All language subtitles for Platform.7.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,427 --> 00:00:48,844 ‫(فول هاوس)! 2 00:00:49,427 --> 00:00:50,970 ‫فعلت ذلك خلسة 3 00:00:59,023 --> 00:01:00,565 ‫على الوقت بالضبط، كالمعتاد 4 00:01:48,565 --> 00:01:49,981 ‫الوداع يا صديقي القديم 5 00:01:51,356 --> 00:01:52,773 ‫أعز صديق لي 6 00:01:57,064 --> 00:01:59,356 ‫إن كنت تنوي فعل ما أخالك تفعله 7 00:01:59,481 --> 00:02:02,356 ‫فثق بي، الموت ليس أمراً جيداً، فعلاً 8 00:02:03,899 --> 00:02:06,440 ‫سيدي، أبوسعي مساعدتك؟ 9 00:02:07,690 --> 00:02:08,981 ‫أبوسعي مساعدتك؟ 10 00:02:11,398 --> 00:02:14,732 ‫- أرجوك لا تفعل هذا! ‫- أرجوك... انتظر! 11 00:02:17,899 --> 00:02:20,607 ‫انتظر يا سيدي! ‫أنا قادم للتحدث معك 12 00:02:20,732 --> 00:02:22,440 ‫سآتي حالاً يا سيدي، انتظرني! 13 00:02:22,607 --> 00:02:27,064 ‫أياً كانت المشكلة في حياتك ‫لا شيء يستحق الموت! 14 00:02:27,356 --> 00:02:30,648 ‫فكر في الذين سيعثرون عليك ‫هم لا يستحقون هذا! 15 00:02:37,981 --> 00:02:39,315 ‫لا! 16 00:02:57,523 --> 00:02:59,980 ‫شرطة النقل ‫الشرطي (لوكهارت)، كيف أساعدك؟ 17 00:03:03,398 --> 00:03:04,899 ‫أقفل المحطة 18 00:03:09,523 --> 00:03:12,481 ‫لا بأس، سأدع الأمر لك ‫حسناً؟ حسناً؟ 19 00:03:32,470 --> 00:03:34,885 ‫- هل كنت شاهداً على الحادثة؟ ‫- أجل 20 00:03:36,064 --> 00:03:39,315 ‫- هل تواجد أحد معه على المنصة؟ ‫- حاولت الوصول إليه 21 00:03:39,440 --> 00:03:44,440 ‫كان الأوان قد فات ‫تأخرت كثيراً، حاولت... 22 00:03:44,815 --> 00:03:46,899 ‫حاولت لكنني تأخرت 23 00:03:47,815 --> 00:03:49,732 ‫حاولت 24 00:03:52,190 --> 00:03:53,773 ‫- مهلاً ‫- سأنتظر فحسب 25 00:03:54,690 --> 00:03:58,940 ‫اسمع، لست الملام، مفهوم؟ ‫هذا لم يكن خطأك 26 00:03:59,106 --> 00:04:01,815 ‫ليس خطأك، صدقاً 27 00:04:04,732 --> 00:04:07,023 ‫"أرجو الإيجاد لكلبي (يوليسيز)..." 28 00:04:10,190 --> 00:04:11,899 ‫السائق، رجل مسكين 29 00:04:13,648 --> 00:04:14,980 ‫مرتك الأولى؟ 30 00:04:16,064 --> 00:04:18,481 ‫اجمع الأشلاء الكبيرة أولاً، مفهوم؟ 31 00:04:18,857 --> 00:04:21,315 ‫ثمة استشارة نفسية إن احتجت إليها ‫لا عار في ذلك 32 00:04:42,981 --> 00:04:44,732 ‫ستحتاج إلى ذلك لضابط الاتصال ‫مع الطبيب الجنائي 33 00:04:44,857 --> 00:04:48,315 ‫كان مخفياً في طوق كلبه ‫من دون توقيع ولا بطاقة هوية 34 00:04:48,857 --> 00:04:51,481 ‫سنبحث عن حمضه النووي في قاعدة البيانات ‫لمحاولة إيجاد أي معلومة عنه 35 00:04:52,356 --> 00:04:54,440 ‫سواء أكانت المرة الأولى أم لا ‫لا تعتاد الأمر يوماً 36 00:04:54,607 --> 00:04:56,315 ‫عليك إيجاد طريقة للتحمّل 37 00:05:22,190 --> 00:05:27,690 ‫"أرجو الإيجاد لكلبي (يوليسيز) بيتاً ‫محترماً، هو كلب مطيع، أفضل من مالكه" 38 00:05:38,148 --> 00:05:40,023 ‫{\an5}"كاميرات المراقبة في المحطة الرئيسية ‫شرطة النقل" 39 00:06:03,273 --> 00:06:09,648 ‫قطار الساعة الـ8 والنصف ‫سينطلق من المنصة رقم 4 40 00:06:10,315 --> 00:06:16,899 ‫ابتعدن عن حافة المنصة رجاءً ‫تراجعن، تراجعن، شكراً 41 00:06:29,648 --> 00:06:30,980 ‫أتود السكر؟ 42 00:06:32,148 --> 00:06:37,315 ‫قطار الساعة الـ9 و35 دقيقة ‫سيصل إلى... 43 00:07:00,565 --> 00:07:03,565 ‫مرحباً ‫اسمع، لا تقلق 44 00:07:04,231 --> 00:07:06,440 ‫كنت معك ليلة أمس ‫حاولت ردعك 45 00:07:07,565 --> 00:07:09,815 ‫اسمع، انتحرت هنا أيضاً 46 00:07:12,023 --> 00:07:14,607 ‫- أو أقله هذا ما أظن ‫- ألا تذكرين؟ 47 00:07:14,732 --> 00:07:17,148 ‫في الواقع، لا أمتلك أي ذكرى بتاتاً 48 00:07:18,899 --> 00:07:24,565 ‫أحياناً، أرى وميضاً لشيء ما ‫لغرفة، لشارع 49 00:07:24,899 --> 00:07:30,732 ‫حتى لوجوه لكن... ‫لا شيء عن حياتي 50 00:07:31,315 --> 00:07:32,899 ‫أو مَن كنت عليه 51 00:07:34,899 --> 00:07:39,106 ‫كنت أكيداً جداً... ‫مصمماً على فعل ذلك 52 00:07:39,231 --> 00:07:41,023 ‫كيف كنت متأكداً جداً ‫من أنه مخرجك الوحيد؟ 53 00:07:41,148 --> 00:07:42,523 ‫هذا ليس شأنك 54 00:07:43,815 --> 00:07:45,523 ‫اسمع، سرّك بأمان معي 55 00:07:46,190 --> 00:07:47,732 ‫لست قادرة على إخبار أحد، صحيح؟ 56 00:07:48,148 --> 00:07:50,231 ‫لا يستطيع الأحياء سماعنا ‫أليس كذلك؟ 57 00:07:52,190 --> 00:07:56,565 ‫قطار الساعة الـ11 و35 دقيقة... 58 00:07:56,690 --> 00:07:58,773 ‫لا يمكنك المغادرة ‫لا يجري الأمر بهذه الطريقة 59 00:07:58,899 --> 00:08:00,190 ‫شاهديني 60 00:08:07,481 --> 00:08:09,523 ‫أنا وأنت نشبه بعضنا البعض ‫ألا ترى؟ 61 00:08:10,106 --> 00:08:11,899 ‫لا أستطيع مغادرة هذا المكان أيضاً 62 00:08:13,607 --> 00:08:15,899 ‫لا بد من أنه ثمن فعلتنا 63 00:08:27,940 --> 00:08:29,773 ‫أعلم أنه أمر صعب 64 00:08:30,315 --> 00:08:32,231 ‫الرب يعلم كم مرة حاولت 65 00:08:33,815 --> 00:08:35,899 ‫أقله نحن برفقة بعضنا البعض 66 00:08:36,356 --> 00:08:37,899 ‫اغربي عني 67 00:08:41,980 --> 00:08:43,481 ‫اغربي عني فحسب! 68 00:08:52,648 --> 00:08:53,980 ‫لا بأس 69 00:08:58,523 --> 00:09:00,690 ‫- اعتنوا بأنفسكم ‫- إلى اللقاء 70 00:09:19,231 --> 00:09:22,732 ‫"معاً لسنا لوحدنا" 71 00:09:28,690 --> 00:09:32,315 ‫"نرجو الانتباه على الأغراض الشخصية ‫والحقائب" 72 00:09:32,773 --> 00:09:37,231 ‫"أي غرض متروك سيتسلمه الطاقم" 73 00:09:38,980 --> 00:09:40,773 ‫"المنصة رقم 7" 74 00:09:58,481 --> 00:10:00,231 ‫هل أحضر لك شيئاً آخر حبيبتي؟ 75 00:10:01,899 --> 00:10:03,190 ‫آسفة 76 00:10:09,614 --> 00:10:12,530 ‫مرحباً (آبي)، نعم 77 00:10:12,734 --> 00:10:16,858 ‫أظن أنني أصبت بالمرض ‫أشعر بالسوء 78 00:10:17,148 --> 00:10:19,231 ‫لا أظن أنني سأحضر لقاء هذا الصباح 79 00:10:19,356 --> 00:10:21,481 ‫أيمكنك الاتصال بهم والاعتذار عني؟ 80 00:10:22,815 --> 00:10:26,398 ‫أنت نجمة! ‫شكراً، وداعاً 81 00:10:54,064 --> 00:10:57,148 ‫(ليزا)، (ليزا)، استيقظي 82 00:10:58,857 --> 00:11:00,773 ‫احضري قبل حفل البدء 83 00:11:01,857 --> 00:11:03,315 ‫انسي الفكرة 84 00:11:06,315 --> 00:11:08,315 ‫أنا فخور جداً بك يا (ليزا) 85 00:11:27,481 --> 00:11:28,899 ‫اسمي (ليزا) 86 00:11:31,981 --> 00:11:33,899 ‫كنت معلّمة 87 00:11:35,231 --> 00:11:37,106 ‫كان لدي عائلة 88 00:11:38,064 --> 00:11:40,023 ‫لماذا سأنتحر؟ 89 00:11:43,398 --> 00:11:45,023 ‫كنت محبوبة 90 00:11:50,440 --> 00:11:53,857 ‫القطار إلى (برمينغهام) 91 00:11:53,980 --> 00:11:56,315 ‫- سينطلق من المنصة رقم 3 ‫- هل أنت بخير؟ 92 00:11:56,648 --> 00:12:02,315 ‫في ذلك اليوم، كنت ناكراً للجميل ‫أعتذر 93 00:12:02,815 --> 00:12:05,648 ‫لا، أنا مَن يجب أن أعتذر 94 00:12:06,481 --> 00:12:09,106 ‫أزعجتك بينما كنت لا تزال ‫تحاول استيعاب كل شيء 95 00:12:10,815 --> 00:12:13,190 ‫- اسمي (ليزا) ‫- (إدوارد) 96 00:12:14,481 --> 00:12:16,440 ‫أفترض أن هذا هو المطهر 97 00:12:18,523 --> 00:12:21,315 ‫لكنه أكثر ابتذالاً مما قيل لنا 98 00:12:21,440 --> 00:12:23,315 ‫أقله ليس المكان الآخر 99 00:12:23,648 --> 00:12:25,607 ‫ربما سنزوره لاحقاً 100 00:12:26,899 --> 00:12:29,440 ‫سيكون ذلك لأننا فعلنا ‫أمراً بمنتهى السوء 101 00:12:31,815 --> 00:12:33,315 ‫هلّا أسأل منذ متى أنت... 102 00:12:33,440 --> 00:12:36,356 ‫عالقة هنا؟ ‫منذ البدء كما يبدو 103 00:12:36,899 --> 00:12:39,773 ‫لطالما وافقت على نظرة (ستيفن هوكينغ) ‫إلى الحياة الثانية 104 00:12:40,981 --> 00:12:44,440 ‫إنها حكاية خرافية ‫للذين يخافون من الظلام 105 00:12:45,899 --> 00:12:48,148 ‫إذا صادفته، سأطالب باستعادة أموالي 106 00:12:50,440 --> 00:12:53,315 ‫كانت ابنتي تستقل القطار ‫لاجتماعات العمل أحياناً 107 00:12:54,106 --> 00:12:55,899 ‫آمل أن ألمحها 108 00:12:55,981 --> 00:12:57,981 ‫هل تعمل أيام السبت؟ 109 00:13:00,106 --> 00:13:01,440 ‫لم أعد أنتبه على الوقت 110 00:13:02,940 --> 00:13:04,273 ‫أيمكنني طرح سؤال عليك؟ 111 00:13:04,857 --> 00:13:07,190 ‫قلت إنني أواجه مشاكل في ذاكرتي 112 00:13:08,315 --> 00:13:10,981 ‫بدأت أستعيدها لكن عبر أجزاء 113 00:13:11,106 --> 00:13:17,481 ‫إلا أنني أذكر اسمي، والديّ ‫أنني كنت معلّمة 114 00:13:17,857 --> 00:13:19,481 ‫ثمة شخص أظن أنني كنت مقرّبة منه 115 00:13:19,607 --> 00:13:23,648 ‫لكن لا شيء عن سبب لزوم انتحاري 116 00:13:27,648 --> 00:13:32,440 ‫- هل تذكر لما انتحرت؟ ‫- كل تفصيل، وهذا ما يزيدني شفقة 117 00:13:33,857 --> 00:13:37,440 ‫- إذاً لمَ لا أستطيع أن أذكر؟ ‫- ربما صدمة ما 118 00:13:38,732 --> 00:13:44,315 ‫واجه ابن أخي أمراً مشابهاً بعدما خدم ‫في (العراق)، اضطراب ما بعد الصدمة 119 00:13:45,273 --> 00:13:47,273 ‫فراغات هائلة في ذاكرته 120 00:13:48,732 --> 00:13:50,315 ‫استطاع تذكر الأمور الجيدة 121 00:13:51,106 --> 00:13:54,356 ‫زواجه... ولادة طفله 122 00:13:55,440 --> 00:13:59,648 ‫لكنه لا يذكر شيئاً مما حصل له ‫في الجولة الأخيرة في (العراق) 123 00:14:01,273 --> 00:14:06,440 ‫يبدو أنها خدعة لدى الدماغ ‫للمساعدة في دفن الذكريات الفظيعة 124 00:14:08,064 --> 00:14:11,857 ‫هل تريدين نصيحتي؟ انسي ذلك 125 00:14:12,940 --> 00:14:15,690 ‫تقبّلي أن بعض الذكريات ‫يجب أن تبقى مخفية 126 00:14:17,732 --> 00:14:20,440 ‫إذا أخرجت الجن من الفانوس ‫فقد تندمين على ذلك 127 00:14:35,315 --> 00:14:36,648 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 128 00:15:00,148 --> 00:15:02,899 ‫يصادف اليوم مرور سنة ‫على ابنتنا... 129 00:15:03,981 --> 00:15:07,315 ‫اعتقدنا أنه من المناسب ‫إذا تركناها حيث... 130 00:15:08,440 --> 00:15:13,315 ‫أنا آسفة جداً... ‫أخشى أن هذا مستحيل 131 00:15:14,273 --> 00:15:18,732 ‫لوجود احتمال التقليد ‫ومنح أحدهم الفكرة عينها 132 00:15:19,940 --> 00:15:23,523 ‫نعم، بالطبع ‫لا نريد أن يمرّ أحد بما مررنا به 133 00:15:23,648 --> 00:15:26,398 ‫رباه لا، قطعاً لا 134 00:15:33,440 --> 00:15:35,523 ‫"أحبك، أحبك، أحبك" 135 00:15:35,981 --> 00:15:38,899 ‫أحبك (ليزا)، أحبك 136 00:15:43,231 --> 00:15:45,899 ‫لن نؤخرك ‫نعتذر على إزعاجك 137 00:15:46,106 --> 00:15:47,440 ‫لا، لا يوجد أي إزعاج 138 00:15:47,732 --> 00:15:51,440 ‫- على الإطلاق، هذا هو دورنا ‫- شكراً 139 00:15:58,481 --> 00:16:01,648 ‫لا يزال هذا غير منطقي ‫كانت تمتلك كل شيء 140 00:16:01,899 --> 00:16:06,273 ‫مهنة أحبتها، عائلة، أصدقاء ‫وبيت خاص بها 141 00:16:06,899 --> 00:16:08,273 ‫من الأفضل أن تدعهما يذهبان يا (تريف) 142 00:16:08,857 --> 00:16:10,148 ‫هيا 143 00:16:12,607 --> 00:16:13,940 ‫لا تتركاني هنا! 144 00:16:20,148 --> 00:16:21,481 ‫أنا حرة 145 00:16:24,815 --> 00:16:26,106 ‫أنا حرة 146 00:16:32,980 --> 00:16:34,273 ‫حررتماني! 147 00:16:38,440 --> 00:16:40,857 ‫سنزور المقبرة 148 00:16:41,398 --> 00:16:43,023 ‫لا نريد رميها 149 00:16:43,565 --> 00:16:46,315 ‫يمكنك القدوم أيضاً إذا أردت 150 00:16:46,440 --> 00:16:48,481 ‫أخذنا ما يكفي من وقته 151 00:16:48,815 --> 00:16:52,440 ‫هذا ليس السبب ‫زرتها هذا الصباح 152 00:16:53,648 --> 00:16:55,440 ‫شكراً على القدوم اليوم 153 00:16:58,231 --> 00:16:59,565 ‫كيف لي ألا آتي؟ 154 00:17:00,690 --> 00:17:02,440 ‫اعتنِ بنفسك يا (تريفور) 155 00:17:20,356 --> 00:17:24,732 ‫نعم، تلقيت رسالتك ‫لا، لا أعمل حالياً 156 00:17:26,981 --> 00:17:28,315 ‫متى حصل ذلك؟ 157 00:17:54,565 --> 00:17:55,899 ‫(ليلى)؟ 158 00:18:43,190 --> 00:18:45,231 ‫"ولم أكن ثملة قبل أن تسأل" 159 00:18:46,857 --> 00:18:48,315 ‫انسي الفكرة 160 00:18:52,565 --> 00:18:54,273 ‫حرّكي أصابع رجليك 161 00:18:55,481 --> 00:18:56,815 ‫اضغطي نحوي 162 00:19:01,857 --> 00:19:03,981 ‫- ما معنى "إم"؟ ‫- (ماثيو) 163 00:19:04,815 --> 00:19:06,440 ‫(مات) أو (ماتي) بالنسبة إلى أصدقائي 164 00:19:07,981 --> 00:19:11,315 ‫هذا ما نسميه في المجال ‫"إصابة انقلاب" 165 00:19:11,440 --> 00:19:13,315 ‫أي التواء عادي 166 00:19:13,523 --> 00:19:15,148 ‫عليك الكف عن المشي لفترة 167 00:19:15,899 --> 00:19:17,773 ‫هل من أحد في البيت ‫يمكنه مساعدتك؟ 168 00:19:18,190 --> 00:19:20,023 ‫لا، أنا لوحدي 169 00:19:27,981 --> 00:19:29,315 ‫(ماتي)... 170 00:19:44,899 --> 00:19:48,106 ‫"لا يزال هذا غير منطقي ‫كانت تمتلك كل شيء" 171 00:19:49,980 --> 00:19:53,523 ‫"مهنة أحبتها وبيت خاص بها" 172 00:20:07,981 --> 00:20:09,981 ‫"انتحار ثان في المحطة الرئيسية" 173 00:20:15,273 --> 00:20:18,481 ‫"مشاكل في الصحة العقلية" 174 00:20:20,231 --> 00:20:21,980 ‫مشاكل في الصحة العقلية؟ 175 00:20:25,148 --> 00:20:27,023 ‫هل كنت مريضة عقلياً؟ 176 00:20:38,773 --> 00:20:40,064 ‫كان أبي على حق 177 00:20:42,481 --> 00:20:44,440 ‫لا شيء منطقي 178 00:20:48,980 --> 00:20:53,857 ‫- لم أعلم أنك واجهت حادثة أخرى ‫- قبل مرتك، كانت هي مرتي الأولى 179 00:20:55,315 --> 00:20:57,690 ‫كنت أغطي وردية المدير الليلي 180 00:20:58,607 --> 00:21:00,064 ‫كانت المنصة عينها 181 00:21:00,356 --> 00:21:03,607 ‫لكنها لم تدخل من المدخل الأمامي ‫مثل الرجل المسن 182 00:21:03,732 --> 00:21:07,732 ‫بل عبرت فوق السياج الأمني ‫بملابس نوم 183 00:21:08,148 --> 00:21:11,732 ‫لطالما انزعجت من طريقتها في الدخول 184 00:21:12,440 --> 00:21:14,023 ‫السياج الأمني عند المنصة رقم 7؟ 185 00:21:16,190 --> 00:21:17,523 ‫هذا غريب 186 00:21:18,607 --> 00:21:21,981 ‫الرجل المسن هو أول حالة لي 187 00:21:22,440 --> 00:21:25,064 ‫لا تعرف يوماً ماذا يجري ‫في حياة الناس، أليس كذلك؟ 188 00:21:42,815 --> 00:21:46,607 ‫تدريب على كرة القدم، السبت ‫ما هو وضع الشرطيين؟ 189 00:21:46,980 --> 00:21:50,732 ‫6 من الشرطة المحلية، سيدي، إضافة ‫إلى الشرطي (تاسيفا)، (لاكستون) وأنا 190 00:21:51,481 --> 00:21:53,857 ‫ضاعف العدد ‫إذا خسر الفريق المضيف ثانية 191 00:21:54,023 --> 00:21:55,565 ‫فسنواجه مأزقاً آخر 192 00:22:00,899 --> 00:22:03,273 ‫"وفاة معلّمة مدرسة على سكة الحديد ‫في المحطة الرئيسية" 193 00:23:22,857 --> 00:23:25,356 ‫أحاول أن أعرف إن كان لون عينيك ‫بنياً أو بنياً فاتحاً 194 00:23:26,064 --> 00:23:27,732 ‫أستطيع إخفاءهما أيضاً 195 00:23:31,315 --> 00:23:32,815 ‫إنه طبق (أوسوبوكو) 196 00:23:33,857 --> 00:23:36,481 ‫الأفضل خارج (إيطاليا) ‫إنه طبق خاص بالمطعم 197 00:23:36,607 --> 00:23:38,523 ‫سيقضي على نكهة السمك 198 00:23:42,023 --> 00:23:44,148 ‫هيا، هيا 199 00:23:51,231 --> 00:23:52,980 ‫شهي جداً 200 00:23:54,981 --> 00:23:57,148 ‫إذاً أخبريني عن نفسك 201 00:23:58,148 --> 00:24:00,857 ‫- مثل ماذا؟ ‫- أي شيء، كل شيء 202 00:24:01,106 --> 00:24:04,607 ‫العائلة، الأصدقاء، الإخوة ‫كل ما بينهم 203 00:24:04,981 --> 00:24:09,315 ‫- ليس لدي إخوة، أنا لوحدي ‫- طفلة وحيدة 204 00:24:10,648 --> 00:24:12,899 ‫- لذا أنت معتادة الحصول على مرادك ‫- بالكاد 205 00:24:13,899 --> 00:24:18,523 ‫كان والداي يخشيان تدليلي ‫لدرجة أنهما فعلا العكس 206 00:24:18,648 --> 00:24:20,231 ‫ستكون مهمتي تصويب ذلك 207 00:24:23,648 --> 00:24:24,980 ‫وأنت؟ 208 00:24:26,440 --> 00:24:29,980 ‫والدي رحل عندما كنت في سن الثانية 209 00:24:31,106 --> 00:24:33,356 ‫وتوفيت أمي عندما كنت في كلية الطب 210 00:24:34,690 --> 00:24:36,023 ‫أنا أعتذر 211 00:24:36,981 --> 00:24:38,981 ‫لا بد من أنكم كنتم مقربين جداً 212 00:24:40,940 --> 00:24:42,773 ‫إذاً التعليم، أي مادة؟ 213 00:24:45,148 --> 00:24:46,481 ‫الإنكليزية والتمثيل 214 00:24:47,190 --> 00:24:49,231 ‫لذا تفضلين العيش في العالم الخرافي؟ 215 00:24:50,148 --> 00:24:51,523 ‫هل يمكنك لومي؟ 216 00:24:51,815 --> 00:24:53,356 ‫انظر إلى الفوضى ‫التي تعيث بالعالم الحقيقي 217 00:25:03,481 --> 00:25:06,940 ‫لا تقلق ‫أنا هنا 218 00:25:12,064 --> 00:25:14,023 ‫ما كان خطبي يا (ماتي)؟ 219 00:25:15,106 --> 00:25:18,523 ‫هل كنت تحاول مساعدتي ‫أم كان يستحيل مساعدتي؟ 220 00:25:33,648 --> 00:25:36,023 ‫أين مفاتيحي؟ 221 00:25:36,690 --> 00:25:37,981 ‫في قدر الفاكهة؟ 222 00:25:52,190 --> 00:25:55,231 ‫"انتحار ثان في المحطة الرئيسية" 223 00:26:02,648 --> 00:26:05,023 ‫كان العمل محدداً لعطلة المصرف 224 00:26:06,648 --> 00:26:07,980 ‫أجل؟ 225 00:26:09,273 --> 00:26:13,440 ‫أخبريه أنني سأتصل به على ‫رأس كل ساعة حتى نتحدث 226 00:26:14,064 --> 00:26:17,315 ‫رباه، أنا محاطة بأغبياء! ‫كيف أخدمك؟ 227 00:26:17,481 --> 00:26:20,064 ‫معدل الوفيات العام الماضي الذي أزعجك 228 00:26:20,815 --> 00:26:23,607 ‫أجريت بعض الأبحاث ‫لم يكن هناك ملاحظة انتحار 229 00:26:23,732 --> 00:26:25,648 ‫لكن الطبيب الشرعي ربط ذلك ‫بمشاكل في الصحة العقلية 230 00:26:26,106 --> 00:26:28,023 ‫قد يفسر ذلك لما عبرت فوق السياج 231 00:26:28,148 --> 00:26:31,981 ‫نعم، أعرف ‫أذكر 232 00:26:34,981 --> 00:26:36,315 ‫كان فقط... 233 00:26:38,481 --> 00:26:41,523 ‫تسلقها بذلك الشكل ‫بملابس نومها... 234 00:26:43,398 --> 00:26:44,732 ‫كانت في عمري 235 00:26:46,523 --> 00:26:49,190 ‫أستطيع البحث أكثر ‫وأتفقد كاميرات المراقبة 236 00:26:49,315 --> 00:26:50,648 ‫بحثاً عن شيء مريب 237 00:26:50,773 --> 00:26:53,690 ‫- لا، لا، لا داعي لذلك ‫- سبب وجيه 238 00:26:56,231 --> 00:26:57,565 ‫حسناً 239 00:26:59,440 --> 00:27:00,773 ‫صحيح 240 00:27:26,732 --> 00:27:28,023 ‫أمي 241 00:27:43,481 --> 00:27:45,273 ‫2 عمودي، "قطرس" 242 00:28:12,690 --> 00:28:13,981 ‫فاتك القليل يا أبي 243 00:28:19,273 --> 00:28:21,815 ‫"خدمة المواساة في حال انتحار" 244 00:28:25,690 --> 00:28:27,148 ‫أنت تشعر بذلك أيضاً، صحيح؟ 245 00:28:29,231 --> 00:28:32,148 ‫أن هناك خطباً في هذا 246 00:28:43,857 --> 00:28:45,648 ‫فاتك القليل يا (تريف) 247 00:28:51,315 --> 00:28:54,773 ‫- مرحباً ‫- (إيزي)! انظر مَن أتى (تريف) 248 00:28:54,899 --> 00:28:56,523 ‫- مرحباً ‫- ألديك وقت لاحتساء القهوة؟ 249 00:28:56,648 --> 00:28:58,815 ‫- نعم أرجوك ‫- ادخلي، ادخلي 250 00:29:00,981 --> 00:29:02,315 ‫مرحباً (بانجو) 251 00:29:03,981 --> 00:29:06,273 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- (بانجو)، اصمت 252 00:29:12,815 --> 00:29:15,231 ‫من لطفك أن تطمئني علينا 253 00:29:15,899 --> 00:29:18,980 ‫هذا ليس واجباً! ‫على أي حال، احتاج (بانجو) إلى نزهة 254 00:29:20,190 --> 00:29:21,523 ‫كيف جرى اللقاء في المحطة؟ 255 00:29:21,648 --> 00:29:23,690 ‫لم يسمحوا لنا بترك الأزهار ‫التي أعطيتها لنا 256 00:29:23,815 --> 00:29:25,356 ‫خوفاً من تقليد الانتحار 257 00:29:27,857 --> 00:29:29,148 ‫هل ذهب (مات) معكما ‫كما هو مخطط؟ 258 00:29:29,356 --> 00:29:32,315 ‫نعم، نعم، كان مواسياً جداً ‫صحيح؟ 259 00:29:33,398 --> 00:29:36,981 ‫أول مرة نراه فيها ‫منذ فترة طويلة جداً 260 00:29:37,398 --> 00:29:38,732 ‫بدا منهكاً 261 00:29:38,981 --> 00:29:42,273 ‫أدعوه دوماً على الغداء يوم الأحد ‫ليتناول وجبة منزلية 262 00:29:42,398 --> 00:29:45,356 ‫لكنه يعمل طوال الوقت ‫في ذلك المستشفى 263 00:29:45,523 --> 00:29:47,148 ‫هذه ليست حياة صحيحة 264 00:29:49,481 --> 00:29:50,981 ‫كان يجدر بي أن أكون صديقة أفضل لها 265 00:29:51,481 --> 00:29:55,481 ‫(إيزي)، لماذا تظنين ذلك حتى؟ 266 00:29:57,273 --> 00:29:59,565 ‫لم يكن هناك صديق أفضل لها منك! 267 00:30:00,273 --> 00:30:02,315 ‫لا تكوني لطيفة معي ‫أرجوك، لا أستحق هذا 268 00:30:03,064 --> 00:30:06,732 ‫كنت مثل الأخت التي لم تحظ بها ‫هذه كلماتها وليست كلماتي 269 00:30:14,273 --> 00:30:15,607 ‫شكراً على القهوة 270 00:30:15,732 --> 00:30:18,190 ‫متى تمرين، أنت مرحب بك دوماً 271 00:30:18,523 --> 00:30:22,440 ‫- لا تغيبي كثيراً المرة الماضية ‫- شكراً مجدداً، هيا (بانجو) 272 00:30:23,690 --> 00:30:24,981 ‫- وداعاً (إيزي) ‫- إلى اللقاء 273 00:30:25,106 --> 00:30:26,440 ‫- اعتني بنفسك ‫- وداعاً 274 00:30:56,523 --> 00:30:59,148 ‫ماذا تفعلين؟ ‫لا تعرفين حتى عما تبحثين 275 00:31:05,315 --> 00:31:07,440 ‫هذا أمر مقيت 276 00:31:26,690 --> 00:31:28,940 ‫على أحد أن يعلم ‫ما كان خطبي 277 00:31:51,190 --> 00:31:52,523 ‫(ريتشارد)! 278 00:32:17,815 --> 00:32:19,273 ‫الشرطي (لوكهارت) ثانية 279 00:32:19,523 --> 00:32:22,315 ‫ما زلت أنتظر لقطات كاميرات المراقبة ‫في قضية (ليزا إيفنز) 280 00:32:23,857 --> 00:32:25,190 ‫إذا أمكنك ملاحقة ذلك 281 00:32:26,398 --> 00:32:27,732 ‫شكراً لك 282 00:32:30,940 --> 00:32:35,190 ‫"(روزاريا دياز): لا تمر ساعة، دقيقة ‫أو ثانية من دون فقدان ابتسامتك، حنكتك" 283 00:32:35,315 --> 00:32:37,231 ‫"ضحكتك وأكثر من كل شيء، حبك" 284 00:32:44,773 --> 00:32:46,398 ‫سأحضر شطيرة إن سأل أحد، حسناً؟ 285 00:32:46,732 --> 00:32:48,231 ‫لدي شطائر كثيرة يا صاح 286 00:32:48,356 --> 00:32:51,815 ‫- حضرت (كليو) الكثير ثانية ‫- لا أريد 287 00:33:04,899 --> 00:33:08,815 ‫آنسة (دياز)، الشرطي (لوكهارت) ‫تحدثنا عبر الهاتف 288 00:33:11,648 --> 00:33:15,773 ‫- أشكرك على مقابلتي ‫- عن قضية (ليزا) كما قلت 289 00:33:16,440 --> 00:33:20,815 ‫آسفة لكن ظننت أنكم تلاحقون فقط ‫المتخلفين عن تسديد الغرامات وما شابه 290 00:33:21,023 --> 00:33:23,356 ‫اختصاصنا أوسع من ذلك 291 00:33:23,899 --> 00:33:27,815 ‫الضرر الجرمي، الجنح الجنسية ‫الوفيات 292 00:33:29,231 --> 00:33:31,981 ‫أفهم أنك أنت والآنسة (إيفنز) ‫كنتما صديقتين مقربتين 293 00:33:32,398 --> 00:33:34,315 ‫درّستما في المدرسة عينها 294 00:33:36,231 --> 00:33:39,356 ‫كما تعرفين من التحقيق ‫توصل الطبيب الشرعي في الختام... 295 00:33:41,857 --> 00:33:43,148 ‫أعتذر 296 00:33:47,315 --> 00:33:49,064 ‫- شكراً ‫- العفو 297 00:33:49,315 --> 00:33:51,398 ‫توصل الطبيب الشرعي في الختام ‫إلى أن صحتها العقلية 298 00:33:51,523 --> 00:33:53,273 ‫كانت الفاعل الأساسي في موتها 299 00:33:53,440 --> 00:33:55,190 ‫في الأسابيع التي سبقت ذلك 300 00:33:55,315 --> 00:33:57,440 ‫ما كان انطباعك عن حالتها الذهنية؟ 301 00:33:59,106 --> 00:34:01,315 ‫كانت في نهاية عطلة الأعياد 302 00:34:01,440 --> 00:34:05,732 ‫لذا كنت في منزل والديّ ‫في (إسبانيا) في أغلبها 303 00:34:05,981 --> 00:34:11,273 ‫إلى جانب بعض الرسائل النصية ‫والاتصالات عبر الفيديو، لم نتواصل 304 00:34:11,607 --> 00:34:14,273 ‫هل تحدثت في أي منها عن الكآبة؟ 305 00:34:15,815 --> 00:34:17,815 ‫ربما لم ترد إثارة قلقي 306 00:34:19,398 --> 00:34:22,690 ‫هذا معتاد من قبل (ليزا) ‫تضع الآخرين دوماً أولاً 307 00:34:24,190 --> 00:34:27,981 ‫علاقتها بالطبيب (غودسون) ‫هل كانت جيدة؟ 308 00:34:28,398 --> 00:34:33,481 ‫نعم، منذ البداية ‫قالت إنه كان المناسب لها 309 00:34:33,980 --> 00:34:35,273 ‫وبادلها الشعور 310 00:34:35,398 --> 00:34:37,440 ‫كان يكفي أن تراهما معاً لتعلم ذلك 311 00:34:37,981 --> 00:34:41,481 ‫عندما تلقيت الخبر ‫عدت فوراً لأراه 312 00:34:41,899 --> 00:34:46,981 ‫قال إنه بعد نهاية الفصل ‫أصابتها الكآبة 313 00:34:47,815 --> 00:34:52,690 ‫لأسابيع، حاول إقناعها برؤية طبيبها ‫النسائي أو معالجها النفسي أو أي أحد 314 00:34:53,190 --> 00:34:55,815 ‫لكنها أرادت معالجة ذلك بنفسها 315 00:34:57,064 --> 00:34:59,398 ‫قال إنه لن يسامح نفسه يوماً 316 00:34:59,523 --> 00:35:03,857 ‫على عدم إدراك خطورة الأمر ‫وإنه خذلها 317 00:35:06,607 --> 00:35:08,106 ‫ليس وحده 318 00:35:08,940 --> 00:35:12,315 ‫رسائلك النصية واتصالاتك ‫عبر الفيديو معها... 319 00:35:12,899 --> 00:35:15,148 ‫هل كان هناك شيء ‫أثار قلقك عليها؟ 320 00:35:15,815 --> 00:35:17,106 ‫فقط (ريتشارد) 321 00:35:17,981 --> 00:35:21,648 ‫(ريتشارد شايل) ‫زميل (مات) السابق في السكن 322 00:35:22,315 --> 00:35:26,940 ‫قالت إنه ظل يتسكع خارج شقتهما ‫بينما كان (مات) في العمل 323 00:35:27,523 --> 00:35:29,481 ‫ليس فقط في النهار ‫بل في الليل أيضاً 324 00:35:29,773 --> 00:35:31,064 ‫هل كان يتعقبها؟ 325 00:35:31,231 --> 00:35:34,064 ‫لا أعرف لكنه أرعبها كثيراً 326 00:35:34,940 --> 00:35:36,523 ‫هل أخبرت فريق التحقيق عنه؟ 327 00:35:36,648 --> 00:35:38,315 ‫نعم، قالوا إنهم سيتابعون الأمر 328 00:35:39,899 --> 00:35:43,980 ‫قابلته مرة في حفلة عيد ميلاد مفاجئة ‫أقامها لها (مات) 329 00:35:44,732 --> 00:35:48,773 ‫جلس في الزاوية طوال الليل ‫وحدّق بها 330 00:35:48,899 --> 00:35:50,523 ‫هل لديك تفاصيل عنه؟ 331 00:35:51,565 --> 00:35:54,690 ‫لا، لكنه عمل في المستشفى ‫حيث عمل (مات) 332 00:35:57,231 --> 00:36:00,315 ‫- بئساً، سأتأخر على الصف ‫- أشكرك على وقتك 333 00:36:02,190 --> 00:36:03,523 ‫وداعاً 334 00:37:10,773 --> 00:37:12,648 ‫"أظن أنك (ليزا)" 335 00:37:14,607 --> 00:37:18,190 ‫اسمي (ريتشارد)، (مات) لم يصل بعد ‫كما أدركت 336 00:37:18,315 --> 00:37:20,815 ‫الدقة ليست ما يبرع به ‫من بين أمور أخرى 337 00:37:23,064 --> 00:37:24,857 ‫قال إنكما تقابلتما في غرفة الطوارئ 338 00:37:25,481 --> 00:37:30,857 ‫صحيح، لويت كاحلي ‫و(ماتي) اعتنى بي 339 00:37:31,899 --> 00:37:33,190 ‫بالطبع فعل 340 00:37:34,815 --> 00:37:36,481 ‫لذا تعمل في المستشفى أيضاً؟ 341 00:37:36,815 --> 00:37:38,815 ‫- في الطوارئ أيضاً أو... ‫- قسم الأعصاب 342 00:37:39,648 --> 00:37:41,648 ‫أدوية طارئة لمدمني الأدرينالين 343 00:37:43,231 --> 00:37:44,648 ‫أنت معلّمة 344 00:37:44,773 --> 00:37:48,440 ‫- لخطاياي، نعم ‫- أستطيع إيجاد خطايا أسوأ 345 00:37:50,481 --> 00:37:53,940 ‫- الرجل بحد ذاته، أخيراً ‫- آسف، آسف، هيئة الطرق والنقل أتت 346 00:37:54,106 --> 00:37:56,315 ‫بينما كنت أهمّ بالمغادرة ‫فُتحت أبواب الجحيم 347 00:37:57,356 --> 00:37:59,940 ‫- آمل أنك جعلتها تشعر بالراحة ‫- لمَ لن أفعل؟ 348 00:38:02,690 --> 00:38:05,273 ‫أقله لست خالي الوفاض ‫من هنا 349 00:38:09,815 --> 00:38:11,148 ‫ستحتاجين إلى الكأسين 350 00:38:15,190 --> 00:38:16,523 ‫بالتوفيق 351 00:38:19,023 --> 00:38:20,356 ‫شكراً 352 00:39:14,106 --> 00:39:15,732 ‫"أقيس نبضك" 353 00:39:24,815 --> 00:39:26,523 ‫النبضان متناغمان 354 00:39:30,815 --> 00:39:32,148 ‫هل تحبينني؟ 355 00:39:34,064 --> 00:39:36,940 ‫- أنت أولاً ‫- سألتك أولاً 356 00:39:39,565 --> 00:39:41,857 ‫سنقولها في الوقت عينه، اتفقنا؟ 357 00:39:41,981 --> 00:39:43,565 ‫من دون تراجع؟ 358 00:39:46,106 --> 00:39:47,440 ‫جاهزة؟ 359 00:39:47,565 --> 00:39:49,565 ‫1، 2، 3 360 00:39:49,690 --> 00:39:50,981 ‫أحبك! 361 00:39:51,315 --> 00:39:54,440 ‫أيها الكاذب الغشاش 362 00:39:55,607 --> 00:39:57,523 ‫أحبك 363 00:39:57,857 --> 00:40:00,273 ‫أحبك، أحبك، أحبك! 364 00:40:01,815 --> 00:40:04,857 ‫أحبك (ليزا)، أحبك! 365 00:40:06,231 --> 00:40:08,523 ‫أحبك، أحبك 366 00:40:19,690 --> 00:40:21,398 ‫آسف، ظننت أنني سمعتك تغادرين 367 00:40:21,607 --> 00:40:23,273 ‫خرج (ماتي) لتناول الطعام 368 00:40:30,899 --> 00:40:33,148 ‫زميلك في السكن ‫يوحي بجوّ غريب 369 00:40:33,523 --> 00:40:34,857 ‫هل رصدت ذلك؟ 370 00:40:36,106 --> 00:40:37,815 ‫نعتك بمدمن الأدرينالين 371 00:40:43,148 --> 00:40:45,648 ‫الرجل هو عبقري 372 00:40:45,857 --> 00:40:48,356 ‫لكن عندما يتعلق بالناس ‫هو نذل تام 373 00:40:49,356 --> 00:40:50,980 ‫خاصة مع النساء 374 00:40:51,607 --> 00:40:53,773 ‫يجعلهنّ يهربن نحو التلال حرفياً 375 00:40:55,981 --> 00:40:57,690 ‫هل تقابلتما في المستشفى؟ 376 00:40:57,815 --> 00:40:59,106 ‫تدربنا معاً 377 00:41:00,315 --> 00:41:04,106 ‫كان المسكين بلا أصدقاء ‫وأنا اعتنيت به 378 00:41:04,648 --> 00:41:06,356 ‫الآن لا أستطيع رؤيته 379 00:41:07,440 --> 00:41:10,106 ‫عندما حصلت على الوظيفة في غرفة الطوارئ ‫تبعني إلى هنا 380 00:41:12,773 --> 00:41:15,523 ‫لا تدعيه يخيفك ‫إذ إنه لا يستحق ذلك 381 00:41:20,565 --> 00:41:22,815 ‫ماذا؟ أحتاج إلى إرسال هذا 382 00:41:28,690 --> 00:41:30,356 ‫"(مات): كرسيّ أم كرسيك؟" 383 00:41:58,523 --> 00:42:02,481 ‫الطبيب (شايل)؟ ‫الشرطي (لوكهارت) من شرطة النقل 384 00:42:02,648 --> 00:42:05,690 ‫- هل لديك بعض الوقت؟ ‫- حول ماذا؟ 385 00:42:06,148 --> 00:42:09,231 ‫وفاة قبل سنة في المحطة ‫الضحية هي (ليزا إيفنز) 386 00:42:09,607 --> 00:42:11,690 ‫ثمة بعض الأمور الغامضة في ملفها ‫التي تحتاج إلى توضيح 387 00:42:11,940 --> 00:42:13,231 ‫الوقت غير مناسب الآن 388 00:42:14,565 --> 00:42:19,190 ‫إليك رقم هاتفي ‫لترتيب وقت يلائمك 389 00:43:42,231 --> 00:43:44,980 ‫"كاميرا المراقبة معطلة ‫عند السياج الأمني في المحطة" 390 00:44:13,732 --> 00:44:15,023 ‫"قطار!" 391 00:44:24,315 --> 00:44:27,315 ‫"المنصة رقم 7" 37351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.