:04:07,010 The Crown Prince does not... 50 00:04:10,210 --> 00:04:12,140 For a terrible man like you, 51 00:04:13,070 --> 00:04:14,670 Deputy Magistrate Han... 52 00:04:15,770 --> 00:04:17,940 sacrificed his precious life. 53 00:04:27,840 --> 00:04:29,170 Your Highness. 54 00:04:34,280 --> 00:04:36,610 Despite being the Crown Prince, 55 00:04:37,670 --> 00:04:40,070 I caused the death of Deputy Magistrate Han... 56 00:04:40,510 --> 00:04:42,610 by giving such a reckless order. 57 00:04:45,310 --> 00:04:46,710 On top of that, 58 00:04:48,140 --> 00:04:50,370 I also risked your life. 59 00:04:51,840 --> 00:04:54,210 I finally ask for forgiveness... 60 00:04:56,110 --> 00:04:57,710 for my actions five years ago. 61 00:05:01,340 --> 00:05:02,710 Please... 62 00:05:03,810 --> 00:05:05,280 forgive me. 63 00:05:20,370 --> 00:05:21,710 That day, 64 00:05:22,840 --> 00:05:25,540 I should not have suggested such investigation. 65 00:05:29,370 --> 00:05:33,410 Why did I encourage a mere 17-year-old boy... 66 00:05:35,410 --> 00:05:38,970 to fight against the powerful Pyunsoo Group? 67 00:05:41,540 --> 00:05:45,410 Master. 68 00:05:45,610 --> 00:05:48,770 I know it will be hard for you, but let me ask you for a favor. 69 00:05:49,540 --> 00:05:51,410 Please help the Crown Prince. 70 00:05:52,670 --> 00:05:54,910 Stay by his side so that he can win the fight. 71 00:05:55,110 --> 00:05:57,070 Please do so. 72 00:05:58,270 --> 00:06:01,570 Master. 73 00:06:02,770 --> 00:06:05,570 It is all my fault. 74 00:06:06,370 --> 00:06:09,770 It is my fault. 75 00:06:11,240 --> 00:06:13,710 Are you confident enough... 76 00:06:14,670 --> 00:06:16,410 that his death will not be in vain? 77 00:06:16,510 --> 00:06:17,610 Yes. 78 00:06:18,710 --> 00:06:20,910 Until we destroy Pyunsoo Group, 79 00:06:21,570 --> 00:06:23,410 I will fight. 80 00:06:23,510 --> 00:06:24,910 You must. 81 00:06:25,940 --> 00:06:29,810 That way, Deputy Magistrate Han's death will not be in vain. 82 00:06:33,810 --> 00:06:35,010 I will... 83 00:06:36,240 --> 00:06:38,270 fight with you. 84 00:06:46,670 --> 00:06:47,840 Thank you. 85 00:06:54,810 --> 00:06:57,110 Please tell me honestly. 86 00:06:57,210 --> 00:06:59,840 What does copper have to do with Pyunsoo Group? 87 00:06:59,940 --> 00:07:01,509 Pyunsoo Group... 88 00:07:01,510 --> 00:07:04,840 wants the right to mint coins by seizing copper. 89 00:07:06,040 --> 00:07:08,269 Before Dae Mok makes trouble, 90 00:07:08,270 --> 00:07:11,170 we must seize copper and hand it to the Ministry of Finance. 91 00:07:12,970 --> 00:07:15,909 Pirates, Pyunsoo Group, 92 00:07:15,910 --> 00:07:17,510 and the right to mint coins? 93 00:07:20,040 --> 00:07:21,210 In that case, 94 00:07:21,710 --> 00:07:25,140 do you have an idea how we will seize copper? 95 00:07:29,510 --> 00:07:30,839 Have you found out? 96 00:07:30,840 --> 00:07:32,710 Do you mean the chief peddler? 97 00:07:33,140 --> 00:07:34,270 Yes, master. 98 00:07:35,040 --> 00:07:38,539 He started as a merchant assistant and became a leader. 99 00:07:38,540 --> 00:07:40,269 By consolidating eight merchant leaders, 100 00:07:40,270 --> 00:07:42,640 he formed an organization. 101 00:07:42,940 --> 00:07:46,209 As he is noble and intelligent, the eight merchant leaders... 102 00:07:46,210 --> 00:07:48,409 call him the chief peddler. 103 00:07:48,410 --> 00:07:50,969 Now, he leads the organization of peddlers. 104 00:07:50,970 --> 00:07:52,369 What is he up to now? 105 00:07:52,370 --> 00:07:55,639 Not only does he lead peddlers across the country, 106 00:07:55,640 --> 00:07:57,939 but he is also at the center... 107 00:07:57,940 --> 00:08:00,409 of the organization of merchants. 108 00:08:00,410 --> 00:08:01,669 With mere cleverness, 109 00:08:01,670 --> 00:08:04,309 he has influence over the merchants? 110 00:08:04,310 --> 00:08:06,670 Where is this chief peddler? 111 00:08:06,770 --> 00:08:08,710 We could not find out. 112 00:08:12,610 --> 00:08:14,040 Find him. 113 00:08:15,040 --> 00:08:17,209 Tell him I want to meet him. 114 00:08:17,210 --> 00:08:18,570 Yes, master. 115 00:08:19,470 --> 00:08:22,569 He convinced the merchants who are driven by interests. 116 00:08:22,570 --> 00:08:24,739 Are you curious about him? 117 00:08:24,740 --> 00:08:26,340 The chief peddler is 1 of 2 things. 118 00:08:28,240 --> 00:08:30,310 He is a man I must gain for myself... 119 00:08:31,310 --> 00:08:33,310 or a man I must kill. 120 00:08:38,810 --> 00:08:41,569 Herbal medicine from the mountains, 121 00:08:41,570 --> 00:08:44,410 angelica roots, and chrysanthemum. 122 00:08:44,770 --> 00:08:47,910 Based on the rumors I hear, 123 00:08:48,570 --> 00:08:51,109 the chief peddler is very handsome. 124 00:08:51,110 --> 00:08:52,310 How is he? 125 00:08:58,410 --> 00:08:59,640 Chun Soo. 126 00:09:01,470 --> 00:09:03,810 Hold tight. It is dangerous. 127 00:09:04,380 --> 00:09:08,069 I do not know whom you are looking for, but I am not Chun Soo. 128 00:09:08,070 --> 00:09:09,440 Is it... 129 00:09:10,010 --> 00:09:12,170 because I did not keep the promise? 130 00:09:12,880 --> 00:09:14,939 Is that why you are pretending not to know me? 131 00:09:14,940 --> 00:09:17,310 You mistook me for someone else. 132 00:09:17,640 --> 00:09:19,879 Neither did I make a promise... 133 00:09:19,880 --> 00:09:21,409 nor receive a letter from you. 134 00:09:21,410 --> 00:09:24,340 I said I was not doing you a favor. 135 00:09:24,910 --> 00:09:27,169 So you do not have... 136 00:09:27,170 --> 00:09:28,880 to be thankful or loyal. 137 00:09:32,270 --> 00:09:33,610 Well, 138 00:09:34,380 --> 00:09:37,810 he looked ordinary with a common name. 139 00:09:47,610 --> 00:09:49,609 If you want to... 140 00:09:49,610 --> 00:09:52,310 undo your father's wrongful death, 141 00:09:53,470 --> 00:09:56,140 find the big pot. 142 00:10:01,170 --> 00:10:04,379 Waiting is difficult. 143 00:10:04,380 --> 00:10:06,410 What is wrong, Kko Mool? 144 00:10:06,510 --> 00:10:10,070 When is dinner? I am hungry. 145 00:10:11,640 --> 00:10:14,169 - Is waiting difficult? - Yes. 146 00:10:14,170 --> 00:10:16,379 Except when someone waits for me... 147 00:10:16,380 --> 00:10:18,469 when I use the bathroom at night, 148 00:10:18,470 --> 00:10:19,810 waiting is difficult. 149 00:10:20,840 --> 00:10:22,470 The bathroom? 150 00:10:27,010 --> 00:10:30,110 Could you help me make something? 151 00:10:43,210 --> 00:10:46,609 The King sent the medicine. 152 00:10:46,610 --> 00:10:49,969 Did His Majesty send it to us as well? 153 00:10:49,970 --> 00:10:53,379 As you are the guards who work closely with the King, 154 00:10:53,380 --> 00:10:55,610 His Majesty ordered me to send it to you. 155 00:11:33,170 --> 00:11:34,370 Halt. 156 00:11:38,240 --> 00:11:40,010 This is a misunderstanding. 157 00:11:40,810 --> 00:11:44,410 I am here to deliver medicine per the King's order. 158 00:11:46,870 --> 00:11:48,710 Did you say it was my order? 159 00:11:50,470 --> 00:11:52,270 Turn around and show your face. 160 00:11:53,710 --> 00:11:56,170 Did you not hear His Majesty's order? 161 00:12:19,670 --> 00:12:23,539 Your Highness, please let my father live. 162 00:12:23,540 --> 00:12:25,709 My father is innocent. 163 00:12:25,710 --> 00:12:28,110 Please let him live, Your Highness. 164 00:12:34,370 --> 00:12:35,740 - Your Majesty. - Your Majesty. 165 00:12:36,910 --> 00:12:38,310 I am sorry. 166 00:12:40,210 --> 00:12:41,340 Let her go. 167 00:12:41,940 --> 00:12:44,470 Let her go right now. 168 00:12:46,710 --> 00:12:48,370 I called her. 169 00:12:50,840 --> 00:12:53,270 I need to discuss something with her. 170 00:12:54,710 --> 00:12:55,810 You are dismissed. 171 00:12:55,940 --> 00:12:57,580 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 172 00:13:11,640 --> 00:13:14,140 Why did you try to sneak into the greenhouse? 173 00:13:14,370 --> 00:13:15,410 Why did... 174 00:13:17,540 --> 00:13:19,370 Your Majesty spare my life? 175 00:13:22,140 --> 00:13:23,170 Your Majesty. 176 00:13:24,540 --> 00:13:25,540 Do you... 177 00:13:26,710 --> 00:13:28,370 remember me? 178 00:13:29,470 --> 00:13:30,640 Remember you? 179 00:13:31,270 --> 00:13:33,940 I do not know you. 180 00:13:39,870 --> 00:13:40,940 Do you... 181 00:13:42,810 --> 00:13:44,540 really not remember me? 182 00:13:45,440 --> 00:13:46,570 I said I do not. 183 00:13:47,640 --> 00:13:48,870 However, 184 00:13:51,310 --> 00:13:53,010 I have met you before, 185 00:13:55,840 --> 00:13:57,370 and I remember you. 186 00:14:00,710 --> 00:14:01,970 She thinks... 187 00:14:02,810 --> 00:14:04,670 I am the Crown Prince. 188 00:14:05,270 --> 00:14:06,310 Then... 189 00:14:11,110 --> 00:14:12,770 Father! 190 00:14:13,140 --> 00:14:14,210 Lady Ga Eun! 191 00:14:19,370 --> 00:14:23,440 Does she think I am the one who killed her father? 192 00:14:25,640 --> 00:14:26,710 My lady, 193 00:14:27,440 --> 00:14:28,770 I am Lee Sun. 194 00:14:29,240 --> 00:14:31,140 The one you grew up with. 195 00:14:32,710 --> 00:14:33,810 Lee Sun. 196 00:14:36,770 --> 00:14:37,770 You may... 197 00:14:39,040 --> 00:14:40,170 leave now. 198 00:14:40,810 --> 00:14:41,840 Yes, 199 00:14:42,510 --> 00:14:43,540 Your Majesty. 200 00:14:53,240 --> 00:14:54,310 Darn it. 201 00:14:56,710 --> 00:14:57,710 Darn it. 202 00:14:59,740 --> 00:15:01,909 Find out why Lady Ga Eun is here... 203 00:15:01,910 --> 00:15:03,340 dressed as a physician's assistant, 204 00:15:03,710 --> 00:15:05,670 how long she has been in the palace, everything. 205 00:15:06,040 --> 00:15:07,070 Yes, Your Majesty. 206 00:15:18,440 --> 00:15:19,470 Remember you? 207 00:15:20,110 --> 00:15:22,540 I do not know you. 208 00:15:31,040 --> 00:15:32,110 My father's death... 209 00:15:34,170 --> 00:15:35,810 is probably too insignificant for him... 210 00:15:37,110 --> 00:15:38,410 to remember. 211 00:15:44,070 --> 00:15:45,870 Father! 212 00:15:47,770 --> 00:15:49,940 Lady Ga Eun. 213 00:16:15,540 --> 00:16:16,610 Is that you, Hyun Seok? 214 00:16:17,240 --> 00:16:18,310 Yes, Your Majesty. 215 00:16:28,370 --> 00:16:29,470 Did you find out? 216 00:16:29,710 --> 00:16:32,940 She had been selling medicinal herbs to the physician. 217 00:16:33,510 --> 00:16:37,040 Did she disguise herself to sneak into the green house? 218 00:16:37,270 --> 00:16:38,440 It appears so. 219 00:16:40,710 --> 00:16:41,940 Why? 220 00:16:42,410 --> 00:16:45,110 Why do you not meet with her? 221 00:16:46,740 --> 00:16:50,510 You can ask why she tried to go into the greenhouse yourself. 222 00:16:51,610 --> 00:16:53,270 Why do you not tell her... 223 00:16:54,140 --> 00:16:55,500 that you are her childhood friend? 224 00:16:59,270 --> 00:17:01,740 You kept it a secret in order to protect her and your family, 225 00:17:02,770 --> 00:17:04,410 but if could meet with her in the palace, 226 00:17:05,640 --> 00:17:08,080 you can tell her the truth. 227 00:17:10,710 --> 00:17:12,410 If I could see her again... 228 00:17:14,710 --> 00:17:15,940 If I could see her... 229 00:17:17,270 --> 00:17:18,740 and tell her that I am Sun... 230 00:17:20,910 --> 00:17:22,710 and tell her how I feel, 231 00:17:25,840 --> 00:17:27,170 that one moment... 232 00:17:29,940 --> 00:17:32,210 could keep me going for the rest of my life. 233 00:17:37,140 --> 00:17:38,210 Hyun Seok. 234 00:17:38,540 --> 00:17:39,670 Yes, Your Majesty. 235 00:17:39,870 --> 00:17:40,970 Do you think... 236 00:17:41,770 --> 00:17:43,540 you can find a way to bring her to me? 237 00:17:44,170 --> 00:17:45,240 Yes, Your Majesty. 238 00:17:45,940 --> 00:17:47,940 I shall bring her to you. 239 00:17:51,310 --> 00:17:55,039 The apricot tree. 240 00:17:55,040 --> 00:17:57,869 Seen through the window. 241 00:17:57,870 --> 00:18:00,030 The merchants who had their copper taken by pirates... 242 00:18:00,270 --> 00:18:02,709 are spending money frivolously. 243 00:18:02,710 --> 00:18:06,146 And Dae Mok's son, a leader of Pyunsoo Group happened to show up. 244 00:18:06,170 --> 00:18:09,640 And a strange man wearing a mask was in his room. 245 00:18:10,010 --> 00:18:11,080 However... 246 00:18:12,210 --> 00:18:15,369 Pointing fingers 247 00:18:15,370 --> 00:18:16,809 it was not a man. 248 00:18:16,810 --> 00:18:22,670 It begins again. 249 00:18:26,110 --> 00:18:28,210 I am concerned about losing the map. 250 00:18:28,410 --> 00:18:31,009 It has the time and location of the meeting... 251 00:18:31,010 --> 00:18:32,709 for the copper purchase. 252 00:18:32,710 --> 00:18:36,010 Since a high official from the capital is in town, 253 00:18:36,240 --> 00:18:39,580 petty thieves must have wanted to make some money. 254 00:18:43,670 --> 00:18:45,370 Shall we reschedule the exchange? 255 00:18:45,670 --> 00:18:49,909 If we do, we cannot meet the deadline my father set. 256 00:18:49,910 --> 00:18:52,440 We will proceed as scheduled. 257 00:18:53,170 --> 00:18:55,310 That is why I have set a trap. 258 00:18:55,580 --> 00:18:56,609 Sorry? 259 00:18:56,610 --> 00:19:00,140 If it is a rat trying to get in our way, and not a petty thief, 260 00:19:01,170 --> 00:19:02,870 he will fall into the trap. 261 00:19:41,770 --> 00:19:43,470 We ran into pirates... 262 00:19:44,080 --> 00:19:46,610 and had 132,000 pounds of copper taken from us. 263 00:19:46,870 --> 00:19:50,170 Would records that they were robbed be evidence? 264 00:20:02,010 --> 00:20:03,109 I have found it. 265 00:20:03,110 --> 00:20:04,139 What is it? 266 00:20:04,140 --> 00:20:06,940 Records that Japanese merchants supposedly robbed by pirates... 267 00:20:07,580 --> 00:20:11,140 purchased loads of ginseng and red ginseng. 268 00:20:13,010 --> 00:20:15,109 If they were robbed of their money and copper, 269 00:20:15,110 --> 00:20:17,240 with what money did they buy ginseng? 270 00:20:18,110 --> 00:20:21,470 Were there really pirates? We must question them. 271 00:20:27,510 --> 00:20:29,210 You cannot come out. There are... 272 00:20:50,340 --> 00:20:51,410 Hold on. 273 00:21:07,610 --> 00:21:08,670 Come with me. 274 00:21:12,240 --> 00:21:14,080 There is a secret passage to the sea. 275 00:21:14,370 --> 00:21:16,090 Follow me if you do not want to get caught. 276 00:21:31,470 --> 00:21:33,770 You are safe. I am so glad. 277 00:21:34,710 --> 00:21:36,340 How are you... 278 00:21:37,440 --> 00:21:41,080 She said you would come if I wait here. 279 00:21:41,440 --> 00:21:42,440 Careful. 280 00:22:02,270 --> 00:22:04,210 I thought you were a petty thief, 281 00:22:04,440 --> 00:22:06,370 but you are the chief peddler. 282 00:22:06,570 --> 00:22:09,540 I also thought you were a petty thief, 283 00:22:11,010 --> 00:22:14,640 but you know everything going on here like the palm of your hand. 284 00:22:17,640 --> 00:22:19,710 You knew what Pyunsoo Group had planned, 285 00:22:20,240 --> 00:22:23,640 and you have a secret passageway in case of emergencies. 286 00:22:25,310 --> 00:22:26,710 I am amazed. 287 00:22:27,040 --> 00:22:29,710 I am as well. I heard you were thorough... 288 00:22:30,040 --> 00:22:31,840 and very wise. 289 00:22:32,040 --> 00:22:35,709 Seeing you act so recklessly surprised me as well. 290 00:22:35,710 --> 00:22:36,810 I admit it. 291 00:22:37,940 --> 00:22:39,170 I was rash about it. 292 00:22:39,640 --> 00:22:40,640 Also, 293 00:22:41,110 --> 00:22:43,440 I sincerely thank you. 294 00:22:44,670 --> 00:22:48,169 The Bureau of Water Supply had been disguising themselves... 295 00:22:48,170 --> 00:22:50,610 as pirates and making deals with Japanese merchants. 296 00:22:52,870 --> 00:22:56,140 I assumed they were somehow related to the pirates. 297 00:22:56,570 --> 00:22:57,640 However, 298 00:22:58,170 --> 00:23:02,310 I did not know they were trafficking in copper this way. 299 00:23:02,440 --> 00:23:04,810 You did not know what they were trafficking in was copper. 300 00:23:05,110 --> 00:23:06,870 Why do you think it is copper of all things? 301 00:23:09,370 --> 00:23:10,940 Pyunsoo Group is behind it. 302 00:23:11,270 --> 00:23:14,310 They are trying to threaten the royal court using copper. 303 00:23:15,070 --> 00:23:16,310 Pyunsoo Group? 304 00:23:17,340 --> 00:23:19,740 They are the root of all evil... 305 00:23:20,040 --> 00:23:21,839 and the true owner of the Bureau of Water Supply. 306 00:23:21,840 --> 00:23:24,240 They privatized water to exploit the people. 307 00:23:24,640 --> 00:23:27,516 I am trying to secure the supply of copper before they do... 308 00:23:27,540 --> 00:23:29,510 to stop them. 309 00:23:31,510 --> 00:23:33,240 - You are amazing. - Thank you. 310 00:23:33,440 --> 00:23:36,240 You are helping the people in the face of danger. 311 00:23:36,740 --> 00:23:39,840 For you, I would... No. 312 00:23:41,370 --> 00:23:45,570 For the people, I would risk my life. 313 00:23:49,740 --> 00:23:52,110 What happens if you secure the supply of copper? 314 00:23:53,510 --> 00:23:56,140 If we deliver copper to the government, 315 00:23:56,640 --> 00:23:58,510 it will hinder their plot. 316 00:23:58,610 --> 00:24:00,670 You must get the copper then. 317 00:24:01,170 --> 00:24:02,810 You have to stop Pyunsoo Group. 318 00:24:06,940 --> 00:24:09,440 Now that you know what our plan is, 319 00:24:10,370 --> 00:24:12,540 please tell us what yours is. 320 00:24:14,340 --> 00:24:16,670 Why did you save us? 321 00:24:21,570 --> 00:24:23,140 Who are you? 322 00:24:23,670 --> 00:24:25,740 Do you want to know the truth? 323 00:24:26,240 --> 00:24:28,570 - Of course. - If so, 324 00:24:29,510 --> 00:24:32,670 could you tell me the truth first? 325 00:24:34,710 --> 00:24:36,310 Who are you? 326 00:24:36,870 --> 00:24:39,510 What are you really trying to achieve? 327 00:24:46,510 --> 00:24:48,740 I guess it is not the right time yet. 328 00:24:49,940 --> 00:24:53,540 Please believe that I just wanted to help you. 329 00:24:53,840 --> 00:24:55,710 Take this. 330 00:25:01,640 --> 00:25:03,286 If I am right about this, 331 00:25:03,310 --> 00:25:06,209 this map should have... 332 00:25:06,210 --> 00:25:09,440 the time and the place of their trade of copper. 333 00:25:12,140 --> 00:25:13,240 Lady Kim. 334 00:25:18,940 --> 00:25:21,410 It says they will meet at Haedongpi around 6am. 335 00:25:23,570 --> 00:25:25,340 At Haedongpi... 336 00:25:26,370 --> 00:25:27,570 around 6am. 337 00:25:30,010 --> 00:25:31,970 When are the goods going to get here? 338 00:25:32,570 --> 00:25:36,210 I heard they will be here around the middle of this month. 339 00:25:36,310 --> 00:25:37,540 Around the middle, you say. 340 00:25:38,610 --> 00:25:41,640 It is the day when the King has to take poppy wine. 341 00:25:44,270 --> 00:25:45,340 On that day, 342 00:25:46,040 --> 00:25:48,010 I shall get the right to mint coins. 343 00:25:48,740 --> 00:25:52,416 Before I do that, keep making appeals to the King that... 344 00:25:52,440 --> 00:25:55,870 the people are suffering because there are not enough coins... 345 00:25:56,140 --> 00:25:58,510 and that he should mint more Sangpyeong Tongbo. 346 00:25:58,710 --> 00:26:00,540 Yes, master. 347 00:26:01,670 --> 00:26:05,170 Your Majesty. The people are suffering because of... 348 00:26:05,310 --> 00:26:07,710 a shortage of currency in the country. 349 00:26:07,970 --> 00:26:10,770 Shortage of currency? Is it serious? 350 00:26:10,940 --> 00:26:12,870 It is not only in the capital. 351 00:26:13,170 --> 00:26:15,916 The problem has spread to Gyeonggi Province... 352 00:26:15,940 --> 00:26:18,070 and the three southern provinces as well. 353 00:26:18,570 --> 00:26:21,810 Due to the shortage, it is hard for the people to trade goods, 354 00:26:22,040 --> 00:26:23,746 and the markets are failing. 355 00:26:23,770 --> 00:26:26,810 It has made the lives of the people much more difficult. 356 00:26:26,940 --> 00:26:28,040 Your Majesty. 357 00:26:28,770 --> 00:26:30,910 Please mint coins... 358 00:26:31,040 --> 00:26:33,070 to stabilize the public sentiment. 359 00:26:33,240 --> 00:26:34,540 Your Majesty. 360 00:26:35,270 --> 00:26:38,770 It is highly costly to mint coins. 361 00:26:39,270 --> 00:26:42,839 I believe it is better to circulate silver for the time being. 362 00:26:42,840 --> 00:26:46,916 But the poor cannot afford silver. 363 00:26:46,940 --> 00:26:50,210 We should solve the fundamental problem. 364 00:26:50,370 --> 00:26:52,210 In order to help the people, 365 00:26:52,470 --> 00:26:55,270 please approve the Ministry of Finance... 366 00:26:55,370 --> 00:26:57,340 to mint more Sangpyeong Tongbo. 367 00:27:01,470 --> 00:27:02,640 I will approve it. 368 00:27:12,010 --> 00:27:16,570 I am Minister of Finance Seo Ho Soo, Your Majesty. 369 00:27:17,070 --> 00:27:18,140 Your Majesty. 370 00:27:18,670 --> 00:27:23,070 Ministry of Finance cannot afford to mint more coins right now. 371 00:27:23,310 --> 00:27:25,770 What do you mean? 372 00:27:25,970 --> 00:27:27,740 To relieve the shortage of currency, 373 00:27:28,240 --> 00:27:30,670 we need to mint 100,000 Sangpyeong Tongbo. 374 00:27:31,140 --> 00:27:33,240 However, we do not have enough copper for that. 375 00:27:33,470 --> 00:27:36,040 - You do not have enough copper? - No, Your Majesty. 376 00:27:37,070 --> 00:27:38,870 We need 468,000kg of copper... 377 00:27:39,070 --> 00:27:41,610 to mint 100,000 Sangpyeong Tongbo. 378 00:27:41,910 --> 00:27:43,640 We barely have... 379 00:27:43,810 --> 00:27:47,010 6,000kg at Ministry of Finance. 380 00:27:47,170 --> 00:27:49,810 Why do you have such little copper? 381 00:27:49,940 --> 00:27:53,170 Due to the recent plunder of the pirates, 382 00:27:53,870 --> 00:27:56,210 we have not been able to import copper. 383 00:27:56,410 --> 00:27:58,310 If it is because of the pirates, 384 00:27:58,870 --> 00:28:00,990 perhaps Third State Councillor should look into it... 385 00:28:01,610 --> 00:28:04,170 since he is the head of Ministry of War. 386 00:28:06,010 --> 00:28:07,210 Do as he said. 387 00:28:08,570 --> 00:28:09,710 Yes, Your Majesty. 388 00:28:11,310 --> 00:28:13,140 I will follow your royal command. 389 00:28:14,040 --> 00:28:17,270 Ministry of Finance only has 6,000kg of copper? 390 00:28:17,640 --> 00:28:19,670 What are you talking about? 391 00:28:20,910 --> 00:28:22,310 It looks like... 392 00:28:22,940 --> 00:28:26,240 Master Dae Mok is playing a trick. 393 00:28:26,470 --> 00:28:29,370 He collected debts, kept the money, 394 00:28:30,570 --> 00:28:33,370 and ordered to mint Sangpyeong Tongbo. 395 00:28:34,340 --> 00:28:37,870 But Ministry of Finance does not have enough copper. 396 00:28:39,710 --> 00:28:43,840 It seems Dae Mok has not given up on the right to mint coins. 397 00:28:44,810 --> 00:28:48,240 Find a way to secure the supply of copper. 398 00:28:48,870 --> 00:28:50,010 Actually, 399 00:28:50,970 --> 00:28:53,969 we cannot get copper from anywhere. 400 00:28:53,970 --> 00:28:57,410 Are you saying we should just let Dae Mok do this to us? 401 00:28:59,610 --> 00:29:03,710 I will convince the King and buy you as much time as possible. 402 00:29:04,870 --> 00:29:06,310 You must... 403 00:29:06,970 --> 00:29:09,810 get copper no matter what. 404 00:29:10,010 --> 00:29:12,040 Yes, Your Highness. 405 00:29:12,840 --> 00:29:16,910 Even if this map indicates the time and place of the trade, 406 00:29:17,670 --> 00:29:20,910 we cannot take down the traffickers by ourselves. 407 00:29:21,140 --> 00:29:24,210 I will go and find some men who can help us. 408 00:29:24,510 --> 00:29:26,670 If this map is right, the trade is tomorrow night. 409 00:29:27,070 --> 00:29:29,040 You cannot find them on time. 410 00:29:31,670 --> 00:29:35,410 There are people prepared for a time like this. 411 00:29:36,910 --> 00:29:39,640 - Who are they? - If pirates showed up, 412 00:29:40,510 --> 00:29:42,910 who should go and defeat them? 413 00:29:43,570 --> 00:29:46,540 Those who should defeat the pirates? 414 00:29:46,740 --> 00:29:49,286 They work for the government, prevent crimes, 415 00:29:49,310 --> 00:29:52,170 and catch pirates. They are the royal forces. 416 00:29:52,340 --> 00:29:54,010 I get that, 417 00:29:54,370 --> 00:29:56,546 but how can we get them to help us? 418 00:29:56,570 --> 00:29:59,710 They will not move just because of a map. 419 00:30:03,810 --> 00:30:06,140 Among those who can mobilize the naval forces here, 420 00:30:06,310 --> 00:30:09,240 do you know anyone who is easily swayed and ambitious? 421 00:30:10,140 --> 00:30:14,670 It would be better if he thinks he does not belong... 422 00:30:15,170 --> 00:30:16,470 in this province. 423 00:30:17,840 --> 00:30:20,786 - All right. - Good morning, master. 424 00:30:20,810 --> 00:30:24,070 The navy commander will come to check the dock tomorrow. 425 00:30:24,640 --> 00:30:27,216 As you said, he is easily swayed... 426 00:30:27,240 --> 00:30:29,240 and very ambitious. 427 00:30:33,470 --> 00:30:36,440 Master. It has been a long time. 428 00:30:37,110 --> 00:30:40,040 I do not recognize that woman. Do you know her? 429 00:30:42,540 --> 00:30:46,710 Let us double the volume of our trade this time. 430 00:30:47,440 --> 00:30:50,940 Yes. I study poems with her. 431 00:30:51,070 --> 00:30:54,240 She is a head merchant in the capital. 432 00:30:55,310 --> 00:30:56,370 I just heard... 433 00:30:57,170 --> 00:30:59,569 a very interesting story. 434 00:30:59,570 --> 00:31:00,740 What is it? 435 00:31:01,240 --> 00:31:04,610 She said she just saw a secret royal inspector... 436 00:31:04,910 --> 00:31:06,870 here at the dock. 437 00:31:07,540 --> 00:31:09,610 - A secret royal inspector? - Yes. 438 00:31:10,740 --> 00:31:13,770 She said it looked like the King sent him here on a mission. 439 00:31:14,040 --> 00:31:15,140 The King? 440 00:31:16,610 --> 00:31:17,910 I will be going now. 441 00:31:18,440 --> 00:31:19,940 Wait, Mae Chang. 442 00:31:21,210 --> 00:31:23,610 Please introduce that merchant to me. 443 00:31:24,070 --> 00:31:27,209 A secret royal inspector has to hide his identity, 444 00:31:27,210 --> 00:31:29,870 so it is hard to get information about him. 445 00:31:30,040 --> 00:31:32,210 I will do everything in my power to help you. 446 00:31:33,340 --> 00:31:36,370 You should not tell anyone where and how you met him. 447 00:31:36,940 --> 00:31:39,040 Can you do that? 448 00:31:39,610 --> 00:31:41,970 Of course. I will do that. 449 00:31:43,310 --> 00:31:45,570 His name is Park Moo Ha. 450 00:31:46,170 --> 00:31:49,470 Third State Councillor, a relative of Queen Dowager, 451 00:31:49,910 --> 00:31:51,786 holds him very dear. 452 00:31:51,810 --> 00:31:54,740 Third State Councillor? I see. 453 00:31:56,110 --> 00:31:58,410 Have you seen pirates here recently? 454 00:31:58,510 --> 00:32:00,310 What are you talking about? 455 00:32:01,470 --> 00:32:04,240 You heard rumors about them, but you have not seen them? 456 00:32:04,470 --> 00:32:06,070 I do not understand what you are saying. 457 00:32:06,210 --> 00:32:07,970 He is the one wearing the hat. 458 00:32:08,210 --> 00:32:09,770 He is fluent in Japanese. 459 00:32:09,870 --> 00:32:11,970 Oh, is that right? 460 00:32:12,470 --> 00:32:14,540 Do you know how to speak Japanese? 461 00:32:14,740 --> 00:32:15,839 Of course... 462 00:32:15,840 --> 00:32:16,910 not. 463 00:32:19,940 --> 00:32:22,710 How is it going? Is the navy commander looking this way? 464 00:32:24,440 --> 00:32:26,640 Yes. He is looking at us. 465 00:32:28,440 --> 00:32:32,210 Look at you. You must be frustrated that you cannot understand me. 466 00:32:32,340 --> 00:32:33,770 I am frustrated too. 467 00:32:33,910 --> 00:32:37,110 What a strange man. Get lost. 468 00:32:38,140 --> 00:32:41,210 You punk. I think he just swore at me. You... 469 00:32:41,340 --> 00:32:43,669 - Please stop. - He is right. Let us go. 470 00:32:43,670 --> 00:32:45,109 - No! - Master. 471 00:32:45,110 --> 00:32:46,809 - He cursed at me. - Rumor has it that... 472 00:32:46,810 --> 00:32:49,050 he will be very successful after this secret inspection. 473 00:32:50,040 --> 00:32:52,586 He may not seem like it, but he is very loyal. 474 00:32:52,610 --> 00:32:54,970 He repays the kindness of those who help him. 475 00:32:55,610 --> 00:32:57,170 You should meet him. 476 00:33:09,970 --> 00:33:11,610 My goodness. 477 00:33:11,870 --> 00:33:13,340 Who are you? 478 00:33:14,040 --> 00:33:16,840 Who dares to follow us around? 33438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.