Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,547 --> 00:00:15,817
Yes!
2
00:00:22,247 --> 00:00:24,387
This is great.
3
00:00:25,447 --> 00:00:28,886
I cannot eat any food.
4
00:00:28,887 --> 00:00:32,557
But the drinks go in smoothly.
5
00:00:33,817 --> 00:00:37,057
Teach me how to eliminate
Pyunsoo Group, master.
6
00:00:38,147 --> 00:00:40,417
I never made you my pupil.
7
00:00:40,617 --> 00:00:42,517
Please tell me how to take down...
8
00:00:42,987 --> 00:00:44,117
Dae Mok.
9
00:00:44,347 --> 00:00:45,447
You fool.
10
00:00:46,247 --> 00:00:48,017
You still do not realize...
11
00:00:49,187 --> 00:00:53,347
that if you act recklessly,
more people will die.
12
00:00:54,917 --> 00:00:56,487
Then what must I do?
13
00:00:57,217 --> 00:00:59,346
I want to defeat Dae Mok
without sacrificing...
14
00:00:59,347 --> 00:01:00,987
any more lives.
15
00:01:01,747 --> 00:01:03,017
I will do anything,
16
00:01:03,517 --> 00:01:04,757
so please tell me how.
17
00:01:05,047 --> 00:01:09,016
Do not...
18
00:01:09,017 --> 00:01:10,947
do anything.
19
00:01:12,757 --> 00:01:16,317
Not until you realize on your own
what it is that you must do,
20
00:01:17,047 --> 00:01:18,117
do not...
21
00:01:19,017 --> 00:01:22,917
Do not do anything.
22
00:01:33,647 --> 00:01:34,717
Ga Eun.
23
00:01:35,847 --> 00:01:36,987
Hello, Chief.
24
00:01:38,017 --> 00:01:39,317
"The daughter of a convict".
25
00:01:41,187 --> 00:01:42,747
It must be a heavy burden to bear.
26
00:01:44,487 --> 00:01:46,147
I heard not a single relative...
27
00:01:46,487 --> 00:01:48,187
stepped up to help you.
28
00:01:52,387 --> 00:01:56,047
The people here are my family and friends.
29
00:01:58,287 --> 00:02:00,087
Do not worry about me.
30
00:02:00,217 --> 00:02:01,417
I like it here.
31
00:02:02,347 --> 00:02:04,987
We plan to create a market
here and sell goods.
32
00:02:05,417 --> 00:02:07,147
Can I help in any way?
33
00:02:07,687 --> 00:02:09,447
I will do anything I can to help.
34
00:02:14,047 --> 00:02:15,047
Actually,
35
00:02:16,487 --> 00:02:19,747
is there a way for me to enter the palace?
36
00:02:21,517 --> 00:02:23,217
- The palace?
- Well...
37
00:02:26,717 --> 00:02:27,747
Well...
38
00:02:28,217 --> 00:02:30,587
I would like to sell medicinal
herbs to the eunuchs.
39
00:02:31,587 --> 00:02:32,657
I understand.
40
00:02:32,847 --> 00:02:35,017
I will keep looking into it
even if it takes a while.
41
00:02:35,447 --> 00:02:36,887
Thank you so much.
42
00:03:02,587 --> 00:03:03,647
Where am I?
43
00:03:07,247 --> 00:03:08,247
Hello, there.
44
00:03:12,717 --> 00:03:13,887
Why did you call me here?
45
00:03:14,387 --> 00:03:16,917
Do you see that runt kneeling there?
46
00:03:18,517 --> 00:03:19,586
Yes.
47
00:03:19,587 --> 00:03:21,217
Take him with you and use him.
48
00:03:21,887 --> 00:03:24,187
Where would I use a weakling like him?
49
00:03:24,417 --> 00:03:26,447
He will obviously be nothing but a burden.
50
00:03:26,647 --> 00:03:30,247
He is more useful than he
appears, so try teaching him.
51
00:03:30,817 --> 00:03:35,047
He will not last two
weeks and will run away.
52
00:03:36,817 --> 00:03:37,847
How about...
53
00:03:39,187 --> 00:03:40,717
we make a bet?
54
00:03:49,747 --> 00:03:51,246
Why, hello.
55
00:03:51,247 --> 00:03:52,586
Hello.
56
00:03:52,587 --> 00:03:54,086
- Hello.
- Hello.
57
00:03:54,087 --> 00:03:56,617
Hello, there.
58
00:03:57,847 --> 00:03:58,917
Who is he?
59
00:04:00,147 --> 00:04:02,347
He is a burden Master Woo Bo laid on me.
60
00:04:03,017 --> 00:04:04,087
- A burden?
- A burden?
61
00:04:04,417 --> 00:04:06,047
Why are you not greeting them?
62
00:04:07,517 --> 00:04:08,547
Hello.
63
00:04:09,417 --> 00:04:12,217
You runt. What is your name?
64
00:04:13,117 --> 00:04:14,147
I do not...
65
00:04:15,117 --> 00:04:16,187
have one.
66
00:04:18,047 --> 00:04:22,117
Then we shall call you, "Burden", okay?
67
00:04:24,087 --> 00:04:25,616
Give him some work.
68
00:04:25,617 --> 00:04:26,777
- Yes, master.
- Yes, master.
69
00:04:28,787 --> 00:04:29,847
Let us see.
70
00:04:30,087 --> 00:04:32,586
You are so pretty. Can
you even do anything?
71
00:04:32,587 --> 00:04:33,647
I am so worried.
72
00:04:34,117 --> 00:04:35,847
Here. Dry the fish.
73
00:04:37,187 --> 00:04:38,487
Dry it well.
74
00:05:27,387 --> 00:05:30,987
Go with him. Live as a
peddler and become stronger.
75
00:05:31,247 --> 00:05:32,317
What...
76
00:05:33,047 --> 00:05:34,786
do you mean?
77
00:05:34,787 --> 00:05:37,487
Peddlers have a strong
sense of organization.
78
00:05:38,387 --> 00:05:40,116
If you gather all the vendors...
79
00:05:40,117 --> 00:05:42,346
and restaurateurs located
all throughout Joseon,
80
00:05:42,347 --> 00:05:44,347
there must be over 300,000 members.
81
00:05:44,617 --> 00:05:46,716
If you can utilize that
organization wisely,
82
00:05:46,717 --> 00:05:50,287
you will own the best source of
information and transport in Joseon.
83
00:05:50,717 --> 00:05:51,747
Do you mean...
84
00:05:52,717 --> 00:05:54,817
I should use that power to oppose Dae Mok?
85
00:05:55,017 --> 00:05:57,087
Gain the trust of the
organization of peddlers,
86
00:05:57,617 --> 00:05:59,723
and work hard to bring them gain.
87
00:05:59,747 --> 00:06:03,247
Then peddlers will be
your support in return.
88
00:06:09,147 --> 00:06:11,647
Be careful.
89
00:06:12,717 --> 00:06:14,687
Hurry.
90
00:06:14,887 --> 00:06:16,817
- Hurry.
- Hurry.
91
00:06:18,417 --> 00:06:19,787
Careful.
92
00:06:29,487 --> 00:06:31,917
- What?
- How could this...
93
00:06:32,417 --> 00:06:34,987
- How could this happen?
- Master.
94
00:06:37,347 --> 00:06:38,717
Sorry.
95
00:06:39,587 --> 00:06:41,617
What could we do about it?
96
00:06:41,747 --> 00:06:46,047
Paths are dangerous. It is common
for a peddler to fall to his death.
97
00:06:46,347 --> 00:06:47,817
I will not do anything to him.
98
00:06:48,017 --> 00:06:50,247
- My gosh.
- Calm down.
99
00:06:50,987 --> 00:06:52,917
My poor...
100
00:07:02,417 --> 00:07:07,217
Master, could I get my wage earlier?
101
00:07:07,647 --> 00:07:11,687
What for? Are you going
to donate it to her?
102
00:07:11,947 --> 00:07:16,987
Yes. It is not much, but I would
like her to hold a proper funeral...
103
00:07:18,887 --> 00:07:22,287
Stop the nonsense, and go back to work.
104
00:07:22,487 --> 00:07:23,916
What do you mean?
105
00:07:23,917 --> 00:07:26,663
Then will you help them every time?
106
00:07:26,687 --> 00:07:28,717
How are you going to help all of them?
107
00:07:34,387 --> 00:07:36,747
Just go get the market
fee from the merchants.
108
00:07:37,587 --> 00:07:40,547
- Market fee?
- When they finish their sales,
109
00:07:41,247 --> 00:07:44,247
they calculate how they did for
the day and pay for their usage.
110
00:07:44,347 --> 00:07:46,487
Then they gather up and
have a drink together.
111
00:07:49,747 --> 00:07:51,317
Excuse me. The market fee...
112
00:07:51,887 --> 00:07:54,587
What market fee? I am not selling
right in the first place.
113
00:07:55,217 --> 00:07:57,363
But it says you have to pay for...
114
00:07:57,387 --> 00:08:01,287
Can they not just pass one day? Seriously.
115
00:08:04,687 --> 00:08:06,717
Thank you.
116
00:08:07,417 --> 00:08:09,423
1, 2, 3.
117
00:08:09,447 --> 00:08:13,347
Take this and lead a great life, you jerk.
118
00:08:13,587 --> 00:08:15,147
Market fee, please.
119
00:08:17,287 --> 00:08:19,787
- It must be hard for you.
- Not at all.
120
00:08:27,717 --> 00:08:29,347
Market fee...
121
00:08:34,017 --> 00:08:35,087
This is it!
122
00:08:36,987 --> 00:08:39,687
- Come on.
- Let this go.
123
00:08:40,317 --> 00:08:43,216
Can we not help that woman with this money?
124
00:08:43,217 --> 00:08:45,247
What gibberish. Give it go me.
125
00:08:46,417 --> 00:08:49,087
You said it is the peddlers' motto
to help each other in need.
126
00:08:49,187 --> 00:08:52,147
How can I help every single one of them?
127
00:08:52,747 --> 00:08:54,187
That is my point.
128
00:08:54,647 --> 00:08:57,687
Let us keep this money instead
of using it for the drinks.
129
00:08:57,817 --> 00:09:00,186
Then we can help them every time.
130
00:09:00,187 --> 00:09:01,387
You punk.
131
00:09:02,117 --> 00:09:03,557
Please this once.
132
00:09:04,287 --> 00:09:05,817
Let us do this just once.
133
00:09:06,347 --> 00:09:08,017
We shall help that woman this time,
134
00:09:08,117 --> 00:09:11,563
and when someone among us gets hurt or die,
135
00:09:11,587 --> 00:09:13,217
we shall use the rest.
136
00:09:16,017 --> 00:09:17,386
You little...
137
00:09:17,387 --> 00:09:20,187
You said peddlers are
bound to die on the road.
138
00:09:20,447 --> 00:09:24,033
That means it will be us someday.
139
00:09:24,057 --> 00:09:25,887
- Right.
- He is right.
140
00:09:27,287 --> 00:09:28,963
- Right.
- Whatever.
141
00:09:28,987 --> 00:09:30,346
Get him and the money right this instant.
142
00:09:30,347 --> 00:09:31,487
- Yes.
- Yes.
143
00:09:35,087 --> 00:09:36,793
Goodness.
144
00:09:36,817 --> 00:09:38,586
Are you all ready?
145
00:09:38,587 --> 00:09:40,387
- Yes.
- Let us go.
146
00:09:41,587 --> 00:09:43,387
The weather is so nice.
147
00:09:45,487 --> 00:09:49,187
We managed to do the funeral
with the money you donated.
148
00:09:49,587 --> 00:09:51,033
Thank you so much.
149
00:09:51,057 --> 00:09:53,017
It was nothing.
150
00:09:53,117 --> 00:09:58,117
It was not all me. Everyone
chipped in a little bit.
151
00:09:58,887 --> 00:10:02,087
Thank you so much.
152
00:10:02,487 --> 00:10:05,817
You should be grateful
to our youngest member.
153
00:10:09,557 --> 00:10:10,887
Thank you.
154
00:10:11,647 --> 00:10:13,217
Thank you so much.
155
00:10:15,787 --> 00:10:17,117
Does this mean...
156
00:10:17,647 --> 00:10:21,117
I have been upgraded from a
burden to the youngest member?
157
00:10:24,647 --> 00:10:26,923
Let us go.
158
00:10:26,947 --> 00:10:28,217
Yes, master.
159
00:11:28,117 --> 00:11:30,417
(5 years later)
160
00:11:55,647 --> 00:11:56,717
Excuse me.
161
00:12:00,017 --> 00:12:01,187
Sorry.
162
00:12:07,887 --> 00:12:08,947
Kko Mool.
163
00:12:10,647 --> 00:12:13,947
Are you still not over Chun Soo?
164
00:12:17,017 --> 00:12:18,647
You should forget...
165
00:12:19,687 --> 00:12:21,887
your first love and try
dating someone else.
166
00:12:23,217 --> 00:12:24,717
You little pinky.
167
00:12:26,587 --> 00:12:27,747
Hurry and come.
168
00:12:39,817 --> 00:12:42,987
Mom. Are you thinking about Sun again?
169
00:12:43,417 --> 00:12:46,317
What? Gosh, I was just out of it.
170
00:12:46,587 --> 00:12:47,947
I will do it.
171
00:12:49,247 --> 00:12:51,187
It is okay. I will do it.
172
00:12:55,817 --> 00:12:59,187
I miss Sun.
173
00:13:02,887 --> 00:13:05,947
Why would you miss that cold-hearted brat?
174
00:13:06,817 --> 00:13:09,887
I will never let this
slip if he comes back.
175
00:13:10,047 --> 00:13:13,987
Then why do you always
leave the front gate open?
176
00:13:14,717 --> 00:13:15,817
That is...
177
00:13:17,217 --> 00:13:18,817
That is in case he cannot come in...
178
00:13:20,087 --> 00:13:22,047
due to the locked door.
179
00:13:24,917 --> 00:13:26,287
Just in case he goes away again.
180
00:13:43,147 --> 00:13:44,587
Your Highness.
181
00:13:45,747 --> 00:13:48,787
Please revoke your order
to take the regency.
182
00:13:49,147 --> 00:13:52,087
- Please revoke your order.
- Please revoke your order.
183
00:13:54,417 --> 00:13:55,617
Your Highness.
184
00:13:56,187 --> 00:13:58,947
His Majesty is already an adult.
185
00:13:59,147 --> 00:14:02,923
However, you have not stopped
taking the regency yet.
186
00:14:02,947 --> 00:14:05,517
We do not know what your intention is.
187
00:14:06,217 --> 00:14:09,863
Please stop your regency
as soon as possible.
188
00:14:09,887 --> 00:14:12,787
- Please, Your Highness.
- Please, Your Highness.
189
00:14:16,387 --> 00:14:19,387
Please revoke your decision.
190
00:14:19,617 --> 00:14:23,017
- Please revoke your decision.
- Please revoke your decision.
191
00:14:31,087 --> 00:14:32,387
Chief Royal Secretary.
192
00:14:33,187 --> 00:14:37,047
Hand over the king's seal to His Majesty.
193
00:14:37,147 --> 00:14:38,717
Yes, Your Highness.
194
00:14:55,617 --> 00:14:57,787
Congratulations, Your Majesty.
195
00:14:58,387 --> 00:15:03,247
With this, you have become the
real emperor of this nation.
196
00:15:04,017 --> 00:15:06,717
Congratulations, Your Majesty.
197
00:15:06,947 --> 00:15:10,647
- Congratulations, Your Majesty.
- Congratulations, Your Majesty.
198
00:15:18,117 --> 00:15:20,347
Demand the money the Bureau
loaned to the subjects...
199
00:15:20,517 --> 00:15:22,787
to be repaid all at once.
200
00:15:25,347 --> 00:15:27,387
All at once?
201
00:15:28,947 --> 00:15:33,887
It could lead to a loss of the trust
that the Bureau has built so far.
202
00:15:33,987 --> 00:15:35,787
It is not only the Bureau of Water Supply.
203
00:15:36,747 --> 00:15:38,087
It includes all of you...
204
00:15:39,117 --> 00:15:40,617
in the Pyunsoo Group.
205
00:15:43,447 --> 00:15:47,193
Master Dae Mok. 15 days are too tight.
206
00:15:47,217 --> 00:15:48,763
What do we do if we
demand them the money...
207
00:15:48,787 --> 00:15:51,217
and they refuse to pay back?
208
00:15:55,087 --> 00:15:57,147
To those who are not able to pay back,
209
00:15:57,387 --> 00:15:59,547
demand a collateral.
210
00:16:03,647 --> 00:16:04,947
Head of Bureau of Water Supply.
211
00:16:05,447 --> 00:16:06,546
Yes, master.
212
00:16:06,547 --> 00:16:09,247
Demand the debtors pay
back in cash if possible.
213
00:16:09,487 --> 00:16:10,717
The Pyunsoo Group...
214
00:16:11,017 --> 00:16:13,616
is not to spend any of that money...
215
00:16:13,617 --> 00:16:17,317
until I give an order to do so.
Do you understand?
216
00:16:18,187 --> 00:16:21,186
Do you want us to keep the money...
217
00:16:21,187 --> 00:16:23,787
stashed away somewhere?
218
00:16:25,087 --> 00:16:26,287
Why would we...
219
00:16:28,587 --> 00:16:30,317
I shall do so.
220
00:16:33,417 --> 00:16:36,217
Come and have a taste of this.
221
00:16:38,387 --> 00:16:40,816
My big sister made this medicine.
222
00:16:40,817 --> 00:16:44,587
Take it, and it will cure
your sickness completely.
223
00:16:46,887 --> 00:16:49,187
- What do they want?
- Why are they here?
224
00:16:49,347 --> 00:16:50,587
Stay here.
225
00:16:50,987 --> 00:16:53,517
- Let me see...
- Oh dear.
226
00:16:56,547 --> 00:16:58,517
Everyone on this list...
227
00:16:59,347 --> 00:17:02,547
has 15 days to repay the money they
owe the Bureau of Water Supply.
228
00:17:02,947 --> 00:17:04,087
You must...
229
00:17:04,817 --> 00:17:07,317
stick to the 15-day deadline.
230
00:17:08,817 --> 00:17:11,386
Why? Why now?
231
00:17:11,387 --> 00:17:13,946
Why do we have to repay all our debts...
232
00:17:13,947 --> 00:17:16,546
at once and at such short notice?
233
00:17:16,547 --> 00:17:18,587
That is none of your business.
234
00:17:20,087 --> 00:17:21,787
Put it up where everyone can see.
235
00:17:22,917 --> 00:17:25,817
Check your name and amount.
236
00:17:26,017 --> 00:17:27,417
Make no mistake.
237
00:17:30,017 --> 00:17:32,517
- It is too much to repay.
- Oh no...
238
00:17:33,987 --> 00:17:36,546
- My goodness.
- Your name is up there.
239
00:17:36,547 --> 00:17:39,786
I am ruined now for sure.
240
00:17:39,787 --> 00:17:43,186
Where can I get this much money in 15 days?
241
00:17:43,187 --> 00:17:44,317
My lady.
242
00:17:45,317 --> 00:17:47,047
Are we up there?
243
00:17:47,487 --> 00:17:49,487
Yes, we are.
244
00:17:50,547 --> 00:17:52,216
What should we do?
245
00:17:52,217 --> 00:17:54,947
Where can we get that
much money in 15 days?
246
00:18:07,787 --> 00:18:11,587
Even the merchants are
demanding we pay them back.
247
00:18:13,017 --> 00:18:14,986
What should we do now?
248
00:18:14,987 --> 00:18:18,756
Why are they all doing this so suddenly?
249
00:18:18,757 --> 00:18:21,046
The Bureau of Water
Supply and the merchants!
250
00:18:21,047 --> 00:18:23,516
If we must pay them back at the same time,
251
00:18:23,517 --> 00:18:26,817
we will all end up on the street!
252
00:18:27,647 --> 00:18:30,646
- What should we do?
- We cannot survive.
253
00:18:30,647 --> 00:18:31,987
Goodness.
254
00:18:38,087 --> 00:18:39,217
Mom.
255
00:18:42,257 --> 00:18:43,487
Go on.
256
00:18:44,317 --> 00:18:45,446
Smash everything!
257
00:18:45,447 --> 00:18:46,593
- Yes, master.
- Yes, master.
258
00:18:46,617 --> 00:18:48,487
Oh dear, no.
259
00:18:49,187 --> 00:18:51,487
Why are you doing this?
260
00:18:51,887 --> 00:18:54,286
Oh, my goodness.
261
00:18:54,287 --> 00:18:56,486
You did not pay what you owe
the Bureau of Water Supply.
262
00:18:56,487 --> 00:18:58,547
Now, we own your stall.
263
00:18:59,047 --> 00:19:00,346
Empty the place!
264
00:19:00,347 --> 00:19:03,347
- Yes, master.
- No! You cannot do this!
265
00:19:03,547 --> 00:19:06,146
Oh dear...
266
00:19:06,147 --> 00:19:07,256
Mom.
267
00:19:07,257 --> 00:19:10,257
Do not do this. You cannot do this to me!
268
00:19:11,947 --> 00:19:15,046
If you do not repay your
debts within 15 days,
269
00:19:15,047 --> 00:19:16,917
this will happen to you.
270
00:19:18,517 --> 00:19:19,687
Do you understand?
271
00:19:25,717 --> 00:19:27,316
My lady...
272
00:19:27,317 --> 00:19:30,316
No, no... Master...
273
00:19:30,317 --> 00:19:33,487
- Master, no! Stop it!
- Are you okay?
274
00:19:34,757 --> 00:19:38,216
Please... Master...
275
00:19:38,217 --> 00:19:40,347
My store...
276
00:19:43,257 --> 00:19:46,046
We turned a barren field into
a flourishing marketplace,
277
00:19:46,047 --> 00:19:48,187
and we are finally making a living.
278
00:19:48,687 --> 00:19:52,647
How dare they think they can
take our stores from us?
279
00:19:55,487 --> 00:19:57,947
The chief peddler you once mentioned...
280
00:19:59,217 --> 00:20:02,017
Can he solve issues like this as well?
281
00:20:02,447 --> 00:20:05,816
Who is this chief peddler? Is he that rich?
282
00:20:05,817 --> 00:20:07,816
It is not that he is rich.
283
00:20:07,817 --> 00:20:09,287
Then what?
284
00:20:10,817 --> 00:20:13,046
Let me tell you about our chief peddler.
285
00:20:13,047 --> 00:20:14,346
He knows everything...
286
00:20:14,347 --> 00:20:16,986
and will solve any of your problems.
287
00:20:16,987 --> 00:20:18,516
He was recommended by...
288
00:20:18,517 --> 00:20:21,717
all eight of the leaders of
the organization of peddlers.
289
00:20:22,817 --> 00:20:25,617
You said he does anything
as long as it is moral,
290
00:20:26,009 --> 00:20:28,508
and that he sides with the
powerless and the poor.
291
00:20:28,509 --> 00:20:31,338
- That is true.
- For what in return?
292
00:20:31,339 --> 00:20:34,877
He must demand something in
return for his services.
293
00:20:34,878 --> 00:20:35,977
He does.
294
00:20:35,978 --> 00:20:40,308
Complete and absolute trust and loyalty.
295
00:20:40,648 --> 00:20:43,807
Is that all that he asks for?
296
00:20:43,808 --> 00:20:45,178
It is not that simple.
297
00:20:45,608 --> 00:20:48,537
If you let him down, the
spirits punish you.
298
00:20:48,538 --> 00:20:51,877
- Is that true?
- What should we do?
299
00:20:51,878 --> 00:20:55,978
I would like to meet your chief peddler.
300
00:20:56,978 --> 00:20:59,437
Kko Mool. Kko Mool.
301
00:20:59,438 --> 00:21:01,478
Grandpa!
302
00:21:02,408 --> 00:21:03,678
You tiny thing.
303
00:21:03,878 --> 00:21:06,607
You have gotten uglier
since I last saw you.
304
00:21:06,608 --> 00:21:09,777
Your hair has gotten whiter
since I last saw you.
305
00:21:09,778 --> 00:21:10,938
You are older.
306
00:21:11,538 --> 00:21:13,648
You have a sharp tongue.
307
00:21:14,938 --> 00:21:17,238
- Hello, master.
- Hello.
308
00:21:17,708 --> 00:21:19,037
Where is Ga Eun?
309
00:21:19,038 --> 00:21:20,577
She went to Icheon.
310
00:21:20,578 --> 00:21:21,977
What for?
311
00:21:21,978 --> 00:21:24,238
To meet the chief peddler.
312
00:21:24,648 --> 00:21:26,647
Who is meeting whom?
313
00:21:26,648 --> 00:21:29,778
Lady Han went to see the chief peddler.
314
00:21:32,008 --> 00:21:34,808
Has fate brought them together again?
315
00:21:45,108 --> 00:21:46,208
Let us rest.
316
00:21:46,878 --> 00:21:50,008
We must walk faster if we are to
reach the next village before...
317
00:21:51,478 --> 00:21:54,037
We can take a short break.
318
00:21:54,038 --> 00:21:57,537
I am so sorry I am slowing you down.
319
00:21:57,538 --> 00:22:01,038
We know what you are doing to help
the people from the marketplace.
320
00:22:01,878 --> 00:22:04,108
We are half a day's walk away.
321
00:22:04,808 --> 00:22:07,008
Hey, look up there.
322
00:22:09,908 --> 00:22:11,177
Shall we rest there?
323
00:22:11,178 --> 00:22:12,208
Yes.
324
00:22:12,808 --> 00:22:14,177
Can you manage?
325
00:22:14,178 --> 00:22:15,207
Yes.
326
00:22:15,208 --> 00:22:16,638
- Let us go.
- Okay.
327
00:22:53,108 --> 00:22:54,537
That is copper.
328
00:22:54,538 --> 00:22:57,608
I think Pyunsoo Group is up to something.
329
00:23:02,978 --> 00:23:04,138
Stop there!
330
00:23:09,608 --> 00:23:13,237
Why are you doing this to us?
331
00:23:13,238 --> 00:23:16,407
What is going on? Why are you doing this?
332
00:23:16,408 --> 00:23:18,838
Oh dear, my goodness.
333
00:23:27,908 --> 00:23:30,438
Ga... Ga Eun?
334
00:23:50,338 --> 00:23:52,307
(The Emperor)
335
00:23:52,308 --> 00:23:54,607
Go on. Deal with them quickly.
336
00:23:54,608 --> 00:23:58,207
Did you want to save them and
give your life in return?
337
00:23:58,208 --> 00:24:00,777
Knowing your life is not in your hands?
338
00:24:00,778 --> 00:24:02,807
I... I am sorry.
339
00:24:02,808 --> 00:24:04,707
Forgive me.
340
00:24:04,708 --> 00:24:07,537
We meet again yet she
does not recognize me.
341
00:24:07,538 --> 00:24:09,338
What a great relief.
342
00:24:09,638 --> 00:24:12,238
He is the chief peddler?
343
00:24:12,438 --> 00:24:14,708
Do you know who I am?
344
00:24:15,008 --> 00:24:16,137
Yes.
345
00:24:16,138 --> 00:24:19,578
You are someone I miss with all my heart.
23668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.