All language subtitles for Ruler Master of the Mask (10)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,547 --> 00:00:15,817 Yes! 2 00:00:22,247 --> 00:00:24,387 This is great. 3 00:00:25,447 --> 00:00:28,886 I cannot eat any food. 4 00:00:28,887 --> 00:00:32,557 But the drinks go in smoothly. 5 00:00:33,817 --> 00:00:37,057 Teach me how to eliminate Pyunsoo Group, master. 6 00:00:38,147 --> 00:00:40,417 I never made you my pupil. 7 00:00:40,617 --> 00:00:42,517 Please tell me how to take down... 8 00:00:42,987 --> 00:00:44,117 Dae Mok. 9 00:00:44,347 --> 00:00:45,447 You fool. 10 00:00:46,247 --> 00:00:48,017 You still do not realize... 11 00:00:49,187 --> 00:00:53,347 that if you act recklessly, more people will die. 12 00:00:54,917 --> 00:00:56,487 Then what must I do? 13 00:00:57,217 --> 00:00:59,346 I want to defeat Dae Mok without sacrificing... 14 00:00:59,347 --> 00:01:00,987 any more lives. 15 00:01:01,747 --> 00:01:03,017 I will do anything, 16 00:01:03,517 --> 00:01:04,757 so please tell me how. 17 00:01:05,047 --> 00:01:09,016 Do not... 18 00:01:09,017 --> 00:01:10,947 do anything. 19 00:01:12,757 --> 00:01:16,317 Not until you realize on your own what it is that you must do, 20 00:01:17,047 --> 00:01:18,117 do not... 21 00:01:19,017 --> 00:01:22,917 Do not do anything. 22 00:01:33,647 --> 00:01:34,717 Ga Eun. 23 00:01:35,847 --> 00:01:36,987 Hello, Chief. 24 00:01:38,017 --> 00:01:39,317 "The daughter of a convict". 25 00:01:41,187 --> 00:01:42,747 It must be a heavy burden to bear. 26 00:01:44,487 --> 00:01:46,147 I heard not a single relative... 27 00:01:46,487 --> 00:01:48,187 stepped up to help you. 28 00:01:52,387 --> 00:01:56,047 The people here are my family and friends. 29 00:01:58,287 --> 00:02:00,087 Do not worry about me. 30 00:02:00,217 --> 00:02:01,417 I like it here. 31 00:02:02,347 --> 00:02:04,987 We plan to create a market here and sell goods. 32 00:02:05,417 --> 00:02:07,147 Can I help in any way? 33 00:02:07,687 --> 00:02:09,447 I will do anything I can to help. 34 00:02:14,047 --> 00:02:15,047 Actually, 35 00:02:16,487 --> 00:02:19,747 is there a way for me to enter the palace? 36 00:02:21,517 --> 00:02:23,217 - The palace? - Well... 37 00:02:26,717 --> 00:02:27,747 Well... 38 00:02:28,217 --> 00:02:30,587 I would like to sell medicinal herbs to the eunuchs. 39 00:02:31,587 --> 00:02:32,657 I understand. 40 00:02:32,847 --> 00:02:35,017 I will keep looking into it even if it takes a while. 41 00:02:35,447 --> 00:02:36,887 Thank you so much. 42 00:03:02,587 --> 00:03:03,647 Where am I? 43 00:03:07,247 --> 00:03:08,247 Hello, there. 44 00:03:12,717 --> 00:03:13,887 Why did you call me here? 45 00:03:14,387 --> 00:03:16,917 Do you see that runt kneeling there? 46 00:03:18,517 --> 00:03:19,586 Yes. 47 00:03:19,587 --> 00:03:21,217 Take him with you and use him. 48 00:03:21,887 --> 00:03:24,187 Where would I use a weakling like him? 49 00:03:24,417 --> 00:03:26,447 He will obviously be nothing but a burden. 50 00:03:26,647 --> 00:03:30,247 He is more useful than he appears, so try teaching him. 51 00:03:30,817 --> 00:03:35,047 He will not last two weeks and will run away. 52 00:03:36,817 --> 00:03:37,847 How about... 53 00:03:39,187 --> 00:03:40,717 we make a bet? 54 00:03:49,747 --> 00:03:51,246 Why, hello. 55 00:03:51,247 --> 00:03:52,586 Hello. 56 00:03:52,587 --> 00:03:54,086 - Hello. - Hello. 57 00:03:54,087 --> 00:03:56,617 Hello, there. 58 00:03:57,847 --> 00:03:58,917 Who is he? 59 00:04:00,147 --> 00:04:02,347 He is a burden Master Woo Bo laid on me. 60 00:04:03,017 --> 00:04:04,087 - A burden? - A burden? 61 00:04:04,417 --> 00:04:06,047 Why are you not greeting them? 62 00:04:07,517 --> 00:04:08,547 Hello. 63 00:04:09,417 --> 00:04:12,217 You runt. What is your name? 64 00:04:13,117 --> 00:04:14,147 I do not... 65 00:04:15,117 --> 00:04:16,187 have one. 66 00:04:18,047 --> 00:04:22,117 Then we shall call you, "Burden", okay? 67 00:04:24,087 --> 00:04:25,616 Give him some work. 68 00:04:25,617 --> 00:04:26,777 - Yes, master. - Yes, master. 69 00:04:28,787 --> 00:04:29,847 Let us see. 70 00:04:30,087 --> 00:04:32,586 You are so pretty. Can you even do anything? 71 00:04:32,587 --> 00:04:33,647 I am so worried. 72 00:04:34,117 --> 00:04:35,847 Here. Dry the fish. 73 00:04:37,187 --> 00:04:38,487 Dry it well. 74 00:05:27,387 --> 00:05:30,987 Go with him. Live as a peddler and become stronger. 75 00:05:31,247 --> 00:05:32,317 What... 76 00:05:33,047 --> 00:05:34,786 do you mean? 77 00:05:34,787 --> 00:05:37,487 Peddlers have a strong sense of organization. 78 00:05:38,387 --> 00:05:40,116 If you gather all the vendors... 79 00:05:40,117 --> 00:05:42,346 and restaurateurs located all throughout Joseon, 80 00:05:42,347 --> 00:05:44,347 there must be over 300,000 members. 81 00:05:44,617 --> 00:05:46,716 If you can utilize that organization wisely, 82 00:05:46,717 --> 00:05:50,287 you will own the best source of information and transport in Joseon. 83 00:05:50,717 --> 00:05:51,747 Do you mean... 84 00:05:52,717 --> 00:05:54,817 I should use that power to oppose Dae Mok? 85 00:05:55,017 --> 00:05:57,087 Gain the trust of the organization of peddlers, 86 00:05:57,617 --> 00:05:59,723 and work hard to bring them gain. 87 00:05:59,747 --> 00:06:03,247 Then peddlers will be your support in return. 88 00:06:09,147 --> 00:06:11,647 Be careful. 89 00:06:12,717 --> 00:06:14,687 Hurry. 90 00:06:14,887 --> 00:06:16,817 - Hurry. - Hurry. 91 00:06:18,417 --> 00:06:19,787 Careful. 92 00:06:29,487 --> 00:06:31,917 - What? - How could this... 93 00:06:32,417 --> 00:06:34,987 - How could this happen? - Master. 94 00:06:37,347 --> 00:06:38,717 Sorry. 95 00:06:39,587 --> 00:06:41,617 What could we do about it? 96 00:06:41,747 --> 00:06:46,047 Paths are dangerous. It is common for a peddler to fall to his death. 97 00:06:46,347 --> 00:06:47,817 I will not do anything to him. 98 00:06:48,017 --> 00:06:50,247 - My gosh. - Calm down. 99 00:06:50,987 --> 00:06:52,917 My poor... 100 00:07:02,417 --> 00:07:07,217 Master, could I get my wage earlier? 101 00:07:07,647 --> 00:07:11,687 What for? Are you going to donate it to her? 102 00:07:11,947 --> 00:07:16,987 Yes. It is not much, but I would like her to hold a proper funeral... 103 00:07:18,887 --> 00:07:22,287 Stop the nonsense, and go back to work. 104 00:07:22,487 --> 00:07:23,916 What do you mean? 105 00:07:23,917 --> 00:07:26,663 Then will you help them every time? 106 00:07:26,687 --> 00:07:28,717 How are you going to help all of them? 107 00:07:34,387 --> 00:07:36,747 Just go get the market fee from the merchants. 108 00:07:37,587 --> 00:07:40,547 - Market fee? - When they finish their sales, 109 00:07:41,247 --> 00:07:44,247 they calculate how they did for the day and pay for their usage. 110 00:07:44,347 --> 00:07:46,487 Then they gather up and have a drink together. 111 00:07:49,747 --> 00:07:51,317 Excuse me. The market fee... 112 00:07:51,887 --> 00:07:54,587 What market fee? I am not selling right in the first place. 113 00:07:55,217 --> 00:07:57,363 But it says you have to pay for... 114 00:07:57,387 --> 00:08:01,287 Can they not just pass one day? Seriously. 115 00:08:04,687 --> 00:08:06,717 Thank you. 116 00:08:07,417 --> 00:08:09,423 1, 2, 3. 117 00:08:09,447 --> 00:08:13,347 Take this and lead a great life, you jerk. 118 00:08:13,587 --> 00:08:15,147 Market fee, please. 119 00:08:17,287 --> 00:08:19,787 - It must be hard for you. - Not at all. 120 00:08:27,717 --> 00:08:29,347 Market fee... 121 00:08:34,017 --> 00:08:35,087 This is it! 122 00:08:36,987 --> 00:08:39,687 - Come on. - Let this go. 123 00:08:40,317 --> 00:08:43,216 Can we not help that woman with this money? 124 00:08:43,217 --> 00:08:45,247 What gibberish. Give it go me. 125 00:08:46,417 --> 00:08:49,087 You said it is the peddlers' motto to help each other in need. 126 00:08:49,187 --> 00:08:52,147 How can I help every single one of them? 127 00:08:52,747 --> 00:08:54,187 That is my point. 128 00:08:54,647 --> 00:08:57,687 Let us keep this money instead of using it for the drinks. 129 00:08:57,817 --> 00:09:00,186 Then we can help them every time. 130 00:09:00,187 --> 00:09:01,387 You punk. 131 00:09:02,117 --> 00:09:03,557 Please this once. 132 00:09:04,287 --> 00:09:05,817 Let us do this just once. 133 00:09:06,347 --> 00:09:08,017 We shall help that woman this time, 134 00:09:08,117 --> 00:09:11,563 and when someone among us gets hurt or die, 135 00:09:11,587 --> 00:09:13,217 we shall use the rest. 136 00:09:16,017 --> 00:09:17,386 You little... 137 00:09:17,387 --> 00:09:20,187 You said peddlers are bound to die on the road. 138 00:09:20,447 --> 00:09:24,033 That means it will be us someday. 139 00:09:24,057 --> 00:09:25,887 - Right. - He is right. 140 00:09:27,287 --> 00:09:28,963 - Right. - Whatever. 141 00:09:28,987 --> 00:09:30,346 Get him and the money right this instant. 142 00:09:30,347 --> 00:09:31,487 - Yes. - Yes. 143 00:09:35,087 --> 00:09:36,793 Goodness. 144 00:09:36,817 --> 00:09:38,586 Are you all ready? 145 00:09:38,587 --> 00:09:40,387 - Yes. - Let us go. 146 00:09:41,587 --> 00:09:43,387 The weather is so nice. 147 00:09:45,487 --> 00:09:49,187 We managed to do the funeral with the money you donated. 148 00:09:49,587 --> 00:09:51,033 Thank you so much. 149 00:09:51,057 --> 00:09:53,017 It was nothing. 150 00:09:53,117 --> 00:09:58,117 It was not all me. Everyone chipped in a little bit. 151 00:09:58,887 --> 00:10:02,087 Thank you so much. 152 00:10:02,487 --> 00:10:05,817 You should be grateful to our youngest member. 153 00:10:09,557 --> 00:10:10,887 Thank you. 154 00:10:11,647 --> 00:10:13,217 Thank you so much. 155 00:10:15,787 --> 00:10:17,117 Does this mean... 156 00:10:17,647 --> 00:10:21,117 I have been upgraded from a burden to the youngest member? 157 00:10:24,647 --> 00:10:26,923 Let us go. 158 00:10:26,947 --> 00:10:28,217 Yes, master. 159 00:11:28,117 --> 00:11:30,417 (5 years later) 160 00:11:55,647 --> 00:11:56,717 Excuse me. 161 00:12:00,017 --> 00:12:01,187 Sorry. 162 00:12:07,887 --> 00:12:08,947 Kko Mool. 163 00:12:10,647 --> 00:12:13,947 Are you still not over Chun Soo? 164 00:12:17,017 --> 00:12:18,647 You should forget... 165 00:12:19,687 --> 00:12:21,887 your first love and try dating someone else. 166 00:12:23,217 --> 00:12:24,717 You little pinky. 167 00:12:26,587 --> 00:12:27,747 Hurry and come. 168 00:12:39,817 --> 00:12:42,987 Mom. Are you thinking about Sun again? 169 00:12:43,417 --> 00:12:46,317 What? Gosh, I was just out of it. 170 00:12:46,587 --> 00:12:47,947 I will do it. 171 00:12:49,247 --> 00:12:51,187 It is okay. I will do it. 172 00:12:55,817 --> 00:12:59,187 I miss Sun. 173 00:13:02,887 --> 00:13:05,947 Why would you miss that cold-hearted brat? 174 00:13:06,817 --> 00:13:09,887 I will never let this slip if he comes back. 175 00:13:10,047 --> 00:13:13,987 Then why do you always leave the front gate open? 176 00:13:14,717 --> 00:13:15,817 That is... 177 00:13:17,217 --> 00:13:18,817 That is in case he cannot come in... 178 00:13:20,087 --> 00:13:22,047 due to the locked door. 179 00:13:24,917 --> 00:13:26,287 Just in case he goes away again. 180 00:13:43,147 --> 00:13:44,587 Your Highness. 181 00:13:45,747 --> 00:13:48,787 Please revoke your order to take the regency. 182 00:13:49,147 --> 00:13:52,087 - Please revoke your order. - Please revoke your order. 183 00:13:54,417 --> 00:13:55,617 Your Highness. 184 00:13:56,187 --> 00:13:58,947 His Majesty is already an adult. 185 00:13:59,147 --> 00:14:02,923 However, you have not stopped taking the regency yet. 186 00:14:02,947 --> 00:14:05,517 We do not know what your intention is. 187 00:14:06,217 --> 00:14:09,863 Please stop your regency as soon as possible. 188 00:14:09,887 --> 00:14:12,787 - Please, Your Highness. - Please, Your Highness. 189 00:14:16,387 --> 00:14:19,387 Please revoke your decision. 190 00:14:19,617 --> 00:14:23,017 - Please revoke your decision. - Please revoke your decision. 191 00:14:31,087 --> 00:14:32,387 Chief Royal Secretary. 192 00:14:33,187 --> 00:14:37,047 Hand over the king's seal to His Majesty. 193 00:14:37,147 --> 00:14:38,717 Yes, Your Highness. 194 00:14:55,617 --> 00:14:57,787 Congratulations, Your Majesty. 195 00:14:58,387 --> 00:15:03,247 With this, you have become the real emperor of this nation. 196 00:15:04,017 --> 00:15:06,717 Congratulations, Your Majesty. 197 00:15:06,947 --> 00:15:10,647 - Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty. 198 00:15:18,117 --> 00:15:20,347 Demand the money the Bureau loaned to the subjects... 199 00:15:20,517 --> 00:15:22,787 to be repaid all at once. 200 00:15:25,347 --> 00:15:27,387 All at once? 201 00:15:28,947 --> 00:15:33,887 It could lead to a loss of the trust that the Bureau has built so far. 202 00:15:33,987 --> 00:15:35,787 It is not only the Bureau of Water Supply. 203 00:15:36,747 --> 00:15:38,087 It includes all of you... 204 00:15:39,117 --> 00:15:40,617 in the Pyunsoo Group. 205 00:15:43,447 --> 00:15:47,193 Master Dae Mok. 15 days are too tight. 206 00:15:47,217 --> 00:15:48,763 What do we do if we demand them the money... 207 00:15:48,787 --> 00:15:51,217 and they refuse to pay back? 208 00:15:55,087 --> 00:15:57,147 To those who are not able to pay back, 209 00:15:57,387 --> 00:15:59,547 demand a collateral. 210 00:16:03,647 --> 00:16:04,947 Head of Bureau of Water Supply. 211 00:16:05,447 --> 00:16:06,546 Yes, master. 212 00:16:06,547 --> 00:16:09,247 Demand the debtors pay back in cash if possible. 213 00:16:09,487 --> 00:16:10,717 The Pyunsoo Group... 214 00:16:11,017 --> 00:16:13,616 is not to spend any of that money... 215 00:16:13,617 --> 00:16:17,317 until I give an order to do so. Do you understand? 216 00:16:18,187 --> 00:16:21,186 Do you want us to keep the money... 217 00:16:21,187 --> 00:16:23,787 stashed away somewhere? 218 00:16:25,087 --> 00:16:26,287 Why would we... 219 00:16:28,587 --> 00:16:30,317 I shall do so. 220 00:16:33,417 --> 00:16:36,217 Come and have a taste of this. 221 00:16:38,387 --> 00:16:40,816 My big sister made this medicine. 222 00:16:40,817 --> 00:16:44,587 Take it, and it will cure your sickness completely. 223 00:16:46,887 --> 00:16:49,187 - What do they want? - Why are they here? 224 00:16:49,347 --> 00:16:50,587 Stay here. 225 00:16:50,987 --> 00:16:53,517 - Let me see... - Oh dear. 226 00:16:56,547 --> 00:16:58,517 Everyone on this list... 227 00:16:59,347 --> 00:17:02,547 has 15 days to repay the money they owe the Bureau of Water Supply. 228 00:17:02,947 --> 00:17:04,087 You must... 229 00:17:04,817 --> 00:17:07,317 stick to the 15-day deadline. 230 00:17:08,817 --> 00:17:11,386 Why? Why now? 231 00:17:11,387 --> 00:17:13,946 Why do we have to repay all our debts... 232 00:17:13,947 --> 00:17:16,546 at once and at such short notice? 233 00:17:16,547 --> 00:17:18,587 That is none of your business. 234 00:17:20,087 --> 00:17:21,787 Put it up where everyone can see. 235 00:17:22,917 --> 00:17:25,817 Check your name and amount. 236 00:17:26,017 --> 00:17:27,417 Make no mistake. 237 00:17:30,017 --> 00:17:32,517 - It is too much to repay. - Oh no... 238 00:17:33,987 --> 00:17:36,546 - My goodness. - Your name is up there. 239 00:17:36,547 --> 00:17:39,786 I am ruined now for sure. 240 00:17:39,787 --> 00:17:43,186 Where can I get this much money in 15 days? 241 00:17:43,187 --> 00:17:44,317 My lady. 242 00:17:45,317 --> 00:17:47,047 Are we up there? 243 00:17:47,487 --> 00:17:49,487 Yes, we are. 244 00:17:50,547 --> 00:17:52,216 What should we do? 245 00:17:52,217 --> 00:17:54,947 Where can we get that much money in 15 days? 246 00:18:07,787 --> 00:18:11,587 Even the merchants are demanding we pay them back. 247 00:18:13,017 --> 00:18:14,986 What should we do now? 248 00:18:14,987 --> 00:18:18,756 Why are they all doing this so suddenly? 249 00:18:18,757 --> 00:18:21,046 The Bureau of Water Supply and the merchants! 250 00:18:21,047 --> 00:18:23,516 If we must pay them back at the same time, 251 00:18:23,517 --> 00:18:26,817 we will all end up on the street! 252 00:18:27,647 --> 00:18:30,646 - What should we do? - We cannot survive. 253 00:18:30,647 --> 00:18:31,987 Goodness. 254 00:18:38,087 --> 00:18:39,217 Mom. 255 00:18:42,257 --> 00:18:43,487 Go on. 256 00:18:44,317 --> 00:18:45,446 Smash everything! 257 00:18:45,447 --> 00:18:46,593 - Yes, master. - Yes, master. 258 00:18:46,617 --> 00:18:48,487 Oh dear, no. 259 00:18:49,187 --> 00:18:51,487 Why are you doing this? 260 00:18:51,887 --> 00:18:54,286 Oh, my goodness. 261 00:18:54,287 --> 00:18:56,486 You did not pay what you owe the Bureau of Water Supply. 262 00:18:56,487 --> 00:18:58,547 Now, we own your stall. 263 00:18:59,047 --> 00:19:00,346 Empty the place! 264 00:19:00,347 --> 00:19:03,347 - Yes, master. - No! You cannot do this! 265 00:19:03,547 --> 00:19:06,146 Oh dear... 266 00:19:06,147 --> 00:19:07,256 Mom. 267 00:19:07,257 --> 00:19:10,257 Do not do this. You cannot do this to me! 268 00:19:11,947 --> 00:19:15,046 If you do not repay your debts within 15 days, 269 00:19:15,047 --> 00:19:16,917 this will happen to you. 270 00:19:18,517 --> 00:19:19,687 Do you understand? 271 00:19:25,717 --> 00:19:27,316 My lady... 272 00:19:27,317 --> 00:19:30,316 No, no... Master... 273 00:19:30,317 --> 00:19:33,487 - Master, no! Stop it! - Are you okay? 274 00:19:34,757 --> 00:19:38,216 Please... Master... 275 00:19:38,217 --> 00:19:40,347 My store... 276 00:19:43,257 --> 00:19:46,046 We turned a barren field into a flourishing marketplace, 277 00:19:46,047 --> 00:19:48,187 and we are finally making a living. 278 00:19:48,687 --> 00:19:52,647 How dare they think they can take our stores from us? 279 00:19:55,487 --> 00:19:57,947 The chief peddler you once mentioned... 280 00:19:59,217 --> 00:20:02,017 Can he solve issues like this as well? 281 00:20:02,447 --> 00:20:05,816 Who is this chief peddler? Is he that rich? 282 00:20:05,817 --> 00:20:07,816 It is not that he is rich. 283 00:20:07,817 --> 00:20:09,287 Then what? 284 00:20:10,817 --> 00:20:13,046 Let me tell you about our chief peddler. 285 00:20:13,047 --> 00:20:14,346 He knows everything... 286 00:20:14,347 --> 00:20:16,986 and will solve any of your problems. 287 00:20:16,987 --> 00:20:18,516 He was recommended by... 288 00:20:18,517 --> 00:20:21,717 all eight of the leaders of the organization of peddlers. 289 00:20:22,817 --> 00:20:25,617 You said he does anything as long as it is moral, 290 00:20:26,009 --> 00:20:28,508 and that he sides with the powerless and the poor. 291 00:20:28,509 --> 00:20:31,338 - That is true. - For what in return? 292 00:20:31,339 --> 00:20:34,877 He must demand something in return for his services. 293 00:20:34,878 --> 00:20:35,977 He does. 294 00:20:35,978 --> 00:20:40,308 Complete and absolute trust and loyalty. 295 00:20:40,648 --> 00:20:43,807 Is that all that he asks for? 296 00:20:43,808 --> 00:20:45,178 It is not that simple. 297 00:20:45,608 --> 00:20:48,537 If you let him down, the spirits punish you. 298 00:20:48,538 --> 00:20:51,877 - Is that true? - What should we do? 299 00:20:51,878 --> 00:20:55,978 I would like to meet your chief peddler. 300 00:20:56,978 --> 00:20:59,437 Kko Mool. Kko Mool. 301 00:20:59,438 --> 00:21:01,478 Grandpa! 302 00:21:02,408 --> 00:21:03,678 You tiny thing. 303 00:21:03,878 --> 00:21:06,607 You have gotten uglier since I last saw you. 304 00:21:06,608 --> 00:21:09,777 Your hair has gotten whiter since I last saw you. 305 00:21:09,778 --> 00:21:10,938 You are older. 306 00:21:11,538 --> 00:21:13,648 You have a sharp tongue. 307 00:21:14,938 --> 00:21:17,238 - Hello, master. - Hello. 308 00:21:17,708 --> 00:21:19,037 Where is Ga Eun? 309 00:21:19,038 --> 00:21:20,577 She went to Icheon. 310 00:21:20,578 --> 00:21:21,977 What for? 311 00:21:21,978 --> 00:21:24,238 To meet the chief peddler. 312 00:21:24,648 --> 00:21:26,647 Who is meeting whom? 313 00:21:26,648 --> 00:21:29,778 Lady Han went to see the chief peddler. 314 00:21:32,008 --> 00:21:34,808 Has fate brought them together again? 315 00:21:45,108 --> 00:21:46,208 Let us rest. 316 00:21:46,878 --> 00:21:50,008 We must walk faster if we are to reach the next village before... 317 00:21:51,478 --> 00:21:54,037 We can take a short break. 318 00:21:54,038 --> 00:21:57,537 I am so sorry I am slowing you down. 319 00:21:57,538 --> 00:22:01,038 We know what you are doing to help the people from the marketplace. 320 00:22:01,878 --> 00:22:04,108 We are half a day's walk away. 321 00:22:04,808 --> 00:22:07,008 Hey, look up there. 322 00:22:09,908 --> 00:22:11,177 Shall we rest there? 323 00:22:11,178 --> 00:22:12,208 Yes. 324 00:22:12,808 --> 00:22:14,177 Can you manage? 325 00:22:14,178 --> 00:22:15,207 Yes. 326 00:22:15,208 --> 00:22:16,638 - Let us go. - Okay. 327 00:22:53,108 --> 00:22:54,537 That is copper. 328 00:22:54,538 --> 00:22:57,608 I think Pyunsoo Group is up to something. 329 00:23:02,978 --> 00:23:04,138 Stop there! 330 00:23:09,608 --> 00:23:13,237 Why are you doing this to us? 331 00:23:13,238 --> 00:23:16,407 What is going on? Why are you doing this? 332 00:23:16,408 --> 00:23:18,838 Oh dear, my goodness. 333 00:23:27,908 --> 00:23:30,438 Ga... Ga Eun? 334 00:23:50,338 --> 00:23:52,307 (The Emperor) 335 00:23:52,308 --> 00:23:54,607 Go on. Deal with them quickly. 336 00:23:54,608 --> 00:23:58,207 Did you want to save them and give your life in return? 337 00:23:58,208 --> 00:24:00,777 Knowing your life is not in your hands? 338 00:24:00,778 --> 00:24:02,807 I... I am sorry. 339 00:24:02,808 --> 00:24:04,707 Forgive me. 340 00:24:04,708 --> 00:24:07,537 We meet again yet she does not recognize me. 341 00:24:07,538 --> 00:24:09,338 What a great relief. 342 00:24:09,638 --> 00:24:12,238 He is the chief peddler? 343 00:24:12,438 --> 00:24:14,708 Do you know who I am? 344 00:24:15,008 --> 00:24:16,137 Yes. 345 00:24:16,138 --> 00:24:19,578 You are someone I miss with all my heart. 23668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.