Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,420 --> 00:00:20,180
(Episode 13)
2
00:00:44,740 --> 00:00:45,870
Halt.
3
00:00:58,770 --> 00:01:00,670
Sorry, father.
4
00:01:07,310 --> 00:01:08,469
Who is there?
5
00:01:08,470 --> 00:01:10,870
Is anyone there? Guards!
6
00:01:20,580 --> 00:01:22,570
Who are you? A thief?
7
00:01:25,040 --> 00:01:26,570
Go after them!
8
00:01:30,770 --> 00:01:31,840
Master.
9
00:01:32,770 --> 00:01:34,640
Master. Master.
10
00:01:35,010 --> 00:01:36,240
Master.
11
00:01:37,670 --> 00:01:39,270
Are you all right?
12
00:01:40,710 --> 00:01:42,339
They took it.
13
00:01:42,340 --> 00:01:44,116
Do not worry.
14
00:01:44,140 --> 00:01:46,140
My men are chasing them down.
15
00:01:46,270 --> 00:01:47,710
They took it!
16
00:01:48,570 --> 00:01:50,540
They took the map.
17
00:01:50,710 --> 00:01:51,810
What?
18
00:02:13,710 --> 00:02:15,740
You go that way. We will go this way.
19
00:02:18,810 --> 00:02:21,340
Oh, no. Hurry up. Move faster.
20
00:02:21,810 --> 00:02:23,040
Hurry, hurry.
21
00:02:25,240 --> 00:02:26,410
You are...
22
00:02:31,270 --> 00:02:34,039
Why did you not report
such an important issue?
23
00:02:34,040 --> 00:02:36,040
Is that why you tried to
tell the Crown Prince?
24
00:02:38,770 --> 00:02:39,870
You.
25
00:02:40,410 --> 00:02:43,370
Are you not the bodyguard who was with...
26
00:02:44,010 --> 00:02:45,670
the Crown Prince?
27
00:02:47,410 --> 00:02:48,640
Am I right?
28
00:02:58,710 --> 00:03:00,140
Who are you?
29
00:03:01,870 --> 00:03:04,840
I was indeed the Crown Prince's bodyguard.
30
00:03:05,040 --> 00:03:07,009
However, I work for the chief peddler...
31
00:03:07,010 --> 00:03:08,340
I am the Crown Prince.
32
00:03:10,710 --> 00:03:12,210
That is me.
33
00:03:13,570 --> 00:03:14,810
Five years ago,
34
00:03:15,910 --> 00:03:19,210
I gave you the order to investigate
the Bureau of Water Supply.
35
00:03:20,970 --> 00:03:22,370
I am the Crown Prince.
36
00:03:22,470 --> 00:03:24,040
If...
37
00:03:25,570 --> 00:03:28,040
If you are the true Crown Prince,
38
00:03:28,810 --> 00:03:31,340
then who is the King...
39
00:03:31,810 --> 00:03:33,509
on the throne?
40
00:03:33,510 --> 00:03:36,840
He is my friend named Lee
Sun who substituted for me.
41
00:03:37,440 --> 00:03:39,470
Under the control of Pyunsoo Group,
42
00:03:40,170 --> 00:03:42,310
he is now acting as a puppet king.
43
00:03:48,110 --> 00:03:49,670
What about you?
44
00:03:50,370 --> 00:03:52,610
You are a chief peddler...
45
00:03:53,170 --> 00:03:56,010
who travels freely, are you not?
46
00:03:57,810 --> 00:04:00,110
You have not changed at all.
47
00:04:01,540 --> 00:04:03,939
People sacrificed their lives for you,
48
00:04:03,940 --> 00:04:05,439
and you took it for granted.
49
00:04:05,440 --> 00:04:07,010
The Crown Prince does not...
50
00:04:10,210 --> 00:04:12,140
For a terrible man like you,
51
00:04:13,070 --> 00:04:14,670
Deputy Magistrate Han...
52
00:04:15,770 --> 00:04:17,940
sacrificed his precious life.
53
00:04:27,840 --> 00:04:29,170
Your Highness.
54
00:04:34,280 --> 00:04:36,610
Despite being the Crown Prince,
55
00:04:37,670 --> 00:04:40,070
I caused the death of
Deputy Magistrate Han...
56
00:04:40,510 --> 00:04:42,610
by giving such a reckless order.
57
00:04:45,310 --> 00:04:46,710
On top of that,
58
00:04:48,140 --> 00:04:50,370
I also risked your life.
59
00:04:51,840 --> 00:04:54,210
I finally ask for forgiveness...
60
00:04:56,110 --> 00:04:57,710
for my actions five years ago.
61
00:05:01,340 --> 00:05:02,710
Please...
62
00:05:03,810 --> 00:05:05,280
forgive me.
63
00:05:20,370 --> 00:05:21,710
That day,
64
00:05:22,840 --> 00:05:25,540
I should not have suggested
such investigation.
65
00:05:29,370 --> 00:05:33,410
Why did I encourage a
mere 17-year-old boy...
66
00:05:35,410 --> 00:05:38,970
to fight against the
powerful Pyunsoo Group?
67
00:05:41,540 --> 00:05:45,410
Master.
68
00:05:45,610 --> 00:05:48,770
I know it will be hard for you,
but let me ask you for a favor.
69
00:05:49,540 --> 00:05:51,410
Please help the Crown Prince.
70
00:05:52,670 --> 00:05:54,910
Stay by his side so that
he can win the fight.
71
00:05:55,110 --> 00:05:57,070
Please do so.
72
00:05:58,270 --> 00:06:01,570
Master.
73
00:06:02,770 --> 00:06:05,570
It is all my fault.
74
00:06:06,370 --> 00:06:09,770
It is my fault.
75
00:06:11,240 --> 00:06:13,710
Are you confident enough...
76
00:06:14,670 --> 00:06:16,410
that his death will not be in vain?
77
00:06:16,510 --> 00:06:17,610
Yes.
78
00:06:18,710 --> 00:06:20,910
Until we destroy Pyunsoo Group,
79
00:06:21,570 --> 00:06:23,410
I will fight.
80
00:06:23,510 --> 00:06:24,910
You must.
81
00:06:25,940 --> 00:06:29,810
That way, Deputy Magistrate Han's
death will not be in vain.
82
00:06:33,810 --> 00:06:35,010
I will...
83
00:06:36,240 --> 00:06:38,270
fight with you.
84
00:06:46,670 --> 00:06:47,840
Thank you.
85
00:06:54,810 --> 00:06:57,110
Please tell me honestly.
86
00:06:57,210 --> 00:06:59,840
What does copper have to
do with Pyunsoo Group?
87
00:06:59,940 --> 00:07:01,509
Pyunsoo Group...
88
00:07:01,510 --> 00:07:04,840
wants the right to mint
coins by seizing copper.
89
00:07:06,040 --> 00:07:08,269
Before Dae Mok makes trouble,
90
00:07:08,270 --> 00:07:11,170
we must seize copper and hand
it to the Ministry of Finance.
91
00:07:12,970 --> 00:07:15,909
Pirates, Pyunsoo Group,
92
00:07:15,910 --> 00:07:17,510
and the right to mint coins?
93
00:07:20,040 --> 00:07:21,210
In that case,
94
00:07:21,710 --> 00:07:25,140
do you have an idea how
we will seize copper?
95
00:07:29,510 --> 00:07:30,839
Have you found out?
96
00:07:30,840 --> 00:07:32,710
Do you mean the chief peddler?
97
00:07:33,140 --> 00:07:34,270
Yes, master.
98
00:07:35,040 --> 00:07:38,539
He started as a merchant
assistant and became a leader.
99
00:07:38,540 --> 00:07:40,269
By consolidating eight merchant leaders,
100
00:07:40,270 --> 00:07:42,640
he formed an organization.
101
00:07:42,940 --> 00:07:46,209
As he is noble and intelligent,
the eight merchant leaders...
102
00:07:46,210 --> 00:07:48,409
call him the chief peddler.
103
00:07:48,410 --> 00:07:50,969
Now, he leads the organization of peddlers.
104
00:07:50,970 --> 00:07:52,369
What is he up to now?
105
00:07:52,370 --> 00:07:55,639
Not only does he lead
peddlers across the country,
106
00:07:55,640 --> 00:07:57,939
but he is also at the center...
107
00:07:57,940 --> 00:08:00,409
of the organization of merchants.
108
00:08:00,410 --> 00:08:01,669
With mere cleverness,
109
00:08:01,670 --> 00:08:04,309
he has influence over the merchants?
110
00:08:04,310 --> 00:08:06,670
Where is this chief peddler?
111
00:08:06,770 --> 00:08:08,710
We could not find out.
112
00:08:12,610 --> 00:08:14,040
Find him.
113
00:08:15,040 --> 00:08:17,209
Tell him I want to meet him.
114
00:08:17,210 --> 00:08:18,570
Yes, master.
115
00:08:19,470 --> 00:08:22,569
He convinced the merchants
who are driven by interests.
116
00:08:22,570 --> 00:08:24,739
Are you curious about him?
117
00:08:24,740 --> 00:08:26,340
The chief peddler is 1 of 2 things.
118
00:08:28,240 --> 00:08:30,310
He is a man I must gain for myself...
119
00:08:31,310 --> 00:08:33,310
or a man I must kill.
120
00:08:38,810 --> 00:08:41,569
Herbal medicine from the mountains,
121
00:08:41,570 --> 00:08:44,410
angelica roots, and chrysanthemum.
122
00:08:44,770 --> 00:08:47,910
Based on the rumors I hear,
123
00:08:48,570 --> 00:08:51,109
the chief peddler is very handsome.
124
00:08:51,110 --> 00:08:52,310
How is he?
125
00:08:58,410 --> 00:08:59,640
Chun Soo.
126
00:09:01,470 --> 00:09:03,810
Hold tight. It is dangerous.
127
00:09:04,380 --> 00:09:08,069
I do not know whom you are looking
for, but I am not Chun Soo.
128
00:09:08,070 --> 00:09:09,440
Is it...
129
00:09:10,010 --> 00:09:12,170
because I did not keep the promise?
130
00:09:12,880 --> 00:09:14,939
Is that why you are
pretending not to know me?
131
00:09:14,940 --> 00:09:17,310
You mistook me for someone else.
132
00:09:17,640 --> 00:09:19,879
Neither did I make a promise...
133
00:09:19,880 --> 00:09:21,409
nor receive a letter from you.
134
00:09:21,410 --> 00:09:24,340
I said I was not doing you a favor.
135
00:09:24,910 --> 00:09:27,169
So you do not have...
136
00:09:27,170 --> 00:09:28,880
to be thankful or loyal.
137
00:09:32,270 --> 00:09:33,610
Well,
138
00:09:34,380 --> 00:09:37,810
he looked ordinary with a common name.
139
00:09:47,610 --> 00:09:49,609
If you want to...
140
00:09:49,610 --> 00:09:52,310
undo your father's wrongful death,
141
00:09:53,470 --> 00:09:56,140
find the big pot.
142
00:10:01,170 --> 00:10:04,379
Waiting is difficult.
143
00:10:04,380 --> 00:10:06,410
What is wrong, Kko Mool?
144
00:10:06,510 --> 00:10:10,070
When is dinner? I am hungry.
145
00:10:11,640 --> 00:10:14,169
- Is waiting difficult?
- Yes.
146
00:10:14,170 --> 00:10:16,379
Except when someone waits for me...
147
00:10:16,380 --> 00:10:18,469
when I use the bathroom at night,
148
00:10:18,470 --> 00:10:19,810
waiting is difficult.
149
00:10:20,840 --> 00:10:22,470
The bathroom?
150
00:10:27,010 --> 00:10:30,110
Could you help me make something?
151
00:10:43,210 --> 00:10:46,609
The King sent the medicine.
152
00:10:46,610 --> 00:10:49,969
Did His Majesty send it to us as well?
153
00:10:49,970 --> 00:10:53,379
As you are the guards who
work closely with the King,
154
00:10:53,380 --> 00:10:55,610
His Majesty ordered me to send it to you.
155
00:11:33,170 --> 00:11:34,370
Halt.
156
00:11:38,240 --> 00:11:40,010
This is a misunderstanding.
157
00:11:40,810 --> 00:11:44,410
I am here to deliver medicine
per the King's order.
158
00:11:46,870 --> 00:11:48,710
Did you say it was my order?
159
00:11:50,470 --> 00:11:52,270
Turn around and show your face.
160
00:11:53,710 --> 00:11:56,170
Did you not hear His Majesty's order?
161
00:12:19,670 --> 00:12:23,539
Your Highness, please let my father live.
162
00:12:23,540 --> 00:12:25,709
My father is innocent.
163
00:12:25,710 --> 00:12:28,110
Please let him live, Your Highness.
164
00:12:34,370 --> 00:12:35,740
- Your Majesty.
- Your Majesty.
165
00:12:36,910 --> 00:12:38,310
I am sorry.
166
00:12:40,210 --> 00:12:41,340
Let her go.
167
00:12:41,940 --> 00:12:44,470
Let her go right now.
168
00:12:46,710 --> 00:12:48,370
I called her.
169
00:12:50,840 --> 00:12:53,270
I need to discuss something with her.
170
00:12:54,710 --> 00:12:55,810
You are dismissed.
171
00:12:55,940 --> 00:12:57,580
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
172
00:13:11,640 --> 00:13:14,140
Why did you try to sneak
into the greenhouse?
173
00:13:14,370 --> 00:13:15,410
Why did...
174
00:13:17,540 --> 00:13:19,370
Your Majesty spare my life?
175
00:13:22,140 --> 00:13:23,170
Your Majesty.
176
00:13:24,540 --> 00:13:25,540
Do you...
177
00:13:26,710 --> 00:13:28,370
remember me?
178
00:13:29,470 --> 00:13:30,640
Remember you?
179
00:13:31,270 --> 00:13:33,940
I do not know you.
180
00:13:39,870 --> 00:13:40,940
Do you...
181
00:13:42,810 --> 00:13:44,540
really not remember me?
182
00:13:45,440 --> 00:13:46,570
I said I do not.
183
00:13:47,640 --> 00:13:48,870
However,
184
00:13:51,310 --> 00:13:53,010
I have met you before,
185
00:13:55,840 --> 00:13:57,370
and I remember you.
186
00:14:00,710 --> 00:14:01,970
She thinks...
187
00:14:02,810 --> 00:14:04,670
I am the Crown Prince.
188
00:14:05,270 --> 00:14:06,310
Then...
189
00:14:11,110 --> 00:14:12,770
Father!
190
00:14:13,140 --> 00:14:14,210
Lady Ga Eun!
191
00:14:19,370 --> 00:14:23,440
Does she think I am the one
who killed her father?
192
00:14:25,640 --> 00:14:26,710
My lady,
193
00:14:27,440 --> 00:14:28,770
I am Lee Sun.
194
00:14:29,240 --> 00:14:31,140
The one you grew up with.
195
00:14:32,710 --> 00:14:33,810
Lee Sun.
196
00:14:36,770 --> 00:14:37,770
You may...
197
00:14:39,040 --> 00:14:40,170
leave now.
198
00:14:40,810 --> 00:14:41,840
Yes,
199
00:14:42,510 --> 00:14:43,540
Your Majesty.
200
00:14:53,240 --> 00:14:54,310
Darn it.
201
00:14:56,710 --> 00:14:57,710
Darn it.
202
00:14:59,740 --> 00:15:01,909
Find out why Lady Ga Eun is here...
203
00:15:01,910 --> 00:15:03,340
dressed as a physician's assistant,
204
00:15:03,710 --> 00:15:05,670
how long she has been in
the palace, everything.
205
00:15:06,040 --> 00:15:07,070
Yes, Your Majesty.
206
00:15:18,440 --> 00:15:19,470
Remember you?
207
00:15:20,110 --> 00:15:22,540
I do not know you.
208
00:15:31,040 --> 00:15:32,110
My father's death...
209
00:15:34,170 --> 00:15:35,810
is probably too insignificant for him...
210
00:15:37,110 --> 00:15:38,410
to remember.
211
00:15:44,070 --> 00:15:45,870
Father!
212
00:15:47,770 --> 00:15:49,940
Lady Ga Eun.
213
00:16:15,540 --> 00:16:16,610
Is that you, Hyun Seok?
214
00:16:17,240 --> 00:16:18,310
Yes, Your Majesty.
215
00:16:28,370 --> 00:16:29,470
Did you find out?
216
00:16:29,710 --> 00:16:32,940
She had been selling medicinal
herbs to the physician.
217
00:16:33,510 --> 00:16:37,040
Did she disguise herself to
sneak into the green house?
218
00:16:37,270 --> 00:16:38,440
It appears so.
219
00:16:40,710 --> 00:16:41,940
Why?
220
00:16:42,410 --> 00:16:45,110
Why do you not meet with her?
221
00:16:46,740 --> 00:16:50,510
You can ask why she tried to go
into the greenhouse yourself.
222
00:16:51,610 --> 00:16:53,270
Why do you not tell her...
223
00:16:54,140 --> 00:16:55,500
that you are her childhood friend?
224
00:16:59,270 --> 00:17:01,740
You kept it a secret in order
to protect her and your family,
225
00:17:02,770 --> 00:17:04,410
but if could meet with her in the palace,
226
00:17:05,640 --> 00:17:08,080
you can tell her the truth.
227
00:17:10,710 --> 00:17:12,410
If I could see her again...
228
00:17:14,710 --> 00:17:15,940
If I could see her...
229
00:17:17,270 --> 00:17:18,740
and tell her that I am Sun...
230
00:17:20,910 --> 00:17:22,710
and tell her how I feel,
231
00:17:25,840 --> 00:17:27,170
that one moment...
232
00:17:29,940 --> 00:17:32,210
could keep me going for
the rest of my life.
233
00:17:37,140 --> 00:17:38,210
Hyun Seok.
234
00:17:38,540 --> 00:17:39,670
Yes, Your Majesty.
235
00:17:39,870 --> 00:17:40,970
Do you think...
236
00:17:41,770 --> 00:17:43,540
you can find a way to bring her to me?
237
00:17:44,170 --> 00:17:45,240
Yes, Your Majesty.
238
00:17:45,940 --> 00:17:47,940
I shall bring her to you.
239
00:17:51,310 --> 00:17:55,039
The apricot tree.
240
00:17:55,040 --> 00:17:57,869
Seen through the window.
241
00:17:57,870 --> 00:18:00,030
The merchants who had their
copper taken by pirates...
242
00:18:00,270 --> 00:18:02,709
are spending money frivolously.
243
00:18:02,710 --> 00:18:06,146
And Dae Mok's son, a leader of
Pyunsoo Group happened to show up.
244
00:18:06,170 --> 00:18:09,640
And a strange man wearing
a mask was in his room.
245
00:18:10,010 --> 00:18:11,080
However...
246
00:18:12,210 --> 00:18:15,369
Pointing fingers
247
00:18:15,370 --> 00:18:16,809
it was not a man.
248
00:18:16,810 --> 00:18:22,670
It begins again.
249
00:18:26,110 --> 00:18:28,210
I am concerned about losing the map.
250
00:18:28,410 --> 00:18:31,009
It has the time and
location of the meeting...
251
00:18:31,010 --> 00:18:32,709
for the copper purchase.
252
00:18:32,710 --> 00:18:36,010
Since a high official from
the capital is in town,
253
00:18:36,240 --> 00:18:39,580
petty thieves must have
wanted to make some money.
254
00:18:43,670 --> 00:18:45,370
Shall we reschedule the exchange?
255
00:18:45,670 --> 00:18:49,909
If we do, we cannot meet the
deadline my father set.
256
00:18:49,910 --> 00:18:52,440
We will proceed as scheduled.
257
00:18:53,170 --> 00:18:55,310
That is why I have set a trap.
258
00:18:55,580 --> 00:18:56,609
Sorry?
259
00:18:56,610 --> 00:19:00,140
If it is a rat trying to get in
our way, and not a petty thief,
260
00:19:01,170 --> 00:19:02,870
he will fall into the trap.
261
00:19:41,770 --> 00:19:43,470
We ran into pirates...
262
00:19:44,080 --> 00:19:46,610
and had 132,000 pounds
of copper taken from us.
263
00:19:46,870 --> 00:19:50,170
Would records that they
were robbed be evidence?
264
00:20:02,010 --> 00:20:03,109
I have found it.
265
00:20:03,110 --> 00:20:04,139
What is it?
266
00:20:04,140 --> 00:20:06,940
Records that Japanese merchants
supposedly robbed by pirates...
267
00:20:07,580 --> 00:20:11,140
purchased loads of ginseng and red ginseng.
268
00:20:13,010 --> 00:20:15,109
If they were robbed of
their money and copper,
269
00:20:15,110 --> 00:20:17,240
with what money did they buy ginseng?
270
00:20:18,110 --> 00:20:21,470
Were there really pirates?
We must question them.
271
00:20:27,510 --> 00:20:29,210
You cannot come out. There are...
272
00:20:50,340 --> 00:20:51,410
Hold on.
273
00:21:07,610 --> 00:21:08,670
Come with me.
274
00:21:12,240 --> 00:21:14,080
There is a secret passage to the sea.
275
00:21:14,370 --> 00:21:16,090
Follow me if you do not want to get caught.
276
00:21:31,470 --> 00:21:33,770
You are safe. I am so glad.
277
00:21:34,710 --> 00:21:36,340
How are you...
278
00:21:37,440 --> 00:21:41,080
She said you would come if I wait here.
279
00:21:41,440 --> 00:21:42,440
Careful.
280
00:22:02,270 --> 00:22:04,210
I thought you were a petty thief,
281
00:22:04,440 --> 00:22:06,370
but you are the chief peddler.
282
00:22:06,570 --> 00:22:09,540
I also thought you were a petty thief,
283
00:22:11,010 --> 00:22:14,640
but you know everything going on
here like the palm of your hand.
284
00:22:17,640 --> 00:22:19,710
You knew what Pyunsoo Group had planned,
285
00:22:20,240 --> 00:22:23,640
and you have a secret passageway
in case of emergencies.
286
00:22:25,310 --> 00:22:26,710
I am amazed.
287
00:22:27,040 --> 00:22:29,710
I am as well. I heard you were thorough...
288
00:22:30,040 --> 00:22:31,840
and very wise.
289
00:22:32,040 --> 00:22:35,709
Seeing you act so recklessly
surprised me as well.
290
00:22:35,710 --> 00:22:36,810
I admit it.
291
00:22:37,940 --> 00:22:39,170
I was rash about it.
292
00:22:39,640 --> 00:22:40,640
Also,
293
00:22:41,110 --> 00:22:43,440
I sincerely thank you.
294
00:22:44,670 --> 00:22:48,169
The Bureau of Water Supply had
been disguising themselves...
295
00:22:48,170 --> 00:22:50,610
as pirates and making deals
with Japanese merchants.
296
00:22:52,870 --> 00:22:56,140
I assumed they were somehow
related to the pirates.
297
00:22:56,570 --> 00:22:57,640
However,
298
00:22:58,170 --> 00:23:02,310
I did not know they were
trafficking in copper this way.
299
00:23:02,440 --> 00:23:04,810
You did not know what they were
trafficking in was copper.
300
00:23:05,110 --> 00:23:06,870
Why do you think it is
copper of all things?
301
00:23:09,370 --> 00:23:10,940
Pyunsoo Group is behind it.
302
00:23:11,270 --> 00:23:14,310
They are trying to threaten
the royal court using copper.
303
00:23:15,070 --> 00:23:16,310
Pyunsoo Group?
304
00:23:17,340 --> 00:23:19,740
They are the root of all evil...
305
00:23:20,040 --> 00:23:21,839
and the true owner of the
Bureau of Water Supply.
306
00:23:21,840 --> 00:23:24,240
They privatized water
to exploit the people.
307
00:23:24,640 --> 00:23:27,516
I am trying to secure the supply
of copper before they do...
308
00:23:27,540 --> 00:23:29,510
to stop them.
309
00:23:31,510 --> 00:23:33,240
- You are amazing.
- Thank you.
310
00:23:33,440 --> 00:23:36,240
You are helping the people
in the face of danger.
311
00:23:36,740 --> 00:23:39,840
For you, I would... No.
312
00:23:41,370 --> 00:23:45,570
For the people, I would risk my life.
313
00:23:49,740 --> 00:23:52,110
What happens if you secure
the supply of copper?
314
00:23:53,510 --> 00:23:56,140
If we deliver copper to the government,
315
00:23:56,640 --> 00:23:58,510
it will hinder their plot.
316
00:23:58,610 --> 00:24:00,670
You must get the copper then.
317
00:24:01,170 --> 00:24:02,810
You have to stop Pyunsoo Group.
318
00:24:06,940 --> 00:24:09,440
Now that you know what our plan is,
319
00:24:10,370 --> 00:24:12,540
please tell us what yours is.
320
00:24:14,340 --> 00:24:16,670
Why did you save us?
321
00:24:21,570 --> 00:24:23,140
Who are you?
322
00:24:23,670 --> 00:24:25,740
Do you want to know the truth?
323
00:24:26,240 --> 00:24:28,570
- Of course.
- If so,
324
00:24:29,510 --> 00:24:32,670
could you tell me the truth first?
325
00:24:34,710 --> 00:24:36,310
Who are you?
326
00:24:36,870 --> 00:24:39,510
What are you really trying to achieve?
327
00:24:46,510 --> 00:24:48,740
I guess it is not the right time yet.
328
00:24:49,940 --> 00:24:53,540
Please believe that I
just wanted to help you.
329
00:24:53,840 --> 00:24:55,710
Take this.
330
00:25:01,640 --> 00:25:03,286
If I am right about this,
331
00:25:03,310 --> 00:25:06,209
this map should have...
332
00:25:06,210 --> 00:25:09,440
the time and the place of
their trade of copper.
333
00:25:12,140 --> 00:25:13,240
Lady Kim.
334
00:25:18,940 --> 00:25:21,410
It says they will meet
at Haedongpi around 6am.
335
00:25:23,570 --> 00:25:25,340
At Haedongpi...
336
00:25:26,370 --> 00:25:27,570
around 6am.
337
00:25:30,010 --> 00:25:31,970
When are the goods going to get here?
338
00:25:32,570 --> 00:25:36,210
I heard they will be here around
the middle of this month.
339
00:25:36,310 --> 00:25:37,540
Around the middle, you say.
340
00:25:38,610 --> 00:25:41,640
It is the day when the King
has to take poppy wine.
341
00:25:44,270 --> 00:25:45,340
On that day,
342
00:25:46,040 --> 00:25:48,010
I shall get the right to mint coins.
343
00:25:48,740 --> 00:25:52,416
Before I do that, keep making
appeals to the King that...
344
00:25:52,440 --> 00:25:55,870
the people are suffering because
there are not enough coins...
345
00:25:56,140 --> 00:25:58,510
and that he should mint
more Sangpyeong Tongbo.
346
00:25:58,710 --> 00:26:00,540
Yes, master.
347
00:26:01,670 --> 00:26:05,170
Your Majesty. The people are
suffering because of...
348
00:26:05,310 --> 00:26:07,710
a shortage of currency in the country.
349
00:26:07,970 --> 00:26:10,770
Shortage of currency? Is it serious?
350
00:26:10,940 --> 00:26:12,870
It is not only in the capital.
351
00:26:13,170 --> 00:26:15,916
The problem has spread
to Gyeonggi Province...
352
00:26:15,940 --> 00:26:18,070
and the three southern provinces as well.
353
00:26:18,570 --> 00:26:21,810
Due to the shortage, it is hard
for the people to trade goods,
354
00:26:22,040 --> 00:26:23,746
and the markets are failing.
355
00:26:23,770 --> 00:26:26,810
It has made the lives of the
people much more difficult.
356
00:26:26,940 --> 00:26:28,040
Your Majesty.
357
00:26:28,770 --> 00:26:30,910
Please mint coins...
358
00:26:31,040 --> 00:26:33,070
to stabilize the public sentiment.
359
00:26:33,240 --> 00:26:34,540
Your Majesty.
360
00:26:35,270 --> 00:26:38,770
It is highly costly to mint coins.
361
00:26:39,270 --> 00:26:42,839
I believe it is better to circulate
silver for the time being.
362
00:26:42,840 --> 00:26:46,916
But the poor cannot afford silver.
363
00:26:46,940 --> 00:26:50,210
We should solve the fundamental problem.
364
00:26:50,370 --> 00:26:52,210
In order to help the people,
365
00:26:52,470 --> 00:26:55,270
please approve the Ministry of Finance...
366
00:26:55,370 --> 00:26:57,340
to mint more Sangpyeong Tongbo.
367
00:27:01,470 --> 00:27:02,640
I will approve it.
368
00:27:12,010 --> 00:27:16,570
I am Minister of Finance
Seo Ho Soo, Your Majesty.
369
00:27:17,070 --> 00:27:18,140
Your Majesty.
370
00:27:18,670 --> 00:27:23,070
Ministry of Finance cannot afford
to mint more coins right now.
371
00:27:23,310 --> 00:27:25,770
What do you mean?
372
00:27:25,970 --> 00:27:27,740
To relieve the shortage of currency,
373
00:27:28,240 --> 00:27:30,670
we need to mint 100,000 Sangpyeong Tongbo.
374
00:27:31,140 --> 00:27:33,240
However, we do not have
enough copper for that.
375
00:27:33,470 --> 00:27:36,040
- You do not have enough copper?
- No, Your Majesty.
376
00:27:37,070 --> 00:27:38,870
We need 468,000kg of copper...
377
00:27:39,070 --> 00:27:41,610
to mint 100,000 Sangpyeong Tongbo.
378
00:27:41,910 --> 00:27:43,640
We barely have...
379
00:27:43,810 --> 00:27:47,010
6,000kg at Ministry of Finance.
380
00:27:47,170 --> 00:27:49,810
Why do you have such little copper?
381
00:27:49,940 --> 00:27:53,170
Due to the recent plunder of the pirates,
382
00:27:53,870 --> 00:27:56,210
we have not been able to import copper.
383
00:27:56,410 --> 00:27:58,310
If it is because of the pirates,
384
00:27:58,870 --> 00:28:00,990
perhaps Third State Councillor
should look into it...
385
00:28:01,610 --> 00:28:04,170
since he is the head of Ministry of War.
386
00:28:06,010 --> 00:28:07,210
Do as he said.
387
00:28:08,570 --> 00:28:09,710
Yes, Your Majesty.
388
00:28:11,310 --> 00:28:13,140
I will follow your royal command.
389
00:28:14,040 --> 00:28:17,270
Ministry of Finance only
has 6,000kg of copper?
390
00:28:17,640 --> 00:28:19,670
What are you talking about?
391
00:28:20,910 --> 00:28:22,310
It looks like...
392
00:28:22,940 --> 00:28:26,240
Master Dae Mok is playing a trick.
393
00:28:26,470 --> 00:28:29,370
He collected debts, kept the money,
394
00:28:30,570 --> 00:28:33,370
and ordered to mint Sangpyeong Tongbo.
395
00:28:34,340 --> 00:28:37,870
But Ministry of Finance does
not have enough copper.
396
00:28:39,710 --> 00:28:43,840
It seems Dae Mok has not given
up on the right to mint coins.
397
00:28:44,810 --> 00:28:48,240
Find a way to secure the supply of copper.
398
00:28:48,870 --> 00:28:50,010
Actually,
399
00:28:50,970 --> 00:28:53,969
we cannot get copper from anywhere.
400
00:28:53,970 --> 00:28:57,410
Are you saying we should just
let Dae Mok do this to us?
401
00:28:59,610 --> 00:29:03,710
I will convince the King and buy
you as much time as possible.
402
00:29:04,870 --> 00:29:06,310
You must...
403
00:29:06,970 --> 00:29:09,810
get copper no matter what.
404
00:29:10,010 --> 00:29:12,040
Yes, Your Highness.
405
00:29:12,840 --> 00:29:16,910
Even if this map indicates the
time and place of the trade,
406
00:29:17,670 --> 00:29:20,910
we cannot take down the
traffickers by ourselves.
407
00:29:21,140 --> 00:29:24,210
I will go and find some
men who can help us.
408
00:29:24,510 --> 00:29:26,670
If this map is right, the
trade is tomorrow night.
409
00:29:27,070 --> 00:29:29,040
You cannot find them on time.
410
00:29:31,670 --> 00:29:35,410
There are people prepared
for a time like this.
411
00:29:36,910 --> 00:29:39,640
- Who are they?
- If pirates showed up,
412
00:29:40,510 --> 00:29:42,910
who should go and defeat them?
413
00:29:43,570 --> 00:29:46,540
Those who should defeat the pirates?
414
00:29:46,740 --> 00:29:49,286
They work for the
government, prevent crimes,
415
00:29:49,310 --> 00:29:52,170
and catch pirates. They
are the royal forces.
416
00:29:52,340 --> 00:29:54,010
I get that,
417
00:29:54,370 --> 00:29:56,546
but how can we get them to help us?
418
00:29:56,570 --> 00:29:59,710
They will not move just because of a map.
419
00:30:03,810 --> 00:30:06,140
Among those who can mobilize
the naval forces here,
420
00:30:06,310 --> 00:30:09,240
do you know anyone who is
easily swayed and ambitious?
421
00:30:10,140 --> 00:30:14,670
It would be better if he
thinks he does not belong...
422
00:30:15,170 --> 00:30:16,470
in this province.
423
00:30:17,840 --> 00:30:20,786
- All right.
- Good morning, master.
424
00:30:20,810 --> 00:30:24,070
The navy commander will come
to check the dock tomorrow.
425
00:30:24,640 --> 00:30:27,216
As you said, he is easily swayed...
426
00:30:27,240 --> 00:30:29,240
and very ambitious.
427
00:30:33,470 --> 00:30:36,440
Master. It has been a long time.
428
00:30:37,110 --> 00:30:40,040
I do not recognize that woman.
Do you know her?
429
00:30:42,540 --> 00:30:46,710
Let us double the volume
of our trade this time.
430
00:30:47,440 --> 00:30:50,940
Yes. I study poems with her.
431
00:30:51,070 --> 00:30:54,240
She is a head merchant in the capital.
432
00:30:55,310 --> 00:30:56,370
I just heard...
433
00:30:57,170 --> 00:30:59,569
a very interesting story.
434
00:30:59,570 --> 00:31:00,740
What is it?
435
00:31:01,240 --> 00:31:04,610
She said she just saw a
secret royal inspector...
436
00:31:04,910 --> 00:31:06,870
here at the dock.
437
00:31:07,540 --> 00:31:09,610
- A secret royal inspector?
- Yes.
438
00:31:10,740 --> 00:31:13,770
She said it looked like the King
sent him here on a mission.
439
00:31:14,040 --> 00:31:15,140
The King?
440
00:31:16,610 --> 00:31:17,910
I will be going now.
441
00:31:18,440 --> 00:31:19,940
Wait, Mae Chang.
442
00:31:21,210 --> 00:31:23,610
Please introduce that merchant to me.
443
00:31:24,070 --> 00:31:27,209
A secret royal inspector
has to hide his identity,
444
00:31:27,210 --> 00:31:29,870
so it is hard to get information about him.
445
00:31:30,040 --> 00:31:32,210
I will do everything in
my power to help you.
446
00:31:33,340 --> 00:31:36,370
You should not tell anyone
where and how you met him.
447
00:31:36,940 --> 00:31:39,040
Can you do that?
448
00:31:39,610 --> 00:31:41,970
Of course. I will do that.
449
00:31:43,310 --> 00:31:45,570
His name is Park Moo Ha.
450
00:31:46,170 --> 00:31:49,470
Third State Councillor, a
relative of Queen Dowager,
451
00:31:49,910 --> 00:31:51,786
holds him very dear.
452
00:31:51,810 --> 00:31:54,740
Third State Councillor? I see.
453
00:31:56,110 --> 00:31:58,410
Have you seen pirates here recently?
454
00:31:58,510 --> 00:32:00,310
What are you talking about?
455
00:32:01,470 --> 00:32:04,240
You heard rumors about them,
but you have not seen them?
456
00:32:04,470 --> 00:32:06,070
I do not understand what you are saying.
457
00:32:06,210 --> 00:32:07,970
He is the one wearing the hat.
458
00:32:08,210 --> 00:32:09,770
He is fluent in Japanese.
459
00:32:09,870 --> 00:32:11,970
Oh, is that right?
460
00:32:12,470 --> 00:32:14,540
Do you know how to speak Japanese?
461
00:32:14,740 --> 00:32:15,839
Of course...
462
00:32:15,840 --> 00:32:16,910
not.
463
00:32:19,940 --> 00:32:22,710
How is it going? Is the navy
commander looking this way?
464
00:32:24,440 --> 00:32:26,640
Yes. He is looking at us.
465
00:32:28,440 --> 00:32:32,210
Look at you. You must be frustrated
that you cannot understand me.
466
00:32:32,340 --> 00:32:33,770
I am frustrated too.
467
00:32:33,910 --> 00:32:37,110
What a strange man. Get lost.
468
00:32:38,140 --> 00:32:41,210
You punk. I think he
just swore at me. You...
469
00:32:41,340 --> 00:32:43,669
- Please stop.
- He is right. Let us go.
470
00:32:43,670 --> 00:32:45,109
- No!
- Master.
471
00:32:45,110 --> 00:32:46,809
- He cursed at me.
- Rumor has it that...
472
00:32:46,810 --> 00:32:49,050
he will be very successful
after this secret inspection.
473
00:32:50,040 --> 00:32:52,586
He may not seem like it,
but he is very loyal.
474
00:32:52,610 --> 00:32:54,970
He repays the kindness
of those who help him.
475
00:32:55,610 --> 00:32:57,170
You should meet him.
476
00:33:09,970 --> 00:33:11,610
My goodness.
477
00:33:11,870 --> 00:33:13,340
Who are you?
478
00:33:14,040 --> 00:33:16,840
Who dares to follow us around?
33438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.