All language subtitles for Platform.7.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,427 --> 00:00:48,844
(فول هاوس)!
2
00:00:49,427 --> 00:00:50,970
فعلت ذلك خلسة
3
00:00:59,023 --> 00:01:00,565
على الوقت بالضبط، كالمعتاد
4
00:01:48,565 --> 00:01:49,981
الوداع يا صديقي القديم
5
00:01:51,356 --> 00:01:52,773
أعز صديق لي
6
00:01:57,064 --> 00:01:59,356
إن كنت تنوي فعل ما أخالك تفعله
7
00:01:59,481 --> 00:02:02,356
فثق بي، الموت ليس أمراً جيداً، فعلاً
8
00:02:03,899 --> 00:02:06,440
سيدي، أبوسعي مساعدتك؟
9
00:02:07,690 --> 00:02:08,981
أبوسعي مساعدتك؟
10
00:02:11,398 --> 00:02:14,732
- أرجوك لا تفعل هذا!
- أرجوك... انتظر!
11
00:02:17,899 --> 00:02:20,607
انتظر يا سيدي!
أنا قادم للتحدث معك
12
00:02:20,732 --> 00:02:22,440
سآتي حالاً يا سيدي، انتظرني!
13
00:02:22,607 --> 00:02:27,064
أياً كانت المشكلة في حياتك
لا شيء يستحق الموت!
14
00:02:27,356 --> 00:02:30,648
فكر في الذين سيعثرون عليك
هم لا يستحقون هذا!
15
00:02:37,981 --> 00:02:39,315
لا!
16
00:02:57,523 --> 00:02:59,980
شرطة النقل
الشرطي (لوكهارت)، كيف أساعدك؟
17
00:03:03,398 --> 00:03:04,899
أقفل المحطة
18
00:03:09,523 --> 00:03:12,481
لا بأس، سأدع الأمر لك
حسناً؟ حسناً؟
19
00:03:32,470 --> 00:03:34,885
- هل كنت شاهداً على الحادثة؟
- أجل
20
00:03:36,064 --> 00:03:39,315
- هل تواجد أحد معه على المنصة؟
- حاولت الوصول إليه
21
00:03:39,440 --> 00:03:44,440
كان الأوان قد فات
تأخرت كثيراً، حاولت...
22
00:03:44,815 --> 00:03:46,899
حاولت لكنني تأخرت
23
00:03:47,815 --> 00:03:49,732
حاولت
24
00:03:52,190 --> 00:03:53,773
- مهلاً
- سأنتظر فحسب
25
00:03:54,690 --> 00:03:58,940
اسمع، لست الملام، مفهوم؟
هذا لم يكن خطأك
26
00:03:59,106 --> 00:04:01,815
ليس خطأك، صدقاً
27
00:04:04,732 --> 00:04:07,023
"أرجو الإيجاد لكلبي (يوليسيز)..."
28
00:04:10,190 --> 00:04:11,899
السائق، رجل مسكين
29
00:04:13,648 --> 00:04:14,980
مرتك الأولى؟
30
00:04:16,064 --> 00:04:18,481
اجمع الأشلاء الكبيرة أولاً، مفهوم؟
31
00:04:18,857 --> 00:04:21,315
ثمة استشارة نفسية إن احتجت إليها
لا عار في ذلك
32
00:04:42,981 --> 00:04:44,732
ستحتاج إلى ذلك لضابط الاتصال
مع الطبيب الجنائي
33
00:04:44,857 --> 00:04:48,315
كان مخفياً في طوق كلبه
من دون توقيع ولا بطاقة هوية
34
00:04:48,857 --> 00:04:51,481
سنبحث عن حمضه النووي في قاعدة البيانات
لمحاولة إيجاد أي معلومة عنه
35
00:04:52,356 --> 00:04:54,440
سواء أكانت المرة الأولى أم لا
لا تعتاد الأمر يوماً
36
00:04:54,607 --> 00:04:56,315
عليك إيجاد طريقة للتحمّل
37
00:05:22,190 --> 00:05:27,690
"أرجو الإيجاد لكلبي (يوليسيز) بيتاً
محترماً، هو كلب مطيع، أفضل من مالكه"
38
00:05:38,148 --> 00:05:40,023
{\an5}"كاميرات المراقبة في المحطة الرئيسية
شرطة النقل"
39
00:06:03,273 --> 00:06:09,648
قطار الساعة الـ8 والنصف
سينطلق من المنصة رقم 4
40
00:06:10,315 --> 00:06:16,899
ابتعدن عن حافة المنصة رجاءً
تراجعن، تراجعن، شكراً
41
00:06:29,648 --> 00:06:30,980
أتود السكر؟
42
00:06:32,148 --> 00:06:37,315
قطار الساعة الـ9 و35 دقيقة
سيصل إلى...
43
00:07:00,565 --> 00:07:03,565
مرحباً
اسمع، لا تقلق
44
00:07:04,231 --> 00:07:06,440
كنت معك ليلة أمس
حاولت ردعك
45
00:07:07,565 --> 00:07:09,815
اسمع، انتحرت هنا أيضاً
46
00:07:12,023 --> 00:07:14,607
- أو أقله هذا ما أظن
- ألا تذكرين؟
47
00:07:14,732 --> 00:07:17,148
في الواقع، لا أمتلك أي ذكرى بتاتاً
48
00:07:18,899 --> 00:07:24,565
أحياناً، أرى وميضاً لشيء ما
لغرفة، لشارع
49
00:07:24,899 --> 00:07:30,732
حتى لوجوه لكن...
لا شيء عن حياتي
50
00:07:31,315 --> 00:07:32,899
أو مَن كنت عليه
51
00:07:34,899 --> 00:07:39,106
كنت أكيداً جداً...
مصمماً على فعل ذلك
52
00:07:39,231 --> 00:07:41,023
كيف كنت متأكداً جداً
من أنه مخرجك الوحيد؟
53
00:07:41,148 --> 00:07:42,523
هذا ليس شأنك
54
00:07:43,815 --> 00:07:45,523
اسمع، سرّك بأمان معي
55
00:07:46,190 --> 00:07:47,732
لست قادرة على إخبار أحد، صحيح؟
56
00:07:48,148 --> 00:07:50,231
لا يستطيع الأحياء سماعنا
أليس كذلك؟
57
00:07:52,190 --> 00:07:56,565
قطار الساعة الـ11 و35 دقيقة...
58
00:07:56,690 --> 00:07:58,773
لا يمكنك المغادرة
لا يجري الأمر بهذه الطريقة
59
00:07:58,899 --> 00:08:00,190
شاهديني
60
00:08:07,481 --> 00:08:09,523
أنا وأنت نشبه بعضنا البعض
ألا ترى؟
61
00:08:10,106 --> 00:08:11,899
لا أستطيع مغادرة هذا المكان أيضاً
62
00:08:13,607 --> 00:08:15,899
لا بد من أنه ثمن فعلتنا
63
00:08:27,940 --> 00:08:29,773
أعلم أنه أمر صعب
64
00:08:30,315 --> 00:08:32,231
الرب يعلم كم مرة حاولت
65
00:08:33,815 --> 00:08:35,899
أقله نحن برفقة بعضنا البعض
66
00:08:36,356 --> 00:08:37,899
اغربي عني
67
00:08:41,980 --> 00:08:43,481
اغربي عني فحسب!
68
00:08:52,648 --> 00:08:53,980
لا بأس
69
00:08:58,523 --> 00:09:00,690
- اعتنوا بأنفسكم
- إلى اللقاء
70
00:09:19,231 --> 00:09:22,732
"معاً لسنا لوحدنا"
71
00:09:28,690 --> 00:09:32,315
"نرجو الانتباه على الأغراض الشخصية
والحقائب"
72
00:09:32,773 --> 00:09:37,231
"أي غرض متروك سيتسلمه الطاقم"
73
00:09:38,980 --> 00:09:40,773
"المنصة رقم 7"
74
00:09:58,481 --> 00:10:00,231
هل أحضر لك شيئاً آخر حبيبتي؟
75
00:10:01,899 --> 00:10:03,190
آسفة
76
00:10:09,614 --> 00:10:12,530
مرحباً (آبي)، نعم
77
00:10:12,734 --> 00:10:16,858
أظن أنني أصبت بالمرض
أشعر بالسوء
78
00:10:17,148 --> 00:10:19,231
لا أظن أنني سأحضر لقاء هذا الصباح
79
00:10:19,356 --> 00:10:21,481
أيمكنك الاتصال بهم والاعتذار عني؟
80
00:10:22,815 --> 00:10:26,398
أنت نجمة!
شكراً، وداعاً
81
00:10:54,064 --> 00:10:57,148
(ليزا)، (ليزا)، استيقظي
82
00:10:58,857 --> 00:11:00,773
احضري قبل حفل البدء
83
00:11:01,857 --> 00:11:03,315
انسي الفكرة
84
00:11:06,315 --> 00:11:08,315
أنا فخور جداً بك يا (ليزا)
85
00:11:27,481 --> 00:11:28,899
اسمي (ليزا)
86
00:11:31,981 --> 00:11:33,899
كنت معلّمة
87
00:11:35,231 --> 00:11:37,106
كان لدي عائلة
88
00:11:38,064 --> 00:11:40,023
لماذا سأنتحر؟
89
00:11:43,398 --> 00:11:45,023
كنت محبوبة
90
00:11:50,440 --> 00:11:53,857
القطار إلى (برمينغهام)
91
00:11:53,980 --> 00:11:56,315
- سينطلق من المنصة رقم 3
- هل أنت بخير؟
92
00:11:56,648 --> 00:12:02,315
في ذلك اليوم، كنت ناكراً للجميل
أعتذر
93
00:12:02,815 --> 00:12:05,648
لا، أنا مَن يجب أن أعتذر
94
00:12:06,481 --> 00:12:09,106
أزعجتك بينما كنت لا تزال
تحاول استيعاب كل شيء
95
00:12:10,815 --> 00:12:13,190
- اسمي (ليزا)
- (إدوارد)
96
00:12:14,481 --> 00:12:16,440
أفترض أن هذا هو المطهر
97
00:12:18,523 --> 00:12:21,315
لكنه أكثر ابتذالاً مما قيل لنا
98
00:12:21,440 --> 00:12:23,315
أقله ليس المكان الآخر
99
00:12:23,648 --> 00:12:25,607
ربما سنزوره لاحقاً
100
00:12:26,899 --> 00:12:29,440
سيكون ذلك لأننا فعلنا
أمراً بمنتهى السوء
101
00:12:31,815 --> 00:12:33,315
هلّا أسأل منذ متى أنت...
102
00:12:33,440 --> 00:12:36,356
عالقة هنا؟
منذ البدء كما يبدو
103
00:12:36,899 --> 00:12:39,773
لطالما وافقت على نظرة (ستيفن هوكينغ)
إلى الحياة الثانية
104
00:12:40,981 --> 00:12:44,440
إنها حكاية خرافية
للذين يخافون من الظلام
105
00:12:45,899 --> 00:12:48,148
إذا صادفته، سأطالب باستعادة أموالي
106
00:12:50,440 --> 00:12:53,315
كانت ابنتي تستقل القطار
لاجتماعات العمل أحياناً
107
00:12:54,106 --> 00:12:55,899
آمل أن ألمحها
108
00:12:55,981 --> 00:12:57,981
هل تعمل أيام السبت؟
109
00:13:00,106 --> 00:13:01,440
لم أعد أنتبه على الوقت
110
00:13:02,940 --> 00:13:04,273
أيمكنني طرح سؤال عليك؟
111
00:13:04,857 --> 00:13:07,190
قلت إنني أواجه مشاكل في ذاكرتي
112
00:13:08,315 --> 00:13:10,981
بدأت أستعيدها لكن عبر أجزاء
113
00:13:11,106 --> 00:13:17,481
إلا أنني أذكر اسمي، والديّ
أنني كنت معلّمة
114
00:13:17,857 --> 00:13:19,481
ثمة شخص أظن أنني كنت مقرّبة منه
115
00:13:19,607 --> 00:13:23,648
لكن لا شيء عن سبب لزوم انتحاري
116
00:13:27,648 --> 00:13:32,440
- هل تذكر لما انتحرت؟
- كل تفصيل، وهذا ما يزيدني شفقة
117
00:13:33,857 --> 00:13:37,440
- إذاً لمَ لا أستطيع أن أذكر؟
- ربما صدمة ما
118
00:13:38,732 --> 00:13:44,315
واجه ابن أخي أمراً مشابهاً بعدما خدم
في (العراق)، اضطراب ما بعد الصدمة
119
00:13:45,273 --> 00:13:47,273
فراغات هائلة في ذاكرته
120
00:13:48,732 --> 00:13:50,315
استطاع تذكر الأمور الجيدة
121
00:13:51,106 --> 00:13:54,356
زواجه... ولادة طفله
122
00:13:55,440 --> 00:13:59,648
لكنه لا يذكر شيئاً مما حصل له
في الجولة الأخيرة في (العراق)
123
00:14:01,273 --> 00:14:06,440
يبدو أنها خدعة لدى الدماغ
للمساعدة في دفن الذكريات الفظيعة
124
00:14:08,064 --> 00:14:11,857
هل تريدين نصيحتي؟ انسي ذلك
125
00:14:12,940 --> 00:14:15,690
تقبّلي أن بعض الذكريات
يجب أن تبقى مخفية
126
00:14:17,732 --> 00:14:20,440
إذا أخرجت الجن من الفانوس
فقد تندمين على ذلك
127
00:14:35,315 --> 00:14:36,648
أيمكنني مساعدتك؟
128
00:15:00,148 --> 00:15:02,899
يصادف اليوم مرور سنة
على ابنتنا...
129
00:15:03,981 --> 00:15:07,315
اعتقدنا أنه من المناسب
إذا تركناها حيث...
130
00:15:08,440 --> 00:15:13,315
أنا آسفة جداً...
أخشى أن هذا مستحيل
131
00:15:14,273 --> 00:15:18,732
لوجود احتمال التقليد
ومنح أحدهم الفكرة عينها
132
00:15:19,940 --> 00:15:23,523
نعم، بالطبع
لا نريد أن يمرّ أحد بما مررنا به
133
00:15:23,648 --> 00:15:26,398
رباه لا، قطعاً لا
134
00:15:33,440 --> 00:15:35,523
"أحبك، أحبك، أحبك"
135
00:15:35,981 --> 00:15:38,899
أحبك (ليزا)، أحبك
136
00:15:43,231 --> 00:15:45,899
لن نؤخرك
نعتذر على إزعاجك
137
00:15:46,106 --> 00:15:47,440
لا، لا يوجد أي إزعاج
138
00:15:47,732 --> 00:15:51,440
- على الإطلاق، هذا هو دورنا
- شكراً
139
00:15:58,481 --> 00:16:01,648
لا يزال هذا غير منطقي
كانت تمتلك كل شيء
140
00:16:01,899 --> 00:16:06,273
مهنة أحبتها، عائلة، أصدقاء
وبيت خاص بها
141
00:16:06,899 --> 00:16:08,273
من الأفضل أن تدعهما يذهبان يا (تريف)
142
00:16:08,857 --> 00:16:10,148
هيا
143
00:16:12,607 --> 00:16:13,940
لا تتركاني هنا!
144
00:16:20,148 --> 00:16:21,481
أنا حرة
145
00:16:24,815 --> 00:16:26,106
أنا حرة
146
00:16:32,980 --> 00:16:34,273
حررتماني!
147
00:16:38,440 --> 00:16:40,857
سنزور المقبرة
148
00:16:41,398 --> 00:16:43,023
لا نريد رميها
149
00:16:43,565 --> 00:16:46,315
يمكنك القدوم أيضاً إذا أردت
150
00:16:46,440 --> 00:16:48,481
أخذنا ما يكفي من وقته
151
00:16:48,815 --> 00:16:52,440
هذا ليس السبب
زرتها هذا الصباح
152
00:16:53,648 --> 00:16:55,440
شكراً على القدوم اليوم
153
00:16:58,231 --> 00:16:59,565
كيف لي ألا آتي؟
154
00:17:00,690 --> 00:17:02,440
اعتنِ بنفسك يا (تريفور)
155
00:17:20,356 --> 00:17:24,732
نعم، تلقيت رسالتك
لا، لا أعمل حالياً
156
00:17:26,981 --> 00:17:28,315
متى حصل ذلك؟
157
00:17:54,565 --> 00:17:55,899
(ليلى)؟
158
00:18:43,190 --> 00:18:45,231
"ولم أكن ثملة قبل أن تسأل"
159
00:18:46,857 --> 00:18:48,315
انسي الفكرة
160
00:18:52,565 --> 00:18:54,273
حرّكي أصابع رجليك
161
00:18:55,481 --> 00:18:56,815
اضغطي نحوي
162
00:19:01,857 --> 00:19:03,981
- ما معنى "إم"؟
- (ماثيو)
163
00:19:04,815 --> 00:19:06,440
(مات) أو (ماتي) بالنسبة إلى أصدقائي
164
00:19:07,981 --> 00:19:11,315
هذا ما نسميه في المجال
"إصابة انقلاب"
165
00:19:11,440 --> 00:19:13,315
أي التواء عادي
166
00:19:13,523 --> 00:19:15,148
عليك الكف عن المشي لفترة
167
00:19:15,899 --> 00:19:17,773
هل من أحد في البيت
يمكنه مساعدتك؟
168
00:19:18,190 --> 00:19:20,023
لا، أنا لوحدي
169
00:19:27,981 --> 00:19:29,315
(ماتي)...
170
00:19:44,899 --> 00:19:48,106
"لا يزال هذا غير منطقي
كانت تمتلك كل شيء"
171
00:19:49,980 --> 00:19:53,523
"مهنة أحبتها وبيت خاص بها"
172
00:20:07,981 --> 00:20:09,981
"انتحار ثان في المحطة الرئيسية"
173
00:20:15,273 --> 00:20:18,481
"مشاكل في الصحة العقلية"
174
00:20:20,231 --> 00:20:21,980
مشاكل في الصحة العقلية؟
175
00:20:25,148 --> 00:20:27,023
هل كنت مريضة عقلياً؟
176
00:20:38,773 --> 00:20:40,064
كان أبي على حق
177
00:20:42,481 --> 00:20:44,440
لا شيء منطقي
178
00:20:48,980 --> 00:20:53,857
- لم أعلم أنك واجهت حادثة أخرى
- قبل مرتك، كانت هي مرتي الأولى
179
00:20:55,315 --> 00:20:57,690
كنت أغطي وردية المدير الليلي
180
00:20:58,607 --> 00:21:00,064
كانت المنصة عينها
181
00:21:00,356 --> 00:21:03,607
لكنها لم تدخل من المدخل الأمامي
مثل الرجل المسن
182
00:21:03,732 --> 00:21:07,732
بل عبرت فوق السياج الأمني
بملابس نوم
183
00:21:08,148 --> 00:21:11,732
لطالما انزعجت من طريقتها في الدخول
184
00:21:12,440 --> 00:21:14,023
السياج الأمني عند المنصة رقم 7؟
185
00:21:16,190 --> 00:21:17,523
هذا غريب
186
00:21:18,607 --> 00:21:21,981
الرجل المسن هو أول حالة لي
187
00:21:22,440 --> 00:21:25,064
لا تعرف يوماً ماذا يجري
في حياة الناس، أليس كذلك؟
188
00:21:42,815 --> 00:21:46,607
تدريب على كرة القدم، السبت
ما هو وضع الشرطيين؟
189
00:21:46,980 --> 00:21:50,732
6 من الشرطة المحلية، سيدي، إضافة
إلى الشرطي (تاسيفا)، (لاكستون) وأنا
190
00:21:51,481 --> 00:21:53,857
ضاعف العدد
إذا خسر الفريق المضيف ثانية
191
00:21:54,023 --> 00:21:55,565
فسنواجه مأزقاً آخر
192
00:22:00,899 --> 00:22:03,273
"وفاة معلّمة مدرسة على سكة الحديد
في المحطة الرئيسية"
193
00:23:22,857 --> 00:23:25,356
أحاول أن أعرف إن كان لون عينيك
بنياً أو بنياً فاتحاً
194
00:23:26,064 --> 00:23:27,732
أستطيع إخفاءهما أيضاً
195
00:23:31,315 --> 00:23:32,815
إنه طبق (أوسوبوكو)
196
00:23:33,857 --> 00:23:36,481
الأفضل خارج (إيطاليا)
إنه طبق خاص بالمطعم
197
00:23:36,607 --> 00:23:38,523
سيقضي على نكهة السمك
198
00:23:42,023 --> 00:23:44,148
هيا، هيا
199
00:23:51,231 --> 00:23:52,980
شهي جداً
200
00:23:54,981 --> 00:23:57,148
إذاً أخبريني عن نفسك
201
00:23:58,148 --> 00:24:00,857
- مثل ماذا؟
- أي شيء، كل شيء
202
00:24:01,106 --> 00:24:04,607
العائلة، الأصدقاء، الإخوة
كل ما بينهم
203
00:24:04,981 --> 00:24:09,315
- ليس لدي إخوة، أنا لوحدي
- طفلة وحيدة
204
00:24:10,648 --> 00:24:12,899
- لذا أنت معتادة الحصول على مرادك
- بالكاد
205
00:24:13,899 --> 00:24:18,523
كان والداي يخشيان تدليلي
لدرجة أنهما فعلا العكس
206
00:24:18,648 --> 00:24:20,231
ستكون مهمتي تصويب ذلك
207
00:24:23,648 --> 00:24:24,980
وأنت؟
208
00:24:26,440 --> 00:24:29,980
والدي رحل عندما كنت في سن الثانية
209
00:24:31,106 --> 00:24:33,356
وتوفيت أمي عندما كنت في كلية الطب
210
00:24:34,690 --> 00:24:36,023
أنا أعتذر
211
00:24:36,981 --> 00:24:38,981
لا بد من أنكم كنتم مقربين جداً
212
00:24:40,940 --> 00:24:42,773
إذاً التعليم، أي مادة؟
213
00:24:45,148 --> 00:24:46,481
الإنكليزية والتمثيل
214
00:24:47,190 --> 00:24:49,231
لذا تفضلين العيش في العالم الخرافي؟
215
00:24:50,148 --> 00:24:51,523
هل يمكنك لومي؟
216
00:24:51,815 --> 00:24:53,356
انظر إلى الفوضى
التي تعيث بالعالم الحقيقي
217
00:25:03,481 --> 00:25:06,940
لا تقلق
أنا هنا
218
00:25:12,064 --> 00:25:14,023
ما كان خطبي يا (ماتي)؟
219
00:25:15,106 --> 00:25:18,523
هل كنت تحاول مساعدتي
أم كان يستحيل مساعدتي؟
220
00:25:33,648 --> 00:25:36,023
أين مفاتيحي؟
221
00:25:36,690 --> 00:25:37,981
في قدر الفاكهة؟
222
00:25:52,190 --> 00:25:55,231
"انتحار ثان في المحطة الرئيسية"
223
00:26:02,648 --> 00:26:05,023
كان العمل محدداً لعطلة المصرف
224
00:26:06,648 --> 00:26:07,980
أجل؟
225
00:26:09,273 --> 00:26:13,440
أخبريه أنني سأتصل به على
رأس كل ساعة حتى نتحدث
226
00:26:14,064 --> 00:26:17,315
رباه، أنا محاطة بأغبياء!
كيف أخدمك؟
227
00:26:17,481 --> 00:26:20,064
معدل الوفيات العام الماضي الذي أزعجك
228
00:26:20,815 --> 00:26:23,607
أجريت بعض الأبحاث
لم يكن هناك ملاحظة انتحار
229
00:26:23,732 --> 00:26:25,648
لكن الطبيب الشرعي ربط ذلك
بمشاكل في الصحة العقلية
230
00:26:26,106 --> 00:26:28,023
قد يفسر ذلك لما عبرت فوق السياج
231
00:26:28,148 --> 00:26:31,981
نعم، أعرف
أذكر
232
00:26:34,981 --> 00:26:36,315
كان فقط...
233
00:26:38,481 --> 00:26:41,523
تسلقها بذلك الشكل
بملابس نومها...
234
00:26:43,398 --> 00:26:44,732
كانت في عمري
235
00:26:46,523 --> 00:26:49,190
أستطيع البحث أكثر
وأتفقد كاميرات المراقبة
236
00:26:49,315 --> 00:26:50,648
بحثاً عن شيء مريب
237
00:26:50,773 --> 00:26:53,690
- لا، لا، لا داعي لذلك
- سبب وجيه
238
00:26:56,231 --> 00:26:57,565
حسناً
239
00:26:59,440 --> 00:27:00,773
صحيح
240
00:27:26,732 --> 00:27:28,023
أمي
241
00:27:43,481 --> 00:27:45,273
2 عمودي، "قطرس"
242
00:28:12,690 --> 00:28:13,981
فاتك القليل يا أبي
243
00:28:19,273 --> 00:28:21,815
"خدمة المواساة في حال انتحار"
244
00:28:25,690 --> 00:28:27,148
أنت تشعر بذلك أيضاً، صحيح؟
245
00:28:29,231 --> 00:28:32,148
أن هناك خطباً في هذا
246
00:28:43,857 --> 00:28:45,648
فاتك القليل يا (تريف)
247
00:28:51,315 --> 00:28:54,773
- مرحباً
- (إيزي)! انظر مَن أتى (تريف)
248
00:28:54,899 --> 00:28:56,523
- مرحباً
- ألديك وقت لاحتساء القهوة؟
249
00:28:56,648 --> 00:28:58,815
- نعم أرجوك
- ادخلي، ادخلي
250
00:29:00,981 --> 00:29:02,315
مرحباً (بانجو)
251
00:29:03,981 --> 00:29:06,273
- هل أنت بخير؟
- (بانجو)، اصمت
252
00:29:12,815 --> 00:29:15,231
من لطفك أن تطمئني علينا
253
00:29:15,899 --> 00:29:18,980
هذا ليس واجباً!
على أي حال، احتاج (بانجو) إلى نزهة
254
00:29:20,190 --> 00:29:21,523
كيف جرى اللقاء في المحطة؟
255
00:29:21,648 --> 00:29:23,690
لم يسمحوا لنا بترك الأزهار
التي أعطيتها لنا
256
00:29:23,815 --> 00:29:25,356
خوفاً من تقليد الانتحار
257
00:29:27,857 --> 00:29:29,148
هل ذهب (مات) معكما
كما هو مخطط؟
258
00:29:29,356 --> 00:29:32,315
نعم، نعم، كان مواسياً جداً
صحيح؟
259
00:29:33,398 --> 00:29:36,981
أول مرة نراه فيها
منذ فترة طويلة جداً
260
00:29:37,398 --> 00:29:38,732
بدا منهكاً
261
00:29:38,981 --> 00:29:42,273
أدعوه دوماً على الغداء يوم الأحد
ليتناول وجبة منزلية
262
00:29:42,398 --> 00:29:45,356
لكنه يعمل طوال الوقت
في ذلك المستشفى
263
00:29:45,523 --> 00:29:47,148
هذه ليست حياة صحيحة
264
00:29:49,481 --> 00:29:50,981
كان يجدر بي أن أكون صديقة أفضل لها
265
00:29:51,481 --> 00:29:55,481
(إيزي)، لماذا تظنين ذلك حتى؟
266
00:29:57,273 --> 00:29:59,565
لم يكن هناك صديق أفضل لها منك!
267
00:30:00,273 --> 00:30:02,315
لا تكوني لطيفة معي
أرجوك، لا أستحق هذا
268
00:30:03,064 --> 00:30:06,732
كنت مثل الأخت التي لم تحظ بها
هذه كلماتها وليست كلماتي
269
00:30:14,273 --> 00:30:15,607
شكراً على القهوة
270
00:30:15,732 --> 00:30:18,190
متى تمرين، أنت مرحب بك دوماً
271
00:30:18,523 --> 00:30:22,440
- لا تغيبي كثيراً المرة الماضية
- شكراً مجدداً، هيا (بانجو)
272
00:30:23,690 --> 00:30:24,981
- وداعاً (إيزي)
- إلى اللقاء
273
00:30:25,106 --> 00:30:26,440
- اعتني بنفسك
- وداعاً
274
00:30:56,523 --> 00:30:59,148
ماذا تفعلين؟
لا تعرفين حتى عما تبحثين
275
00:31:05,315 --> 00:31:07,440
هذا أمر مقيت
276
00:31:26,690 --> 00:31:28,940
على أحد أن يعلم
ما كان خطبي
277
00:31:51,190 --> 00:31:52,523
(ريتشارد)!
278
00:32:17,815 --> 00:32:19,273
الشرطي (لوكهارت) ثانية
279
00:32:19,523 --> 00:32:22,315
ما زلت أنتظر لقطات كاميرات المراقبة
في قضية (ليزا إيفنز)
280
00:32:23,857 --> 00:32:25,190
إذا أمكنك ملاحقة ذلك
281
00:32:26,398 --> 00:32:27,732
شكراً لك
282
00:32:30,940 --> 00:32:35,190
"(روزاريا دياز): لا تمر ساعة، دقيقة
أو ثانية من دون فقدان ابتسامتك، حنكتك"
283
00:32:35,315 --> 00:32:37,231
"ضحكتك وأكثر من كل شيء، حبك"
284
00:32:44,773 --> 00:32:46,398
سأحضر شطيرة إن سأل أحد، حسناً؟
285
00:32:46,732 --> 00:32:48,231
لدي شطائر كثيرة يا صاح
286
00:32:48,356 --> 00:32:51,815
- حضرت (كليو) الكثير ثانية
- لا أريد
287
00:33:04,899 --> 00:33:08,815
آنسة (دياز)، الشرطي (لوكهارت)
تحدثنا عبر الهاتف
288
00:33:11,648 --> 00:33:15,773
- أشكرك على مقابلتي
- عن قضية (ليزا) كما قلت
289
00:33:16,440 --> 00:33:20,815
آسفة لكن ظننت أنكم تلاحقون فقط
المتخلفين عن تسديد الغرامات وما شابه
290
00:33:21,023 --> 00:33:23,356
اختصاصنا أوسع من ذلك
291
00:33:23,899 --> 00:33:27,815
الضرر الجرمي، الجنح الجنسية
الوفيات
292
00:33:29,231 --> 00:33:31,981
أفهم أنك أنت والآنسة (إيفنز)
كنتما صديقتين مقربتين
293
00:33:32,398 --> 00:33:34,315
درّستما في المدرسة عينها
294
00:33:36,231 --> 00:33:39,356
كما تعرفين من التحقيق
توصل الطبيب الشرعي في الختام...
295
00:33:41,857 --> 00:33:43,148
أعتذر
296
00:33:47,315 --> 00:33:49,064
- شكراً
- العفو
297
00:33:49,315 --> 00:33:51,398
توصل الطبيب الشرعي في الختام
إلى أن صحتها العقلية
298
00:33:51,523 --> 00:33:53,273
كانت الفاعل الأساسي في موتها
299
00:33:53,440 --> 00:33:55,190
في الأسابيع التي سبقت ذلك
300
00:33:55,315 --> 00:33:57,440
ما كان انطباعك عن حالتها الذهنية؟
301
00:33:59,106 --> 00:34:01,315
كانت في نهاية عطلة الأعياد
302
00:34:01,440 --> 00:34:05,732
لذا كنت في منزل والديّ
في (إسبانيا) في أغلبها
303
00:34:05,981 --> 00:34:11,273
إلى جانب بعض الرسائل النصية
والاتصالات عبر الفيديو، لم نتواصل
304
00:34:11,607 --> 00:34:14,273
هل تحدثت في أي منها عن الكآبة؟
305
00:34:15,815 --> 00:34:17,815
ربما لم ترد إثارة قلقي
306
00:34:19,398 --> 00:34:22,690
هذا معتاد من قبل (ليزا)
تضع الآخرين دوماً أولاً
307
00:34:24,190 --> 00:34:27,981
علاقتها بالطبيب (غودسون)
هل كانت جيدة؟
308
00:34:28,398 --> 00:34:33,481
نعم، منذ البداية
قالت إنه كان المناسب لها
309
00:34:33,980 --> 00:34:35,273
وبادلها الشعور
310
00:34:35,398 --> 00:34:37,440
كان يكفي أن تراهما معاً لتعلم ذلك
311
00:34:37,981 --> 00:34:41,481
عندما تلقيت الخبر
عدت فوراً لأراه
312
00:34:41,899 --> 00:34:46,981
قال إنه بعد نهاية الفصل
أصابتها الكآبة
313
00:34:47,815 --> 00:34:52,690
لأسابيع، حاول إقناعها برؤية طبيبها
النسائي أو معالجها النفسي أو أي أحد
314
00:34:53,190 --> 00:34:55,815
لكنها أرادت معالجة ذلك بنفسها
315
00:34:57,064 --> 00:34:59,398
قال إنه لن يسامح نفسه يوماً
316
00:34:59,523 --> 00:35:03,857
على عدم إدراك خطورة الأمر
وإنه خذلها
317
00:35:06,607 --> 00:35:08,106
ليس وحده
318
00:35:08,940 --> 00:35:12,315
رسائلك النصية واتصالاتك
عبر الفيديو معها...
319
00:35:12,899 --> 00:35:15,148
هل كان هناك شيء
أثار قلقك عليها؟
320
00:35:15,815 --> 00:35:17,106
فقط (ريتشارد)
321
00:35:17,981 --> 00:35:21,648
(ريتشارد شايل)
زميل (مات) السابق في السكن
322
00:35:22,315 --> 00:35:26,940
قالت إنه ظل يتسكع خارج شقتهما
بينما كان (مات) في العمل
323
00:35:27,523 --> 00:35:29,481
ليس فقط في النهار
بل في الليل أيضاً
324
00:35:29,773 --> 00:35:31,064
هل كان يتعقبها؟
325
00:35:31,231 --> 00:35:34,064
لا أعرف لكنه أرعبها كثيراً
326
00:35:34,940 --> 00:35:36,523
هل أخبرت فريق التحقيق عنه؟
327
00:35:36,648 --> 00:35:38,315
نعم، قالوا إنهم سيتابعون الأمر
328
00:35:39,899 --> 00:35:43,980
قابلته مرة في حفلة عيد ميلاد مفاجئة
أقامها لها (مات)
329
00:35:44,732 --> 00:35:48,773
جلس في الزاوية طوال الليل
وحدّق بها
330
00:35:48,899 --> 00:35:50,523
هل لديك تفاصيل عنه؟
331
00:35:51,565 --> 00:35:54,690
لا، لكنه عمل في المستشفى
حيث عمل (مات)
332
00:35:57,231 --> 00:36:00,315
- بئساً، سأتأخر على الصف
- أشكرك على وقتك
333
00:36:02,190 --> 00:36:03,523
وداعاً
334
00:37:10,773 --> 00:37:12,648
"أظن أنك (ليزا)"
335
00:37:14,607 --> 00:37:18,190
اسمي (ريتشارد)، (مات) لم يصل بعد
كما أدركت
336
00:37:18,315 --> 00:37:20,815
الدقة ليست ما يبرع به
من بين أمور أخرى
337
00:37:23,064 --> 00:37:24,857
قال إنكما تقابلتما في غرفة الطوارئ
338
00:37:25,481 --> 00:37:30,857
صحيح، لويت كاحلي
و(ماتي) اعتنى بي
339
00:37:31,899 --> 00:37:33,190
بالطبع فعل
340
00:37:34,815 --> 00:37:36,481
لذا تعمل في المستشفى أيضاً؟
341
00:37:36,815 --> 00:37:38,815
- في الطوارئ أيضاً أو...
- قسم الأعصاب
342
00:37:39,648 --> 00:37:41,648
أدوية طارئة لمدمني الأدرينالين
343
00:37:43,231 --> 00:37:44,648
أنت معلّمة
344
00:37:44,773 --> 00:37:48,440
- لخطاياي، نعم
- أستطيع إيجاد خطايا أسوأ
345
00:37:50,481 --> 00:37:53,940
- الرجل بحد ذاته، أخيراً
- آسف، آسف، هيئة الطرق والنقل أتت
346
00:37:54,106 --> 00:37:56,315
بينما كنت أهمّ بالمغادرة
فُتحت أبواب الجحيم
347
00:37:57,356 --> 00:37:59,940
- آمل أنك جعلتها تشعر بالراحة
- لمَ لن أفعل؟
348
00:38:02,690 --> 00:38:05,273
أقله لست خالي الوفاض
من هنا
349
00:38:09,815 --> 00:38:11,148
ستحتاجين إلى الكأسين
350
00:38:15,190 --> 00:38:16,523
بالتوفيق
351
00:38:19,023 --> 00:38:20,356
شكراً
352
00:39:14,106 --> 00:39:15,732
"أقيس نبضك"
353
00:39:24,815 --> 00:39:26,523
النبضان متناغمان
354
00:39:30,815 --> 00:39:32,148
هل تحبينني؟
355
00:39:34,064 --> 00:39:36,940
- أنت أولاً
- سألتك أولاً
356
00:39:39,565 --> 00:39:41,857
سنقولها في الوقت عينه، اتفقنا؟
357
00:39:41,981 --> 00:39:43,565
من دون تراجع؟
358
00:39:46,106 --> 00:39:47,440
جاهزة؟
359
00:39:47,565 --> 00:39:49,565
1، 2، 3
360
00:39:49,690 --> 00:39:50,981
أحبك!
361
00:39:51,315 --> 00:39:54,440
أيها الكاذب الغشاش
362
00:39:55,607 --> 00:39:57,523
أحبك
363
00:39:57,857 --> 00:40:00,273
أحبك، أحبك، أحبك!
364
00:40:01,815 --> 00:40:04,857
أحبك (ليزا)، أحبك!
365
00:40:06,231 --> 00:40:08,523
أحبك، أحبك
366
00:40:19,690 --> 00:40:21,398
آسف، ظننت أنني سمعتك تغادرين
367
00:40:21,607 --> 00:40:23,273
خرج (ماتي) لتناول الطعام
368
00:40:30,899 --> 00:40:33,148
زميلك في السكن
يوحي بجوّ غريب
369
00:40:33,523 --> 00:40:34,857
هل رصدت ذلك؟
370
00:40:36,106 --> 00:40:37,815
نعتك بمدمن الأدرينالين
371
00:40:43,148 --> 00:40:45,648
الرجل هو عبقري
372
00:40:45,857 --> 00:40:48,356
لكن عندما يتعلق بالناس
هو نذل تام
373
00:40:49,356 --> 00:40:50,980
خاصة مع النساء
374
00:40:51,607 --> 00:40:53,773
يجعلهنّ يهربن نحو التلال حرفياً
375
00:40:55,981 --> 00:40:57,690
هل تقابلتما في المستشفى؟
376
00:40:57,815 --> 00:40:59,106
تدربنا معاً
377
00:41:00,315 --> 00:41:04,106
كان المسكين بلا أصدقاء
وأنا اعتنيت به
378
00:41:04,648 --> 00:41:06,356
الآن لا أستطيع رؤيته
379
00:41:07,440 --> 00:41:10,106
عندما حصلت على الوظيفة في غرفة الطوارئ
تبعني إلى هنا
380
00:41:12,773 --> 00:41:15,523
لا تدعيه يخيفك
إذ إنه لا يستحق ذلك
381
00:41:20,565 --> 00:41:22,815
ماذا؟ أحتاج إلى إرسال هذا
382
00:41:28,690 --> 00:41:30,356
"(مات): كرسيّ أم كرسيك؟"
383
00:41:58,523 --> 00:42:02,481
الطبيب (شايل)؟
الشرطي (لوكهارت) من شرطة النقل
384
00:42:02,648 --> 00:42:05,690
- هل لديك بعض الوقت؟
- حول ماذا؟
385
00:42:06,148 --> 00:42:09,231
وفاة قبل سنة في المحطة
الضحية هي (ليزا إيفنز)
386
00:42:09,607 --> 00:42:11,690
ثمة بعض الأمور الغامضة في ملفها
التي تحتاج إلى توضيح
387
00:42:11,940 --> 00:42:13,231
الوقت غير مناسب الآن
388
00:42:14,565 --> 00:42:19,190
إليك رقم هاتفي
لترتيب وقت يلائمك
389
00:43:42,231 --> 00:43:44,980
"كاميرا المراقبة معطلة
عند السياج الأمني في المحطة"
390
00:44:13,732 --> 00:44:15,023
"قطار!"
391
00:44:24,315 --> 00:44:27,315
"المنصة رقم 7"
37351